# translation of virt-manager.po to Gujarati # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Ankit Patel , 2006, 2007. # Sweta Kothari , 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-01-27 10:33-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-10 15:12+0530\n" "Last-Translator: Sweta Kothari \n" "Language-Team: Gujarati\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "\n" "\n" "\n" #: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1 msgid "Manage virtual machines" msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીનોનું સંચાલન કરો" #: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/virtManager/systray.py:108 #: ../src/vmm-manager.glade.h:8 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન વ્યવસ્થાપક" #: ../src/virt-manager.py.in:64 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન વ્યવસ્થાપક ને શરૂ કરવા દરમિયાન ભૂલ" #. ...the risk is we catch too much though #. Damned if we do, damned if we dont :-)( #: ../src/virt-manager.py.in:304 #, python-format msgid "Unable to initialize GTK: %s" msgstr "GTK નો આરંભ કરવામાં અસમર્થ: %s" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1 msgid "Confirm device removal request" msgstr "સૂચનાને દૂર કરી શકાય તેવા ઉપકરણની ખાતરી કરો" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2 msgid "Confirm force poweroff request" msgstr "દબાણથી પાવર બંધ કરવાની સૂચનાની ખાતરી કરો" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3 msgid "Confirm pause request" msgstr "અટકાવોની સૂચનાની ખાતરી કરો" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4 msgid "Confirm poweroff request" msgstr "પાવર બંધ કરવાની સૂચનાની ખાતરી કરો" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5 msgid "Default image path" msgstr "મૂળભૂત ઇમેજ પાથ" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6 msgid "Default manager window height" msgstr "મૂળભૂત વ્યવસ્થાપન વિન્ડોની ઊંચાઇ" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7 msgid "Default manager window width" msgstr "મૂળભૂત વ્યવસ્થાપન વિન્ડો પહોળાઇ" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8 msgid "Default media path" msgstr "મૂળભૂત મીડિયા પાથ" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9 msgid "Default path for choosing VM images" msgstr "VM ઇમેજો પસંદ કરવા માટે મૂળભૂત પાથ" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10 msgid "Default path for choosing media" msgstr "મીડિયા પસંદ કરવા માટે મૂળભૂત પાથ" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11 msgid "Default path for saving VM snaphots" msgstr "VM સ્નેપશોટોને સંગ્રહ કરવા માટે મૂળભૂત પાથ" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12 msgid "Default path for saving screenshots from VMs" msgstr "VMs માંથી સ્ક્રીનશોટોને સંગ્રહ કરવા માટે મૂળભૂત પાથ" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13 msgid "Default path for stored VM snapshots" msgstr "સંગ્રહેલ VM સ્નેપશોટો માટે મૂળભૂત પાથ" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14 msgid "Default restore path" msgstr "મૂળભૂત પુન:સંગ્રહ પાથ" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15 msgid "Default save domain path" msgstr "મૂળભૂત સંગ્રહ ડોમેઇન પાથ" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16 msgid "Default screenshot path" msgstr "મૂળભૂત સ્ક્રીનશોટ પાથ" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17 msgid "Install sound device for local VM" msgstr "સ્થાનિક VM માટે સાઉન્ડ ઉપકરણ સ્થાપિત કરો" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18 msgid "Install sound device for remote VM" msgstr "દૂરસ્થ VM માટે સાઉન્ડ ઉપકરણ સ્થાપિત કરો" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19 msgid "Poll disk i/o stats" msgstr "પોલ ડિસ્ક i/o સ્થિતિ" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20 msgid "Poll net i/o stats" msgstr "પોલ નેટ i/o સ્થિતિ" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21 msgid "Show cpu usage in summary" msgstr "સારાંશમાં cpu વપરાશને બતાવો" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22 msgid "Show disk I/O in summary" msgstr "સારાંશમાં ડિસ્ક I/O ને બતાવો" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23 msgid "Show network I/O in summary" msgstr "સારાંશમાં નેટવર્ક I/O ને બતાવો" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24 msgid "Show system tray icon" msgstr "સિસ્ટમ ટ્રે ચિહ્નને બતાવો" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25 msgid "Show system tray icon while app is running" msgstr "જ્યારે કાર્યક્રમ ચાલી રહી હોય ત્યારે સિસ્ટમ ટ્રે ચિહ્નને બતાવો" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26 msgid "Show the cpu usage field in the domain list summary view" msgstr "ડોમેઇન યાદી સારાંશ દેખાવમાં cpu વપરાશ ક્ષેત્રને બતાવો" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27 msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view" msgstr "ડોમેઇન યાદી સારાંશ દેખાવમાં ડિસ્ક I/O ક્ષેત્રને બતાવો" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28 msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view" msgstr "ડોમેઇન યાદી સારાંશ દેખાવમાં નેટવર્ક I/O ક્ષેત્રને બતાવો" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29 msgid "The length of the list of URLs" msgstr "URLs ની યાદીની લંબાઇ" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30 msgid "The number of samples to keep in the statistics history" msgstr "ઇતિહાસનાં આંકડાશાસ્ત્રમાં રાખવા માટે નમૂનાઓના નંબર" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31 msgid "" "The number of urls to keep in the history for the install media address page." msgstr "સ્થાપન મીડિયા સરનામા પાનાં માટે ઇતિહાસમાં રાખવા માટે urls નાં નંબર." #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32 msgid "The statistics history length" msgstr "આંકડાશાસ્ત્ર ઇતિહાસ લંબાઇ" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33 msgid "The statistics update interval" msgstr "આંકડાશાસ્ત્ર સુધારો અંતરાલ" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34 msgid "The statistics update interval in seconds" msgstr "સેકંડોમાં આંકડાશાસ્ત્ર સુધારો અંતરાલ" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35 msgid "When to grab keyboard input for the console" msgstr "કન્સોલ માટે કિબોર્ડ ઇનપુટ ક્યારે પકડશો" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36 msgid "When to pop up a console for a guest" msgstr "યજમાન માટે ક્યારે પોપ અપ કન્સોલ કરશ" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37 msgid "When to scale the VM graphical console" msgstr "VM ગ્રાફિકલ કન્સોલ ક્યારે માપ કરે છે" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38 msgid "" "When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full " "screen mode, 2 = Always" msgstr "" "VM ગ્રાફિકલ કન્સોલનું ક્યારે માપ કરશો. ૦ = કદી નહિં, ૧ = ફક્ત જ્યારે સંપૂર્ણ સ્ક્રીન સ્થિતિ " "માં હોય ત્યારે, ૨ = હંમેશા" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:39 msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics" msgstr "ક્યાંતો કાર્યક્રમ પોલ VM ડિસ્ક i/o પરિસ્થિતિઓ કરશે કે નહિં" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:40 msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics" msgstr "ક્યાંતો કાર્યક્રમ એ પોલ VM નેટવર્ક i/o પરિસ્થિતિઓ કરશે કે નહિં" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:41 msgid "" "Whether to grab keyboard input for a guest console. 0 = never, 1 = only when " "in full screen mode, 2 = when mouse is over console" msgstr "" "ક્યાંતો યજમાન કન્સોલ માટે કિબોર્ડ ઇનપુટ ને પકડો. ૦ = કદી નહિં, ૧ = ફક્ત જ્યારે સંપૂર્ણ " "સ્ક્રીન સ્થિતિ માં હોય ત્યારે, ૨ = જ્યારે માઉસ કન્સોલ પર હોય ત્યારે" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:42 msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not" msgstr "ક્યાંતો સ્થાનીય VMs માટે સાઉન્ડ ઉપકરણ ને સ્થાપિત કરો અથવા ના કરો" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:43 msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not" msgstr "ક્યાંતો દૂરસ્થ VMs માટે સાઉન્ડ ઉપકરણ ને સ્થાપિત કરો અથવા ના કરો" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:44 msgid "" "Whether to pop up a console for a guest. 0 = never, 1 = only on creation of " "a new guest, 2 = On creation of any guest" msgstr "" "કયાંતો યજમાન માટે કન્સોલને પોપ અપ કરો. ૦ = કદી નહિં, ૧ = ફક્ત નવા યજમાનની રચના પર, " "૨ = કોઇપણ યજમાનની રચના પર" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:45 msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display" msgstr "ક્યાંતો માહિતીઓ નાં દેખાવમાં VM બટન સાધનપટ્ટી ને બતાવો " #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:46 msgid "Whether to show notification when grabbing mouse" msgstr "ક્યાંતો જ્યારે માઉસને પકડી રહ્યા હોય ત્યારે સૂચનાને બતાવો" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:47 msgid "" "Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console" msgstr "ક્યાંતો જ્યારે કન્સોલ માં માઉસને પકડી રહ્યા હોય ત્યારે સૂચના માટે ઇશારો બતાવો" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:48 msgid "" "Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as " "Run, Pause, Shutdown) in the details display" msgstr "" "ક્યાંતો માહિતીઓનાં દેખાવમાં સમાવતા વર્ચ્યુઅલ મશીન ક્રિયા બટનો (જેવા કે ચલાવો, અટકાવો, " "બંધ કરો) માં સાધનપટ્ટીને બતાવો" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:49 msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM" msgstr "ક્યાંતો VM ને દબાણથી પાવર બંધ કરવા માટે આપણે ખાતરીની જરૂર છે" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:50 msgid "Whether we require confirmation to pause a VM" msgstr "ક્યાંતો VM ને અટકાવવા માટે આપણે ખાતરીની જરૂર છે" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:51 msgid "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM" msgstr "ક્યાંતો VM નો પાવર બંધ/પુન:બુટ કરવા માટે આપણે ખાતરીની જરૂર છે" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:52 msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device" msgstr "ક્યાંતો આપણેવર્ચ્યુઅલ ઉપકરણને દૂર કરવા માટે ખાતરી કરવાની જરૂર છે" #: ../src/virtManager/addhardware.py:92 ../src/virtManager/choosecd.py:49 #: ../src/virtManager/clone.py:108 ../src/virtManager/console.py:59 #: ../src/virtManager/create.py:88 ../src/virtManager/createnet.py:55 #: ../src/virtManager/createpool.py:53 ../src/virtManager/createvol.py:54 #: ../src/virtManager/delete.py:61 ../src/virtManager/details.py:146 #: ../src/virtManager/engine.py:70 ../src/virtManager/host.py:57 #: ../src/virtManager/manager.py:125 ../src/virtManager/migrate.py:65 #: ../src/virtManager/storagebrowse.py:57 ../src/virtManager/uihelpers.py:49 msgid "Unexpected Error" msgstr "અનિચ્છીનીય ભૂલ" #: ../src/virtManager/addhardware.py:93 ../src/virtManager/choosecd.py:50 #: ../src/virtManager/clone.py:109 ../src/virtManager/console.py:60 #: ../src/virtManager/create.py:89 ../src/virtManager/createnet.py:56 #: ../src/virtManager/createpool.py:54 ../src/virtManager/createvol.py:55 #: ../src/virtManager/delete.py:62 ../src/virtManager/details.py:147 #: ../src/virtManager/engine.py:71 ../src/virtManager/host.py:58 #: ../src/virtManager/manager.py:126 ../src/virtManager/migrate.py:66 #: ../src/virtManager/storagebrowse.py:58 ../src/virtManager/uihelpers.py:50 msgid "An unexpected error occurred" msgstr "અનિચ્છીનીય ભૂલ ઉત્પન્ન થયેલ છે" #: ../src/virtManager/addhardware.py:404 ../src/virtManager/addhardware.py:409 #: ../src/virtManager/addhardware.py:412 ../src/virtManager/addhardware.py:415 msgid "Not supported for this guest type." msgstr "આ મહેમાન પ્રકાર માટે આધારભૂત નથી." #: ../src/virtManager/addhardware.py:418 msgid "Connection does not support host device enumeration" msgstr "જોડાણ એ યજમાન ઉપકરણ ગણતરીને આધાર આપે છે" #: ../src/virtManager/addhardware.py:424 msgid "Libvirt version does not support video devices." msgstr "Libvirt આવૃત્તિ વિડિયો ઉપકરણોને આધાર આપતો નથી." #. [xml value, label] #: ../src/virtManager/addhardware.py:436 ../src/virtManager/details.py:1536 msgid "Hypervisor default" msgstr "હાયપરવિઝર મૂળભૂત" #: ../src/virtManager/addhardware.py:472 ../src/virtManager/details.py:1545 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "EvTouch USB ગ્રાફીક્સ તકતી" #. XXX libvirt needs to support 'model' for input devices to distinguish #. wacom from evtouch tablets #. model.append([_("Wacom Graphics Tablet"), "tablet", "usb", True]) #: ../src/virtManager/addhardware.py:476 ../src/virtManager/details.py:1547 msgid "Generic USB Mouse" msgstr "સામાન્ય USB માઉસ" #: ../src/virtManager/addhardware.py:480 ../src/virtManager/addhardware.py:793 #: ../src/virtManager/details.py:1579 msgid "VNC server" msgstr "VNC સર્વર" #: ../src/virtManager/addhardware.py:481 ../src/virtManager/addhardware.py:793 #: ../src/virtManager/details.py:1584 msgid "Local SDL window" msgstr "સ્થાનીય SDL વિન્ડો" #: ../src/virtManager/addhardware.py:515 msgid "No Devices Available" msgstr "ઉપકરણો ઉપલ્બધ નથી" #: ../src/virtManager/addhardware.py:684 #, python-format msgid "Uncaught error validating hardware input: %s" msgstr "હાર્ડવેર ઇનપુટ ચકાસવા દરમિયાન આવતી ભૂલને પકડી શકાતી નથી: %s" #: ../src/virtManager/addhardware.py:754 msgid "Disk image:" msgstr "ડિસ્ક ઇમેજ:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:755 msgid "Disk size:" msgstr "ડિસ્ક માપ:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:756 msgid "Device type:" msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:757 msgid "Bus type:" msgstr "બસ પ્રકાર:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:759 ../src/vmm-create.glade.h:37 #: ../src/vmm-host.glade.h:39 msgid "Storage" msgstr "સંગ્રહ" #: ../src/virtManager/addhardware.py:769 msgid "Network type:" msgstr "નેટવર્ક પ્રકાર:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:770 msgid "Target:" msgstr "લક્ષ્ય:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:771 ../src/vmm-details.glade.h:54 msgid "MAC address:" msgstr "MAC સરનામું:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:772 ../src/virtManager/addhardware.py:820 #: ../src/virtManager/addhardware.py:862 msgid "Model:" msgstr "મોડલ:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:774 msgid "Network" msgstr "નેટવર્ક" #: ../src/virtManager/addhardware.py:779 msgid "Absolute movement" msgstr "નિશ્ચિત હિલચાલ" #: ../src/virtManager/addhardware.py:781 msgid "Relative movement" msgstr "સંબધિત હિલચાલ" #: ../src/virtManager/addhardware.py:784 ../src/virtManager/addhardware.py:810 #: ../src/virtManager/addhardware.py:828 ../src/virtManager/addhardware.py:855 #: ../src/vmm-create-net.glade.h:47 ../src/vmm-details.glade.h:98 #: ../src/vmm-host.glade.h:40 msgid "Type:" msgstr "પ્રકાર:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:785 ../src/vmm-details.glade.h:64 msgid "Mode:" msgstr "સ્થિતિ:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:787 msgid "Pointer" msgstr "પોઇંટર" #: ../src/virtManager/addhardware.py:794 ../src/virtManager/addhardware.py:795 #: ../src/virtManager/addhardware.py:796 ../src/virtManager/addhardware.py:797 #: ../src/virtManager/details.py:1577 ../src/virtManager/details.py:1588 #: ../src/virtManager/details.py:1589 ../src/virtManager/details.py:1590 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: ../src/virtManager/addhardware.py:806 msgid "Yes" msgstr "હા" #: ../src/virtManager/addhardware.py:806 msgid "No" msgstr "ના" #: ../src/virtManager/addhardware.py:807 ../src/virtManager/details.py:1311 #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:55 msgid "Same as host" msgstr "યજમાન જેવુ જ" #: ../src/virtManager/addhardware.py:811 ../src/vmm-details.glade.h:23 msgid "Address:" msgstr "સરનામું:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:812 ../src/vmm-details.glade.h:73 msgid "Port:" msgstr "પોર્ટ:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:813 ../src/vmm-details.glade.h:70 msgid "Password:" msgstr "પાસવર્ડ:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:814 ../src/vmm-details.glade.h:53 msgid "Keymap:" msgstr "કીમેપ:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:816 msgid "Graphics" msgstr "ગ્રાફિક્સ" #: ../src/virtManager/addhardware.py:822 ../src/vmm-details.glade.h:87 msgid "Sound" msgstr "સાઉન્ડ" #: ../src/virtManager/addhardware.py:849 msgid "Protocol:" msgstr "પ્રોટોકોલ:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:856 ../src/vmm-details.glade.h:41 #: ../src/vmm-host.glade.h:18 msgid "Device:" msgstr "ઉપકરણ:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:858 msgid "Physical Host Device" msgstr "ભૌતિક યજમાન ઉપકરણ" #: ../src/virtManager/addhardware.py:864 ../src/virtManager/details.py:1897 msgid "Video" msgstr "વિડિયો" #: ../src/virtManager/addhardware.py:889 #, python-format msgid "Unable to add device: %s" msgstr "ઉપકરણ ને ઉમેરવામાં અસમર્થ: %s" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1063 msgid "Creating Storage File" msgstr "સંગ્રહ ફાઇલ બનાવી રહ્યા છે" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1064 msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete." msgstr "ડિસ્ક સંગ્રહની ફાળવણી ને સમાપ્ત કરવા માટે થોડી મિનીટો લઇ શકે છે." #: ../src/virtManager/addhardware.py:1089 msgid "Are you sure you want to add this device?" msgstr "શું તમે ખરેખર તમે આ ઉપકરણ ને ઉમેરવા માંગો છો?" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1091 msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next VM shutdown?" msgstr "" "આ ઉપકરણનું મશીન ચાલવા દરમિયાન જોડાણ કરી શકાતુ નથી. શું પછીનાં VM બંધ કર્યા પછી ઉપલ્બધ " "ઉપકરણ ને બનાવવા માંગો છો?" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1101 #, python-format msgid "Error adding device: %s" msgstr "ઉપકરણને ઉમેરવા દરમ્યાન ભૂલ: %s" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1118 #: ../src/virtManager/addhardware.py:1120 ../src/virtManager/create.py:1451 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "સ્થાપન પૂર્ણ કરવા માટે અસમર્થ: '%s'" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1150 msgid "Hardware Type Required" msgstr "હાર્ડવેર પ્રકાર જરૂરી" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1151 msgid "You must specify what type of hardware to add." msgstr "ક્યા પ્રકારનાં હાર્ડવેરને ઉમેરવા માટે તમારે સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે." #: ../src/virtManager/addhardware.py:1157 msgid "Storage Path Required" msgstr "સંગ્રહ પાથ જરૂરી" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1158 msgid "You must specify a partition or a file for disk storage." msgstr "ડિસ્ક સંગ્રહ માટે પાર્ટીશન અથવા ફાઇલ ને તમારે સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે." #: ../src/virtManager/addhardware.py:1161 msgid "Target Device Required" msgstr "લક્ષ્ય ઉપકરણ જરૂરી" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1162 msgid "You must select a target device for the disk." msgstr "ડિસ્ક માટે લક્ષ્ય ઉપકરણ ને તમારે પસંદ કરવુ જ પડશે." #: ../src/virtManager/addhardware.py:1192 msgid "Invalid Storage Parameters" msgstr "અયોગ્ય સંગ્રહ પરિમાણો" #. Fatal errors are reported when setting 'size' #: ../src/virtManager/addhardware.py:1196 ../src/virtManager/create.py:1259 msgid "Not Enough Free Space" msgstr "મુક્ત જગ્યા પૂરતી નથી" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1202 ../src/virtManager/create.py:1265 #, python-format msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" msgstr "બીજા યજમાન વડે ડિસ્ક \"%s\" પહેલેથી વપરાશમાં છે!" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1203 ../src/virtManager/create.py:1267 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "શું તમે ખરેખર ડિસ્કને વાપરવા માંગો છો ?" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1218 msgid "Network selection error." msgstr "નેટવર્ક પસંદગી ભૂલ." #: ../src/virtManager/addhardware.py:1219 msgid "A network source must be selected." msgstr "નેટવર્ક સ્ત્રોત ને પસંદ કરેલ હોવુ જ જોઇએ." #: ../src/virtManager/addhardware.py:1222 msgid "Invalid MAC address" msgstr "અયોગ્ય MAC સરનામું" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1223 msgid "A MAC address must be entered." msgstr "MAC સરનામાં ને દાખલ કરેલ હોવુ જ જોઇએ." #: ../src/virtManager/addhardware.py:1246 msgid "Graphics device parameter error" msgstr "ગ્રાફીક્સ ઉપકરણ પરિમાણ ભૂલ" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1253 msgid "Sound device parameter error" msgstr "સાઉન્ડ ઉપકરણ પરિમાણ ભૂલ" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1259 msgid "Physical Device Requried" msgstr "ભૌતિક ઉપકરણ જરૂરી" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1260 msgid "A device must be selected." msgstr "ઉપકરણ ને પસંદ કરેલ હોવુ જ જોઇએ." #: ../src/virtManager/addhardware.py:1267 msgid "Host device parameter error" msgstr "યજમાન ઉપકરણ પરિમાણ ભૂલ" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1307 #, python-format msgid "%s device parameter error." msgstr "%s ઉપકરણ પરિમાણ ભૂલ." #: ../src/virtManager/addhardware.py:1318 msgid "Video device parameter error." msgstr "વિડિયો ઉપપકરણ પરિમાણ ભૂલ." #: ../src/virtManager/asyncjob.py:41 ../src/vmm-progress.glade.h:2 msgid "Please wait a few moments..." msgstr "મહેરબાની કરીને થોડી ક્ષણો રાહ જુઓ..." #: ../src/virtManager/asyncjob.py:42 ../src/vmm-progress.glade.h:1 msgid "Operation in progress" msgstr "પ્રક્રિયા પ્રગતિમાં છે" #: ../src/virtManager/asyncjob.py:89 ../src/virtManager/asyncjob.py:102 #: ../src/vmm-progress.glade.h:3 msgid "Processing..." msgstr "પ્રક્રિયા કરી રહ્યું છે..." #: ../src/virtManager/asyncjob.py:121 msgid "Completed" msgstr "સમાપ્ત થયું" #: ../src/virtManager/choosecd.py:106 ../src/virtManager/choosecd.py:116 msgid "Invalid Media Path" msgstr "અયોગ્ય મીડિયા પાથ" #: ../src/virtManager/choosecd.py:107 msgid "A media path must be specified." msgstr "મીડિયા પથ એ સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ." #: ../src/virtManager/choosecd.py:158 msgid "Floppy D_rive" msgstr "" #: ../src/virtManager/choosecd.py:159 msgid "Floppy _Image" msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:222 ../src/virtManager/clone.py:438 msgid "Details..." msgstr "વિગતો..." #: ../src/virtManager/clone.py:253 msgid "Usermode" msgstr "Usermode" #: ../src/virtManager/clone.py:265 msgid "Virtual Network" msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક" #: ../src/virtManager/clone.py:337 msgid "Nothing to clone." msgstr "ક્લોન કરવા માટે કંઇ નથી." #: ../src/virtManager/clone.py:430 msgid "Clone this disk" msgstr "આ ડિસ્કનો ક્લોન કરો" #: ../src/virtManager/clone.py:434 #, python-format msgid "Share disk with %s" msgstr "%s સાથે ડિસ્કને વહેંચો" #: ../src/virtManager/clone.py:446 msgid "Storage cannot be shared or cloned." msgstr "સંગ્રહને વહેંચી અથવા ક્લોન કરી શકાતો નથી." #: ../src/virtManager/clone.py:499 msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." msgstr "એક અથવા વધારે ડિસ્કોને ક્લોન અથવા વહેંચી શકાતી નથી." #: ../src/virtManager/clone.py:600 #, python-format msgid "Error changing MAC address: %s" msgstr "MAC સરનામાંને બદલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" #: ../src/virtManager/clone.py:628 msgid "Cloning will overwrite the existing file" msgstr "ક્લોનીંગ એ હાલની ફાઇલ પર ઉપર લખાશે" #: ../src/virtManager/clone.py:630 msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" msgstr "" "હાલની ઇમેજની મદદથી ક્લોન પ્રક્રિયા દરમ્યાન પાથ પર ઉપર લખાશે. શું તમે ખરેખર આ પાથને " "વાપરવા માંગો છો?" #: ../src/virtManager/clone.py:641 #, python-format msgid "Error changing storage path: %s" msgstr "સંગ્રહ પાથ ને બદલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" #: ../src/virtManager/clone.py:692 msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." msgstr "ડિસ્કોને બાદ કરવાનું માહિતી ઉપર લખવાનું કારણ બની શકે છે." #: ../src/virtManager/clone.py:693 #, python-format msgid "" "The following disk devices will not be cloned:\n" "\n" "%s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgstr "" "નીચેની ડિસ્ક ઉપકરણો ક્લોન થયેલ હશે નહિં:\n" "\n" "%s\n" "નવું મહેમાન ચાલી રહ્યુ હોય ત્યારે આ ડિસ્ક ઇમેજોમાં માહિતી ઉપર લખાઇ શકે છે." #: ../src/virtManager/clone.py:713 ../src/virtManager/createpool.py:394 #: ../src/virtManager/createvol.py:200 ../src/virtManager/migrate.py:413 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "ઇનપુટ ને ચકાસવા દરમિયાન આવતી ભૂલને પકડી શકાતી નથી: %s" #: ../src/virtManager/clone.py:720 #, python-format msgid "Creating virtual machine clone '%s'" msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન ક્લોન '%s' ને બનાવી રહ્યા છે" #: ../src/virtManager/clone.py:724 ../src/virtManager/delete.py:145 msgid " and selected storage (this may take a while)" msgstr " અને પસંદ થયેલ સંગ્રહ (આના માટે સમય લાગી શકે છે)" #: ../src/virtManager/clone.py:758 #, python-format msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન ક્લોનને બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ '%s': %s" #: ../src/virtManager/clone.py:790 msgid "No storage to clone." msgstr "ક્લોન કરવા માટે સંગ્રહ નથી." #: ../src/virtManager/clone.py:796 msgid "Connection does not support managed storage cloning." msgstr "જોડાણ સંચાલન થયેલ સંગ્રહ ક્લોનીંગ ને આધાર આપતુ નથી." #: ../src/virtManager/clone.py:799 msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." msgstr "અસંચાલિત થયેલ દૂરસ્થ સંગ્રહને ક્લોન કરી શકાતુ નથી." #: ../src/virtManager/clone.py:801 ../src/virtManager/delete.py:345 msgid "No write access to parent directory." msgstr "મુખ્ય ડિરેક્ટરીને લખવાનો પ્રવેશ નથી." #: ../src/virtManager/clone.py:803 ../src/virtManager/delete.py:343 msgid "Path does not exist." msgstr "પાથ અસ્તિત્વ ધરાવતો નથી." #: ../src/virtManager/clone.py:824 msgid "Removable" msgstr "દૂર કરી શકાય તેવુ" #: ../src/virtManager/clone.py:827 msgid "Read Only" msgstr "ફક્ત વાંચવાનું" #: ../src/virtManager/clone.py:829 msgid "No write access" msgstr "લખવા માટે પ્રવેશ નથી" #: ../src/virtManager/clone.py:832 msgid "Shareable" msgstr "વહેંચી શકાય તેવુ" #: ../src/virtManager/config.py:63 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમનેલ સ્થિત કરો અથવા બનાવો" #: ../src/virtManager/config.py:64 msgid "Locate existing storage" msgstr "હાલનાં સંગ્રહને સ્થાપિત કરો" #: ../src/virtManager/config.py:69 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "ISO મીડિયા વોલ્યુમને સ્થિત કરો" #: ../src/virtManager/config.py:70 msgid "Locate ISO media" msgstr "ISO મીડિયાને સ્થિત કરો" #: ../src/virtManager/connect.py:77 ../src/virtManager/manager.py:445 #: ../src/virtManager/storagebrowse.py:126 ../src/vmm-create-net.glade.h:29 #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:9 ../src/vmm-create.glade.h:28 msgid "Name" msgstr "નામ" #: ../src/virtManager/connection.py:181 #, python-format msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s" msgstr "libvirt મારફતે ભૌતિક ઇન્ટરફેસની યાદીને બિલ્ડ કરી શક્યા નહિં: %s" #: ../src/virtManager/connection.py:187 msgid "Libvirt version does not support physical interface listing" msgstr "Libvirt આવૃત્તિ ભૌતિક ઇન્ટરફેસ યાદીને આધાર આપતુ નથી" #: ../src/virtManager/connection.py:197 #, python-format msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s" msgstr "ઇન્ટરફેસ યાદી માટે HAL ને પ્રારંભ કરી શક્યા નથી: %s" #: ../src/virtManager/connection.py:200 msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." msgstr "Libvirt આવૃત્તિ ભૌતિક ઇન્ટરફેસ યાદીને આધાર આપતુ નથી." #: ../src/virtManager/connection.py:219 #, python-format msgid "Could not build media list via libvirt: %s" msgstr "libvirt મારફતે મીડિયા યાદીને બિલ્ડ કરી શક્યા નહિં: %s" #: ../src/virtManager/connection.py:226 ../src/virtManager/connection.py:239 msgid "Libvirt version does not support media listing." msgstr "Libvirt આવૃત્તિ મીડિયા યાદીને આધાર આપતુ નથી." #: ../src/virtManager/connection.py:236 #, python-format msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s" msgstr "મીડિયા યાદી માટે HAL ને પ્રારંભ કરી શક્યા નથી: %s" #: ../src/virtManager/connection.py:498 msgid "Disconnected" msgstr "જોડાણ તૂટી ગયેલ છે" #: ../src/virtManager/connection.py:500 msgid "Connecting" msgstr "જોડાઇ રહ્યા છે" #: ../src/virtManager/connection.py:503 msgid "Active (RO)" msgstr "સક્રિય (RO)" #: ../src/virtManager/connection.py:505 ../src/virtManager/host.py:377 #: ../src/virtManager/host.py:602 ../src/vmm-host.glade.h:8 msgid "Active" msgstr "સક્રિય" #: ../src/virtManager/connection.py:507 ../src/virtManager/host.py:377 #: ../src/virtManager/host.py:421 ../src/virtManager/host.py:602 #: ../src/virtManager/host.py:634 ../src/virtManager/uihelpers.py:135 msgid "Inactive" msgstr "અસક્રિય" #: ../src/virtManager/connection.py:509 ../src/virtManager/create.py:1521 #: ../src/virtManager/create.py:1522 ../src/virtManager/create.py:1524 #: ../src/virtManager/details.py:1298 msgid "Unknown" msgstr "અજ્ઞાત" #: ../src/virtManager/console.py:161 msgid "Press Ctrl+Alt to release pointer." msgstr "નિર્દેશક મુક્ત કરવા માટે Ctrl+Alt દબાવો." #: ../src/virtManager/console.py:177 msgid "Pointer grabbed" msgstr "નિર્દેશક મેળવાયું" #: ../src/virtManager/console.py:178 msgid "" "The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To " "release the pointer, press the key pair: Ctrl+Alt" msgstr "" "માઉસ નિર્દેશક વર્ચ્યુઅલ કન્સોલ વિન્ડોમાં પ્રતિબંધિત કરી દેવામાં આવ્યુ છે. નિર્દેશક મુક્ત કરવા " "માટે, કી જોડ Ctrl+Alt દબાવો" #: ../src/virtManager/console.py:179 msgid "Do not show this notification in the future." msgstr "ભવિષ્યમાં આ નોંધણીને બતાવાતી નથી." #: ../src/virtManager/console.py:362 ../src/virtManager/console.py:545 msgid "Guest not running" msgstr "યજમાન ચાલી રહ્યા નથી" #: ../src/virtManager/console.py:365 msgid "Guest has crashed" msgstr "યજમાન ભાંગી ગયેલ છે" #: ../src/virtManager/console.py:455 msgid "" "TCP/IP error: VNC connection to hypervisor host got refused or disconnected!" msgstr "TCP/IP ભૂલ: હાઇપરવિઝર યજમાન VNC જોડાણ અસંમત અથવા તૂટી ગયુ!" #: ../src/virtManager/console.py:564 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "ગ્રાફિકલ કન્સોલ મહેમાન માટે રૂપરેખાંકિત થયેલ નથી" #: ../src/virtManager/console.py:576 msgid "Graphical console not supported for guest" msgstr "ગ્રાફિકલ કન્સોલ મહેમાન માટે આધારભૂત નથી" #: ../src/virtManager/console.py:580 msgid "Graphical console is not yet active for guest" msgstr "ગ્રાફિકલ કન્સોલ એ હજુ મહેમાન માટે સક્રિય નથી" #: ../src/virtManager/console.py:584 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "મહેમાન માટે ગ્રાફિકલ કન્સોલને જોડી રહ્યા છે" #: ../src/virtManager/console.py:625 msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server" msgstr "VNC સર્વરમાં સૂચિત શ્રેય પૂરો પાડવામાં અસમર્થ" #: ../src/virtManager/console.py:626 #, python-format msgid "The credential type %s is not supported" msgstr "શ્રેય પ્રકાર %s આધારભૂત નથી" #: ../src/virtManager/console.py:627 msgid "Unable to authenticate" msgstr "સત્તાધિકરણ માટે અસમર્થ" #: ../src/virtManager/console.py:631 msgid "Unsupported console authentication type" msgstr "બિનઆધારિત કન્સોલ સત્તાધિકરણ પ્રકાર" #: ../src/virtManager/create.py:274 msgid "" "Fully allocating storage will take longer now, but the OS install phase will " "be quicker. \n" "\n" "Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the " "maximum image size exceeds available storage space." msgstr "" "સંગ્રહને સંપૂર્ણ રીતે વિતરણ કરવા માટે હવે લાંબો સમય લાગશે, પરંતુ OS સ્થાપન તબક્કો એ ઝડપી " "હશે. \n" "\n" "વિતરણને છોડી દેવાનું યજમાન મશીન પર જગ્યાની સમસ્યાઓનું કારણ બની શકે છે, જો મહત્તમ ઇમેજ " "માપ એ ઉપલ્બધ સંગ્રહ જગ્યાને વધારે છે." #: ../src/virtManager/create.py:297 msgid "No active connection to install on." msgstr "તેની પર સ્થાપિત કરવા માટે સક્રિય જોડાણ નથી." #: ../src/virtManager/create.py:343 msgid "Connection is read only." msgstr "જોડાણ ફક્ત વાંચી શકાય છે." #: ../src/virtManager/create.py:353 msgid "No guests are supported for this connection." msgstr "આ જોડાણ માટે મહેમાનો આધારભૂત નથી." #: ../src/virtManager/create.py:375 #, python-format msgid "%s installs not available for paravirt guests." msgstr "પેરાવર્ચ્યુઅલાઇઝ મહેમાનો માટે %s સ્થાપનો ઉપલ્બધ નથી." #: ../src/virtManager/create.py:379 msgid "URL installs not available for remote connections." msgstr "દૂરસ્થ જોડાણ માટે URL સ્થાપનો ઉપલ્બધ નથી." #: ../src/virtManager/create.py:381 ../src/virtManager/create.py:484 msgid "Connection does not support storage management." msgstr "જોડાણ એ સંગ્રહ વ્યવસ્થાપનને આધાર આપતુ નથી." #: ../src/virtManager/create.py:393 msgid "No install options available for this connection." msgstr "આ જોડાણ માટે સ્થાપન વિકલ્પો ઉપલ્બધ નથી." #: ../src/virtManager/create.py:444 #, python-format msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" msgstr "યજમાન પર %(maxmem)s સુધી ઉપલ્બધ" #: ../src/virtManager/create.py:458 #, python-format msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs." msgstr "હાઇપરવિઝર ફક્ત %d વર્ચ્યુઅલ CPUs ને આધાર આપે છે." #: ../src/virtManager/create.py:468 #, python-format msgid "Up to %(numcpus)d available" msgstr "%(numcpus)d સુધી ઉપલ્બધ છે" #: ../src/virtManager/create.py:534 msgid "Only URL installs are supported for paravirt." msgstr "ફક્ત પેરાવર્ચ્યુઅલાઇઝેશન માટે URL સ્થાપનો આધારભૂત છે." #: ../src/virtManager/create.py:611 ../src/virtManager/create.py:620 #: ../src/virtManager/create.py:690 ../src/virtManager/create.py:692 msgid "Generic" msgstr "સામાન્ય" #: ../src/virtManager/create.py:674 msgid "Local CDROM/ISO" msgstr "સ્થાનિય CDROM/ISO" #: ../src/virtManager/create.py:676 msgid "URL Install Tree" msgstr "URL સ્થાપન ટ્રી" #: ../src/virtManager/create.py:678 msgid "PXE Install" msgstr "PXE સ્થાપન" #: ../src/virtManager/create.py:681 ../src/virtManager/details.py:1299 msgid "None" msgstr "કંઇ નહિં" #: ../src/virtManager/create.py:1038 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "%(max_page)d નું પગલુ %(current_page)d" #: ../src/virtManager/create.py:1098 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "સ્થાપન પરિમાણો ને ચકાસવા દરમિયાન આવતી ભૂલને પકડી શકાતી નથી: %s" #: ../src/virtManager/create.py:1112 msgid "Invalid System Name" msgstr "અયોગ્ય સિસ્ટમ નામ" #: ../src/virtManager/create.py:1136 msgid "An install media selection is required." msgstr "સ્થાપન મીડિયા પસંદગીની જરૂર છે." #: ../src/virtManager/create.py:1146 msgid "An install tree is required." msgstr "સ્થાપન ટ્રી ની જરૂર છે." #: ../src/virtManager/create.py:1161 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "સ્થાપનાપ પરિમાણોને સુયોજિત કરવામાં ભૂલ." #: ../src/virtManager/create.py:1179 msgid "Error setting install media location." msgstr "સ્થાપન મીડિયા સ્થાનને સુયોજિત કરવામાં ભૂલ." #: ../src/virtManager/create.py:1189 msgid "Error setting OS information." msgstr "OS જાણકારી ને સુયોજિત કરવામાં ભૂલ." #: ../src/virtManager/create.py:1220 msgid "Error setting CPUs." msgstr "CPUs ને સુયોજિત કરવામાં ભૂલ." #: ../src/virtManager/create.py:1227 msgid "Error setting guest memory." msgstr "મહેમાન મેમરી સુયોજન કરવા દરમ્યાન ભૂલ." #: ../src/virtManager/create.py:1245 msgid "A storage path must be specified." msgstr "સંગ્રહ પાથ સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ." #: ../src/virtManager/create.py:1254 msgid "Storage parameter error." msgstr "સંગ્રહ પરિમાણ ભૂલ." #: ../src/virtManager/create.py:1292 #, python-format msgid "Network device required for %s install." msgstr "%s સ્થાપન માટે નેટવર્ક ઉપકરણની જરૂરિયાત છે." #: ../src/virtManager/create.py:1344 #, python-format msgid "Error setting UUID: %s" msgstr "UUID ને સુયોજિત કરવામાં ભૂલ: %s" #: ../src/virtManager/create.py:1352 msgid "Error setting up graphics device:" msgstr "ગ્રાફીક્સ ઉપકરણ ને સુયોજિત કરવા દરમિયાન ભૂલ:" #: ../src/virtManager/create.py:1362 msgid "Error setting up sound device:" msgstr "સાઉન્ડ ઉપકરણ ને સુયોજિત કરવા દરમિયાન ભૂલ:" #: ../src/virtManager/create.py:1386 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન બનાવી રહ્યા છીએ" #: ../src/virtManager/create.py:1387 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." msgstr "" "વર્ચ્યુઅલ મશીનને બનાવી દેવામાં આવ્યુ છે. ડિસ્ક સંગ્રહનું વિતરણ અને સ્થાપન ઇમેજોને પાછુ મેળવવાનું " "સમાપ્ત કરવા માટે થોડી મિનિટો લાગી શકે છે." #: ../src/virtManager/create.py:1439 msgid "Guest installation failed to complete" msgstr "યજમાન સ્થાપન સંપૂર્ણ કરવામાં નિષ્ફળ" #: ../src/virtManager/create.py:1560 msgid "Detecting" msgstr "શોધી રહ્યા છે" #: ../src/virtManager/createnet.py:106 msgid "Any physical device" msgstr "કોઇપણ ભૌતિક ઉપકરણ" #: ../src/virtManager/createnet.py:109 #, python-format msgid "Physical device %s" msgstr "ભૌતિક ઉપકરણ %s" #: ../src/virtManager/createnet.py:120 ../src/virtManager/network.py:36 msgid "NAT" msgstr "NAT" #: ../src/virtManager/createnet.py:121 msgid "Routed" msgstr "રાઉટ થયેલ" #: ../src/virtManager/createnet.py:182 #, python-format msgid "%d addresses" msgstr "%d સરનામાંઓ" #: ../src/virtManager/createnet.py:184 msgid "Public" msgstr "સાર્વજનિક" #: ../src/virtManager/createnet.py:186 ../src/vmm-create-net.glade.h:40 msgid "Private" msgstr "ખાનગી" #: ../src/virtManager/createnet.py:188 msgid "Reserved" msgstr "સંકોચ" #: ../src/virtManager/createnet.py:190 msgid "Other" msgstr "બીજુ" #: ../src/virtManager/createnet.py:293 ../src/vmm-create-net.glade.h:43 msgid "Start address:" msgstr "સરનામા ને શરૂ કરો:" #: ../src/virtManager/createnet.py:299 ../src/vmm-details.glade.h:93 msgid "Status:" msgstr "પરિસ્થિતિ:" #: ../src/virtManager/createnet.py:300 ../src/virtManager/details.py:1355 #: ../src/virtManager/details.py:1356 ../src/virtManager/details.py:1357 #: ../src/virtManager/details.py:1358 ../src/virtManager/host.py:399 #: ../src/virtManager/host.py:400 msgid "Disabled" msgstr "નિષ્ક્રિય થયેલ છે" #: ../src/virtManager/createnet.py:352 #, python-format msgid "Error creating virtual network: %s" msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્કને બનાવવા દરમિયાન ભૂલ: %s" #: ../src/virtManager/createnet.py:363 ../src/virtManager/createnet.py:366 msgid "Invalid Network Name" msgstr "અયોગ્ય નેટવર્ક નામ" #: ../src/virtManager/createnet.py:364 msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters" msgstr "નેટવર્ક નામ કોરું-નહિં અને ૫૦ કરતાં ઓછા અક્ષરોવાળું જ હોવું જોઈએ" #: ../src/virtManager/createnet.py:367 msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only" msgstr "નેટવર્ક નામ બારાક્ષરી અને '_' અક્ષરો જ સમાવી શકે" #: ../src/virtManager/createnet.py:373 ../src/virtManager/createnet.py:377 #: ../src/virtManager/createnet.py:381 msgid "Invalid Network Address" msgstr "અયોગ્ય નેટવર્ક સરનામું" #: ../src/virtManager/createnet.py:374 msgid "The network address could not be understood" msgstr "નેટવર્ક સરનામા ને સમજી શકાતુ નથી" #: ../src/virtManager/createnet.py:378 msgid "The network must be an IPv4 address" msgstr "નેટવર્ક IPv4 સરનામુ હોવુ જ જોઇએ" #: ../src/virtManager/createnet.py:382 msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)" msgstr "નેટવર્ક પ્રીફિક્સ એ ઓછામાં આછુ /4 (16 સરનામાં) જેટલુ હોવુ જ જોઇએ" #: ../src/virtManager/createnet.py:385 msgid "Check Network Address" msgstr "નેટવર્ક સરનામાને ચકાસો" #: ../src/virtManager/createnet.py:386 msgid "" "The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private " "address anyway?" msgstr "" "નેટવર્ક સામાન્ય રીતે ખાનગી IPv4 સરનામાંને વાપરવુ જોઇએ. આ બિન-ખાનગી સરનામાં ને ગમે તે " "રીતે વાપરો?" #: ../src/virtManager/createnet.py:395 ../src/virtManager/createnet.py:398 #: ../src/virtManager/createnet.py:402 ../src/virtManager/createnet.py:405 msgid "Invalid DHCP Address" msgstr "અયોગ્ય DHCP સરનામું" #: ../src/virtManager/createnet.py:396 msgid "The DHCP start address could not be understood" msgstr "DHCP શરૂ થતુ સરનામુ સમજી શકાતુ નથી" #: ../src/virtManager/createnet.py:399 msgid "The DHCP end address could not be understood" msgstr "DHCP અંત સરનામું સમજી શકાતુ નથી" #: ../src/virtManager/createnet.py:403 #, python-format msgid "The DHCP start address is not with the network %s" msgstr "DHCP શરૂ થતુ સરનામુ નેટવર્ક %s સાથે નથી" #: ../src/virtManager/createnet.py:406 #, python-format msgid "The DHCP end address is not with the network %s" msgstr "DHCP એંત સરનામુ નેટવર્ક %s સાથે નથી" #: ../src/virtManager/createnet.py:411 msgid "Invalid forwarding mode" msgstr "અયોગ્ય આગળ ધપાવવાની સ્થિતિ" #: ../src/virtManager/createnet.py:412 msgid "Please select where the traffic should be forwarded" msgstr "મહેરબાની કરીને ક્યાં ટ્રાફીક ને આગળ ધપાવવો જોઇએ તે પસંદ કરો" #: ../src/virtManager/createpool.py:370 msgid "Choose source path" msgstr "સ્ત્રોત પાથ ને સપંદ કરો" #: ../src/virtManager/createpool.py:376 msgid "Choose target directory" msgstr "લક્ષ્ય ડિરેક્ટરીને પસંદ કરો" #: ../src/virtManager/createpool.py:408 msgid "Creating storage pool..." msgstr "સંગ્રહ pool ને બનાવી રહ્યા છે..." #: ../src/virtManager/createpool.py:409 msgid "Creating the storage pool may take a while..." msgstr "સંગ્રહ pool બનાવામાં થોડી વાર લાગશે..." #: ../src/virtManager/createpool.py:437 #, python-format msgid "Error creating pool: %s" msgstr "pool બનાવવા દરમિયાન ભૂલ: %s" #: ../src/virtManager/createpool.py:486 ../src/virtManager/createpool.py:508 msgid "Pool Parameter Error" msgstr "Pool પરિમાણ ભૂલ" #: ../src/virtManager/createpool.py:513 msgid "" "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " "want to 'build' this pool?" msgstr "" "આ પ્રકારના pool ને બિલ્ડ કરવા દરમિયાન સ્ત્રોત ઉપકરણ નું બંધારણ થશે. શું તમે ચોક્કસ છો આ " "pool ને 'બિલ્ડ' કરવા માંગો છો?" #: ../src/virtManager/createpool.py:527 msgid "Format the source device." msgstr "સ્ત્રોત ઉપકરણનું બંધારણ કરો." #: ../src/virtManager/createpool.py:529 msgid "Create a logical volume group from the source device." msgstr "સ્ત્રોત ઉપકરણ માંથી લોજીકલ વોલ્યુમ જૂથને બનાવો." #: ../src/virtManager/createvol.py:211 msgid "Creating storage volume..." msgstr "સંગ્રહ વોલ્યમુ બનાવી રહ્યા છે..." #: ../src/virtManager/createvol.py:212 msgid "Creating the storage volume may take a while..." msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમ બનાવવામાં થોડી વાર લાગશે..." #: ../src/virtManager/createvol.py:240 #, python-format msgid "Error creating vol: %s" msgstr "vol ને બનાવવા દરમિયાન ભૂલ: %s" #: ../src/virtManager/createvol.py:260 msgid "Volume Parameter Error" msgstr "વોલ્યુમ પરિમાણ ભૂલ" #: ../src/virtManager/delete.py:99 msgid "Delete" msgstr " કાઢી નાંખો" #: ../src/virtManager/delete.py:142 #, python-format msgid "Deleting virtual machine '%s'" msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન '%s' ને કાઢી રહ્યા છે" #: ../src/virtManager/delete.py:177 #, python-format msgid "Deleting path '%s'" msgstr "પાથ '%s' ને કાઢી રહ્યા છે" #: ../src/virtManager/delete.py:188 #, python-format msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીનને કાઢી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ '%s': %s" #: ../src/virtManager/delete.py:204 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" msgstr "વધારામાં, ચોક્કસ સંગ્રહ ઉપકરણોને દૂર કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલો હતી: \n" #: ../src/virtManager/delete.py:208 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "જ્યારે સંગ્રહ ઉપકરણોને દૂર કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલો શોધાઇ." #: ../src/virtManager/delete.py:289 msgid "Storage Path" msgstr "સંગ્રહ પાથ" #: ../src/virtManager/delete.py:290 msgid "Target" msgstr "લક્ષ્ય" #: ../src/virtManager/delete.py:338 msgid "Cannot delete iscsi share." msgstr "iscsi ભાગને કાઢી શકાતી નથી." #: ../src/virtManager/delete.py:341 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "અસંચાલિત થયેલ દૂરસ્થ સંગ્રહને કાઢી શકાતો નથી." #: ../src/virtManager/delete.py:347 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "અસંચાલિત થયેલ બ્લોક ઉપકરણને કાઢી શકાતો નથી." #: ../src/virtManager/delete.py:367 msgid "Storage is read-only." msgstr "સંગ્રહ ફક્ત વાંચી શકાય છે." #: ../src/virtManager/delete.py:369 msgid "No write access to path." msgstr "પાથ ને લખવા માટે પ્રવેશ નથી." #: ../src/virtManager/delete.py:372 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "સંગ્રહને વહેંચી શકાય એ તરીકે ચિહ્નિત થયેલ છે." #: ../src/virtManager/delete.py:386 #, python-format msgid "" "Storage is in use by the following virtual machines:\n" "- %s " msgstr "" "સંગ્રહ એ નીચેનાં વર્ચ્યુઅલ મશીનો દ્દારા વપરાશમાં છે:\n" "- %s " #: ../src/virtManager/details.py:361 msgid "Close tab" msgstr "ટેબ બંધ કરો" #: ../src/virtManager/details.py:428 msgid "" "Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process " "with the specified label. The administrator is responsible for making sure " "the images are labeled corectly on disk." msgstr "" "Static SELinux સુરક્ષા પ્રકાર સ્પષ્ટ થયેલ લેબલ સાથે હંમેશા મહેમાન પ્રક્રિયાને શરૂ કરવા માટે " "libvirt ને કહે છે. વહીવટકર્તાની ડિસ્ક પર ઇમેજો એ યોગ્ય રીતે લેબલ થયેલ છે તેની ખાતરી " "કરવાની જવાબદારી છે." #: ../src/virtManager/details.py:430 msgid "" "The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " "unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation " "of the guest. (Default)" msgstr "" "ડાયનેમિક SELinux સુરક્ષા પ્રકાર એ મહેમાન પ્રક્રિયા અથવા મહેમાન ઇમેજ માટે આપમેળે અનન્ય " "લેબલને લેવા માટે libvirt ને કહે છે, મહેમાનની કુલ અલગતાની ખાતરી કરી રહ્યા છે. (મૂળભૂત)" #: ../src/virtManager/details.py:438 msgid "VCPU" msgstr "VCPU" #: ../src/virtManager/details.py:439 msgid "On CPU" msgstr "CPU પર" #: ../src/virtManager/details.py:440 msgid "Pinning" msgstr "પીન કરી રહ્યા છે" #: ../src/virtManager/details.py:496 msgid "No serial devices found" msgstr "શ્રેણી ઉપકરણો શોધાયા નથી" #: ../src/virtManager/details.py:518 msgid "Serial console not yet supported over remote connection." msgstr "શ્રેણી કન્સોલ દૂરસ્થ જોડાણ પર હજુ આધારભૂત નથી." #: ../src/virtManager/details.py:521 msgid "Serial console not available for inactive guest." msgstr "શ્રેણી કન્સોલ અસક્રિય યજમાન માટે ઉપલ્બધ નથી." #: ../src/virtManager/details.py:523 #, python-format msgid "Console for device type '%s' not yet supported." msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર '%s' માટે કન્સોલ હજુ આધારભૂત નથી." #: ../src/virtManager/details.py:526 #, python-format msgid "Can not access console path '%s'." msgstr "કન્સોલ પાથ '%s' નો પ્રવેશ કરી શકાતો નથી." #: ../src/virtManager/details.py:544 msgid "No graphics console found." msgstr "ગ્રાફિક્સ કન્સોલ મળ્યુ નથી." #: ../src/virtManager/details.py:549 #, python-format msgid "Graphical Console %s" msgstr "ગ્રાફિકલ કન્સોલ %s" #: ../src/virtManager/details.py:795 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન સ્ક્રીનશોટ સંગ્રહો" #: ../src/virtManager/details.py:820 #, python-format msgid "" "The screenshot has been saved to:\n" "%s" msgstr "" "સ્ક્રીનશોટ આમાં સંગ્રહાઈ ગયેલ છે:\n" "%s" #: ../src/virtManager/details.py:822 msgid "Screenshot saved" msgstr "સ્ક્રીનશોટ સંગ્રહાઈ ગયો" #: ../src/virtManager/details.py:1073 #, python-format msgid "Error building pin list: %s" msgstr "પીન યાદી ને બિલ્ડ કરવા દરમ્યાન ભૂલભૂલ: %s" #: ../src/virtManager/details.py:1079 #, python-format msgid "Error pinning vcpus: %s" msgstr "vcpu પીન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" #: ../src/virtManager/details.py:1114 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "આપોઆપ શરૂ થતી કિંમતો બદલવા દરમિયાન ભૂલ: %s" #: ../src/virtManager/details.py:1159 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "શું તમે ખરેખર આ ઉપકરણને દૂર કરવા માંગો છો?" #: ../src/virtManager/details.py:1160 ../src/virtManager/engine.py:533 #: ../src/virtManager/engine.py:557 ../src/virtManager/engine.py:603 #: ../src/virtManager/engine.py:627 msgid "Don't ask me again." msgstr "ફરીથી મને પૂછો નહિં." #: ../src/virtManager/details.py:1172 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "ઉપકરણ દૂર કરવા દરમિયાન ભૂલ: %s" #: ../src/virtManager/details.py:1188 msgid "Device could not be removed from the running machine." msgstr "ચાલતા મશીન માંથી ઉપકરણને દૂર કરી શક્યા નહિં." #: ../src/virtManager/details.py:1189 msgid "This change will take effect after the next VM reboot" msgstr "આ બદલાવો પછીનાં VM રિબુટ પછી અસર કરશે" #: ../src/virtManager/details.py:1237 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "VM રૂપરેખાંકન ને બદલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" #: ../src/virtManager/details.py:1244 msgid "Some changes may require a guest reboot to take effect." msgstr "અમુક બદલાવોની અસર લાવવા માટે મહેમાનને પુન:બુટ કરવાની જરૂર પડી શકે છે." #: ../src/virtManager/details.py:1247 msgid "These changes will take effect after the next guest reboot." msgstr "આ બદલાવો પછીનાં મહેમાન રિબુટ પછી અસર કરશે." #: ../src/virtManager/details.py:1420 msgid "VCPU info only available for running domain." msgstr "ચાલતા ડોમેઇન માટે ફક્ત ઉપલ્બધ VCPU જાણકારી." #: ../src/virtManager/details.py:1422 msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info." msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન રનટાઇમ VPCU જાણકારીને આધાર આપી શકતા નથી." #: ../src/virtManager/details.py:1427 #, python-format msgid "Error getting VCPU info: %s" msgstr "VCPU જાણકારી ને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" #: ../src/virtManager/details.py:1549 msgid "Xen Mouse" msgstr "Xen માઉસ" #: ../src/virtManager/details.py:1551 msgid "PS/2 Mouse" msgstr "PS/2 માઉસ" #: ../src/virtManager/details.py:1556 msgid "Absolute Movement" msgstr "નિશ્ચિત હિલચાલ" #: ../src/virtManager/details.py:1558 msgid "Relative Movement" msgstr "સંબધિત હિલચાલ" #: ../src/virtManager/details.py:1581 msgid "Automatically allocated" msgstr "આપોઆપ ફાળવણી કરેલ છે" #: ../src/virtManager/details.py:1620 msgid "Primary Console" msgstr "પ્રાથમિક કન્સોલ" #: ../src/virtManager/details.py:1852 msgid "Tablet" msgstr "તકતી" #: ../src/virtManager/details.py:1855 msgid "Mouse" msgstr "માઉસ" #: ../src/virtManager/details.py:1857 ../src/vmm-details.glade.h:52 msgid "Input" msgstr "ઇનપુટ" #: ../src/virtManager/details.py:1865 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "દર્શાવો %s" #: ../src/virtManager/details.py:1872 #, python-format msgid "Sound: %s" msgstr "સાઉન્ડ: %s" #: ../src/virtManager/details.py:1969 msgid "No Boot Device" msgstr "બુટ ઉપકરણ નથી" #: ../src/virtManager/domain.py:1174 msgid "Running" msgstr "ચાલી રહ્યું છે" #: ../src/virtManager/domain.py:1176 msgid "Paused" msgstr "અટકાવાયેલ" #: ../src/virtManager/domain.py:1178 msgid "Shuting Down" msgstr "બંધ કરી રહ્યા છે" #: ../src/virtManager/domain.py:1180 msgid "Shutoff" msgstr "બંધ કરો" #: ../src/virtManager/domain.py:1182 msgid "Crashed" msgstr "ભાંગી પડેલ" #: ../src/virtManager/domain.py:1184 msgid "Unknown status code" msgstr "અજ્ઞાત પરિસ્થિતિ કોડ" #: ../src/virtManager/domain.py:1697 #, python-format msgid "Unknown device type '%s'" msgstr "અજ્ઞાત ઉપકરણ પ્રકાર'%s'" #: ../src/virtManager/domain.py:1700 #, python-format msgid "Couldn't build xpath for device %s:%s" msgstr "ઉપકરણ %s માટે xpath ને બિલ્ડ કરી શક્યા નહિં:%s" #: ../src/virtManager/domain.py:1725 #, python-format msgid "Could not find device %s" msgstr "ઉપકરણને શોધી શકાયુ નહિં: %s" #: ../src/virtManager/engine.py:372 #, python-format msgid "Error bringing up domain details: %s" msgstr "ડોમેઇન માહિતીઓ ને લાવવા માટે ભૂલ: %s" #: ../src/virtManager/engine.py:485 #, python-format msgid "Unknown connection URI %s" msgstr "અજ્ઞાત જોડાણ URI %s" #. FIXME: This should work with remote storage stuff #: ../src/virtManager/engine.py:493 msgid "Saving virtual machines over remote connections is not yet supported." msgstr "દૂરસ્થ જોડાણો પર વર્ચ્યુઅલ મશીનો સંગ્રહ કરવાનુ હજુ આધારભૂત નથી." #: ../src/virtManager/engine.py:500 msgid "Save Virtual Machine" msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન સંગ્રહો" #: ../src/virtManager/engine.py:509 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન સંગ્રહી રહ્યા છીએ" #: ../src/virtManager/engine.py:514 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "ડોમેઇન સંગ્રહ કરવા દરમિયાન ભૂલ: %s" #: ../src/virtManager/engine.py:529 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "શું તમે ખરેખર '%s' નો પાવર બંધ કરવા માટે દબાણ કરવા માંગો છોાંગો છો?" #: ../src/virtManager/engine.py:531 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" "આ તુરંત જ VM ને OS ને બંધ કર્યા વગર પાવરબંધ કરી દેશે અને માહિતી નષ્ટ થવાનું કારણ બની શકે છે." #: ../src/virtManager/engine.py:545 ../src/virtManager/engine.py:615 #: ../src/virtManager/engine.py:639 #, python-format msgid "Error shutting down domain: %s" msgstr "ડોમેઇન બંધ કરવા દરમિયાન ભૂલ: %s" #: ../src/virtManager/engine.py:555 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "શું તમે ખરેખર '%s' ને અટકાવવાાપરવા માંગો છો?" #: ../src/virtManager/engine.py:569 #, python-format msgid "Error pausing domain: %s" msgstr "ડોમેઇનને અટકાવવા દરમિયાન ભૂલ: %s" #: ../src/virtManager/engine.py:580 #, python-format msgid "Error unpausing domain: %s" msgstr "ડોમેઇનને અટકાવવા દરમિયાન ભૂલ: %s" #: ../src/virtManager/engine.py:591 #, python-format msgid "Error starting domain: %s" msgstr "ડોમેઇનને શરૂ કરવા દરમિયાન ભૂલ: %s" #: ../src/virtManager/engine.py:601 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "શું તમે ખરેખર '%s' નો પાવર બંધ ર કરવા માંગો છો?" #: ../src/virtManager/engine.py:625 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "શું તમે ખરેખર '%s' ને રિબુટ ર કરવા માંગો છો?" #: ../src/virtManager/engine.py:667 #, python-format msgid "Error setting clone parameters: %s" msgstr "ક્લોન પરિમાણોને સુયોજિત કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" #: ../src/virtManager/error.py:36 msgid "Error" msgstr "ભૂલ" #. Expander section with details. #: ../src/virtManager/error.py:53 ../src/vmm-details.glade.h:36 msgid "Details" msgstr "વિગતો" #: ../src/virtManager/error.py:116 msgid "Input Error" msgstr "ઇનપુટ ભૂલ" #: ../src/virtManager/host.py:154 msgid "Copy Volume Path" msgstr "વોલ્યુમ પાથની નકલ કરો" #: ../src/virtManager/host.py:258 #, python-format msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" msgstr "%(maxmem)s નું %(currentmem)s" #: ../src/virtManager/host.py:285 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" msgstr "શું તમે ખરેખર કાયમ માટે નેટવર્ક %s ને કાઢી નાંખવા માંગો છો?" #: ../src/virtManager/host.py:292 #, python-format msgid "Error deleting network: %s" msgstr "નેટવર્ક ને કાઢી નાંખવા દરમિયાન ભૂલ: %s" #: ../src/virtManager/host.py:303 #, python-format msgid "Error starting network: %s" msgstr "નેટવર્કને શરૂ કરવા દરમિયાન ભૂલ: %s" #: ../src/virtManager/host.py:314 #, python-format msgid "Error stopping network: %s" msgstr "નેટવર્કને બંધ કરવા દરમિયાન ભૂલ: %s" #: ../src/virtManager/host.py:323 #, python-format msgid "Error launching network wizard: %s" msgstr "નેટવર્ક વિઝાર્ડ ને પ્રકાશિત કરવા દરમિયાન ભૂલ: %s" #: ../src/virtManager/host.py:334 #, python-format msgid "Error setting net autostart: %s" msgstr "નેટ આપોઆપ શરૂ કરવાનું સુયોજિત કરવા દરમિયાન ભૂલ: %s" #: ../src/virtManager/host.py:342 ../src/virtManager/host.py:391 #: ../src/virtManager/host.py:578 ../src/virtManager/host.py:603 msgid "On Boot" msgstr "બુટ પર" #: ../src/virtManager/host.py:343 ../src/virtManager/host.py:391 #: ../src/virtManager/host.py:426 ../src/virtManager/host.py:579 #: ../src/virtManager/host.py:603 ../src/virtManager/host.py:636 msgid "Never" msgstr "કદી નહિં" #: ../src/virtManager/host.py:432 msgid "Isolated virtual network" msgstr "જુદું પાડેલ વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક" #: ../src/virtManager/host.py:464 ../src/virtManager/host.py:474 #, python-format msgid "Error starting pool '%s': %s" msgstr "pool '%s' ને શરૂ કરવા દરમિયાન ભૂલ: %s" #: ../src/virtManager/host.py:483 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" msgstr "શું તમે ખરેખર કાયમ માટે પુલ %s ને કાઢી નાંખવા માંગો છો?" #: ../src/virtManager/host.py:490 #, python-format msgid "Error deleting pool: %s" msgstr "pool ને કાઢી નાંખવા દરમિયાન ભૂલ: %s" #: ../src/virtManager/host.py:498 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" msgstr "શું તમે ખરેખર વોલ્યુમ %s ને કાયમ માટે કાઢી નાંખવા માંગો છો?" #: ../src/virtManager/host.py:507 #, python-format msgid "Error deleting volume: %s" msgstr "વોલ્યુમને કાઢી નાંખવા દરમિયાન ભૂલ: %s" #: ../src/virtManager/host.py:518 #, python-format msgid "Error launching pool wizard: %s" msgstr "pool વિઝાર્ડ ને પ્રકાશિત કરવા દરમિયાન ભૂલ: %s" #: ../src/virtManager/host.py:533 ../src/virtManager/storagebrowse.py:274 #, python-format msgid "Error launching volume wizard: %s" msgstr "વોલ્યુમ વિઝાર્ડને પ્રકાશિત કરવા દરમિયાન ભૂલ: %s" #: ../src/virtManager/host.py:570 #, python-format msgid "Error setting pool autostart: %s" msgstr "pool આપોઆપ શરૂ કરવાનું સુયોજિત કરવા દરમિયાન ભૂલ: %s" #: ../src/virtManager/manager.py:209 msgid "" "Could not populate a default connection. Make sure the appropriate " "virtualization packages are installed (kvm, qemu, etc.) and that libvirtd " "has been restarted to notice the changes.\n" "\n" "A hypervisor connection can be manually added via \n" "File->Add Connection" msgstr "" "મૂળભૂત જોડાણને વસાવી શકાયુ નહિં. ખાતરી કરો કે અનૂકુળ વર્ચ્યુઅલાઇઝેશન પેકેજો એ સ્થાપિત થયેલ છે " "(kvm, qemu, etc.) અને libvirtd એ બદલાવો ને સૂચન કરવા માટે પુન:શરૂ કરી દેવામાં આવ્યા " "છે.\n" "\n" "હાઇપરવિઝર જોડાણ એ ફાઇલ->જોડાણ ઉમેરો મારફતે જાતે જ ઉમેરી શકાય છે" #: ../src/virtManager/manager.py:233 msgid "Error determining default hypervisor." msgstr "ભૂલ એ મૂળભૂત હાઇપરવિઝરમાં શોધી રહ્યા છે." #: ../src/virtManager/manager.py:234 msgid "Startup Error" msgstr "શરૂ કરવામાં ભૂલ" #: ../src/virtManager/manager.py:316 ../src/virtManager/systray.py:137 #: ../src/vmm-details.glade.h:124 ../src/vmm-manager.glade.h:19 msgid "_Run" msgstr "ચલાવો (_R)" #: ../src/virtManager/manager.py:322 ../src/virtManager/systray.py:124 #: ../src/vmm-details.glade.h:121 ../src/vmm-manager.glade.h:18 msgid "_Pause" msgstr "અટકાવો (_P)" #: ../src/virtManager/manager.py:329 msgid "R_esume" msgstr "પુન:શરૂ કરો (_e)" #: ../src/virtManager/manager.py:336 ../src/virtManager/manager.py:348 #: ../src/virtManager/systray.py:151 ../src/virtManager/systray.py:169 #: ../src/virtManager/uihelpers.py:422 msgid "_Shut Down" msgstr "બંધ કરો (_S)" #. Shutdown menu #: ../src/virtManager/manager.py:342 ../src/virtManager/systray.py:144 #: ../src/virtManager/uihelpers.py:416 ../src/vmm-details.glade.h:122 msgid "_Reboot" msgstr "પુન:બુટ કરો (_R)" #: ../src/virtManager/manager.py:355 ../src/virtManager/systray.py:158 #: ../src/virtManager/uihelpers.py:428 ../src/vmm-details.glade.h:112 msgid "_Force Off" msgstr "બંધ કરવા દબાણ કરો (_F)" #: ../src/virtManager/manager.py:371 ../src/vmm-details.glade.h:117 msgid "_Migrate..." msgstr "ખસેડો (_M)..." #: ../src/virtManager/manager.py:424 ../src/vmm-details.glade.h:110 msgid "_Details" msgstr "વિગતો (_D)" #: ../src/virtManager/manager.py:448 msgid "CPU usage" msgstr "CPU વપરાશ" #: ../src/virtManager/manager.py:449 msgid "Disk I/O" msgstr "ડિસ્ક I/O" #: ../src/virtManager/manager.py:450 msgid "Network I/O" msgstr "નેટવર્ક I/O" #: ../src/virtManager/manager.py:627 msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" msgstr "દૂરસ્થ જોડાણો પર પુન:સંગ્રહ વર્ચ્યુઅલ મશીનો હજુ આધારભૂત નથી" #: ../src/virtManager/manager.py:632 msgid "Restore Virtual Machine" msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન પુનઃસંગ્રહો" #: ../src/virtManager/manager.py:640 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન પુનઃસંગ્રહી રહ્યા છીએ" #: ../src/virtManager/manager.py:646 msgid "Error restoring domain" msgstr "ડોમેઇન ને પુન:સંગ્રહ કરતી વખતે ભૂલ" #: ../src/virtManager/manager.py:654 #, python-format msgid "Error restoring domain '%s': %s" msgstr "ડોમેઇન '%s' ને પુન:સંગ્રહ કરતી વખતે ભૂલ: %s" #: ../src/virtManager/manager.py:671 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "" "આ જોડાણને દૂર કરશે:\n" "\n" "%s\n" "\n" "શું તમે ચોક્કસ છો?" #: ../src/virtManager/manager.py:766 msgid "" "Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n" "\n" msgstr "" "Xen હાયપરવિઝર/ડિમનનું જોડાણ બનાવવામાં અસમર્થ.\n" "\n" #: ../src/virtManager/manager.py:771 ../src/virtManager/manager.py:779 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન વ્યવસ્થાપક જોડાણ નિષ્ફળ" #: ../src/virtManager/manager.py:773 msgid "" "Unable to open a connection to the libvirt management daemon.\n" "\n" msgstr "" "libvirt વ્યવસ્થાપક ડિમનને જોડાવાનું ખોલવા માટે અસમર્થ.\n" "\n" #: ../src/virtManager/manager.py:828 msgid "Double click to connect" msgstr "જોડાવા માટે બે વાર ક્લિક કરો" #: ../src/virtManager/manager.py:1126 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "પસંદગી સંવાદમાં નિષ્ક્રિય થયેલ છે." #: ../src/virtManager/mediadev.py:102 msgid "No media present" msgstr "મીડિયા હાજર નથી" #: ../src/virtManager/mediadev.py:104 msgid "Media Unknown" msgstr "મીડિયા અજ્ઞાત" #: ../src/virtManager/migrate.py:122 msgid "Migrate" msgstr "ખસેડો" #: ../src/virtManager/migrate.py:156 msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration." msgstr "Libvirt આવૃત્તિ ટનલ થયેલ સ્થળાંતરને આધાર આપતો નથી." #: ../src/virtManager/migrate.py:173 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "યોગ્ય લક્ષ્ય જોડાણ પસંદ થયેલ જ હોવુ જોઇએ." #. We couldn't find a host name for the destination machine #. that is accessible from the source machine. #. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will #. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually #. be our local machine so we may not already know its hostname #: ../src/virtManager/migrate.py:242 msgid "" "Could not determine remotely accessible hostname for destination connection." msgstr "લક્ષ્ય જોડાણ માટે દૂરસ્થ રીતે પ્રવેશ કરી શકે તેવા યજમાનનામને નક્કી કરી શક્યા નહિં." #: ../src/virtManager/migrate.py:298 msgid "No connections available." msgstr "જોડાણો ઉપલ્બધ નથી." #: ../src/virtManager/migrate.py:367 msgid "Connection hypervisors do not match." msgstr "જોડાણ હાઇપરવિઝરો બંધબેસતા નથી." #: ../src/virtManager/migrate.py:369 msgid "Connection is disconnected." msgstr "જોડાણ જોડાયેલ નથી." #: ../src/virtManager/migrate.py:387 msgid "An interface must be specified." msgstr "ઇન્ટરફેસ એ સ્પષ્ટ થયેલ હોવો જ જોઇએ." #: ../src/virtManager/migrate.py:390 msgid "Transfer rate must be greater than 0." msgstr "પરિવહન દર 0 કરતા વધારે જ હોવો જોઇએ." #: ../src/virtManager/migrate.py:393 msgid "Port must be greater than 0." msgstr "પોર્ટ એ 0 કરતા વધારે જ હોવુ જોઇએ." #: ../src/virtManager/migrate.py:422 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "VM '%s' ને પરિવહન કરી રહ્યા છે" #: ../src/virtManager/migrate.py:423 #, python-format msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take awhile." msgstr "%s માં %s માંથી VM '%s' ને પરિવહન કરી રહ્યા છે. આને થોડો સમય લાગી શકે છે." #: ../src/virtManager/network.py:34 #, python-format msgid "NAT to %s" msgstr "%s માં NAT" #: ../src/virtManager/network.py:39 #, python-format msgid "Route to %s" msgstr "%s માં રાઉટ કરો" #: ../src/virtManager/network.py:41 msgid "Routed network" msgstr "રાઉટ થયેલ નેટવર્ક" #: ../src/virtManager/network.py:48 msgid "Isolated network" msgstr "જુદું પડેલ નેટવર્ક" #: ../src/virtManager/storagebrowse.py:133 msgid "Size" msgstr "માપ" #: ../src/virtManager/storagebrowse.py:140 ../src/vmm-create-pool.glade.h:7 msgid "Format" msgstr "બંધારણ" #: ../src/virtManager/storagebrowse.py:147 msgid "Used By" msgstr "દ્દારા વપરાયેલ" #: ../src/virtManager/storagebrowse.py:187 msgid "Cannot use local storage on remote connection." msgstr "દૂરસ્થ જોડાણ પર સ્થાનિક સંગ્રહને વાપરી શકાતો નથી." #: ../src/virtManager/systray.py:130 msgid "_Resume" msgstr "પુન:શરૂ કરો (_R)" #: ../src/virtManager/systray.py:285 msgid "No virtual machines" msgstr "વિક વર્ચ્યુઅલ ો નથીમશીન" #: ../src/virtManager/systray.py:334 msgid "No VMs available" msgstr "VMs ઉપલ્બધ નથી" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:64 msgid "Usermode networking" msgstr "વપરાશકર્તા સ્થિતિ નેટવર્કીંગ" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:68 msgid "Bridge" msgstr "બ્રિજ" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:70 msgid "Virtual network" msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:152 msgid "No virtual networks available" msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્કો ઉપલ્બધ નથી" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:174 msgid "(Empty bridge)" msgstr "(ખાલી બ્રિજ)" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:177 msgid "Not bridged" msgstr "બ્રિજ થયેલ નથી" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:179 #, python-format msgid "Host device %s %s" msgstr "યજમાન ઉપકરણ %s %s" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:210 msgid "No networking." msgstr "નેટવર્કીંગ નથી." #: ../src/virtManager/uihelpers.py:227 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક સક્રિય નથી." #: ../src/virtManager/uihelpers.py:228 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક '%s' સક્રિય નથી. શું તમે નેટવર્કને શરૂ કરવા ઇચ્છો છો?" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:240 #, python-format msgid "Could not start virtual network '%s': %s" msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક '%s' ને શરૂ કરી શકાયુ નહિં: %s" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:261 msgid "Error with network parameters." msgstr "નેટવર્ક પરિમાણો સાથે ભૂલ." #: ../src/virtManager/uihelpers.py:266 ../src/virtManager/uihelpers.py:268 msgid "Mac address collision." msgstr "Mac સરનામુ અથડામણ." #: ../src/virtManager/uihelpers.py:269 #, python-format msgid "%s Are you sure you want to use this address?" msgstr "%s શું તમે ખરેખર આ સરનામા ને વાપરવા માંગો છો?" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:456 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "એમ્યુલેટર પાસે કદાચ પાથ '%s' શોધની પરવાનગીઓ નથી." #: ../src/virtManager/uihelpers.py:458 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "શું તમે આને સાચુ કરવા માંગો છો?" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:459 ../src/virtManager/uihelpers.py:482 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "ફરીથી આ ડિરેક્ટરીઓ વિશે પૂછો નહિં." #: ../src/virtManager/uihelpers.py:471 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "નીચેની ડિરેક્ટરીઓ માટે પરવાનગીઓ બદલતી વખતે ભૂલો મળી આવી હતી:" #: ../src/virtManager/util.py:59 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgstr "મૂળભૂત સંગ્રહ pool '%s' બનાવી શકાતો નથી: %s" #: ../src/vmm-about.glade.h:1 msgid "Copyright (C) 2006-2009 Red Hat Inc." msgstr "Copyright (C) 2006-2009 Red Hat Inc." #: ../src/vmm-about.glade.h:2 msgid "Powered by libvirt" msgstr "libvirt દ્વારા શક્તિપ્રદાન થયેલ છે" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/vmm-about.glade.h:4 msgid "translator-credits" msgstr "અંકિત પટેલ , શ્ર્વેતા કોઠારી " #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:1 msgid "Character Device" msgstr "અક્ષર ઉપકરણ" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:2 msgid "Device Parameters" msgstr "ઉપકરણ પરિમાણો" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:3 msgid "Physical Host Device" msgstr "ભૌતિક યજમાન ઉપકરણ" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4 ../src/vmm-details.glade.h:13 msgid "Sound Device" msgstr "સાઉન્ડ ઉપકરણ" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:5 msgid "Source:" msgstr "સ્ત્રોત:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:6 msgid "Target:" msgstr "લક્ષ્ય:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:7 msgid "Video Device" msgstr "વિડિયો ઉપકરણ" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:8 msgid "Virtual display" msgstr "વર્ચ્યુઅલ દેખાવ" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:9 msgid "Virtual pointer" msgstr "વર્ચ્યુઅલ પોઇંટર" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:10 msgid "Example: /dev/hdc2" msgstr "ઉદાહરણ: /dev/hdc2" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:11 msgid "" "Tip: Automatically allocating the port ensures that every " "virtual machine uses a unique port. If two machines try to use the same " "port, one of them will fail to start." msgstr "" "બક્ષિસ: આપોઆપ ફાળવેલ પોર્ટ ની ખાતરી કરો કે જે દરેક વર્ચ્યુઅલ મશીન અનન્ય " "પોર્ટ વાપરે છે. જો બે મશીનો તેઓનાં એક એજ પોર્ટને વાપરવાનો પ્રયત્ન કરે છે જે શરૂ કરતી વખતે " "નિષ્ફળ જશે." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:12 msgid "" "Tip: VNC server is strongly recommended because it allows the " "virtual display to be embedded inside this application. It may also be used " "to allow access to the virtual display from a remote system." msgstr "" "બક્ષિસ: VNC સર્વર મજબૂતાઇ રીતે અગ્રહણીય છે કારણ કે તે આ કાર્યક્રમની અંદર " "એમ્બેડેડ કરવા માટે યજમાન કન્સોલ વિન્ડોને પરવાનગી આપે છે. તે દૂરસ્થ સિસ્ટમ માંથી વર્ચ્યુઅલ " "દેખાવ માટે પ્રવેશવા માટે પરવાનગી આપવા વાપરી શકે છે" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:13 msgid "" "Tip:Adding a graphics tablet (and configuring it as the " "default pointer in the virtual machine) will ensure the virtual cursor moves " "in sync with the local desktop cursor." msgstr "" "બક્ષિસ: ગ્રાફીક્સ ટેબલેટ ઉમેરી રહ્યા છે (અને વર્ચ્યુઅલ મશીનમાં મૂળભૂત નિર્દેશાંક " "તરીકે તેને રૂપરેખાંકન કરી રહ્યા છે) અને તે સ્થાનીય ડેસ્કટોપ કર્સર સાથે એકીસાથે વર્ચ્યુઅલ ખસેડે છે " "તેની ખાતરી કરશે." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:14 msgid "" "Warning:If you do not allocate the entire disk now, space will " "be allocated as needed while the virtual machine is running. If sufficient " "free space is not available on the host, this may result in data corruption " "on the virtual machine." msgstr "" "ચેતવણી: જો તમે હવે આખી ડિસ્ક ને ફાળવો નહિં, તો જરૂરીયાત પ્રમાણે જગ્યા " "ફાળવવામાં આવશે જ્યારે વર્ચ્યુઅલ મશીન ચાલી રહ્યું હોય. જો યજમાન પર પૂરતી મુક્ત જગ્યા ઉપલબ્ધ " "નહિં હોય, તો આ વર્ચ્યુઅલ મશીન પર માહિતીના ભંગાણમાં પરિણમશે." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:15 msgid "" "Adding Virtual " "Hardware" msgstr "" "વર્ચ્યુઅલ હાર્ડવેરને " "ઉમેરી રહ્યા છીએ " #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:16 msgid "" "Finish Adding " "Virtual Hardware" msgstr "" "વર્ચ્યુઅલ હાર્ડવેરને " "ઉમેરવાનું સમાપ્ત કરો" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:17 msgid "" "Graphics" msgstr "" "ગ્રાફિક્સ" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18 msgid "" "Host Device" msgstr "" "યજમાન ઉપકરણ" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19 msgid "" "Input" msgstr "" "ઇનપુટ" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:20 msgid "" "Network" msgstr "" "નેટવર્ક" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21 msgid "" "Sound" msgstr "" "સાઉન્ડ" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:22 msgid "" "Storage" msgstr "" "સંગ્રહ" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:23 msgid "" "Video Device" msgstr "" "વિડિયો ઉપકરણ" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:24 msgid "A_utomatically allocated" msgstr "આપોઆપ ફાળવણી કરેલ છે (_u)" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:25 msgid "Add new virtual hardware" msgstr "નવા વર્ચ્યુઅલ હાર્ડવેરને ઉમેરો" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:26 msgid "Allocate entire virtual disk now" msgstr "હવે આખી વર્ચ્યુઅલ ડિસ્કને ફાળવો" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:27 msgid "B_lock device (partition):" msgstr "બ્લોક ઉપકરણ (_l) (પાર્ટીશન):" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:28 msgid "Browse..." msgstr "બ્રાઉઝ કરો..." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:29 msgid "D_evice model:" msgstr "ઉપકરણ મોડલ (_e):" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:30 msgid "Device Type Field" msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર ક્ષેત્ર" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:31 msgid "Device _Type:" msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર (_T):" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:32 msgid "F_ile (disk image):" msgstr "ફાઇલ (_i) (ડિસ્ક ઇમેજ):" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:33 msgid "File Location Field" msgstr "ફાઈલ સ્થાન ક્ષેત્ર" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:34 msgid "File Size Field" msgstr "ફાઈલ માપ ક્ષેત્ર" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:35 msgid "H_ost:" msgstr "યજમાન (_o):" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:36 msgid "Ha_rdware type:" msgstr "હાર્ડવેર પ્રકાર (_r):" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:37 msgid "Hardware Type Select" msgstr "હાર્ડવેર પ્રકાર પસંદ કરો" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:38 msgid "Host device:" msgstr "યજમાન ઉપકરણ:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:39 msgid "Listen on all public network interfaces " msgstr "બધા સાર્વજનિક નેટવર્ક ઇન્ટરફેસો પર સાંભળો " #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:40 msgid "Loc_ation:" msgstr "સ્થાન (_a):" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:41 msgid "MAC Address Field" msgstr "MAC સરનામું ક્ષેત્ર" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:42 ../src/vmm-create-vol.glade.h:19 #: ../src/vmm-create.glade.h:26 ../src/vmm-details.glade.h:55 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:43 msgid "Pa_ssword:" msgstr "પાસવર્ડ (_s):" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:44 msgid "Partition Location Field" msgstr "પાર્ટીશન સ્થાન ક્ષેત્ર" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:45 msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display." msgstr "મહેરબાની કરીને સૂચિત કરો કે કેટલા વર્ચ્યુઅલ દેખાવને દર્શાવાનું ગમે છે." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:46 msgid "" "Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system " "for your new virtual storage device." msgstr "" "મહેરબાની કરીને સૂચવો કે તમે કેવી રીતે તમારી નવી વર્ચ્યુઅલ સંગ્રહ ઉપકરણ માટે આ ભૌતિક યજમાન " "સિસ્ટમ પર જગ્યા ફાળવવા ઈચ્છો છો." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:47 msgid "" "Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to " "the host network." msgstr "" "મહેરબાની કરીને સૂચિત કરો કે કેટલા યજમાન નેટવર્કને તમારા નવા વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક ઉપકરણ જોડાણ " "કરવાનું ગમે છે." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:48 msgid "" "Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual " "machine." msgstr "" "મહેરબાની કરીને સૂચિત કરો કે કઇ પ્રકારનાં પોઇંટર ઉપકરણ વર્ચ્યુઅલ મશીન સાથે જોડાવાનાં છે." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:49 msgid "" "Please indicate what physical device\n" "to connect to the virtual machine." msgstr "" "મહેરબાની કરીને સૂચિત કરો કે કઇ પ્રકારનાં ભૌતિક ઉપકરણ વર્ચ્યુઅલ મશીન સાથે જોડાવાનાં છે." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:51 msgid "" "Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine." msgstr "" "મહેરબાની કરીને સૂચિત કરો કે કઇ પ્રકારનાં સાઉન્ડ ઉપકરણ વર્ચ્યુઅલ મશીન સાથે જોડાવાનાં છે." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:52 msgid "" "Please indicate what video device type\n" "to connect to the virtual machine." msgstr "" "મહેરબાની કરીને સૂચિત કરો કે કઇ પ્રકારનાં વિડિયો ઉપકરણ વર્ચ્યુઅલ મશીન સાથે જોડવાનાં છો." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:54 msgid "Po_rt:" msgstr "પોર્ટ (_r):" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:56 msgid "" "This assistant will guide you through adding a new piece of virtual " "hardware. First select what type of hardware you wish to add:" msgstr "" "આ મદદનીશ તમને વર્ચ્યુઅલ હાર્ડવેરનાં નવા ભાગને ઉમેરવા દરમ્યાન માર્ગદર્શન આપશે. તમે જે " "હાર્ડવેરનાં પ્રકારને ઉમેરવા માંગો છો તેને પહેલા પસંદ કરો:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:57 msgid "Use Te_lnet:" msgstr "Telnet ને વાપરો (_l):" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:58 ../src/vmm-migrate.glade.h:9 msgid "_Address:" msgstr "સરનામું (_A):" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:59 msgid "_Bind Host:" msgstr "યજમાનને બાંધો (_B):" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:60 msgid "_Device type:" msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર (_D):" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:61 msgid "_Device:" msgstr "ઉપકરણ (_D):" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:62 ../src/vmm-create-net.glade.h:52 #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:13 ../src/vmm-create-vol.glade.h:22 #: ../src/vmm-create.glade.h:46 msgid "_Finish" msgstr "સમાપ્ત (_F)" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:63 msgid "_Keymap:" msgstr "કીમેપ (_K):" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:64 ../src/vmm-choose-cd.glade.h:7 msgid "_Location:" msgstr "સ્થાન (_L):" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:65 msgid "_MAC address:" msgstr "MAC સરનામું (_M):" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:66 ../src/vmm-create-net.glade.h:54 msgid "_Mode:" msgstr "સ્થિતિ (_M):" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:67 msgid "_Model:" msgstr "મોડલ (_M):" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:68 msgid "_Other:" msgstr "બીજુ (_O):" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:69 msgid "_Path:" msgstr "પાથ (_P):" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:70 ../src/vmm-migrate.glade.h:12 msgid "_Port:" msgstr "પોર્ટ (_P):" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:71 msgid "_Size:" msgstr "માપ (_S):" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:72 ../src/vmm-create-pool.glade.h:17 msgid "_Type:" msgstr "પ્રકાર (_T):" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:73 msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:74 ../src/vmm-create-pool.glade.h:18 msgid "label" msgstr "લેબલ" #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Choose Source Device or File" msgstr "CD સ્ત્રોત ઉપકરણ અથવા ફાઇલ" #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:2 msgid "CD-_ROM or DVD" msgstr "CD-ROM અથવા DVD (_R)" #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Choose Media" msgstr "CD મીડિયાને પસંદ કરો" #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:4 ../src/vmm-clone.glade.h:23 msgid "_Browse..." msgstr "બ્રાઉઝ કરો (_B)..." #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:5 msgid "_Device Media:" msgstr "ઉપકરણ મીડિયા (_D)થિતિ:" #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:6 msgid "_ISO Image Location" msgstr "ISO ઈમેજ સ્થાન (_I)" #: ../src/vmm-clone.glade.h:1 msgid "MAC:" msgstr "MAC:" #: ../src/vmm-clone.glade.h:2 msgid "Networking:" msgstr "નેટવર્કીંગ:" #: ../src/vmm-clone.glade.h:3 msgid "New _Path:" msgstr "નવો પાથ (_P):" #: ../src/vmm-clone.glade.h:4 msgid "Path:" msgstr "પાથ:" #: ../src/vmm-clone.glade.h:5 msgid "Size:" msgstr "માપ:" #: ../src/vmm-clone.glade.h:6 ../src/vmm-create.glade.h:6 msgid "Storage:" msgstr "સંગ્રહ:" #: ../src/vmm-clone.glade.h:7 msgid "Target:" msgstr "લક્ષ્ય:" #: ../src/vmm-clone.glade.h:8 msgid "Type:" msgstr "પ્રકાર:" #: ../src/vmm-clone.glade.h:9 msgid "_Name:" msgstr "નામ (_N):" #: ../src/vmm-clone.glade.h:10 msgid "Clone virtual machine" msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીનનું ક્લોન કરો" #: ../src/vmm-clone.glade.h:11 msgid "" "Cloning creates a new, independent copy of the original " "disk. Sharing\n" "uses the existing disk image for both the original and the new machine." msgstr "" "ક્લોનીંગ નવાં ને બનાવે છે, મૂળભૂત ડિસ્કની સ્વતંત્ર નકલ. વહેંચણી\n" "બંને મૂળભૂત અને નવા મશીન માટે હાલની ડિસ્ક ઇમેજને વાપરે છે." #: ../src/vmm-clone.glade.h:13 msgid "C_lone" msgstr "ક્લોન કરો (_l)" #: ../src/vmm-clone.glade.h:14 msgid "Change MAC address" msgstr "MAC સરનામાંને બદલો" #: ../src/vmm-clone.glade.h:15 msgid "Change storage path" msgstr "સંગ્રહ પાથને બદલો" #: ../src/vmm-clone.glade.h:16 msgid "Clone Virtual Machine" msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીનનો ક્લોન કરો" #: ../src/vmm-clone.glade.h:17 msgid "Create a clone based on:" msgstr "તેની પર આધારિત ક્લોનને બનાવો:" #: ../src/vmm-clone.glade.h:18 msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન માટે નવી ડિસ્ક (ક્લોન) ને બનાવો (_l)" #: ../src/vmm-clone.glade.h:19 msgid "Existing disk" msgstr "હાલની ડિસ્ક" #: ../src/vmm-clone.glade.h:20 msgid "New _MAC:" msgstr "નવું MAC (_M):" #: ../src/vmm-clone.glade.h:21 msgid "No networking devices" msgstr "નેટવર્કીંગ ઉપકરણો નથી" #: ../src/vmm-clone.glade.h:22 msgid "No storage to clone" msgstr "ક્લોન કરવા માટે સંગ્રહ નથી" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:1 msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:2 msgid "Example: network1" msgstr "ઉદાહરણ: નેટવર્ક૧" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:3 msgid "Forwarding" msgstr "આગળ ધપાવી રહ્યા છે" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:4 msgid "" "Hint: The network should be chosen from one of the IPv4 private " "address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16" msgstr "" "ઇશારો: નેટવર્ક એ IPv4 ખાનગી સરનામાં સીમાઓ નાં એક માંથી પસંદ થયેલ હોવુ જોઇએ. " "દાત 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, અથવા 192.168.0.0/16" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:5 msgid "IPv4 network" msgstr "IPv4 નેટવર્ક" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:6 msgid "Summary" msgstr "સાર" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:7 msgid "" "Tip: Unless you wish to reserve some addresses to allow static " "network configuration in virtual machines, these parameters can be left with " "their default values." msgstr "" "બક્ષિસ: નહિં તો તમે વર્ચ્યુઅલ મશીનોમાં સ્થિર નેટવર્ક રૂપરેખાંકનને પરવાનગી આપવા માટે " "કેટલાક સરનામાં નો ઉપયોગ કરવાની ઇચ્છા રાખો, આ પરિમાણો તેના મૂળભૂત કિંમતો સાથે છોડી " "શકાય છે." #: ../src/vmm-create-net.glade.h:8 msgid "" "Choosing an " "IPv4 address space" msgstr "" "IPv4 સરનામુ જગ્યા " "ને પસંદ કરી રહ્યા છે" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:9 msgid "" "Connecting to " "physical network" msgstr "" "ભૌતિક નેટવર્ક સાથે " "જોડાઇ રહ્યા છે" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:10 msgid "" "Creating a new " "virtual network " msgstr "" "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્કને " "બનાવી રહ્યા છે " #: ../src/vmm-create-net.glade.h:11 msgid "" "Naming your " "virtual network " msgstr "" "તમારી વર્ચ્યુઅલ " "નેટવર્ક નું નામકરણ " #: ../src/vmm-create-net.glade.h:12 msgid "" "Ready to create " "network" msgstr "" "નેટવર્ક બનાવવા " "માટે તૈયાર રહો" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:13 msgid "" "Selecting the " "DHCP range" msgstr "" "DHCP સીમા પસંદ " "કરી રહ્યા છે" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:14 msgid "A name for your new virtual network" msgstr "તમારી નવી વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક માટે નામ" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:15 msgid "Broadcast:" msgstr "પ્રસારણ:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:16 msgid "Complete" msgstr "સમાપ્ત" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:17 msgid "Connectivity:" msgstr "સંયોજકતા:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:18 msgid "Create a new virtual network" msgstr "નવા વર્ચ્યુઅલ નેટવર્કને બનાવો" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:19 msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:20 msgid "E_nd:" msgstr "અંત (_n):" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:21 msgid "End Address" msgstr "અંતનુ સરનામુ" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:22 msgid "End address:" msgstr "અંતનું સરનામુ:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:23 msgid "For_warding to physical network" msgstr "ભૌતિક નેટવર્કને આગળ ધપાવી રહ્યા છે (_w)" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:24 msgid "Forwarding" msgstr "આગળ ધપાવી રહ્યા છે" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:25 msgid "Gateway:" msgstr "ગેટવે:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:26 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:27 msgid "Intro" msgstr "પરિચય" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:28 ../src/vmm-host.glade.h:28 msgid "NAT to any physical device" msgstr "કોઇપણ ભૌતિક ઉપકરણ માટે NAT" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:30 msgid "Net Name Field" msgstr "નેટ નામ ક્ષેત્ર" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:31 msgid "Netmask:" msgstr "નેટમાસ્ક:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:32 msgid "Network Range" msgstr "નેટવર્ક સીમા" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:33 msgid "Network _Name:" msgstr "નેટવર્ક નામ (_N):" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:34 msgid "Network name:" msgstr "નેટવર્ક નામ:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:35 ../src/vmm-host.glade.h:31 msgid "Network:" msgstr "નેટવર્ક:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:36 msgid "Physical Network" msgstr "ભૌતિક નેટવર્ક" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:37 msgid "Please choose a name for your virtual network:" msgstr "મહેરબાની કરીને તમારા વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક માટે નામ પસંદ કરો:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:38 msgid "" "Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to " "virtual machines attached to the virtual network." msgstr "" "હેરબાની કરીને DHCP સર્વર સરનામાંઓની સીમા વર્ચ્યુઅલ નેટવર્કમાં જોડાયેલ વર્ચ્યુઅલ મશીનોને " "ફાળવવા માટે વાપરી શકાય એ રીતે પસંદ કરો." #: ../src/vmm-create-net.glade.h:39 msgid "" "Please indicate whether this virtual network should be connected to the " "physical network." msgstr "" "નમહેરબાની કરીને સૂચિત કરો કે ક્યાંતો આ વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક એ ભૌતિક નેટવર્ક સાથે જોડાયેલ હોવુ " "જોઇએ." #: ../src/vmm-create-net.glade.h:41 msgid "Size:" msgstr "માપ:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:42 msgid "Start Address" msgstr "સરનામાં ને શરૂ કરો" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:44 msgid "" "The address range from which the DHCP server will allocate " "addresses for virtual machines" msgstr "" "ક્યાં DHCP સર્વર વર્ચ્યુઅલ મશીનો માટે ફાળવેલ હશે તેની સરનામાં ની સીમા" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:45 msgid "The IPv4 address and netmask to assign" msgstr "IPv4 સરનામું અને સોંપવા માટે netmask" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:46 msgid "" "This assistant will guide you through creating a new virtual network. You " "will be asked for some information about the virtual network you'd like to " "create, such as:" msgstr "" "આ મદદનીશ તમને નવી વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક બનાવવા દરમ્યાન માર્ગદર્શન આપશે. તમે જે વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક " "બનાવવા માંગો છો તેના વિશે અમુક જાણકારી માટે પૂછવામાં આવશો, જેમ કે:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:48 msgid "Whether to forward traffic to the physical network" msgstr "ક્યાંતો ભૌતિક નેટવર્કમાં નેટવર્ક આગળ ધપાવો" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:49 msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:" msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક માટે તમે IPv4 સરનામાની જગ્યા પસંદ કરવાની જરૂર પડશે:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:50 msgid "_Destination:" msgstr "અંતિમ મુકામ (_D):" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:51 msgid "_Enable DHCP:" msgstr "DHCP ને સક્રિય કરો (_E):" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:53 msgid "_Isolated virtual network" msgstr "જુદું પાડેલ વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક (_I)" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:55 msgid "_Network:" msgstr "નેટવર્ક (_N):" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:56 msgid "_Start:" msgstr "શરૂ કરો (_S):" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:1 msgid "Add Storage Pool" msgstr "સંગ્રહ Pool ને ઉમેરો" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:2 msgid "Add a New Storage Pool" msgstr "નવા સંગ્રહ Pool ને ઉમેરો" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:3 msgid "B_rowse" msgstr "બ્રાઉઝ (_r)" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:4 msgid "B_uild Pool:" msgstr "Pool બિલ્ડ કરો (_u):" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:5 msgid "Bro_wse" msgstr "બ્રાઉઝ (_w)" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:6 msgid "F_ormat:" msgstr "બંધારણ (_o):" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:8 msgid "Host Na_me:" msgstr "યજમાન નામ (_m):" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:10 msgid "" "Specify a storage location to be later split into virtual machine storage." msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન સંગ્રહ માં પછીથી ભાગલા પડવા માટે સ્થાન સંગ્રહ કરવાનાં સ્પષ્ટ કરો." #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:11 msgid "Step 1 of 2" msgstr "૨ નું પગલુ ૧" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:12 msgid "Step 2 of 2" msgstr "૨ નું પગલુ ૨" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:14 ../src/vmm-create-vol.glade.h:24 #: ../src/vmm-create.glade.h:50 msgid "_Name:" msgstr "નામ (_N):" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:15 msgid "_Source Path:" msgstr "સ્ત્રોત પાથ (_S):" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:16 msgid "_Target Path:" msgstr "લક્ષ્ય પાથ (_T):" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:1 msgid "Storage Volume Quota" msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમ ક્વોટા" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:2 msgid "" "Name: Name of the\n" " volume to create. File\n" " extension may be\n" " appended\n" "\n" "Format: File/Partition\n" " format of the volume\n" "\n" "Capacity: Maximum\n" " size of the volume.\n" "\n" "Allocation: Actual size\n" " allocated to volume\n" " at this time." msgstr "" "નામ: બનાવવા માટે\n" " વોલ્યુમનું નામ. ફાઇલ\n" " એક્સટેન્શન જોડાયેલુ\n" " હોઇ શકે છે\n" "\n" "બંધારણ: વોલ્યુમ નું\n" " ફાઇલ/પાર્ટીશન બંધારણ\n" "\n" "ક્ષમતા: વોલ્યુમનું\n" " મહત્તમ માપ.\n" "\n" "ફાળવણી: ચોક્કસ માપ\n" " આ સમયે\n" " ફાળવેલ છે." #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:16 msgid "New Storage Volume" msgstr "નવું સંગ્રહ વોલ્યુમ" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:17 msgid "Add a Storage Volume" msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમને ઉમેરો" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:18 msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine." msgstr "સંગ્રહ એકમને બનાવો કે જે વર્ચ્યુઅલ મશીન વડે સીધી વપરાયેલ હોઇ શકે છે." #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:20 msgid "Max Ca_pacity:" msgstr "મહત્તમ ક્ષમતા (_p):" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:21 msgid "_Allocation:" msgstr "ફાળવણી (_A):" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:23 msgid "_Format:" msgstr "બંધારણ (_F):" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:25 msgid "available space:" msgstr "ઉપલબ્ધ જગ્યા:" #: ../src/vmm-create.glade.h:1 msgid "(Insert host mem)" msgstr "(યજમાન મેમરીને દાખલ કરો)" #: ../src/vmm-create.glade.h:2 msgid "CPUs:" msgstr "CPUs:" #: ../src/vmm-create.glade.h:3 msgid "Install:" msgstr "સ્થાપન:" #: ../src/vmm-create.glade.h:4 msgid "Memory:" msgstr "મેમરી:" #: ../src/vmm-create.glade.h:5 msgid "OS:" msgstr "OS:" #: ../src/vmm-create.glade.h:7 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "નવાં વર્ચ્યુઅલ મશીનને બનાવો" #: ../src/vmm-create.glade.h:8 msgid "A_utomatically detect operating system based on install media" msgstr "સ્થાપન મીડિયા પર આધારિત ઓપરેટીંગ સિસ્ટમ આપમેળે શોધાય છે (_u)" #: ../src/vmm-create.glade.h:9 ../src/vmm-migrate.glade.h:6 msgid "Advanced options" msgstr "ઉન્નત વિકલ્પો" #: ../src/vmm-create.glade.h:10 msgid "B_rowse..." msgstr "બ્રાઉઝ કરો (_r)..." #: ../src/vmm-create.glade.h:11 msgid "Bro_wse..." msgstr "બ્રાઉઝ કરો (_w)..." #: ../src/vmm-create.glade.h:12 msgid "C_PUs:" msgstr "CPUs (_P):" #: ../src/vmm-create.glade.h:13 msgid "C_onnection:" msgstr "જોડાણ (_o):" #: ../src/vmm-create.glade.h:14 msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive" msgstr "કમ્પ્યૂટરની હાર્ડ ડ્રાઇવ પર ડિસ્ક ઇમેજને બનાવો (_r)" #: ../src/vmm-create.glade.h:15 msgid "Choose Memory and CPU settings" msgstr "મેમરી અને CPU સુયોજનોને પસંદ કરો" #: ../src/vmm-create.glade.h:16 msgid "Choose an operating systen type and version" msgstr "ઓપરેટીંગ સિસ્ટમ પ્રકાર અને આવૃત્તિ ને પસંદ કરો" #: ../src/vmm-create.glade.h:17 msgid "Choose how you would like to install the operating system" msgstr "પસંદ કરો કે તમે કેવી રીતે ઓપરેટીંગ સિસ્ટમને વાપરવા માંગો છો" #: ../src/vmm-create.glade.h:18 msgid "Enter your virtual machine details" msgstr "તમારી વર્ચ્યુઅલ મશીન વિગતોને દાખલ કરો" #: ../src/vmm-create.glade.h:19 msgid "Error message" msgstr "ભૂલ સંદેશ" #: ../src/vmm-create.glade.h:20 msgid "Finish" msgstr "સમાપ્ત" #: ../src/vmm-create.glade.h:21 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: ../src/vmm-create.glade.h:22 msgid "Install" msgstr "સ્થાપિત કરો" #: ../src/vmm-create.glade.h:23 msgid "Kernel options:" msgstr "કર્નલ વિકલ્પો:" #: ../src/vmm-create.glade.h:24 msgid "Kickstart URL:" msgstr "કિકસ્ટાર્ટ URL:" #: ../src/vmm-create.glade.h:25 msgid "Locate your install media" msgstr "તમારી સ્થાપન મીડિયાને સ્થાપિત કરો" #: ../src/vmm-create.glade.h:27 msgid "Memory" msgstr "મેમરી" #: ../src/vmm-create.glade.h:29 msgid "Network _Boot (PXE)" msgstr "નેટવર્ક બુટ (PXE) (_B)" #: ../src/vmm-create.glade.h:30 msgid "Network _Install (HTTP, FTP, or NFS)" msgstr "નેટવર્ક સ્થાપન (HTTP, FTP, અથવા NFS) (_I)" #: ../src/vmm-create.glade.h:31 msgid "New VM" msgstr "નવુ VM" #: ../src/vmm-create.glade.h:32 msgid "OS _type:" msgstr "OS પ્રકાર (_t):" #: ../src/vmm-create.glade.h:33 msgid "PXE" msgstr "PXE" #: ../src/vmm-create.glade.h:34 msgid "Provide the operating system install URL" msgstr "ઓપરેટિંગ સિસ્ટમ સ્થાપિત URL ને પૂરી પાડો" #: ../src/vmm-create.glade.h:35 msgid "Select _managed or other existing storage" msgstr "સંચાલિત થયેલ અથવા બીજી હાલનાં સંગ્રહને પસંદ કરો (_m)" #: ../src/vmm-create.glade.h:36 msgid "Set a fixed _MAC address" msgstr "જોડાયેલ MAC સરનામાંને સુયોજિત કરો (_M)" #: ../src/vmm-create.glade.h:38 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../src/vmm-create.glade.h:39 msgid "URL Options" msgstr "URL વિકલ્પો" #: ../src/vmm-create.glade.h:40 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../src/vmm-create.glade.h:41 msgid "Use CD_ROM or DVD" msgstr "CDROM અથવા DVD ને વાપરો (_R)" #: ../src/vmm-create.glade.h:42 msgid "Use _ISO image:" msgstr "ISO ઈમેજ ને વાપરો (_I):" #: ../src/vmm-create.glade.h:43 msgid "_Allocate entire disk now" msgstr "હવે આખી ડિસ્કને ફાળવો (_A)" #: ../src/vmm-create.glade.h:44 msgid "_Architecture:" msgstr "આર્કીટેક્ચર (_A):" #: ../src/vmm-create.glade.h:45 msgid "_Enable storage for this virtual machine" msgstr "આ વર્ચ્યુઅલ મશીન માટે સંગ્રહને સક્રિય કરો (_E)" #: ../src/vmm-create.glade.h:47 msgid "_GB" msgstr "GB (_G)" #: ../src/vmm-create.glade.h:48 msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" msgstr "સ્થાનિય સ્થાપન મીડિયા (ISO ઇમેજ અથવા CDROM) (_L)" #: ../src/vmm-create.glade.h:49 msgid "_Memory (RAM):" msgstr "મેમરી (RAM) (_M):" #: ../src/vmm-create.glade.h:51 msgid "_Version:" msgstr "આવૃત્તિ (_V):" #: ../src/vmm-create.glade.h:52 msgid "_Virt Type:" msgstr "Virt પ્રકાર (_V):" #: ../src/vmm-delete.glade.h:1 msgid "Delete Confirmation" msgstr "ખાતરીને કાઢી નાંખો" #: ../src/vmm-delete.glade.h:2 msgid "Delete _associated storage files" msgstr "અનૂકુળ થયેલ સંગ્રહ ફાઇલો ને કાઢી નાંખો (_a)" #: ../src/vmm-details.glade.h:1 msgid "" "0 KBytes/s\n" "0KBytes/s" msgstr "" "0 KBytes/s\n" "0KBytes/s" #: ../src/vmm-details.glade.h:3 msgid "Autostart" msgstr "આપોઆપ શરૂ કરો" #: ../src/vmm-details.glade.h:4 msgid "Basic Details" msgstr "મૂળભૂત વિગતો" #: ../src/vmm-details.glade.h:5 msgid "Boot Device" msgstr "બુટ ઉપકરણ" #: ../src/vmm-details.glade.h:6 msgid "CPU Pinning" msgstr "CPU પીનીંગ" #: ../src/vmm-details.glade.h:7 msgid "CPUs" msgstr "CPUs" #: ../src/vmm-details.glade.h:8 msgid "Hypervisor Details" msgstr "હાયપરવિઝર વિગતો" #: ../src/vmm-details.glade.h:9 msgid "Machine Settings" msgstr "મશીન વિગતો" #: ../src/vmm-details.glade.h:10 msgid "Memory" msgstr "મેમરી" #: ../src/vmm-details.glade.h:11 ../src/vmm-host.glade.h:4 msgid "Performance" msgstr "પ્રભાવ" #: ../src/vmm-details.glade.h:12 msgid "Security" msgstr "સુરક્ષા" #: ../src/vmm-details.glade.h:14 msgid "The console is currently unavailable" msgstr "કન્સોલ વર્તમાનમાં ઉપલબ્ધ નથી" #: ../src/vmm-details.glade.h:15 msgid "" "Tip: 'source' refers to information seen from the host OS, while " "'target' refers to information seen from the guest OS" msgstr "" "બક્ષિસ: 'સ્ત્રોત' યજમાન OS માંથી જોવાયેલ જાણકારીને સંદર્ભ કરે છે, જ્યારે 'લક્ષ્ય' " "મહેમાન OS માંથી જોવાયેલ જાણકારીને સંદર્ભ કરે છે" #: ../src/vmm-details.glade.h:16 msgid "" "Tip: A graphics tablet configured as the default pointer in the guest " "OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop " "cursor." msgstr "" "બક્ષિસ: યજમાન OS માં મૂળભૂત પોઇંટર તરીકે રૂપરેખાંકિત થયેલ ગ્રાફીક્સ ટેબલેટ એ ખાતરી " "કરશે કે જે વર્ચ્યુઅલ કર્સર સ્થાનીય ડેસ્કટોપ કર્સર સાથે એકીસાથે ખસેડે છે." #: ../src/vmm-details.glade.h:17 msgid "Virtual Disk" msgstr "વર્ચ્યુઅલ ડિસ્ક" #: ../src/vmm-details.glade.h:18 msgid "Virtual Display" msgstr "વર્ચ્યુઅલ દેખાવ" #: ../src/vmm-details.glade.h:19 msgid "Virtual Network Interface" msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક ઇન્ટરફેસ" #: ../src/vmm-details.glade.h:20 msgid "Virtual Pointer" msgstr "વર્ચ્યુઅલ પોઇંટર" #: ../src/vmm-details.glade.h:21 msgid "insert type" msgstr "પ્રકારને દાખલ કરો" #: ../src/vmm-details.glade.h:22 msgid "A_dd Hardware" msgstr "હાર્ડવેરને ઉમેરો (_d)" #: ../src/vmm-details.glade.h:24 ../src/vmm-host.glade.h:11 msgid "Architecture:" msgstr "આર્કીટેક્ચર:" #: ../src/vmm-details.glade.h:25 msgid "Auth" msgstr "સત્તા" #: ../src/vmm-details.glade.h:26 msgid "Boot" msgstr "બુટ કરો" #: ../src/vmm-details.glade.h:27 msgid "" "CPU\n" "usage:" msgstr "" "CPU\n" "વપરાશ:" #: ../src/vmm-details.glade.h:29 msgid "C_lock Offset:" msgstr "ઘડિયાળ ઓફસેટ (_l):" #: ../src/vmm-details.glade.h:30 msgid "Change a_llocation:" msgstr "ફાળવણી બદલો (_l):" #: ../src/vmm-details.glade.h:31 msgid "Char" msgstr "અક્ષર" #: ../src/vmm-details.glade.h:32 msgid "Connect or disconnect media" msgstr "મીડિયાને જોડો અથવા તોડો" #: ../src/vmm-details.glade.h:33 msgid "Console" msgstr "કન્સોલ" #: ../src/vmm-details.glade.h:34 msgid "Current allocation:" msgstr "વર્તમાન ફાળવણી:" #: ../src/vmm-details.glade.h:35 msgid "D_ynamic" msgstr "ડાયનેમિક (_y)" #: ../src/vmm-details.glade.h:37 msgid "Device Model:" msgstr "ઉપકરણ મોડેલ:" #: ../src/vmm-details.glade.h:38 msgid "Device Type:" msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર:" #: ../src/vmm-details.glade.h:39 msgid "Device model:" msgstr "ઉપકરણ મોડેલ:" #: ../src/vmm-details.glade.h:40 msgid "Device virtual machine will _boot from:" msgstr "ઉપકરણ વર્ચ્યુઅલ મશીન માંથી બુટ થશે (_b):" #: ../src/vmm-details.glade.h:42 msgid "Disk" msgstr "ડિસ્ક" #: ../src/vmm-details.glade.h:43 msgid "" "Disk\n" "I/O:" msgstr "" "ડિસ્ક\n" "I/O:" #: ../src/vmm-details.glade.h:45 msgid "Emulator:" msgstr "એમ્યુલેટર:" #: ../src/vmm-details.glade.h:46 msgid "Enable A_CPI:" msgstr "ACPI ને સક્રિય કરો (_C):" #: ../src/vmm-details.glade.h:47 msgid "Enable A_PIC:" msgstr "APIC ને સક્રિય કરો (_P):" #: ../src/vmm-details.glade.h:48 msgid "Heads:" msgstr "Heads:" #: ../src/vmm-details.glade.h:49 msgid "Host CPUs:" msgstr "યજમાન CPUs:" #: ../src/vmm-details.glade.h:50 ../src/vmm-host.glade.h:22 msgid "Hypervisor:" msgstr "હાયપરવિઝર:" #: ../src/vmm-details.glade.h:51 msgid "Initial _pinning:" msgstr "શરૂઆતનું પીનીંગ (_p):" #: ../src/vmm-details.glade.h:56 msgid "M_odel:" msgstr "મોડલ (_o):" #: ../src/vmm-details.glade.h:57 msgid "Ma_ximum allocation:" msgstr "મહત્તમ ફાળવણી (_x):" #: ../src/vmm-details.glade.h:58 msgid "Max Memory Select" msgstr "મહત્તમ મેમરી પસંદ કરો" #: ../src/vmm-details.glade.h:59 msgid "Maximum allocation:" msgstr "મહત્તમ ફાળવણી:" #: ../src/vmm-details.glade.h:60 msgid "Mem" msgstr "મેમરી" #: ../src/vmm-details.glade.h:61 msgid "" "Memory\n" "usage:" msgstr "" "મેમરી\n" "વપરાશ:" #: ../src/vmm-details.glade.h:63 msgid "Memory Select" msgstr "મેમરી પસંદ કરો" #: ../src/vmm-details.glade.h:65 ../src/vmm-host.glade.h:29 msgid "Name:" msgstr "નામ:" #: ../src/vmm-details.glade.h:66 msgid "Net" msgstr "નેટવર્ક" #: ../src/vmm-details.glade.h:67 msgid "" "Network\n" "I/O:" msgstr "" "નેટવર્ક\n" "I/O:" #: ../src/vmm-details.glade.h:69 msgid "Over" msgstr "સમાપ્ત" #: ../src/vmm-details.glade.h:71 msgid "Pause" msgstr "અટકાવો" #: ../src/vmm-details.glade.h:72 ../src/vmm-manager.glade.h:3 msgid "Pause the virtual machine" msgstr "્થ વર્ચ્યુઅલ મને અટકાવોશીન" #: ../src/vmm-details.glade.h:74 ../src/vmm-manager.glade.h:4 msgid "Power on the virtual machine" msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન નો પાવર ચાલુ કરો" #: ../src/vmm-details.glade.h:75 msgid "Proc" msgstr "પ્રોસેસર" #: ../src/vmm-details.glade.h:76 msgid "RAM:" msgstr "RAM:" #: ../src/vmm-details.glade.h:77 msgid "R_eadonly:" msgstr "ફક્ત વાંચવાનું (_e):" #: ../src/vmm-details.glade.h:78 msgid "Run" msgstr "ચલાવો" #: ../src/vmm-details.glade.h:79 msgid "S_hut Down" msgstr "બંધ કરો (_h)" #: ../src/vmm-details.glade.h:80 msgid "Send _Key" msgstr "કીને મોકલો (_K)" #: ../src/vmm-details.glade.h:81 msgid "Sharea_ble:" msgstr "વહેંચી શકાય તેવુ (_b):" #: ../src/vmm-details.glade.h:82 msgid "Show the graphical console" msgstr "ગ્રાફિકલ કન્સોલને બતાવો" #: ../src/vmm-details.glade.h:83 msgid "Show virtual hardware details" msgstr "વર્ચ્યુઅલ હાર્ડવેરને વિગતોને બતાવો" #: ../src/vmm-details.glade.h:84 msgid "Shut Down" msgstr "બંધ કરો" #: ../src/vmm-details.glade.h:85 msgid "Shut down" msgstr "બંધ કરો" #: ../src/vmm-details.glade.h:86 ../src/vmm-manager.glade.h:7 msgid "Shutdown the virtual machine" msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન ને બંધ કરો" #: ../src/vmm-details.glade.h:88 msgid "Source Path:" msgstr "સ્ત્રોત પાથ:" #: ../src/vmm-details.glade.h:89 msgid "Source device:" msgstr "સ્ત્રોત ઉપકરણ:" #: ../src/vmm-details.glade.h:90 msgid "Source path:" msgstr "સ્ત્રોત પાથ:" #: ../src/vmm-details.glade.h:91 msgid "Start virt_ual machine on host boot up" msgstr "યજમાન બુટ પર વર્ચ્યુઅલ મશીન ને શરૂ કરો (_u)" #: ../src/vmm-details.glade.h:92 ../src/vmm-preferences.glade.h:27 msgid "Stats" msgstr "પરિસ્થિતિ" #: ../src/vmm-details.glade.h:94 msgid "Switch to fullscreen view" msgstr "સંપૂર્ણસ્ક્રીન દેખાવમાં ખસેડો" #: ../src/vmm-details.glade.h:95 msgid "T_oolbar" msgstr "સાધનપટ્ટી (_o)" #: ../src/vmm-details.glade.h:96 msgid "Target device:" msgstr "લક્ષ્ય ઉપકરણ:" #: ../src/vmm-details.glade.h:97 msgid "Total host memory:" msgstr "કુલ યજમાન મેમરી:" #: ../src/vmm-details.glade.h:99 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: ../src/vmm-details.glade.h:100 msgid "Unavailable" msgstr "બિનઉપલબ્ધ" #: ../src/vmm-details.glade.h:101 msgid "VNC" msgstr "VNC" #: ../src/vmm-details.glade.h:102 msgid "Vid" msgstr "Vid" #: ../src/vmm-details.glade.h:103 msgid "Virtual CPU Affinity Select" msgstr "વર્ચ્યુઅલ CPU એફિનીટી પસંદ કરો" #: ../src/vmm-details.glade.h:104 msgid "Virtual CPU Select" msgstr "વર્ચ્યુઅલ CPU પસંદ કરો" #: ../src/vmm-details.glade.h:105 msgid "Virtual Machine" msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન" #: ../src/vmm-details.glade.h:106 msgid "Virtual _Machine" msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન (_M)" #: ../src/vmm-details.glade.h:107 msgid "_Always" msgstr "હંમેશા (_A)" #: ../src/vmm-details.glade.h:108 msgid "_Clone" msgstr "ક્લોન કરો (_C)" #: ../src/vmm-details.glade.h:109 msgid "_Console" msgstr "કન્સોલ (_C)" #: ../src/vmm-details.glade.h:111 ../src/vmm-host.glade.h:43 #: ../src/vmm-manager.glade.h:12 msgid "_File" msgstr "ફાઈલ (_F)" #: ../src/vmm-details.glade.h:113 msgid "_Fullscreen" msgstr "સંપૂર્ણસ્ક્રીન (_F)" #: ../src/vmm-details.glade.h:114 ../src/vmm-host.glade.h:44 #: ../src/vmm-manager.glade.h:14 msgid "_Help" msgstr "મદદ (_H)" #: ../src/vmm-details.glade.h:115 msgid "_Label:" msgstr "લેબલ (_L):" #: ../src/vmm-details.glade.h:116 msgid "_Login" msgstr "પ્રવેશ (_L)" #: ../src/vmm-details.glade.h:118 msgid "_Never" msgstr "કદી નહિં (_N)" #: ../src/vmm-details.glade.h:119 msgid "_Only when Fullscreen" msgstr "ફક્ત જ્યારે સંપૂર્ણસ્ક્રીન હોય તો (_O)" #: ../src/vmm-details.glade.h:120 msgid "_Password:" msgstr "પાસવર્ડ (_P):" #: ../src/vmm-details.glade.h:123 msgid "_Resize to VM" msgstr "VM નું માપ બદલો (_R)" #: ../src/vmm-details.glade.h:125 msgid "_Save" msgstr "સંગ્રહો (_S)" #: ../src/vmm-details.glade.h:126 msgid "_Save this password in your keyring" msgstr "તમારા કીરીંગમાં આ પાસવર્ડ સંગ્રહો (_S)" #: ../src/vmm-details.glade.h:127 msgid "_Scale Display" msgstr "માપ દર્શાવ (_S)" #: ../src/vmm-details.glade.h:128 msgid "_Static" msgstr "સ્થિર (_S)" #: ../src/vmm-details.glade.h:129 msgid "_Take Screenshot" msgstr "સ્ક્રીનશોટ લો (_T)" #: ../src/vmm-details.glade.h:130 msgid "_Text Consoles" msgstr "લખાણ કન્સોલો (_T)" #: ../src/vmm-details.glade.h:131 msgid "_Username:" msgstr "વપરાશકર્તા નામ (_U):" #: ../src/vmm-details.glade.h:132 ../src/vmm-manager.glade.h:21 msgid "_View" msgstr "દેખાવ (_V)" #: ../src/vmm-details.glade.h:133 ../src/vmm-host.glade.h:46 msgid "_View Manager" msgstr "વ્યવસ્થાપક દર્શાવો (_V)" #: ../src/vmm-host.glade.h:1 msgid "Basic details" msgstr "મૂળભૂત વિગતો" #: ../src/vmm-host.glade.h:2 msgid "IPv4 configuration" msgstr "IPv4 રૂપરેખાંકન" #: ../src/vmm-host.glade.h:3 msgid "Name:" msgstr "નામ:" #: ../src/vmm-host.glade.h:5 msgid "Volumes" msgstr "વોલ્યુમો" #: ../src/vmm-host.glade.h:6 ../src/vmm-open-connection.glade.h:1 msgid "A_utoconnect:" msgstr "આપોઆપ જોડો (_u):" #: ../src/vmm-host.glade.h:7 msgid "A_utostart:" msgstr "આપોઆપ શરૂ કરો (_u):" #: ../src/vmm-host.glade.h:9 msgid "Add Network" msgstr "નેટવર્કને ઉમેરો" #: ../src/vmm-host.glade.h:10 msgid "Add Pool" msgstr "Pool ને ઉમેરો" #: ../src/vmm-host.glade.h:12 msgid "CPU usage:" msgstr "CPU વપરાશ:" #: ../src/vmm-host.glade.h:13 msgid "Connection:" msgstr "જોડાણ:" #: ../src/vmm-host.glade.h:14 msgid "DHCP end:" msgstr "DHCP અંત:" #: ../src/vmm-host.glade.h:15 msgid "DHCP start:" msgstr "DHCP શરૂઆત:" #: ../src/vmm-host.glade.h:16 msgid "Delete Network" msgstr "નેટવર્કને કાઢી નાંખો" #: ../src/vmm-host.glade.h:17 msgid "Delete Pool" msgstr "Pool ને કાઢી નાંખો" #: ../src/vmm-host.glade.h:19 msgid "Forwarding:" msgstr "આગલ ધપાવી રહ્યા છે:" #: ../src/vmm-host.glade.h:20 msgid "Host Details" msgstr "યજમાન વિગતો" #: ../src/vmm-host.glade.h:21 msgid "Hostname:" msgstr "યજમાન નામ:" #: ../src/vmm-host.glade.h:23 msgid "Location:" msgstr "સ્થાન:" #: ../src/vmm-host.glade.h:24 msgid "Logical CPUs:" msgstr "લોજીકલ CPUs:" #: ../src/vmm-host.glade.h:25 msgid "MAC:" msgstr "ં MAC:" #: ../src/vmm-host.glade.h:26 msgid "Memory usage:" msgstr "મેમરી વપરાશ:" #: ../src/vmm-host.glade.h:27 msgid "Memory:" msgstr "મેમરી:" #: ../src/vmm-host.glade.h:30 msgid "Network Interfaces" msgstr "નેટવર્ક ઇન્ટરફેસો" #: ../src/vmm-host.glade.h:32 msgid "Overview" msgstr "ઝાંખી" #: ../src/vmm-host.glade.h:33 msgid "Pool Type:" msgstr "Pool પ્રકાર:" #: ../src/vmm-host.glade.h:34 msgid "Start Network" msgstr "નેટવર્કને શરૂ કરો" #: ../src/vmm-host.glade.h:35 msgid "Start Pool" msgstr "Pool ને શરૂ કરો" #: ../src/vmm-host.glade.h:36 msgid "State:" msgstr "પરિસ્થિતિ:" #: ../src/vmm-host.glade.h:37 msgid "Stop Network" msgstr "નેટવર્ક બંધ કરો" #: ../src/vmm-host.glade.h:38 msgid "Stop Pool" msgstr "Pool ને બંધ કરો" #: ../src/vmm-host.glade.h:41 msgid "Virtual Networks" msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્કો" #: ../src/vmm-host.glade.h:42 msgid "_Delete Volume" msgstr "વોલ્યુમને કાઢી નાંખો (_D)" #: ../src/vmm-host.glade.h:45 ../src/vmm-storage-browse.glade.h:4 msgid "_New Volume" msgstr "નવુ વોલ્યુમ (_N)" #: ../src/vmm-host.glade.h:47 msgid "insert type" msgstr "પ્રકારને દાખલ કરો" #: ../src/vmm-manager.glade.h:1 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "નવા વર્ચ્યુઅલ મશીનને બનાવો" #: ../src/vmm-manager.glade.h:2 msgid "New" msgstr "નવું" #: ../src/vmm-manager.glade.h:5 msgid "Restore a saved machine from a filesystem image" msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ ઈમેજમાંથી સંગ્રહાયેલ મશીન પુનઃસંગ્રહો" #: ../src/vmm-manager.glade.h:6 msgid "Show the virtual machine console and details" msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન કન્સોલ અને વિગતોને બતાવો" #: ../src/vmm-manager.glade.h:9 msgid "_CPU Usage" msgstr "CPU વપરાશ (_C)" #: ../src/vmm-manager.glade.h:10 ../src/vmm-preferences.glade.h:29 msgid "_Disk I/O" msgstr "ડિસ્ક I/O (_D)" #: ../src/vmm-manager.glade.h:11 msgid "_Edit" msgstr "ફેરફાર (_E)" #: ../src/vmm-manager.glade.h:13 msgid "_Graph" msgstr "ગ્રાફ (_G)" #: ../src/vmm-manager.glade.h:15 msgid "_Host Details" msgstr "યજમાન વિગતો (_H)" #: ../src/vmm-manager.glade.h:16 ../src/vmm-preferences.glade.h:32 msgid "_Network I/O" msgstr "નેટવર્ક I/O (_N)" #: ../src/vmm-manager.glade.h:17 msgid "_Open" msgstr "ખોલો (_O)" #: ../src/vmm-manager.glade.h:20 msgid "_Shutdown" msgstr "બંધ કરો (_S)" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:1 msgid "Connectivity" msgstr "સંયોજકતા" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:2 msgid "Migrate _offline:" msgstr "ઓફલાઇન ને ખસેડો (_o):" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:3 msgid "Name:" msgstr "નામ:" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:4 msgid "New host:" msgstr "નવો યજમાન:" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:5 msgid "Original host:" msgstr "મૂળભૂત યજમાન:" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:7 msgid "Mbps" msgstr "Mbps" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:8 msgid "Migrate the virtual machine" msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન ને ખસેડો" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:10 msgid "_Bandwidth:" msgstr "બૅન્ડવિથ (_B):" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:11 msgid "_Migrate" msgstr "ખસેડો (_M)" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:13 msgid "_Tunnel migration through libvirt's daemon:" msgstr "libvirt નાં ડિમન મારફતે ટનલ સ્થળાંતર (_T):" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:2 msgid "Add Connection" msgstr "જોડાણ ઉમેરો" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:3 msgid "Co_nnect" msgstr "જોડો (_n)" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:4 msgid "Connec_tion:" msgstr "જોડાણ (_t):" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:5 msgid "Connection Select" msgstr "જોડાણ પસંદ કરો" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:6 msgid "H_ostname:" msgstr "યજમાન નામ (_o):" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:7 msgid "Hostname Field" msgstr "યજમાનનામ ક્ષેત્ર" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:8 msgid "Hypervisor Select" msgstr "હાયપરવિઝર પસંદ કરો" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:9 msgid "" "Local\n" "Remote Password or Kerberos\n" "Remote SSL/TLS with x509 certificate\n" "Remote tunnel over SSH" msgstr "" "સ્થાનીય\n" "દૂરસ્થ પાસવર્ડ અથવા કર્બરોસ\n" "x509 પ્રમાણપત્ર સાથે દૂરસ્થ SSL/TLS\n" "SSH પર દૂરસ્થ બોગદું" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:13 msgid "" "Xen\n" "QEMU/KVM" msgstr "" "Xen\n" "QEMU/KVM" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:15 msgid "_Hypervisor:" msgstr "હાયપરવિઝર (_H):" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:1 msgid "Confirmations" msgstr "ખાતરીઓ" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:2 msgid "Consoles" msgstr "કન્સોલ" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:3 msgid "Enable Stats Polling" msgstr "પરિસ્થિતિ પોલીંગને સક્રિય કરો" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:4 msgid "General" msgstr "સામાન્ય" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:5 msgid "New VM" msgstr "નવુ VM" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:6 msgid "Stats Options" msgstr "પરિસ્થિતિ વિકલ્પો" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:7 msgid "Automatically _open consoles:" msgstr "આપોઆપ કન્સોલ ખુલે છે (_o):" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:8 msgid "Device re_moval:" msgstr "દૂર કરી શકાય તેવું ઉપકરણ (_m):" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:9 msgid "Enable _system tray icon" msgstr "સિસ્ટમ ટ્રે ચિહ્નને સક્રિય કરો (_s)" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:10 msgid "Feedback" msgstr "પ્રતિપુષ્ટિ" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:11 msgid "General" msgstr "સામાન્ય" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:12 msgid "Grab _keyboard input:" msgstr "કીબોર્ડ ઈનપુટ ને પકડો (_k):" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:13 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "ગ્રાફિકલ કન્સોલ સ્કેલીંગ (_s):" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:14 msgid "Install Audio Device:" msgstr "ઓડિયો ઉપકરણ સ્થાપિત કરો:" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:15 msgid "Maintain h_istory of" msgstr "નો ઈતિહાસ જાળવો (_i)" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:16 msgid "" "Never\n" "For all new domains\n" "For all domains" msgstr "" "ક્યારેય નહિં\n" "બધા નવા ડોમેઈનો માટે\n" "બધા ડોમેઈનો માટે" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:19 msgid "" "Never\n" "Fullscreen only\n" "Always" msgstr "" "કદી નહિં\n" "ફક્ત સંપૂર્ણસ્ક્રીન\n" "હંમેશા" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:22 msgid "" "Never\n" "When fullscreen\n" "On mouse over" msgstr "" "ક્યારેય નહિં\n" "જ્યારે પૂર્ણસ્ક્રીન\n" "માઉસ ઉપર જાય ત્યારે" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:25 msgid "Poweroff/_Reboot:" msgstr "પાવર બંધ/પુન:બુટ કરો (_R):" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:26 msgid "Preferences" msgstr "પસંદગીઓ" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:28 msgid "VM Details" msgstr "VM વિગતો" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:30 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "પાવર બંધ કરવા માટે દબાણ કરો (_F):" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:31 msgid "_Local virtual machine" msgstr "સ્થાનિક વર્ચ્યુઅલ મશીન (_L)" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:33 msgid "_Pause:" msgstr "અટકાવો (_P):" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:34 msgid "_Remote virtual machine" msgstr "દૂરસ્થ વર્ચ્યુઅલ મશીન (_R)" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:35 msgid "_Update status every" msgstr "દરેક વખતે પરિસ્થિતિ સુધારો (_U)" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:36 msgid "samples" msgstr "નમૂનાઓ" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:37 msgid "seconds" msgstr "સેકન્ડો" #: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:1 msgid "Choose Storage Volume" msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમને પસંદ કરો" #: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:2 msgid "Choose _Volume" msgstr "વોલ્યુમને પસંદ કરો ો (_V)" #: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:3 msgid "_Browse Local" msgstr "સ્થાનિક ને બ્રાઉઝ કરો (_B)" #~ msgid "ISO _Location:" #~ msgstr "ISO સ્થાન (_L):"