# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Ismail ASCI , 2006 # m.ali sag , 2013 # m.ali sag , 2013 # catborise , 2013 # catborise , 2013 # Cole Robinson , 2015. #zanata # Emin Tufan Çetin , 2016. #zanata # Cole Robinson , 2017. #zanata # Emin Tufan Çetin , 2017. #zanata # Emin Tufan Çetin , 2018. #zanata # Oğuz Ersen , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-13 06:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-06 08:29+0000\n" "Last-Translator: Oğuz Ersen \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" "X-Generator: Weblate 4.1.1\n" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3 #: ui/manager.ui:23 virtManager/systray.py:133 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "Sanal Makine Yöneticisi" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:7 msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:9 msgid "" "Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " "machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " "connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " "for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " "management API." msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:20 msgid "Main manager window" msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:24 msgid "Virtual machine configuration screen" msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:28 msgid "Graphical console connection for a virtual machine" msgstr "" #: data/virt-manager.desktop.in:4 msgid "Manage virtual machines" msgstr "" #: ui/about.ui:10 msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc." msgstr "" #: ui/about.ui:11 msgid "Powered by libvirt" msgstr "libvirt tarafından destekleniyor" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ui/about.ui:18 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:29 msgid "Add New Virtual Hardware" msgstr "Yeni Sanal Donanım Ekle" #: ui/addhardware.ui:157 msgid "_Device type:" msgstr "_Aygıt Türü:" #: ui/addhardware.ui:188 msgid "_Bus type:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:262 ui/addhardware.ui:531 ui/addhardware.ui:1144 #: ui/createpool.ui:354 ui/fsdetails.ui:226 ui/gfxdetails.ui:106 msgid "_Type:" msgstr "_Tip:" #: ui/addhardware.ui:276 ui/addhardware.ui:611 ui/addhardware.ui:932 #: ui/addhardware.ui:999 ui/addhardware.ui:1248 ui/addhardware.ui:1375 msgid "_Model:" msgstr "_Model:" #: ui/addhardware.ui:346 msgid "ctrl" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:397 msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" #: ui/addhardware.ui:421 ui/details.ui:2746 msgid "_MAC address:" msgstr "_MAC adresi:" #: ui/addhardware.ui:436 ui/details.ui:2732 ui/details.ui:4351 msgid "Device mode_l:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:670 ui/addhardware.ui:1323 msgid "Host _Device:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:745 msgid "_Path:" msgstr "_Yol:" #: ui/addhardware.ui:759 msgid "Device _Type:" msgstr "Aygıt _Türü:" #: ui/addhardware.ui:785 msgid "T_ype:" msgstr "Ti_p:" #: ui/addhardware.ui:799 ui/clone.ui:184 ui/createnet.ui:217 #: ui/createpool.ui:329 ui/createvm.ui:2159 ui/createvol.ui:189 #: ui/details.ui:216 ui/host.ui:181 ui/snapshotsnew.ui:110 msgid "_Name:" msgstr "_Ad:" #: ui/addhardware.ui:823 #, fuzzy #| msgid "Target name:" msgid "char-target-name" msgstr "Hedef adı:" #: ui/addhardware.ui:836 msgid "_Auto socket:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:864 msgid "_Channel:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1012 ui/details.ui:3739 msgid "Ac_tion:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1103 ui/createnet.ui:143 msgid "_Mode:" msgstr "_Kip:" #: ui/addhardware.ui:1197 msgid "Device _Path:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1223 msgid "_Backend:" msgstr "_Arka Uç:" #: ui/addhardware.ui:1272 msgid "_Version:" msgstr "_Sürüm:" #: ui/addhardware.ui:1357 ui/details.ui:4517 msgid "rng" msgstr "rng" #: ui/addhardware.ui:1408 ui/details.ui:4593 msgid "panic" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1524 ui/createnet.ui:831 ui/createpool.ui:487 #: ui/createvm.ui:2477 ui/createvol.ui:531 ui/snapshotsnew.ui:271 msgid "_Finish" msgstr "_Bitir" #: ui/addstorage.ui:33 msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" msgstr "Sanal makine için bir disk kalıbı oluştu_r" #: ui/addstorage.ui:66 msgid "0.0" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:81 msgid "_GiB" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:162 msgid "_Select or create custom storage" msgstr "Özel biriktirme alanı _seç veya oluştur" #: ui/addstorage.ui:191 msgid "_Manage..." msgstr "_Yönet..." #: ui/addstorage.ui:259 msgid "Cac_he mode:" msgstr "Ön b_ellek kipi:" #: ui/addstorage.ui:290 msgid "Discard mod_e:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:321 msgid "Detect _zeroes:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:352 msgid "R_eadonly:" msgstr "_Salt okunur:" #: ui/addstorage.ui:366 msgid "Sharea_ble:" msgstr "Paylaşıla_bilir:" #: ui/addstorage.ui:407 msgid "Removab_le:" msgstr "Silinebi_lir:" #: ui/addstorage.ui:435 #, fuzzy #| msgid "Serial" msgid "Seria_l:" msgstr "Seri" #: ui/addstorage.ui:461 msgid "Advanced _options" msgstr "Gelişmiş _ayarlar" #: ui/asyncjob.ui:8 msgid "Operation in progress" msgstr "Operasyon sürüyor" #: ui/asyncjob.ui:51 msgid "Please wait a few moments..." msgstr "Lütfen bir kaç dakika bekleyiniz..." #: ui/asyncjob.ui:118 virtManager/asyncjob.py:297 virtManager/asyncjob.py:304 msgid "Processing..." msgstr "İşleniyor..." #: ui/asyncjob.ui:187 ui/vmwindow.ui:138 ui/xmleditor.ui:26 msgid "_Details" msgstr "_Ayrıntılar" #: ui/clone.ui:12 msgid "Clone Virtual Machine" msgstr "Sanal Makine Klonla" #: ui/clone.ui:53 msgid "Clone virtual machine" msgstr "" #: ui/clone.ui:127 msgid "Original VM:" msgstr "" #: ui/clone.ui:139 #, fuzzy #| msgid "C_onnection:" msgid "Connection:" msgstr "Bağl_antı:" #: ui/clone.ui:269 ui/createvm.ui:2241 msgid "Storage:" msgstr "" #: ui/clone.ui:285 #, fuzzy #| msgid "Details..." msgid "_Details..." msgstr "Ayrıntılar..." #: ui/clone.ui:354 msgid "" "Cloning does not alter the guest OS contents. If " "you need to do things\n" "like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." msgstr "" #: ui/clone.ui:409 msgid "C_lone" msgstr "K_lonla" #: ui/clone.ui:447 msgid "Change storage path" msgstr "Depolama yolunu değiştir" #: ui/clone.ui:585 ui/hoststorage.ui:434 msgid "Size:" msgstr "Boyut:" #: ui/clone.ui:601 msgid "Target:" msgstr "" #: ui/clone.ui:618 ui/createvol.ui:438 ui/details.ui:4315 msgid "Path:" msgstr "Yol:" #: ui/clone.ui:640 msgid "Existing disk" msgstr "Varolan disk" #: ui/clone.ui:671 msgid "New _Path:" msgstr "" #: ui/clone.ui:685 msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" msgstr "Sanal makine için yeni bir disk(k_lon) oluşturun" #: ui/clone.ui:719 ui/fsdetails.ui:202 msgid "_Browse..." msgstr "_Göz at..." #: ui/console.ui:21 ui/console.ui:267 msgid "The console is currently unavailable" msgstr "Konsol şu anda kullanılabilir değil" #: ui/console.ui:61 virtManager/addhardware.py:223 msgid "Serial" msgstr "Seri" #: ui/console.ui:128 msgid "_Password:" msgstr "_Parola:" #: ui/console.ui:142 ui/createconn.ui:208 msgid "_Username:" msgstr "_Kullanıcı Adı:" #: ui/console.ui:177 msgid "_Login" msgstr "_Giriş Yap" #: ui/console.ui:192 msgid "_Save this password in your keyring" msgstr "Bu parolayı anahtarlığınıza _kaydedin" #: ui/console.ui:196 msgid "Check to save password, uncheck to forget password." msgstr "Parolayı kaydetmek için seçin, unutmak için ise seçmeyin." #: ui/console.ui:292 #, fuzzy #| msgid "TCP net console" msgid "_Connect to console" msgstr "TCP ağ konsolu" #: ui/createconn.ui:13 msgid "Add Connection" msgstr "Bağlantı Ekle" #: ui/createconn.ui:49 msgid "Co_nnect" msgstr "Bağ_lan" #: ui/createconn.ui:100 msgid "_Hypervisor:" msgstr "_Hipervizör:" #: ui/createconn.ui:122 msgid "Connect to _remote host over SSH" msgstr "" #: ui/createconn.ui:141 msgid "_Autoconnect:" msgstr "_Otomatik Bağlan:" #: ui/createconn.ui:191 msgid "H_ostname:" msgstr "Maki_ne Adı:" #: ui/createconn.ui:242 msgid "" "QEMU usermode session is not the virt-manager\n" "default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" "guests will not be available. Networking options\n" "are very limited. " msgstr "" #: ui/createconn.ui:267 msgid "Cu_stom URI:" msgstr "" #: ui/createconn.ui:316 msgid "Generated URI:" msgstr "Oluşturulan URI:" #: ui/createnet.ui:14 msgid "Create a new virtual network" msgstr "Yeni bir sanal ağ oluştur" #: ui/createnet.ui:60 msgid "Create virtual network" msgstr "" #: ui/createnet.ui:156 msgid "Fo_rward to:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:170 msgid "Device _List:" msgstr "Aygıt _Listesi:" #: ui/createnet.ui:249 msgid "De_vice:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:292 msgid "_Enable IPv4" msgstr "" #: ui/createnet.ui:335 ui/createnet.ui:553 msgid "_Network:" msgstr "_Ağ:" #: ui/createnet.ui:427 ui/createnet.ui:643 msgid "Start:" msgstr "Başlangıç:" #: ui/createnet.ui:439 ui/createnet.ui:655 msgid "End:" msgstr "Bitiş:" #: ui/createnet.ui:448 msgid "Enable DHCPv4" msgstr "DHCPv4 Etkinleştir" #: ui/createnet.ui:485 ui/hostnets.ui:358 msgid "IPv_4 configuration" msgstr "" #: ui/createnet.ui:510 msgid "_Enable IPv6" msgstr "" #: ui/createnet.ui:664 msgid "Enable DHCPv6" msgstr "DHCPv6 Etkinleştir" #: ui/createnet.ui:701 ui/hostnets.ui:485 msgid "IPv_6 configuration" msgstr "" #: ui/createnet.ui:749 msgid "Use net_work name" msgstr "" #: ui/createnet.ui:767 msgid "Cust_om" msgstr "" #: ui/createnet.ui:788 msgid "DNS domain name" msgstr "" #: ui/createpool.ui:9 msgid "Add a New Storage Pool" msgstr "Yeni Depolama Havuzu Ekle" #: ui/createpool.ui:50 msgid "Create storage pool" msgstr "" #: ui/createpool.ui:148 msgid "Tar_get Path:" msgstr "" #: ui/createpool.ui:161 ui/createvol.ui:203 msgid "F_ormat:" msgstr "Biçe_m:" #: ui/createpool.ui:175 msgid "Host Na_me:" msgstr "Ana Makine A_dı:" #: ui/createpool.ui:203 msgid "Initiator _IQN:" msgstr "" #: ui/createpool.ui:214 msgid "B_rowse" msgstr "Gö_z At" #: ui/createpool.ui:234 msgid "Bro_wse" msgstr "G_öz At" #: ui/createvm.ui:24 msgid "New VM" msgstr "Yeni VM" #: ui/createvm.ui:71 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "" #: ui/createvm.ui:173 msgid "Choose virtualization type" msgstr "" #: ui/createvm.ui:194 msgid "_Virtual machine" msgstr "" #: ui/createvm.ui:212 msgid "_Container" msgstr "" #: ui/createvm.ui:255 msgid "Choose how you would like to install the operating system" msgstr "İşletim sistemini nasıl kurmak istediğinizi seçin" #: ui/createvm.ui:276 msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" msgstr "_Yerel kurulum ortamı (ISO kalıbı veya CDROM)" #: ui/createvm.ui:294 msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" msgstr "" #: ui/createvm.ui:312 msgid "Import _existing disk image" msgstr "" #: ui/createvm.ui:330 msgid "Ma_nual install" msgstr "" #: ui/createvm.ui:372 msgid "Choose the container type" msgstr "" #: ui/createvm.ui:393 msgid "_Application container" msgstr "" #: ui/createvm.ui:411 msgid "O_perating system container" msgstr "" #: ui/createvm.ui:460 msgid "C_onnection:" msgstr "Bağl_antı:" #: ui/createvm.ui:671 msgid "_Xen Type:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:685 msgid "_Architecture:" msgstr "_Mimari:" #: ui/createvm.ui:699 msgid "_Machine Type:" msgstr "_Makine Türü:" #: ui/createvm.ui:724 msgid "_Virt Type:" msgstr "_Virt Türü:" #: ui/createvm.ui:752 msgid "Architecture options" msgstr "Mimari seçenekleri" #: ui/createvm.ui:773 virtManager/details/details.py:738 #: virtManager/manager.py:328 virtManager/oslist.py:65 msgid "Name" msgstr "Ad" #: ui/createvm.ui:801 msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:831 msgid "Bro_wse..." msgstr "Göz _at..." #: ui/createvm.ui:862 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: ui/createvm.ui:879 msgid "Provide the operating system install U_RL:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:944 msgid "Kerne_l options:" msgstr "Çekirde_k seçenekleri:" #: ui/createvm.ui:979 msgid "URL _Options" msgstr "URL _Seçenekleri" #: ui/createvm.ui:1010 msgid "URL" msgstr "URL" #: ui/createvm.ui:1042 msgid "PXE" msgstr "PXE" #: ui/createvm.ui:1066 msgid "Provide the existing stora_ge path:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1100 ui/createvm.ui:1228 ui/createvm.ui:1315 msgid "B_rowse..." msgstr "Göz a_t..." #: ui/createvm.ui:1154 msgid "" "Kernel/initrd settings can be configured with 'Customize before " "install' on the final page." msgstr "" #: ui/createvm.ui:1199 msgid "Provide the _application path:" msgstr "Uygulama yolunu belirtin:" #: ui/createvm.ui:1280 msgid "Provide the existing OS root _directory:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1362 msgid "" "The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " "creation,\n" "please install virt-bootstrap" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1401 msgid "" "The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " "tree for remote\n" "connections is not yet supported." msgstr "" #: ui/createvm.ui:1420 msgid "Create OS directory tree from container image" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1450 msgid "Source URI:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1466 msgid "" "Possible URL formats:\n" " * file:///path/to/rootfs.tar\n" " * docker://registry:port/image:tag\n" " * virt-builder://template\n" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1493 msgid "Do not verify TLS certificates of registry" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1519 msgid "Username:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1530 msgid "Password:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1576 msgid "Credentials for accessing the source registry" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1603 msgid "Root password:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1670 msgid "Select _container template:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1713 msgid "VZ templates" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1738 msgid "C_hoose the operating system you are installing:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1767 msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1816 msgid "Install" msgstr "Kur" #: ui/createvm.ui:1840 msgid "Choose Memory and CPU settings:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1861 msgid "_Memory:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1876 msgid "C_PUs:" msgstr "C_PU:" #: ui/createvm.ui:1911 msgid "(Insert host mem)" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1995 virtManager/details/details.py:2396 msgid "Memory" msgstr "Bellek" #: ui/createvm.ui:2010 msgid "_Enable storage for this virtual machine" msgstr "Bu sanal makine için depolamayı etkinleştir" #: ui/createvm.ui:2048 virtManager/addhardware.py:212 #: virtManager/addhardware.py:1002 virtManager/clone.py:276 msgid "Storage" msgstr "Depolama" #: ui/createvm.ui:2072 msgid "Ready to begin the installation" msgstr "Kuruluma başlamaya hazır" #: ui/createvm.ui:2126 msgid "C_ustomize configuration before install" msgstr "Kur_ulumdan önce yapılandırmayı kişiselleştir" #: ui/createvm.ui:2190 msgid "Install:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2207 msgid "Memory:" msgstr "Bellek:" #: ui/createvm.ui:2224 msgid "CPUs:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2258 msgid "OS:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2387 msgid "N_etwork selection" msgstr "Ağ s_eçimi" #: ui/createvm.ui:2407 msgid "Finish" msgstr "Bitir" #: ui/createvol.ui:29 msgid "Add a Storage Volume" msgstr "Depolama Birimi Ekle" #: ui/createvol.ui:71 msgid "Create storage volume" msgstr "" #: ui/createvol.ui:127 msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." msgstr "Doğrudan sanal makinenin kullanacağı bir depolama birimi oluştur." #: ui/createvol.ui:253 msgid "Storage Volume Quota" msgstr "Depolama Birimi Kotası" #: ui/createvol.ui:283 msgid "available space:" msgstr "kullanılabilir alan:" #: ui/createvol.ui:330 ui/createvol.ui:347 msgid "1.0" msgstr "1.0" #: ui/createvol.ui:364 ui/createvol.ui:376 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: ui/createvol.ui:388 msgid "Max Ca_pacity:" msgstr "Azami Ka_pasite:" #: ui/createvol.ui:402 msgid "_Allocation:" msgstr "_Ayrılan:" #: ui/createvol.ui:464 msgid "Browse..." msgstr "Göz at..." #: ui/createvol.ui:483 msgid "Backing store" msgstr "" #: ui/delete.ui:9 virtManager/delete.py:286 msgid "Delete Virtual Machine" msgstr "Sanal Makineyi Sil" #: ui/delete.ui:106 msgid "" "This VM is currently running and will be forced off before being " "deleted" msgstr "Şu anda çalışan SM silinmeden önce kapanmaya zorlanacak" #: ui/delete.ui:123 msgid "Delete _associated storage files" msgstr "İlgili depol_ama dosyalarını sil" #: ui/details.ui:120 msgid "A_dd Hardware" msgstr "Don_anım Ekle" #: ui/details.ui:192 ui/snapshotsnew.ui:171 msgid "Status:" msgstr "Durum:" #: ui/details.ui:204 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: ui/details.ui:255 msgid "T_itle:" msgstr "_Başlık:" #: ui/details.ui:285 msgid "Shut down" msgstr "Gücü kapat" #: ui/details.ui:317 msgid "D_escription:" msgstr "A_çıklama:" #: ui/details.ui:356 msgid "Basic Details" msgstr "Temel Ayrıntılar" #: ui/details.ui:391 msgid "Hypervisor:" msgstr "Hipervizör:" #: ui/details.ui:403 msgid "Architecture:" msgstr "Mimari:" #: ui/details.ui:454 msgid "Emulator:" msgstr "Öykünücü:" #: ui/details.ui:466 msgid "Machine _Type: " msgstr "Makine _Türü: " #: ui/details.ui:479 msgid "Chipse_t:" msgstr "_Yonga Seti:" #: ui/details.ui:494 msgid "Firm_ware:" msgstr "" #: ui/details.ui:649 msgid "Hypervisor Details" msgstr "Hipervizör Ayrıntıları" #: ui/details.ui:723 msgid "Operating Sys_tem" msgstr "" #: ui/details.ui:773 msgid "Applications" msgstr "Uygulamalar" #: ui/details.ui:835 msgid "Refresh" msgstr "Tazele" #: ui/details.ui:941 ui/host.ui:283 msgid "CPU usage" msgstr "CPU kullanımı" #: ui/details.ui:1005 ui/host.ui:347 msgid "Memory usage" msgstr "Bellek kullanımı" #: ui/details.ui:1053 msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" msgstr "0 KiBayt/sn 0 KiBayt/sn" #: ui/details.ui:1070 msgid "Disk I/O" msgstr "Disk G/Ç" #: ui/details.ui:1135 msgid "Network I/O" msgstr "Ağ G/Ç" #: ui/details.ui:1226 msgid "Logical host CPUs:" msgstr "Mantıksal ana makine CPU'ları:" #: ui/details.ui:1239 msgid "vCPU a_llocation:" msgstr "_Ayrılan vCPU:" #: ui/details.ui:1256 msgid "2" msgstr "" #: ui/details.ui:1297 msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" msgstr "" #: ui/details.ui:1328 msgid "CPUs" msgstr "CPU'lar" #: ui/details.ui:1364 ui/details.ui:3178 ui/details.ui:3619 ui/details.ui:3754 #: ui/details.ui:3907 msgid "M_odel:" msgstr "M_odel:" #: ui/details.ui:1375 msgid "Copy host CP_U configuration" msgstr "Ana makine _MİB yapılandırmasını kopyala" #: ui/details.ui:1416 msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" msgstr "" #: ui/details.ui:1437 msgid "Configu_ration" msgstr "Yapılandı_rma" #: ui/details.ui:1467 msgid "Manuall_y set CPU topology" msgstr "" #: ui/details.ui:1494 msgid "Thread_s:" msgstr "Balıkla_r:" #: ui/details.ui:1508 msgid "Cor_es:" msgstr "Ç_ekirdekler:" #: ui/details.ui:1522 msgid "Socke_ts:" msgstr "Soke_tler:" #: ui/details.ui:1538 ui/details.ui:1556 ui/details.ui:1574 msgid "1" msgstr "" #: ui/details.ui:1599 msgid "To_pology" msgstr "" #: ui/details.ui:1662 msgid "Memory a_llocation:" msgstr "" #: ui/details.ui:1677 msgid "Total host memory:" msgstr "Toplam ana makine belleği:" #: ui/details.ui:1710 msgid "50" msgstr "" #: ui/details.ui:1734 ui/fsdetails.ui:357 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: ui/details.ui:1756 msgid "Memory" msgstr "Bellek" #: ui/details.ui:1807 msgid "Start virt_ual machine on host boot up" msgstr "Ana makine önyüklendiğinde _sanal makineyi başlat" #: ui/details.ui:1823 msgid "Autostart" msgstr "Oto Başlat" #: ui/details.ui:1869 msgid "Init _path:" msgstr "" #: ui/details.ui:1883 msgid "Init ar_gs:" msgstr "" #: ui/details.ui:1912 msgid "Container init" msgstr "" #: ui/details.ui:1942 msgid "Ena_ble direct kernel boot" msgstr "" #: ui/details.ui:1974 msgid "Ke_rnel path:" msgstr "Ke_rnel yolu:" #: ui/details.ui:1990 msgid "_Initrd path:" msgstr "_Initrd yolu:" #: ui/details.ui:2021 ui/details.ui:2066 ui/details.ui:2157 msgid "Browse" msgstr "Göz at" #: ui/details.ui:2096 msgid "Kernel ar_gs:" msgstr "" #: ui/details.ui:2126 msgid "D_TB path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2202 msgid "Dir_ect kernel boot" msgstr "" #: ui/details.ui:2233 msgid "Enable boot me_nu" msgstr "" #: ui/details.ui:2364 msgid "Boot device order" msgstr "Önyükleme aygıt sırası" #: ui/details.ui:2431 msgid "Storage size:" msgstr "Depolama boyutu:" #: ui/details.ui:2455 msgid "Source _path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2523 msgid "_Browse" msgstr "" #: ui/details.ui:2554 ui/details.ui:3273 msgid "Device type:" msgstr "Aygıt türü:" #: ui/details.ui:2567 msgid "Disk b_us:" msgstr "" #: ui/details.ui:2604 msgid "disk-bus-label" msgstr "" #: ui/details.ui:2647 msgid "Virtual Disk" msgstr "Sanal Disk" #: ui/details.ui:2850 msgid "Link _state:" msgstr "Bağlantı _durumu:" #: ui/details.ui:2861 msgid "active" msgstr "etkin" #: ui/details.ui:2883 ui/hoststorage.ui:446 ui/snapshots.ui:219 msgid "label" msgstr "etiket" #: ui/details.ui:2925 msgid "I_P address:" msgstr "" #: ui/details.ui:2942 msgid "Virtual Network Interface" msgstr "Sanal Ağ Arayüzü" #: ui/details.ui:3004 ui/details.ui:3860 ui/details.ui:4173 ui/details.ui:4303 #: ui/details.ui:4459 msgid "Type:" msgstr "Tür:" #: ui/details.ui:3017 msgid "Mode:" msgstr "Kip:" #: ui/details.ui:3058 msgid "Virtual Input Device" msgstr "Sanal Girdi Aygıtı" #: ui/details.ui:3212 msgid "Sound Device" msgstr "Ses Aygıtı" #: ui/details.ui:3285 msgid "label506" msgstr "etiket506" #: ui/details.ui:3298 ui/details.ui:3335 msgid "label508" msgstr "etiket508" #: ui/details.ui:3348 msgid "label507" msgstr "etiket507" #: ui/details.ui:3373 msgid "Source host:" msgstr "Kaynak ana makine:" #: ui/details.ui:3385 msgid "Bind host:" msgstr "" #: ui/details.ui:3397 msgid "Target type:" msgstr "Hedef tür:" #: ui/details.ui:3409 msgid "Target name:" msgstr "Hedef adı:" #: ui/details.ui:3421 ui/hostnets.ui:174 ui/hoststorage.ui:408 msgid "State:" msgstr "Durum:" #: ui/details.ui:3433 msgid "Source path:" msgstr "Kaynak yol:" #: ui/details.ui:3448 msgid "insert type" msgstr "" #: ui/details.ui:3508 ui/hostnets.ui:162 msgid "Device:" msgstr "Aygıt:" #: ui/details.ui:3533 msgid "ROM _BAR:" msgstr "" #: ui/details.ui:3650 msgid "_3D acceleration:" msgstr "_3B hızlandırma:" #: ui/details.ui:3678 msgid "Video" msgstr "Video" #: ui/details.ui:3923 msgid "Devices:" msgstr "Aygıtlar:" #: ui/details.ui:3974 msgid "Controller" msgstr "Denetçi" #: ui/details.ui:4020 msgid "Filesystem" msgstr "Dosya Sistemi" #: ui/details.ui:4075 ui/fsdetails.ui:240 ui/migrate.ui:391 msgid "M_ode:" msgstr "_Kip:" #: ui/details.ui:4117 msgid "Smartcard Device" msgstr "Akıllı Kart Aygıtı" #: ui/details.ui:4185 msgid "Address:" msgstr "Adres:" #: ui/details.ui:4197 msgid "foo:12" msgstr "foo:12" #: ui/details.ui:4224 msgid "Redirected device" msgstr "Yönlendirilmiş aygıt" #: ui/details.ui:4327 msgid "Version:" msgstr "Sürüm:" #: ui/details.ui:4392 msgid "TPM Device" msgstr "TPM Aygıtı" #: ui/details.ui:4484 msgid "Host Device:" msgstr "Ana Makine Aygıtı:" #: ui/details.ui:4499 msgid "Random Number Generator" msgstr "Rastgele Sayı Oluşturucu" #: ui/details.ui:4548 msgid "Model:" msgstr "Model:" #: ui/details.ui:4560 msgid "panic-model" msgstr "panic-model" #: ui/details.ui:4575 msgid "Panic Notifier" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:71 ui/fsdetails.ui:106 ui/fsdetails.ui:141 #: ui/fsdetails.ui:413 msgid "Default" msgstr "Öntanımlı" #: ui/fsdetails.ui:169 msgid "E_xport filesystem as readonly mount" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:254 msgid "_Driver:" msgstr "_Sürücü:" #: ui/fsdetails.ui:268 msgid "_Write Policy:" msgstr "_Yazma Politikası:" #: ui/fsdetails.ui:296 msgid "Ta_rget path:" msgstr "He_def yol:" #: ui/fsdetails.ui:376 msgid "_Format:" msgstr "_Biçem:" #: ui/gfxdetails.ui:74 msgid "Show passwor_d" msgstr "_Parolayı göster" #: ui/gfxdetails.ui:120 msgid "Addr_ess:" msgstr "Adr_es:" #: ui/gfxdetails.ui:136 msgid "Pa_ssword:" msgstr "Pa_rola:" #: ui/gfxdetails.ui:150 ui/migrate.ui:248 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" #: ui/gfxdetails.ui:166 ui/vsockdetails.ui:38 #: virtManager/device/gfxdetails.py:225 msgid "A_uto" msgstr "Ke_ndiliğinden" #: ui/gfxdetails.ui:191 ui/vsockdetails.ui:63 msgid "5900" msgstr "5900" #: ui/gfxdetails.ui:259 msgid "Open_GL:" msgstr "Open_GL:" #: ui/gfxdetails.ui:273 msgid "L_isten type:" msgstr "D_inleme türü:" #: ui/gfxdetails.ui:362 msgid "OpenGL only works with 'virtio' graphics with '3D acceleration' enabled" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:378 msgid "OpenGL only works with 'Listen type' value 'none'" msgstr "" #: ui/host.ui:10 msgid "Connection Details" msgstr "Bağlantı Ayrıntıları" #: ui/host.ui:34 ui/manager.ui:48 ui/vmwindow.ui:29 msgid "_File" msgstr "_Dosya" #: ui/host.ui:43 ui/vmwindow.ui:38 msgid "_View Manager" msgstr "" #: ui/host.ui:128 msgid "Libvirt URI:" msgstr "Libvirt URI'si:" #: ui/host.ui:196 msgid "A_utoconnect:" msgstr "Ken_diliğinden bağlan:" #: ui/host.ui:213 msgid "Basic details" msgstr "Temel ayrıntılar" #: ui/host.ui:378 msgid "_Overview" msgstr "" #: ui/host.ui:401 msgid "_Virtual Networks" msgstr "_Sanal Ağlar" #: ui/host.ui:425 msgid "_Storage" msgstr "_Depolama" #: ui/hostnets.ui:186 ui/hoststorage.ui:420 msgid "A_utostart:" msgstr "Ken_diliğinden başlat:" #: ui/hostnets.ui:200 msgid "Domain:" msgstr "Alan:" #: ui/hostnets.ui:213 ui/hoststorage.ui:384 msgid "Name:" msgstr "Ad:" #: ui/hostnets.ui:302 msgid "NAT to any device" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:321 ui/hostnets.ui:448 msgid "Network:" msgstr "Ağ:" #: ui/hostnets.ui:333 ui/hostnets.ui:460 msgid "DHCP range:" msgstr "DHCP aralığı:" #: ui/hostnets.ui:345 ui/hostnets.ui:472 msgid "Forwarding:" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:429 virtManager/createnet.py:112 msgid "Routed" msgstr "Yönlendirilen" #: ui/hostnets.ui:565 msgid "Add Network" msgstr "Ağ Ekle" #: ui/hostnets.ui:592 msgid "Start Network" msgstr "Ağı Başlat" #: ui/hostnets.ui:619 msgid "Stop Network" msgstr "Ağı Durdur" #: ui/hostnets.ui:646 msgid "Delete Network" msgstr "Ağı Sil" #: ui/hoststorage.ui:29 msgid "Add Pool" msgstr "Havuz Ekle" #: ui/hoststorage.ui:55 msgid "Start Pool" msgstr "Havuzu Başlat" #: ui/hoststorage.ui:81 msgid "Stop Pool" msgstr "Havuzu Durdur" #: ui/hoststorage.ui:107 msgid "Delete Pool" msgstr "Havuzu Sil" #: ui/hoststorage.ui:145 msgid "Browse local filesystem" msgstr "Yerel dosya sistemine göz at" #: ui/hoststorage.ui:157 msgid "_Browse Local" msgstr "Yerele _Gözat" #: ui/hoststorage.ui:176 msgid "Cancel and close dialog" msgstr "İptal et ve iletişim kutusunu kapat" #: ui/hoststorage.ui:188 msgid "Choose Volume" msgstr "Birim Seç" #: ui/hoststorage.ui:192 msgid "Choose the selected volume" msgstr "Seçili birimi seç" #: ui/hoststorage.ui:208 msgid "Apply pool changes" msgstr "Havuz değişikliklerini uygula" #: ui/hoststorage.ui:310 virtManager/connection.py:498 #: virtManager/hostnets.py:249 virtManager/hoststorage.py:324 #: virtManager/object/libvirtobject.py:200 msgid "Active" msgstr "Etkin" #: ui/hoststorage.ui:396 msgid "Location:" msgstr "Konum:" #: ui/hoststorage.ui:476 msgid "Volumes" msgstr "Birimler" #: ui/hoststorage.ui:521 msgid "Refresh volume list" msgstr "Birim listesini tazele" #: ui/hoststorage.ui:547 msgid "Delete volume" msgstr "Birimi sil" #: ui/manager.ui:55 msgid "_Add Connection..." msgstr "Bağlantı _Ekle..." #: ui/manager.ui:68 msgid "_New Virtual Machine" msgstr "_Yeni Sanal Makine" #: ui/manager.ui:109 msgid "_Edit" msgstr "_Düzenle" #: ui/manager.ui:116 msgid "_Connection Details" msgstr "Bağlantı Det_ayları" #: ui/manager.ui:127 msgid "_Virtual Machine Details" msgstr "_Sanal Makine Ayrıntıları" #: ui/manager.ui:172 ui/vmwindow.ui:118 msgid "_View" msgstr "_Görünüm" #: ui/manager.ui:181 msgid "_Graph" msgstr "_Grafik" #: ui/manager.ui:191 msgid "_Guest CPU Usage" msgstr "_Konuk CPU Kullanımı" #: ui/manager.ui:201 msgid "_Host CPU Usage" msgstr "_Ana Makine CPU Kullanımı" #: ui/manager.ui:210 msgid "_Memory Usage" msgstr "_Bellek Kullanımı" #: ui/manager.ui:219 msgid "_Disk I/O" msgstr "_Disk G/Ç" #: ui/manager.ui:229 msgid "_Network I/O" msgstr "_Ağ G/Ç" #: ui/manager.ui:247 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" #: ui/manager.ui:289 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "Yeni sanal makine oluştur" #: ui/manager.ui:290 msgid "New" msgstr "Yeni" #: ui/manager.ui:315 msgid "Show the virtual machine console and details" msgstr "Sanal makinenin konsolunu ve ayrıntılarını göster" #: ui/manager.ui:317 msgid "_Open" msgstr "_Aç" #: ui/manager.ui:332 ui/vmwindow.ui:345 msgid "Power on the virtual machine" msgstr "Sanal makinenin gücünü aç" #: ui/manager.ui:333 virtManager/manager.py:761 virtManager/vmmenu.py:95 #: virtManager/vmwindow.py:383 msgid "_Run" msgstr "Çalıştı_r" #: ui/manager.ui:348 ui/vmwindow.ui:360 virtManager/manager.py:798 #: virtManager/vmwindow.py:411 msgid "Pause the virtual machine" msgstr "Sanal makineyi duraktlat" #: ui/manager.ui:349 virtManager/vmmenu.py:97 msgid "_Pause" msgstr "_Duraklat" #: ui/manager.ui:364 ui/vmwindow.ui:375 msgid "Shut down the virtual machine" msgstr "Sanal makinenin gücünü kapat" #: ui/manager.ui:365 ui/vmwindow.ui:376 virtManager/vmmenu.py:65 #: virtManager/vmmenu.py:101 msgid "_Shut Down" msgstr "_Kapat" #: ui/migrate.ui:14 msgid "Migrate the virtual machine" msgstr "Sanal makineyi göç ettir" #: ui/migrate.ui:107 msgid "Migrating VM:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:123 msgid "Original host:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:139 msgid "New _host:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:234 msgid "_Address:" msgstr "_Adres:" #: ui/migrate.ui:304 msgid "0" msgstr "" #: ui/migrate.ui:318 ui/migrate.ui:358 msgid "Let libvirt decide" msgstr "Kararı libvirt'e bırak" #: ui/migrate.ui:387 msgid "" "Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " "the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " "source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " "instance.\n" "\n" "This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " "and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " "But it can be difficult to make this work with SSH transport." msgstr "" #: ui/migrate.ui:474 msgid "_URI:" msgstr "_URI:" #: ui/migrate.ui:511 msgid "Connectivity" msgstr "Bağlanabilirlik" #: ui/migrate.ui:542 msgid "" "By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " "that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " "'none'.\n" "\n" "Enabling this option tells libvirt to skip those checks." msgstr "" #: ui/migrate.ui:546 msgid "A_llow unsafe:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:572 msgid "" "By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " "saved persistently on the destination host. The destination host is " "considered the new home of the VM.\n" "\n" "If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " "move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " "copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " "is shutdown." msgstr "" #: ui/migrate.ui:576 msgid "_Temporary move:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:606 msgid "Advanced options" msgstr "Gelişmiş ayarlar" #: ui/migrate.ui:655 msgid "_Migrate" msgstr "_Göç" #: ui/netlist.ui:16 msgid "De_vice name:" msgstr "" #: ui/netlist.ui:62 msgid "" "In most configurations, macvtap does not work for host to guest " "network communication." msgstr "" "macvtap, çoğu yapılandırmada ana makineden konuğa ağ iletişimi için " "çalışmamaktadır." #: ui/netlist.ui:121 msgid "Failed to find a suitable default network." msgstr "" #: ui/netlist.ui:147 msgid "_Network source:" msgstr "_Ağ kaynağı:" #: ui/oslist.ui:55 msgid "" "Can't find the operating system you are looking for?\n" "Try selecting the next most recent version displayed,\n" "or use the \"Generic OS\" entry." msgstr "" #: ui/oslist.ui:107 msgid "Include end of life operating systems" msgstr "Ömrü dolan işletim sistemlerini içer" #: ui/preferences.ui:14 msgid "Preferences" msgstr "Tercihler" #: ui/preferences.ui:48 msgid "Enable _system tray icon" msgstr "_Sistem tepsisi simgesini etkinleştir" #: ui/preferences.ui:69 msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" msgstr "" #: ui/preferences.ui:126 msgid "Enable _XML editing" msgstr "" #: ui/preferences.ui:147 msgid "General" msgstr "Genel" #: ui/preferences.ui:162 msgid "_General" msgstr "_Genel" #: ui/preferences.ui:195 msgid "Poll _Disk I/O" msgstr "" #: ui/preferences.ui:223 msgid "Poll _Network I/O" msgstr "" #: ui/preferences.ui:251 msgid "Poll _Memory stats" msgstr "" #: ui/preferences.ui:279 msgid "_Update status every" msgstr "" #: ui/preferences.ui:316 msgid "seconds" msgstr "saniye" #: ui/preferences.ui:335 msgid "Poll C_PU usage" msgstr "" #: ui/preferences.ui:366 msgid "Stats Options" msgstr "İstatistik Seçenekleri" #: ui/preferences.ui:384 msgid "P_olling" msgstr "" #: ui/preferences.ui:421 msgid "Gra_phics type:" msgstr "Gra_fik türü:" #: ui/preferences.ui:434 ui/preferences.ui:460 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "Yeni disk imajları için varsayılan depolama biçemi." #: ui/preferences.ui:436 msgid "_Storage format:" msgstr "_Depolama biçimi:" #: ui/preferences.ui:489 msgid "_Add sound device:" msgstr "Ses aygıtı _ekle:" #: ui/preferences.ui:502 msgid "" "Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " "performance\n" "and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " "will need\n" "identical CPUs in order to migrate the VM." msgstr "" "Yeni SM'ler için öntanımlı CPU ayarı. Bu genellikle performans ve göç " "uyumluluğu\n" "arasında bir ödünleşimdir: eğer 'ana makineyi kopyala' seçeneği " "kullanılırsa\n" "SM'nin göç ettirileceği sunucuların da aynı CPU'lara sahip olması gereklidir." #: ui/preferences.ui:506 msgid "CPU _default:" msgstr "CPU _öntanımlısı:" #: ui/preferences.ui:531 msgid "" "Add Spice _USB\n" "Redirection:" msgstr "" "Spice USB Yönlendirme\n" "Ekle:" #: ui/preferences.ui:566 msgid "New VM Defaults" msgstr "Yeni SM Öntanımlıları" #: ui/preferences.ui:591 msgid "N_ew VM" msgstr "Y_eni SM" #: ui/preferences.ui:622 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "Grafiksel konsol _Ölçekleme:" #: ui/preferences.ui:640 msgid "Gr_ab keys:" msgstr "Tuşları y_akala:" #: ui/preferences.ui:655 msgid "Not supported" msgstr "Desteklenmiyor" #: ui/preferences.ui:683 msgid "Change..." msgstr "Değiştir..." #: ui/preferences.ui:700 msgid "" "Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " "with properly configured guest using spice and the desktop agent." msgstr "" "Konuk pencere boyutu değiştirildiğinde konuk çözünürlüğünü değiştir. " "Yalnızca düzgün yapılandırılmış, spice ve masaüstü aracısı kullanan " "konuklarda çalışır." #: ui/preferences.ui:702 msgid "_Resize guest with window:" msgstr "Pencereyle konuğu yeniden _boyutlandır:" #: ui/preferences.ui:728 msgid "SPICE _USB Redirection:" msgstr "SPICE _USB Yönlendirme:" #: ui/preferences.ui:752 msgid "" "If disabled, the VM window will not automatically connect to the running VM " "graphical console." msgstr "" #: ui/preferences.ui:754 #, fuzzy #| msgid "_Autoconnect:" msgid "Console autoconnec_t:" msgstr "_Otomatik Bağlan:" #: ui/preferences.ui:784 msgid "Graphical Consoles" msgstr "Grafiksel Konsollar" #: ui/preferences.ui:802 msgid "Conso_le" msgstr "Konso_l" #: ui/preferences.ui:834 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "_Zorla Kapat:" #: ui/preferences.ui:861 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "Kapa/_Yeniden Başlat/Kaydet:" #: ui/preferences.ui:875 msgid "_Pause:" msgstr "_Duraklat:" #: ui/preferences.ui:928 msgid "Device re_moval:" msgstr "Aygıt Sil_me:" #: ui/preferences.ui:942 msgid "_Unapplied changes:" msgstr "_Uygulanmamış değişiklikler:" #: ui/preferences.ui:969 msgid "_Deleting storage:" msgstr "Depolama _siliniyor:" #: ui/preferences.ui:1000 msgid "Confirmations" msgstr "Onaylamalar" #: ui/preferences.ui:1006 #, fuzzy #| msgid "Feed_back" msgid "feedback-tab" msgstr "Geri_bildirim" #: ui/preferences.ui:1018 msgid "Feed_back" msgstr "Geri_bildirim" #: ui/snapshots.ui:83 msgid "Description:" msgstr "Tanım:" #: ui/snapshots.ui:121 msgid "VM State:" msgstr "SM Durumu:" #: ui/snapshots.ui:169 msgid "Timestamp:" msgstr "Zaman Damgası:" #: ui/snapshots.ui:207 msgid "Snapshot Mode:" msgstr "Anlık Görüntü Kipi:" #: ui/snapshots.ui:232 ui/snapshotsnew.ui:220 msgid "Screenshot:" msgstr "Ekran Görüntüsü:" #: ui/snapshots.ui:259 msgid "No screenshot available" msgstr "Ekran görüntüsü yok" #: ui/snapshots.ui:296 msgid "This was the most recently applied snapshot." msgstr "Bu en son uygulanan anlık görüntüdür." #: ui/snapshots.ui:387 ui/snapshots.ui:388 msgid "Create new snapshot" msgstr "Yeni anlık görüntü oluştur" #: ui/snapshots.ui:414 msgid "Run selected snapshot" msgstr "Seçilen anlık görüntüyü çalıştır" #: ui/snapshots.ui:440 msgid "Refresh snapshot list" msgstr "Anlık görüntü listesini tazele" #: ui/snapshots.ui:467 ui/snapshots.ui:468 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "Seçilen anlık görüntüyü sil" #: ui/snapshots.ui:509 ui/snapshots.ui:510 msgid "Save updated snapshot metadata" msgstr "Güncellenen anlık görüntü üst verisini kaydet" #: ui/snapshotsnew.ui:12 msgid "Create snapshot" msgstr "Anlık görüntü oluştur" #: ui/snapshotsnew.ui:57 msgid "Create snapshot" msgstr "" #: ui/snapshotsnew.ui:138 msgid "_Description:" msgstr "_Tanımlama:" #: ui/vmwindow.ui:8 msgid "Virtual Machine" msgstr "Sanal Makine" #: ui/vmwindow.ui:79 msgid "Virtual _Machine" msgstr "Sanal _Makine" #: ui/vmwindow.ui:95 msgid "_Take Screenshot" msgstr "Ekran Görün_tüsü Al" #: ui/vmwindow.ui:104 msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." msgstr "Ana makine USB aygıtını SPICE grafikleriyle sanal makineye yönlendir." #: ui/vmwindow.ui:105 msgid "_Redirect USB device" msgstr "USB aygıtı _yönlendir" #: ui/vmwindow.ui:127 msgid "_Console" msgstr "_Konsol" #: ui/vmwindow.ui:149 msgid "Sna_pshots" msgstr "Anlık _Görüntüler" #: ui/vmwindow.ui:166 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Tam Ekran" #: ui/vmwindow.ui:175 msgid "_Resize to VM" msgstr "SM'ye _Yeniden Boyutlandır" #: ui/vmwindow.ui:184 msgid "_Scale Display" msgstr "Ekranı _Ölçekle" #: ui/vmwindow.ui:194 msgid "_Always" msgstr "Her zam_an" #: ui/vmwindow.ui:204 msgid "_Only when Fullscreen" msgstr "_Yalnızca tam ekranken" #: ui/vmwindow.ui:215 msgid "_Never" msgstr "_Asla" #: ui/vmwindow.ui:232 msgid "Auto _resize VM with window" msgstr "SM'yi pencereyle kendiliğinden _boyutla" #: ui/vmwindow.ui:245 #, fuzzy #| msgid "Console" msgid "Co_nsoles" msgstr "Konsol" #: ui/vmwindow.ui:253 #, fuzzy #| msgid "_Autoconnect:" msgid "_Autoconnect" msgstr "_Otomatik Bağlan:" #: ui/vmwindow.ui:268 msgid "T_oolbar" msgstr "A_raç Çubuğu" #: ui/vmwindow.ui:282 msgid "Send _Key" msgstr "_Tuş Gönder" #: ui/vmwindow.ui:305 msgid "Show the graphical console" msgstr "Grafiksel konsolu göster" #: ui/vmwindow.ui:306 virtManager/addhardware.py:231 msgid "Console" msgstr "Konsol" #: ui/vmwindow.ui:320 msgid "Show virtual hardware details" msgstr "Sanal donanım ayrıntılarını göster" #: ui/vmwindow.ui:321 virtManager/error.py:352 msgid "Details" msgstr "Ayrıntılar" #: ui/vmwindow.ui:346 msgid "Run" msgstr "Çalıştır" #: ui/vmwindow.ui:361 msgid "Pause" msgstr "Duraklat" #: ui/vmwindow.ui:399 msgid "Snapshots" msgstr "Anlık Görüntüler" #: ui/vmwindow.ui:413 msgid "Switch to fullscreen view" msgstr "Tam ekran görünümüne geçiş yap" #: ui/vmwindow.ui:438 msgid "Begin Installation" msgstr "Kuruluma Başla" #: ui/vmwindow.ui:440 msgid "_Begin Installation" msgstr "Kuruluma _Başla" #: ui/vmwindow.ui:455 msgid "_Cancel Installation" msgstr "Kurulumu _İptal Et" #: ui/vsockdetails.ui:22 msgid "Guest C_ID:" msgstr "" #: ui/xmleditor.ui:95 msgid "" "XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " "what you are doing." msgstr "" #: ui/xmleditor.ui:121 msgid "_XML" msgstr "" #: virtManager/about.py:21 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "'Hakkında' diyalog kutusu açılırken hata oluştu: %s" #: virtManager/addhardware.py:159 virtManager/details/details.py:611 msgid "Hardware" msgstr "Donanım" #: virtManager/addhardware.py:201 virtManager/createvm.py:520 #: virtManager/device/addstorage.py:199 msgid "Connection does not support storage management." msgstr "Bağlantı depolama yönetimini desteklememektedir." #: virtManager/addhardware.py:214 virtManager/addhardware.py:1004 msgid "Controller" msgstr "Denetleyici" #: virtManager/addhardware.py:215 virtManager/addhardware.py:1006 #: virtManager/createnet.py:330 msgid "Network" msgstr "Ağ" #: virtManager/addhardware.py:216 virtManager/addhardware.py:1008 #: virtManager/details/details.py:198 msgid "Input" msgstr "Girdi" #: virtManager/addhardware.py:217 virtManager/addhardware.py:222 #: virtManager/addhardware.py:225 virtManager/addhardware.py:229 #: virtManager/addhardware.py:235 virtManager/addhardware.py:255 msgid "Not supported for this guest type." msgstr "Bu konuk türü için desteklenmiyor." #: virtManager/addhardware.py:218 virtManager/addhardware.py:1010 msgid "Graphics" msgstr "Grafikler" #: virtManager/addhardware.py:220 virtManager/addhardware.py:1012 msgid "Sound" msgstr "Ses" #: virtManager/addhardware.py:227 msgid "Parallel" msgstr "Paralel" #: virtManager/addhardware.py:233 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: virtManager/addhardware.py:237 msgid "USB Host Device" msgstr "USB Ana Aygıtı" #: virtManager/addhardware.py:239 virtManager/addhardware.py:243 msgid "Connection does not support host device enumeration" msgstr "Bağlantı, ana makine aygıtları numaralandırmayı desteklemiyor" #: virtManager/addhardware.py:247 msgid "Not supported for containers" msgstr "Konteynerler için desteklenmiyor" #: virtManager/addhardware.py:248 msgid "PCI Host Device" msgstr "PCI Ana Aygıtı" #: virtManager/addhardware.py:251 msgid "Video" msgstr "Video" #: virtManager/addhardware.py:252 msgid "Libvirt version does not support video devices." msgstr "Libvirt sürümü video aygıtlarını desteklemiyor." #: virtManager/addhardware.py:253 virtManager/details/details.py:258 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 msgid "Watchdog" msgstr "Gözlemci" #: virtManager/addhardware.py:256 msgid "Filesystem" msgstr "Dosya Sistemi" #: virtManager/addhardware.py:257 virtManager/addhardware.py:1020 #: virtManager/details/details.py:256 msgid "Smartcard" msgstr "Akıllı Kart" #: virtManager/addhardware.py:259 virtManager/addhardware.py:1022 msgid "USB Redirection" msgstr "USB Yönlendirme" #: virtManager/addhardware.py:261 virtManager/addhardware.py:1024 msgid "TPM" msgstr "TPM" #: virtManager/addhardware.py:263 virtManager/details/details.py:248 msgid "RNG" msgstr "RNG" #: virtManager/addhardware.py:264 virtManager/addhardware.py:1028 #: virtManager/details/details.py:255 msgid "Panic Notifier" msgstr "Panik Bildirici" #: virtManager/addhardware.py:266 virtManager/addhardware.py:269 msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." msgstr "Bu hipervizör/libvirt/mimari birleşimi için desteklenmiyor." #: virtManager/addhardware.py:267 virtManager/details/details.py:257 msgid "VirtIO VSOCK" msgstr "VirtIO VSOCK" #: virtManager/addhardware.py:339 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "SM yapılandırması değiştirilirken hata: %s" #: virtManager/addhardware.py:364 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" "Bu değişiklikler konuğun bir sonraki kapanışından sonra geçerli olacaktır." #: virtManager/addhardware.py:414 msgid "Pseudo TTY" msgstr "Sözde (Pseudo) TTY" #: virtManager/addhardware.py:415 msgid "Output to a file" msgstr "Bir dosyaya çıktı al" #: virtManager/addhardware.py:416 msgid "TCP net console" msgstr "TCP ağ konsolu" #: virtManager/addhardware.py:417 msgid "UDP net console" msgstr "UDP ağ konsolu" #: virtManager/addhardware.py:418 msgid "UNIX socket" msgstr "UNIX soketi" #: virtManager/addhardware.py:419 msgid "Spice agent" msgstr "Spice ajanı" #: virtManager/addhardware.py:420 msgid "Spice port" msgstr "Spice bağlantı noktası" #: virtManager/addhardware.py:434 virtManager/addhardware.py:495 msgid "IDE" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:435 virtManager/details/details.py:2332 msgid "Floppy" msgstr "Disket" #: virtManager/addhardware.py:436 virtManager/addhardware.py:497 msgid "SCSI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:437 virtManager/addhardware.py:496 msgid "SATA" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:438 msgid "VirtIO Serial" msgstr "VirtIO Seri" #: virtManager/addhardware.py:439 virtManager/addhardware.py:499 #: virtManager/addhardware.py:577 msgid "USB" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:440 msgid "PCI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:441 msgid "CCID" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:442 msgid "xenbus" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:450 virtManager/addhardware.py:920 msgid "VirtIO SCSI" msgstr "VirtIO SCSI" #: virtManager/addhardware.py:453 msgid "PCIe" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:498 msgid "SD" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:500 virtManager/addhardware.py:578 msgid "VirtIO" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:501 virtManager/addhardware.py:579 msgid "Xen" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:508 msgid "Passthrough device" msgstr "Geçiş (passthrough) aygıtı" #: virtManager/addhardware.py:509 msgid "Emulated device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:516 msgid "TIS" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:517 msgid "CRB" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:518 msgid "SPAPR" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:525 msgid "ISA" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:526 msgid "pSeries" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:527 msgid "Hyper-V" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:528 msgid "s390" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:535 msgid "Random" msgstr "Rastgele" #: virtManager/addhardware.py:536 msgid "Entropy Gathering Daemon" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:537 msgid "Builtin RNG" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:555 msgid "Forcefully reset the guest" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:556 msgid "Gracefully shutdown the guest" msgstr "Konuğu düzgün bir şekilde kapat" #: virtManager/addhardware.py:557 msgid "Forcefully power off the guest" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:558 msgid "Pause the guest" msgstr "Konuğu duraklat" #: virtManager/addhardware.py:559 msgid "No action" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:560 msgid "Dump guest memory core" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:567 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "EvTouct USB Grafik Tableti" #: virtManager/addhardware.py:570 virtManager/details/details.py:197 msgid "Keyboard" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:571 virtManager/details/details.py:195 msgid "Mouse" msgstr "Fare" #: virtManager/addhardware.py:572 virtManager/details/details.py:193 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #: virtManager/addhardware.py:576 msgid "PS/2" msgstr "" #. translators: Examples: 'USB Mouse', 'PS/2 Keyboard' #: virtManager/addhardware.py:585 #, python-format msgid "%(input_bus)s %(input_type)s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:680 msgid "Disk device" msgstr "Disk sürücü" #: virtManager/addhardware.py:682 msgid "CDROM device" msgstr "CDROM sürücü" #: virtManager/addhardware.py:684 msgid "Floppy device" msgstr "Disket sürücü" #: virtManager/addhardware.py:687 msgid "LUN Passthrough" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:710 virtManager/addhardware.py:791 #: virtManager/addhardware.py:801 virtManager/addhardware.py:921 #: virtManager/device/addstorage.py:100 virtManager/device/addstorage.py:107 #: virtManager/device/addstorage.py:114 virtManager/device/gfxdetails.py:94 #: virtManager/preferences.py:183 msgid "Hypervisor default" msgstr "Hipervizör öntanımlı değeri" #: virtManager/addhardware.py:781 msgid "No Devices Available" msgstr "Uygun Aygıt Yok" #: virtManager/addhardware.py:838 msgid "Passthrough" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:839 msgid "Host" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:845 msgid "Spice channel" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:917 msgid "USB 3" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:918 msgid "USB 2" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1014 msgid "Video Device" msgstr "Video Aygıtı" #: virtManager/addhardware.py:1016 msgid "Watchdog Device" msgstr "Gözlemci Aygıt" #: virtManager/addhardware.py:1018 msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1026 msgid "Random Number Generator" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1030 msgid "VM Sockets" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1034 virtManager/details/details.py:2115 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "%s Aygıtı" #: virtManager/addhardware.py:1038 msgid "PCI Device" msgstr "PCI Aygıtı" #: virtManager/addhardware.py:1039 msgid "USB Device" msgstr "USB Aygıtı" #: virtManager/addhardware.py:1167 #, python-format msgid "" "%s already has a USB controller attached.\n" "Adding more than one USB controller is not supported.\n" "You can change the USB controller type in the VM details screen." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1259 msgid "Are you sure you want to add this device?" msgstr "Bu aygıtı eklemek istediğinize emin misiniz?" #: virtManager/addhardware.py:1262 msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" msgstr "" "Bu aygıt çalışmakta olan bir makineye takılamadı. Konuğun bir sonraki " "kapanmasından sonra aygıtı kullanılabilir kılmak ister misiniz?" #: virtManager/addhardware.py:1286 #, python-format msgid "Unable to add device: %s" msgstr "%s: aygıtı eklenemiyor" #: virtManager/addhardware.py:1307 #, python-format msgid "Error validating device parameters: %s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1313 msgid "Creating device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1314 msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1336 #, python-format msgid "The device is already in use by other guests %s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1338 msgid "Do you really want to use the device?" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1383 #, python-format msgid "Error building device XML: %s" msgstr "" #: virtManager/asyncjob.py:214 msgid "Cancelling job..." msgstr "İş iptal ediliyor..." #: virtManager/asyncjob.py:316 msgid "Completed" msgstr "Tamamlandı" #: virtManager/clone.py:28 virtinst/cloner.py:183 msgid "No storage to clone." msgstr "Klonlanacak depolama yok." #: virtManager/clone.py:110 #, python-format msgid "Disk target: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:111 #, fuzzy, python-format #| msgid "Ke_rnel path:" msgid "Original path: %s" msgstr "Ke_rnel yolu:" #: virtManager/clone.py:113 #, fuzzy, python-format #| msgid "Deleting path '%s'" msgid "New path: %s" msgstr "'%s' yolu siliniyor" #: virtManager/clone.py:117 #, fuzzy, python-format #| msgid "Storage is marked as shareable." msgid "Storage is safe to share: %(reason)s" msgstr "Depolama paylaşılabilir olarak işaretlenmiş." #: virtManager/clone.py:121 msgid "Sharing this storage is potentially dangerous." msgstr "" #: virtManager/clone.py:124 #, python-format msgid "Storage is not cloneable: %(reason)s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:136 #, fuzzy #| msgid "No storage to clone." msgid "No storage." msgstr "Klonlanacak depolama yok." #: virtManager/clone.py:141 #, python-format msgid "Share disk with %s" msgstr "Diski %s ile paylaş" #: virtManager/clone.py:143 msgid "Clone this disk" msgstr "Bu diski klonla" #: virtManager/clone.py:181 #, python-format msgid "Error launching clone dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:275 #, fuzzy #| msgid "C_lone" msgid "Clone" msgstr "K_lonla" #: virtManager/clone.py:456 msgid "Cloning will overwrite the existing file" msgstr "Klonlama eylemi var olan dosya üzerine yazmaya sebebiyet verecek" #: virtManager/clone.py:457 msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" msgstr "" #: virtManager/clone.py:486 msgid "Sharing storage may cause data to be overwritten." msgstr "" #: virtManager/clone.py:487 #, python-format msgid "" "The following disk devices will be shared with %(vmname)s:\n" "\n" "%(pathlist)s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgstr "" #: virtManager/clone.py:502 #, python-format msgid "Error creating virtual machine clone '%(vm)s': %(error)s" msgstr "'%(vm)s' sanal makinesi klonu oluşturulurken hata oluştu: %(error)s" #: virtManager/clone.py:560 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error continue install: %s" msgid "Error with clone settings: %s" msgstr "%s kurulumunun sürdürülmesinde hata oluştu" #: virtManager/clone.py:565 #, python-format msgid "Creating virtual machine clone '%s'" msgstr "Sanal makine klonu oluşturuluyor '%s'" #: virtManager/clone.py:570 #, python-format msgid "" "Creating virtual machine clone '%s' and selected storage (this may take a " "while)" msgstr "" "'%s' sanal makine klonu ve seçilen depolama alanı oluşturuluyor (bu biraz " "zaman alabilir)" #: virtManager/config.py:148 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "" #: virtManager/config.py:149 msgid "Locate existing storage" msgstr "" #: virtManager/config.py:161 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "" #: virtManager/config.py:162 msgid "Locate ISO media" msgstr "ISO ortamı yerleştir" #: virtManager/config.py:168 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "" #: virtManager/config.py:169 msgid "Locate floppy media" msgstr "Disket ortamı yerleştir" #: virtManager/config.py:175 virtManager/config.py:176 msgid "Locate directory volume" msgstr "" #: virtManager/connection.py:395 msgid "User session" msgstr "" #: virtManager/connection.py:495 msgid "Disconnected" msgstr "Bağlantı kesildi" #: virtManager/connection.py:497 msgid "Connecting" msgstr "Bağlanıyor" #: virtManager/connection.py:586 #, python-format msgid "" "%(object)s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" "\n" "Original error: %(origerror)s\n" "\n" "Recover error: %(recovererror)s" msgstr "" #: virtManager/createconn.py:56 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/createconn.py:117 msgid "user session" msgstr "" #: virtManager/createconn.py:123 msgid "Custom URI..." msgstr "" #: virtManager/createconn.py:241 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "Uzaktan bağlantılar için ana makine adı girilmesi gereklidir." #: virtManager/createconn.py:254 msgid "Would you still like to remember this connection?" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:102 msgid "Any physical device" msgstr "Herhangi bir fiziksel aygıt" #: virtManager/createnet.py:103 msgid "Physical device..." msgstr "" #: virtManager/createnet.py:111 virtManager/object/network.py:163 msgid "NAT" msgstr "NAT" #: virtManager/createnet.py:113 msgid "Open" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:114 msgid "Isolated" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:115 msgid "SR-IOV pool" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:175 msgid "No available device" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:336 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another network." msgstr "" #: virtManager/createnet.py:408 virtManager/createpool.py:318 #: virtManager/createvol.py:279 #, python-format msgid "Error building XML: %s" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:414 #, python-format msgid "Error creating virtual network: %s" msgstr "Sanal ağ oluşturulurken hata: %s" #: virtManager/createnet.py:443 #, python-format msgid "Error validating network: %s" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:448 msgid "Creating virtual network..." msgstr "" #: virtManager/createnet.py:449 msgid "Creating the virtual network may take a while..." msgstr "" #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Sou_rce Name:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Volg_roup Name:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:215 msgid "_Source Path:" msgstr "_Kaynal Yolu:" #: virtManager/createpool.py:217 msgid "_Source IQN:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:219 msgid "_Source Adapter:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:332 #, python-format msgid "Error creating pool: %s" msgstr "Havuz oluştururken hata oluştu: %s" #: virtManager/createpool.py:356 #, python-format msgid "Error validating pool: %s" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:362 msgid "Creating storage pool..." msgstr "Depolama havazu yaratılıyor..." #: virtManager/createpool.py:363 msgid "Creating the storage pool may take a while..." msgstr "Depolama havuzunun yaratılması biraz zaman alabilir..." #: virtManager/createpool.py:385 msgid "Choose source path" msgstr "Kaynak yolunu seçin" #: virtManager/createpool.py:398 msgid "Choose target directory" msgstr "Hedef dizini seçin" #: virtManager/createvm.py:70 #, python-format msgid "%.1f GiB" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:74 #, python-format msgid "%d MiB" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:182 #, python-format msgid "Error launching create dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:309 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Hata: %s" #: virtManager/createvm.py:315 virtManager/createvm.py:320 #, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:491 #, python-format msgid "" "Failed to setup UEFI: %s\n" "Install options are limited." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:517 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." msgstr "Libvirt sürümü uzak URL kurulumlarını desteklemiyor." #: virtManager/createvm.py:524 msgid "CDROM/ISO installs not available for paravirt guests." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:527 #, python-format msgid "Architecture '%s' is not installable" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:542 msgid "No install methods available for this connection." msgstr "Bu bağlantı için yükleme yöntemleri mevcut değil." #: virtManager/createvm.py:573 msgid "No hypervisor options were found for this connection." msgstr "Bu bağlantı için herhangi bir hipervizör seçeneği bulunamadı." #: virtManager/createvm.py:578 msgid "" "This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " "KVM kernel modules are not loaded." msgstr "" "Bunun anlamı genellikle QEMU veya KVM'in makinenizde kurulu olmaması yada " "KVM çekirdek modülleri yüklenmemiş olmamasıdır." #: virtManager/createvm.py:599 msgid "" "KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " "KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." msgstr "" "KVM kullanılabilir değil. Bunun anlamı KVM paketi kurulmamış ya da KVM " "çekirdek modülleri yüklenmemiş olmasıdır. Sanal makinelerinizin performansı " "düşük olabilir." #: virtManager/createvm.py:642 #, python-format msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" msgstr "Ana makinede %(maxmem)s kadar bellek kullanılabilir durumda" #: virtManager/createvm.py:650 #, python-format msgid "Up to %(numcpus)d available" msgid_plural "Up to %(numcpus)d available" msgstr[0] "%(numcpus)d'e kadar kullanılabilir" msgstr[1] "%(numcpus)d'e kadar kullanılabilir" #: virtManager/createvm.py:688 msgid "No active connection to install on." msgstr "Kurulum yapılacak etkin bağlantı yok." #: virtManager/createvm.py:948 virtManager/details/details.py:1768 #: virtManager/device/gfxdetails.py:87 virtinst/domcapabilities.py:223 msgid "None" msgstr "Yok" #: virtManager/createvm.py:962 msgid "Local CDROM/ISO" msgstr "Yerel CDROM/ISO" #: virtManager/createvm.py:964 msgid "URL Install Tree" msgstr "URL Kurulum Ağacı" #: virtManager/createvm.py:966 msgid "Import existing OS image" msgstr "Var olan işletim sistemi kalbını içe aktar" #: virtManager/createvm.py:968 msgid "Manual install" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:970 msgid "Application container" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:972 msgid "Operating system container" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:974 msgid "Virtuozzo container" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1123 msgid "Removing disk images" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1124 msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1318 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "Adım %(current_page)d / %(max_page)d" #: virtManager/createvm.py:1327 msgid "Waiting for install media / source" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1401 #, python-format msgid "Error populating summary page: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1448 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "Kurulum parametreleri doğrulanırken, ele alınmayan bir hata oluştu: %s" #: virtManager/createvm.py:1459 msgid "Source URL is required" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1464 msgid "Please specify password for accessing source registry" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1472 #, python-format msgid "Destination path is not directory: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1475 #, python-format msgid "No write permissions for directory path: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1482 msgid "OS root directory is not empty" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1483 msgid "" "Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " "conflicts.\n" "Would you like to continue?" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1502 msgid "An install media selection is required." msgstr "Bir kurulum ortamı seçilmesi gereklidir." #: virtManager/createvm.py:1510 msgid "An install tree is required." msgstr "Bir kurulum ağacı gerekli." #: virtManager/createvm.py:1518 msgid "A storage path to import is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1524 msgid "The import path must point to an existing storage." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1530 msgid "An application path is required." msgstr "Bir uygulama yolu gereklidir." #: virtManager/createvm.py:1535 msgid "An OS directory path is required." msgstr "Bir OS dizin yolu gereklidir." #: virtManager/createvm.py:1549 msgid "A template name is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1552 msgid "You must select an OS." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1582 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "Kurucu parametreleri ayarlanırken hata oluştu." #: virtManager/createvm.py:1590 msgid "Error setting default name." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1681 msgid "Storage parameter error." msgstr "Depolama parametresi hatası." #: virtManager/createvm.py:1703 msgid "Invalid guest name" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1786 msgid "Detecting..." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1848 msgid "None detected" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1885 #, python-format msgid "Error starting installation: %s" msgstr "Kurulum başlatılırken hata oluştu: %s" #: virtManager/createvm.py:1928 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "Kurulum tamamlanamadı: '%s'" #: virtManager/createvm.py:1968 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "Sanal Makine Oluşturuluyor" #: virtManager/createvm.py:1969 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." msgstr "" "Sanal makine oluşturuldu. Depolama alanında diske yer ayrılması ve kurulum " "imajlarının getirilmesi işleminin tamamlanması bir kaç dakika alacak." #: virtManager/createvm.py:2023 #, python-format msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:2073 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error continue install: %s" msgid "Error continuing install: %s" msgstr "%s kurulumunun sürdürülmesinde hata oluştu" #: virtManager/createvm.py:2086 msgid "Bootstraping container" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:294 #, python-format msgid "Error creating vol: %s" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:310 #, python-format msgid "Error validating volume: %s" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:315 msgid "Creating storage volume..." msgstr "Depolama alanı oluşturuluyor..." #: virtManager/createvol.py:316 msgid "Creating the storage volume may take a while..." msgstr "" #: virtManager/delete.py:156 msgid "Are you sure you want to delete the storage?" msgstr "Depolamayı silmek istediğinizden emin misiniz?" #: virtManager/delete.py:157 #, python-format msgid "" "The following paths will be deleted:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: virtManager/delete.py:193 #, python-format msgid "Error deleting virtual machine '%(vm)s': %(error)s" msgstr "'%(vm)s' sanal makinesi silinirken hata oluştu: %(error)s" #: virtManager/delete.py:210 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" msgstr "" #: virtManager/delete.py:214 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "" #: virtManager/delete.py:226 #, python-format msgid "Deleting path '%s'" msgstr "'%s' yolu siliniyor" #: virtManager/delete.py:283 #, python-format msgid "Error launching delete dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/delete.py:289 #, python-format msgid "Delete '%(vmname)s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:293 #, python-format msgid "" "Deleting virtual machine '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" #: virtManager/delete.py:297 #, python-format msgid "Deleting virtual machine '%s'" msgstr "%s sanal makinesi siliniyor" #: virtManager/delete.py:339 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "%s aygıtı silinirken hata oluştu" #: virtManager/delete.py:353 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" "Bu değişiklik konuğun bir sonraki kapanışından sonra geçerli olacaktır." #: virtManager/delete.py:356 msgid "Storage will not be deleted." msgstr "" #: virtManager/delete.py:359 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "Çalışmakta olan makineden bu aygıt kaldırılamaz" #: virtManager/delete.py:369 msgid "Remove Disk Device" msgstr "" #: virtManager/delete.py:372 #, python-format msgid "Remove disk device '%(target)s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:377 #, python-format msgid "Removing disk device '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" #: virtManager/delete.py:380 #, python-format msgid "Removing disk device '%s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:505 msgid "Target" msgstr "Hedef" #: virtManager/delete.py:507 msgid "Storage Path" msgstr "Depolama Yolu" #: virtManager/delete.py:566 msgid "Cannot delete iSCSI share." msgstr "iSCSI paylaşımı silinemiyor." #: virtManager/delete.py:568 msgid "Cannot delete SCSI device." msgstr "" #: virtManager/delete.py:571 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "" #: virtManager/delete.py:573 msgid "Path does not exist." msgstr "Yol bulunamamaktadır." #: virtManager/delete.py:575 msgid "No write access to parent directory." msgstr "Üst dizine yazma izni yok." #: virtManager/delete.py:577 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "Yönetilmeyen blok aygıtı silinemiyor." #: virtManager/delete.py:588 msgid "Storage is read-only." msgstr "Depolama salt okunur." #: virtManager/delete.py:590 msgid "No write access to path." msgstr "Belirtilen yola yazma erişimi yok." #: virtManager/delete.py:593 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "Depolama paylaşılabilir olarak işaretlenmiş." #: virtManager/delete.py:596 msgid "Storage is a media device." msgstr "" #: virtManager/delete.py:605 #, fuzzy #| msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgid "Storage is in use by the following virtual machines" msgstr "'%s' MAC adresi başka bir sanal makine tarafından kullanılıyor." #: virtManager/delete.py:610 msgid "Failed to check disk usage conflict." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:153 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Tam ekrandan çık" #: virtManager/details/console.py:162 msgid "Send key combination" msgstr "Tuş kombinasyonu gönder" #: virtManager/details/console.py:201 msgid "No text console available" msgstr "Metin konsolu mevcut değil" #: virtManager/details/console.py:206 #, python-format msgid "Text Console %d" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:208 #, python-format msgid "Serial %d" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:217 msgid "No graphical console available" msgstr "Grafiksel konsol mevcut değil" #: virtManager/details/console.py:223 msgid "Graphical Console" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:229 msgid "virt-manager does not support more than one graphical console" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:383 #, python-format msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:390 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "Göstericiyi serbest bırakmak için %s ye basınız." #: virtManager/details/console.py:507 #, python-format msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:510 msgid "Guest agent is not available." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:590 msgid "Guest has crashed." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:592 msgid "Guest is not running." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:714 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "Konuk için grafiksel konsol yapılandırılmadı" #: virtManager/details/console.py:721 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "'%s' grafiksel konsol türü görüntülenemiyor" #: virtManager/details/console.py:733 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "Konuk için grafiksel konsola bağlanılıyor" #: virtManager/details/console.py:752 #, python-format msgid "" "Error connecting to graphical console:\n" "%s" msgstr "" "Grafiksel konsola bağlanırken hata oluştu:\n" "%s" #: virtManager/details/console.py:809 #, python-format msgid "Viewer authentication error: %s" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:831 msgid "USB redirection error" msgstr "USB yönlendirme hatası" #: virtManager/details/console.py:840 msgid "Viewer was disconnected." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:846 #, python-format msgid "SSH tunnel error output: %s" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:851 virtManager/details/console.py:983 msgid "Viewer disconnected." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:166 #, python-format msgid "Floppy %(index)d" msgstr "Disket %(index)d" #: virtManager/details/details.py:172 #, python-format msgid "%(bus)s CDROM %(index)d" msgstr "%(bus)s CDROM %(index)d" #: virtManager/details/details.py:177 #, python-format msgid "%(bus)s Disk %(index)d" msgstr "%(bus)s Disk %(index)d" #: virtManager/details/details.py:181 #, python-format msgid "%(bus)s %(device)s %(index)d" msgstr "%(bus)s %(device)s %(index)d" #: virtManager/details/details.py:189 #, python-format msgid "NIC %(mac)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:202 #, python-format msgid "Serial %(num)d" msgstr "Seri %(num)d" #: virtManager/details/details.py:206 #, python-format msgid "Parallel %(num)d" msgstr "Paralel %(num)d" #: virtManager/details/details.py:210 #, python-format msgid "Console %(num)d" msgstr "Konsol %(num)d" #: virtManager/details/details.py:215 #, python-format msgid "Channel %(name)s" msgstr "Kanal %(name)s" #: virtManager/details/details.py:217 #, python-format msgid "Channel %(type)s" msgstr "Kanal %(type)s" #: virtManager/details/details.py:221 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "Ekran %s" #: virtManager/details/details.py:223 #, python-format msgid "%(bus)s Redirector %(index)d" msgstr "%(bus)s Yönlendirme %(index)d" #: virtManager/details/details.py:230 #, python-format msgid "Sound %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:232 #, python-format msgid "Video %s" msgstr "Video %s" #: virtManager/details/details.py:234 #, python-format msgid "Filesystem %(path)s" msgstr "Dosya Sistemi %(path)s" #: virtManager/details/details.py:238 #, python-format msgid "Controller %(controller)s %(index)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:242 #, python-format msgid "Controller %(controller)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:247 #, python-format msgid "RNG %(device)s" msgstr "RNG %(device)s" #: virtManager/details/details.py:251 #, python-format msgid "TPM %(device)s" msgstr "TPM %(device)s" #: virtManager/details/details.py:252 #, python-format msgid "TPM v%(version)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:549 msgid "_Add Hardware" msgstr "Don_anım Ekle" #: virtManager/details/details.py:559 msgid "_Remove Hardware" msgstr "Donanım Si_l" #: virtManager/details/details.py:682 msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:685 msgid "" "Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:690 msgid "UEFI not found" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:739 msgid "Version" msgstr "Sürüm" #: virtManager/details/details.py:801 msgid "Application Default" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:803 msgid "Hypervisor Default" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:805 msgid "Clear CPU configuration" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:819 msgid "Disk bus:" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1019 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1025 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "Bu aygıtı silmek istediğinizden emin misiniz?" #: virtManager/details/details.py:1261 virtManager/details/details.py:1767 #: virtManager/details/details.py:1786 virtManager/details/details.py:1977 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:86 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" #: virtManager/details/details.py:1343 #, python-format msgid "Error applying changes: %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1455 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "Oto başlatma değerinin değiştirilmesinde hata oluştu: %s" #: virtManager/details/details.py:1472 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1475 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1482 msgid "An init path must be specified" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1496 virtManager/device/addstorage.py:278 #, python-format msgid "Disk '%(path)s' is already in use by other guests %(names)s" msgstr "Disk '%(path)s' diğer konuklar (%(names)s) tarafından kullanılıyor" #: virtManager/details/details.py:1500 virtManager/device/addstorage.py:282 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "Diski kullanmak istediğinizden emin misiniz?" #: virtManager/details/details.py:1690 msgid "Remove this device from the virtual machine" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1746 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "Donanım sayfası yenilenirken hata oluştu: %s" #: virtManager/details/details.py:1841 #, python-format msgid "%(summary)s ..." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1853 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s read" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1854 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s write" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1857 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s in" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1858 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s out" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1860 virtManager/details/details.py:1861 #: virtManager/details/details.py:1862 virtManager/details/details.py:1863 #: virtManager/hostnets.py:210 virtManager/hostnets.py:232 msgid "Disabled" msgstr "Devre Dışı" #: virtManager/details/details.py:1871 #, python-format msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2027 msgid "Absolute Movement" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2029 msgid "Relative Movement" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2038 virtManager/details/details.py:2212 #: virtManager/details/details.py:2215 msgid "Hypervisor does not support removing this device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2042 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "%(graphicstype)s Sunucu" #: virtManager/details/details.py:2107 msgid "Serial Device" msgstr "Seri Aygıt" #: virtManager/details/details.py:2109 msgid "Parallel Device" msgstr "Paralel Aygıt" #: virtManager/details/details.py:2111 msgid "Console Device" msgstr "Konsol Aygıtı" #: virtManager/details/details.py:2113 msgid "Channel Device" msgstr "Kanal Aygıtı" #: virtManager/details/details.py:2123 msgid "Primary Console" msgstr "Birincil Konsol" #: virtManager/details/details.py:2179 #, python-format msgid "Physical %s Device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2196 msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2222 #, python-format msgid "%(device)s on %(address)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2228 virtManager/details/details.py:2238 msgid "Cannot remove controller while devices are attached." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2329 msgid "Hard Disk" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2330 msgid "CDROM" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2331 msgid "Network (PXE)" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2343 msgid "No bootable devices" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2390 msgid "Overview" msgstr "Genel Bakış" #: virtManager/details/details.py:2391 msgid "OS information" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2393 msgid "Performance" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2395 msgid "CPUs" msgstr "CPU'lar" #: virtManager/details/details.py:2397 msgid "Boot Options" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:183 msgid "Serial console not available for inactive guest" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:185 #, python-format msgid "Console for device type '%s' is not supported" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:350 #, python-format msgid "Error connecting to text console: %s" msgstr "Metin konsola bağlanırken hata oluştu: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:199 #, python-format msgid "Error creating snapshot: %s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:216 msgid "Snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:219 #, python-format msgid "Error validating snapshot: %s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:271 virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 msgid "Creating snapshot" msgstr "Anlık görüntü oluşturuluyor" #: virtManager/details/snapshots.py:272 msgid "Creating virtual machine snapshot" msgstr "Sanal makine anlık görüntüsü oluşturuluyor" #: virtManager/details/snapshots.py:378 msgid "_Start snapshot" msgstr "_Anlık görüntüyü başlat" #: virtManager/details/snapshots.py:387 msgid "_Delete snapshot" msgstr "Anlık görüntüyü sil" #: virtManager/details/snapshots.py:444 #, python-format msgid "Error refreshing snapshot list: %s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:457 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s (External)" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:462 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:524 #, python-format msgid "Snapshot '%(name)s':" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:544 msgid "External disk and memory" msgstr "Harici disk ve bellek" #: virtManager/details/snapshots.py:546 msgid "External memory only" msgstr "Yalnızca harici bellek" #: virtManager/details/snapshots.py:548 msgid "External disk only" msgstr "Yalnızca harici disk" #: virtManager/details/snapshots.py:639 msgid "Saved memory state will not be part of the snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:640 msgid "" "The domain is currently saved. Due to technical limitations that saved " "memory state will not become part of the snapshot. Running it later will be " "the same as having forced the system off mid-flight. It is recommended to " "snapshot either the running or shut down system instead." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:661 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk changes " "since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:665 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk and " "configuration changes since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:676 msgid "Saved state will be removed to avoid filesystem corruption" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:677 #, python-format msgid "" "Snapshot '%s' contains only disk and no memory state. Restoring the snapshot " "would leave the existing saved state in place, effectively switching a disk " "underneath a running system. Running the domain afterwards would likely " "result in extensive filesystem corruption. Therefore the saved state will be " "removed before restoring the snapshot." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:691 msgid "Running snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:692 #, python-format msgid "Running snapshot '%s'" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:693 #, python-format msgid "Error running snapshot '%s'" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:702 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:710 msgid "Deleting snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:711 #, python-format msgid "Deleting snapshot '%s'" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:712 #, python-format msgid "Error deleting snapshot '%s'" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:720 msgid "No snapshot selected." msgstr "Anlık görüntü seçilmedi." #: virtManager/details/snapshots.py:723 msgid "Multiple snapshots selected." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:733 #, python-format msgid "Error selecting snapshot: %s" msgstr "" #: virtManager/details/sshtunnels.py:63 msgid "" "Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " "descriptor connections." msgstr "" #: virtManager/details/sshtunnels.py:67 msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." msgstr "" #: virtManager/details/sshtunnels.py:73 #, python-format msgid "" "Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " "listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " "listen address." msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:347 #, python-format msgid "" "Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" "The credential type %s is not supported" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:568 #, python-format msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:93 #, python-format msgid "%s available in the default location" msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:141 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:143 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "Bunu düzeltmek istiyor musunuz?" #: virtManager/device/addstorage.py:144 virtManager/device/addstorage.py:168 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "Bu dizinler hakkında artık soru sorma." #: virtManager/device/addstorage.py:157 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:271 msgid "A storage path must be specified." msgstr "Bir depolama yolu belirtmek zorunludur." #: virtManager/device/fsdetails.py:223 msgid "Te_mplate:" msgstr "Ş_ablon:" #: virtManager/device/fsdetails.py:225 msgid "_Source path:" msgstr "_Kaynak yolu:" #: virtManager/device/gfxdetails.py:78 msgid "Spice server" msgstr "Spice sunucu" #: virtManager/device/gfxdetails.py:79 msgid "VNC server" msgstr "VNC sunucu" #: virtManager/device/gfxdetails.py:86 msgid "Address" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:95 msgid "Localhost only" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:96 msgid "All interfaces" msgstr "Tüm arayüzler" #: virtManager/device/gfxdetails.py:103 msgid "Auto" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:232 #, python-format msgid "A_uto (Port %(port)d)" msgstr "" #: virtManager/device/mediacombo.py:67 msgid "No media selected" msgstr "" #: virtManager/device/mediacombo.py:100 msgid "Media Unknown" msgstr "Ortam Bilinmiyor" #: virtManager/device/mediacombo.py:102 msgid "No media detected" msgstr "Ortam tespit edilemedi" #: virtManager/device/netlist.py:39 msgid "Usermode networking" msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:43 msgid "Virtual network" msgstr "Sanal ağ" #: virtManager/device/netlist.py:116 virtManager/hostnets.py:249 #: virtManager/hoststorage.py:324 virtManager/object/libvirtobject.py:201 msgid "Inactive" msgstr "Etkin değil" #: virtManager/device/netlist.py:131 msgid "Bridge device..." msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:136 msgid "Macvtap device..." msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:194 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "Sanal ağ etkin değil." #: virtManager/device/netlist.py:195 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "'%s' sanal ağı etkin değil. Ağı şimdi başlatmak ister misiniz?" #: virtManager/device/netlist.py:207 #, python-format msgid "Could not start virtual network '%(device)s': %(error)s" msgstr "'%(device)s' sanal ağı başlatılamadı: %(error)s" #: virtManager/device/vsockdetails.py:58 msgid "CID" msgstr "" #: virtManager/engine.py:123 msgid "Checking for virtualization packages..." msgstr "" #: virtManager/error.py:139 msgid "Input Error" msgstr "Girdi Hatası" #: virtManager/error.py:140 #, python-format msgid "Validation Error: %s" msgstr "" #: virtManager/error.py:180 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "Uygulanmamış değişikler mevcut. Şimdi uygulamayı düşünür müsünüz?" #: virtManager/error.py:182 msgid "Don't warn me again." msgstr "Beni bidaha uyarma." #: virtManager/error.py:214 msgid "Don't ask me again" msgstr "Tekrar bana sorma" #: virtManager/host.py:32 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/host.py:170 #, python-format msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:106 msgid "Networks" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:140 msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." msgstr "Libvirt bağlantısı sanal ağ yönetimini desteklememektedir." #: virtManager/hostnets.py:148 virtManager/hoststorage.py:281 msgid "Connection not active." msgstr "Bağlantı etkin değil." #: virtManager/hostnets.py:164 msgid "No virtual network selected." msgstr "Sanal Ağ seçilmedi." #: virtManager/hostnets.py:173 #, python-format msgid "Error selecting network: %s" msgstr "Ağ seçilirken hata oluştu: %s" #: virtManager/hostnets.py:225 virtManager/object/network.py:168 msgid "Routed network" msgstr "Yönlendirilmiş ağ" #: virtManager/hostnets.py:227 msgid "Isolated network, internal routing only" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:229 msgid "Isolated network, routing disabled" msgstr "İzole ağ, yönlendirme devre dışı" #: virtManager/hostnets.py:261 virtManager/hoststorage.py:325 msgid "On Boot" msgstr "Önyüklemede" #: virtManager/hostnets.py:278 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" msgstr "%s ağını kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?" #: virtManager/hostnets.py:285 #, python-format msgid "Error deleting network '%s'" msgstr "'%s' ağını silerken hata oluştu" #: virtManager/hostnets.py:294 #, python-format msgid "Error starting network '%s'" msgstr "'%s' ağı başlatılırken hata oluştu" #: virtManager/hostnets.py:303 #, python-format msgid "Error stopping network '%s'" msgstr "'%s' ağ durdurulurken hata oluştu" #: virtManager/hostnets.py:312 #, python-format msgid "Error launching network wizard: %s" msgstr "Ağ sihirbazı başlatılırken hata oluştu: %s" #: virtManager/hostnets.py:336 #, python-format msgid "Error changing network settings: %s" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:178 msgid "Copy Volume Path" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:191 msgid "Volumes" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:199 msgid "Size" msgstr "Boyut" #: virtManager/hoststorage.py:208 msgid "Format" msgstr "Biçem" #: virtManager/hoststorage.py:216 msgid "Used By" msgstr "Tarafından Kullanılıyor" #: virtManager/hoststorage.py:233 msgid "Storage Pools" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:274 msgid "Libvirt connection does not support storage management." msgstr "Libvirt bağlantısı depolama yönetimini desteklememektedir." #: virtManager/hoststorage.py:315 #, python-format msgid "%(bytesfree)s Free / %(bytesinuse)s In Use" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:336 msgid "Create new volume" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:343 msgid "Pool does not support volume creation" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:358 msgid "No storage pool selected." msgstr "Depolama havuzu seçilmedi." #: virtManager/hoststorage.py:367 #, python-format msgid "Error selecting pool: %s" msgstr "'%s' havuzu seçilirken hata oluştu" #: virtManager/hoststorage.py:467 #, python-format msgid "Error stopping pool '%s'" msgstr "'%s' havuzu durdurulurken hata oluştu" #: virtManager/hoststorage.py:476 #, python-format msgid "Error starting pool '%s'" msgstr "'%s' havuzu başlatılırken hata oluştu" #: virtManager/hoststorage.py:486 #, python-format msgid "Error launching pool wizard: %s" msgstr "Havuz sihirbazı başlatılırken hata oluşu: %s" #: virtManager/hoststorage.py:493 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" msgstr "%s havuzunu kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?" #: virtManager/hoststorage.py:500 #, python-format msgid "Error deleting pool '%s'" msgstr "'%s' havuzu silinirken hata oluştu" #: virtManager/hoststorage.py:511 #, python-format msgid "Error refreshing pool '%s'" msgstr "'%s' havuzu yenilenirken hata oluştu" #: virtManager/hoststorage.py:545 #, python-format msgid "Error launching volume wizard: %s" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:553 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" msgstr "%s volümünü kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?" #: virtManager/hoststorage.py:566 #, python-format msgid "Error deleting volume '%s'" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:591 #, python-format msgid "Error changing pool settings: %s" msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:49 msgid "Authentication required" msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:153 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:159 msgid "" "Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " "package locally." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:163 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:167 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:173 msgid "" "Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" "X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " "running as root." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:179 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "'libvird' servisinin ayakta olduğunu doğrulayın." #: virtManager/lib/connectauth.py:182 #, python-format msgid "Unable to connect to libvirt %s." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:194 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "Sanal Makine Yöneticisi Bağlantı Hatası" #: virtManager/lib/connectauth.py:269 msgid "" "The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " "libvirtd service to manage virtualization on this host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:273 msgid "" "libvirtd is installed but not running. Start the libvirtd service to manage " "virtualization on this host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:279 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate QEMU/KVM " "virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:286 msgid "" "A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:77 #, python-format msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:86 msgid "Inspection found no operating systems." msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:317 #, python-format msgid "Error inspection VM: %s" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:328 msgid "Cannot inspect VM on remote connection" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:69 msgid "Running" msgstr "Çalışıyor" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:71 msgid "Paused" msgstr "Duraklatıldı" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:73 msgid "Shutting Down" msgstr "Kapatılıyor" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 msgid "Saved" msgstr "Kaydedildi" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 msgid "Shutoff" msgstr "Kapat" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:80 virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 virtManager/lib/libvirtenummap.py:122 msgid "Crashed" msgstr "Çöktü" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:82 msgid "Suspended" msgstr "Beklemede" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:94 msgid "Booted" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:95 virtManager/lib/libvirtenummap.py:123 msgid "Migrated" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:96 msgid "Restored" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:97 virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 msgid "From snapshot" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 msgid "Unpaused" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 msgid "Migration canceled" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 msgid "Save canceled" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 msgid "Event wakeup" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 msgid "User" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 msgid "Migrating" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:107 msgid "Saving" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:108 msgid "Dumping" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 msgid "I/O error" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 msgid "Shutting down" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:120 msgid "Shut Down" msgstr "Kapat" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 msgid "Destroyed" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 msgid "Failed" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 msgid "Panicked" msgstr "" #: virtManager/manager.py:87 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "Yönetici çalıştırılırken hata oluştu: %s" #: virtManager/manager.py:301 msgid "D_etails" msgstr "A_yrıntılar" #: virtManager/manager.py:378 msgid "CPU usage" msgstr "CPU kullanımı" #: virtManager/manager.py:379 msgid "Host CPU usage" msgstr "Ana makine CPU kullanımı" #: virtManager/manager.py:380 msgid "Memory usage" msgstr "" #: virtManager/manager.py:381 msgid "Disk I/O" msgstr "Disk G/Ç" #: virtManager/manager.py:382 msgid "Network I/O" msgstr "Ağ G/Ç" #: virtManager/manager.py:497 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "" "Bu işlem bağlantıyı silecektir:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Emin misiniz?" #: virtManager/manager.py:574 #, python-format msgid "%(uri)s (Double click to connect)" msgstr "%(uri)s (Bağlanmak için çift tıklayın)" #: virtManager/manager.py:581 #, python-format msgid "%(connection)s - Not Connected" msgstr "%(connection)s - Bağlı Değil" #: virtManager/manager.py:583 #, python-format msgid "%(connection)s - Connecting..." msgstr "%(connection)s - Bağlanıyor..." #: virtManager/manager.py:759 virtManager/vmwindow.py:381 msgid "_Restore" msgstr "" #: virtManager/manager.py:796 virtManager/vmwindow.py:409 msgid "Resume the virtual machine" msgstr "" #: virtManager/manager.py:912 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:38 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:144 msgid "Direct" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:145 msgid "Tunnelled" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:161 #, python-format msgid "Migrate '%(vm)s'" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:222 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "Geçerli bir hedef bağlantı seçilmesi zorunludur." #: virtManager/migrate.py:237 msgid "" "A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " "the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " "add a transport." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:292 #, python-format msgid "%(uri)s (Hypervisors do not match)" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:294 #, python-format msgid "%(uri)s (Disconnected)" msgstr "%(uri)s (Bağlantı kesildi)" #: virtManager/migrate.py:296 #, python-format msgid "%(uri)s (Same connection)" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:313 msgid "No usable connections available." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:353 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:381 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "%s girdisi doğrulanırken yakalanmamış bir hata ortaya çıktı" #: virtManager/migrate.py:399 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "'%s' sanal makinesi göç sürecinde" #: virtManager/migrate.py:400 #, python-format msgid "Migrating VM '%(name)s' to %(host)s. This may take a while." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:411 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "Göç işinin iptal edilmesinde hata oluştu: %s" #: virtManager/object/domain.py:458 msgid "Libvirt connection does not support snapshots." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:473 msgid "" "Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " "guest are qcow2 format." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:476 msgid "" "Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " "guest." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:511 #, python-format msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" msgstr "" "Etkin olmayan sanal makine yapılandırmasında belirtilen aygıt bulunamadı: %s" #: virtManager/object/domain.py:1355 msgid "Saving domain to disk" msgstr "Alan diske kaydediliyor" #: virtManager/object/domain.py:1407 msgid "Migrating domain" msgstr "" #: virtManager/object/network.py:157 msgid "Isolated network" msgstr "İzole ağ" #: virtManager/object/network.py:161 #, python-format msgid "NAT to %s" msgstr "%s e NAT" #: virtManager/object/network.py:166 #, python-format msgid "Route to %s" msgstr "%s ye yönlendirme" #: virtManager/object/network.py:171 #, python-format msgid "%s network" msgstr "" #: virtManager/object/nodedev.py:25 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "%s arayüzü" #: virtManager/object/storagepool.py:25 msgid "Filesystem Directory" msgstr "Dosya sistemi Dizini" #: virtManager/object/storagepool.py:26 msgid "Pre-Formatted Block Device" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:27 msgid "Network Exported Directory" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:28 msgid "LVM Volume Group" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:29 msgid "Physical Disk Device" msgstr "Fiziksel Disk Aygıtı" #: virtManager/object/storagepool.py:30 msgid "iSCSI Target" msgstr "iSCSI Hedefi" #: virtManager/object/storagepool.py:31 msgid "SCSI Host Adapter" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:32 msgid "Multipath Device Enumerator" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:33 msgid "Gluster Filesystem" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:34 msgid "RADOS Block Device/Ceph" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:35 msgid "Sheepdog Filesystem" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:36 msgid "ZFS Pool" msgstr "" #: virtManager/oslist.py:26 msgid "Type to start searching..." msgstr "" #: virtManager/preferences.py:28 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "Seçenekler açılırken hata oluştu: %s" #: virtManager/preferences.py:114 msgid "Never" msgstr "Asla" #: virtManager/preferences.py:115 msgid "Fullscreen only" msgstr "Yalnızca tam ekran" #: virtManager/preferences.py:116 msgid "Always" msgstr "Her zaman" #: virtManager/preferences.py:125 msgid "Off" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:126 msgid "On" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:128 virtManager/preferences.py:150 #: virtManager/preferences.py:160 virtManager/preferences.py:170 #, python-format msgid "System default (%s)" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:139 msgid "Manual redirect only" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:140 msgid "Auto redirect on USB attach" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:162 msgid "No" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:162 msgid "Yes" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:182 msgid "Application default" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:185 msgid "Nearest host CPU model" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:187 msgid "Copy host CPU definition" msgstr "Ana makine CPU tanımını kopyala" #: virtManager/preferences.py:195 msgid "python libguestfs support is not installed" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:328 msgid "Configure grab key combination" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:337 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." msgstr "" #: virtManager/preferences.py:340 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "" #: virtManager/storagebrowse.py:77 msgid "Cannot use local storage on remote connection." msgstr "" #: virtManager/storagebrowse.py:108 msgid "Choose Storage Volume" msgstr "Depolama Birimi Seç" #: virtManager/systray.py:104 msgid "_Show Virtual Machine Manager" msgstr "Sanal Makine Yöneticisini Gö_ster" #: virtManager/virtmanager.py:44 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "Sanal Makine Yöneticisi başlarken hata oluştu" #: virtManager/vmmenu.py:64 msgid "_Reboot" msgstr "_Yeniden Başlat" #: virtManager/vmmenu.py:66 msgid "F_orce Reset" msgstr "Z_orla Yeniden Başlat" #: virtManager/vmmenu.py:67 msgid "_Force Off" msgstr "_Zorla Kapat" #: virtManager/vmmenu.py:69 msgid "Sa_ve" msgstr "Kay_det" #: virtManager/vmmenu.py:99 msgid "R_esume" msgstr "D_evam Et" #: virtManager/vmmenu.py:105 msgid "Clone..." msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:107 msgid "Migrate..." msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:109 msgid "_Delete" msgstr "_Sil" #: virtManager/vmmenu.py:165 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "Kaydetme görevi iptal edilirken hata oluştu: %s" #: virtManager/vmmenu.py:174 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "'%s' yi kaydetmek istediğinizden emin misiniz?" #: virtManager/vmmenu.py:185 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "Alan kaydedilirken hata oluştu: %s" #: virtManager/vmmenu.py:190 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "Sanal Makine Kaydediliyor" #: virtManager/vmmenu.py:191 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "Sanal makine belleği diske kaydediliyor " #: virtManager/vmmenu.py:200 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "'%s' makinesini zorla kapatmak istediğinizden emin misiniz?" #: virtManager/vmmenu.py:202 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" "Bu, işletim sistemini kapatmadan sanal makinenin gücünü aniden kesecektir ve " "veri kaybına neden olabilir." #: virtManager/vmmenu.py:208 virtManager/vmmenu.py:277 msgid "Error shutting down domain" msgstr "Alan kapatılırken hata oluştu" #: virtManager/vmmenu.py:214 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "'%s' yi duraklatmak istediğinizden emin misiniz?" #: virtManager/vmmenu.py:220 msgid "Error pausing domain" msgstr "Alan duraklatılırken hata oluştu" #: virtManager/vmmenu.py:226 msgid "Error unpausing domain" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:236 #, python-format msgid "Error restoring domain: %s" msgstr "Etki alanı geri yüklenirken hata oluştu: %s" #: virtManager/vmmenu.py:239 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:253 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:257 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "Sanal Makine Geri Yükleniyor" #: virtManager/vmmenu.py:258 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "Sanal makine belleği diskten geri yükleniyor" #: virtManager/vmmenu.py:264 msgid "Error starting domain" msgstr "Alan başlatılırken hata oluştu" #: virtManager/vmmenu.py:271 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "'%s' nin elektriğini kesmek istediğinizden emin misiniz?" #: virtManager/vmmenu.py:283 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "'%s'yi yeniden başlatmak istediğinizden emin misiniz?" #: virtManager/vmmenu.py:289 msgid "Error rebooting domain" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:296 #, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" msgstr "'%s' makinesini zorla yeniden başlatmak istediğinizden emin misiniz?" #: virtManager/vmmenu.py:298 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" "Bu, işletim sistemini kapatmadan sanal makineyi sıfırlayacaktır ve veri " "kaybına neden olabilir." #: virtManager/vmmenu.py:304 msgid "Error resetting domain" msgstr "Alan sıfırlanırken hata" #: virtManager/vmwindow.py:46 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "Ayrıntılar çalıştırılırken hata oluştu: %s" #: virtManager/vmwindow.py:223 msgid "This will abort the installation. Are you sure?" msgstr "Bu, kurulumu sonlandıracaktır. Emin misiniz?" #: virtManager/vmwindow.py:421 msgid "Manage VM snapshots" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:504 #, python-format msgid "Error taking screenshot: %s" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:512 msgid "Error initializing spice USB device widget" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:516 msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "Yönlendirme için USB aygıtlarını seçin" #: virtManager/vmwindow.py:548 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "Sanal Makina Ekran Görüntüsünü Kaydet" #: virtManager/vmwindow.py:549 msgid "PNG files" msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:118 virtManager/xmleditor.py:131 msgid "There are unapplied changes." msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:119 msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:132 msgid "" "Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:295 #, python-format msgid "for arch '%s'" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:299 #, python-format msgid "virtualization type '%s'" msgstr "sanallaştırma türü '%s'" #: virtinst/capabilities.py:301 msgid "any virtualization options" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:303 #, python-format msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:311 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " "type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:107 msgid "See man page for examples and full option syntax." msgstr "" #: virtinst/cli.py:109 msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" msgstr "" #: virtinst/cli.py:287 #, python-format msgid "" "Domain installation does not appear to have been successful.\n" "If it was, you can restart your domain by running:\n" " %s\n" "otherwise, please restart your installation." msgstr "" #: virtinst/cli.py:305 #, python-format msgid "" "%(path)s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the " "'%(user)s' user search permissions for the following directories: %(dirs)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:318 #, python-format msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" msgstr "" #: virtinst/cli.py:350 #, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:361 #, python-format msgid "Disk %(path)s is already in use by other guests %(names)s." msgstr "" #: virtinst/cli.py:405 #, python-format msgid "Running graphical console command: %(command)s" msgstr "Grafiksel konsol komutu çalıştırılıyor: %(command)s" #: virtinst/cli.py:419 #, python-format msgid "Running text console command: %(command)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:461 #, python-format msgid "Could not find domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "'%(domain)s' etki alanı bulunamadı: %(error)s" #: virtinst/cli.py:570 virtinst/cli.py:573 msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" msgstr "Libvirt URI ile hipervizöre bağlan" #: virtinst/cli.py:588 msgid "" "Configure guest console auto connect. Example:\n" "--autoconsole text\n" "--autoconsole graphical\n" "--autoconsole none" msgstr "" #: virtinst/cli.py:594 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "" #: virtinst/cli.py:598 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "" #: virtinst/cli.py:602 msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." msgstr "" #: virtinst/cli.py:609 msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:628 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:633 msgid "" "Enable or disable validation checks. Example:\n" "--check path_in_use=off\n" "--check all=off" msgstr "" #: virtinst/cli.py:637 msgid "Suppress non-error output" msgstr "Hata olmayan çıktıyı gösterme" #: virtinst/cli.py:639 msgid "Print debugging information" msgstr "Debug bilgisini yazdır" #: virtinst/cli.py:645 msgid "" "Configure guest metadata. Ex:\n" "--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" "--metadata description=\"My nice long description\"" msgstr "" #: virtinst/cli.py:653 msgid "" "Configure guest memory allocation. Ex:\n" "--memory 1024 (in MiB)\n" "--memory memory=1024,currentMemory=512\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:666 msgid "" "Number of vCPUs to configure for your guest. Ex:\n" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" msgstr "" #: virtinst/cli.py:675 msgid "" "CPU model and features. Ex:\n" "--cpu coreduo,+x2apic\n" "--cpu host-passthrough\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:688 msgid "" "Configure guest display settings. Ex:\n" "--graphics spice\n" "--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" "--graphics none\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:697 msgid "" "Configure a guest network interface. Ex:\n" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" "--network none\n" "--network help" msgstr "" #: virtinst/cli.py:708 msgid "" "Configure a guest controller device. Ex:\n" "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" "--controller virtio-scsi\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:713 msgid "" "Configure a guest input device. Ex:\n" "--input tablet\n" "--input keyboard,bus=usb" msgstr "" #: virtinst/cli.py:718 msgid "Configure a guest serial device" msgstr "" #: virtinst/cli.py:721 msgid "Configure a guest parallel device" msgstr "" #: virtinst/cli.py:724 msgid "Configure a guest communication channel" msgstr "" #: virtinst/cli.py:727 msgid "Configure a text console connection between the guest and host" msgstr "" #: virtinst/cli.py:731 msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" msgstr "" #: virtinst/cli.py:739 msgid "" "Pass host directory to the guest. Ex: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" msgstr "" #: virtinst/cli.py:747 msgid "Configure guest sound device emulation" msgstr "" #: virtinst/cli.py:758 msgid "Configure a guest watchdog device" msgstr "Konuk için bir gözlemci aygıt yapılandır" #: virtinst/cli.py:761 msgid "Configure guest video hardware." msgstr "Konuk video donanımını yapılandır." #: virtinst/cli.py:764 msgid "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" msgstr "" "Konuk akıllı kart aygıtını yapılandır. Örn:\n" "--smartcard mode=passthrough" #: virtinst/cli.py:768 msgid "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" msgstr "" #: virtinst/cli.py:772 msgid "" "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" msgstr "" #: virtinst/cli.py:776 msgid "" "Configure a guest TPM device. Ex:\n" "--tpm /dev/tpm" msgstr "" #: virtinst/cli.py:780 msgid "" "Configure a guest RNG device. Ex:\n" "--rng /dev/urandom" msgstr "" #: virtinst/cli.py:784 msgid "" "Configure a guest panic device. Ex:\n" "--panic default" msgstr "" #: virtinst/cli.py:788 msgid "" "Configure a guest memory device. Ex:\n" "--memdev dimm,target.size=1024" msgstr "" #: virtinst/cli.py:792 msgid "" "Configure guest vsock sockets. Ex:\n" "--vsock cid.auto=yes\n" "--vsock cid.address=7" msgstr "" #: virtinst/cli.py:797 msgid "" "Configure an IOMMU device. Ex:\n" "--iommu model=intel,driver.aw_bits=48" msgstr "" #: virtinst/cli.py:804 msgid "Set domain and configuration." msgstr "" #: virtinst/cli.py:808 msgid "Set domain seclabel configuration." msgstr "" #: virtinst/cli.py:812 msgid "Set guest to perform the S390 cryptographic key management operations." msgstr "" #: virtinst/cli.py:817 msgid "Tune CPU parameters for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:821 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "Alan süreçleri için NUMA politikasını iyileştir." #: virtinst/cli.py:825 msgid "Tune memory policy for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:829 msgid "Tune blkio policy for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:833 msgid "" "Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" "--memorybacking hugepages=on" msgstr "" #: virtinst/cli.py:838 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--features acpi=off\n" "--features apic=on,apic.eoi=on" msgstr "" #: virtinst/cli.py:844 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" msgstr "" #: virtinst/cli.py:849 msgid "Configure VM power management features" msgstr "" #: virtinst/cli.py:853 msgid "Configure VM lifecycle management policy" msgstr "" #: virtinst/cli.py:857 msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" msgstr "" #: virtinst/cli.py:861 msgid "" "Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" "--sysinfo host\n" "--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:867 msgid "" "Pass arguments directly to the QEMU emulator. Ex:\n" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" msgstr "" #: virtinst/cli.py:873 msgid "" "Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" "--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," "dhCert=BASE64CERT\n" "--launchSecurity sev" msgstr "" #: virtinst/cli.py:881 msgid "" "Configure guest boot settings. Ex:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (for containers)" msgstr "" #: virtinst/cli.py:887 msgid "" "Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" "--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" msgstr "" #: virtinst/cli.py:897 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" "--disk /my/existing/disk,cache=none\n" "--disk device=cdrom,bus=scsi\n" "--disk=?" msgstr "" #: virtinst/cli.py:905 msgid "OS options" msgstr "" #: virtinst/cli.py:908 msgid "The OS being installed in the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:910 msgid "The OS installed in the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:912 msgid "" "This is used for deciding optimal defaults like VirtIO.\n" "Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" "See 'osinfo-query os' for a full list." msgstr "" #: virtinst/cli.py:922 msgid "" "Perform raw XML XPath options on the final XML. Example:\n" "--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n" "--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n" "--xml xpath.delete=./clock" msgstr "" #: virtinst/cli.py:952 #, python-format msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1137 #, python-format msgid "" "Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " "'%(property_name)s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1449 #, python-format msgid "Unknown %(optionflag)s options: %(string)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1505 virtinst/cli.py:1536 #, python-format msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1857 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." msgstr "" "Grafiksel konsola bağlanılamıyor: virt-viewer yüklü değil. Lütfen 'virt-" "viewer' paketini yükleyin." #: virtinst/cli.py:1864 msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." msgstr "" #: virtinst/cli.py:1875 #, python-format msgid "Unknown autoconsole type '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:3232 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" msgstr "'boyut' için uygun olmayan değer: %s" #: virtinst/cli.py:3245 #, python-format msgid "Unknown '%(optionname)s' value '%(string)s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:3260 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" msgstr "" #: virtinst/cli.py:3687 #, python-format msgid "Expected PCI format string for '%s'" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:45 #, python-format msgid "Could not remove old vm '%(vm)s': %(error)s" msgstr "Eski vm '%(vm)s' kaldırılamadı: %(error)s" #: virtinst/cloner.py:113 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "'%s' alanı bulunamadı." #: virtinst/cloner.py:157 #, python-format msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:178 #, python-format msgid "Disk path '%s' does not exist." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:185 msgid "Read Only" msgstr "Salt Okunur" #: virtinst/cloner.py:187 #, fuzzy #| msgid "Storage is marked as shareable." msgid "Marked as shareable" msgstr "Depolama paylaşılabilir olarak işaretlenmiş." #: virtinst/cloner.py:249 #, python-format msgid "Could not use path '%(path)s' for cloning: %(error)s" msgstr "'%(path)s' yolu klonlamak için kullanılamadı: %(error)s" #: virtinst/cloner.py:265 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:316 msgid "Domain to clone must be shutoff." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:351 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:488 #, python-format msgid "Invalid name for new guest: %s" msgstr "Yeni konuk için geçersiz ad: %s" #: virtinst/devices/disk.py:218 #, python-format msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:223 #, python-format msgid "" "Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " "the parent directory as a pool first." msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:246 msgid "Format attribute not supported for this volume type" msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:735 #, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:743 #, python-format msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:857 #, python-format msgid "Only %(number)s disk for bus '%(bus)s' are supported" msgid_plural "Only %(number)s disks for bus '%(bus)s' are supported" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: virtinst/devices/filesystem.py:125 #, python-format msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" msgstr "" #: virtinst/devices/graphics.py:25 #, python-format msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" msgstr "" #: virtinst/devices/hostdev.py:57 #, python-format msgid "Unknown node device type %s" msgstr "" #: virtinst/devices/interface.py:171 #, python-format msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "'%s' MAC adresi başka bir sanal makine tarafından kullanılıyor." #: virtinst/diskbackend.py:109 #, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:275 #, python-format msgid "Permissions on '%s' did not stick" msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:525 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:530 msgid "There is not enough free space to create the disk." msgstr "Disk oluşturulması için gerekli boş disk alanı bulunmuyor." #: virtinst/diskbackend.py:535 #, python-format msgid "%(mem1)s M requested > %(mem2)s M available" msgstr "%(mem1)s M talep edilen > %(mem2)s M kullanılabilir" #: virtinst/diskbackend.py:542 #, python-format msgid "size is required for non-existent disk '%s'" msgstr "'%s' yeni diski için boyut belirlemek gerekli" #: virtinst/diskbackend.py:552 #, python-format msgid "Cloning %(srcfile)s" msgstr "%(srcfile)s klonlanıyor" #: virtinst/diskbackend.py:622 #, python-format msgid "Error cloning diskimage %(inputpath)s to %(outputpath)s: %(error)s" msgstr "" "%(inputpath)s disk kalıbı, %(outputpath)s adresine klonlanırken hata oluştu: " "%(error)s" #: virtinst/domain/cpu.py:222 msgid "No host CPU reported in capabilities" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:25 msgid "Missing mandatory attribute 'type'" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:34 msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:39 msgid "SEV launch security is not supported on this platform" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:222 msgid "BIOS" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:228 #, python-format msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:231 #, python-format msgid "Custom: %(path)s" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:307 #, python-format msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" msgstr "" #: virtinst/guest.py:77 msgid "Guest" msgstr "Konuk" #: virtinst/guest.py:85 #, python-format msgid "Guest name '%s' is already in use." msgstr "'%s' konuk adı zaten kullanımda." #: virtinst/guest.py:524 msgid "Libvirt version does not support UEFI." msgstr "" #: virtinst/guest.py:528 #, python-format msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" msgstr "" #: virtinst/guest.py:533 #, python-format msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:106 #, python-format msgid "Removing disk '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:265 #, python-format msgid "" "Overriding memory to %(number)s MiB needed for %(osname)s network install." msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:626 msgid "Creating domain..." msgstr "Alan oluşturuluyor..." #: virtinst/install/installer.py:633 msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:70 #, python-format msgid "Validating install media '%(media)s' failed: %(error)s" msgstr "'%(media)s' kurulum ortamı doğrulanamadı: %(error)s" #: virtinst/install/installertreemedia.py:119 msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:122 msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:145 #, python-format msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:212 msgid "Couldn't find kernel for install tree." msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:270 msgid "" "Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " "passed to point the installer at a network accessible install tree." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:63 #, python-format msgid "%(osname)s cannot use '%(loginname)s' as user-login." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:74 #, python-format msgid "%s requires the user-password to be set." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:83 #, python-format msgid "%s requires the admin-password to be set." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:180 msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:198 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support required injection method '%(methodname)s'" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:335 #, python-format msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:346 #, python-format msgid "OS '%s' does not support unattended installation." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:355 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support unattended installation for the " "'%(profilename)s' profile. Available profiles: %(profiles)s" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:362 #, python-format msgid "Using unattended profile '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:311 msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:313 #, python-format msgid "Could not find an installable distribution at URL '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:317 msgid "" "The location must be the root directory of an install tree.\n" "See virt-install man page for various distro examples." msgstr "" #: virtinst/install/urlfetcher.py:69 #, python-format msgid "Couldn't acquire file %(url)s: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/install/urlfetcher.py:76 #, python-format msgid "Retrieving file %s..." msgstr "" #: virtinst/install/urlfetcher.py:249 #, python-format msgid "Opening URL %(url)s failed: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/install/volumeupload.py:109 #, python-format msgid "Transferring %s" msgstr "Aktarılıyor %s" #: virtinst/nodedev.py:230 #, python-format msgid "%s corresponds to multiple node devices" msgstr "" #: virtinst/nodedev.py:233 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:228 #, python-format msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:234 #, python-format msgid "" "OS name '%(oldname)s' is deprecated, using '%(newname)s' instead. This alias " "will be removed in the future." msgstr "" #: virtinst/osdict.py:242 #, python-format msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values." msgstr "" #: virtinst/osdict.py:378 msgid "Generic OS" msgstr "Genel İşletim Sistemi" #: virtinst/osdict.py:666 #, python-format msgid "OS '%s' does not have a URL location" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:678 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not have a URL location for the architecture " "'%(archname)s'" msgstr "" #: virtinst/storage.py:166 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%(path)s': %(error)s" msgstr "'%(path)s' öntanımlı depolama havuzu oluşturulamadı: %(error)s" #: virtinst/storage.py:220 virtinst/storage.py:550 msgid "Storage object" msgstr "" #: virtinst/storage.py:226 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." msgstr "'%s' adı başka bir havuz tarafından kullanılıyor." #: virtinst/storage.py:389 #, python-format msgid "Could not define storage pool: %s" msgstr "Depolama havuzu tanımlanamıyor: %s" #: virtinst/storage.py:396 #, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" msgstr "" #: virtinst/storage.py:402 #, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" msgstr "Depolama havuzu başlatılamıyor: %s" #: virtinst/storage.py:408 #, python-format msgid "Could not set pool autostart flag: %s" msgstr "" #: virtinst/storage.py:556 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." msgstr "" #: virtinst/storage.py:645 msgid "" "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " "capacity" msgstr "" #: virtinst/storage.py:691 #, python-format msgid "Allocating '%s'" msgstr "" #: virtinst/storage.py:729 #, python-format msgid "" "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. " "(%(mem1)s M requested allocation > %(mem2)s M available)" msgstr "" #: virtinst/storage.py:736 #, python-format msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%(mem1)s M requested capacity > %(mem2)s M " "available)" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:23 msgid "" "An original machine name is required, use '--original src_name' and try " "again." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:70 msgid "" "Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " "like MAC address, name, etc. \n" "\n" "The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " "_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " "So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " "outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" "sysprep(1)." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:80 virtinst/virtinstall.py:945 msgid "General Options" msgstr "Genel Ayarlar" #: virtinst/virtclone.py:82 msgid "Name of the original guest to clone." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:84 msgid "XML file to use as the original guest." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:86 msgid "" "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " "configuration." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:89 msgid "Name for the new guest" msgstr "Yeni konuk için ad" #: virtinst/virtclone.py:92 msgid "use btrfs COW lightweight copy" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:94 msgid "Storage Configuration" msgstr "Depolama Yapılandırması" #: virtinst/virtclone.py:96 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:99 msgid "" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" "copy=hdc)" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:102 msgid "" "Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " "copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:107 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:111 msgid "" "Do not clone storage contents to specified file paths, their contents will " "be left untouched. This requires specifying existing paths for every " "cloneable disk image." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:116 msgid "New file to use as storage for nvram VARS" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:118 msgid "Networking Configuration" msgstr "Ağ Yapılandırması" #: virtinst/virtclone.py:120 msgid "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:123 virtinst/virtinstall.py:1050 #: virtinst/virtxml.py:408 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Çeşitli Ayarlar" #: virtinst/virtclone.py:151 msgid "" "Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " "try again." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:183 msgid "" "A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " "specify one." msgstr "" "Yeni sanal makine için bir ad gerekiyor, belirtmek için '--name YENİ_SM_ADI' " "seçeneğini kullanın." #: virtinst/virtclone.py:201 #, python-format msgid "Clone '%s' created successfully." msgstr "'%s' klonu başarıyla oluşturuldu." #: virtinst/virtclone.py:212 virtinst/virtinstall.py:1159 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "Kurulum kullanıcı isteği üzerine iptal edildi" #: virtinst/virtinstall.py:126 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "Depolama belirtip --nodisks kullanılamaz" #: virtinst/virtinstall.py:130 msgid "" "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" "disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" msgstr "" "--file, --nosparse veya --file-size parametreleri --disk seçenekleriyle " "karıştırılamaz. --disk YOL[,size=BOYUT][,sparse=yes|no] kullanın" #: virtinst/virtinstall.py:179 msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" msgstr "--bridge ve --network parametreleri birlikte kullanılamaz" #: virtinst/virtinstall.py:224 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" msgstr "--graphics ve eski stil grafiksel ayarlar birlikte kullanılamaz" #: virtinst/virtinstall.py:228 msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" msgstr "Birden çok VNC, SDL, --graphics veya --nographics belirtilemez" #: virtinst/virtinstall.py:311 msgid "--memory amount in MiB is required" msgstr "--memory ile MiB miktarı belirtilmesi gerekli" #: virtinst/virtinstall.py:315 msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" msgstr "--disk ile depolama belirtilmelidir" #: virtinst/virtinstall.py:319 #, python-format msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" msgstr "" "Kurulum yöntemi belirtilmelidir\n" "(%(methods)s)" #: virtinst/virtinstall.py:331 msgid "" "CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " "will not see text install output. You might want to use --location." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:334 msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" msgstr "" "--location parametresinin CDROM ortamıyla kullanım örnekleri için man " "sayfasına bakın" #: virtinst/virtinstall.py:347 #, python-format msgid "" "Requested memory %(mem1)s MiB is less than the recommended %(mem2)s MiB for " "OS %(osname)s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:352 #, python-format msgid "" "Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:359 msgid "The guest's network configuration may not support PXE" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:367 msgid "" "No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with " "--os-variant for optimal results." msgstr "" "İşletim sistemi saptanamadı, SM performansı sıkıntılı olabilir. En iyi " "sonuçlar için --os-variant ile bir İS belirtin." #: virtinst/virtinstall.py:380 #, python-brace-format msgid "Using {osname} --location {url}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:459 #, python-brace-format msgid "Using default --name {vm_name}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:469 #, python-brace-format msgid "Using container default --memory {megabytes}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:488 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:503 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:546 #, python-format msgid "Error validating install location: %s" msgstr "Kurulum konumu doğrulanırken hata oluştu: %s" #: virtinst/virtinstall.py:621 msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:657 msgid "Waiting for the installation to complete." msgstr "Kurulumun tamamlanması bekleniyor." #: virtinst/virtinstall.py:658 #, python-format msgid "Waiting %(minutes)d minute for the installation to complete." msgid_plural "Waiting %(minutes)d minutes for the installation to complete." msgstr[0] "Kurulumun tamamlanması için %(minutes)d dakika bekleniyor." msgstr[1] "Kurulumun tamamlanması için %(minutes)d dakika bekleniyor." #: virtinst/virtinstall.py:681 #, python-format msgid "Password for first root login is: %s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:693 msgid "Installation will continue in 10 seconds (press Enter to skip)..." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:720 msgid "Console command returned failure." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:757 msgid "Domain has crashed." msgstr "Etki alanı çöktü." #: virtinst/virtinstall.py:787 msgid "Domain is still running. Installation may be in progress." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:797 msgid "You can reconnect to the console to complete the installation process." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:808 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "Etki alanı kapatıldı. Devam ediliyor." #: virtinst/virtinstall.py:814 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "Kurulum belirlenen zaman sınırını geçti. Uygulamadan çıkılıyor." #: virtinst/virtinstall.py:837 msgid "Domain creation completed." msgstr "Etki alanı oluşturma tamamlandı." #: virtinst/virtinstall.py:846 #, python-format msgid "" "You can restart your domain by running:\n" " %s" msgstr "" "Şu komutu çalıştırarak etki alanını yeniden başlatabilirsiniz:\n" " %s" #: virtinst/virtinstall.py:851 msgid "User stopped the VM. Not rebooting." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:854 msgid "Restarting guest." msgstr "Konuk yeniden başlatılıyor." #: virtinst/virtinstall.py:871 msgid "" "\n" "Starting install..." msgstr "" "\n" "Kurulum başlatılıyor..." #: virtinst/virtinstall.py:894 msgid "Domain install interrupted." msgstr "Etki alanı kurulumu yarıda kesildi." #: virtinst/virtinstall.py:913 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:917 #, python-format msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:924 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:941 msgid "Create a new virtual machine from specified install media." msgstr "Belirtilen kurulum ortamından yeni bir sanal makine oluştur." #: virtinst/virtinstall.py:947 msgid "Name of the guest instance" msgstr "Konuk oluşumun adı" #: virtinst/virtinstall.py:955 msgid "Installation Method Options" msgstr "Kurulum Yöntemi Ayarları" #: virtinst/virtinstall.py:957 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "CD-ROM kurulum ortamı" #: virtinst/virtinstall.py:959 msgid "" "Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " "examples." msgstr "" "Dağıtım kurulum URL'si, örn. http://anamakine/yol. Belirli dağıtım örnekleri " "için man sayfasına bakın." #: virtinst/virtinstall.py:962 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "PXE iletişim kuralını kullanarak ağdan önyükle" #: virtinst/virtinstall.py:964 msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:967 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:970 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:972 msgid "Perform an unattended installation" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:974 msgid "Specify fine grained install options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:976 msgid "" "Reinstall existing VM. Only install options are applied, all other VM " "configuration options are ignored." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:979 msgid "Perform a cloud image installation, configuring cloud-init" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:993 msgid "Device Options" msgstr "Aygıt Ayarları" #: virtinst/virtinstall.py:1023 msgid "Guest Configuration Options" msgstr "Konuk Yapılandırma Seçenekleri" #: virtinst/virtinstall.py:1027 msgid "Virtualization Platform Options" msgstr "Sanallaştırma Platformu Ayarları" #: virtinst/virtinstall.py:1031 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "Bu konuk tamamen sanallaştırılmış bir konuk olmalıdır" #: virtinst/virtinstall.py:1034 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1037 msgid "This guest should be a container guest" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1039 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "Kullanılacak hipervizör adı (kvm, qemu, xen, ...)" #: virtinst/virtinstall.py:1040 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "Simüle edilecek CPU mimarisi" #: virtinst/virtinstall.py:1041 msgid "The machine type to emulate" msgstr "Emüle edilecek makine tipi" #: virtinst/virtinstall.py:1052 msgid "Have domain autostart on host boot up." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1054 msgid "Create a transient domain." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1056 msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1059 msgid "Minutes to wait for install to complete." msgstr "Kurulumun bitmesi için dakikalar kaldı." #: virtinst/virtxml.py:36 msgid "Please enter 'yes' or 'no'." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:81 #, python-format msgid "Invalid --edit option '%s'" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:84 #, python-format msgid "No --%s objects found in the XML" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:87 #, python-format msgid "" "'--edit %(number)s' requested but there's only %(max)s --%(type)s object in " "the XML" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:105 #, python-format msgid "No matching objects found for %s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:121 #, python-format msgid "One of %s must be specified." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:124 #, python-format msgid "Conflicting options %s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:135 msgid "No change specified." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:137 #, python-format msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:150 #, python-format msgid "" "'--edit %(option)s' doesn't make sense with --%(objecttype)s, just use empty " "'--edit'" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:155 msgid "--os-variant is not supported with --edit" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:162 #, python-format msgid "Cannot use --add-device with --%s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:173 #, python-format msgid "Cannot use --remove-device with --%s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:176 msgid "--os-variant is not supported with --remove-device" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:196 #, python-format msgid "--build-xml not supported for --%s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:199 msgid "--os-variant is not supported with --build-xml" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:225 #, python-format msgid "Define '%s' with the changed XML?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:233 #, python-format msgid "Domain '%s' defined successfully." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:240 #, python-format msgid "Start '%s' with the changed XML?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:250 virtinst/virtxml.py:526 #, python-format msgid "Failed starting domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "'%(domain)s' etki alanı başlatılamadı: %(error)s" #: virtinst/virtxml.py:255 virtinst/virtxml.py:530 #, python-format msgid "Domain '%s' started successfully." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:287 #, python-format msgid "Error attempting device action %(action)s: %(error)s" msgstr "%(action)s aygıt eylemi denenirken hata oluştu: %(error)s" #: virtinst/virtxml.py:293 #, python-format msgid "Device %s successful." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:304 msgid "--xml can only be used with --edit" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:326 msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:345 msgid "Edit libvirt XML using command line options." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:351 msgid "Domain name, id, or uuid" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:353 msgid "XML actions" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:355 msgid "" "Edit VM XML. Examples:\n" "--edit --disk ... (edit first disk device)\n" "--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" "--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" "--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:361 msgid "" "Remove specified device. Examples:\n" "--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" "--remove-device --disk all (remove all disks)\n" "--remove-device --disk /some/path" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:366 msgid "" "Add specified device. Example:\n" "--add-device --disk ..." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:369 msgid "" "Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " "optimal defaults." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:372 msgid "Output options" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:374 msgid "" "Apply changes to the running VM.\n" "With --add-device, this is a hotplug operation.\n" "With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" "With --edit, this is an update device operation." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:380 msgid "" "Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:383 msgid "Force not defining the domain." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:386 msgid "Start the domain." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:388 msgid "Only print the requested change, in diff format" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:390 msgid "Only print the requested change, in full XML format" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:392 msgid "Require confirmation before saving any results." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:396 msgid "XML options" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:436 msgid "Can't use --confirm with stdin input." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:438 msgid "Can't use --update with stdin input." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:441 msgid "A domain must be specified" msgstr "Bir etki alanı belirtilmelidir" #: virtinst/virtxml.py:469 #, python-format msgid "Don't know how to --update for --%s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:494 msgid "Cannot mix --update and --start" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:502 msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:535 msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:537 msgid "" "XML did not change after domain define. You may have changed a value that " "libvirt is setting by default." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:550 msgid "Aborted at user request" msgstr "" #: virtinst/xmlapi.py:191 #, python-format msgid "" "XML did not have expected root element name '%(expectname)s', found " "'%(foundname)s'" msgstr "" #. translators: value is a generic object type name #: virtinst/xmlbuilder.py:487 #, python-format msgid "A name must be specified for the %s" msgstr "" #: virtinst/xmlbuilder.py:492 #, python-format msgid "%(objecttype)s name '%(name)s' can not contain '%(char)s' character." msgstr "" #~ msgid "" #~ "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " #~ "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these " #~ "are disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally " #~ "perform an operation in virt-manager's console window." #~ msgstr "" #~ "Konuk grafiksel konsolu klavye odağında olduğunda, konsol pencere " #~ "menüleri için kısayolları (Alt+D -> Dosya vb.) devre dışı bırakma. " #~ "Normalde bunlar konukta bir şeyler yazmanın virt-manager'in konsol " #~ "penceresinde yanlışlıkla bir işlem yapmamasını sağlamak için devre " #~ "dışıdır." #~ msgid "_Force console shortcuts:" #~ msgstr "Konsol kısayollarını _zorla:" #~ msgid "_Text Consoles" #~ msgstr "_Metin Konsolları" #~ msgid "No networking devices" #~ msgstr "Ağ aygıtları yok" #~ msgid "No storage to clone" #~ msgstr "Klonanacak depolama yok" #~ msgid "Change MAC address" #~ msgstr "MAC adresi değiştir" #~ msgid "New _MAC:" #~ msgstr "Yeni _MAC:" #~ msgid "MAC:" #~ msgstr "MAC:" #~ msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." #~ msgstr "Yönetim altına alınmamış uzak depolama klonlanamaz." #~ msgid "Removable" #~ msgstr "Çıkarılabilir" #~ msgid "No write access" #~ msgstr "Yazma erişimi yok" #~ msgid "Shareable" #~ msgstr "Paylaşılabilir" #~ msgid "Usermode (%(mac)s)" #~ msgstr "Kullanıcı Kipi (%(mac)s)" #~ msgid "Virtual Network %(netdevice)s (%(mac)s)" #~ msgstr "Sanal Ağ %(netdevice)s (%(mac)s)" #~ msgid "Virtual Network (%(mac)s)" #~ msgstr "Sanal Ağ (%(mac)s)" #~ msgid "Nothing to clone." #~ msgstr "Klonlanacak bir şey bulunmuyor." #~ msgid "Storage cannot be shared or cloned." #~ msgstr "Depolama paylaşılamıyor yada kopyalanamıyor." #~ msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." #~ msgstr "" #~ "Klonlanma yada paylaşım eylemi bir yada daha fazla disk için " #~ "gerçekleştirilemiyor." #~ msgid "Error changing MAC address: %s" #~ msgstr "%s MAC adresi değiştirilirken hata oluştu" #~ msgid "Error changing storage path: %s" #~ msgstr "Depolama yolu %s değiştirilirken hata oluştu" #~ msgid "RAM:" #~ msgstr "RAM:" #~ msgid "No virtual machines" #~ msgstr "Sanal makineler yok" #~ msgid "Selected CPU model does not support Hyper-Threading" #~ msgstr "Seçilen CPU modeli Hyper-Threading'i desteklemiyor" #~ msgid "MAC address:" #~ msgstr "MAC adresi:" #~ msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." #~ msgstr "virt-manager, libvirt 0.6.0 veya sonrasını gerektirir." #~ msgid "Display:" #~ msgstr "Ekran:" #~ msgid "XAuth:" #~ msgstr "XAuth:" #~ msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." #~ msgstr "" #~ "Bazı değişikliklerin uygulanabilmesi için konuğun kapatılması gerekebilir." #~ msgid "Error adding device: %s" #~ msgstr "Aygıt eklenirken hata: %s" #~ msgid "" #~ "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure " #~ "you want to 'build' this pool?" #~ msgstr "" #~ "Bu tip formatta bir havuz oluşturmak kaynak aygıtı biçemlendirecektir. Bu " #~ "havuzu 'inşa' etmek istediğinizden emin misiniz?" #~ msgid "No network selected" #~ msgstr "Ağ seçilmedi" #~ msgid "Error setting install media location." #~ msgstr "Kurulum ortam konumu ayarlanırken hata oluştu." #~ msgid "Network device required for URL install." #~ msgstr "URL kurulumu için ağ aygıtı gereklidir." #~ msgid "CDROM %(index)d" #~ msgstr "CDROM %(index)d" #~ msgid "Disk %(index)d" #~ msgstr "Disk %(index)d" #~ msgid "%(device)s %(index)d" #~ msgstr "%(device)s %(index)d" #~ msgid "Not Enough Free Space" #~ msgstr "Yetersiz Boş Alan" #~ msgid "A filesystem source must be specified" #~ msgstr "Bir dosya sistemi kaynağı belirtmek zorunludur" #~ msgid "A filesystem target must be specified" #~ msgstr "Bir dosya sistemi hedefi belirtmek zorunludur" #~ msgid "Filesystem parameter error" #~ msgstr "Dosya sistemi parametre hatası" #~ msgid "Local SDL Window" #~ msgstr "Yerel SDL Penceresi" #~ msgid "Bridge" #~ msgstr "Köprü" #~ msgid "No networking" #~ msgstr "Ağ yok" #~ msgid "External" #~ msgstr "Harici" #~ msgid "Virtual Network" #~ msgstr "Sanal Ağ" #~ msgid "Not Connected" #~ msgstr "Bağlı Değil" #~ msgid " %d minutes" #~ msgstr " %d dakika" #~ msgid "Migrate" #~ msgstr "Göç" #~ msgid "%s:%s" #~ msgstr "%s:%s"