# Finnish translation of virt-manager. # This file is distributed under the same license as the virt-manager package. # # Ville-Pekka Vainio , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-25 12:00-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-23 19:30+0200\n" "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Manage virtual machines" msgstr "Tallennetaan virtuaalikone" #: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/vmm-about.glade.h:3 #: ../../po/../src/vmm-manager.glade:8 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "Virtuaalikoneiden hallitsin" #: ../src/vmm-about.glade.h:1 msgid "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc." msgstr "Tekijänoikeus (C) 2006 Red Hat Inc." #: ../src/vmm-about.glade.h:2 msgid "Powered by libvirt" msgstr "Toimii libvirtillä" #: ../src/vmm-about.glade.h:4 msgid "http://virt-manager.et.redhat.com/" msgstr "http://virt-manager.et.redhat.com/" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/vmm-about.glade.h:6 msgid "translator-credits" msgstr "Ville-Pekka Vainio, 2007." #: ../src/vmm-console.glade.h:1 msgid "The console is currently unavailable" msgstr "Konsoli ei ole käytettävissä" #: ../src/vmm-console.glade.h:2 msgid "Auth" msgstr "Valtuutus" #: ../src/vmm-console.glade.h:3 msgid "Login" msgstr "Sisäänkirjautuminen" #: ../src/vmm-console.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Password Field" msgstr "Salasana:" #: ../src/vmm-console.glade.h:5 msgid "Password:" msgstr "Salasana:" #: ../src/vmm-console.glade.h:6 ../src/vmm-details.glade.h:41 msgid "Pause" msgstr "Pysäytä" #: ../src/vmm-console.glade.h:7 ../src/vmm-details.glade.h:43 msgid "Run" msgstr "Suorita" #: ../src/vmm-console.glade.h:8 ../src/vmm-details.glade.h:44 msgid "S_hutdown" msgstr "_Sammuta" #: ../src/vmm-console.glade.h:9 msgid "Save this password in your keyring" msgstr "Tallenna tämä salasana avainrenkaaseesi" #: ../src/vmm-console.glade.h:10 msgid "Screenshot" msgstr "Kuvankaappaus" #: ../src/vmm-console.glade.h:11 ../src/vmm-details.glade.h:46 #: ../../po/../src/virtManager/domain.py:407 msgid "Shutdown" msgstr "Sammuttaminen" #: ../src/vmm-console.glade.h:12 ../src/vmm-details.glade.h:53 msgid "Toolbar" msgstr "Työkalurivi" # Tarkista #: ../src/vmm-console.glade.h:13 msgid "Unavailable" msgstr "Ei saatavilla" #: ../src/vmm-console.glade.h:14 msgid "Virtual Machine Console" msgstr "Virtuaalikoneen konsoli" #: ../src/vmm-console.glade.h:15 ../src/vmm-details.glade.h:60 msgid "Virtual _Machine" msgstr "_Virtuaalikone" #: ../src/vmm-console.glade.h:16 ../src/vmm-details.glade.h:61 #: ../../po/../src/vmm-manager.glade:298 msgid "_Contents" msgstr "" #: ../src/vmm-console.glade.h:17 ../src/vmm-details.glade.h:62 msgid "_Destroy" msgstr "_Tuhoa" #: ../src/vmm-console.glade.h:18 msgid "_Details" msgstr "_Yksityiskohdat" #: ../src/vmm-console.glade.h:19 msgid "_FullScreen" msgstr "_Kokoruutu" #: ../src/vmm-console.glade.h:20 ../src/vmm-host.glade.h:43 #: ../src/vmm-details.glade.h:64 ../../po/../src/vmm-manager.glade:289 msgid "_Help" msgstr "O_hje" #: ../src/vmm-console.glade.h:21 ../src/vmm-details.glade.h:65 msgid "_Pause" msgstr "_Keskeytä" #: ../src/vmm-console.glade.h:22 ../src/vmm-details.glade.h:66 msgid "_Run" msgstr "_Suorita" #: ../src/vmm-console.glade.h:23 ../src/vmm-details.glade.h:67 msgid "_Save" msgstr "_Tallenna" #: ../src/vmm-console.glade.h:24 ../src/vmm-details.glade.h:68 msgid "_Serial Console" msgstr "_Sarjakonsoli" #: ../src/vmm-console.glade.h:25 msgid "_Take Screenshot" msgstr "Ota _kuvakaappaus" #: ../src/vmm-console.glade.h:26 ../src/vmm-details.glade.h:69 #: ../../po/../src/vmm-manager.glade:206 msgid "_View" msgstr "_Näytä" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:1 ../src/vmm-create.glade.h:1 msgid "\t" msgstr "\t" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:2 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:2 #: ../src/vmm-create.glade.h:4 msgid "/xen/demo.img" msgstr "/xen/demo.img" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:3 msgid "192.168.1.1" msgstr "192.168.1.1" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:4 msgid "192.168.1.255" msgstr "192.168.1.255" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:5 msgid "192.168.10.0/24" msgstr "192.168.10.0/24" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:6 msgid "192.168.10.254" msgstr "192.168.10.254" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:7 msgid "255.255.255.0" msgstr "255.255.255.0" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:8 msgid "256" msgstr "256" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:9 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:3 #: ../src/vmm-create.glade.h:9 msgid "5 GB" msgstr "5 Gt" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:10 msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:11 msgid "Example: network1" msgstr "Esimerkki: verkko1" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:12 msgid "Forwarding" msgstr "Välitys" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:13 msgid "" "Hint: The network should be choosen from one of the IPv4 private " "address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16" msgstr "" "Vinkki: Verkko pitäisi valita jostakin yksityisestä IPv4-" "osoitealueesta, esim. 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, tai 192.168.0.0/16" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:14 msgid "IPv4 network" msgstr "IPv4-verkko" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:15 ../src/vmm-create.glade.h:19 msgid "Summary" msgstr "Yhteenveto" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:16 msgid "" "Tip: Unless you wish to reserve some addresses to allow static " "network configuration in virtual machines, these parameters can be left with " "their default values." msgstr "" "Vinkki: Ellet halua varata joitakin osoitteita staattisia " "verkkoasetuksia varten virtuaalikoneessa, nämä parametrit voi jättää " "oletusarvoihinsa." #: ../src/vmm-create-net.glade.h:17 msgid "" "Choosing an " "IPv4 address space" msgstr "" "IPv4-" "osoiteavaruuden valinta" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:18 msgid "" "Connecting to " "physical network" msgstr "" "Yhdistäminen " "fyysiseen verkkoon" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:19 msgid "" "Creating a new " "virtual network " msgstr "" "Uuden " "virtuaaliverkon luonti" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:20 msgid "" "Naming your " "virtual network " msgstr "" "Virtuaaliverkon " "nimeäminen" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:21 msgid "" "Ready to create " "network" msgstr "" "Valmis verkon " "luomiseen" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:22 msgid "" "Selecting the " "DHCP range" msgstr "" "DHCP-alueen " "valitseminen" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:23 msgid "A name for your new virtual network" msgstr "Nimi uudelle virtuaaliverkolle:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:24 msgid "Broadcast:" msgstr "Yleislähetys:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:25 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19 #: ../src/vmm-create.glade.h:45 msgid "Complete" msgstr "Valmis" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:26 msgid "Connectivity:" msgstr "Liitettävyys:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:27 msgid "Create a new virtual network" msgstr "Luo uusi virtuaaliverkko" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:28 msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:29 msgid "Desination:" msgstr "Kohde:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:30 ../src/vmm-host.glade.h:15 #, fuzzy msgid "End Address" msgstr "Loppuosoite:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:31 msgid "End address:" msgstr "Loppuosoite:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:32 msgid "End:" msgstr "Loppu:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:33 msgid "Forwarding" msgstr "Välitys" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:34 msgid "Forwarding to physical network" msgstr "Välitys fyysiseen verkkoon" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:35 msgid "Gateway:" msgstr "Yhdyskäytävä:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:36 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" # Tarkista #: ../src/vmm-create-net.glade.h:37 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:32 #: ../src/vmm-create.glade.h:64 msgid "Intro" msgstr "Johdanto" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:38 #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:259 #: ../../po/../src/virtManager/host.py:236 msgid "Isolated virtual network" msgstr "Eristetty virtuaaliverkko" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:39 ../src/vmm-host.glade.h:24 #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:94 #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:257 #: ../../po/../src/virtManager/host.py:233 msgid "NAT to any physical device" msgstr "NAT mihin tahansa fyysiseen laitteeseen" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:40 ../src/vmm-create.glade.h:79 #: ../../po/../src/virtManager/manager.py:731 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:41 msgid "Net Name Field" msgstr "" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:42 msgid "Netmask:" msgstr "Verkon peite:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:43 ../src/vmm-host.glade.h:29 #, fuzzy msgid "Network Range" msgstr "Verkon käyttö:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:44 msgid "Network _Name:" msgstr "Verkon _nimi:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:45 msgid "Network name:" msgstr "Verkon nimi:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:46 ../src/vmm-host.glade.h:30 msgid "Network:" msgstr "Verkko:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:47 #, fuzzy msgid "Physical Network" msgstr "Virtuaalilaitteet" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:48 msgid "Please choose a name for your virtual network:" msgstr "Valitse nimi virtuaaliverkolle:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:49 msgid "" "Please choose the range of addresses the DHCP server can use to allocate to " "guests attached to the virtual network" msgstr "" "Valitse osoitealue, josta DHCP-palvelin voi antaa osoitteita " "virtuaaliverkkoon kytketyille laitteille." #: ../src/vmm-create-net.glade.h:50 msgid "" "Please indicate whether this virtual network should be connected to the " "physical network." msgstr "Kytketäänkö tämä virtuaaliverkko fyysiseen verkkoon?" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:51 #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:156 msgid "Private" msgstr "Yksityinen" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:52 msgid "Size:" msgstr "Koko:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:53 ../src/vmm-host.glade.h:34 #, fuzzy msgid "Start Address" msgstr "Alkuosoite:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:54 msgid "Start address:" msgstr "Alkuosoite:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:55 msgid "Start:" msgstr "Alku" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:56 msgid "" "The address range from which the DHCP server will allocate " "addresses for virtual machines" msgstr "" "Osoitealue josta DHCP-palvelin antaa osoitteita " "virtuaalikoneille." #: ../src/vmm-create-net.glade.h:57 msgid "The IPv4 address and netmask to assign" msgstr "Annettava IPv4-osoite ja verkon peite" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:58 msgid "" "This assistant will guide you through creating a new virtual network. You " "will be asked for some information about the virtual network you'd like to " "create, such as:" msgstr "" "Tämä avustin opastaa uuden virtuaaliverkon luomisessa. Sinulta kysytään " "luotavasta verkosta tietoja, kuten:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:59 msgid "Type:" msgstr "Tyyppi:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:60 msgid "Whether to forward traffic to the physical network" msgstr "Välitetäänkö liikennettä fyysiseen verkkoon" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:61 msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:" msgstr "Virtuaaliverkolle on valittava IPv4-osoiteavaruus:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:62 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:50 #: ../src/vmm-create.glade.h:122 msgid "_Finish" msgstr "_Lopeta" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:63 ../src/vmm-create.glade.h:133 msgid "demo" msgstr "demo" #: ../src/vmm-host.glade.h:1 msgid "1.59 GB of 2.2 GB" msgstr "1.59 Gt / 2.2 Gt" #: ../src/vmm-host.glade.h:2 msgid "2000 MB" msgstr "2000 Mt" #: ../src/vmm-host.glade.h:3 msgid "4" msgstr "4" #: ../src/vmm-host.glade.h:5 #, no-c-format msgid "60%" msgstr "60%" #: ../src/vmm-host.glade.h:6 ../src/vmm-details.glade.h:10 msgid "Basic details" msgstr "Perustiedot" #: ../src/vmm-host.glade.h:7 msgid "IPv4 configuration" msgstr "IPv4-asetukset" #: ../src/vmm-host.glade.h:8 ../src/vmm-details.glade.h:13 msgid "Performance" msgstr "Suorituskyky" #: ../src/vmm-host.glade.h:9 msgid "Architecture:" msgstr "Arkkitehtuuri:" #: ../src/vmm-host.glade.h:10 msgid "Autostart:" msgstr "Automaattikäynnistys:" #: ../src/vmm-host.glade.h:11 ../src/vmm-details.glade.h:20 msgid "CPU usage:" msgstr "Prosessorin käyttö: " #: ../src/vmm-host.glade.h:12 msgid "DHCP end:" msgstr "DHCP loppu:" #: ../src/vmm-host.glade.h:13 msgid "DHCP start:" msgstr "DHCP alku:" #: ../src/vmm-host.glade.h:14 msgid "Device:" msgstr "Laite:" #: ../src/vmm-host.glade.h:16 msgid "Forwarding:" msgstr "Välitys:" #: ../src/vmm-host.glade.h:17 msgid "Host Details" msgstr "Koneen tiedot" #: ../src/vmm-host.glade.h:18 ../src/vmm-open-connection.glade.h:5 msgid "Hostname:" msgstr "Konenimi:" #: ../src/vmm-host.glade.h:19 ../src/vmm-open-connection.glade.h:7 msgid "Hypervisor:" msgstr "Hypervisor:" #: ../src/vmm-host.glade.h:20 msgid "Location:" msgstr "Sijainti:" #: ../src/vmm-host.glade.h:21 msgid "Logical CPUs:" msgstr "Loogisia suorittimia:" #: ../src/vmm-host.glade.h:22 ../src/vmm-details.glade.h:35 msgid "Memory usage:" msgstr "Muistinkulutus:" #: ../src/vmm-host.glade.h:23 msgid "Memory:" msgstr "Muisti:" #: ../src/vmm-host.glade.h:25 ../src/vmm-details.glade.h:37 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #: ../src/vmm-host.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Net Device" msgstr "Laite:" #: ../src/vmm-host.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Net Name" msgstr "Verkon _nimi:" #: ../src/vmm-host.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Net UUID" msgstr "UUID;" #: ../src/vmm-host.glade.h:31 ../src/vmm-details.glade.h:40 msgid "Overview" msgstr "Yleistiedot" #: ../src/vmm-host.glade.h:32 ../../po/../src/virtManager/domain.py:403 msgid "Running" msgstr "Käynnissä" #: ../src/vmm-host.glade.h:33 msgid "Start" msgstr "Alku" #: ../src/vmm-host.glade.h:35 msgid "State:" msgstr "Tila:" #: ../src/vmm-host.glade.h:36 #, fuzzy msgid "Storage Location" msgstr "_ISO-kuvatiedoston sijainti:" #: ../src/vmm-host.glade.h:37 #, fuzzy msgid "Storage Name" msgstr "Tallennusvarannot" #: ../src/vmm-host.glade.h:38 msgid "Storage Pools" msgstr "Tallennusvarannot" #: ../src/vmm-host.glade.h:39 ../src/vmm-details.glade.h:57 msgid "UUID:" msgstr "UUID;" #: ../src/vmm-host.glade.h:40 msgid "Virtual Networks" msgstr "Virtuaalilaitteet" #: ../src/vmm-host.glade.h:41 msgid "Xen" msgstr "Xen" #: ../src/vmm-host.glade.h:42 ../../po/../src/vmm-manager.glade:40 msgid "_File" msgstr "_Tiedosto" #: ../src/vmm-host.glade.h:44 msgid "example.com" msgstr "esimerkki.com" #: ../src/vmm-host.glade.h:45 msgid "x86_64" msgstr "64 Mt" #: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:1 msgid " free" msgstr "vapaana" #: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:2 msgid " of " msgstr " " #: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:3 msgid "/tmp" msgstr "/tmp" #: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:4 msgid "10 TB" msgstr "10 Tt" #: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:5 msgid "" "Tip: You may only increase the size of file-based storage; you can't " "decrease its size." msgstr "" "Vihje: Tiedostopohjaisen tallennustilan kokoa voi vain kasvattaa, ei " "pienentää." #: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:6 msgid "" "MB\n" "GB\n" "TB" msgstr "" "Mt\n" "Gt\n" "Tt" #: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:9 msgid "Modify File Storage" msgstr "Muokkaa tiedostojen tallennusta" #: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Size Type" msgstr "Käyttöjärjestelmän _tyyppi:" #: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:11 msgid "Storage Size Select" msgstr "" #: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:12 msgid "_Mount Point (on virtual system):" msgstr "_Liitospiste (virtuaalijärjestelmässä):" #: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:13 msgid "_Size:" msgstr "_Koko:" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:1 msgid "Consoles" msgstr "Konsolit" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:2 msgid "Status monitoring" msgstr "Tilan tarkkailu" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:3 msgid "Auto Console" msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:4 msgid "Automatically open consoles:" msgstr "Avaa konsolit automaattisesti:" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Grab Keyboard" msgstr "Sieppaa näppäimistösyöte:" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:6 msgid "Grab keyboard input:" msgstr "Sieppaa näppäimistösyöte:" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:7 #, fuzzy msgid "History Samples" msgstr "näytettä" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:8 msgid "Maintain history of" msgstr "Säilytä historia" # Tarkista #: ../src/vmm-preferences.glade.h:9 msgid "" "Never\n" "For new domains\n" "For all domains" msgstr "" "Ei koskaan\n" "Uusille toimialueille\n" "Kaikille toimialueille" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:12 msgid "" "Never\n" "When fullscreen\n" "On mouse over" msgstr "" "Ei koskaan\n" "Kun koko näytön tilassa\n" "Kun hiiri yllä" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:15 msgid "Preferences" msgstr "Ominaisuudet" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:16 msgid "Status Interval" msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:17 msgid "Update status every" msgstr "Tilantarkitustiheys" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:18 msgid "samples" msgstr "näytettä" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:19 msgid "seconds" msgstr "sekuntia" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:1 ../src/vmm-create.glade.h:3 msgid "-" msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4 ../src/vmm-create.glade.h:16 msgid "Network" msgstr "Verkko" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Source:" msgstr "Tallennustila" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:6 ../src/vmm-create.glade.h:17 msgid "Storage" msgstr "Tallennustila" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Target:" msgstr "Tallennustila" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:8 ../src/vmm-create.glade.h:20 msgid "Example: /dev/hdc2" msgstr "Esimerkki: /dev/hdc2" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:9 ../src/vmm-create.glade.h:26 msgid "" "Tip: Choose this option if your host is disconnected, " "connected via wireless, or dynamically configured with NetworkManager." msgstr "" "Vinkki: Valitse tämä, jos kone on irti verkosta, yhdistetty " "langattomalla yhteydellä tai yhteys asetetaan dynaamisesti " "NetworkManagerilla." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:10 ../src/vmm-create.glade.h:27 msgid "" "Tip: Choose this option if your host is statically connected " "to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual system." msgstr "" "Vinkki: Valitse tämä, jos kone on staattisesti kytketty " "langalliseen lähiverkkoon, jotta virtuaalijärjestelmä on siirrettävissä." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:11 ../src/vmm-create.glade.h:30 msgid "" "Warning: If you do not allocate the entire disk at VM " "creation, space will be allocated as needed while the guest is running. If " "sufficient free space is not available on the host, this may result in data " "corruption on the guest." msgstr "" "Varoitus: Jos koko levyä ei varata virtuaalikoneen luomisen " "yhteydessä, tilaa varataan tarvittaessa vierasjärjestelmän ollessa " "suorituksessa. Jos isännällä ei ole riittävästi vapaata tilaa, siitä saattaa " "seurata vierasjärjestelmän tietojen vioittumista." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:12 msgid "" "Adding new " "virtual hardware " msgstr "" "Uuden " "virtuaalilaitteen lisäys " #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:13 ../src/vmm-create.glade.h:32 msgid "" "Assigning " "storage space" msgstr "" "Tallennustilan " "asettaminen" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:14 ../src/vmm-create.glade.h:34 msgid "" "Connect to host " "network" msgstr "" "Yhdistä " "isäntäverkkoon" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:15 msgid "" "Ready to add " "hardware" msgstr "" "Valmis laitteen " "lisäämiseen" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:16 msgid "Add new virtual hardware" msgstr "Lisää uusi virtuaalilaite" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:17 ../src/vmm-create.glade.h:40 msgid "Allocate entire virtual disk now?" msgstr "Varataanko koko virtuaalilevy nyt?" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18 ../src/vmm-create.glade.h:42 msgid "Browse..." msgstr "Selaa..." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:20 ../src/vmm-create.glade.h:46 msgid "Connection type:" msgstr "Yhteystyyppi:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21 msgid "Device Type Field" msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Device type:" msgstr "Laite:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:23 ../src/vmm-create.glade.h:48 #: ../src/vmm-details.glade.h:23 msgid "Disk" msgstr "Levy" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:24 ../src/vmm-create.glade.h:49 msgid "Disk image:" msgstr "Levykuva:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:25 ../src/vmm-create.glade.h:50 msgid "Disk size:" msgstr "Levyn koko:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:26 ../src/vmm-create.glade.h:54 #, fuzzy msgid "File Location Field" msgstr "Tiedoston _sijainti:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:27 #, fuzzy msgid "File Size Field" msgstr "Tiedosto_koko" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:28 ../src/vmm-create.glade.h:56 msgid "File _Location:" msgstr "Tiedoston _sijainti:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:29 ../src/vmm-create.glade.h:57 msgid "File _Size:" msgstr "Tiedosto_koko" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:30 #, fuzzy msgid "Hardware Type Select" msgstr "Laitetyyppi vaaditaan" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:31 msgid "Hardware type:" msgstr "Laitetyyppi:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:33 ../src/vmm-details.glade.h:28 #, fuzzy msgid "MAC Address Field" msgstr "MAC-osoite:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:34 ../src/vmm-create.glade.h:73 #: ../src/vmm-details.glade.h:29 msgid "MAC address:" msgstr "MAC-osoite:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:35 ../src/vmm-create.glade.h:74 #: ../src/vmm-details.glade.h:30 msgid "MB" msgstr "Mt" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:36 ../src/vmm-create.glade.h:81 #: ../src/vmm-details.glade.h:38 msgid "Network" msgstr "Verkko" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:37 ../src/vmm-create.glade.h:82 msgid "Network Device Select" msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:38 ../src/vmm-create.glade.h:84 msgid "Normal Disk _Partition:" msgstr "Normaali levyn _osio:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:39 ../src/vmm-create.glade.h:91 msgid "P_artition:" msgstr "_Osio:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:40 msgid "Partition Location Field" msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:41 msgid "" "Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system " "for your new virtual storage device." msgstr "" "Osoita kuinka haluat varata tilaa tältä fyysiseltä isäntäjärjestelmältä " "uudelle virtuaaliselle tallennusjärjestelmälle." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:42 msgid "" "Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to " "the host network." msgstr "Kunka uusi virtuaalinen verkkolaite kytketään isäntäverkkoon?" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:43 msgid "Set _fixed MAC address for this NIC?" msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:44 ../src/vmm-create.glade.h:102 msgid "Shared Physical Device" msgstr "Jaettu fyysinen laite" # Tarkista #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:45 ../src/vmm-create.glade.h:103 msgid "Simple F_ile:" msgstr "Yksinkertainen _tiedosto:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:46 ../src/vmm-create.glade.h:106 msgid "Target:" msgstr "Kohde:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:47 msgid "" "This assistant will guide you through adding a new piece of virtual " "hardware. First select what type of hardware you wish to add:" msgstr "" "Tämä avustin opastaa uuden virtuaalilaitteen lisäämisessä. Valitse " "ensimmäiseksi lisättävän laitteen tyyppi:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Virtual Network Select" msgstr "Virtuaalilaitteet" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:49 ../src/vmm-create.glade.h:121 msgid "_Device:" msgstr "_Laite:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:51 ../src/vmm-create.glade.h:125 #, fuzzy msgid "_MAC address:" msgstr "MAC-osoite:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:52 ../src/vmm-create.glade.h:127 msgid "_Network:" msgstr "_Verkko:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:53 ../src/vmm-create.glade.h:130 msgid "_Shared physical device" msgstr "_Jaettu fyysinen laite" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:54 ../src/vmm-create.glade.h:132 msgid "_Virtual network" msgstr "Virtuaaliverkko" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:55 ../src/vmm-create.glade.h:134 msgid "eth0" msgstr "eth0" #: ../src/vmm-create.glade.h:2 msgid " " msgstr " " #: ../src/vmm-create.glade.h:5 ../src/vmm-details.glade.h:4 msgid "2 GB" msgstr "2 Gt" #: ../src/vmm-create.glade.h:6 msgid "256\t" msgstr "256\t" #: ../src/vmm-create.glade.h:7 msgid "400 MB" msgstr "400 Mt" #: ../src/vmm-create.glade.h:8 msgid "5\t" msgstr "5\t" #: ../src/vmm-create.glade.h:10 msgid "500 MB" msgstr "500 Mt" #: ../src/vmm-create.glade.h:11 msgid "CPUs:" msgstr "Suorittimet:" #: ../src/vmm-create.glade.h:12 msgid "Example: system1" msgstr "Esimerkki: järjestelmä1" #: ../src/vmm-create.glade.h:13 msgid "Install media" msgstr "Asennusmedia" #: ../src/vmm-create.glade.h:14 msgid "Memory:" msgstr "Muisti:" #: ../src/vmm-create.glade.h:15 msgid "Memory and CPU allocation" msgstr "Muistin ja prosessorin varaus" #: ../src/vmm-create.glade.h:18 msgid "" "Storage details - which disk partitions or files the system should use" msgstr "" "Tallennustilan tiedot - mitä levyosioita tai tiedostoja järjestelmän " "pitäisi käyttää" #: ../src/vmm-create.glade.h:21 msgid "Example: ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg" msgstr "" "Esimerkki: ftp://konenimi.esimerkki.com/ks/ks.cfg" #: ../src/vmm-create.glade.h:22 msgid "" "Example: http://servername.example.com/distro/i386/tree" msgstr "" "Esimerkki: http://palvelinnimi.esimerkki.com/distro/i386/tree" #: ../src/vmm-create.glade.h:23 #, fuzzy msgid "" "Example: updates=http://hostname.example.com/updates.img" msgstr "" "Esimerkki: ftp://konenimi.esimerkki.com/ks/ks.cfg" #: ../src/vmm-create.glade.h:24 msgid "" "Note: The host CPU(s) in this machine do not have support for " "full virtualization." msgstr "" "Huomaa: Tämän koneen isäntäprosessorit eivät tue täyttä " "virtualisointia." #: ../src/vmm-create.glade.h:25 msgid "" "Note: The host CPU(s) in this machine support full " "virtualization, but it is not enabled by the BIOS." msgstr "" "Huomaa: Tämän koneen isäntäprosessorit tukevat täyttä " "virtualisointia, mutta sitä ei ole kytketty toimintaan BIOSista." #: ../src/vmm-create.glade.h:28 msgid "" "Tip: For best performance, the number of virtual CPUs should " "be less than (or equal to) the number of logical CPUs on the host system." msgstr "" "Vihje: Parasta suorituskykyä varten virtuaalisten prosessorien " "määrän pitäisi olla vähemmän kuin (tai yhtäsuuri kuin) isäntäjärjestelmän " "fyysisten prosessorien määrä." #: ../src/vmm-create.glade.h:29 msgid "" "Tip: You may add additional storage, including network-mounted " "storage, to your virtual system after it has been created using the same " "tools you would on a physical system." msgstr "" "Vihje: Voit lisätä tallennustilaa, myös verkosta liitettyä, " "virtuaalijärjestelmään sen luomisen jälkeen käyttäen samoja työkaluja kuin " "käyttäisit fyysisessä järjestelmässä." #: ../src/vmm-create.glade.h:31 msgid "" "Allocate memory " "and CPU" msgstr "" "Varaa muistia " "ja prosessoreita" #: ../src/vmm-create.glade.h:33 msgid "" "Choosing a " "virtualization method" msgstr "" "Virtualisointitavan valinta" #: ../src/vmm-create.glade.h:35 msgid "" "Creating a new " "virtual system " msgstr "" "Uuden " "virtuaalijärjestelmän luonti" #: ../src/vmm-create.glade.h:36 msgid "" "Locating " "installation media" msgstr "" "Asennusmedian " "paikantaminen" #: ../src/vmm-create.glade.h:37 msgid "" "Naming your " "virtual system " msgstr "" "Virtuaalijärjestelmän nimeäminen" #: ../src/vmm-create.glade.h:38 msgid "" "Ready to begin " "installation" msgstr "" "Valmis " "asennuksen aloittamiseen" #: ../src/vmm-create.glade.h:39 msgid "A name for your new virtual system" msgstr "Nimi uudelle virtuaaliselle järjestelmälle" #: ../src/vmm-create.glade.h:41 #, fuzzy msgid "Architecture Select" msgstr "Arkkitehtuuri:" #: ../src/vmm-create.glade.h:43 msgid "CPU architecture:" msgstr "Suoritinarkkitehtuuri:" #: ../src/vmm-create.glade.h:44 msgid "CPU/memory" msgstr "Prosessori/muisti" #: ../src/vmm-create.glade.h:47 msgid "Create a new virtual system" msgstr "Luo uusi virtuaalijärjestelmä" #: ../src/vmm-create.glade.h:51 msgid "Enable kernel / hardware acceleration" msgstr "Ota käyttöön ydin- tai laitteistokiihdytys" #: ../src/vmm-create.glade.h:52 msgid "FV install" msgstr "Täysin virtualisoitu asennus" #: ../src/vmm-create.glade.h:53 msgid "F_ully Virtualized:" msgstr "Täysin virtualisoitu:" #: ../src/vmm-create.glade.h:55 #, fuzzy msgid "File Size Select" msgstr "Tiedosto_koko" #: ../src/vmm-create.glade.h:58 #, fuzzy msgid "ISO Location Field" msgstr "ISO-_sijainti:" #: ../src/vmm-create.glade.h:59 msgid "ISO _Location:" msgstr "ISO-_sijainti:" #: ../src/vmm-create.glade.h:60 msgid "Initial memory:" msgstr "Muisti alussa:" #: ../src/vmm-create.glade.h:61 msgid "Install Media _URL:" msgstr "Asennusmedian _osoite:" #: ../src/vmm-create.glade.h:62 #, fuzzy msgid "Install URL Field" msgstr "Vaaditaan asennusmedia" #: ../src/vmm-create.glade.h:63 msgid "Installation source:" msgstr "Asennuslähde:" #: ../src/vmm-create.glade.h:65 msgid "" "Involves hardware simulation, allowing for a greater range of operating " "systems (does not require OS modification). Slower than paravirtualized " "systems." msgstr "" "Sisältää laitteistosimulointia, jolloin käytettävien käyttöjärjestelmien " "valikoima on suurempi (ei vaadi käyttöjärjestelmän muokkaamista). Hitaampi " "kuin paravirtualisoidut järjestelmät." #: ../src/vmm-create.glade.h:66 msgid "Kernel arguments:" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:67 #, fuzzy msgid "Kickstart Field" msgstr "Kickstart-ähde:" #: ../src/vmm-create.glade.h:68 msgid "Kickstart U_RL:" msgstr "Kickstart-osoite:" #: ../src/vmm-create.glade.h:69 msgid "Kickstart source:" msgstr "Kickstart-ähde:" #: ../src/vmm-create.glade.h:70 msgid "" "Lightweight method of virtualizing machines. Limits operating system choices " "because the OS must be specially modified to support paravirtualization. " "Better performance than fully virtualized systems." msgstr "" "Kevyt tapa koneiden virtualisointiin. Rajoittaa käyttöjärjestelmän valintaa, " "koska käyttöjärjestelmässä täytyy olla paravirtualisointituki. Parempi " "suorituskyky kuin täysin virtualisoiduilla järjestelmillä." #: ../src/vmm-create.glade.h:71 msgid "Logical host CPUs:" msgstr "Loogisen isännän prosessorit:" #: ../src/vmm-create.glade.h:72 msgid "MAC Field" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:75 msgid "Machine name:" msgstr "Koneen nimi:" #: ../src/vmm-create.glade.h:76 msgid "Max Mem Select" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:77 msgid "Maximum memory:" msgstr "Muistin enimmäismäärä:" #: ../src/vmm-create.glade.h:78 msgid "Media Path Select" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:80 ../src/vmm-details.glade.h:36 msgid "Name Field" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:83 #, fuzzy msgid "Network Select" msgstr "Verkko" #: ../src/vmm-create.glade.h:85 #, fuzzy msgid "OS Type Select" msgstr "Käyttöjärjestelmän _tyyppi:" #: ../src/vmm-create.glade.h:86 #, fuzzy msgid "OS Variant Select" msgstr "Käyttöjärjestelmän _malli:" #: ../src/vmm-create.glade.h:87 msgid "OS _Type:" msgstr "Käyttöjärjestelmän _tyyppi:" #: ../src/vmm-create.glade.h:88 msgid "OS _Variant:" msgstr "Käyttöjärjestelmän _malli:" #: ../src/vmm-create.glade.h:89 msgid "Operating System:" msgstr "Käyttöjärjestelmä:" #: ../src/vmm-create.glade.h:90 msgid "PVinstall" msgstr "PV-asennus" #: ../src/vmm-create.glade.h:92 #, fuzzy msgid "Partition Field" msgstr "_Osio:" #: ../src/vmm-create.glade.h:93 msgid "Please choose a name for your virtual system:" msgstr "Valitse nimi virtuaalijärjestelmälle:" #: ../src/vmm-create.glade.h:94 msgid "" "Please choose the type of guest operating system you will be installing:" msgstr "Valitse asennettavan vieraskäyttöjärjestelmän tyyppi:" #: ../src/vmm-create.glade.h:95 msgid "" "Please enter the memory configuration for this VM. You can specify the " "maximum amount of memory the VM should be able to use, and optionally a " "lower amount to grab on startup. Warning: setting VM memory too high will " "cause out-of-memory errors in your host domain!" msgstr "" "Syötä muistiasetukset tälle virtuaalikoneelle. Voit määrittää " "virtuaalikoneelle annettavan muistin enimmäismäärän ja valinnaisesti " "pienemmän määrän, joka varataan käynnistyksen aikana. Varoitus: " "Virtuaalikoneen muistin määrän asettaminen liian suureksi aiheuttaa " "isäntäkoneella muistinloppumisvirheitä!" #: ../src/vmm-create.glade.h:96 msgid "Please enter the number of virtual CPUs this VM should start up with." msgstr "" "Syötä virtuaaliprosessorien määrä, joilla tämän virtuaalikoneen pitäisi " "käynnistyä." #: ../src/vmm-create.glade.h:97 msgid "" "Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system " "for your new virtual system. This space will be used to install the virtual " "system's operating system." msgstr "" "Osoita, kuinka haluat varata tilaa tältä fyysiseltä isäntäjärjestelmältä " "uudelle virtuaalijärjestelmälle. Tilaa käytetään virtuaalijärjestelmän " "käyttöjärjestelmän asentamiseen." #: ../src/vmm-create.glade.h:98 msgid "" "Please indicate how you'd like to connect your new virtual system to the " "host network." msgstr "Kuinka uusi virtuaalijärjestelmä kytketään isäntäverkkoon?" #: ../src/vmm-create.glade.h:99 msgid "" "Please indicate where installation media is available for the operating " "system you would like to install on this fully virtualized virtual " "system:" msgstr "" "Osoita, missä on asennusmedia käyttöjärjestelmälle, jonka haluat asentaa " "tähän täysin virtualisoituun järjestelmään:" #: ../src/vmm-create.glade.h:100 msgid "" "Please indicate where installation media is available for the operating " "system you would like to install on this paravirtualized virtual " "system. Optionally you can provide the URL for a kickstart file that " "describes your system:" msgstr "" "Osoita, missä on asennusmedia käyttöjärjestelmälle, jonka haluat asentaa " "tähän paravirtualisoituun järjestelmään. Lisäksi voit antaa osoitteen " "kickstart-tiedostoon, joka kuvaa järjestelmää:" #: ../src/vmm-create.glade.h:101 #, fuzzy msgid "Set _fixed MAC address for your virtual system?" msgstr "Valitse nimi virtuaalijärjestelmälle:" #: ../src/vmm-create.glade.h:104 msgid "Startup Mem Select" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:105 msgid "System _Name:" msgstr "Järjestelmän _nimi:" #: ../src/vmm-create.glade.h:107 msgid "" "The location of the files necessary for installing an operating " "system on the virtual system" msgstr "" "Niiden tiedostojen sijainti, joita tarvitaan käyttöjärjestelmän " "asentamiseksi tähän virtuaalijärjestelmään" #: ../src/vmm-create.glade.h:108 msgid "" "This assistant will guide you through creating a new virtual system. You " "will be asked for some information about the virtual system you'd like to " "create, such as:" msgstr "" "Tämä avustin opastaa uuden virtuaalijärjestelmän luomisessa. Sinulta " "kysytään luotavasta järjestelmästä tietoja, kuten:" #: ../src/vmm-create.glade.h:109 ../src/vmm-details.glade.h:55 msgid "Total memory on host machine:" msgstr "Muistin kokonaismäärä isäntäkoneella:" #: ../src/vmm-create.glade.h:110 msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #: ../src/vmm-create.glade.h:111 ../src/vmm-details.glade.h:58 msgid "VCPU Select" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:112 msgid "VM _Max Memory (MB):" msgstr "Virtuaalikoneen _enimmäismuisti (Mt):" #: ../src/vmm-create.glade.h:113 msgid "VM _Startup Memory (MB):" msgstr "Virtuaalikoneen _käynnistysmuisti (Mt):" #: ../src/vmm-create.glade.h:114 #, fuzzy msgid "VMS" msgstr "VMS" #: ../src/vmm-create.glade.h:115 msgid "Virtual CPUs:" msgstr "Virtuaalisuorittimet:" #: ../src/vmm-create.glade.h:116 msgid "Virtualization method:" msgstr "Virtualisointimenetelmä" #: ../src/vmm-create.glade.h:117 msgid "" "Whether the system will be fully virtualized or para-virtualized" msgstr "" "Onko järjestelmä täysin virtualisoitu vai paravirtualisoitu" #: ../src/vmm-create.glade.h:118 msgid "You will need to choose a virtualization method for your new system:" msgstr "Uuden järjestelmän virtualisointitapa on valittava:" #: ../src/vmm-create.glade.h:119 msgid "_Browse..." msgstr "_Selaa..." #: ../src/vmm-create.glade.h:120 msgid "_CD-ROM or DVD:" msgstr "_CD-ROM tai DVD:" #: ../src/vmm-create.glade.h:123 msgid "_ISO Image Location:" msgstr "_ISO-kuvatiedoston sijainti:" #: ../src/vmm-create.glade.h:124 msgid "_Kernel parameters:" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:126 #, fuzzy msgid "_Network PXE boot" msgstr "_Verkko:" #: ../src/vmm-create.glade.h:128 msgid "_Paravirtualized:" msgstr "_Paravirtualisoitu:" #: ../src/vmm-create.glade.h:129 msgid "_Path to install media:" msgstr "Asennusmedian _polku:" #: ../src/vmm-create.glade.h:131 msgid "_VCPUs:" msgstr "_Virtuaalisia suorittimia:" #: ../src/vmm-create.glade.h:135 msgid "http://" msgstr "http://" #: ../src/vmm-create.glade.h:136 msgid "" "i686\n" "x86_64\n" "ppc\n" "sparc\n" "mips\n" "mipsel" msgstr "" "i686\n" "x86_64\n" "ppc\n" "sparc\n" "mips\n" "mipsel" #: ../src/vmm-create.glade.h:142 #, fuzzy msgid "ip=192.168.1.1" msgstr "192.168.1.1" #: ../src/vmm-create.glade.h:143 msgid "kernel-params" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:144 msgid "para" msgstr "para" #: ../src/vmm-details.glade.h:2 #, no-c-format msgid "18%" msgstr "18%" #: ../src/vmm-details.glade.h:3 msgid "2" msgstr "2" #: ../src/vmm-details.glade.h:5 msgid "20 bits/sec" msgstr "20 bittiä sekunnissa" #: ../src/vmm-details.glade.h:6 msgid "200 MB" msgstr "200 Mt" #: ../src/vmm-details.glade.h:7 msgid "30 MB of 128 MB" msgstr "30 Mt 128 Mt:sta" #: ../src/vmm-details.glade.h:8 msgid "8" msgstr "8" #: ../src/vmm-details.glade.h:9 msgid "80 MB of 1 GB" msgstr "80 Mt 1 Gt:sta" #: ../src/vmm-details.glade.h:11 msgid "CPUs" msgstr "Suorittimet" #: ../src/vmm-details.glade.h:12 msgid "Memory" msgstr "Muisti" #: ../src/vmm-details.glade.h:14 msgid "" "Tip: 'Source device' refers to the name of the device as seen from " "the host OS." msgstr "" "Vinkki: ”lähdelaite” tarkoittaa isäntäkäyttöjärjestelmän näkemää " "laitteen nimeä" #: ../src/vmm-details.glade.h:15 msgid "" "Tip: 'source' refers to information seen from the host OS, while " "'target' refers to information seen from the guest OS" msgstr "" "Vinkki: ”lähde” tarkoittaa isäntäkäyttöjärjestelmän näkemää tietoa, " "”kohde” tarkoittaa vierasjärjestelmän näkemää tietoa" #: ../src/vmm-details.glade.h:16 msgid "" "Tip: For best performance, the number of virtual CPUs should be less " "than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system." msgstr "" "Vihje: Parasta suorituskykyä varten virtuaalisten prosessorien määrän " "pitäisi olla vähemmän kuin (tai yhtäsuuri kuin) isäntäjärjestelmän fyysisten " "prosessorien määrä." #: ../src/vmm-details.glade.h:17 msgid "Virtual Disk" msgstr "Virtuaalilevy" #: ../src/vmm-details.glade.h:18 msgid "Virtual Network Interface" msgstr "Virtuaalinen verkkoliitäntä" #: ../src/vmm-details.glade.h:19 msgid "Block" msgstr "Lohko" #: ../src/vmm-details.glade.h:21 msgid "Change allocation:" msgstr "Vaihda varausta:" #: ../src/vmm-details.glade.h:22 msgid "Current allocation:" msgstr "Nykyinen varaus:" #: ../src/vmm-details.glade.h:24 msgid "Disk usage:" msgstr "Levyn käyttö" #: ../src/vmm-details.glade.h:25 msgid "Hardware" msgstr "Laitteisto" #: ../src/vmm-details.glade.h:26 #, fuzzy msgid "How many virtual CPUs should be allocated for this machine?" msgstr "Kuinka monta virtuaaliprosessoria pitäisi varata tälle koneelle?" #: ../src/vmm-details.glade.h:27 #, fuzzy msgid "How much memory should be allocated for this machine?" msgstr "Kuinka paljon muistia pitäisi varata tälle koneelle?" #: ../src/vmm-details.glade.h:31 msgid "Max Memory Select" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:32 msgid "Maximum allocation:" msgstr "Enimmäisvaraus:" #: ../src/vmm-details.glade.h:33 msgid "Memory" msgstr "Muisti" #: ../src/vmm-details.glade.h:34 #, fuzzy msgid "Memory Select" msgstr "Muistin käyttö" #: ../src/vmm-details.glade.h:39 msgid "Network usage:" msgstr "Verkon käyttö:" #: ../src/vmm-details.glade.h:42 msgid "Processor" msgstr "Prosessori" #: ../src/vmm-details.glade.h:45 msgid "Shut down" msgstr "Sammuta" #: ../src/vmm-details.glade.h:47 msgid "Source device:" msgstr "Lähdelaite:" #: ../src/vmm-details.glade.h:48 msgid "Source path:" msgstr "Lähteen polku:" #: ../src/vmm-details.glade.h:49 msgid "Source type:" msgstr "Lähteen tyyppi:" #: ../src/vmm-details.glade.h:50 msgid "Status:" msgstr "Tila:" #: ../src/vmm-details.glade.h:51 msgid "Target device:" msgstr "Kohdelaite:" #: ../src/vmm-details.glade.h:52 msgid "Target type:" msgstr "Kohteen tyyppi:" #: ../src/vmm-details.glade.h:54 msgid "Total CPUs on host machine:" msgstr "Suorittimien kokonaismäärä isäntäkoneella:" #: ../src/vmm-details.glade.h:56 msgid "UUID Field" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:59 msgid "Virtual Machine Details" msgstr "Virtuaalikoneen tiedot" #: ../src/vmm-details.glade.h:63 msgid "_Graphical Console" msgstr "_Graafinen konsoli" #: ../src/vmm-details.glade.h:70 msgid "disk\t" msgstr "levy\t" #: ../../po/../src/vmm-manager.glade:49 msgid "Restore a saved machine from a filesystem image" msgstr "Palauta tallennettu kone tiedostojärjestelmäkuvasta" #: ../../po/../src/vmm-manager.glade:50 msgid "Restore saved machine..." msgstr "Palauta tallennettu kone..." #: ../../po/../src/vmm-manager.glade:78 msgid "Open connection..." msgstr "Avaa yhteys..." #: ../../po/../src/vmm-manager.glade:127 msgid "_Edit" msgstr "_Muokkaa" #: ../../po/../src/vmm-manager.glade:136 msgid "Host details..." msgstr "Koneen tiedot..." #: ../../po/../src/vmm-manager.glade:145 msgid "Machine details..." msgstr "Koneen tiedot..." #: ../../po/../src/vmm-manager.glade:166 msgid "Delete machine" msgstr "Poista kone" #: ../../po/../src/vmm-manager.glade:215 msgid "Domain ID" msgstr "Toimialueen tunnus (Domain ID)" #: ../../po/../src/vmm-manager.glade:225 #: ../../po/../src/virtManager/manager.py:733 msgid "Status" msgstr "Tila" #: ../../po/../src/vmm-manager.glade:235 #: ../../po/../src/virtManager/manager.py:734 msgid "CPU usage" msgstr "Suorittimen käyttö:" #: ../../po/../src/vmm-manager.glade:245 msgid "Virtual CPUs" msgstr "Virtuaaliset prosessorit" #: ../../po/../src/vmm-manager.glade:255 #: ../../po/../src/virtManager/manager.py:736 msgid "Memory usage" msgstr "Muistin käyttö" #: ../../po/../src/vmm-manager.glade:265 #: ../../po/../src/virtManager/manager.py:737 msgid "Disk usage" msgstr "Levyn käyttö" #: ../../po/../src/vmm-manager.glade:275 #: ../../po/../src/virtManager/manager.py:738 msgid "Network traffic" msgstr "Verkkoliikenne" #: ../../po/../src/vmm-manager.glade:353 msgid "_View:" msgstr "_Näytä:" #: ../../po/../src/vmm-manager.glade:378 msgid "" "All virtual machines\n" "Active virtual machines\n" "Inactive virtual machines" msgstr "" "Kaikki virtuaalikoneet\n" "Aktiiviset virtuaalikoneet\n" "Epäaktiiviset virtuaalikoneet" #: ../../po/../src/vmm-manager.glade:487 msgid "De_tails" msgstr "_Yksityiskohdat" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:1 msgid "Co_nnect" msgstr "_Yhdistä" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Connection Select" msgstr "Yhteystyyppi:" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Connection:" msgstr "Yhteystyyppi:" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Hostname Field" msgstr "Konenimi:" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Hypervisor Select" msgstr "Hypervisor:" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:8 msgid "" "Local\n" "Remote SSL/TLS with x509 certificate\n" "Remote tunnel over SSH" msgstr "" # Vai avoin yhteys? #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:11 msgid "Open connection" msgstr "Avaa yhteys" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:12 msgid "" "Xen\n" "QEMU" msgstr "" "Xen\n" "QEMU" #: ../src/vmm-progress.glade.h:1 ../../po/../src/virtManager/asyncjob.py:38 msgid "Operation in progress" msgstr "Toiminto käynnissä" #: ../src/vmm-progress.glade.h:2 ../../po/../src/virtManager/asyncjob.py:38 msgid "Please wait a few moments..." msgstr "Odota hetki..." #: ../src/vmm-progress.glade.h:3 ../../po/../src/virtManager/asyncjob.py:74 #: ../../po/../src/virtManager/asyncjob.py:87 msgid "Processing..." msgstr "Käsitellään..." #. ...the risk is we catch too much though #. Damned if we do, damned if we dont :-)( #: ../../po/../src/virt-manager.py.in:219 msgid "Unable to initialize GTK: " msgstr "Ei voida alustaa GTK:ta" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1 msgid "Show VCPU count in summary" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2 msgid "Show cpu usage in summary" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3 msgid "Show disk usage in summary" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4 msgid "Show domain id in summary" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5 msgid "Show memory usage in summary" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6 #, fuzzy msgid "Show network traffic in summary" msgstr "Verkkoliikenne" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7 msgid "Show run state in summary" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8 msgid "Show the cpu usage field in the domain list summary view" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9 msgid "Show the disk usage field in the domain list summary view" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10 msgid "Show the domain id field in the domain list summary view" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11 msgid "Show the memory usage field in the domain list summary view" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12 msgid "Show the network traffic field in the domain list summary view" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13 msgid "Show the run state field in the domain list summary view" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14 msgid "Show the virtual CPU count field in the domain list summary view" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15 msgid "The length of the list of URLs" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16 msgid "The number of samples to keep in the statistics history" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17 msgid "" "The number of urls to keep in the history for the install media address page." msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18 msgid "The statistics history length" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19 msgid "The statistics update interval" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20 msgid "The statistics update interval in seconds" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21 msgid "When to grab keyboard input for the console" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22 msgid "When to pop up a console for a guest" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23 msgid "" "Whether to grab keyboard input for a guest console. 0 = never, 1 = only when " "in full screen mode, 2 = when mouse is over console" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24 msgid "" "Whether to pop up a console for a guest. 0 = never, 1 = only on creation of " "a new guest, 2 = On creation of any guest" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25 msgid "Whether to show notification when grabbing mouse" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26 msgid "" "Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/connection.py:764 #, fuzzy msgid "Disconnected" msgstr "_Yhdistä" #: ../../po/../src/virtManager/connection.py:766 #, fuzzy msgid "Connecting" msgstr "Yhteystyyppi:" #: ../../po/../src/virtManager/connection.py:768 #: ../../po/../src/virtManager/host.py:193 msgid "Active" msgstr "Aktiivinen" #: ../../po/../src/virtManager/connection.py:770 #: ../../po/../src/virtManager/host.py:201 msgid "Inactive" msgstr "Passiivinen" #: ../../po/../src/virtManager/connection.py:772 msgid "Unknown" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:97 #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:255 #: ../../po/../src/virtManager/host.py:231 #, python-format msgid "NAT to physical device %s" msgstr "NAT fyysiseen laitteeseen %s" #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:152 #, python-format msgid "%d addresses" msgstr "%d osoitetta" #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:154 msgid "Public" msgstr "Julkinen" #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:158 msgid "Reserved" msgstr "Varattu" #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:160 msgid "Other" msgstr "Muu" #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:304 #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:308 msgid "Invalid Network Name" msgstr "Virheellinen verkon nimi" #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:305 msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters" msgstr "Verkon nimi ei saa olla tyhjä ja sen täytyy olla alle 50 merkkiä pitkä" #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:309 msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only" msgstr "Verkon nimi voi sisältää vain aakkosnumeerisia ja ”_”-merkkejä" #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:316 #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:321 #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:326 msgid "Invalid Network Address" msgstr "Virheellinen verkon osoite" #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:317 msgid "The network address could not be understood" msgstr "Verkko-osoitetta ei ymmärretty" #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:322 msgid "The network must be an IPv4 address" msgstr "Verkon on oltava IPv4-osoite" #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:327 msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)" msgstr "Verkon etuliite on oltava vähintään /4 (16 osoitetta)" #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:331 #, fuzzy msgid "Check Network Address" msgstr "Virheellinen verkon osoite" #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:332 msgid "" "The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private " "address anyway?" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:341 #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:345 #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:350 #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:354 msgid "Invalid DHCP Address" msgstr "Virheellinen DHCP-osoite" #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:342 msgid "The DHCP start address could not be understood" msgstr "DHCP-aloitusosoitetta ei ymmärretty" #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:346 msgid "The DHCP end address could not be understood" msgstr "DHCP-lopetusosoitetta ei ymmärretty" #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:351 #, python-format msgid "The DHCP start address is not with the network %s" msgstr "DHCP-aloitusosoite ei ole verkossa %s" #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:355 #, python-format msgid "The DHCP end address is not with the network %s" msgstr "DHCP-lopetusosoite ei ole verkossa %s" #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:361 msgid "Invalid forwarding mode" msgstr "Virheellinen välitystila" #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:362 msgid "Please select where the traffic should be forwarded" msgstr "Valitse minne liikenne pitäisi välittää" #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:422 msgid "No media present" msgstr "Ei mediaa" #: ../../po/../src/virtManager/engine.py:339 msgid "Save Virtual Machine" msgstr "Tallenna virtuaalikone" #: ../../po/../src/virtManager/engine.py:353 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "Tallennetaan virtuaalikone" #: ../../po/../src/virtManager/engine.py:369 #, python-format msgid "About to destroy virtual machine %s" msgstr "Ollaan tuhoamassa virtuaalikonetta %s" #: ../../po/../src/virtManager/engine.py:370 msgid "" "This will immediately destroy the VM and may corrupt its disk image. Are you " "sure?" msgstr "" "Tämä tuhoaa virtuaalikoneen välittömästi ja voi vioittaa sen levykuvan. " "Oletko varma?" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:274 #: ../../po/../src/virtManager/create.py:482 msgid "Shared physical device" msgstr "Jaettu fyysinen laite" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:277 #: ../../po/../src/virtManager/create.py:485 msgid "Virtual network" msgstr "Virtuaaliverkko" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:280 #: ../../po/../src/virtManager/create.py:488 msgid "Usermode networking" msgstr "Käyttäjätilan verkotus" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:359 msgid "Invalid storage address" msgstr "Virheellinen tallennusosoite" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:387 msgid "Too many virtual disks" msgstr "Liikaa virtuaalilevyjä" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:388 msgid "There are no more available virtual disk device nodes" msgstr "Virtuaalisia levylaitesolmuja ei ole enää jäljellä" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:392 msgid "Creating Storage File" msgstr "Luodaan massamuistitiedosto" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:393 msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes " msgstr "Levytilan varaaminenvoi viedä muutaman minuutin" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:394 #: ../../po/../src/virtManager/create.py:580 msgid "to complete." msgstr "valmistua." #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:413 #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:432 #: ../../po/../src/virtManager/create.py:632 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "Asennus ei onnistu: ”%s”" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:437 #: ../../po/../src/virtManager/create.py:666 msgid "Locate Storage Partition" msgstr "Etsi tallennusosio" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:444 #: ../../po/../src/virtManager/create.py:672 msgid "Locate or Create New Storage File" msgstr "Etsi tai luo uusi tallennustiedosto" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:524 msgid "Hardware Type Required" msgstr "Laitetyyppi vaaditaan" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:525 msgid "You must specify what type of hardware to add" msgstr "Lisättävän laitteen tyyppi on määritettävä" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:530 #: ../../po/../src/virtManager/create.py:860 msgid "Storage Address Required" msgstr "Vaaditaan tallennusosoite" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:531 #: ../../po/../src/virtManager/create.py:861 msgid "" "You must specify a partition or a file for storage for the guest install" msgstr "On määritettävä osio tai tiedosto tallennustilaksi vierasasennukselle" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:536 msgid "Storage Address Is Directory" msgstr "Tallennusosoite on hakemisto" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:537 msgid "" "You chose 'Simple File' storage for your storage method, but chose a " "directory instead of a file. Please enter a new filename or choose an " "existing file." msgstr "" "”Pelkkä tiedosto” valittu tallennustavaksi, mutta hakemisto valittu " "tiedoston sijaan. Syötä uusi tiedostonimi tai valitse olemassa oleva " "tiedosto." #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:541 #, fuzzy msgid "Target Device Required" msgstr "Fyysinen laite vaaditaan" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:542 #, fuzzy msgid "You must select a target device for the disk" msgstr "Yksi fyysinen laite on valittava" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:551 #: ../../po/../src/virtManager/create.py:870 #, fuzzy msgid "Storage Path Does not exist" msgstr "Tallennusvarannot" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:552 #: ../../po/../src/virtManager/create.py:871 #, python-format msgid "The directory %s containing the disk image does not exist" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:560 #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:565 #: ../../po/../src/virtManager/create.py:879 #: ../../po/../src/virtManager/create.py:884 msgid "Not Enough Free Space" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:561 #: ../../po/../src/virtManager/create.py:880 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running. Use this path anyway?" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:566 #: ../../po/../src/virtManager/create.py:885 msgid "There is not enough free space to create the disk" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:581 #: ../../po/../src/virtManager/create.py:920 #, python-format msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" msgstr "Toinen vieras käyttää jo levyä ”%s”!" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:582 #: ../../po/../src/virtManager/create.py:920 msgid "Do you really want to use the disk ?" msgstr "Haluatko käyttää levyä?" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:587 #: ../../po/../src/virtManager/create.py:927 msgid "Virtual Network Required" msgstr "Virtuaaliverkko vaaditaan" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:588 #: ../../po/../src/virtManager/create.py:928 msgid "You must select one of the virtual networks" msgstr "Yksi virtuaaliverkko on valittava" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:592 #: ../../po/../src/virtManager/create.py:932 msgid "Physical Device Required" msgstr "Fyysinen laite vaaditaan" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:593 #: ../../po/../src/virtManager/create.py:933 msgid "You must select one of the physical devices" msgstr "Yksi fyysinen laite on valittava" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:599 #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:603 #: ../../po/../src/virtManager/create.py:941 #, fuzzy msgid "Invalid MAC address" msgstr "Virheellinen DHCP-osoite" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:600 msgid "MAC adrress must be 17 characters" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:604 msgid "" "MAC address must be a form such as AA:BB:CC:DD:EE:FF, and MAC adrress may " "contain numeric and alphabet of A-F(a-f) and ':' characters only" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:609 #: ../../po/../src/virtManager/create.py:954 #, fuzzy, python-format msgid "MAC address \"%s\" is already in use by the host" msgstr "Toinen vieras käyttää jo levyä ”%s”!" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:610 #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:625 #: ../../po/../src/virtManager/create.py:955 #: ../../po/../src/virtManager/create.py:988 msgid "Please enter a different MAC address or select no fixed MAC address" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:624 #, fuzzy, python-format msgid "MAC address \"%s\" is already in use by an active guest" msgstr "Toinen vieras käyttää jo levyä ”%s”!" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:627 #: ../../po/../src/virtManager/create.py:990 #, fuzzy, python-format msgid "MAC address \"%s\" is already in use by another inactive guest!" msgstr "Toinen vieras käyttää jo levyä ”%s”!" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:628 #: ../../po/../src/virtManager/create.py:991 #, fuzzy msgid "Do you really want to use the MAC address ?" msgstr "Haluatko käyttää levyä?" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:671 #: ../../po/../src/virtManager/create.py:1085 msgid "Bridge" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:673 #: ../../po/../src/virtManager/create.py:1087 msgid "Not bridged" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/create.py:454 msgid "Paravirtualized" msgstr "Paravirtualisoitu" #: ../../po/../src/virtManager/create.py:458 msgid "Fully virtualized" msgstr "Täysin virtualisoitu" #: ../../po/../src/virtManager/create.py:521 msgid "UUID Error" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/create.py:526 msgid "Error Setting up Disk" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/create.py:531 msgid "Error Setting up Network" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/create.py:576 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "Luodaan virtuaalikonetta" #: ../../po/../src/virtManager/create.py:577 msgid "The virtual machine is now being created. " msgstr "Virtuaalikonetta luodaan." #: ../../po/../src/virtManager/create.py:578 msgid "Allocation of disk storage and retrieval of " msgstr "Levytilan varaaminen ja asennuslevykuvien noutaminen" #: ../../po/../src/virtManager/create.py:579 msgid "the installation images may take a few minutes " msgstr "voi kestää muutaman minuutin" #: ../../po/../src/virtManager/create.py:618 msgid "Guest installation failed to complete" msgstr "Vierasasennus ei onnistunut" #: ../../po/../src/virtManager/create.py:637 msgid "Locate ISO Image" msgstr "Etsi ISO-levykuva" #: ../../po/../src/virtManager/create.py:775 msgid "Invalid System Name" msgstr "Virheellinen järjestelmänimi" #: ../../po/../src/virtManager/create.py:800 msgid "ISO Path Not Found" msgstr "ISO-polkua ei löydy" #: ../../po/../src/virtManager/create.py:808 msgid "CD-ROM Path Error" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/create.py:819 msgid "Invalid FV OS Type" msgstr "Virheellinen täyden virtualisoinnin käyttöjärjestelmän tyyppi" #: ../../po/../src/virtManager/create.py:827 msgid "Invalid FV OS Variant" msgstr "Virheellinen täyden virtualisoinnin käyttöjärjestelmän malli" #: ../../po/../src/virtManager/create.py:835 msgid "Invalid Install URL" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/create.py:842 #, fuzzy msgid "Kickstart URL Error" msgstr "Kickstart-osoite:" #: ../../po/../src/virtManager/create.py:843 msgid "Kickstart location must be an NFS, HTTP or FTP source" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/create.py:915 #, fuzzy msgid "Invalid Storage Address" msgstr "Virheellinen tallennusosoite" #: ../../po/../src/virtManager/create.py:942 msgid "No MAC address was entered. Please enter a valid MAC address." msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/create.py:947 #, fuzzy msgid "Invalid Mac address" msgstr "Virheellinen tallennusosoite" #: ../../po/../src/virtManager/create.py:971 #, fuzzy msgid "Network Parameter Error" msgstr "Verkon nimi:" #: ../../po/../src/virtManager/create.py:987 #, fuzzy, python-format msgid "MAC address \"%s\" is already in use by a active guest" msgstr "Toinen vieras käyttää jo levyä ”%s”!" #: ../../po/../src/virtManager/create.py:999 msgid "VCPU Count Error" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/create.py:1006 msgid "Memory Amount Error" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/create.py:1013 msgid "Max Memory Amount Error" msgstr "" #. Expander section with details. #: ../../po/../src/virtManager/error.py:33 msgid "Details" msgstr "Yksityiskohdat" #: ../../po/../src/virtManager/serialcon.py:35 msgid "serial console" msgstr "sarjakonsoli" #: ../../po/../src/virtManager/asyncjob.py:102 msgid "Completed" msgstr "Valmis" #: ../../po/../src/virtManager/console.py:151 msgid "Press Ctrl+Alt to release pointer." msgstr "Paina Ctrl+Alt osoittimen vapauttamiseksi." #: ../../po/../src/virtManager/console.py:159 msgid "Pointer grabbed" msgstr "Osoitin kaapattu" #: ../../po/../src/virtManager/console.py:160 msgid "" "The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To " "release the pointer press the key pair Ctrl+Alt" msgstr "" "Hiiriosoitin on rajoitettu virtuaalikonsoli-ikkunaan. Vapauttaaksesi " "osoittimen paina näppäinparia Ctrl+Alt" #: ../../po/../src/virtManager/console.py:163 msgid "Do not show this notification in the future" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/console.py:241 #: ../../po/../src/virtManager/console.py:326 msgid "Guest not running" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/console.py:244 msgid "Guest has crashed" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/console.py:258 msgid "" "TCP/IP error: VNC connection to hypervisor host got refused or disconnected!" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/console.py:336 msgid "Console not configured for guest" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/console.py:344 msgid "Console not supported for guest" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/console.py:348 msgid "Console is not yet active for guest" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/console.py:352 msgid "Connecting to console for guest" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/console.py:385 msgid "Unsupported console authentication type" msgstr "" #. If someone feels kind they could extend this code to allow #. user to choose what image format they'd like to save in.... #: ../../po/../src/virtManager/console.py:419 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "Tallenna virtuaalikoneen kuvankaappaus" #: ../../po/../src/virtManager/console.py:448 #, python-format msgid "" "The screenshot has been saved to:\n" "%s" msgstr "" "Kuvakaappaus tallennettiin kohteeseen:\n" "%s" #: ../../po/../src/virtManager/console.py:449 msgid "Screenshot saved" msgstr "Kuvakaappaus tallennettu" #: ../../po/../src/virtManager/console.py:589 msgid "paused" msgstr "pysäytetty" #: ../../po/../src/virtManager/console.py:600 msgid "Console not available while paused" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/host.py:131 msgid "Creating new networks on remote connections is not yet supported" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/host.py:214 msgid "On boot" msgstr "Käynnistyksessä" #: ../../po/../src/virtManager/host.py:217 msgid "Never" msgstr "Ei koskaan" #: ../../po/../src/virtManager/domain.py:405 msgid "Paused" msgstr "Pysäytetty" #: ../../po/../src/virtManager/domain.py:409 msgid "Shutoff" msgstr "Sammuta" #: ../../po/../src/virtManager/domain.py:411 msgid "Crashed" msgstr "Kaatui" #: ../../po/../src/virtManager/domain.py:413 msgid "Unknown status code" msgstr "Tuntematon tilakoodi" #. get filename #: ../../po/../src/virtManager/manager.py:275 msgid "Restore Virtual Machine" msgstr "Palauta virtuaalikone" #: ../../po/../src/virtManager/manager.py:291 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "Palautetaan virtuaalikone" #: ../../po/../src/virtManager/manager.py:298 #, python-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid saved machine image" msgstr "Tiedosto ”%s” ei ole oikein tallennettu koneen levykuva" # Tarkista, aika erikoinen käännös #: ../../po/../src/virtManager/manager.py:326 #, python-format msgid "Error restoring domain '%s'. Is the domain already running?" msgstr "Virhe toimialueen ”%s” palautuksessa. Onko toimialue jo ajossa?" #: ../../po/../src/virtManager/manager.py:661 #, python-format msgid "This will permanently delete the vm \"%s,\" are you sure?" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/manager.py:693 msgid "Creating new guests on remote connections is not yet supported" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/manager.py:703 #, fuzzy, python-format msgid "This will permanently delete the connection \"%s\", are you sure?" msgstr "" "Tämä tuhoaa virtuaalikoneen välittömästi ja voi vioittaa sen levykuvan. " "Oletko varma?" #: ../../po/../src/virtManager/manager.py:732 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../../po/../src/virtManager/manager.py:735 msgid "VCPUs" msgstr "Virtuaalisuorittimet" #: ../../po/../src/virtManager/manager.py:979 msgid "" "Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n" "\n" msgstr "Ei voi avata yhteyttä Xen-hypervisoriin/-taustaprosessiin.\n" #: ../../po/../src/virtManager/manager.py:980 #: ../../po/../src/virtManager/manager.py:988 msgid "Verify that:\n" msgstr "Vahvista se:\n" #: ../../po/../src/virtManager/manager.py:981 msgid " - A Xen host kernel was booted\n" msgstr " - Xen-isäntäydin käynnistettiin\n" #: ../../po/../src/virtManager/manager.py:982 msgid " - The Xen service has been started\n" msgstr " - Xen-palvelu on käynnistetty\n" #: ../../po/../src/virtManager/manager.py:987 #, fuzzy msgid "" "Unable to open a connection to the libvirt management daemon.\n" "\n" msgstr "Ei voi avata yhteyttä Xen-hypervisoriin/-taustaprosessiin.\n" #: ../../po/../src/virtManager/manager.py:989 #, fuzzy msgid " - The 'libvirtd' daemon has been started\n" msgstr " - Xen-palvelu on käynnistetty\n" #: ../../po/../src/virtManager/manager.py:991 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "Virtuaalikonehallitsimen yhteysvirhe" #~ msgid "Unable to open connection to hypervisor '%s'" #~ msgstr "Ei voitu muodostaa yhteyttä hypervisoriin ”%s”" #, fuzzy #~ msgid "Connected" #~ msgstr "_Yhdistä" #~ msgid "VNC" #~ msgstr "VNC" #~ msgid "New machine..." #~ msgstr "Uusi kone..." #~ msgid "_Host:" #~ msgstr "_Isäntä:" #~ msgid "_Local host" #~ msgstr "_Paikallinen kone" #~ msgid "_Port:" #~ msgstr "_Portti:" #~ msgid "_Remote host" #~ msgstr "_Etäkone" #~ msgid "The network must be an IPv4 private address" #~ msgstr "Verkon on oltava yksityinen IPv4-osoite" #, fuzzy #~ msgid "MAC adress \"%s\" is already in use by host!" #~ msgstr "Toinen vieras käyttää jo levyä ”%s”!" #, fuzzy #~ msgid "MAC adress \"%s\" is already in use by another guest!" #~ msgstr "Toinen vieras käyttää jo levyä ”%s”!" #~ msgid "Invalid FV media address" #~ msgstr "Virheellinen TV-mediaosoite" #~ msgid "Invalid PV media address" #~ msgstr "Virheellinen PV-mediaosoite" #~ msgid "Invalid system name" #~ msgstr "Virheellinen järjestelmänimi" #~ msgid "Invalid memory setting" #~ msgstr "Virheellinen muistiasetus" #~ msgid "System name must be non-blank and less than 50 characters" #~ msgstr "" #~ "Järjestelmän nimi ei saa olla tyhjä ja sen täytyy olla alle 50 merkkiä " #~ "pitkä" #~ msgid "System name may contain alphanumeric and '_' characters only" #~ msgstr "" #~ "Järjestelmän nimi voi sisältää vain aakkosnumeerisia ja ”_”-merkkejä" #~ msgid "Hardware Support Required" #~ msgstr "Vaaditaan laitteistotuki" #~ msgid "" #~ "Your hardware does not appear to support full virtualization. Only " #~ "paravirtualized guests will be available on this hardware." #~ msgstr "" #~ "Vaikuttaa siltä, että laitteisto ei tue täyttä virtualisointia. Vain " #~ "paravirtualisoituja vieraita voi käyttää tällä laitteistolla." #~ msgid "ISO Path Required" #~ msgstr "Vaaditaan ISO-polku" #~ msgid "You must specify an ISO location for the guest installation" #~ msgstr "Vierasasennuksen ISO-sijainti on määritettävä" #~ msgid "" #~ "You must specify a valid path to the ISO image for guest installation" #~ msgstr "" #~ "On määritettävä sopiva polku ISO-kuvatiedostoon vierasasennusta varten" #~ msgid "You must select the CDROM install media for guest installation" #~ msgstr "On valittava CDROM-asennusmedia vierasasennusta varten" #~ msgid "URL Required" #~ msgstr "Vaaditaan URL" #~ msgid "You must specify a URL for the install image for the guest install" #~ msgstr "On määritettävä asennuskuvatiedoston osoite vierasasennusta varten" #~ msgid "_Read only connection" #~ msgstr "Vain _luku -yhteys" #~ msgid "Guest Install Error" #~ msgstr "Vierasasennuksen virhe" #~ msgid "00:16:3e:" #~ msgstr "00:16:3e:" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "" #~ "Tip: Acceptable values for hex digits are the numbers 0-9 and the " #~ "letters A-F" #~ msgstr "" #~ "Vihje: Heksanumeroiden hyväksyttävät arvot ovat numerot 0-9 ja " #~ "kirjaimet A-F" #~ msgid "Add Virtual NIC" #~ msgstr "Lisää virtuaalinen verkkokortti"