# Swedish translation of virt-manager. # Copyright (C) 2006 THE virt-manager'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the virt-manager package. # Magnus Larsson , 2006, 2007. # Magnus Glantz , 2008 # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-01-27 10:33-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-02 18:23+0100\n" "Last-Translator: Magnus Glantz \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1 msgid "Manage virtual machines" msgstr "Administrera virtuella maskiner" #: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/virtManager/systray.py:108 #: ../src/vmm-manager.glade.h:8 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "Administration för virtuell maskin" #: ../src/virt-manager.py.in:64 #, fuzzy msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "Administration för virtuell maskin" #. ...the risk is we catch too much though #. Damned if we do, damned if we dont :-)( #: ../src/virt-manager.py.in:304 #, fuzzy, python-format msgid "Unable to initialize GTK: %s" msgstr "Kan inte initialisera GTK:" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1 msgid "Confirm device removal request" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2 msgid "Confirm force poweroff request" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3 msgid "Confirm pause request" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4 msgid "Confirm poweroff request" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5 msgid "Default image path" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6 msgid "Default manager window height" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7 #, fuzzy msgid "Default manager window width" msgstr "Ogiltig mediasökväg" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8 #, fuzzy msgid "Default media path" msgstr "Ogiltig mediasökväg" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9 msgid "Default path for choosing VM images" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10 msgid "Default path for choosing media" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11 msgid "Default path for saving VM snaphots" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12 msgid "Default path for saving screenshots from VMs" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13 msgid "Default path for stored VM snapshots" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14 msgid "Default restore path" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15 msgid "Default save domain path" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16 msgid "Default screenshot path" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17 msgid "Install sound device for local VM" msgstr "Installera ljudenhet för lokal VM" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18 msgid "Install sound device for remote VM" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19 msgid "Poll disk i/o stats" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20 msgid "Poll net i/o stats" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21 msgid "Show cpu usage in summary" msgstr "Visa processoranvändning i översikt" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22 msgid "Show disk I/O in summary" msgstr "Visa disk-I/O i översikt" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23 msgid "Show network I/O in summary" msgstr "Visa nätverk-I/O i översikt" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24 msgid "Show system tray icon" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25 msgid "Show system tray icon while app is running" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26 msgid "Show the cpu usage field in the domain list summary view" msgstr "Visa processoranvändning i domänlistans översiktsvy" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27 msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view" msgstr "Visa disk-I/O i domänlistans översiktsvy" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28 msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view" msgstr "Visa nätverk-I/O i domänlistans översiktsvy" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29 msgid "The length of the list of URLs" msgstr "URL-listans längd" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30 msgid "The number of samples to keep in the statistics history" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31 msgid "" "The number of urls to keep in the history for the install media address page." msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32 msgid "The statistics history length" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33 msgid "The statistics update interval" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34 msgid "The statistics update interval in seconds" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35 msgid "When to grab keyboard input for the console" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36 msgid "When to pop up a console for a guest" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37 msgid "When to scale the VM graphical console" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38 msgid "" "When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full " "screen mode, 2 = Always" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:39 msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:40 msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:41 msgid "" "Whether to grab keyboard input for a guest console. 0 = never, 1 = only when " "in full screen mode, 2 = when mouse is over console" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:42 msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:43 msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:44 msgid "" "Whether to pop up a console for a guest. 0 = never, 1 = only on creation of " "a new guest, 2 = On creation of any guest" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:45 msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:46 msgid "Whether to show notification when grabbing mouse" msgstr "Om notifiering skall visas när mus fångas" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:47 msgid "" "Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:48 msgid "" "Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as " "Run, Pause, Shutdown) in the details display" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:49 msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:50 msgid "Whether we require confirmation to pause a VM" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:51 msgid "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:52 msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:92 ../src/virtManager/choosecd.py:49 #: ../src/virtManager/clone.py:108 ../src/virtManager/console.py:59 #: ../src/virtManager/create.py:88 ../src/virtManager/createnet.py:55 #: ../src/virtManager/createpool.py:53 ../src/virtManager/createvol.py:54 #: ../src/virtManager/delete.py:61 ../src/virtManager/details.py:146 #: ../src/virtManager/engine.py:70 ../src/virtManager/host.py:57 #: ../src/virtManager/manager.py:125 ../src/virtManager/migrate.py:65 #: ../src/virtManager/storagebrowse.py:57 ../src/virtManager/uihelpers.py:49 msgid "Unexpected Error" msgstr "Oväntat fel" #: ../src/virtManager/addhardware.py:93 ../src/virtManager/choosecd.py:50 #: ../src/virtManager/clone.py:109 ../src/virtManager/console.py:60 #: ../src/virtManager/create.py:89 ../src/virtManager/createnet.py:56 #: ../src/virtManager/createpool.py:54 ../src/virtManager/createvol.py:55 #: ../src/virtManager/delete.py:62 ../src/virtManager/details.py:147 #: ../src/virtManager/engine.py:71 ../src/virtManager/host.py:58 #: ../src/virtManager/manager.py:126 ../src/virtManager/migrate.py:66 #: ../src/virtManager/storagebrowse.py:58 ../src/virtManager/uihelpers.py:50 msgid "An unexpected error occurred" msgstr "Ett okänt fel har uppstått" #: ../src/virtManager/addhardware.py:404 ../src/virtManager/addhardware.py:409 #: ../src/virtManager/addhardware.py:412 ../src/virtManager/addhardware.py:415 #, fuzzy msgid "Not supported for this guest type." msgstr "Nätverk i användarläge" #: ../src/virtManager/addhardware.py:418 msgid "Connection does not support host device enumeration" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:424 msgid "Libvirt version does not support video devices." msgstr "" #. [xml value, label] #: ../src/virtManager/addhardware.py:436 ../src/virtManager/details.py:1536 #, fuzzy msgid "Hypervisor default" msgstr "Hypervisor:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:472 ../src/virtManager/details.py:1545 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "" #. XXX libvirt needs to support 'model' for input devices to distinguish #. wacom from evtouch tablets #. model.append([_("Wacom Graphics Tablet"), "tablet", "usb", True]) #: ../src/virtManager/addhardware.py:476 ../src/virtManager/details.py:1547 msgid "Generic USB Mouse" msgstr "Generisk USB-mus" #: ../src/virtManager/addhardware.py:480 ../src/virtManager/addhardware.py:793 #: ../src/virtManager/details.py:1579 msgid "VNC server" msgstr "VNCserver" #: ../src/virtManager/addhardware.py:481 ../src/virtManager/addhardware.py:793 #: ../src/virtManager/details.py:1584 msgid "Local SDL window" msgstr "Lokalt SDL-fönster" #: ../src/virtManager/addhardware.py:515 msgid "No Devices Available" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:684 #, python-format msgid "Uncaught error validating hardware input: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:754 msgid "Disk image:" msgstr "Diskavbild:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:755 msgid "Disk size:" msgstr "Diskstorlek:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:756 #, fuzzy msgid "Device type:" msgstr "Enhet:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:757 #, fuzzy msgid "Bus type:" msgstr "Källtyp:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:759 ../src/vmm-create.glade.h:37 #: ../src/vmm-host.glade.h:39 #, fuzzy msgid "Storage" msgstr "Lagringspooler" #: ../src/virtManager/addhardware.py:769 #, fuzzy msgid "Network type:" msgstr "Nätverksnamn:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:770 msgid "Target:" msgstr "Mål:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:771 ../src/vmm-details.glade.h:54 msgid "MAC address:" msgstr "MAC-adress:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:772 ../src/virtManager/addhardware.py:820 #: ../src/virtManager/addhardware.py:862 #, fuzzy msgid "Model:" msgstr "Enhet:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:774 msgid "Network" msgstr "Nätverk" #: ../src/virtManager/addhardware.py:779 msgid "Absolute movement" msgstr "Absolut rörelse" #: ../src/virtManager/addhardware.py:781 msgid "Relative movement" msgstr "Relativ rörelse" #: ../src/virtManager/addhardware.py:784 ../src/virtManager/addhardware.py:810 #: ../src/virtManager/addhardware.py:828 ../src/virtManager/addhardware.py:855 #: ../src/vmm-create-net.glade.h:47 ../src/vmm-details.glade.h:98 #: ../src/vmm-host.glade.h:40 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:785 ../src/vmm-details.glade.h:64 msgid "Mode:" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:787 #, fuzzy msgid "Pointer" msgstr "Konsoler" #: ../src/virtManager/addhardware.py:794 ../src/virtManager/addhardware.py:795 #: ../src/virtManager/addhardware.py:796 ../src/virtManager/addhardware.py:797 #: ../src/virtManager/details.py:1577 ../src/virtManager/details.py:1588 #: ../src/virtManager/details.py:1589 ../src/virtManager/details.py:1590 msgid "N/A" msgstr "Inte tillgänglig(t)" #: ../src/virtManager/addhardware.py:806 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../src/virtManager/addhardware.py:806 msgid "No" msgstr "Nej" #: ../src/virtManager/addhardware.py:807 ../src/virtManager/details.py:1311 #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:55 msgid "Same as host" msgstr "Samma som värd" #: ../src/virtManager/addhardware.py:811 ../src/vmm-details.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Address:" msgstr "MAC-adress:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:812 ../src/vmm-details.glade.h:73 #, fuzzy msgid "Port:" msgstr "_Port:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:813 ../src/vmm-details.glade.h:70 msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:814 ../src/vmm-details.glade.h:53 msgid "Keymap:" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:816 #, fuzzy msgid "Graphics" msgstr "_Grafisk konsol" #: ../src/virtManager/addhardware.py:822 ../src/vmm-details.glade.h:87 msgid "Sound" msgstr "Ljud" #: ../src/virtManager/addhardware.py:849 #, fuzzy msgid "Protocol:" msgstr "Processor" #: ../src/virtManager/addhardware.py:856 ../src/vmm-details.glade.h:41 #: ../src/vmm-host.glade.h:18 msgid "Device:" msgstr "Enhet:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:858 #, fuzzy msgid "Physical Host Device" msgstr "Konsoler" #: ../src/virtManager/addhardware.py:864 ../src/virtManager/details.py:1897 #, fuzzy msgid "Video" msgstr "demo" #: ../src/virtManager/addhardware.py:889 #, fuzzy, python-format msgid "Unable to add device: %s" msgstr "Kan inte initialisera GTK:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1063 msgid "Creating Storage File" msgstr "Skapa lagringsfil" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1064 #, fuzzy msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete." msgstr "Allokering av diskutrymme kan ta ett par minuter " #: ../src/virtManager/addhardware.py:1089 msgid "Are you sure you want to add this device?" msgstr "Vill du verkligen lägga till denna enhet?" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1091 msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next VM shutdown?" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1101 #, fuzzy, python-format msgid "Error adding device: %s" msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1118 #: ../src/virtManager/addhardware.py:1120 ../src/virtManager/create.py:1451 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "Kan inte slutföra installationen: '%s'" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1150 msgid "Hardware Type Required" msgstr "Hårdvarutyp krävs" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1151 #, fuzzy msgid "You must specify what type of hardware to add." msgstr "Du måste ange vilken typ av maskinvara du vill lägga till" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1157 msgid "Storage Path Required" msgstr "Sökväg för lagring krävs" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1158 #, fuzzy msgid "You must specify a partition or a file for disk storage." msgstr "" "Du måste ange en partition eller en fil som lagring för gästinstallationen" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1161 #, fuzzy msgid "Target Device Required" msgstr "Fysisk enhet krävs" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1162 #, fuzzy msgid "You must select a target device for the disk." msgstr "Du måste välja en av de fysiska enheterna" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1192 msgid "Invalid Storage Parameters" msgstr "Ogiltig lagringsparametrar" #. Fatal errors are reported when setting 'size' #: ../src/virtManager/addhardware.py:1196 ../src/virtManager/create.py:1259 msgid "Not Enough Free Space" msgstr "Ej tillräckligt med ledigt utrymme" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1202 ../src/virtManager/create.py:1265 #, python-format msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" msgstr "Disk \"%s\" används redan av en annan gäst!" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1203 ../src/virtManager/create.py:1267 #, fuzzy msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "Vill du verkligen använda disken ?" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1218 #, fuzzy msgid "Network selection error." msgstr "Nätverk" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1219 #, fuzzy msgid "A network source must be selected." msgstr "Sökväg till media måste anges." #: ../src/virtManager/addhardware.py:1222 msgid "Invalid MAC address" msgstr "Ogiltig MAC-adress" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1223 #, fuzzy msgid "A MAC address must be entered." msgstr "Sökväg till media måste anges." #: ../src/virtManager/addhardware.py:1246 msgid "Graphics device parameter error" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1253 #, fuzzy msgid "Sound device parameter error" msgstr "Fel i volymparameter" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1259 #, fuzzy msgid "Physical Device Requried" msgstr "Fysisk enhet krävs" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1260 #, fuzzy msgid "A device must be selected." msgstr "Sökväg till media måste anges." #: ../src/virtManager/addhardware.py:1267 #, fuzzy msgid "Host device parameter error" msgstr "Fel i volymparameter" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1307 #, fuzzy, python-format msgid "%s device parameter error." msgstr "Fel i volymparameter" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1318 #, fuzzy msgid "Video device parameter error." msgstr "Fel i volymparameter" #: ../src/virtManager/asyncjob.py:41 ../src/vmm-progress.glade.h:2 msgid "Please wait a few moments..." msgstr "Var god vänta..." #: ../src/virtManager/asyncjob.py:42 ../src/vmm-progress.glade.h:1 msgid "Operation in progress" msgstr "Operation pågår" #: ../src/virtManager/asyncjob.py:89 ../src/virtManager/asyncjob.py:102 #: ../src/vmm-progress.glade.h:3 msgid "Processing..." msgstr "Arbetar..." #: ../src/virtManager/asyncjob.py:121 msgid "Completed" msgstr "Klar" #: ../src/virtManager/choosecd.py:106 ../src/virtManager/choosecd.py:116 msgid "Invalid Media Path" msgstr "Ogiltig mediasökväg" #: ../src/virtManager/choosecd.py:107 msgid "A media path must be specified." msgstr "Sökväg till media måste anges." #: ../src/virtManager/choosecd.py:158 msgid "Floppy D_rive" msgstr "" #: ../src/virtManager/choosecd.py:159 msgid "Floppy _Image" msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:222 ../src/virtManager/clone.py:438 #, fuzzy msgid "Details..." msgstr "Detaljer" #: ../src/virtManager/clone.py:253 #, fuzzy msgid "Usermode" msgstr "Värdnamn:" #: ../src/virtManager/clone.py:265 #, fuzzy msgid "Virtual Network" msgstr "Virtuella nätverk" #: ../src/virtManager/clone.py:337 msgid "Nothing to clone." msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:430 msgid "Clone this disk" msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:434 #, python-format msgid "Share disk with %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:446 msgid "Storage cannot be shared or cloned." msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:499 msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:600 #, python-format msgid "Error changing MAC address: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:628 msgid "Cloning will overwrite the existing file" msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:630 msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:641 #, fuzzy, python-format msgid "Error changing storage path: %s" msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk" #: ../src/virtManager/clone.py:692 msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:693 #, python-format msgid "" "The following disk devices will not be cloned:\n" "\n" "%s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:713 ../src/virtManager/createpool.py:394 #: ../src/virtManager/createvol.py:200 ../src/virtManager/migrate.py:413 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:720 #, fuzzy, python-format msgid "Creating virtual machine clone '%s'" msgstr "Skapar virtuell maskin" #: ../src/virtManager/clone.py:724 ../src/virtManager/delete.py:145 msgid " and selected storage (this may take a while)" msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:758 #, fuzzy, python-format msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk" #: ../src/virtManager/clone.py:790 #, fuzzy msgid "No storage to clone." msgstr "Plats för _ISO-avbild:" #: ../src/virtManager/clone.py:796 msgid "Connection does not support managed storage cloning." msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:799 msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:801 ../src/virtManager/delete.py:345 msgid "No write access to parent directory." msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:803 ../src/virtManager/delete.py:343 #, fuzzy msgid "Path does not exist." msgstr "Lagringspooler" #: ../src/virtManager/clone.py:824 msgid "Removable" msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:827 msgid "Read Only" msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:829 msgid "No write access" msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:832 msgid "Shareable" msgstr "" #: ../src/virtManager/config.py:63 #, fuzzy msgid "Locate or create storage volume" msgstr "Lokalisera eller skapa ny lagringsfil" #: ../src/virtManager/config.py:64 msgid "Locate existing storage" msgstr "" #: ../src/virtManager/config.py:69 #, fuzzy msgid "Locate ISO media volume" msgstr "Lokalisera ISO-avbild" #: ../src/virtManager/config.py:70 #, fuzzy msgid "Locate ISO media" msgstr "Lokalisera ISO-avbild" #: ../src/virtManager/connect.py:77 ../src/virtManager/manager.py:445 #: ../src/virtManager/storagebrowse.py:126 ../src/vmm-create-net.glade.h:29 #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:9 ../src/vmm-create.glade.h:28 msgid "Name" msgstr "Namn" #: ../src/virtManager/connection.py:181 #, python-format msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/connection.py:187 msgid "Libvirt version does not support physical interface listing" msgstr "" #: ../src/virtManager/connection.py:197 #, python-format msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/connection.py:200 msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." msgstr "" #: ../src/virtManager/connection.py:219 #, python-format msgid "Could not build media list via libvirt: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/connection.py:226 ../src/virtManager/connection.py:239 msgid "Libvirt version does not support media listing." msgstr "" #: ../src/virtManager/connection.py:236 #, python-format msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/connection.py:498 msgid "Disconnected" msgstr "Frånkopplad" #: ../src/virtManager/connection.py:500 msgid "Connecting" msgstr "Ansluter" #: ../src/virtManager/connection.py:503 msgid "Active (RO)" msgstr "Aktiv (RO)" #: ../src/virtManager/connection.py:505 ../src/virtManager/host.py:377 #: ../src/virtManager/host.py:602 ../src/vmm-host.glade.h:8 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: ../src/virtManager/connection.py:507 ../src/virtManager/host.py:377 #: ../src/virtManager/host.py:421 ../src/virtManager/host.py:602 #: ../src/virtManager/host.py:634 ../src/virtManager/uihelpers.py:135 msgid "Inactive" msgstr "Inaktiv" #: ../src/virtManager/connection.py:509 ../src/virtManager/create.py:1521 #: ../src/virtManager/create.py:1522 ../src/virtManager/create.py:1524 #: ../src/virtManager/details.py:1298 msgid "Unknown" msgstr "" #: ../src/virtManager/console.py:161 msgid "Press Ctrl+Alt to release pointer." msgstr "Tryck Ctrl+Alt för att släppa muspekaren." #: ../src/virtManager/console.py:177 msgid "Pointer grabbed" msgstr "Pekare fångad" #: ../src/virtManager/console.py:178 #, fuzzy msgid "" "The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To " "release the pointer, press the key pair: Ctrl+Alt" msgstr "" "Muspekaren har begränsats till det virtuella konsollfönstret. För\n" "att släppa pekaren, tryck tangenterna Ctrl+Alt" #: ../src/virtManager/console.py:179 msgid "Do not show this notification in the future." msgstr "" #: ../src/virtManager/console.py:362 ../src/virtManager/console.py:545 msgid "Guest not running" msgstr "" #: ../src/virtManager/console.py:365 msgid "Guest has crashed" msgstr "Gäst har krashat" #: ../src/virtManager/console.py:455 msgid "" "TCP/IP error: VNC connection to hypervisor host got refused or disconnected!" msgstr "" #: ../src/virtManager/console.py:564 #, fuzzy msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "Konsoll ej konfigurerad för gäst" #: ../src/virtManager/console.py:576 #, fuzzy msgid "Graphical console not supported for guest" msgstr "Konsoll ej konfigurerad för gäst" #: ../src/virtManager/console.py:580 #, fuzzy msgid "Graphical console is not yet active for guest" msgstr "Konsoll är inte ännu aktiv för gäst" #: ../src/virtManager/console.py:584 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "" #: ../src/virtManager/console.py:625 msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server" msgstr "" #: ../src/virtManager/console.py:626 #, python-format msgid "The credential type %s is not supported" msgstr "" #: ../src/virtManager/console.py:627 #, fuzzy msgid "Unable to authenticate" msgstr "Kan inte initialisera GTK:" #: ../src/virtManager/console.py:631 msgid "Unsupported console authentication type" msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:274 msgid "" "Fully allocating storage will take longer now, but the OS install phase will " "be quicker. \n" "\n" "Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the " "maximum image size exceeds available storage space." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:297 msgid "No active connection to install on." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:343 #, fuzzy msgid "Connection is read only." msgstr "Anslutningstyp:" #: ../src/virtManager/create.py:353 msgid "No guests are supported for this connection." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:375 #, python-format msgid "%s installs not available for paravirt guests." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:379 msgid "URL installs not available for remote connections." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:381 ../src/virtManager/create.py:484 msgid "Connection does not support storage management." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:393 msgid "No install options available for this connection." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:444 #, python-format msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:458 #, python-format msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:468 #, python-format msgid "Up to %(numcpus)d available" msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:534 msgid "Only URL installs are supported for paravirt." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:611 ../src/virtManager/create.py:620 #: ../src/virtManager/create.py:690 ../src/virtManager/create.py:692 msgid "Generic" msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:674 #, fuzzy msgid "Local CDROM/ISO" msgstr "_Lokal värd" #: ../src/virtManager/create.py:676 #, fuzzy msgid "URL Install Tree" msgstr "Installationsmedia krävs" #: ../src/virtManager/create.py:678 #, fuzzy msgid "PXE Install" msgstr "PVinstall" #: ../src/virtManager/create.py:681 ../src/virtManager/details.py:1299 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Nej" #: ../src/virtManager/create.py:1038 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:1098 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:1112 msgid "Invalid System Name" msgstr "Ogiltigt systemnamn" #: ../src/virtManager/create.py:1136 #, fuzzy msgid "An install media selection is required." msgstr "URL för installation krävs." #: ../src/virtManager/create.py:1146 #, fuzzy msgid "An install tree is required." msgstr "URL för installation krävs." #: ../src/virtManager/create.py:1161 #, fuzzy msgid "Error setting installer parameters." msgstr "Administration för virtuell maskin" #: ../src/virtManager/create.py:1179 msgid "Error setting install media location." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:1189 #, fuzzy msgid "Error setting OS information." msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk" #: ../src/virtManager/create.py:1220 msgid "Error setting CPUs." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:1227 msgid "Error setting guest memory." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:1245 #, fuzzy msgid "A storage path must be specified." msgstr "Sökväg till media måste anges." #: ../src/virtManager/create.py:1254 #, fuzzy msgid "Storage parameter error." msgstr "Fel i volymparameter" #: ../src/virtManager/create.py:1292 #, python-format msgid "Network device required for %s install." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:1344 #, fuzzy, python-format msgid "Error setting UUID: %s" msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk" #: ../src/virtManager/create.py:1352 msgid "Error setting up graphics device:" msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:1362 msgid "Error setting up sound device:" msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:1386 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "Skapar virtuell maskin" #: ../src/virtManager/create.py:1387 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:1439 msgid "Guest installation failed to complete" msgstr "Värdinstallationen kunde inte slutföras" #: ../src/virtManager/create.py:1560 #, fuzzy msgid "Detecting" msgstr "Ansluter" #: ../src/virtManager/createnet.py:106 #, fuzzy msgid "Any physical device" msgstr "NAT till valfri fysisk enhet" #: ../src/virtManager/createnet.py:109 #, fuzzy, python-format msgid "Physical device %s" msgstr "NAT till fysisk enhet %s" #: ../src/virtManager/createnet.py:120 ../src/virtManager/network.py:36 #, fuzzy msgid "NAT" msgstr "Inte tillgänglig(t)" #: ../src/virtManager/createnet.py:121 msgid "Routed" msgstr "" #: ../src/virtManager/createnet.py:182 #, python-format msgid "%d addresses" msgstr "%d adresser" #: ../src/virtManager/createnet.py:184 msgid "Public" msgstr "Publik" #: ../src/virtManager/createnet.py:186 ../src/vmm-create-net.glade.h:40 msgid "Private" msgstr "Privat" #: ../src/virtManager/createnet.py:188 msgid "Reserved" msgstr "Reserverad" #: ../src/virtManager/createnet.py:190 msgid "Other" msgstr "Annan" #: ../src/virtManager/createnet.py:293 ../src/vmm-create-net.glade.h:43 msgid "Start address:" msgstr "Startadress:" #: ../src/virtManager/createnet.py:299 ../src/vmm-details.glade.h:93 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../src/virtManager/createnet.py:300 ../src/virtManager/details.py:1355 #: ../src/virtManager/details.py:1356 ../src/virtManager/details.py:1357 #: ../src/virtManager/details.py:1358 ../src/virtManager/host.py:399 #: ../src/virtManager/host.py:400 msgid "Disabled" msgstr "" #: ../src/virtManager/createnet.py:352 #, fuzzy, python-format msgid "Error creating virtual network: %s" msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk" #: ../src/virtManager/createnet.py:363 ../src/virtManager/createnet.py:366 msgid "Invalid Network Name" msgstr "Ogiltigt nätverksnamn" #: ../src/virtManager/createnet.py:364 msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters" msgstr "Nätverksnamnet får inte vara tomt och vara färre än 50 tecken" #: ../src/virtManager/createnet.py:367 msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only" msgstr "Nätverksnamn får endast innehålla alfanumeriska- och '_'-tecken." #: ../src/virtManager/createnet.py:373 ../src/virtManager/createnet.py:377 #: ../src/virtManager/createnet.py:381 msgid "Invalid Network Address" msgstr "Ogiltig nätverksadress" #: ../src/virtManager/createnet.py:374 msgid "The network address could not be understood" msgstr "Nätverksadressen kunde inte förstås" #: ../src/virtManager/createnet.py:378 msgid "The network must be an IPv4 address" msgstr "Nätverket måste vara en IPv4-adress" #: ../src/virtManager/createnet.py:382 msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)" msgstr "Nätverkprefixet måste vara minst /4 (16 adresser)" #: ../src/virtManager/createnet.py:385 msgid "Check Network Address" msgstr "Kontrollera nätverksadress" #: ../src/virtManager/createnet.py:386 msgid "" "The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private " "address anyway?" msgstr "" #: ../src/virtManager/createnet.py:395 ../src/virtManager/createnet.py:398 #: ../src/virtManager/createnet.py:402 ../src/virtManager/createnet.py:405 msgid "Invalid DHCP Address" msgstr "Ogiltig DHCP-adress" #: ../src/virtManager/createnet.py:396 msgid "The DHCP start address could not be understood" msgstr "DHCP-startadressen kunde inte förstås" #: ../src/virtManager/createnet.py:399 msgid "The DHCP end address could not be understood" msgstr "DHCP-slutadressen kunde inte förstås" #: ../src/virtManager/createnet.py:403 #, python-format msgid "The DHCP start address is not with the network %s" msgstr "DHCP-startadressen är inte i nätverk %s" #: ../src/virtManager/createnet.py:406 #, python-format msgid "The DHCP end address is not with the network %s" msgstr "DHCP-slutadressen är inte i nätverket %s" #: ../src/virtManager/createnet.py:411 msgid "Invalid forwarding mode" msgstr "Ogiltigt eftersändningsläge" #: ../src/virtManager/createnet.py:412 msgid "Please select where the traffic should be forwarded" msgstr "Välj vart trafiken ska eftersändas till" #: ../src/virtManager/createpool.py:370 #, fuzzy msgid "Choose source path" msgstr "Källsökväg:" #: ../src/virtManager/createpool.py:376 msgid "Choose target directory" msgstr "" #: ../src/virtManager/createpool.py:408 #, fuzzy msgid "Creating storage pool..." msgstr "Skapa lagringsfil" #: ../src/virtManager/createpool.py:409 msgid "Creating the storage pool may take a while..." msgstr "" #: ../src/virtManager/createpool.py:437 #, python-format msgid "Error creating pool: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/createpool.py:486 ../src/virtManager/createpool.py:508 #, fuzzy msgid "Pool Parameter Error" msgstr "Nätverksnamn:" #: ../src/virtManager/createpool.py:513 msgid "" "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " "want to 'build' this pool?" msgstr "" #: ../src/virtManager/createpool.py:527 #, fuzzy msgid "Format the source device." msgstr "Källenhet:" #: ../src/virtManager/createpool.py:529 msgid "Create a logical volume group from the source device." msgstr "" #: ../src/virtManager/createvol.py:211 #, fuzzy msgid "Creating storage volume..." msgstr "Skapa lagringsfil" #: ../src/virtManager/createvol.py:212 msgid "Creating the storage volume may take a while..." msgstr "" #: ../src/virtManager/createvol.py:240 #, python-format msgid "Error creating vol: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/createvol.py:260 msgid "Volume Parameter Error" msgstr "Fel i volymparameter" #: ../src/virtManager/delete.py:99 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "Ta bort maskin" #: ../src/virtManager/delete.py:142 #, fuzzy, python-format msgid "Deleting virtual machine '%s'" msgstr "Återställ virtuell maskin" #: ../src/virtManager/delete.py:177 #, python-format msgid "Deleting path '%s'" msgstr "" #: ../src/virtManager/delete.py:188 #, fuzzy, python-format msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk" #: ../src/virtManager/delete.py:204 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" msgstr "" #: ../src/virtManager/delete.py:208 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "" #: ../src/virtManager/delete.py:289 #, fuzzy msgid "Storage Path" msgstr "Källsökväg:" #: ../src/virtManager/delete.py:290 #, fuzzy msgid "Target" msgstr "Mål:" #: ../src/virtManager/delete.py:338 msgid "Cannot delete iscsi share." msgstr "" #: ../src/virtManager/delete.py:341 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "" #: ../src/virtManager/delete.py:347 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "" #: ../src/virtManager/delete.py:367 #, fuzzy msgid "Storage is read-only." msgstr "Anslutningstyp:" #: ../src/virtManager/delete.py:369 msgid "No write access to path." msgstr "" #: ../src/virtManager/delete.py:372 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "" #: ../src/virtManager/delete.py:386 #, python-format msgid "" "Storage is in use by the following virtual machines:\n" "- %s " msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:361 msgid "Close tab" msgstr "Stäng flik" #: ../src/virtManager/details.py:428 msgid "" "Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process " "with the specified label. The administrator is responsible for making sure " "the images are labeled corectly on disk." msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:430 msgid "" "The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " "unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation " "of the guest. (Default)" msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:438 #, fuzzy msgid "VCPU" msgstr "Virtuella processorer" #: ../src/virtManager/details.py:439 #, fuzzy msgid "On CPU" msgstr "Virtuella processorer" #: ../src/virtManager/details.py:440 #, fuzzy msgid "Pinning" msgstr "Kör" #: ../src/virtManager/details.py:496 #, fuzzy msgid "No serial devices found" msgstr "NAT till fysisk enhet %s" #: ../src/virtManager/details.py:518 msgid "Serial console not yet supported over remote connection." msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:521 msgid "Serial console not available for inactive guest." msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:523 #, python-format msgid "Console for device type '%s' not yet supported." msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:526 #, python-format msgid "Can not access console path '%s'." msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:544 msgid "No graphics console found." msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:549 #, fuzzy, python-format msgid "Graphical Console %s" msgstr "_Grafisk konsol" #: ../src/virtManager/details.py:795 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "Spara skärmdumpar för virtuell maskin" #: ../src/virtManager/details.py:820 #, python-format msgid "" "The screenshot has been saved to:\n" "%s" msgstr "" "Skärmdumpen har sparats till:\n" "%s" #: ../src/virtManager/details.py:822 msgid "Screenshot saved" msgstr "Skärmdump sparad" #: ../src/virtManager/details.py:1073 #, fuzzy, python-format msgid "Error building pin list: %s" msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk" #: ../src/virtManager/details.py:1079 #, fuzzy, python-format msgid "Error pinning vcpus: %s" msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk" #: ../src/virtManager/details.py:1114 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:1159 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "Vill du verkligen ta bort denna enhet?" #: ../src/virtManager/details.py:1160 ../src/virtManager/engine.py:533 #: ../src/virtManager/engine.py:557 ../src/virtManager/engine.py:603 #: ../src/virtManager/engine.py:627 msgid "Don't ask me again." msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:1172 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:1188 msgid "Device could not be removed from the running machine." msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:1189 msgid "This change will take effect after the next VM reboot" msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:1237 #, fuzzy, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk" #: ../src/virtManager/details.py:1244 msgid "Some changes may require a guest reboot to take effect." msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:1247 msgid "These changes will take effect after the next guest reboot." msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:1420 msgid "VCPU info only available for running domain." msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:1422 msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info." msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:1427 #, fuzzy, python-format msgid "Error getting VCPU info: %s" msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk" #: ../src/virtManager/details.py:1549 msgid "Xen Mouse" msgstr "Xen-mus" #: ../src/virtManager/details.py:1551 msgid "PS/2 Mouse" msgstr "PS/2-mus" #: ../src/virtManager/details.py:1556 msgid "Absolute Movement" msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:1558 msgid "Relative Movement" msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:1581 msgid "Automatically allocated" msgstr "Automatiskt allokerad" #: ../src/virtManager/details.py:1620 #, fuzzy msgid "Primary Console" msgstr "(Primär konsoll)" #: ../src/virtManager/details.py:1852 #, fuzzy msgid "Tablet" msgstr "Mål:" #: ../src/virtManager/details.py:1855 msgid "Mouse" msgstr "Mus" #: ../src/virtManager/details.py:1857 ../src/vmm-details.glade.h:52 msgid "Input" msgstr "Inmatning" #: ../src/virtManager/details.py:1865 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:1872 #, python-format msgid "Sound: %s" msgstr "Ljud: %s" #: ../src/virtManager/details.py:1969 #, fuzzy msgid "No Boot Device" msgstr "Enhet:" #: ../src/virtManager/domain.py:1174 msgid "Running" msgstr "Kör" #: ../src/virtManager/domain.py:1176 msgid "Paused" msgstr "Pausad" #: ../src/virtManager/domain.py:1178 #, fuzzy msgid "Shuting Down" msgstr "Stäng ned" #: ../src/virtManager/domain.py:1180 msgid "Shutoff" msgstr "Avstängd" #: ../src/virtManager/domain.py:1182 msgid "Crashed" msgstr "Kraschad" #: ../src/virtManager/domain.py:1184 msgid "Unknown status code" msgstr "Okänd statuskod" #: ../src/virtManager/domain.py:1697 #, python-format msgid "Unknown device type '%s'" msgstr "" #: ../src/virtManager/domain.py:1700 #, python-format msgid "Couldn't build xpath for device %s:%s" msgstr "" #: ../src/virtManager/domain.py:1725 #, fuzzy, python-format msgid "Could not find device %s" msgstr "Kan inte initialisera GTK:" #: ../src/virtManager/engine.py:372 #, python-format msgid "Error bringing up domain details: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:485 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown connection URI %s" msgstr "Öppna anslutning" #. FIXME: This should work with remote storage stuff #: ../src/virtManager/engine.py:493 msgid "Saving virtual machines over remote connections is not yet supported." msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:500 msgid "Save Virtual Machine" msgstr "Spara virtuell maskin" #: ../src/virtManager/engine.py:509 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "Sparar virtuell maskin" #: ../src/virtManager/engine.py:514 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:529 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "Vill du verkligen ta bort denna enhet?" #: ../src/virtManager/engine.py:531 #, fuzzy msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" "Detta kommer omedelbart stänga av VM utan att stänga av operativsystem och " "kan orsaka dataförlust. Är du säker?" #: ../src/virtManager/engine.py:545 ../src/virtManager/engine.py:615 #: ../src/virtManager/engine.py:639 #, python-format msgid "Error shutting down domain: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:555 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "Vill du verkligen använda denna adress?" #: ../src/virtManager/engine.py:569 #, python-format msgid "Error pausing domain: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:580 #, python-format msgid "Error unpausing domain: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:591 #, python-format msgid "Error starting domain: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:601 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "Vill du verkligen ta bort denna enhet?" #: ../src/virtManager/engine.py:625 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "Vill du verkligen ta bort denna enhet?" #: ../src/virtManager/engine.py:667 #, fuzzy, python-format msgid "Error setting clone parameters: %s" msgstr "Administration för virtuell maskin" #: ../src/virtManager/error.py:36 msgid "Error" msgstr "Fel" #. Expander section with details. #: ../src/virtManager/error.py:53 ../src/vmm-details.glade.h:36 msgid "Details" msgstr "Detaljer" #: ../src/virtManager/error.py:116 msgid "Input Error" msgstr "Inmatningsfel" #: ../src/virtManager/host.py:154 msgid "Copy Volume Path" msgstr "Kopiera volymens sökväg" #: ../src/virtManager/host.py:258 #, python-format msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:285 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" msgstr "Vill du verkligen ta bort denna enhet?" #: ../src/virtManager/host.py:292 #, python-format msgid "Error deleting network: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:303 #, python-format msgid "Error starting network: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:314 #, python-format msgid "Error stopping network: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:323 #, python-format msgid "Error launching network wizard: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:334 #, python-format msgid "Error setting net autostart: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:342 ../src/virtManager/host.py:391 #: ../src/virtManager/host.py:578 ../src/virtManager/host.py:603 #, fuzzy msgid "On Boot" msgstr "Vid uppstart" #: ../src/virtManager/host.py:343 ../src/virtManager/host.py:391 #: ../src/virtManager/host.py:426 ../src/virtManager/host.py:579 #: ../src/virtManager/host.py:603 ../src/virtManager/host.py:636 msgid "Never" msgstr "Aldrig" #: ../src/virtManager/host.py:432 msgid "Isolated virtual network" msgstr "Isolerat virtuellt nätverk" #: ../src/virtManager/host.py:464 ../src/virtManager/host.py:474 #, python-format msgid "Error starting pool '%s': %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:483 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" msgstr "Vill du verkligen ta bort denna enhet?" #: ../src/virtManager/host.py:490 #, python-format msgid "Error deleting pool: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:498 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" msgstr "Vill du verkligen lägga till denna enhet?" #: ../src/virtManager/host.py:507 #, python-format msgid "Error deleting volume: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:518 #, python-format msgid "Error launching pool wizard: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:533 ../src/virtManager/storagebrowse.py:274 #, python-format msgid "Error launching volume wizard: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:570 #, python-format msgid "Error setting pool autostart: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/manager.py:209 msgid "" "Could not populate a default connection. Make sure the appropriate " "virtualization packages are installed (kvm, qemu, etc.) and that libvirtd " "has been restarted to notice the changes.\n" "\n" "A hypervisor connection can be manually added via \n" "File->Add Connection" msgstr "" #: ../src/virtManager/manager.py:233 msgid "Error determining default hypervisor." msgstr "" #: ../src/virtManager/manager.py:234 #, fuzzy msgid "Startup Error" msgstr "Kickstart-URL-fel:" #: ../src/virtManager/manager.py:316 ../src/virtManager/systray.py:137 #: ../src/vmm-details.glade.h:124 ../src/vmm-manager.glade.h:19 msgid "_Run" msgstr "_Kör" #: ../src/virtManager/manager.py:322 ../src/virtManager/systray.py:124 #: ../src/vmm-details.glade.h:121 ../src/vmm-manager.glade.h:18 msgid "_Pause" msgstr "_Pausa" #: ../src/virtManager/manager.py:329 msgid "R_esume" msgstr "" #: ../src/virtManager/manager.py:336 ../src/virtManager/manager.py:348 #: ../src/virtManager/systray.py:151 ../src/virtManager/systray.py:169 #: ../src/virtManager/uihelpers.py:422 #, fuzzy msgid "_Shut Down" msgstr "Stäng ned" #. Shutdown menu #: ../src/virtManager/manager.py:342 ../src/virtManager/systray.py:144 #: ../src/virtManager/uihelpers.py:416 ../src/vmm-details.glade.h:122 #, fuzzy msgid "_Reboot" msgstr "Starta om" #: ../src/virtManager/manager.py:355 ../src/virtManager/systray.py:158 #: ../src/virtManager/uihelpers.py:428 ../src/vmm-details.glade.h:112 msgid "_Force Off" msgstr "" #: ../src/virtManager/manager.py:371 ../src/vmm-details.glade.h:117 #, fuzzy msgid "_Migrate..." msgstr "_Migrera" #: ../src/virtManager/manager.py:424 ../src/vmm-details.glade.h:110 msgid "_Details" msgstr "_Detaljer" #: ../src/virtManager/manager.py:448 msgid "CPU usage" msgstr "Processoranvändning" #: ../src/virtManager/manager.py:449 #, fuzzy msgid "Disk I/O" msgstr "Disk" #: ../src/virtManager/manager.py:450 #, fuzzy msgid "Network I/O" msgstr "Nätverk" #: ../src/virtManager/manager.py:627 msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" msgstr "" #: ../src/virtManager/manager.py:632 msgid "Restore Virtual Machine" msgstr "Återställ virtuell maskin" #: ../src/virtManager/manager.py:640 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "Återställer virtuell maskin" #: ../src/virtManager/manager.py:646 #, fuzzy msgid "Error restoring domain" msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk" #: ../src/virtManager/manager.py:654 #, fuzzy, python-format msgid "Error restoring domain '%s': %s" msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk" #: ../src/virtManager/manager.py:671 #, fuzzy, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "" "Detta kommer omedelbart förstöra VM och kan förstöra dess diskavbild. Är " "du \n" "säker?" #: ../src/virtManager/manager.py:766 msgid "" "Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n" "\n" msgstr "" "Kan inte ansluta till Xen-hypervisor/demonen.\n" "\n" #: ../src/virtManager/manager.py:771 ../src/virtManager/manager.py:779 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "Fel vid anslutningen till administration av virtuell maskin" #: ../src/virtManager/manager.py:773 #, fuzzy msgid "" "Unable to open a connection to the libvirt management daemon.\n" "\n" msgstr "" "Kan inte ansluta till Xen-hypervisor/demonen.\n" "\n" #: ../src/virtManager/manager.py:828 msgid "Double click to connect" msgstr "" #: ../src/virtManager/manager.py:1126 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "" #: ../src/virtManager/mediadev.py:102 msgid "No media present" msgstr "Inget media närvarande" #: ../src/virtManager/mediadev.py:104 msgid "Media Unknown" msgstr "" #: ../src/virtManager/migrate.py:122 #, fuzzy msgid "Migrate" msgstr "_Migrera" #: ../src/virtManager/migrate.py:156 msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration." msgstr "" #: ../src/virtManager/migrate.py:173 #, fuzzy msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "Sökväg till media måste anges." #. We couldn't find a host name for the destination machine #. that is accessible from the source machine. #. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will #. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually #. be our local machine so we may not already know its hostname #: ../src/virtManager/migrate.py:242 msgid "" "Could not determine remotely accessible hostname for destination connection." msgstr "" #: ../src/virtManager/migrate.py:298 msgid "No connections available." msgstr "" #: ../src/virtManager/migrate.py:367 msgid "Connection hypervisors do not match." msgstr "" #: ../src/virtManager/migrate.py:369 #, fuzzy msgid "Connection is disconnected." msgstr "Anslutningstyp:" #: ../src/virtManager/migrate.py:387 #, fuzzy msgid "An interface must be specified." msgstr "Sökväg till media måste anges." #: ../src/virtManager/migrate.py:390 msgid "Transfer rate must be greater than 0." msgstr "" #: ../src/virtManager/migrate.py:393 msgid "Port must be greater than 0." msgstr "" #: ../src/virtManager/migrate.py:422 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "" #: ../src/virtManager/migrate.py:423 #, python-format msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take awhile." msgstr "" #: ../src/virtManager/network.py:34 #, python-format msgid "NAT to %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/network.py:39 #, python-format msgid "Route to %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/network.py:41 #, fuzzy msgid "Routed network" msgstr "Isolerat virtuellt nätverk" #: ../src/virtManager/network.py:48 #, fuzzy msgid "Isolated network" msgstr "Isolerat virtuellt nätverk" #: ../src/virtManager/storagebrowse.py:133 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "Storlek:" #: ../src/virtManager/storagebrowse.py:140 ../src/vmm-create-pool.glade.h:7 msgid "Format" msgstr "Format" #: ../src/virtManager/storagebrowse.py:147 msgid "Used By" msgstr "" #: ../src/virtManager/storagebrowse.py:187 msgid "Cannot use local storage on remote connection." msgstr "" #: ../src/virtManager/systray.py:130 msgid "_Resume" msgstr "" #: ../src/virtManager/systray.py:285 #, fuzzy msgid "No virtual machines" msgstr "Administrera virtuella maskiner" #: ../src/virtManager/systray.py:334 #, fuzzy msgid "No VMs available" msgstr "Ej tillgänglig" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:64 msgid "Usermode networking" msgstr "Nätverk i användarläge" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:68 msgid "Bridge" msgstr "Brygga" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:70 msgid "Virtual network" msgstr "Virtuellt nätverk" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:152 #, fuzzy msgid "No virtual networks available" msgstr "Virtuella nätverk" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:174 #, fuzzy msgid "(Empty bridge)" msgstr "Ej bryggad" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:177 msgid "Not bridged" msgstr "Ej bryggad" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:179 #, python-format msgid "Host device %s %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:210 #, fuzzy msgid "No networking." msgstr "Nätverk i användarläge" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:227 #, fuzzy msgid "Virtual Network is not active." msgstr "Virtuella nätverk" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:228 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:240 #, fuzzy, python-format msgid "Could not start virtual network '%s': %s" msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:261 #, fuzzy msgid "Error with network parameters." msgstr "Ogiltig nätverksparameter" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:266 ../src/virtManager/uihelpers.py:268 #, fuzzy msgid "Mac address collision." msgstr "Mac-adresskollision" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:269 #, fuzzy, python-format msgid "%s Are you sure you want to use this address?" msgstr "Vill du verkligen använda denna adress?" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:456 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:458 #, fuzzy msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "Vill du verkligen använda disken ?" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:459 ../src/virtManager/uihelpers.py:482 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:471 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "" #: ../src/virtManager/util.py:59 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgstr "" #: ../src/vmm-about.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2006-2009 Red Hat Inc." msgstr "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc." #: ../src/vmm-about.glade.h:2 msgid "Powered by libvirt" msgstr "Körs med libvirt" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/vmm-about.glade.h:4 msgid "translator-credits" msgstr "" "Magnus Larsson fedoratrans@gmail.com, 2006\n" "Magnus Glantz mg@hacka.net, 2008" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Character Device" msgstr "Konsoler" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Device Parameters" msgstr "Konsoler" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Physical Host Device" msgstr "Konsoler" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4 ../src/vmm-details.glade.h:13 msgid "Sound Device" msgstr "Ljudenhet" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Source:" msgstr "Lagring" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Target:" msgstr "Lagring" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Video Device" msgstr "Konsoler" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Virtual display" msgstr "Virtuell disk" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Virtual pointer" msgstr "Virtuell disk" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:10 msgid "Example: /dev/hdc2" msgstr "Exempel: /dev/hdc2" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:11 msgid "" "Tip: Automatically allocating the port ensures that every " "virtual machine uses a unique port. If two machines try to use the same " "port, one of them will fail to start." msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:12 msgid "" "Tip: VNC server is strongly recommended because it allows the " "virtual display to be embedded inside this application. It may also be used " "to allow access to the virtual display from a remote system." msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:13 msgid "" "Tip:Adding a graphics tablet (and configuring it as the " "default pointer in the virtual machine) will ensure the virtual cursor moves " "in sync with the local desktop cursor." msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:14 #, fuzzy msgid "" "Warning:If you do not allocate the entire disk now, space will " "be allocated as needed while the virtual machine is running. If sufficient " "free space is not available on the host, this may result in data corruption " "on the virtual machine." msgstr "" "Varning: Om du inte allokerar hela disken vid skapande av VM, " "så kommer utrymme allokeras allt eftersom det behövs medan gästen körs. Om " "tillräckligt utrymme inte finns tillgängligt på värden, kan det resultera i " "datakorruption på gästen." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:15 #, fuzzy msgid "" "Adding Virtual " "Hardware" msgstr "" "Lägga till ny " "virtuell maskinvara " #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:16 #, fuzzy msgid "" "Finish Adding " "Virtual Hardware" msgstr "" "Lägga till ny " "virtuell maskinvara " #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:17 #, fuzzy msgid "" "Graphics" msgstr "" "Tilldelar " "lagringsutrymme" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18 #, fuzzy msgid "" "Host Device" msgstr "" "Tilldelar " "lagringsutrymme" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19 #, fuzzy msgid "" "Input" msgstr "" "Välja DHCP-" "utrymme" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:20 #, fuzzy msgid "" "Network" msgstr "" "Anslut till " "värdens nätverk" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21 #, fuzzy msgid "" "Sound" msgstr "" "Allokera minne " "och CPU" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:22 #, fuzzy msgid "" "Storage" msgstr "" "Tilldelar " "lagringsutrymme" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:23 #, fuzzy msgid "" "Video Device" msgstr "" "Tilldelar " "lagringsutrymme" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:24 #, fuzzy msgid "A_utomatically allocated" msgstr "Automatiskt allokerad" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:25 msgid "Add new virtual hardware" msgstr "Lägg till ny virtuell maskinvara" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Allocate entire virtual disk now" msgstr "Allokera hela virtuella disken nu?" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:27 msgid "B_lock device (partition):" msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:28 msgid "Browse..." msgstr "Bläddra..." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:29 #, fuzzy msgid "D_evice model:" msgstr "Enhet:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:30 msgid "Device Type Field" msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Device _Type:" msgstr "Enhet:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:32 #, fuzzy msgid "F_ile (disk image):" msgstr "Diskavbild:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:33 #, fuzzy msgid "File Location Field" msgstr "Fil_plats:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:34 #, fuzzy msgid "File Size Field" msgstr "Fil_storlek:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:35 #, fuzzy msgid "H_ost:" msgstr "_Värd:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:36 #, fuzzy msgid "Ha_rdware type:" msgstr "Maskinvarutyp:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:37 #, fuzzy msgid "Hardware Type Select" msgstr "Hårdvarutyp krävs" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:38 #, fuzzy msgid "Host device:" msgstr "Källenhet:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:39 msgid "Listen on all public network interfaces " msgstr "Lyssna på alla publika nätverksgränssnitt" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:40 #, fuzzy msgid "Loc_ation:" msgstr "Plats:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:41 #, fuzzy msgid "MAC Address Field" msgstr "MAC-adress:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:42 ../src/vmm-create-vol.glade.h:19 #: ../src/vmm-create.glade.h:26 ../src/vmm-details.glade.h:55 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:43 #, fuzzy msgid "Pa_ssword:" msgstr "Lösenord:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:44 msgid "Partition Location Field" msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:45 #, fuzzy msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display." msgstr "Välj hur du vill ansluta ditt nya virtuella system till värdnätverket." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:46 msgid "" "Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system " "for your new virtual storage device." msgstr "" "Indikera hur du vill tilldela utrymme på det fysiska värdsystemet för din " "nya virtuella enhet." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:47 msgid "" "Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to " "the host network." msgstr "" "Välj hur du vill ansluta din nya virtuella nätverksenhet till värdnätverket." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:48 #, fuzzy msgid "" "Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual " "machine." msgstr "" "Ange om detta virtuella nätverk ska vara anslutet till det fysiska nätverket." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:49 #, fuzzy msgid "" "Please indicate what physical device\n" "to connect to the virtual machine." msgstr "" "Ange om detta virtuella nätverk ska vara anslutet till det fysiska nätverket." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:51 #, fuzzy msgid "" "Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine." msgstr "" "Ange om detta virtuella nätverk ska vara anslutet till det fysiska nätverket." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:52 #, fuzzy msgid "" "Please indicate what video device type\n" "to connect to the virtual machine." msgstr "" "Ange om detta virtuella nätverk ska vara anslutet till det fysiska nätverket." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:54 #, fuzzy msgid "Po_rt:" msgstr "_Port:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:56 msgid "" "This assistant will guide you through adding a new piece of virtual " "hardware. First select what type of hardware you wish to add:" msgstr "" "Denna assistent visar dig hur du lägger till ny virtuell maskinvara. Välj " "först den maskinvara du vill lägga till:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:57 #, fuzzy msgid "Use Te_lnet:" msgstr "Värdnamn:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:58 ../src/vmm-migrate.glade.h:9 #, fuzzy msgid "_Address:" msgstr "MAC-adress:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:59 #, fuzzy msgid "_Bind Host:" msgstr "_Värd:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:60 #, fuzzy msgid "_Device type:" msgstr "Enhet:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:61 msgid "_Device:" msgstr "_Enhet:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:62 ../src/vmm-create-net.glade.h:52 #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:13 ../src/vmm-create-vol.glade.h:22 #: ../src/vmm-create.glade.h:46 msgid "_Finish" msgstr "_Avsluta" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:63 msgid "_Keymap:" msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:64 ../src/vmm-choose-cd.glade.h:7 #, fuzzy msgid "_Location:" msgstr "Plats:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:65 msgid "_MAC address:" msgstr "_MAC-adress:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:66 ../src/vmm-create-net.glade.h:54 #, fuzzy msgid "_Mode:" msgstr "Enhet:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:67 #, fuzzy msgid "_Model:" msgstr "Enhet:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:68 #, fuzzy msgid "_Other:" msgstr "Annan" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:69 #, fuzzy msgid "_Path:" msgstr "_Port:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:70 ../src/vmm-migrate.glade.h:12 #, fuzzy msgid "_Port:" msgstr "_Port:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:71 msgid "_Size:" msgstr "_Storlek:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:72 ../src/vmm-create-pool.glade.h:17 #, fuzzy msgid "_Type:" msgstr "Typ:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:73 msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:74 ../src/vmm-create-pool.glade.h:18 msgid "label" msgstr "" #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Choose Source Device or File" msgstr "Konsoler" #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:2 #, fuzzy msgid "CD-_ROM or DVD" msgstr "_CD-ROM eller DVD:" #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Choose Media" msgstr "Källenhet:" #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:4 ../src/vmm-clone.glade.h:23 msgid "_Browse..." msgstr "_Bläddra..." #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:5 #, fuzzy msgid "_Device Media:" msgstr "Enhet:" #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:6 #, fuzzy msgid "_ISO Image Location" msgstr "Plats för _ISO-avbild:" #: ../src/vmm-clone.glade.h:1 msgid "MAC:" msgstr "" #: ../src/vmm-clone.glade.h:2 msgid "Networking:" msgstr "" #: ../src/vmm-clone.glade.h:3 msgid "New _Path:" msgstr "" #: ../src/vmm-clone.glade.h:4 msgid "Path:" msgstr "" #: ../src/vmm-clone.glade.h:5 msgid "Size:" msgstr "" #: ../src/vmm-clone.glade.h:6 ../src/vmm-create.glade.h:6 msgid "Storage:" msgstr "" #: ../src/vmm-clone.glade.h:7 msgid "Target:" msgstr "" #: ../src/vmm-clone.glade.h:8 msgid "Type:" msgstr "" #: ../src/vmm-clone.glade.h:9 msgid "_Name:" msgstr "" #: ../src/vmm-clone.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Clone virtual machine" msgstr "" "Skapar ett nytt " "virtuellt nätverk " #: ../src/vmm-clone.glade.h:11 msgid "" "Cloning creates a new, independent copy of the original " "disk. Sharing\n" "uses the existing disk image for both the original and the new machine." msgstr "" #: ../src/vmm-clone.glade.h:13 #, fuzzy msgid "C_lone" msgstr "_Bläddra..." #: ../src/vmm-clone.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Change MAC address" msgstr "MAC-adress:" #: ../src/vmm-clone.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Change storage path" msgstr "Källsökväg:" #: ../src/vmm-clone.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Clone Virtual Machine" msgstr "Återställ virtuell maskin" #: ../src/vmm-clone.glade.h:17 msgid "Create a clone based on:" msgstr "" #: ../src/vmm-clone.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk" #: ../src/vmm-clone.glade.h:19 msgid "Existing disk" msgstr "" #: ../src/vmm-clone.glade.h:20 #, fuzzy msgid "New _MAC:" msgstr "Nätverk" #: ../src/vmm-clone.glade.h:21 #, fuzzy msgid "No networking devices" msgstr "Nätverk i användarläge" #: ../src/vmm-clone.glade.h:22 #, fuzzy msgid "No storage to clone" msgstr "Plats för _ISO-avbild:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:1 msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:2 msgid "Example: network1" msgstr "Exempel: nätverk1" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:3 msgid "Forwarding" msgstr "Eftersändning" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:4 #, fuzzy msgid "" "Hint: The network should be chosen from one of the IPv4 private " "address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16" msgstr "" "Tips: Nätverket måste vara ett av de privata IPv4-adressutrymmena. t." "ex. 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12 eller 192.168.0.0/16" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:5 msgid "IPv4 network" msgstr "IPv4-nätverk" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:6 msgid "Summary" msgstr "Sammanfattning" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:7 msgid "" "Tip: Unless you wish to reserve some addresses to allow static " "network configuration in virtual machines, these parameters can be left with " "their default values." msgstr "" "Tips: Såvida du inte reserverat några adresser för att tillåta " "statisk nätverkskonfiguration, kan dessa låta dessa parametrar behålla sina " "standardvärden." #: ../src/vmm-create-net.glade.h:8 msgid "" "Choosing an " "IPv4 address space" msgstr "" "Välja ett IPv4-" "adressutrymme" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:9 msgid "" "Connecting to " "physical network" msgstr "" "Ansluta till " "fysiskt nätverk" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:10 msgid "" "Creating a new " "virtual network " msgstr "" "Skapar ett nytt " "virtuellt nätverk " #: ../src/vmm-create-net.glade.h:11 msgid "" "Naming your " "virtual network " msgstr "" "Namge ditt " "virtuella nätverk " #: ../src/vmm-create-net.glade.h:12 msgid "" "Ready to create " "network" msgstr "" "Redo att skapa " "nätverk" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:13 msgid "" "Selecting the " "DHCP range" msgstr "" "Välja DHCP-" "utrymme" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:14 msgid "A name for your new virtual network" msgstr "Ett namn för ditt nya virtuella nätverk" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:15 msgid "Broadcast:" msgstr "Utsändning:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:16 msgid "Complete" msgstr "Klar" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:17 msgid "Connectivity:" msgstr "Anslutning:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:18 msgid "Create a new virtual network" msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:19 msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:20 #, fuzzy msgid "E_nd:" msgstr "Slut:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:21 #, fuzzy msgid "End Address" msgstr "Slutadress:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:22 msgid "End address:" msgstr "Slutadress:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:23 #, fuzzy msgid "For_warding to physical network" msgstr "Eftersändning till fysiskt nätverk" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:24 msgid "Forwarding" msgstr "Eftersändning" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:25 msgid "Gateway:" msgstr "Gateway:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:26 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:27 msgid "Intro" msgstr "Intro" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:28 ../src/vmm-host.glade.h:28 msgid "NAT to any physical device" msgstr "NAT till valfri fysisk enhet" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:30 msgid "Net Name Field" msgstr "" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:31 msgid "Netmask:" msgstr "Nätmask:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Network Range" msgstr "Nätverksanvändning:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:33 msgid "Network _Name:" msgstr "Nätverksnamn:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:34 msgid "Network name:" msgstr "Nätverksnamn:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:35 ../src/vmm-host.glade.h:31 msgid "Network:" msgstr "Nätverk:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:36 #, fuzzy msgid "Physical Network" msgstr "Virtuella nätverk" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:37 msgid "Please choose a name for your virtual network:" msgstr "Ange ett namn för ditt virtuella nätverk:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:38 #, fuzzy msgid "" "Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to " "virtual machines attached to the virtual network." msgstr "" "Välj ett utrymme av adresser som DHCP-servern kan använda för att allokera " "till gäster anslutna till det virtuella nätverket" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:39 #, fuzzy msgid "" "Please indicate whether this virtual network should be connected to the " "physical network." msgstr "" "Ange om detta virtuella nätverk ska vara anslutet till det fysiska nätverket." #: ../src/vmm-create-net.glade.h:41 msgid "Size:" msgstr "Storlek:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Start Address" msgstr "Startadress:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:44 msgid "" "The address range from which the DHCP server will allocate " "addresses for virtual machines" msgstr "" "Adressutrymmet från vilket DHCP-servern ska allokera adresser " "för virtuella maskiner" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:45 msgid "The IPv4 address and netmask to assign" msgstr "IPv4-adressen och nätmasken att tilldela" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:46 msgid "" "This assistant will guide you through creating a new virtual network. You " "will be asked for some information about the virtual network you'd like to " "create, such as:" msgstr "" "Denna assistent visar dig hur du skapar ett nytt virtuellt nätverk. Den " "kommer fråga dig efter information om det virtuella nätverk du vill skapa, " "som:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:48 msgid "Whether to forward traffic to the physical network" msgstr "Om du ska eftersända trafik till det fysiska nätverket" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:49 msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:" msgstr "Du måste välja ett IPv4-adressutrymme för det virtuella nätverket:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:50 #, fuzzy msgid "_Destination:" msgstr "Destination:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:51 #, fuzzy msgid "_Enable DHCP:" msgstr "Aktivera ljud:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:53 #, fuzzy msgid "_Isolated virtual network" msgstr "Isolerat virtuellt nätverk" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:55 msgid "_Network:" msgstr "_Nätverk:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:56 #, fuzzy msgid "_Start:" msgstr "Start:" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:1 msgid "Add Storage Pool" msgstr "" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Add a New Storage Pool" msgstr "Lagringspooler" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:3 #, fuzzy msgid "B_rowse" msgstr "Bläddra..." #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:4 msgid "B_uild Pool:" msgstr "" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Bro_wse" msgstr "Bläddra..." #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:6 #, fuzzy msgid "F_ormat:" msgstr "_Port:" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Host Na_me:" msgstr "Värdnamn:" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:10 msgid "" "Specify a storage location to be later split into virtual machine storage." msgstr "" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:11 msgid "Step 1 of 2" msgstr "Steg 1 av 2" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:12 msgid "Step 2 of 2" msgstr "Steg 2 av 2" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:14 ../src/vmm-create-vol.glade.h:24 #: ../src/vmm-create.glade.h:50 #, fuzzy msgid "_Name:" msgstr "Namn:" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:15 #, fuzzy msgid "_Source Path:" msgstr "Källsökväg:" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:16 #, fuzzy msgid "_Target Path:" msgstr "Måltyp:" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:1 msgid "Storage Volume Quota" msgstr "" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:2 msgid "" "Name: Name of the\n" " volume to create. File\n" " extension may be\n" " appended\n" "\n" "Format: File/Partition\n" " format of the volume\n" "\n" "Capacity: Maximum\n" " size of the volume.\n" "\n" "Allocation: Actual size\n" " allocated to volume\n" " at this time." msgstr "" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:16 msgid "New Storage Volume" msgstr "" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Add a Storage Volume" msgstr "Lagringspooler" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:18 msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine." msgstr "" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Max Ca_pacity:" msgstr "Maxkapacitet:" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:21 #, fuzzy msgid "_Allocation:" msgstr "Plats:" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:23 #, fuzzy msgid "_Format:" msgstr "_Port:" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:25 #, fuzzy msgid "available space:" msgstr "Ej tillgänglig" #: ../src/vmm-create.glade.h:1 msgid "(Insert host mem)" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:2 msgid "CPUs:" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:3 msgid "Install:" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:4 msgid "Memory:" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:5 msgid "OS:" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Create a new virtual machine" msgstr "" "Skapar ett nytt " "virtuellt nätverk " #: ../src/vmm-create.glade.h:8 msgid "A_utomatically detect operating system based on install media" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:9 ../src/vmm-migrate.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Advanced options" msgstr "Anslutningstyp:" #: ../src/vmm-create.glade.h:10 #, fuzzy msgid "B_rowse..." msgstr "Bläddra..." #: ../src/vmm-create.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Bro_wse..." msgstr "Bläddra..." #: ../src/vmm-create.glade.h:12 #, fuzzy msgid "C_PUs:" msgstr "Virtuella processorer" #: ../src/vmm-create.glade.h:13 #, fuzzy msgid "C_onnection:" msgstr "Anslutning:" #: ../src/vmm-create.glade.h:14 msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Choose Memory and CPU settings" msgstr "Ändra CPU-inställningar" #: ../src/vmm-create.glade.h:16 msgid "Choose an operating systen type and version" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Choose how you would like to install the operating system" msgstr "Välj hur du vill ansluta ditt nya virtuella system till värdnätverket." #: ../src/vmm-create.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Enter your virtual machine details" msgstr "Detaljer för virtuell maskin" #: ../src/vmm-create.glade.h:19 msgid "Error message" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Finish" msgstr "_Avsluta" #: ../src/vmm-create.glade.h:21 msgid "ISO" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Install" msgstr "PVinstall" #: ../src/vmm-create.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Kernel options:" msgstr "_Kärnparametrar:" #: ../src/vmm-create.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Kickstart URL:" msgstr "Kickstart-U_RL:" #: ../src/vmm-create.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Locate your install media" msgstr "_Sökväg till installationsmedia:" #: ../src/vmm-create.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Memory" msgstr "Minne:" #: ../src/vmm-create.glade.h:29 #, fuzzy msgid "Network _Boot (PXE)" msgstr "_Uppstart från nätverket (PXE):" #: ../src/vmm-create.glade.h:30 msgid "Network _Install (HTTP, FTP, or NFS)" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:31 #, fuzzy msgid "New VM" msgstr "Nätverk" #: ../src/vmm-create.glade.h:32 #, fuzzy msgid "OS _type:" msgstr "OS-_Typ:" #: ../src/vmm-create.glade.h:33 msgid "PXE" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:34 #, fuzzy msgid "Provide the operating system install URL" msgstr "Operativsystem:" #: ../src/vmm-create.glade.h:35 msgid "Select _managed or other existing storage" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:36 #, fuzzy msgid "Set a fixed _MAC address" msgstr "Ogiltig lagringsadress" #: ../src/vmm-create.glade.h:38 msgid "URL" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:39 #, fuzzy msgid "URL Options" msgstr "_Kärnparametrar:" #: ../src/vmm-create.glade.h:40 #, fuzzy msgid "URL:" msgstr "_URI:" #: ../src/vmm-create.glade.h:41 #, fuzzy msgid "Use CD_ROM or DVD" msgstr "_CD-ROM eller DVD:" #: ../src/vmm-create.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Use _ISO image:" msgstr "Lokalisera ISO-avbild" #: ../src/vmm-create.glade.h:43 #, fuzzy msgid "_Allocate entire disk now" msgstr "Allokera hela virtuella disken nu?" #: ../src/vmm-create.glade.h:44 #, fuzzy msgid "_Architecture:" msgstr "Arkitektur:" #: ../src/vmm-create.glade.h:45 #, fuzzy msgid "_Enable storage for this virtual machine" msgstr "Administrera virtuella maskiner" #: ../src/vmm-create.glade.h:47 #, fuzzy msgid "_GB" msgstr "5 GB" #: ../src/vmm-create.glade.h:48 #, fuzzy msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" msgstr "_Lokalt installationsmedia (ISO-avbild eller CDROM)" #: ../src/vmm-create.glade.h:49 #, fuzzy msgid "_Memory (RAM):" msgstr "VM _Max Minne(MB):" #: ../src/vmm-create.glade.h:51 #, fuzzy msgid "_Version:" msgstr "Rättigheter:" #: ../src/vmm-create.glade.h:52 #, fuzzy msgid "_Virt Type:" msgstr "Typ:" #: ../src/vmm-delete.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Delete Confirmation" msgstr "Ta bort maskin" #: ../src/vmm-delete.glade.h:2 msgid "Delete _associated storage files" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:1 msgid "" "0 KBytes/s\n" "0KBytes/s" msgstr "" "0 KByte/s\n" "0KByte/s" #: ../src/vmm-details.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Autostart" msgstr "Autostart:" #: ../src/vmm-details.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Basic Details" msgstr "Grundläggande detaljer" #: ../src/vmm-details.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Boot Device" msgstr "Konsoler" #: ../src/vmm-details.glade.h:6 #, fuzzy msgid "CPU Pinning" msgstr "processorer" #: ../src/vmm-details.glade.h:7 msgid "CPUs" msgstr "processorer" #: ../src/vmm-details.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Hypervisor Details" msgstr "Hypervisor:" #: ../src/vmm-details.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Machine Settings" msgstr "Grundläggande detaljer" #: ../src/vmm-details.glade.h:10 msgid "Memory" msgstr "Minne" #: ../src/vmm-details.glade.h:11 ../src/vmm-host.glade.h:4 msgid "Performance" msgstr "Prestanda" #: ../src/vmm-details.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Security" msgstr "Sammanfattning" #: ../src/vmm-details.glade.h:14 msgid "The console is currently unavailable" msgstr "Konsolen är för närvarande ej tillgänglig" #: ../src/vmm-details.glade.h:15 msgid "" "Tip: 'source' refers to information seen from the host OS, while " "'target' refers to information seen from the guest OS" msgstr "" "Tips: 'källa' syftar till information sett från värd-OS:et, medan " "'mål' syftar till information sett från gäst-OS:et" #: ../src/vmm-details.glade.h:16 msgid "" "Tip: A graphics tablet configured as the default pointer in the guest " "OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop " "cursor." msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:17 msgid "Virtual Disk" msgstr "Virtuell disk" #: ../src/vmm-details.glade.h:18 msgid "Virtual Display" msgstr "Virtuell display" #: ../src/vmm-details.glade.h:19 msgid "Virtual Network Interface" msgstr "Virtuellt nätverkgränssnitt" #: ../src/vmm-details.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Virtual Pointer" msgstr "Virtuell disk" #: ../src/vmm-details.glade.h:21 #, fuzzy msgid "insert type" msgstr "Konsoler" #: ../src/vmm-details.glade.h:22 #, fuzzy msgid "A_dd Hardware" msgstr "Hårdvara" #: ../src/vmm-details.glade.h:24 ../src/vmm-host.glade.h:11 msgid "Architecture:" msgstr "Arkitektur:" #: ../src/vmm-details.glade.h:25 msgid "Auth" msgstr "Auth" #: ../src/vmm-details.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Boot" msgstr "Vid uppstart" #: ../src/vmm-details.glade.h:27 #, fuzzy msgid "" "CPU\n" "usage:" msgstr "Processoranvändning:" #: ../src/vmm-details.glade.h:29 msgid "C_lock Offset:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:30 #, fuzzy msgid "Change a_llocation:" msgstr "Ändra allokering:" #: ../src/vmm-details.glade.h:31 msgid "Char" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Connect or disconnect media" msgstr "Anslutningstyp:" #: ../src/vmm-details.glade.h:33 msgid "Console" msgstr "Konsoll" #: ../src/vmm-details.glade.h:34 msgid "Current allocation:" msgstr "Nuvarande allokering:" #: ../src/vmm-details.glade.h:35 msgid "D_ynamic" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:37 #, fuzzy msgid "Device Model:" msgstr "Enhet:" #: ../src/vmm-details.glade.h:38 #, fuzzy msgid "Device Type:" msgstr "Enhet:" #: ../src/vmm-details.glade.h:39 #, fuzzy msgid "Device model:" msgstr "Enhet:" #: ../src/vmm-details.glade.h:40 #, fuzzy msgid "Device virtual machine will _boot from:" msgstr "Starta virtuell maskin när värdmaskin startar?" #: ../src/vmm-details.glade.h:42 msgid "Disk" msgstr "Disk" #: ../src/vmm-details.glade.h:43 #, fuzzy msgid "" "Disk\n" "I/O:" msgstr "Disk-I/O:" #: ../src/vmm-details.glade.h:45 msgid "Emulator:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Enable A_CPI:" msgstr "Aktivera ljud:" #: ../src/vmm-details.glade.h:47 #, fuzzy msgid "Enable A_PIC:" msgstr "Aktivera ljud:" #: ../src/vmm-details.glade.h:48 msgid "Heads:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:49 #, fuzzy msgid "Host CPUs:" msgstr "Virtuella processorer" #: ../src/vmm-details.glade.h:50 ../src/vmm-host.glade.h:22 msgid "Hypervisor:" msgstr "Hypervisor:" #: ../src/vmm-details.glade.h:51 msgid "Initial _pinning:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:56 #, fuzzy msgid "M_odel:" msgstr "Enhet:" #: ../src/vmm-details.glade.h:57 #, fuzzy msgid "Ma_ximum allocation:" msgstr "Maximal allokering:" #: ../src/vmm-details.glade.h:58 msgid "Max Memory Select" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:59 msgid "Maximum allocation:" msgstr "Maximal allokering:" #: ../src/vmm-details.glade.h:60 #, fuzzy msgid "Mem" msgstr "Minne" #: ../src/vmm-details.glade.h:61 #, fuzzy msgid "" "Memory\n" "usage:" msgstr "Minnesanvändning:" #: ../src/vmm-details.glade.h:63 #, fuzzy msgid "Memory Select" msgstr "Minnesanvändning" #: ../src/vmm-details.glade.h:65 ../src/vmm-host.glade.h:29 msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: ../src/vmm-details.glade.h:66 #, fuzzy msgid "Net" msgstr "Nätverk" #: ../src/vmm-details.glade.h:67 #, fuzzy msgid "" "Network\n" "I/O:" msgstr "Nätverk-I/O:" #: ../src/vmm-details.glade.h:69 #, fuzzy msgid "Over" msgstr "Annan" #: ../src/vmm-details.glade.h:71 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: ../src/vmm-details.glade.h:72 ../src/vmm-manager.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Pause the virtual machine" msgstr "Återställ virtuell maskin" #: ../src/vmm-details.glade.h:74 ../src/vmm-manager.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Power on the virtual machine" msgstr "Återställ virtuell maskin" #: ../src/vmm-details.glade.h:75 #, fuzzy msgid "Proc" msgstr "Processor" #: ../src/vmm-details.glade.h:76 msgid "RAM:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:77 msgid "R_eadonly:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:78 msgid "Run" msgstr "Kör" #: ../src/vmm-details.glade.h:79 #, fuzzy msgid "S_hut Down" msgstr "S_täng ned" #: ../src/vmm-details.glade.h:80 msgid "Send _Key" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:81 msgid "Sharea_ble:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:82 #, fuzzy msgid "Show the graphical console" msgstr "_Grafisk konsol" #: ../src/vmm-details.glade.h:83 #, fuzzy msgid "Show virtual hardware details" msgstr "Lägg till ny virtuell maskinvara" #: ../src/vmm-details.glade.h:84 #, fuzzy msgid "Shut Down" msgstr "Stäng ned" #: ../src/vmm-details.glade.h:85 msgid "Shut down" msgstr "Stäng ned" #: ../src/vmm-details.glade.h:86 ../src/vmm-manager.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Shutdown the virtual machine" msgstr "Återställ virtuell maskin" #: ../src/vmm-details.glade.h:88 #, fuzzy msgid "Source Path:" msgstr "Källsökväg:" #: ../src/vmm-details.glade.h:89 msgid "Source device:" msgstr "Källenhet:" #: ../src/vmm-details.glade.h:90 msgid "Source path:" msgstr "Källsökväg:" #: ../src/vmm-details.glade.h:91 #, fuzzy msgid "Start virt_ual machine on host boot up" msgstr "Starta virtuell maskin när värdmaskin startar?" #: ../src/vmm-details.glade.h:92 ../src/vmm-preferences.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Stats" msgstr "Status" #: ../src/vmm-details.glade.h:94 msgid "Switch to fullscreen view" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:95 #, fuzzy msgid "T_oolbar" msgstr "Verktygsrad" #: ../src/vmm-details.glade.h:96 msgid "Target device:" msgstr "Målenhet:" #: ../src/vmm-details.glade.h:97 #, fuzzy msgid "Total host memory:" msgstr "Initialt minne:" #: ../src/vmm-details.glade.h:99 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: ../src/vmm-details.glade.h:100 msgid "Unavailable" msgstr "Ej tillgänglig" #: ../src/vmm-details.glade.h:101 msgid "VNC" msgstr "VNC" #: ../src/vmm-details.glade.h:102 msgid "Vid" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:103 #, fuzzy msgid "Virtual CPU Affinity Select" msgstr "varning för virtuell CPU" #: ../src/vmm-details.glade.h:104 #, fuzzy msgid "Virtual CPU Select" msgstr "varning för virtuell CPU" #: ../src/vmm-details.glade.h:105 msgid "Virtual Machine" msgstr "Virtuell maskin" #: ../src/vmm-details.glade.h:106 msgid "Virtual _Machine" msgstr "Virtuell _maskin" #: ../src/vmm-details.glade.h:107 msgid "_Always" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:108 #, fuzzy msgid "_Clone" msgstr "_Bläddra..." #: ../src/vmm-details.glade.h:109 #, fuzzy msgid "_Console" msgstr "Konsoll" #: ../src/vmm-details.glade.h:111 ../src/vmm-host.glade.h:43 #: ../src/vmm-manager.glade.h:12 msgid "_File" msgstr "_Fil" #: ../src/vmm-details.glade.h:113 #, fuzzy msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskärm" #: ../src/vmm-details.glade.h:114 ../src/vmm-host.glade.h:44 #: ../src/vmm-manager.glade.h:14 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #: ../src/vmm-details.glade.h:115 #, fuzzy msgid "_Label:" msgstr "Namn:" #: ../src/vmm-details.glade.h:116 #, fuzzy msgid "_Login" msgstr "Logga in" #: ../src/vmm-details.glade.h:118 #, fuzzy msgid "_Never" msgstr "Aldrig" #: ../src/vmm-details.glade.h:119 #, fuzzy msgid "_Only when Fullscreen" msgstr "_Fullskärm" #: ../src/vmm-details.glade.h:120 #, fuzzy msgid "_Password:" msgstr "Lösenord:" #: ../src/vmm-details.glade.h:123 msgid "_Resize to VM" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:125 msgid "_Save" msgstr "_Spara" #: ../src/vmm-details.glade.h:126 #, fuzzy msgid "_Save this password in your keyring" msgstr "Spara detta lösenord i din nyckelring" #: ../src/vmm-details.glade.h:127 msgid "_Scale Display" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:128 #, fuzzy msgid "_Static" msgstr "Status" #: ../src/vmm-details.glade.h:129 msgid "_Take Screenshot" msgstr "_Ta skärmdump" #: ../src/vmm-details.glade.h:130 #, fuzzy msgid "_Text Consoles" msgstr "Konsoll" #: ../src/vmm-details.glade.h:131 #, fuzzy msgid "_Username:" msgstr "Värdnamn:" #: ../src/vmm-details.glade.h:132 ../src/vmm-manager.glade.h:21 msgid "_View" msgstr "_Visa" #: ../src/vmm-details.glade.h:133 ../src/vmm-host.glade.h:46 #, fuzzy msgid "_View Manager" msgstr "Administration för virtuell maskin" #: ../src/vmm-host.glade.h:1 msgid "Basic details" msgstr "Grundläggande detaljer" #: ../src/vmm-host.glade.h:2 msgid "IPv4 configuration" msgstr "IPv4-konfiguration" #: ../src/vmm-host.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Lagring" #: ../src/vmm-host.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Volumes" msgstr "Konsoler" #: ../src/vmm-host.glade.h:6 ../src/vmm-open-connection.glade.h:1 #, fuzzy msgid "A_utoconnect:" msgstr "Anslutningstyp:" #: ../src/vmm-host.glade.h:7 #, fuzzy msgid "A_utostart:" msgstr "Autostart:" #: ../src/vmm-host.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Add Network" msgstr "Nätverk" #: ../src/vmm-host.glade.h:10 msgid "Add Pool" msgstr "" #: ../src/vmm-host.glade.h:12 msgid "CPU usage:" msgstr "Processoranvändning:" #: ../src/vmm-host.glade.h:13 msgid "Connection:" msgstr "Anslutning:" #: ../src/vmm-host.glade.h:14 msgid "DHCP end:" msgstr "DHCP slut:" #: ../src/vmm-host.glade.h:15 msgid "DHCP start:" msgstr "DHCP start:" #: ../src/vmm-host.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Delete Network" msgstr "Nätverk" #: ../src/vmm-host.glade.h:17 msgid "Delete Pool" msgstr "" #: ../src/vmm-host.glade.h:19 msgid "Forwarding:" msgstr "Eftersändning:" #: ../src/vmm-host.glade.h:20 msgid "Host Details" msgstr "Värddetaljer" #: ../src/vmm-host.glade.h:21 msgid "Hostname:" msgstr "Värdnamn:" #: ../src/vmm-host.glade.h:23 msgid "Location:" msgstr "Plats:" #: ../src/vmm-host.glade.h:24 msgid "Logical CPUs:" msgstr "Logiska processorer" #: ../src/vmm-host.glade.h:25 #, fuzzy msgid "MAC:" msgstr "Nätverk" #: ../src/vmm-host.glade.h:26 msgid "Memory usage:" msgstr "Minnesanvändning:" #: ../src/vmm-host.glade.h:27 msgid "Memory:" msgstr "Minne:" #: ../src/vmm-host.glade.h:30 #, fuzzy msgid "Network Interfaces" msgstr "Nätverkstrafik" #: ../src/vmm-host.glade.h:32 msgid "Overview" msgstr "Översikt" #: ../src/vmm-host.glade.h:33 #, fuzzy msgid "Pool Type:" msgstr "Typ:" #: ../src/vmm-host.glade.h:34 #, fuzzy msgid "Start Network" msgstr "Nätverk" #: ../src/vmm-host.glade.h:35 #, fuzzy msgid "Start Pool" msgstr "Lagringspooler" #: ../src/vmm-host.glade.h:36 msgid "State:" msgstr "Läge:" #: ../src/vmm-host.glade.h:37 #, fuzzy msgid "Stop Network" msgstr "Nätverk" #: ../src/vmm-host.glade.h:38 #, fuzzy msgid "Stop Pool" msgstr "Lagringspooler" #: ../src/vmm-host.glade.h:41 msgid "Virtual Networks" msgstr "Virtuella nätverk" #: ../src/vmm-host.glade.h:42 #, fuzzy msgid "_Delete Volume" msgstr "Ta bort maskin" #: ../src/vmm-host.glade.h:45 ../src/vmm-storage-browse.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_New Volume" msgstr "Ny volym" #: ../src/vmm-host.glade.h:47 #, fuzzy msgid "insert type" msgstr "Konsoler" #: ../src/vmm-manager.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Create a new virtual machine" msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk" #: ../src/vmm-manager.glade.h:2 #, fuzzy msgid "New" msgstr "_Visa" #: ../src/vmm-manager.glade.h:5 msgid "Restore a saved machine from a filesystem image" msgstr "Återställ en sparad maskin från en filsystemsavbild" #: ../src/vmm-manager.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Show the virtual machine console and details" msgstr "Detaljer för virtuell maskin" #: ../src/vmm-manager.glade.h:9 #, fuzzy msgid "_CPU Usage" msgstr "Processoranvändning" #: ../src/vmm-manager.glade.h:10 ../src/vmm-preferences.glade.h:29 #, fuzzy msgid "_Disk I/O" msgstr "Disk" #: ../src/vmm-manager.glade.h:11 msgid "_Edit" msgstr "_Redigera" #: ../src/vmm-manager.glade.h:13 #, fuzzy msgid "_Graph" msgstr "_Grafisk konsol" #: ../src/vmm-manager.glade.h:15 #, fuzzy msgid "_Host Details" msgstr "Värddetaljer" #: ../src/vmm-manager.glade.h:16 ../src/vmm-preferences.glade.h:32 #, fuzzy msgid "_Network I/O" msgstr "Nätverk" #: ../src/vmm-manager.glade.h:17 msgid "_Open" msgstr "" #: ../src/vmm-manager.glade.h:20 msgid "_Shutdown" msgstr "_Stäng ner" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Connectivity" msgstr "Anslutning:" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:2 msgid "Migrate _offline:" msgstr "" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:3 msgid "Name:" msgstr "" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:4 msgid "New host:" msgstr "" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:5 msgid "Original host:" msgstr "" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:7 msgid "Mbps" msgstr "" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Migrate the virtual machine" msgstr "Återställ virtuell maskin" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:10 msgid "_Bandwidth:" msgstr "" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:11 msgid "_Migrate" msgstr "_Migrera" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:13 msgid "_Tunnel migration through libvirt's daemon:" msgstr "" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Add Connection" msgstr "Anslutningstyp:" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:3 msgid "Co_nnect" msgstr "A_nslut" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Connec_tion:" msgstr "Anslutning:" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Connection Select" msgstr "Anslutningstyp:" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:6 #, fuzzy msgid "H_ostname:" msgstr "Värdnamn:" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Hostname Field" msgstr "Värdnamn:" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Hypervisor Select" msgstr "Hypervisor:" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:9 msgid "" "Local\n" "Remote Password or Kerberos\n" "Remote SSL/TLS with x509 certificate\n" "Remote tunnel over SSH" msgstr "" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:13 #, fuzzy msgid "" "Xen\n" "QEMU/KVM" msgstr "" "Xen\n" "QEMU" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:15 #, fuzzy msgid "_Hypervisor:" msgstr "Hypervisor:" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Confirmations" msgstr "IPv4-konfiguration" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:2 msgid "Consoles" msgstr "Konsoler" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Enable Stats Polling" msgstr "Statusövervakning" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:4 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Konsoler" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:5 #, fuzzy msgid "New VM" msgstr "Nätverk" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Stats Options" msgstr "Statusövervakning" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Automatically _open consoles:" msgstr "Öppna konsoler automatiskt:" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Device re_moval:" msgstr "Enhet:" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:9 msgid "Enable _system tray icon" msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:10 msgid "Feedback" msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:11 msgid "General" msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Grab _keyboard input:" msgstr "Fånga tangentbordsinmatning:" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "_Grafisk konsol" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Install Audio Device:" msgstr "Installationskälla:" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Maintain h_istory of" msgstr "Behåll historik för" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:16 #, fuzzy msgid "" "Never\n" "For all new domains\n" "For all domains" msgstr "" "Aldrig\n" "För nya domäner\n" "För alla domäner" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:19 msgid "" "Never\n" "Fullscreen only\n" "Always" msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:22 msgid "" "Never\n" "When fullscreen\n" "On mouse over" msgstr "" "Aldrig\n" "I fullskärm\n" "När musen förs över" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Poweroff/_Reboot:" msgstr "Stäng av" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:26 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:28 #, fuzzy msgid "VM Details" msgstr "Detaljer" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:30 #, fuzzy msgid "_Force Poweroff:" msgstr "Stäng av" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:31 #, fuzzy msgid "_Local virtual machine" msgstr "Administrera virtuella maskiner" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:33 #, fuzzy msgid "_Pause:" msgstr "_Pausa" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:34 #, fuzzy msgid "_Remote virtual machine" msgstr "Återställ virtuell maskin" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:35 #, fuzzy msgid "_Update status every" msgstr "Updatera status varje" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:36 msgid "samples" msgstr "prov" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:37 msgid "seconds" msgstr "sekunder" #: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Choose Storage Volume" msgstr "Lagringspooler" #: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Choose _Volume" msgstr "Skapa _Volym" #: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:3 #, fuzzy msgid "_Browse Local" msgstr "Bläddra..." #~ msgid "ISO _Location:" #~ msgstr "ISO-_plats:" #~ msgid "Locate Storage Partition" #~ msgstr "Lokalisera lagringspartition" #~ msgid "Virtual Network Required" #~ msgstr "Virtuellt nätverk krävs" #, fuzzy #~ msgid "You must select one of the virtual networks." #~ msgstr "Du måste välja ett av de virtuella nätverken" #~ msgid "Physical Device Required" #~ msgstr "Fysisk enhet krävs" #, fuzzy #~ msgid "You must select a physical device." #~ msgstr "Du måste välja en av de fysiska enheterna" #~ msgid "No MAC address was entered. Please enter a valid MAC address." #~ msgstr "Ingen MAC-adress angavs. Vänligen ange en giltig MAC-adress." #, fuzzy #~ msgid "Unsupported networking type" #~ msgstr "Nätverk i användarläge" #~ msgid "Invalid Network Parameter" #~ msgstr "Ogiltig nätverksparameter" #~ msgid "Mac address collision" #~ msgstr "Mac-adresskollision" #, fuzzy #~ msgid "Usermode Networking" #~ msgstr "Nätverk i användarläge" #, fuzzy #~ msgid "NAT to any device" #~ msgstr "NAT till valfri fysisk enhet" #~ msgid "paused" #~ msgstr "pausad" #, fuzzy #~ msgid "Error Setting Security data: %s" #~ msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk" #~ msgid "About to poweroff virtual machine %s" #~ msgstr "Håller på att stänga av den virtuell maskinen %s" #, fuzzy #~ msgid "Are you sure you want to migrate %s from %s to %s?" #~ msgstr "Vill du verkligen använda denna adress?" #~ msgid "The file '%s' does not appear to be a valid saved machine image" #~ msgstr "Filen '%s' verkar inte vara en giltig sparad maskinavbild" #~ msgid "" #~ "Tip: Choose this option if your host is disconnected, " #~ "connected via wireless, or dynamically configured with NetworkManager." #~ msgstr "" #~ "Tips: Välj detta alternativ om din värd inte är ansluten, " #~ "ansluten trådlöst eller dynamiskt konfigurerad med NetworkManager." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Tip: Choose this option if your host is statically " #~ "connected to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual " #~ "machine." #~ msgstr "" #~ "Tips: Välj detta alternativ om din värd är statiskt " #~ "ansluten till ethernet via kabel, för att kunna migrera det virtuella " #~ "systemet." #, fuzzy #~ msgid "Set fixed MAC _address for this NIC?" #~ msgstr "Angiven MAC-adress:" #, fuzzy #~ msgid "Virtual Network Select" #~ msgstr "Virtuella nätverk" #~ msgid "_Shared physical device" #~ msgstr "_Delad fysisk enhet" #~ msgid "_Virtual network" #~ msgstr "_Virtuellt nätverk" #, fuzzy #~ msgid "C_lone Virtual Machine" #~ msgstr "Återställ virtuell maskin" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Tip: 'Source device' refers to the name of the device as seen from " #~ "the host OS." #~ msgstr "" #~ "Tips: 'källa' syftar till information sett från värd-OS:et, medan " #~ "'mål' syftar till information sett från gäst-OS:et" #~ msgid "" #~ "Tip: For best performance, the number of virtual CPUs should be " #~ "less than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system." #~ msgstr "" #~ "Tips: För bästa prestanda, antal virtuella processorer ska vara " #~ "mindre (eller lika med) antalet fysiska processorer på värdsystemet." #~ msgid "Block" #~ msgstr "Block" #, fuzzy #~ msgid "Device Mode:" #~ msgstr "Enhet:" #, fuzzy #~ msgid "How many virtual CPUs should be allocated for this machine?" #~ msgstr "Hur många virtuella CPU:er ska denna maskin allokera?" #, fuzzy #~ msgid "How much memory should be allocated for this machine?" #~ msgstr "Hur mycket minne ska denna maskin allokera?" #~ msgid "Permissions:" #~ msgstr "Rättigheter:" #~ msgid "Reboot" #~ msgstr "Starta om" #~ msgid "Screenshot" #~ msgstr "Skärmdump" #, fuzzy #~ msgid "Source Device:" #~ msgstr "Källenhet:" #, fuzzy #~ msgid "Source model:" #~ msgstr "Källenhet:" #~ msgid "Source type:" #~ msgstr "Källtyp:" #~ msgid "Target Port:" #~ msgstr "Målport:" #~ msgid "Target bus:" #~ msgstr "Målport:" #~ msgid "Target type:" #~ msgstr "Måltyp:" #~ msgid "Total memory on host machine:" #~ msgstr "Totalt minne på värdmaskin:" #~ msgid "New Volume" #~ msgstr "Ny volym" #~ msgid "Create _Volume" #~ msgstr "Skapa _Volym" #, fuzzy #~ msgid "Add Connection..." #~ msgstr "Öppna anslutning..." #, fuzzy #~ msgid "Delete Virtual Machine" #~ msgstr "Återställ virtuell maskin" #~ msgid "Restore saved machine..." #~ msgstr "Återställ sparad maskin..." #~ msgid "Virtual Machine Details" #~ msgstr "Detaljer för virtuell maskin" #, fuzzy #~ msgid "Poll memory usage stats" #~ msgstr "Visa minnesanvändning i översikt" #~ msgid "Show VCPU count in summary" #~ msgstr "Visa antal VCPU i översikt" #~ msgid "Show domain id in summary" #~ msgstr "Visa domän-id i översikt" #~ msgid "Show memory usage in summary" #~ msgstr "Visa minnesanvändning i översikt" #~ msgid "Show run state in summary" #~ msgstr "Visa körstatus i översikt" #~ msgid "Show the domain id field in the domain list summary view" #~ msgstr "Visa domän-id i domänlistans översiktsvy" #~ msgid "Show the memory usage field in the domain list summary view" #~ msgstr "Visa minnesanvändning i domänlistans översiktsvy" #~ msgid "Show the run state field in the domain list summary view" #~ msgstr "Visa körstatus i domänlistans översiktsvy" #~ msgid "Show the virtual CPU count field in the domain list summary view" #~ msgstr "Visa antal virtuella processorer i domänlistans översiktsvy" #~ msgid "Shared physical device" #~ msgstr "Delad fysisk enhet" #, fuzzy #~ msgid "Performance" #~ msgstr "Prestanda" #, fuzzy #~ msgid "Processor" #~ msgstr "Arbetar..." #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Status" #~ msgid "Memory usage" #~ msgstr "Minnesanvändning" #, fuzzy #~ msgid "Graphics" #~ msgstr "Virtuell disk" #~ msgid "Network" #~ msgstr "Nätverk" #, fuzzy #~ msgid "Sound" #~ msgstr "Lagring" #~ msgid "Storage" #~ msgstr "Lagring" #~ msgid "Connection type:" #~ msgstr "Anslutningstyp:" #~ msgid "Shared Physical Device" #~ msgstr "Delad fysisk enhet" #~ msgid "_Path to install media:" #~ msgstr "_Sökväg till installationsmedia:" #~ msgid "Serial Consoles" #~ msgstr "Seriekonsoller" #~ msgid "Total CPUs on host machine:" #~ msgstr "Totalt antal processorer på värdmaskin:" #~ msgid "" #~ "All virtual machines\n" #~ "Active virtual machines\n" #~ "Inactive virtual machines" #~ msgstr "" #~ "Alla virtuella maskiner\n" #~ "Aktiva virtella maskiner\n" #~ "Inaktiva virtuella maskiner" #~ msgid "Domain ID" #~ msgstr "Domän-ID" #, fuzzy #~ msgid "Memory Usage" #~ msgstr "Minnesanvändning" #~ msgid "_View:" #~ msgstr "_Visa:" #~ msgid "Unable to complete install: " #~ msgstr "Kan inte slutföra installationen: " #~ msgid "Paravirtualized" #~ msgstr "Paravirtualiserad" #~ msgid "Fully virtualized" #~ msgstr "Fullt virtualiserad" #~ msgid "UUID Error" #~ msgstr "UUID-fel" #~ msgid "Failed to set up usermode networking" #~ msgstr "Misslyckades med konfiguration av nätverk i användarläge" #~ msgid "The virtual machine is now being created. " #~ msgstr "Den virtuella maskinen skapas nu." #~ msgid "Invalid FV OS Type" #~ msgstr "Ogiltig FV-OS-typ" #~ msgid "Invalid FV OS Variant" #~ msgstr "Ogiltig FV-OS-adress" #~ msgid "ISO Path Not Found" #~ msgstr "ISO-sökväg hittades inte" #~ msgid "CD-ROM Path Error" #~ msgstr "Fel i CD-ROM-sökväg" #~ msgid "Storage Address Required" #~ msgstr "Lagringsadress krävs" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You must specify a partition or a file for storage for the guest install." #~ msgstr "" #~ "Du måste ange en partition eller en fil som lagring för gästinstallationen" #, fuzzy #~ msgid "Invalid Storage Address" #~ msgstr "Ogiltig lagringsadress" #, fuzzy #~ msgid "Network Parameter Error" #~ msgstr "Nätverksnamn:" #, fuzzy #~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the connection %s?" #~ msgstr "Vill du verkligen ta bort denna enhet?" #, fuzzy #~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the virtual machine %s?" #~ msgstr "Vill du verkligen lägga till denna enhet?" #~ msgid "CPUs:" #~ msgstr "processorer:" #~ msgid "Example: system1" #~ msgstr "Exempel: system1" #~ msgid "Install media" #~ msgstr "Installera media" #~ msgid "Memory:" #~ msgstr "Minne:" #~ msgid "Memory and CPU allocation" #~ msgstr "Minne och processor-allokering" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Storage details - which disk partitions or files the virtual " #~ "machine should use" #~ msgstr "" #~ "Lagrings detaljer - vilka diskpartitioner eller filer systemet ska " #~ "använda" #~ msgid "Example: ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg" #~ msgstr "Exempel: ftp://värdnamn.exempel.se/ks/ks.cfg" #~ msgid "" #~ "Example: http://servername.example.com/distro/i386/tree" #~ msgstr "" #~ "Exempel: http://servernamn.exempel.se/distru/i386/träd" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Example: updates=http://hostname.example.com/updates.img" #~ msgstr "Exempel: ftp://värdnamn.exempel.se/ks/ks.cfg" #~ msgid "" #~ "Note: The host CPU(s) in this machine do not have support " #~ "for full virtualization." #~ msgstr "" #~ "Notis: Värd-processor(erna) i denna maskin har inte stöd " #~ "för full virtualisering." #~ msgid "" #~ "Note: The host CPU(s) in this machine support full " #~ "virtualization, but it is not enabled by the BIOS." #~ msgstr "" #~ "Notis: Värd-processor(erna) i denna maskin stöder full " #~ "virtualisering, men den är inte aktiverad i BIOS." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Tip: Choose this option if your host is statically " #~ "connected to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual " #~ "system. (To share a physical device, configure it as a bridge.)" #~ msgstr "" #~ "Tips: Välj detta alternativ om din värd är statiskt " #~ "ansluten till ethernet via kabel, för att kunna migrera det virtuella " #~ "systemet." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Tip: For best performance, the number of virtual CPUs " #~ "should be less than (or equal to) the number of physical CPUs on the host " #~ "system." #~ msgstr "" #~ "Tips: För bästa prestanda, antal virtuella processorer ska " #~ "vara färre (eller lika med) antalet logiska processorer på värdsystemet." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Tip: You may add additional storage, including network-" #~ "mounted storage, to your virtual machine after it has been created using " #~ "the same tools you would on a physical system." #~ msgstr "" #~ "Tips: Du kan lägga till mer lagringsutrymme, inklusive " #~ "nätverksmonterat utrymme, till ditt virtuella system efter det har " #~ "skapats genom använda samma verktyg som du skulle på ett fysiskt system." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Warning: If you do not allocate the entire disk now, space " #~ "will be allocated as needed while the virtual machine is running. If " #~ "sufficient free space is not available on the host, this may result in " #~ "data corruption on the virtual machine." #~ msgstr "" #~ "Varning: Om du inte allokerar hela disken vid skapande av " #~ "VM, så kommer utrymme allokeras allt eftersom det behövs medan gästen " #~ "körs. Om tillräckligt utrymme inte finns tillgängligt på värden, kan det " #~ "resultera i datakorruption på gästen." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Finish " #~ "Virtual Machine Creation" #~ msgstr "" #~ "Välj " #~ "virtualiseringsmetod" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Installation " #~ "Media" #~ msgstr "" #~ "Lokaliserar " #~ "installationsmedia" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Installation " #~ "Method" #~ msgstr "" #~ "Välj " #~ "virtualiseringsmetod" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Installation " #~ "Source" #~ msgstr "" #~ "Lokaliserar " #~ "installationsmedia" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Memory and " #~ "CPU Allocation" #~ msgstr "" #~ "Allokera " #~ "minne och CPU" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Virtual " #~ "Machine Creation " #~ msgstr "" #~ "Namge ditt " #~ "virtuella nätverk " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Virtual " #~ "Machine Name " #~ msgstr "" #~ "Lägga till " #~ "ny virtuell maskinvara " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Virtualization Method" #~ msgstr "" #~ "Välj " #~ "virtualiseringsmetod" #, fuzzy #~ msgid "A name for your new virtual machine" #~ msgstr "Ett namn för ditt nya virtuella nätverk" #~ msgid "CPU architecture:" #~ msgstr "Processor-arkitektur:" #, fuzzy #~ msgid "F_ully virtualized:" #~ msgstr "F_ullt virtualiserad:" #, fuzzy #~ msgid "File Size Select" #~ msgstr "Fil_storlek:" #, fuzzy #~ msgid "ISO Location Field" #~ msgstr "ISO-_plats:" #, fuzzy #~ msgid "ISO _location:" #~ msgstr "ISO-_plats:" #, fuzzy #~ msgid "Install URL Field" #~ msgstr "Installationsmedia krävs" #, fuzzy #~ msgid "Installation media _URL:" #~ msgstr "Installationsmedia-_URL:" #~ msgid "Installation source:" #~ msgstr "Installationskälla:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Involves hardware simulation, allowing for a greater range of virtual " #~ "devices and operating systems (does not require OS modification)." #~ msgstr "" #~ "Involverar hårdvaru-simulation, som tillåter en större mängd " #~ "operativsystem (kräver inte OS-ändringar). Långsammare än " #~ "paravirtualiserade system." #, fuzzy #~ msgid "Kickstart Field" #~ msgstr "Kickstart-källa:" #~ msgid "Kickstart source:" #~ msgstr "Kickstart-källa:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Lightweight method of virtualizing machines. Limits operating system " #~ "choices because the OS must be specially modified to support " #~ "paravirtualization, but performs better than fully virtualized." #~ msgstr "" #~ "Lättviktsmetod för virtualiseringsmaskiner. Begränsar val av " #~ "operativsystem men OS:et måste specifikt anpassas för att stöda " #~ "paravirtualisering. Bättre prestanda än fullt virtualiserade system." #~ msgid "Logical host CPUs:" #~ msgstr "Logisk värds processorantal:" #~ msgid "MAC Field" #~ msgstr "MAC fält" #~ msgid "Machine name:" #~ msgstr "Maskinnamn:" #~ msgid "Maximum memory:" #~ msgstr "Maximalt minne:" #, fuzzy #~ msgid "Maximum virtual CPUs:" #~ msgstr "Virtuella processorer:" #, fuzzy #~ msgid "Method" #~ msgstr "eth0" #~ msgid "OS _Variant:" #~ msgstr "OS-_variant:" #, fuzzy #~ msgid "Partition Field" #~ msgstr "P_artition:" #, fuzzy #~ msgid "Please choose a name for your virtual machine:" #~ msgstr "Ange ett namn för ditt virtuella nätverk:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please choose the operating system you will be installing on the virtual " #~ "machine:" #~ msgstr "Välj typ av gästoperativsystem som du ska installera:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please enter the memory configuration for this virtual machine. You can " #~ "specify the maximum amount of memory the virtual machine should be able " #~ "to use, and optionally a lower amount to grab on startup. Warning: " #~ "setting virtual machine memory too high will cause out-of-memory errors " #~ "in your host domain!" #~ msgstr "" #~ "Vänligen ange minneskonfiguration för denna VM. Du kan ange maximalt " #~ "minne VM ska få använda, och möjligen mindre minne att ta vid uppstart. " #~ "Varning: du får slut-på-minnes-fel på värddatorn om VM-minne sätts för " #~ "högt." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please enter the number of virtual CPUs this virtual machine should start " #~ "up with." #~ msgstr "Vänligen ange antal virtuella processorer denna VM ska startas med." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please indicate how you'd like to assign space from the host for your new " #~ "virtual machine. This space will be used to install the virtual machine's " #~ "operating system." #~ msgstr "" #~ "Indikera hur du vill tilldela utrymme på det fysiska värdsystemet för " #~ "ditt nya virtuella systemet. Detta utrymme kommer använda till att " #~ "installera det virtuella systemets operativsystem." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please indicate how you'd like to connect your new virtual machine to the " #~ "host network." #~ msgstr "" #~ "Välj hur du vill ansluta ditt nya virtuella system till värdnätverket." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please indicate where installation media is available for the operating " #~ "system you would like to install on this virtual machine. Optionally you " #~ "can provide the URL for a kickstart file:" #~ msgstr "" #~ "Indikera var installationsmedia finns tillgänglig för det operativsystem " #~ "du vill installera på detta paravirtualiserade virtuella system. " #~ "Om du vill kan du ange URL:en för en kickstart-fil som beskriver ditt " #~ "system:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please indicate where installation media is available for the operating " #~ "system you would like to install on this virtual machine:" #~ msgstr "" #~ "Indikera var installationsmedia finns tillgänglig för det operativsystem " #~ "du vill installera på detta fullt virtualiserade virtuella system:" #, fuzzy #~ msgid "Set fixed MAC _address for your virtual machine?" #~ msgstr "Ange ett namn för ditt virtuella system:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The location of the files necessary for installing an operating " #~ "system on the virtual machine" #~ msgstr "" #~ "Platsen för filerna som behövs för installera ett operativsystem " #~ "på virtuella system" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This assistant will guide you through creating a new virtual machine. You " #~ "will be asked for some information about the virtual machine you'd like " #~ "to create, such as:" #~ msgstr "" #~ "Denna assistent visar dig hur du skapar ett nytt virtuellt nätverk. Den " #~ "kommer fråga dig efter information om det virtuella nätverk du vill " #~ "skapa, som:" #~ msgid "Virtual CPUs:" #~ msgstr "Virtuella processorer:" #~ msgid "Virtualization method:" #~ msgstr "Virtauliseringsmetod:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Whether the virtual machine will be fully virtualized or para-" #~ "virtualized" #~ msgstr "" #~ "Om systemet blir fullt virtualiserat eller para-virtualiserat" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You will need to choose a virtualization method for your new virtual " #~ "machine:" #~ msgstr "Du måste välja en virtualiseringsmetod för ditt nya system:" #, fuzzy #~ msgid "_ISO image location:" #~ msgstr "Plats för _ISO-avbild:" #~ msgid "_Paravirtualized:" #~ msgstr "_Paravirtualiserad:" #, fuzzy #~ msgid "_Startup memory (MB):" #~ msgstr "VM _uppstartsminne(MB):" #, fuzzy #~ msgid "_Virtual CPUs:" #~ msgstr "Virtuella processorer:" #~ msgid "to complete." #~ msgstr "innan det är klar." #~ msgid "Allocation of disk storage and retrieval of " #~ msgstr "Allokering av diskutrymme och hämtning av " #~ msgid "the installation images may take a few minutes " #~ msgstr "installationsavbilderna kan ta ett par minuter " #~ msgid "Shutdown" #~ msgstr "Avstängd" #, fuzzy #~ msgid "%s will be migrated from %s to %s, are you sure?" #~ msgstr "" #~ "Detta kommer omedelbart förstöra VM och kan förstöra dess diskavbild. Är " #~ "du \n" #~ "säker?" #, fuzzy #~ msgid "This will permanently delete the network '%s', are you sure?" #~ msgstr "" #~ "Detta kommer omedelbart förstöra VM och kan förstöra dess diskavbild. Är " #~ "du \n" #~ "säker?" #, fuzzy #~ msgid "This will permanently delete the pool '%s,' are you sure?" #~ msgstr "" #~ "Detta kommer omedelbart förstöra VM och kan förstöra dess diskavbild. Är " #~ "du \n" #~ "säker?" #, fuzzy #~ msgid "This will permanently delete the volume '%s,' are you sure?" #~ msgstr "" #~ "Detta kommer omedelbart förstöra VM och kan förstöra dess diskavbild. Är " #~ "du \n" #~ "säker?" #~ msgid "Error restoring domain '%s'. Is the domain already running?" #~ msgstr "Fel vid återställande av domän '%s'. Kör domänen redan?" #~ msgid "This will permanently delete the vm \"%s,\" are you sure?" #~ msgstr "Detta kommer att permanent ta bort vm \"%s,\" är du säker?" #~ msgid "Verify that:\n" #~ msgstr "Verifiera det:\n" #~ msgid " - A Xen host kernel was booted\n" #~ msgstr " - En Xen-värdkärna startades\n" #~ msgid " - The Xen service has been started\n" #~ msgstr " - Xen-tjänsten har startats\n" #~ msgid "" #~ "Libvirt URI is: %s\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Libvirt URI är: %s\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid " - The 'libvirtd' daemon has been started\n" #~ msgstr " - Xen-tjänsten har startats\n" #, fuzzy #~ msgid "Display" #~ msgstr "Diskavbild:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Access the " #~ "guest display" #~ msgstr "" #~ "Tilldelar " #~ "lagringsutrymme" #~ msgid "" #~ "Ready to add " #~ "hardware" #~ msgstr "" #~ "Redo att " #~ "lägga till maskinvara" #~ msgid "File _Location:" #~ msgstr "Fil_plats:" #~ msgid "File _Size:" #~ msgstr "Fil_storlek:" #~ msgid "Normal Disk _Partition:" #~ msgstr "Normal disk_partitionering:" #~ msgid "P_artition:" #~ msgstr "P_artition:" #~ msgid "Simple F_ile:" #~ msgstr "Enkel F_il:" #, fuzzy #~ msgid "32" #~ msgstr "2" #~ msgid "" #~ "Creating a " #~ "new virtual system " #~ msgstr "" #~ "Skapar ett " #~ "nytt virtuellt system " #~ msgid "" #~ "Naming your " #~ "virtual system " #~ msgstr "" #~ "Namge ditt " #~ "virtuella system " #~ msgid "" #~ "Ready to " #~ "begin installation" #~ msgstr "" #~ "Redo att " #~ "börja installationen" #~ msgid "A name for your new virtual system" #~ msgstr "Ett namn för ditt nya virtuella system" #~ msgid "CPU/memory" #~ msgstr "Processor/minne" #~ msgid "Create a new virtual system" #~ msgstr "Skapa ett nytt virtuellt system" #, fuzzy #~ msgid "Local inst" #~ msgstr "_Lokal värd" #~ msgid "Please choose a name for your virtual system:" #~ msgstr "Ange ett namn för ditt virtuella system:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please indicate where installation media is available for the operating " #~ "system you would like to install on this virtual operating system:" #~ msgstr "" #~ "Indikera var installationsmedia finns tillgänglig för det operativsystem " #~ "du vill installera på detta fullt virtualiserade virtuella system:" #~ msgid "System _Name:" #~ msgstr "System_namn:" #~ msgid "" #~ "This assistant will guide you through creating a new virtual system. You " #~ "will be asked for some information about the virtual system you'd like to " #~ "create, such as:" #~ msgstr "" #~ "Denna assistent visar dig hur du skapar ett nytt virtuellt system. Den " #~ "kommer fråga dig efter information om det virtuella system du vill skapa, " #~ "som:" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Typ" #~ msgid "VMS" #~ msgstr "VMS" #~ msgid "_VCPUs:" #~ msgstr "_VCPUer:" #, fuzzy #~ msgid "Autostart VM" #~ msgstr "Autostart:" #~ msgid "Ctrl+Alt+Backspace" #~ msgstr "Ctrl+Alt+Backspace" #~ msgid "Ctrl+Alt+Delete" #~ msgstr "Ctrl+Alt+Delete" #~ msgid "Ctrl+Alt+F1" #~ msgstr "Ctrl+Alt+F1" #~ msgid "Ctrl+Alt+F10" #~ msgstr "Ctrl+Alt+F10" #~ msgid "Ctrl+Alt+F11" #~ msgstr "Ctrl+Alt+F11" #~ msgid "Ctrl+Alt+F12" #~ msgstr "Ctrl+Alt+F12" #~ msgid "Ctrl+Alt+F2" #~ msgstr "Ctrl+Alt+F2" #~ msgid "Ctrl+Alt+F3" #~ msgstr "Ctrl+Alt+F3" #~ msgid "Ctrl+Alt+F4" #~ msgstr "Ctrl+Alt+F4" #~ msgid "Ctrl+Alt+F5" #~ msgstr "Ctrl+Alt+F5" #~ msgid "Ctrl+Alt+F6" #~ msgstr "Ctrl+Alt+F6" #~ msgid "Ctrl+Alt+F7" #~ msgstr "Ctrl+Alt+F7" #~ msgid "Ctrl+Alt+F8" #~ msgstr "Ctrl+Alt+F8" #~ msgid "Ctrl+Alt+F9" #~ msgstr "Ctrl+Alt+F9" #~ msgid "disk\t" #~ msgstr "disk\t" #~ msgid "Xen" #~ msgstr "Xen" #, fuzzy #~ msgid "Connection Details..." #~ msgstr "Anslutningstyp:" #, fuzzy #~ msgid "Machine Details..." #~ msgstr "Maskindetaljer..." #~ msgid "Virtual CPUs" #~ msgstr "Virtuella processorer" #, fuzzy #~ msgid "New VM Preferences" #~ msgstr "Prestanda" #, fuzzy #~ msgid "Grab Keyboard" #~ msgstr "Fånga tangentbordsinmatning:" #, fuzzy #~ msgid "History Samples" #~ msgstr "prov" #, fuzzy #~ msgid "Remote VM" #~ msgstr "Fjär_rvärd" #~ msgid "20 bits/sec" #~ msgstr "20 bitar/sek" #~ msgid "Disk usage:" #~ msgstr "Diskanvändning:" #~ msgid "Network usage:" #~ msgstr "Nätverksanvändning:" #~ msgid "Disk usage" #~ msgstr "Diskanvändning" #, fuzzy #~ msgid "Invalid Physical Device" #~ msgstr "Delad fysisk enhet" #, fuzzy #~ msgid "The selected physical device must be bridged." #~ msgstr "NAT till fysisk enhet %s" #~ msgid "serial console" #~ msgstr "seriell konsol" #~ msgid "http://virt-manager.et.redhat.com/" #~ msgstr "http://virt-manager.et.redhat.com/" #, fuzzy #~ msgid "Password Field" #~ msgstr "Lösenord:" #~ msgid "Virtual Machine Console" #~ msgstr "Konsol för virtuell maskin" #~ msgid "_Destroy" #~ msgstr "_Förstör" #~ msgid "\t" #~ msgstr "\t" #~ msgid "/xen/demo.img" #~ msgstr "/xen/demo.img" #~ msgid "192.168.1.1" #~ msgstr "192.168.1.1" #~ msgid "192.168.1.255" #~ msgstr "192.168.1.255" #~ msgid "192.168.10.0/24" #~ msgstr "192.168.10.0/24" #~ msgid "192.168.10.254" #~ msgstr "192.168.10.254" #~ msgid "255.255.255.0" #~ msgstr "255.255.255.0" #~ msgid "256" #~ msgstr "256" #~ msgid "1.59 GB of 2.2 GB" #~ msgstr "1.59 GB av 2.2 GB" #~ msgid "2000 MB" #~ msgstr "2000 MB" #~ msgid "4" #~ msgstr "4" #~ msgid "60%" #~ msgstr "60%" #, fuzzy #~ msgid "Net Name" #~ msgstr "Nätverksnamn:" #, fuzzy #~ msgid "Net UUID" #~ msgstr "UUID:" #~ msgid "Start" #~ msgstr "Start" #~ msgid "example.com" #~ msgstr "exempel.se" #~ msgid "x86_64" #~ msgstr "x86_64" #~ msgid " free" #~ msgstr "ledigt" #~ msgid " of " #~ msgstr "av" #~ msgid "/tmp" #~ msgstr "/tmp" #~ msgid "10 TB" #~ msgstr "10 TB" #~ msgid "" #~ "Tip: You may only increase the size of file-based storage; you " #~ "can't decrease its size." #~ msgstr "" #~ "Tips: Du kan bara öka storleken på filbaserad lagring, du kan inte " #~ "minska dess storlek." #~ msgid "" #~ "MB\n" #~ "GB\n" #~ "TB" #~ msgstr "" #~ "MB\n" #~ "GB\n" #~ "TB" #~ msgid "Modify File Storage" #~ msgstr "Ändra fil-lagring" #, fuzzy #~ msgid "Size Type" #~ msgstr "OS-_Typ:" #~ msgid "_Mount Point (on virtual system):" #~ msgstr "_Monteringspunkt (på virtuellt system):" #, fuzzy #~ msgid "127.0.0.1" #~ msgstr "192.168.1.1" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "2 GB" #~ msgstr "2 GB" #~ msgid "256\t" #~ msgstr "256\t" #~ msgid "400 MB" #~ msgstr "400 MB" #~ msgid "5\t" #~ msgstr "5\t" #, fuzzy #~ msgid "512 MB" #~ msgstr "500 MB" #, fuzzy #~ msgid "Architecture Select" #~ msgstr "Arkitektur:" #~ msgid "Enable kernel / hardware acceleration" #~ msgstr "Aktivera kärn/maskinvaru-acceleration" #~ msgid "FV install" #~ msgstr "FV-installation" #, fuzzy #~ msgid "OS Type Select" #~ msgstr "OS-_Typ:" #, fuzzy #~ msgid "OS Variant Select" #~ msgstr "OS-_variant:" #~ msgid "http://" #~ msgstr "http://" #~ msgid "" #~ "i686\n" #~ "x86_64\n" #~ "ppc\n" #~ "sparc\n" #~ "mips\n" #~ "mipsel" #~ msgstr "" #~ "i686\n" #~ "x86_64\n" #~ "ppc\n" #~ "sparc\n" #~ "mips\n" #~ "mipsel" #, fuzzy #~ msgid "ip=192.168.1.1" #~ msgstr "192.168.1.1" #~ msgid "para" #~ msgstr "para" #~ msgid "18%" #~ msgstr "18%" #~ msgid "200 MB" #~ msgstr "200 MB" #~ msgid "30 MB of 128 MB" #~ msgstr "30 MB av 128 MB" #~ msgid "8" #~ msgstr "8" #~ msgid "80 MB of 1 GB" #~ msgstr "80 MB av 1 GB" #~ msgid "Host details..." #~ msgstr "Värddetaljer..." #~ msgid "De_tails" #~ msgstr "De_taljer" #~ msgid "There are no more available virtual disk device nodes" #~ msgstr "Det finns inga fler tillgängliga virtuella diskenhetsnoder" #, fuzzy #~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by the host" #~ msgstr "Disk \"%s\" används redan av en annan gäst!" #, fuzzy #~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by an active guest" #~ msgstr "Disk \"%s\" används redan av en annan gäst!" #, fuzzy #~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by another inactive guest!" #~ msgstr "Disk \"%s\" används redan av en annan gäst!" #, fuzzy #~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by a active guest" #~ msgstr "Disk \"%s\" används redan av en annan gäst!" #~ msgid "Too many virtual disks" #~ msgstr "För många virtuella diskar" #~ msgid "Storage Address Is Directory" #~ msgstr "Lagringsadress är katalog" #~ msgid "" #~ "You chose 'Simple File' storage for your storage method, but chose a " #~ "directory instead of a file. Please enter a new filename or choose an " #~ "existing file." #~ msgstr "" #~ "Du valde 'Enkel fil' som lagringsmetod, men valde en \n" #~ "katalog istället för en fil. Ange ett nyttfilnamn eller välj en befintlig " #~ "fil." #~ msgid "Unable to open connection to hypervisor '%s'" #~ msgstr "Kan inte ansluta till hypervisor '%s'" #, fuzzy #~ msgid "Connected" #~ msgstr "A_nslut" #~ msgid "New machine..." #~ msgstr "Ny maskin..." #~ msgid "The network must be an IPv4 private address" #~ msgstr "Nätverket måste vara en privat IPv4-adress" #, fuzzy #~ msgid "MAC adress \"%s\" is already in use by host!" #~ msgstr "Disk \"%s\" används redan av en annan gäst!" #, fuzzy #~ msgid "MAC adress \"%s\" is already in use by another guest!" #~ msgstr "Disk \"%s\" används redan av en annan gäst!" #~ msgid "Invalid FV media address" #~ msgstr "Ogiltig FV-media-adress" #~ msgid "Invalid system name" #~ msgstr "Ogiltigt systemnamn" #~ msgid "Invalid memory setting" #~ msgstr "Ogiltig minnesinställning" #~ msgid "System name must be non-blank and less than 50 characters" #~ msgstr "Systemnamnet får inte vara tomt och vara färre än 50 tecken" #~ msgid "System name may contain alphanumeric and '_' characters only" #~ msgstr "Systemnamn får endast innehålla alfanumeriska- och '_'-tecken." #~ msgid "Hardware Support Required" #~ msgstr "Hårdvarustöd krävs" #~ msgid "" #~ "Your hardware does not appear to support full virtualization. Only " #~ "paravirtualized guests will be available on this hardware." #~ msgstr "" #~ "Din hårdvara verkar inte stöda full virtualisering. Endast " #~ "paravirtualiserade gäster kommer vara tillgängliga för denna hårdvara." #~ msgid "You must specify an ISO location for the guest installation" #~ msgstr "Du måste ange en ISO-plats för gästinstallationen" #~ msgid "" #~ "You must specify a valid path to the ISO image for guest installation" #~ msgstr "" #~ "Du måste ange en giltig sökväg till ISO-avbilden för gästinstallationen" #~ msgid "You must select the CDROM install media for guest installation" #~ msgstr "Du måste välja CDROM-installationsmedia för installation av gäst" #~ msgid "URL Required" #~ msgstr "URL krävs" #~ msgid "You must specify a URL for the install image for the guest install" #~ msgstr "" #~ "Du måste ange en URL för installationsavbilden för gästinstallationen" #~ msgid "_Read only connection" #~ msgstr "_Skrivskyddad anslutning" #~ msgid "Guest Install Error" #~ msgstr "Fel vid installation av gäst" #~ msgid "00:16:3e:" #~ msgstr "00:16:3e:" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "" #~ "Tip: Acceptable values for hex digits are the numbers 0-9 and the " #~ "letters A-F" #~ msgstr "" #~ "Tips: Giltiga värden för hextal är numren 0-9 och bokstäverna A-F" #~ msgid "Add Virtual NIC" #~ msgstr "Lägg till virtuell NIC" #~ msgid "Add virtual NIC with:" #~ msgstr "Lägg till virtuell NIC med:" #~ msgid "Randomly generated MAC address" #~ msgstr "Slumpmässigt genererad MAC-adress" #~ msgid "mac-addr-random" #~ msgstr "mac-addr-random" #~ msgid "Disk size:" #~ msgstr "Diskstorlek:" #~ msgid "" #~ "Press finish to create a new virtual machine with\n" #~ "this configuration." #~ msgstr "" #~ "Tryck slutför för att skapa en ny virtuell maskin med\n" #~ "denna konfiguration." #~ msgid "" #~ "Tip: File location paths are as seen from the physical host. Mount " #~ "points are as seen from the virtual machine." #~ msgstr "" #~ "Tips: Filsökvägar är som de ses från den fysiska värden. " #~ "Monteringspunkter är som de ses från värdmaskinen." #~ msgid "" #~ "Too Many Virtual CPUs\n" #~ "\n" #~ "You have set this virtual machine to have more CPUs than the host system " #~ "has physically. This may result in poor performance in the virtual " #~ "machine." #~ msgstr "" #~ "För många virtuella CPU:er\n" #~ "\n" #~ "Du har satt denna virtuella maskin att ha fler CPU:er än värdsystemet " #~ "fysiskt har. Detta kan resultera i dålig prestanda i den virtuella " #~ "maskinen." #~ msgid "" #~ "Note: File size parameter is only relevant for new files" #~ msgstr "" #~ "Notis: Filstorlekparametern är bara relevant för nya filer" #~ msgid "Alert" #~ msgstr "Varning" #~ msgid "Keep CPU Settings" #~ msgstr "Behåll CPU-inställningar" #~ msgid "Saving VM Image" #~ msgstr "Sparar VM-avbild" #~ msgid "Virtual Machine Manager Preferences" #~ msgstr "Inställning för adminitstration av virtuell maskin" #~ msgid "How many virtual CPUs should this system have?" #~ msgstr "Hur många virtuella CPU:er ska detta system ha?" #~ msgid "How much memory should this VM start up with?" #~ msgstr "Hur mycket minne ska denna VM starta upp med?" #~ msgid "What is the maximum amount of memory this VM should be able to use?" #~ msgstr "Hur mycket minne får denna VM maximalt använda?"