# translation of hu.po to hu # Hungarian translations for virt-manager package. # Copyright © 2007 Red Hat, Inc. # This file is distributed under the same license as the virt-manager package. # # Péter Sulyok , 2007. # Gábor Szentiványi , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-08-29 16:23-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-17 18:18+0200\n" "Last-Translator: Gábor Szentiványi \n" "Language-Team: hu \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Manage virtual machines" msgstr "Virtuális gép mentése" #: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/vmm-about.glade.h:3 #: ../../po/../src/vmm-manager.glade:8 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "Virtuális gép igazgatója" #: ../src/vmm-about.glade.h:1 msgid "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc." msgstr "Copyright © 2006 Red Hat Inc." #: ../src/vmm-about.glade.h:2 msgid "Powered by libvirt" msgstr "Powered by libvirt" #: ../src/vmm-about.glade.h:4 msgid "http://virt-manager.et.redhat.com/" msgstr "http://virt-manager.et.redhat.com/" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/vmm-about.glade.h:6 msgid "translator-credits" msgstr "fordítói elismerések" #: ../src/vmm-console.glade.h:1 msgid "The console is currently unavailable" msgstr "A konzol jelenleg elérhetetlen" #: ../src/vmm-console.glade.h:2 msgid "Auth" msgstr "Auth" #: ../src/vmm-console.glade.h:3 msgid "Login" msgstr "Bejelentkezés" #: ../src/vmm-console.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Password Field" msgstr "Jelszó:" #: ../src/vmm-console.glade.h:5 msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" #: ../src/vmm-console.glade.h:6 ../src/vmm-details.glade.h:41 msgid "Pause" msgstr "Megállítás" #: ../src/vmm-console.glade.h:7 ../src/vmm-details.glade.h:43 msgid "Run" msgstr "Futás" #: ../src/vmm-console.glade.h:8 ../src/vmm-details.glade.h:44 msgid "S_hutdown" msgstr "_Leállítás" #: ../src/vmm-console.glade.h:9 msgid "Save this password in your keyring" msgstr "Jelszó elmentése a kulcstartóra" #: ../src/vmm-console.glade.h:10 msgid "Screenshot" msgstr "Képernyőkép" #: ../src/vmm-console.glade.h:11 ../src/vmm-details.glade.h:46 #: ../../po/../src/virtManager/domain.py:407 msgid "Shutdown" msgstr "Leállás" #: ../src/vmm-console.glade.h:12 ../src/vmm-details.glade.h:53 msgid "Toolbar" msgstr "Eszköztár" #: ../src/vmm-console.glade.h:13 msgid "Unavailable" msgstr "Elérhetetlen" #: ../src/vmm-console.glade.h:14 msgid "Virtual Machine Console" msgstr "Virtuális gép konzolja" #: ../src/vmm-console.glade.h:15 ../src/vmm-details.glade.h:60 msgid "Virtual _Machine" msgstr "Virtuális _gép" #: ../src/vmm-console.glade.h:16 ../src/vmm-details.glade.h:61 #: ../../po/../src/vmm-manager.glade:298 msgid "_Contents" msgstr "" #: ../src/vmm-console.glade.h:17 ../src/vmm-details.glade.h:62 msgid "_Destroy" msgstr "_Törlés" #: ../src/vmm-console.glade.h:18 msgid "_Details" msgstr "_Részletek" #: ../src/vmm-console.glade.h:19 msgid "_FullScreen" msgstr "_Teljes képernyő" #: ../src/vmm-console.glade.h:20 ../src/vmm-host.glade.h:43 #: ../src/vmm-details.glade.h:64 ../../po/../src/vmm-manager.glade:289 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" #: ../src/vmm-console.glade.h:21 ../src/vmm-details.glade.h:65 msgid "_Pause" msgstr "_Megállítás" #: ../src/vmm-console.glade.h:22 ../src/vmm-details.glade.h:66 msgid "_Run" msgstr "_Futtatás" #: ../src/vmm-console.glade.h:23 ../src/vmm-details.glade.h:67 msgid "_Save" msgstr "_Mentés" #: ../src/vmm-console.glade.h:24 ../src/vmm-details.glade.h:68 msgid "_Serial Console" msgstr "_Soros konzol" #: ../src/vmm-console.glade.h:25 msgid "_Take Screenshot" msgstr "Képernyőkép _készítése" #: ../src/vmm-console.glade.h:26 ../src/vmm-details.glade.h:69 #: ../../po/../src/vmm-manager.glade:206 msgid "_View" msgstr "_Nézet" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:1 ../src/vmm-create.glade.h:1 #, fuzzy msgid "\t" msgstr "5\t" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:2 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:2 #: ../src/vmm-create.glade.h:4 msgid "/xen/demo.img" msgstr "/xen/demo.img" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:3 msgid "192.168.1.1" msgstr "" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:4 msgid "192.168.1.255" msgstr "" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:5 msgid "192.168.10.0/24" msgstr "" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:6 msgid "192.168.10.254" msgstr "" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:7 msgid "255.255.255.0" msgstr "" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:8 #, fuzzy msgid "256" msgstr "256\t" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:9 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:3 #: ../src/vmm-create.glade.h:9 msgid "5 GB" msgstr "5 GB" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:10 #, fuzzy msgid "DHCP" msgstr "CPU-k" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Example: network1" msgstr "Példa: rendszer1" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Forwarding" msgstr "Tároló" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:13 msgid "" "Hint: The network should be choosen from one of the IPv4 private " "address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16" msgstr "" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:14 #, fuzzy msgid "IPv4 network" msgstr "Hálózat" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:15 ../src/vmm-create.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Summary" msgstr "Összesen:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:16 msgid "" "Tip: Unless you wish to reserve some addresses to allow static " "network configuration in virtual machines, these parameters can be left with " "their default values." msgstr "" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:17 #, fuzzy msgid "" "Choosing an " "IPv4 address space" msgstr "" "Tárhely " "hozzárendelése" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:18 #, fuzzy msgid "" "Connecting to " "physical network" msgstr "" "Tárhely " "hozzárendelése" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:19 #, fuzzy msgid "" "Creating a new " "virtual network " msgstr "" " Új virtuális " "rendszer teremtése " #: ../src/vmm-create-net.glade.h:20 #, fuzzy msgid "" "Naming your " "virtual network " msgstr "" "A virtuális " "rendszer elnevezése " #: ../src/vmm-create-net.glade.h:21 #, fuzzy msgid "" "Ready to create " "network" msgstr "" "Készen a " "telepítés megkezdésére" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:22 #, fuzzy msgid "" "Selecting the " "DHCP range" msgstr "" "Tárhely " "hozzárendelése" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:23 #, fuzzy msgid "A name for your new virtual network" msgstr "Az új virtuális rendszer neve" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:24 msgid "Broadcast:" msgstr "" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:25 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19 #: ../src/vmm-create.glade.h:45 msgid "Complete" msgstr "Befejezés" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Connectivity:" msgstr "_Kapcsolódás" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Create a new virtual network" msgstr "Új virtuális rendszer teremtése" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:28 msgid "DHCP" msgstr "" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:29 #, fuzzy msgid "Desination:" msgstr "Cél" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:30 ../src/vmm-host.glade.h:15 #, fuzzy msgid "End Address" msgstr "MAC-cím" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:31 #, fuzzy msgid "End address:" msgstr "MAC-cím" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:32 msgid "End:" msgstr "" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:33 msgid "Forwarding" msgstr "" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:34 msgid "Forwarding to physical network" msgstr "" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:35 msgid "Gateway:" msgstr "" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:36 msgid "IPv4" msgstr "" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:37 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:32 #: ../src/vmm-create.glade.h:64 msgid "Intro" msgstr "Bevezető" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:38 #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:259 #: ../../po/../src/virtManager/host.py:235 msgid "Isolated virtual network" msgstr "" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:39 ../src/vmm-host.glade.h:24 #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:94 #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:257 #: ../../po/../src/virtManager/host.py:232 msgid "NAT to any physical device" msgstr "" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:40 ../src/vmm-create.glade.h:79 #: ../../po/../src/virtManager/manager.py:712 msgid "Name" msgstr "Név" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:41 msgid "Net Name Field" msgstr "" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:42 msgid "Netmask:" msgstr "" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:43 ../src/vmm-host.glade.h:29 #, fuzzy msgid "Network Range" msgstr "Hálózathasználat:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:44 #, fuzzy msgid "Network _Name:" msgstr "Hálózathasználat:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:45 #, fuzzy msgid "Network name:" msgstr "Hálózathasználat:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:46 ../src/vmm-host.glade.h:30 #, fuzzy msgid "Network:" msgstr "Hálózat" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:47 #, fuzzy msgid "Physical Network" msgstr "Virtuális CPU-k" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Please choose a name for your virtual network:" msgstr "Válasszon nevet a virtuális rendszernek:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:49 msgid "" "Please choose the range of addresses the DHCP server can use to allocate to " "guests attached to the virtual network" msgstr "" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:50 msgid "" "Please indicate whether this virtual network should be connected to the " "physical network." msgstr "" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:51 #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:156 msgid "Private" msgstr "" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:52 #, fuzzy msgid "Size:" msgstr "_Méret:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:53 ../src/vmm-host.glade.h:34 #, fuzzy msgid "Start Address" msgstr "MAC-cím" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:54 #, fuzzy msgid "Start address:" msgstr "MAC-cím" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:55 #, fuzzy msgid "Start:" msgstr "Állapot:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:56 msgid "" "The address range from which the DHCP server will allocate " "addresses for virtual machines" msgstr "" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:57 msgid "The IPv4 address and netmask to assign" msgstr "" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:58 #, fuzzy msgid "" "This assistant will guide you through creating a new virtual network. You " "will be asked for some information about the virtual network you'd like to " "create, such as:" msgstr "" "E segéd végigvezeti egy új virtuális rendszer teremtésének folyamatán. " "Kérdez néhány információt a kívánt virtuális rendszerről, pl:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:59 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Típus" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:60 msgid "Whether to forward traffic to the physical network" msgstr "" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:61 msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:" msgstr "" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:62 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:50 #: ../src/vmm-create.glade.h:122 msgid "_Finish" msgstr "_Befejezés" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:63 ../src/vmm-create.glade.h:132 msgid "demo" msgstr "demó" #: ../src/vmm-host.glade.h:1 #, fuzzy msgid "1.59 GB of 2.2 GB" msgstr "80 MB 1 GB-ból" #: ../src/vmm-host.glade.h:2 #, fuzzy msgid "2000 MB" msgstr "200 MB" #: ../src/vmm-host.glade.h:3 msgid "4" msgstr "" #: ../src/vmm-host.glade.h:5 #, no-c-format msgid "60%" msgstr "" #: ../src/vmm-host.glade.h:6 ../src/vmm-details.glade.h:10 msgid "Basic details" msgstr "Alapvető részletek" #: ../src/vmm-host.glade.h:7 msgid "IPv4 configuration" msgstr "" #: ../src/vmm-host.glade.h:8 ../src/vmm-details.glade.h:13 msgid "Performance" msgstr "Teljesítmény" #: ../src/vmm-host.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Architecture:" msgstr "CPU architektúra:" #: ../src/vmm-host.glade.h:10 msgid "Autostart:" msgstr "" #: ../src/vmm-host.glade.h:11 ../src/vmm-details.glade.h:20 msgid "CPU usage:" msgstr "CPU-használat:" #: ../src/vmm-host.glade.h:12 msgid "DHCP end:" msgstr "" #: ../src/vmm-host.glade.h:13 msgid "DHCP start:" msgstr "" #: ../src/vmm-host.glade.h:14 msgid "Device:" msgstr "" #: ../src/vmm-host.glade.h:16 msgid "Forwarding:" msgstr "" #: ../src/vmm-host.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Host Details" msgstr "_Részletek" #: ../src/vmm-host.glade.h:18 ../src/vmm-open-connection.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Hostname:" msgstr "G_azda:" #: ../src/vmm-host.glade.h:19 ../src/vmm-open-connection.glade.h:7 msgid "Hypervisor:" msgstr "Felügyelő:" #: ../src/vmm-host.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "ISO _helye:" #: ../src/vmm-host.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Logical CPUs:" msgstr "Logikai gazdarendszer CPU-k:" #: ../src/vmm-host.glade.h:22 ../src/vmm-details.glade.h:35 msgid "Memory usage:" msgstr "Memóriahasználat:" #: ../src/vmm-host.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Memory:" msgstr "Memória" #: ../src/vmm-host.glade.h:25 ../src/vmm-details.glade.h:37 msgid "Name:" msgstr "Név:" #: ../src/vmm-host.glade.h:26 msgid "Net Device" msgstr "" #: ../src/vmm-host.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Net Name" msgstr "Hálózathasználat:" #: ../src/vmm-host.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Net UUID" msgstr "UUID:" #: ../src/vmm-host.glade.h:31 ../src/vmm-details.glade.h:40 msgid "Overview" msgstr "Áttekintés" #: ../src/vmm-host.glade.h:32 ../../po/../src/virtManager/domain.py:403 msgid "Running" msgstr "Futás" #: ../src/vmm-host.glade.h:33 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "Állapot" #: ../src/vmm-host.glade.h:35 #, fuzzy msgid "State:" msgstr "Állapot:" #: ../src/vmm-host.glade.h:36 #, fuzzy msgid "Storage Location" msgstr "_ISO képmás helye:" #: ../src/vmm-host.glade.h:37 #, fuzzy msgid "Storage Name" msgstr "Rendszer_név:" #: ../src/vmm-host.glade.h:38 msgid "Storage Pools" msgstr "" #: ../src/vmm-host.glade.h:39 ../src/vmm-details.glade.h:57 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: ../src/vmm-host.glade.h:40 #, fuzzy msgid "Virtual Networks" msgstr "Virtuális CPU-k" #: ../src/vmm-host.glade.h:41 msgid "Xen" msgstr "" #: ../src/vmm-host.glade.h:42 ../../po/../src/vmm-manager.glade:40 msgid "_File" msgstr "_Fájl" #: ../src/vmm-host.glade.h:44 msgid "example.com" msgstr "" #: ../src/vmm-host.glade.h:45 msgid "x86_64" msgstr "" #: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:1 msgid " free" msgstr " szabad" #: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:2 msgid " of " msgstr " ebből: " #: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:3 msgid "/tmp" msgstr "/tmp" #: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:4 msgid "10 TB" msgstr "10 TB" #: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:5 msgid "" "Tip: You may only increase the size of file-based storage; you can't " "decrease its size." msgstr "" "Tipp: Csak növelni lehet a fájlalapú tárhely méretét; nem lehet " "csökkenteni a méretét." #: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:6 msgid "" "MB\n" "GB\n" "TB" msgstr "" "MB\n" "GB\n" "TB" #: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:9 msgid "Modify File Storage" msgstr "Fájl tároló módosítása" #: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Size Type" msgstr "Operációs rendszer _típusa:" #: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:11 msgid "Storage Size Select" msgstr "" #: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:12 msgid "_Mount Point (on virtual system):" msgstr "_Csatolási pont (a virtuális rendszerben):" #: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:13 msgid "_Size:" msgstr "_Méret:" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:1 msgid "Consoles" msgstr "Konzolok" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:2 msgid "Status monitoring" msgstr "Állapotfigyelés" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:3 msgid "Auto Console" msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:4 msgid "Automatically open consoles:" msgstr "Konzolok önműködő megnyitása:" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Grab Keyboard" msgstr "Billentyűzeti bevitel elfogása:" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:6 msgid "Grab keyboard input:" msgstr "Billentyűzeti bevitel elfogása:" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:7 #, fuzzy msgid "History Samples" msgstr "minták" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:8 msgid "Maintain history of" msgstr "Történet fenntartása" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:9 msgid "" "Never\n" "For new domains\n" "For all domains" msgstr "" "Soha\n" "Új tartományokhoz\n" "Minden tartományhoz" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:12 msgid "" "Never\n" "When fullscreen\n" "On mouse over" msgstr "" "Soha\n" "Teljes képernyőn\n" "Egérrel fedve" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:15 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:16 msgid "Status Interval" msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:17 msgid "Update status every" msgstr "Állapot időszerűsítése minden" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:18 msgid "samples" msgstr "minták" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:19 msgid "seconds" msgstr "másodpercek" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:1 ../src/vmm-create.glade.h:3 msgid "-" msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4 ../src/vmm-create.glade.h:16 msgid "Network" msgstr "Hálózat" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Source:" msgstr "Tároló" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:6 ../src/vmm-create.glade.h:17 msgid "Storage" msgstr "Tároló" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Target:" msgstr "Tároló" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:8 ../src/vmm-create.glade.h:20 msgid "Example: /dev/hdc2" msgstr "Példa: /dev/hdc2" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:9 ../src/vmm-create.glade.h:26 msgid "" "Tip: Choose this option if your host is disconnected, " "connected via wireless, or dynamically configured with NetworkManager." msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:10 ../src/vmm-create.glade.h:27 msgid "" "Tip: Choose this option if your host is statically connected " "to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual system." msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:11 ../src/vmm-create.glade.h:30 msgid "" "Warning: If you do not allocate the entire disk at VM " "creation, space will be allocated as needed while the guest is running. If " "sufficient free space is not available on the host, this may result in data " "corruption on the guest." msgstr "" "Figyelem: Ha nem foglalja le a teljes lemezt a virtuális gép " "létrehozásakor, akkor a tárhely igény szerint fog lefoglalódni a " "vendégrendszer futása közben. Ha nincs elegendő szabad hely a " "gazdarendszeren, az a vendégrendszer adatsérülését okozhatja." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:12 #, fuzzy msgid "" "Adding new " "virtual hardware " msgstr "" " Új virtuális " "rendszer teremtése " #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:13 ../src/vmm-create.glade.h:32 msgid "" "Assigning " "storage space" msgstr "" "Tárhely " "hozzárendelése" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:14 ../src/vmm-create.glade.h:34 #, fuzzy msgid "" "Connect to host " "network" msgstr "" "Tárhely " "hozzárendelése" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:15 #, fuzzy msgid "" "Ready to add " "hardware" msgstr "" "Készen a " "telepítés megkezdésére" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:16 msgid "Add new virtual hardware" msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:17 ../src/vmm-create.glade.h:40 msgid "Allocate entire virtual disk now?" msgstr "Lefoglalja a teljes virtuális lemezt?" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18 ../src/vmm-create.glade.h:42 msgid "Browse..." msgstr "Tallózás…" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:20 ../src/vmm-create.glade.h:46 msgid "Connection type:" msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21 msgid "Device Type Field" msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:22 msgid "Device type:" msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:23 ../src/vmm-create.glade.h:48 #: ../src/vmm-details.glade.h:23 msgid "Disk" msgstr "Lemez" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:24 ../src/vmm-create.glade.h:49 #, fuzzy msgid "Disk image:" msgstr "Lemezhasználat:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:25 ../src/vmm-create.glade.h:50 #, fuzzy msgid "Disk size:" msgstr "Lemezhasználat:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:26 ../src/vmm-create.glade.h:54 #, fuzzy msgid "File Location Field" msgstr "Fájl _helye:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:27 #, fuzzy msgid "File Size Field" msgstr "Fájl _mérete:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:28 ../src/vmm-create.glade.h:56 msgid "File _Location:" msgstr "Fájl _helye:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:29 ../src/vmm-create.glade.h:57 msgid "File _Size:" msgstr "Fájl _mérete:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:30 #, fuzzy msgid "Hardware Type Select" msgstr "Hardvertámogatás szükséges" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Hardware type:" msgstr "Hardver" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:33 ../src/vmm-details.glade.h:28 #, fuzzy msgid "MAC Address Field" msgstr "MAC-cím" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:34 ../src/vmm-create.glade.h:73 #: ../src/vmm-details.glade.h:29 #, fuzzy msgid "MAC address:" msgstr "MAC-cím" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:35 ../src/vmm-create.glade.h:74 #: ../src/vmm-details.glade.h:30 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:36 ../src/vmm-create.glade.h:81 #: ../src/vmm-details.glade.h:38 msgid "Network" msgstr "Hálózat" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:37 ../src/vmm-create.glade.h:82 msgid "Network Device Select" msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:38 ../src/vmm-create.glade.h:84 msgid "Normal Disk _Partition:" msgstr "Normál lemez_partíció:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:39 ../src/vmm-create.glade.h:91 msgid "P_artition:" msgstr "P_artíció:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:40 msgid "Partition Location Field" msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:41 #, fuzzy msgid "" "Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system " "for your new virtual storage device." msgstr "" "Adja meg, hogy hogyan szeretné hozzárendelni a helyet ezen a fizikai " "gazdarendszeren az új virtuális rendszerhez. Ezt a helylesz felhasználva a " "virtuális rendszer operációs rendszerének telepítésére." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:42 msgid "" "Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to " "the host network." msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:43 #, fuzzy msgid "Set _fixed MAC address for this NIC?" msgstr "Adott MAC-cím:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:44 ../src/vmm-create.glade.h:102 msgid "Shared Physical Device" msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:45 ../src/vmm-create.glade.h:103 msgid "Simple F_ile:" msgstr "Egyszerű _fájl" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:46 ../src/vmm-create.glade.h:106 msgid "Target:" msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:47 #, fuzzy msgid "" "This assistant will guide you through adding a new piece of virtual " "hardware. First select what type of hardware you wish to add:" msgstr "" "E segéd végigvezeti egy új virtuális rendszer teremtésének folyamatán. " "Kérdez néhány információt a kívánt virtuális rendszerről, pl:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Virtual Network Select" msgstr "Virtuális CPU-k" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:49 ../src/vmm-create.glade.h:121 msgid "_Device:" msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:51 ../src/vmm-create.glade.h:125 #, fuzzy msgid "_MAC address:" msgstr "MAC-cím" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:52 ../src/vmm-create.glade.h:126 #, fuzzy msgid "_Network:" msgstr "Hálózat" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:53 ../src/vmm-create.glade.h:129 msgid "_Shared physical device" msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:54 ../src/vmm-create.glade.h:131 #, fuzzy msgid "_Virtual network" msgstr "Virtuális _gép" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:55 ../src/vmm-create.glade.h:133 msgid "eth0" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:2 msgid " " msgstr " " #: ../src/vmm-create.glade.h:5 ../src/vmm-details.glade.h:4 msgid "2 GB" msgstr "2 GB" #: ../src/vmm-create.glade.h:6 msgid "256\t" msgstr "256\t" #: ../src/vmm-create.glade.h:7 msgid "400 MB" msgstr "400 MB" #: ../src/vmm-create.glade.h:8 msgid "5\t" msgstr "5\t" #: ../src/vmm-create.glade.h:10 msgid "500 MB" msgstr "500 MB" #: ../src/vmm-create.glade.h:11 msgid "CPUs:" msgstr "CPU-k:" #: ../src/vmm-create.glade.h:12 msgid "Example: system1" msgstr "Példa: rendszer1" #: ../src/vmm-create.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Install media" msgstr "Kezdeti memória:" #: ../src/vmm-create.glade.h:14 msgid "Memory:" msgstr "Memória:" #: ../src/vmm-create.glade.h:15 msgid "Memory and CPU allocation" msgstr "Memória ás CPU foglalása" #: ../src/vmm-create.glade.h:18 msgid "" "Storage details - which disk partitions or files the system should use" msgstr "" "Tároló részletek – melyik lemezpartíciót vagy fájlt használja a " "rendszer" #: ../src/vmm-create.glade.h:21 msgid "Example: ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg" msgstr "Példa: ftp://hostnev.pelda.hu/ks/ks.cfg" #: ../src/vmm-create.glade.h:22 msgid "" "Example: http://servername.example.com/distro/i386/tree" msgstr "Példa: http://kiszolgalo.pelda.hu/distro/i386/fa" #: ../src/vmm-create.glade.h:23 #, fuzzy msgid "" "Example: updates=http://hostname.example.com/updates.img" msgstr "Példa: ftp://hostnev.pelda.hu/ks/ks.cfg" #: ../src/vmm-create.glade.h:24 msgid "" "Note: The host CPU(s) in this machine do not have support for " "full virtualization." msgstr "" "Megjegyzés: A gazdarendszer CPU-ja ezen a gépen nem támogatja " "a teljes virtualizációt." #: ../src/vmm-create.glade.h:25 msgid "" "Note: The host CPU(s) in this machine support full " "virtualization, but it is not enabled by the BIOS." msgstr "" "Megjegyzés: A gazdarendszer CPU-ja ezen a gépen támogatja a " "teljes virtualizációt, de az nem engedélyezett a BIOS-ban." #: ../src/vmm-create.glade.h:28 msgid "" "Tip: For best performance, the number of virtual CPUs should " "be less than (or equal to) the number of logical CPUs on the host system." msgstr "" "Tipp: A legnagyobb teljesítményhez a virtuális CPU-k számának " "kisebbnek vagy egyenlőnek kell lennie a gazdarendszer fizikai CPU-inak " "számával." #: ../src/vmm-create.glade.h:29 msgid "" "Tip: You may add additional storage, including network-mounted " "storage, to your virtual system after it has been created using the same " "tools you would on a physical system." msgstr "" "Példa: További tárhelyeket, beleértve a hálózati " "csatolt tárolókat, adhat hozzá a virtuális rendszerhez miután az elkészült " "ugyanazokkal az eszközökkel, amiket a fizikai rendszeren használnának." #: ../src/vmm-create.glade.h:31 msgid "" "Allocate memory " "and CPU" msgstr "" "Memória- és CPU-" "foglalás " #: ../src/vmm-create.glade.h:33 msgid "" "Choosing a " "virtualization method" msgstr "" "Virtualizáció " "módjának kiválasztása" #: ../src/vmm-create.glade.h:35 msgid "" "Creating a new " "virtual system " msgstr "" " Új virtuális " "rendszer teremtése " #: ../src/vmm-create.glade.h:36 msgid "" "Locating " "installation media" msgstr "" "Telepítőlemez " "keresése" #: ../src/vmm-create.glade.h:37 msgid "" "Naming your " "virtual system " msgstr "" "A virtuális " "rendszer elnevezése " #: ../src/vmm-create.glade.h:38 msgid "" "Ready to begin " "installation" msgstr "" "Készen a " "telepítés megkezdésére" #: ../src/vmm-create.glade.h:39 msgid "A name for your new virtual system" msgstr "Az új virtuális rendszer neve" #: ../src/vmm-create.glade.h:41 #, fuzzy msgid "Architecture Select" msgstr "CPU architektúra:" #: ../src/vmm-create.glade.h:43 msgid "CPU architecture:" msgstr "CPU architektúra:" #: ../src/vmm-create.glade.h:44 msgid "CPU/memory" msgstr "CPU/memória" #: ../src/vmm-create.glade.h:47 msgid "Create a new virtual system" msgstr "Új virtuális rendszer teremtése" #: ../src/vmm-create.glade.h:51 msgid "Enable kernel / hardware acceleration" msgstr "Rendszermag / hardver gyorsítás engedélyezése:" #: ../src/vmm-create.glade.h:52 msgid "FV install" msgstr "TV telepítés" #: ../src/vmm-create.glade.h:53 msgid "F_ully Virtualized:" msgstr "Teljesen virtuális:" #: ../src/vmm-create.glade.h:55 #, fuzzy msgid "File Size Select" msgstr "Fájl _mérete:" #: ../src/vmm-create.glade.h:58 #, fuzzy msgid "ISO Location Field" msgstr "ISO _helye:" #: ../src/vmm-create.glade.h:59 msgid "ISO _Location:" msgstr "ISO _helye:" #: ../src/vmm-create.glade.h:60 #, fuzzy msgid "Initial memory:" msgstr "Kezdeti memória:" #: ../src/vmm-create.glade.h:61 msgid "Install Media _URL:" msgstr "Telepítőlemez _URL:" #: ../src/vmm-create.glade.h:62 #, fuzzy msgid "Install URL Field" msgstr "Telepítőlemez szükséges" #: ../src/vmm-create.glade.h:63 #, fuzzy msgid "Installation source:" msgstr "Telepítés forrása:" #: ../src/vmm-create.glade.h:65 msgid "" "Involves hardware simulation, allowing for a greater range of operating " "systems (does not require OS modification). Slower than paravirtualized " "systems." msgstr "" "Hardverszimulációt tartalmaz, megengedve operációs rendszerek szélesebb " "skáláját (nem szükséges OR módosítása). Lassabb, mint a paravirtuális " "rendszerek." #: ../src/vmm-create.glade.h:66 msgid "Kernel arguments:" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:67 #, fuzzy msgid "Kickstart Field" msgstr "Beindító forrás:" #: ../src/vmm-create.glade.h:68 msgid "Kickstart U_RL:" msgstr "Beindító U_RL:" #: ../src/vmm-create.glade.h:69 #, fuzzy msgid "Kickstart source:" msgstr "Beindító forrás:" #: ../src/vmm-create.glade.h:70 msgid "" "Lightweight method of virtualizing machines. Limits operating system choices " "because the OS must be specially modified to support paravirtualization. " "Better performance than fully virtualized systems." msgstr "" "Gépek virtualizációjának pehelysúlyú módja. Korlátozza az operációs " "rendszerek választékát, mert az OR-t egyedileg kell módosítani a " "paravirtualizáció támogatására. Jobb teljesítményt nyújt, mint a teljesen " "virtualizált rendszerek." #: ../src/vmm-create.glade.h:71 msgid "Logical host CPUs:" msgstr "Logikai gazdarendszer CPU-k:" #: ../src/vmm-create.glade.h:72 msgid "MAC Field" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:75 #, fuzzy msgid "Machine name:" msgstr "Gépnév:" #: ../src/vmm-create.glade.h:76 msgid "Max Mem Select" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:77 #, fuzzy msgid "Maximum memory:" msgstr "Maximális memória:" #: ../src/vmm-create.glade.h:78 msgid "Media Path Select" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:80 ../src/vmm-details.glade.h:36 msgid "Name Field" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:83 #, fuzzy msgid "Network Select" msgstr "Hálózat" #: ../src/vmm-create.glade.h:85 #, fuzzy msgid "OS Type Select" msgstr "Operációs rendszer _típusa:" #: ../src/vmm-create.glade.h:86 #, fuzzy msgid "OS Variant Select" msgstr "OS variáns:" #: ../src/vmm-create.glade.h:87 msgid "OS _Type:" msgstr "Operációs rendszer _típusa:" #: ../src/vmm-create.glade.h:88 msgid "OS _Variant:" msgstr "OS variáns:" #: ../src/vmm-create.glade.h:89 #, fuzzy msgid "Operating System:" msgstr "Operációs rendszer:" #: ../src/vmm-create.glade.h:90 msgid "PVinstall" msgstr "PV telepítés" #: ../src/vmm-create.glade.h:92 #, fuzzy msgid "Partition Field" msgstr "P_artíció:" #: ../src/vmm-create.glade.h:93 msgid "Please choose a name for your virtual system:" msgstr "Válasszon nevet a virtuális rendszernek:" #: ../src/vmm-create.glade.h:94 msgid "" "Please choose the type of guest operating system you will be installing:" msgstr "Kérem, válassza ki a telepítendő vendég operációs rendszer típusát:" #: ../src/vmm-create.glade.h:95 msgid "" "Please enter the memory configuration for this VM. You can specify the " "maximum amount of memory the VM should be able to use, and optionally a " "lower amount to grab on startup. Warning: setting VM memory too high will " "cause out-of-memory errors in your host domain!" msgstr "" "Kérem, adja meg ennek a virtuális gépnek a memóriabeállítását. Megadhatja a " "maximális memóriaméretet, amit a VM használhat, valamint opcionálisan egy " "kisebb méretet, ami induláskor lesz lefoglalva. Figyelem: a túl magasra " "állított VM memóriaméret a gazdarendszeren a memória elfogyását " "eredményezheti!" #: ../src/vmm-create.glade.h:96 msgid "Please enter the number of virtual CPUs this VM should start up with." msgstr "Adja meg a virtuális CPU-k számát, amivel a VG indul!" #: ../src/vmm-create.glade.h:97 msgid "" "Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system " "for your new virtual system. This space will be used to install the virtual " "system's operating system." msgstr "" "Adja meg, hogy hogyan szeretné hozzárendelni a helyet ezen a fizikai " "gazdarendszeren az új virtuális rendszerhez. Ezt a helylesz felhasználva a " "virtuális rendszer operációs rendszerének telepítésére." #: ../src/vmm-create.glade.h:98 msgid "" "Please indicate how you'd like to connect your new virtual system to the " "host network." msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:99 msgid "" "Please indicate where installation media is available for the operating " "system you would like to install on this fully virtualized virtual " "system:" msgstr "" "Adja meg, hol érhető el az erre a teljesen virtuális rendszerre " "telepítendő operációs rendszer telepítőlemeze!" #: ../src/vmm-create.glade.h:100 msgid "" "Please indicate where installation media is available for the operating " "system you would like to install on this paravirtualized virtual " "system. Optionally you can provide the URL for a kickstart file that " "describes your system:" msgstr "" "Adja meg, hol érhető el az erre a paravirtuális rendszerre " "telepítendő operációs rendszer telepítőlemeze! Esetleg megadhat URL-t a " "beindító fájlhoz, ami leírja ezt a rendszert:" #: ../src/vmm-create.glade.h:101 #, fuzzy msgid "Set _fixed MAC address for your virtual system?" msgstr "Válasszon nevet a virtuális rendszernek:" #: ../src/vmm-create.glade.h:104 msgid "Startup Mem Select" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:105 msgid "System _Name:" msgstr "Rendszer_név:" #: ../src/vmm-create.glade.h:107 msgid "" "The location of the files necessary for installing an operating " "system on the virtual system" msgstr "" "A virtuális rendszerre telepítendő operációs rendszerhez szükséges fájlok " "helye." #: ../src/vmm-create.glade.h:108 msgid "" "This assistant will guide you through creating a new virtual system. You " "will be asked for some information about the virtual system you'd like to " "create, such as:" msgstr "" "E segéd végigvezeti egy új virtuális rendszer teremtésének folyamatán. " "Kérdez néhány információt a kívánt virtuális rendszerről, pl:" #: ../src/vmm-create.glade.h:109 ../src/vmm-details.glade.h:55 msgid "Total memory on host machine:" msgstr "Teljes memória a gazdarendszeren:" #: ../src/vmm-create.glade.h:110 msgid "Type" msgstr "Típus" #: ../src/vmm-create.glade.h:111 ../src/vmm-details.glade.h:58 msgid "VCPU Select" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:112 msgid "VM _Max Memory (MB):" msgstr "VM _maximális memória (MB):" #: ../src/vmm-create.glade.h:113 msgid "VM _Startup Memory (MB):" msgstr "VM _induló memória (MB):" #: ../src/vmm-create.glade.h:114 msgid "VMS" msgstr "VMS" #: ../src/vmm-create.glade.h:115 #, fuzzy msgid "Virtual CPUs:" msgstr "Virtuális CPU-k" #: ../src/vmm-create.glade.h:116 #, fuzzy msgid "Virtualization method:" msgstr "Virtualizáció módja:" #: ../src/vmm-create.glade.h:117 msgid "" "Whether the system will be fully virtualized or para-virtualized" msgstr "" "Teljesen virtuális vagy paravirtuális legyen-e a rendszer" #: ../src/vmm-create.glade.h:118 msgid "You will need to choose a virtualization method for your new system:" msgstr "Ki kell választania az új rendszer virtualizációjának módját:" #: ../src/vmm-create.glade.h:119 msgid "_Browse..." msgstr "_Tallózás…" #: ../src/vmm-create.glade.h:120 msgid "_CD-ROM or DVD:" msgstr "_CD-ROM vagy DVD:" #: ../src/vmm-create.glade.h:123 msgid "_ISO Image Location:" msgstr "_ISO képmás helye:" #: ../src/vmm-create.glade.h:124 msgid "_Kernel parameters:" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:127 msgid "_Paravirtualized:" msgstr "_Paravirtuális:" #: ../src/vmm-create.glade.h:128 msgid "_Path to install media:" msgstr "A telepítőlemez _elérési útja:" #: ../src/vmm-create.glade.h:130 msgid "_VCPUs:" msgstr "_VCPU-k:" #: ../src/vmm-create.glade.h:134 msgid "http://" msgstr "http://" #: ../src/vmm-create.glade.h:135 msgid "" "i686\n" "x86_64\n" "ppc\n" "sparc\n" "mips\n" "mipsel" msgstr "" "i686\n" "x86_64\n" "ppc\n" "sparc\n" "mips\n" "mipsel" #: ../src/vmm-create.glade.h:141 msgid "ip=192.168.1.1" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:142 msgid "kernel-params" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:143 msgid "para" msgstr "para" #: ../src/vmm-details.glade.h:2 #, no-c-format msgid "18%" msgstr "18%" #: ../src/vmm-details.glade.h:3 msgid "2" msgstr "2" #: ../src/vmm-details.glade.h:5 msgid "20 bits/sec" msgstr "20 bit/sec" #: ../src/vmm-details.glade.h:6 msgid "200 MB" msgstr "200 MB" #: ../src/vmm-details.glade.h:7 msgid "30 MB of 128 MB" msgstr "30 MB 128 MB-ból" #: ../src/vmm-details.glade.h:8 msgid "8" msgstr "8" #: ../src/vmm-details.glade.h:9 msgid "80 MB of 1 GB" msgstr "80 MB 1 GB-ból" #: ../src/vmm-details.glade.h:11 msgid "CPUs" msgstr "CPU-k" #: ../src/vmm-details.glade.h:12 msgid "Memory" msgstr "Memória" #: ../src/vmm-details.glade.h:14 msgid "" "Tip: 'Source device' refers to the name of the device as seen from " "the host OS." msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:15 msgid "" "Tip: 'source' refers to information seen from the host OS, while " "'target' refers to information seen from the guest OS" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:16 msgid "" "Tip: For best performance, the number of virtual CPUs should be less " "than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system." msgstr "" "Tipp: A legnagyobb teljesítményért, a virtuális CPU-k száma legyen " "kisebb vagy egyenlő a gazdarendszer fizikai CPU-i számával." #: ../src/vmm-details.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Virtual Disk" msgstr "Virtuális CPU-s:" #: ../src/vmm-details.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Virtual Network Interface" msgstr "Hálózat" #: ../src/vmm-details.glade.h:19 msgid "Block" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:21 msgid "Change allocation:" msgstr "Foglalás megváltoztatása:" #: ../src/vmm-details.glade.h:22 msgid "Current allocation:" msgstr "Jelenlegi foglalás:" #: ../src/vmm-details.glade.h:24 msgid "Disk usage:" msgstr "Lemezhasználat:" #: ../src/vmm-details.glade.h:25 msgid "Hardware" msgstr "Hardver" #: ../src/vmm-details.glade.h:26 #, fuzzy msgid "How many virtual CPUs should be allocated for this machine?" msgstr "Hány virtuális CPU-t foglaljon ez a gép?" #: ../src/vmm-details.glade.h:27 #, fuzzy msgid "How much memory should be allocated for this machine?" msgstr "Mekkora memóriát foglaljon ez a gép?" #: ../src/vmm-details.glade.h:31 msgid "Max Memory Select" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:32 msgid "Maximum allocation:" msgstr "Legnagyobb foglalás:" #: ../src/vmm-details.glade.h:33 msgid "Memory" msgstr "Memória" #: ../src/vmm-details.glade.h:34 #, fuzzy msgid "Memory Select" msgstr "Memóriahasználat" #: ../src/vmm-details.glade.h:39 msgid "Network usage:" msgstr "Hálózathasználat:" #: ../src/vmm-details.glade.h:42 msgid "Processor" msgstr "Processzor" #: ../src/vmm-details.glade.h:45 msgid "Shut down" msgstr "Leállítás" #: ../src/vmm-details.glade.h:47 msgid "Source device:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:48 msgid "Source path:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:49 msgid "Source type:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:50 msgid "Status:" msgstr "Állapot:" #: ../src/vmm-details.glade.h:51 msgid "Target device:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:52 msgid "Target type:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:54 msgid "Total CPUs on host machine:" msgstr "Összes CPU a gazdarendszeren:" #: ../src/vmm-details.glade.h:56 msgid "UUID Field" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:59 msgid "Virtual Machine Details" msgstr "Virtuális gép részletei" #: ../src/vmm-details.glade.h:63 msgid "_Graphical Console" msgstr "_Grafikus konzol" #: ../src/vmm-details.glade.h:70 #, fuzzy msgid "disk\t" msgstr "Lemez" #: ../../po/../src/vmm-manager.glade:49 msgid "Restore a saved machine from a filesystem image" msgstr "Elmentett gép visszaállítása fájlrendszer képmásból" #: ../../po/../src/vmm-manager.glade:50 msgid "Restore saved machine..." msgstr "Elmentett gép visszaállítása…" #: ../../po/../src/vmm-manager.glade:78 msgid "Open connection..." msgstr "Kapcsolat nyitása…" #: ../../po/../src/vmm-manager.glade:127 msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" #: ../../po/../src/vmm-manager.glade:136 #, fuzzy msgid "Host details..." msgstr "Gép részletei…" #: ../../po/../src/vmm-manager.glade:145 msgid "Machine details..." msgstr "Gép részletei…" #: ../../po/../src/vmm-manager.glade:166 msgid "Delete machine" msgstr "Gép törlése" #: ../../po/../src/vmm-manager.glade:215 msgid "Domain ID" msgstr "Tartományazonosító" #: ../../po/../src/vmm-manager.glade:225 #: ../../po/../src/virtManager/manager.py:714 msgid "Status" msgstr "Állapot" #: ../../po/../src/vmm-manager.glade:235 #: ../../po/../src/virtManager/manager.py:715 msgid "CPU usage" msgstr "CPU-használat" #: ../../po/../src/vmm-manager.glade:245 msgid "Virtual CPUs" msgstr "Virtuális CPU-k" #: ../../po/../src/vmm-manager.glade:255 #: ../../po/../src/virtManager/manager.py:717 msgid "Memory usage" msgstr "Memóriahasználat" #: ../../po/../src/vmm-manager.glade:265 #: ../../po/../src/virtManager/manager.py:718 msgid "Disk usage" msgstr "Lemezhasználat" #: ../../po/../src/vmm-manager.glade:275 #: ../../po/../src/virtManager/manager.py:719 msgid "Network traffic" msgstr "Hálózati forgalom" #: ../../po/../src/vmm-manager.glade:347 msgid "_View:" msgstr "_Nézet:" #: ../../po/../src/vmm-manager.glade:372 msgid "" "All virtual machines\n" "Active virtual machines\n" "Inactive virtual machines" msgstr "" "Minden virtuális gép\n" "Aktív virtuális gép\n" "Inaktív virtuális gép" #: ../../po/../src/vmm-manager.glade:378 msgid "View Select" msgstr "" #: ../../po/../src/vmm-manager.glade:485 msgid "De_tails" msgstr "_Részletek" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:1 msgid "Co_nnect" msgstr "_Kapcsolódás" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Connection Select" msgstr "_Kapcsolódás" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Connection:" msgstr "_Kapcsolódás" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Hostname Field" msgstr "G_azda:" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Hypervisor Select" msgstr "Felügyelő:" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:8 msgid "" "Local\n" "Remote SSL/TLS with x509 certificate\n" "Remote tunnel over SSH" msgstr "" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:11 msgid "Open connection" msgstr "Kapcsolat nyitása" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:12 msgid "" "Xen\n" "QEMU" msgstr "" "Xen\n" "QEMU" #: ../src/vmm-progress.glade.h:1 ../../po/../src/virtManager/asyncjob.py:38 msgid "Operation in progress" msgstr "Művelet folyamatban" #: ../src/vmm-progress.glade.h:2 ../../po/../src/virtManager/asyncjob.py:38 msgid "Please wait a few moments..." msgstr "Kérem várjon egy pillanatot ..." #: ../src/vmm-progress.glade.h:3 ../../po/../src/virtManager/asyncjob.py:74 #: ../../po/../src/virtManager/asyncjob.py:87 msgid "Processing..." msgstr "Feldolgozás..." #. ...the risk is we catch too much though #. Damned if we do, damned if we dont :-)( #: ../../po/../src/virt-manager.py.in:74 msgid "Unable to initialize GTK: " msgstr "GTK-t nem lehet inicializálni: " #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1 msgid "Show VCPU count in summary" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2 msgid "Show cpu usage in summary" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3 msgid "Show disk usage in summary" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4 msgid "Show domain id in summary" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5 msgid "Show memory usage in summary" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6 #, fuzzy msgid "Show network traffic in summary" msgstr "Hálózati forgalom" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7 msgid "Show run state in summary" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8 msgid "Show the cpu usage field in the domain list summary view" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9 msgid "Show the disk usage field in the domain list summary view" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10 msgid "Show the domain id field in the domain list summary view" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11 msgid "Show the memory usage field in the domain list summary view" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12 msgid "Show the network traffic field in the domain list summary view" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13 msgid "Show the run state field in the domain list summary view" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14 msgid "Show the virtual CPU count field in the domain list summary view" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15 msgid "The length of the list of URLs" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16 msgid "The number of samples to keep in the statistics history" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17 msgid "" "The number of urls to keep in the history for the install media address page." msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18 msgid "The statistics history length" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19 msgid "The statistics update interval" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20 msgid "The statistics update interval in seconds" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21 msgid "When to grab keyboard input for the console" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22 msgid "When to pop up a console for a guest" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23 msgid "" "Whether to grab keyboard input for a guest console. 0 = never, 1 = only when " "in full screen mode, 2 = when mouse is over console" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24 msgid "" "Whether to pop up a console for a guest. 0 = never, 1 = only on creation of " "a new guest, 2 = On creation of any guest" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25 msgid "Whether to show notification when grabbing mouse" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26 msgid "" "Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:97 #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:255 #: ../../po/../src/virtManager/host.py:230 #, python-format msgid "NAT to physical device %s" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:152 #, fuzzy, python-format msgid "%d addresses" msgstr "MAC-cím" #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:154 msgid "Public" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:158 msgid "Reserved" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:160 msgid "Other" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:304 #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:308 #, fuzzy msgid "Invalid Network Name" msgstr "Érvénytelen rendszernév" #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:305 #, fuzzy msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters" msgstr "Rendszernév nem lehet üres, 50 betűnél hosszabb" #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:309 #, fuzzy msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only" msgstr "A rendszernév csak alfanumerikus és '_' jelet tartalmazhat" #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:316 #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:321 #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:326 #, fuzzy msgid "Invalid Network Address" msgstr "Érvénytelen tárcím" #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:317 msgid "The network address could not be understood" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:322 msgid "The network must be an IPv4 address" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:327 msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:331 #, fuzzy msgid "Check Network Address" msgstr "Érvénytelen tárcím" #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:332 msgid "" "The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private " "address anyway?" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:341 #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:345 #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:350 #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:354 #, fuzzy msgid "Invalid DHCP Address" msgstr "Érvénytelen PV médiacím" #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:342 msgid "The DHCP start address could not be understood" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:346 msgid "The DHCP end address could not be understood" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:351 #, python-format msgid "The DHCP start address is not with the network %s" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:355 #, python-format msgid "The DHCP end address is not with the network %s" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:361 #, fuzzy msgid "Invalid forwarding mode" msgstr "Érvénytelen tárcím" #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:362 msgid "Please select where the traffic should be forwarded" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:422 #: ../../po/../src/virtManager/create.py:1064 #: ../../po/../src/virtManager/create.py:1099 msgid "No media present" msgstr "Nincs bent lemez" #: ../../po/../src/virtManager/engine.py:103 msgid "" "Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n" "\n" msgstr "" "Nem lehet kapcsolatba lépni a Xen felügyelővel/szolgáltatással.\n" "\n" #: ../../po/../src/virtManager/engine.py:104 #: ../../po/../src/virtManager/engine.py:112 msgid "Verify that:\n" msgstr "Ellenőrizze:\n" #: ../../po/../src/virtManager/engine.py:105 msgid " - A Xen host kernel was booted\n" msgstr " - Xen gazdakernel működik.\n" #: ../../po/../src/virtManager/engine.py:106 msgid " - The Xen service has been started\n" msgstr " - A Xen szolgáltatás elindult.\n" #: ../../po/../src/virtManager/engine.py:111 #, fuzzy msgid "" "Unable to open a connection to the QEMU management daemon.\n" "\n" msgstr "" "Nem lehet kapcsolatba lépni a Xen felügyelővel/szolgáltatással.\n" "\n" #: ../../po/../src/virtManager/engine.py:113 #, fuzzy msgid " - The 'libvirt_qemud' daemon has been started\n" msgstr " - A Xen szolgáltatás elindult.\n" #: ../../po/../src/virtManager/engine.py:118 #, python-format msgid "Unable to open connection to hypervisor '%s'" msgstr "Nem lehet kapcsolatba lépni „%s” felügyelővel." #: ../../po/../src/virtManager/engine.py:120 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "Virtuális gépigazgató kapcsolati hiba" #: ../../po/../src/virtManager/engine.py:359 msgid "Save Virtual Machine" msgstr "Virtuális gép mentése" #: ../../po/../src/virtManager/engine.py:373 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "Virtuális gép mentése" #: ../../po/../src/virtManager/engine.py:389 #, python-format msgid "About to destroy virtual machine %s" msgstr "A(z) %s virtuális gépet szándékozik törölni" #: ../../po/../src/virtManager/engine.py:390 msgid "" "This will immediately destroy the VM and may corrupt its disk image. Are you " "sure?" msgstr "" "Ez azonnal törli a virtuális gépet és a lemezképmását tönkreteheti. Biztos " "benne?" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:274 #: ../../po/../src/virtManager/create.py:478 msgid "Shared physical device" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:277 #: ../../po/../src/virtManager/create.py:481 #, fuzzy msgid "Virtual network" msgstr "Virtuális _gép" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:280 #: ../../po/../src/virtManager/create.py:484 msgid "Usermode networking" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:359 msgid "Invalid storage address" msgstr "Érvénytelen tárcím" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:387 msgid "Too many virtual disks" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:388 msgid "There are no more available virtual disk device nodes" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:392 #, fuzzy msgid "Creating Storage File" msgstr "Új tárolófájl létrehozása vagy kiválasztása" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:393 #, fuzzy msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes " msgstr "Lemez tárhely lefoglalása és a következő kiolvasása: " #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:394 #: ../../po/../src/virtManager/create.py:576 msgid "to complete." msgstr "míg befejeződik." #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:413 #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:432 #: ../../po/../src/virtManager/create.py:628 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:437 #: ../../po/../src/virtManager/create.py:662 msgid "Locate Storage Partition" msgstr "Tárpartíció kiválasztása" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:444 #: ../../po/../src/virtManager/create.py:668 msgid "Locate or Create New Storage File" msgstr "Új tárolófájl létrehozása vagy kiválasztása" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:524 #, fuzzy msgid "Hardware Type Required" msgstr "Hardvertámogatás szükséges" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:525 msgid "You must specify what type of hardware to add" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:530 #: ../../po/../src/virtManager/create.py:850 msgid "Storage Address Required" msgstr "Tárcím szükséges" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:531 #: ../../po/../src/virtManager/create.py:851 msgid "" "You must specify a partition or a file for storage for the guest install" msgstr "" "Meg kell adni egy partíciót vagy egy fájlt a vendégtelepítés tárolásához" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:536 msgid "Storage Address Is Directory" msgstr "A tárcím könyvtár" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:537 msgid "" "You chose 'Simple File' storage for your storage method, but chose a " "directory instead of a file. Please enter a new filename or choose an " "existing file." msgstr "" "A tárolás módszereként 'Egyszerű fájl'-t választott, de könyvtárt jelölt ki " "fájl helyett. Kérem, adjon meg egy új fájlnevet vagy válasszon egy létező " "fájlt." #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:541 #, fuzzy msgid "Target Device Required" msgstr "Telepítőlemez szükséges" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:542 msgid "You must select a target device for the disk" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:551 #: ../../po/../src/virtManager/create.py:860 msgid "Storage Path Does not exist" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:552 #: ../../po/../src/virtManager/create.py:861 #, python-format msgid "The directory %s containing the disk image does not exist" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:560 #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:565 #: ../../po/../src/virtManager/create.py:869 #: ../../po/../src/virtManager/create.py:874 msgid "Not Enough Free Space" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:561 #: ../../po/../src/virtManager/create.py:870 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running. Use this path anyway?" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:566 #: ../../po/../src/virtManager/create.py:875 msgid "There is not enough free space to create the disk" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:581 #: ../../po/../src/virtManager/create.py:910 #, python-format msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:582 #: ../../po/../src/virtManager/create.py:910 msgid "Do you really want to use the disk ?" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:587 #: ../../po/../src/virtManager/create.py:917 msgid "Virtual Network Required" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:588 #: ../../po/../src/virtManager/create.py:918 msgid "You must select one of the virtual networks" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:592 #: ../../po/../src/virtManager/create.py:922 #, fuzzy msgid "Physical Device Required" msgstr "Telepítőlemez szükséges" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:593 #: ../../po/../src/virtManager/create.py:923 msgid "You must select one of the physical devices" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:599 #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:603 #: ../../po/../src/virtManager/create.py:931 #, fuzzy msgid "Invalid MAC address" msgstr "Érvénytelen PV médiacím" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:600 msgid "MAC adrress must be 17 characters" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:604 msgid "" "MAC address must be a form such as AA:BB:CC:DD:EE:FF, and MAC adrress may " "contain numeric and alphabet of A-F(a-f) and ':' characters only" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:609 #: ../../po/../src/virtManager/create.py:944 #, python-format msgid "MAC address \"%s\" is already in use by the host" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:610 #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:625 #: ../../po/../src/virtManager/create.py:945 #: ../../po/../src/virtManager/create.py:978 msgid "Please enter a different MAC address or select no fixed MAC address" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:624 #, python-format msgid "MAC address \"%s\" is already in use by an active guest" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:627 #: ../../po/../src/virtManager/create.py:980 #, python-format msgid "MAC address \"%s\" is already in use by another inactive guest!" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:628 #: ../../po/../src/virtManager/create.py:981 msgid "Do you really want to use the MAC address ?" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:671 #: ../../po/../src/virtManager/create.py:1144 msgid "Bridge" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:673 #: ../../po/../src/virtManager/create.py:1146 msgid "Not bridged" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/create.py:450 msgid "Paravirtualized" msgstr "Paravirtualizált" #: ../../po/../src/virtManager/create.py:454 msgid "Fully virtualized" msgstr "Teljesen virtualizált" #: ../../po/../src/virtManager/create.py:517 msgid "UUID Error" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/create.py:522 msgid "Error Setting up Disk" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/create.py:527 msgid "Error Setting up Network" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/create.py:572 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "Virtuális gép létrehozása" #: ../../po/../src/virtManager/create.py:573 msgid "The virtual machine is now being created. " msgstr "A virtuális gép most jön létre." #: ../../po/../src/virtManager/create.py:574 msgid "Allocation of disk storage and retrieval of " msgstr "Lemez tárhely lefoglalása és a következő kiolvasása: " #: ../../po/../src/virtManager/create.py:575 #, fuzzy msgid "the installation images may take a few minutes " msgstr "A képmások telepítése eltarthat egy ideig" #: ../../po/../src/virtManager/create.py:614 msgid "Guest installation failed to complete" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/create.py:633 msgid "Locate ISO Image" msgstr "ISO képmás kiválasztása" #: ../../po/../src/virtManager/create.py:768 msgid "Invalid System Name" msgstr "Érvénytelen rendszernév" #: ../../po/../src/virtManager/create.py:792 msgid "ISO Path Not Found" msgstr "Az ISO elérési útja nem található" #: ../../po/../src/virtManager/create.py:800 msgid "CD-ROM Path Error" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/create.py:809 msgid "Invalid FV OS Type" msgstr "Érvénytelen FV OS típus" #: ../../po/../src/virtManager/create.py:817 msgid "Invalid FV OS Variant" msgstr "Érvénytelen FV OS variáns" #: ../../po/../src/virtManager/create.py:825 msgid "Invalid Install URL" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/create.py:832 #, fuzzy msgid "Kickstart URL Error" msgstr "Beindító U_RL:" #: ../../po/../src/virtManager/create.py:833 msgid "Kickstart location must be an NFS, HTTP or FTP source" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/create.py:905 #, fuzzy msgid "Invalid Storage Address" msgstr "Érvénytelen tárcím" #: ../../po/../src/virtManager/create.py:932 msgid "No MAC address was entered. Please enter a valid MAC address." msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/create.py:937 #, fuzzy msgid "Invalid Mac address" msgstr "Érvénytelen tárcím" #: ../../po/../src/virtManager/create.py:961 #, fuzzy msgid "Network Parameter Error" msgstr "Hálózathasználat:" #: ../../po/../src/virtManager/create.py:977 #, python-format msgid "MAC address \"%s\" is already in use by a active guest" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/create.py:989 msgid "VCPU Count Error" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/create.py:996 msgid "Memory Amount Error" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/create.py:1003 msgid "Max Memory Amount Error" msgstr "" #. Expander section with details. #: ../../po/../src/virtManager/error.py:33 #, fuzzy msgid "Details" msgstr "_Részletek" #: ../../po/../src/virtManager/serialcon.py:35 msgid "serial console" msgstr "soros konzol" #: ../../po/../src/virtManager/asyncjob.py:102 msgid "Completed" msgstr "Befejezve" #: ../../po/../src/virtManager/console.py:147 msgid "Press Ctrl+Alt to release pointer." msgstr "Nyomja meg a Ctrl+Alt kombinációt a mutató elengedéséhez." #: ../../po/../src/virtManager/console.py:155 msgid "Pointer grabbed" msgstr "Mutató bezárva" #: ../../po/../src/virtManager/console.py:156 msgid "" "The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To " "release the pointer press the key pair Ctrl+Alt" msgstr "" "Az egérmutató a virtuális konzol ablakára van korlátozva. A mutató " "elengedéséhez nyomja meg a Crtl+Alt billentyűkombinációt." #: ../../po/../src/virtManager/console.py:159 msgid "Do not show this notification in the future" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/console.py:237 msgid "Console was disconnected from guest" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/console.py:271 #: ../../po/../src/virtManager/console.py:506 msgid "Console not available for inactive guest" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/console.py:280 msgid "Console not configured for guest" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/console.py:288 msgid "Console not supported for guest" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/console.py:292 msgid "Console is not yet active for guest" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/console.py:296 msgid "Connecting to console for guest" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/console.py:325 msgid "Unsupported console authentication type" msgstr "" #. If someone feels kind they could extend this code to allow #. user to choose what image format they'd like to save in.... #: ../../po/../src/virtManager/console.py:359 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "Virtuális gép képernyőképének mentése" #: ../../po/../src/virtManager/console.py:388 #, python-format msgid "" "The screenshot has been saved to:\n" "%s" msgstr "" "A képernyőkép ide került:\n" "%s" #: ../../po/../src/virtManager/console.py:389 msgid "Screenshot saved" msgstr "Képernyőkép mentve" #: ../../po/../src/virtManager/console.py:529 msgid "paused" msgstr "megállítva" #: ../../po/../src/virtManager/console.py:540 msgid "Console not available while paused" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/host.py:130 msgid "Creating new networks on remote connections is not yet supported" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/host.py:192 #: ../../po/../src/virtManager/manager.py:500 msgid "Active" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/host.py:200 #: ../../po/../src/virtManager/manager.py:990 msgid "Inactive" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/host.py:213 msgid "On boot" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/host.py:216 msgid "Never" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/domain.py:405 msgid "Paused" msgstr "Megállítva" #: ../../po/../src/virtManager/domain.py:409 msgid "Shutoff" msgstr "Lekapcsolás" #: ../../po/../src/virtManager/domain.py:411 msgid "Crashed" msgstr "Összeomlás" #: ../../po/../src/virtManager/domain.py:413 msgid "Unknown status code" msgstr "Ismeretlen állapotkód" #. get filename #: ../../po/../src/virtManager/manager.py:271 msgid "Restore Virtual Machine" msgstr "Virtuális gép visszaállítása" #: ../../po/../src/virtManager/manager.py:287 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "Virtuális gép visszaállítása" #: ../../po/../src/virtManager/manager.py:294 #, python-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid saved machine image" msgstr "A(z) '%s' fájl nem tűnik egy érvényes, mentett virtuálisgép-képmásnak" #: ../../po/../src/virtManager/manager.py:322 #, python-format msgid "Error restoring domain '%s'. Is the domain already running?" msgstr "Hiba „%s” tartomány visszaállításakor. Fut már a tartomány?" #: ../../po/../src/virtManager/manager.py:410 #, fuzzy msgid "Connected" msgstr "_Kapcsolódás" #. keep uri and name for connection, so we can reconnect if needed #: ../../po/../src/virtManager/manager.py:414 #: ../../po/../src/virtManager/manager.py:953 #, fuzzy msgid "Disconnected" msgstr "_Kapcsolódás" #: ../../po/../src/virtManager/manager.py:642 #, python-format msgid "This will permanently delete the vm \"%s,\" are you sure?" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/manager.py:674 msgid "Creating new guests on remote connections is not yet supported" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/manager.py:684 #, fuzzy, python-format msgid "This will permanently delete the connection \"%s\", are you sure?" msgstr "" "Ez azonnal törli a virtuális gépet és a lemezképmását tönkreteheti. Biztos " "benne?" #: ../../po/../src/virtManager/manager.py:713 msgid "ID" msgstr "AZ" #: ../../po/../src/virtManager/manager.py:716 msgid "VCPUs" msgstr "VCPU-k" #~ msgid "VNC" #~ msgstr "VNC" #~ msgid "New machine..." #~ msgstr "Új gép…" #~ msgid "_Host:" #~ msgstr "G_azda:" #~ msgid "_Local host" #~ msgstr "_Helyi gazdarendszer" #~ msgid "_Port:" #~ msgstr "_Kapu:" #~ msgid "_Remote host" #~ msgstr "_Távoli gazdarendszer" #~ msgid "Invalid FV media address" #~ msgstr "Érvénytelen TV médiacím" #~ msgid "Invalid PV media address" #~ msgstr "Érvénytelen PV médiacím" #~ msgid "Invalid system name" #~ msgstr "Érvénytelen rendszernév" #~ msgid "Invalid memory setting" #~ msgstr "Érvénytelen memóriabeállítás" #~ msgid "System name must be non-blank and less than 50 characters" #~ msgstr "Rendszernév nem lehet üres, 50 betűnél hosszabb" #~ msgid "System name may contain alphanumeric and '_' characters only" #~ msgstr "A rendszernév csak alfanumerikus és '_' jelet tartalmazhat" #~ msgid "Hardware Support Required" #~ msgstr "Hardvertámogatás szükséges" #~ msgid "" #~ "Your hardware does not appear to support full virtualization. Only " #~ "paravirtualized guests will be available on this hardware." #~ msgstr "" #~ "Úgy tűnik ez a hardver nem támogatja a teljes virtualizációt. Csak " #~ "paravirtualizált vendégek érhetők el ezen a hardveren." #~ msgid "ISO Path Required" #~ msgstr "Az ISO elérési út megadása szükséges" #~ msgid "You must specify an ISO location for the guest installation" #~ msgstr "Meg kell az ISO helyét a vendégrendszer telepítéséhez" #~ msgid "" #~ "You must specify a valid path to the ISO image for guest installation" #~ msgstr "" #~ "Érvényes elérési utat kell megadni az ISO képmásnak a vendégrendszer " #~ "telepítéséhez" #~ msgid "You must select the CDROM install media for guest installation" #~ msgstr "A CDROM telepítőlemezt kell választani vendég telepítéséhez" #~ msgid "URL Required" #~ msgstr "URL szükséges" #~ msgid "You must specify a URL for the install image for the guest install" #~ msgstr "Meg kell adni egy URL-t a telepítő képmásnak a vendég telepítéséhez" #~ msgid "_Read only connection" #~ msgstr "_Csak olvasható kapcsolat" #~ msgid "Guest Install Error" #~ msgstr "Vendégtelepítő hiba" #~ msgid "00:16:3e:" #~ msgstr "00:16:3e:" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "" #~ "Tip: Acceptable values for hex digits are the numbers 0-9 and the " #~ "letters A-F" #~ msgstr "" #~ "Tipp: Hexadecimális értékként elfogadhatók 0-9 számjegyek és A-F " #~ "betűk" #~ msgid "Add Virtual NIC" #~ msgstr "Virtuális NIC hozzáadása" #~ msgid "Add virtual NIC with:" #~ msgstr "Virtuális NIC hozzáadása ezzel:" #~ msgid "Randomly generated MAC address" #~ msgstr "Véletlenül készített MAC-címek" #~ msgid "mac-addr-random" #~ msgstr "veletlen-mac-cim" #~ msgid "Disk image:" #~ msgstr "Lemezképmás:" #~ msgid "Disk size:" #~ msgstr "Lemezméret:" #~ msgid "" #~ "Press finish to create a new virtual machine with\n" #~ "this configuration." #~ msgstr "" #~ "Kattintson a befejezésre az új virtuális gép létrehozásához\n" #~ "evvel a beállítással." #~ msgid "" #~ "Tip: File location paths are as seen from the physical host. Mount " #~ "points are as seen from the virtual machine." #~ msgstr "" #~ "Tipp: Fáljelhelyezési útvonalak, ahogy a fizikai gazdáról " #~ "látszanak. Csatolási pontok, ahogy a virtuális gépről látszanak."