# Serbian translations for virt-manager # Copyright (C) 2006 Red Hat, Inc. # This file is distributed under the same license as the virt-manager package. # Miloš Komarčević , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-09 14:07-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-16 22:54-0000\n" "Last-Translator: Miloš Komarčević \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../../src/virt-manager.py.in:63 msgid "Unable to initialize GTK: " msgstr "Не могу да иницијализујем GTK: " #: ../../src/virtManager/addhardware.py:237 #: ../../src/virtManager/create.py:442 msgid "Shared physical device" msgstr "Дељени физички уређај" #: ../../src/virtManager/addhardware.py:240 #: ../../src/virtManager/create.py:445 msgid "Virtual network" msgstr "Виртуелна мрежа" #: ../../src/virtManager/addhardware.py:243 #: ../../src/virtManager/create.py:448 msgid "Usermode networking" msgstr "Корисничко умрежавање" #: ../../src/virtManager/addhardware.py:314 #: ../../src/virtManager/create.py:537 msgid "Invalid storage address" msgstr "Неисправна адреса складишта" #: ../../src/virtManager/addhardware.py:337 msgid "Too many virtual disks" msgstr "Превише виртуелних дискова" #: ../../src/virtManager/addhardware.py:338 msgid "There are no more available virtual disk device nodes" msgstr "Нема више доступних чворова за виртуелне уређаје диска" #: ../../src/virtManager/addhardware.py:342 msgid "Creating Storage File" msgstr "Прављење датотеке складишта" #: ../../src/virtManager/addhardware.py:343 msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes " msgstr "Заузимање складишта на диску може потрајати неколико минута" #: ../../src/virtManager/addhardware.py:344 #: ../../src/virtManager/create.py:602 msgid "to complete." msgstr "да се заврши." #: ../../src/virtManager/addhardware.py:366 #: ../../src/virtManager/create.py:654 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "Не могу да завршим инсталацију: „%s“" #: ../../src/virtManager/addhardware.py:371 #: ../../src/virtManager/create.py:688 msgid "Locate Storage Partition" msgstr "Лоцирај партицију складишта" #: ../../src/virtManager/addhardware.py:378 #: ../../src/virtManager/create.py:694 msgid "Locate or Create New Storage File" msgstr "Лоцирај или направи нову датотеку складишта" #: ../../src/virtManager/addhardware.py:452 msgid "Hardware Type Required" msgstr "Неопходна врста хардвера" #: ../../src/virtManager/addhardware.py:453 msgid "You must specify what type of hardware to add" msgstr "Морате навести коју врсту хардвера додајете" #: ../../src/virtManager/addhardware.py:459 #: ../../src/virtManager/create.py:813 msgid "Storage Address Required" msgstr "Неопходна адреса складишта" #: ../../src/virtManager/addhardware.py:460 #: ../../src/virtManager/create.py:814 msgid "" "You must specify a partition or a file for storage for the guest install" msgstr "Морате навести партицију или датотеку за складиштење инсталације госта" #: ../../src/virtManager/addhardware.py:465 #: ../../src/virtManager/create.py:819 msgid "Storage Address Is Directory" msgstr "Адреса складишта је директоријум" #: ../../src/virtManager/addhardware.py:466 #: ../../src/virtManager/create.py:820 msgid "" "You chose 'Simple File' storage for your storage method, but chose a " "directory instead of a file. Please enter a new filename or choose an " "existing file." msgstr "" "Изабрали сте складиште „Једноставне датотеке“ (Simple file) за начин " "складиштења, али сте изабрали директоријум уместо датотеке. Унесите или име " "нове датотеке или изаберите постојећу датотеку." #: ../../src/virtManager/addhardware.py:471 #: ../../src/virtManager/create.py:825 #, python-format msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" msgstr "Диск „%s“ већ користи други гост!" #: ../../src/virtManager/addhardware.py:472 #: ../../src/virtManager/create.py:826 msgid "Do you really want to use the disk ?" msgstr "Стварно желите да употребите овај диск?" #: ../../src/virtManager/addhardware.py:478 #: ../../src/virtManager/create.py:832 msgid "Virtual Network Required" msgstr "Неопходна виртуелна мрежа" #: ../../src/virtManager/addhardware.py:479 #: ../../src/virtManager/create.py:833 msgid "You must select one of the virtual networks" msgstr "Морате изабрати једну од виртуелних мрежа" #: ../../src/virtManager/addhardware.py:483 #: ../../src/virtManager/create.py:837 msgid "Physical Device Required" msgstr "Неопходан физички уређај" #: ../../src/virtManager/addhardware.py:484 #: ../../src/virtManager/create.py:838 msgid "You must select one of the physical devices" msgstr "Морате изабрати један од физичких уређаја" #: ../../src/virtManager/asyncjob.py:38 tmp/vmm-progress.glade.h:2 msgid "Please wait a few moments..." msgstr "Молим сачекајте неколико тренутака..." #: ../../src/virtManager/asyncjob.py:38 tmp/vmm-progress.glade.h:1 msgid "Operation in progress" msgstr "Радња у току" #: ../../src/virtManager/asyncjob.py:74 ../../src/virtManager/asyncjob.py:87 #: tmp/vmm-progress.glade.h:3 msgid "Processing..." msgstr "Обрађујем..." #: ../../src/virtManager/asyncjob.py:102 msgid "Completed" msgstr "Завршено" #: ../../src/virtManager/console.py:132 msgid "Pointer grabbed" msgstr "Миш преузет" #: ../../src/virtManager/console.py:133 msgid "" "The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To " "release the pointer press the key pair Ctrl+Alt" msgstr "" "Миш је ограничен на прозор виртуелне конзоле. Да бисте ослободили миш " "притисните Ctrl+Alt на тастатури." #: ../../src/virtManager/console.py:142 msgid "Press Ctrl+Alt to release pointer." msgstr "Притисните Ctrl+Alt да ослободите миш." #: ../../src/virtManager/console.py:301 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "Сачувај снимак екрана виртуелне машине" #: ../../src/virtManager/console.py:334 #, python-format msgid "" "The screenshot has been saved to:\n" "%s" msgstr "" "Снимак је сачуван у:\n" "%s" #: ../../src/virtManager/console.py:335 msgid "Screenshot saved" msgstr "Снимак је сачуван" #: ../../src/virtManager/console.py:468 msgid "paused" msgstr "паузирано" #: ../../src/virtManager/createnet.py:94 #: ../../src/virtManager/createnet.py:257 ../../src/virtManager/host.py:222 #: tmp/vmm-create-net.glade.h:38 tmp/vmm-host.glade.h:23 msgid "NAT to any physical device" msgstr "NAT до било код физичког уређаја" #: ../../src/virtManager/createnet.py:97 #: ../../src/virtManager/createnet.py:255 ../../src/virtManager/host.py:220 #, python-format msgid "NAT to physical device %s" msgstr "NAT до физичког уређаја %s" #: ../../src/virtManager/createnet.py:152 #, python-format msgid "%d addresses" msgstr "%d адреса" #: ../../src/virtManager/createnet.py:154 msgid "Public" msgstr "јавно" #: ../../src/virtManager/createnet.py:156 tmp/vmm-create-net.glade.h:47 msgid "Private" msgstr "Приватно" #: ../../src/virtManager/createnet.py:158 msgid "Reserved" msgstr "Заузето" #: ../../src/virtManager/createnet.py:160 msgid "Other" msgstr "Друго" #: ../../src/virtManager/createnet.py:259 ../../src/virtManager/host.py:225 #: tmp/vmm-create-net.glade.h:37 msgid "Isolated virtual network" msgstr "Изолована виртуелна мрежа" #: ../../src/virtManager/createnet.py:304 #: ../../src/virtManager/createnet.py:308 msgid "Invalid Network Name" msgstr "Неисправно име мреже" #: ../../src/virtManager/createnet.py:305 msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters" msgstr "Име мреже не сме бити празно и мора бити краће од 50 знакова" #: ../../src/virtManager/createnet.py:309 msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only" msgstr "Име мреже може да садржи само алфанумеричке и „_“ знакове" #: ../../src/virtManager/createnet.py:316 #: ../../src/virtManager/createnet.py:321 #: ../../src/virtManager/createnet.py:326 #: ../../src/virtManager/createnet.py:331 msgid "Invalid Network Address" msgstr "Неисправна мрежна адреса" #: ../../src/virtManager/createnet.py:317 msgid "The network address could not be understood" msgstr "Мрежна адреса није разумљива" #: ../../src/virtManager/createnet.py:322 msgid "The network must be an IPv4 address" msgstr "Мрежа мора бити IPv4 адреса" #: ../../src/virtManager/createnet.py:327 msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)" msgstr "Мрежни предметак мора бити барем /4 (16 адреса)" #: ../../src/virtManager/createnet.py:332 msgid "The network must be an IPv4 private address" msgstr "Мрежа мора бити IPv4 приватна адреса" #: ../../src/virtManager/createnet.py:340 #: ../../src/virtManager/createnet.py:344 #: ../../src/virtManager/createnet.py:349 #: ../../src/virtManager/createnet.py:353 msgid "Invalid DHCP Address" msgstr "Неисправна DHCP адреса" #: ../../src/virtManager/createnet.py:341 msgid "The DHCP start address could not be understood" msgstr "DHCP почетна адреса није разумљива" #: ../../src/virtManager/createnet.py:345 msgid "The DHCP end address could not be understood" msgstr "DHCP крајња адреса није разумљива" #: ../../src/virtManager/createnet.py:350 #, python-format msgid "The DHCP start address is not with the network %s" msgstr "DHCP почетна адреса није у мрежи %s" #: ../../src/virtManager/createnet.py:354 #, python-format msgid "The DHCP end address is not with the network %s" msgstr "DHCP крајња адреса није у мрежи %s" #: ../../src/virtManager/createnet.py:360 msgid "Invalid forwarding mode" msgstr "Неисправан режим прослеђивања" #: ../../src/virtManager/createnet.py:361 msgid "Please select where the traffic should be forwarded" msgstr "Изаберите где треба прослеђивати саобраћај" #: ../../src/virtManager/createnet.py:406 ../../src/virtManager/create.py:900 #: ../../src/virtManager/create.py:935 msgid "No media present" msgstr "Нема присутног медијума" #: ../../src/virtManager/create.py:421 msgid "Paravirtualized" msgstr "Паравиртуализовано" #: ../../src/virtManager/create.py:425 msgid "Fully virtualized" msgstr "Потпуно вуртуелизовано" #: ../../src/virtManager/create.py:473 msgid "Invalid FV media address" msgstr "Неисправна адреса FV медијума" #: ../../src/virtManager/create.py:479 msgid "Invalid FV OS Type" msgstr "Неисправна врста FV ОС-а" #: ../../src/virtManager/create.py:485 msgid "Invalid FV OS Variant" msgstr "Неисправна варијанта FV ОС-а" #: ../../src/virtManager/create.py:492 msgid "Invalid PV media address" msgstr "Неисправна адреса PV медијума" #: ../../src/virtManager/create.py:502 msgid "Invalid system name" msgstr "Неисправно име система" #: ../../src/virtManager/create.py:509 ../../src/virtManager/create.py:515 msgid "Invalid memory setting" msgstr "Неисправна поставка меморије" #: ../../src/virtManager/create.py:598 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "Прављење виртуелне машине" #: ../../src/virtManager/create.py:599 msgid "The virtual machine is now being created. " msgstr "Виртуелна машина се прави сада." #: ../../src/virtManager/create.py:600 msgid "Allocation of disk storage and retrieval of " msgstr "Додела простора на диску и добављање" #: ../../src/virtManager/create.py:601 msgid "the installation images may take a few minutes " msgstr "инсталациони одраз може узети неколико минута" #: ../../src/virtManager/create.py:640 msgid "Guest installation failed to complete" msgstr "Неуспешан завршетак инсталације госта" #: ../../src/virtManager/create.py:659 msgid "Locate ISO Image" msgstr "Лоцирај ISO одраз" #: ../../src/virtManager/create.py:771 ../../src/virtManager/create.py:775 msgid "Invalid System Name" msgstr "Неисправно име система" #: ../../src/virtManager/create.py:772 msgid "System name must be non-blank and less than 50 characters" msgstr "Име система не сме бити празно и мора бити краће од 50 знакова" #: ../../src/virtManager/create.py:776 msgid "System name may contain alphanumeric and '_' characters only" msgstr "Системско име може да садржи само алфанумеричке и „_“ знакове" #: ../../src/virtManager/create.py:782 msgid "Hardware Support Required" msgstr "Неопходна хардверска подршка" #: ../../src/virtManager/create.py:783 msgid "" "Your hardware does not appear to support full virtualization. Only " "paravirtualized guests will be available on this hardware." msgstr "" "Изгледа да хардвер не подржава потпуну вуртуализацију. Само ће " "паравиртуализовани гости бити доступни на овом хардверу." #: ../../src/virtManager/create.py:790 msgid "ISO Path Required" msgstr "Неопходна ISO путања" #: ../../src/virtManager/create.py:791 msgid "You must specify an ISO location for the guest installation" msgstr "Морате навести ISO локацију за инсталацију госта" #: ../../src/virtManager/create.py:794 msgid "ISO Path Not Found" msgstr "Није нађена ISO путања" #: ../../src/virtManager/create.py:795 msgid "You must specify a valid path to the ISO image for guest installation" msgstr "Морате навести исправну путању до ISO одраза за инсталацију госта" #: ../../src/virtManager/create.py:800 msgid "Install media required" msgstr "Неопходан медијум инсталације" #: ../../src/virtManager/create.py:801 msgid "You must select the CDROM install media for guest installation" msgstr "Морате изабрати CDROM инсталационе медијуме за инсталацију госта" #: ../../src/virtManager/create.py:806 msgid "URL Required" msgstr "Неопходан УРЛ" #: ../../src/virtManager/create.py:807 msgid "You must specify a URL for the install image for the guest install" msgstr "Морате навести УРЛ до одраза инсталације за инсталацију госта" #: ../../src/virtManager/domain.py:387 tmp/vmm-host.glade.h:27 msgid "Running" msgstr "Покренуто" #: ../../src/virtManager/domain.py:389 msgid "Paused" msgstr "Паузирано" #: ../../src/virtManager/domain.py:391 tmp/vmm-console.glade.h:10 #: tmp/vmm-details.glade.h:42 msgid "Shutdown" msgstr "Угаси" #: ../../src/virtManager/domain.py:393 msgid "Shutoff" msgstr "Искључи" #: ../../src/virtManager/domain.py:395 msgid "Crashed" msgstr "Крахирало" #: ../../src/virtManager/domain.py:397 msgid "Unknown status code" msgstr "Непозната шифра статуса" #: ../../src/virtManager/engine.py:87 msgid "" "Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n" "\n" msgstr "" "Не могу да отворим везу ка Xen хипервизору/демону.\n" "\n" #: ../../src/virtManager/engine.py:88 msgid "Verify that:\n" msgstr "Проверите да ли је:\n" #: ../../src/virtManager/engine.py:89 msgid " - A Xen host kernel was booted\n" msgstr " - Подигнуто језгро Xen домаћина\n" #: ../../src/virtManager/engine.py:90 msgid " - The Xen service has been started\n" msgstr " - Покренут Xen сервис\n" #: ../../src/virtManager/engine.py:95 #, python-format msgid "Unable to open connection to hypervisor '%s'" msgstr "Не могу да отворим везу ка хипервизору „%s“" #: ../../src/virtManager/engine.py:97 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "Неуспело повезивање управника виртуелне машине" #: ../../src/virtManager/engine.py:334 msgid "Save Virtual Machine" msgstr "Сачувај виртуелну машину" #: ../../src/virtManager/engine.py:348 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "Чувам виртуелну машину" #: ../../src/virtManager/engine.py:364 #, python-format msgid "About to destroy virtual machine %s" msgstr "Спремам се да уништим виртуелну машину %s" #: ../../src/virtManager/engine.py:365 msgid "" "This will immediately destroy the VM and may corrupt its disk image. Are you " "sure?" msgstr "" "Ово ће одмах да уништи ВМ и може искварити свој одраз диска. Да ли сте " "сигурни?" #: ../../src/virtManager/error.py:33 msgid "Details" msgstr "Детаљи" #: ../../src/virtManager/host.py:182 msgid "Active" msgstr "Активна" #: ../../src/virtManager/host.py:190 msgid "Inactive" msgstr "Неактивна" #: ../../src/virtManager/host.py:203 msgid "On boot" msgstr "По покретању" #: ../../src/virtManager/host.py:206 msgid "Never" msgstr "Никада" #: ../../src/virtManager/manager.py:240 msgid "Restore Virtual Machine" msgstr "Врати виртуелну машину" #: ../../src/virtManager/manager.py:256 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "Враћам виртуелну машину" #: ../../src/virtManager/manager.py:263 #, python-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid saved machine image" msgstr "Датотека „%s“ не изгледа као исправно сачуван машински одраз" #: ../../src/virtManager/manager.py:291 #, python-format msgid "Error restoring domain '%s'. Is the domain already running?" msgstr "Грешка при враћању домена „%s“. Да ли је домен већ покренут?" #: ../../src/virtManager/manager.py:512 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../../src/virtManager/manager.py:513 tmp/vmm-create.glade.h:66 #: tmp/vmm-create-net.glade.h:39 msgid "Name" msgstr "Име" #: ../../src/virtManager/manager.py:514 tmp/vmm-manager.glade.h:17 msgid "Status" msgstr "Статус" #: ../../src/virtManager/manager.py:515 tmp/vmm-manager.glade.h:4 msgid "CPU usage" msgstr "CPU употреба" #: ../../src/virtManager/manager.py:516 msgid "VCPUs" msgstr "VCPU-и" #: ../../src/virtManager/manager.py:517 tmp/vmm-manager.glade.h:11 msgid "Memory usage" msgstr "Употреба меморије" #: ../../src/virtManager/manager.py:518 tmp/vmm-manager.glade.h:7 msgid "Disk usage" msgstr "Употреба диска" #: ../../src/virtManager/manager.py:519 tmp/vmm-manager.glade.h:12 msgid "Network traffic" msgstr "Мрежни саобраћај" #: ../../src/virtManager/serialcon.py:35 msgid "serial console" msgstr "серијска конзола" #: tmp/vmm-about.glade.h:1 msgid "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc." msgstr "Ауторска права 2006 Red Hat Inc." #: tmp/vmm-about.glade.h:2 msgid "Powered by libvirt" msgstr "Напаја се од libvirt" #: tmp/vmm-about.glade.h:3 tmp/vmm-manager.glade.h:19 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "Управник виртуелне машине" #: tmp/vmm-about.glade.h:4 msgid "http://virt-manager.et.redhat.com/" msgstr "http://virt-manager.et.redhat.com/" #: tmp/vmm-about.glade.h:6 msgid "translator-credits" msgstr "Miloš Komarčević , 2006." #: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:1 tmp/vmm-create.glade.h:3 #: tmp/vmm-create-net.glade.h:2 msgid "/xen/demo.img" msgstr "/xen/demo.img" #: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:2 tmp/vmm-create.glade.h:8 #: tmp/vmm-create-net.glade.h:9 msgid "5 GB" msgstr "5 ГБ" #: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:3 tmp/vmm-create.glade.h:15 msgid "Network" msgstr "Мрежа" #: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:4 tmp/vmm-create.glade.h:16 msgid "Storage" msgstr "Складиште" #: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:5 tmp/vmm-create.glade.h:19 msgid "Example: /dev/hdc2" msgstr "Пример: /dev/hdc2" #: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:6 tmp/vmm-create.glade.h:24 msgid "" "Tip: Choose this option if your host is disconnected, " "connected via wireless, or dynamically configured with NetworkManager." msgstr "" "Савет: Изаберите ову опцију ако домаћин није повезан, повезан " "бежично, или динамички подешен кроз NetworkManager." #: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:7 tmp/vmm-create.glade.h:25 msgid "" "Tip: Choose this option if your host is statically connected " "to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual system." msgstr "" "Савет: Изаберите ову опцију ако је домаћин статички повезан " "ethernet каблом, како би добили могућност за селидбу виртуелног система." #: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:8 tmp/vmm-create.glade.h:28 msgid "" "Warning: If you do not allocate the entire disk at VM " "creation, space will be allocated as needed while the guest is running. If " "sufficient free space is not available on the host, this may result in data " "corruption on the guest." msgstr "" "Упозорење: Ако не доделите читав диск током прављења ВМ-а, " "простор ће бити додаван по потреби док гостујући систем ради. У случају да " "не буде довољно простора на домаћину, може доћи до оштећења података на " "гостујућем систему." #: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:9 msgid "" "Adding new " "virtual hardware " msgstr "" "Додавање новог " "виртуелног хардвера" #: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:10 tmp/vmm-create.glade.h:30 msgid "" "Assigning " "storage space" msgstr "" "Додела простора " "за складиште" #: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:11 tmp/vmm-create.glade.h:32 msgid "" "Connect to host " "network" msgstr "" "Повежи се са " "мрежом домаћина" #: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:12 msgid "" "Ready to add " "hardware" msgstr "" "Спремно за " "додавање хардвера" #: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:13 msgid "Add new virtual hardware" msgstr "Додавање новог виртуелног хардвера" #: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:14 tmp/vmm-create.glade.h:38 msgid "Allocate entire virtual disk now?" msgstr "Да заузмем читав виртуелни диск сада?" #: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:15 tmp/vmm-create.glade.h:39 msgid "Browse..." msgstr "Разгледај..." #: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:16 tmp/vmm-create.glade.h:42 #: tmp/vmm-create-net.glade.h:25 msgid "Complete" msgstr "Завршено" #: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:17 tmp/vmm-create.glade.h:43 msgid "Connection type:" msgstr "Врста везе:" #: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:18 tmp/vmm-create.glade.h:45 #: tmp/vmm-details.glade.h:23 msgid "Disk" msgstr "Диск" #: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:19 tmp/vmm-create.glade.h:46 msgid "Disk image:" msgstr "Одраз диска:" #: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:20 tmp/vmm-create.glade.h:47 msgid "Disk size:" msgstr "Величина диска:" #: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:21 tmp/vmm-create.glade.h:51 msgid "File _Location:" msgstr "_Место датотеке:" #: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:22 tmp/vmm-create.glade.h:52 msgid "File _Size:" msgstr "_Величина датотеке:" #: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:23 msgid "Hardware type:" msgstr "Врста хардвера:" #: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:24 tmp/vmm-create.glade.h:57 #: tmp/vmm-create-net.glade.h:36 msgid "Intro" msgstr "Увод" #: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:25 tmp/vmm-create.glade.h:63 #: tmp/vmm-details.glade.h:29 msgid "MB" msgstr "МБ" #: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:26 tmp/vmm-create.glade.h:67 #: tmp/vmm-details.glade.h:34 msgid "Network" msgstr "Мрежа" #: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:27 tmp/vmm-create.glade.h:68 msgid "Normal Disk _Partition:" msgstr "Обична диск пар_тиција" #: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:28 tmp/vmm-create.glade.h:73 msgid "P_artition:" msgstr "П_артиција:" #: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:29 msgid "" "Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system " "for your new virtual storage device." msgstr "" "Назначите како желите да доделите простор на овом физичком систему домаћина " "за нови виртуелни уређај складиштења." #: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:30 msgid "" "Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to " "the host network." msgstr "" "Назначите како желите да повежете нову виртуелну мрежу са мрежом домаћина." #: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:31 tmp/vmm-create.glade.h:82 msgid "Shared Physical Device" msgstr "Дељњни физики уређај" #: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:32 tmp/vmm-create.glade.h:83 msgid "Simple F_ile:" msgstr "Обична _датотека:" #: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:33 tmp/vmm-create.glade.h:85 msgid "Target:" msgstr "Циљ:" #: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:34 msgid "" "This assistant will guide you through adding a new piece of virtual " "hardware. First select what type of hardware you wish to add:" msgstr "" "Овај помоћник ће Вас провести кроз додавање новог комада виртуелног " "хардвера. Прво изаберите врсту хардвера који желите да додате:" #: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:35 tmp/vmm-create.glade.h:99 msgid "_Device:" msgstr "У_ређај:" #: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:36 tmp/vmm-create.glade.h:100 #: tmp/vmm-create-net.glade.h:57 msgid "_Finish" msgstr "_Заврши" #: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:37 tmp/vmm-create.glade.h:102 msgid "_Network:" msgstr "М_режа:" #: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:38 tmp/vmm-create.glade.h:105 msgid "_Shared physical device" msgstr "Д_ељени физики уређај" #: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:39 tmp/vmm-create.glade.h:107 msgid "_Virtual network" msgstr "Виртуелна м_режа" #: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:40 tmp/vmm-create.glade.h:109 msgid "eth0" msgstr "eth0" #: tmp/vmm-console.glade.h:1 msgid "The console is currently unavailable" msgstr "Конзола тренутно није доступна" #: tmp/vmm-console.glade.h:2 msgid "Auth" msgstr "Аутен." #: tmp/vmm-console.glade.h:3 msgid "Login" msgstr "Пријава" #: tmp/vmm-console.glade.h:4 msgid "Password:" msgstr "Лозинка:" #: tmp/vmm-console.glade.h:5 tmp/vmm-details.glade.h:37 msgid "Pause" msgstr "Пауза" #: tmp/vmm-console.glade.h:6 tmp/vmm-details.glade.h:39 msgid "Run" msgstr "Покрени" #: tmp/vmm-console.glade.h:7 tmp/vmm-details.glade.h:40 msgid "S_hutdown" msgstr "У_гаси" #: tmp/vmm-console.glade.h:8 msgid "Save this password in your keyring" msgstr "Сачувај ову лозинку на мом привеску" #: tmp/vmm-console.glade.h:9 msgid "Screenshot" msgstr "Снимак екрана" #: tmp/vmm-console.glade.h:11 tmp/vmm-details.glade.h:49 msgid "Toolbar" msgstr "Трака са алаткама:" #: tmp/vmm-console.glade.h:12 msgid "Unavailable" msgstr "Недоступно" #: tmp/vmm-console.glade.h:13 msgid "VNC" msgstr "VNC" #: tmp/vmm-console.glade.h:14 msgid "Virtual Machine Console" msgstr "Конзола виртуелне машине" #: tmp/vmm-console.glade.h:15 tmp/vmm-details.glade.h:54 msgid "Virtual _Machine" msgstr "Виртуелна _машина" #: tmp/vmm-console.glade.h:16 tmp/vmm-details.glade.h:55 msgid "_Destroy" msgstr "_Уништи" #: tmp/vmm-console.glade.h:17 msgid "_Details" msgstr "Де_таљи" #: tmp/vmm-console.glade.h:18 msgid "_FullScreen" msgstr "Пун _екран" #: tmp/vmm-console.glade.h:19 tmp/vmm-details.glade.h:57 #: tmp/vmm-host.glade.h:35 tmp/vmm-manager.glade.h:22 msgid "_Help" msgstr "_Помоћ" #: tmp/vmm-console.glade.h:20 tmp/vmm-details.glade.h:58 msgid "_Pause" msgstr "Пау_за" #: tmp/vmm-console.glade.h:21 tmp/vmm-details.glade.h:59 msgid "_Run" msgstr "По_крени" #: tmp/vmm-console.glade.h:22 tmp/vmm-details.glade.h:60 msgid "_Save" msgstr "_Сачувај" #: tmp/vmm-console.glade.h:23 tmp/vmm-details.glade.h:61 msgid "_Serial Console" msgstr "_Серијска конзола" #: tmp/vmm-console.glade.h:24 msgid "_Take Screenshot" msgstr "Сними _екран" #: tmp/vmm-console.glade.h:25 tmp/vmm-details.glade.h:62 #: tmp/vmm-manager.glade.h:23 msgid "_View" msgstr "Пре_глед" #: tmp/vmm-create.glade.h:1 tmp/vmm-create-net.glade.h:1 msgid "\t" msgstr "\t" #: tmp/vmm-create.glade.h:2 msgid " " msgstr " " #: tmp/vmm-create.glade.h:4 tmp/vmm-details.glade.h:4 msgid "2 GB" msgstr "2 ГБ" #: tmp/vmm-create.glade.h:5 msgid "256\t" msgstr "256\t" #: tmp/vmm-create.glade.h:6 msgid "400 MB" msgstr "400 МБ" #: tmp/vmm-create.glade.h:7 msgid "5\t" msgstr "5\t" #: tmp/vmm-create.glade.h:9 msgid "500 MB" msgstr "500 МБ" #: tmp/vmm-create.glade.h:10 msgid "CPUs:" msgstr "CPU-и:" #: tmp/vmm-create.glade.h:11 msgid "Example: system1" msgstr "Пример: sistem1" #: tmp/vmm-create.glade.h:12 msgid "Install media" msgstr "Инсталациони медијум:" #: tmp/vmm-create.glade.h:13 msgid "Memory:" msgstr "Меморија:" #: tmp/vmm-create.glade.h:14 msgid "Memory and CPU allocation" msgstr "Додељивање меморије и CPU-а" #: tmp/vmm-create.glade.h:17 msgid "" "Storage details - which disk partitions or files the system should use" msgstr "" "Детаљи складишта - које партиције или датотеке систем треба да користи" #: tmp/vmm-create.glade.h:18 tmp/vmm-create-net.glade.h:15 msgid "Summary" msgstr "Сажетак:" #: tmp/vmm-create.glade.h:20 msgid "Example: ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg" msgstr "Пример: ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg" #: tmp/vmm-create.glade.h:21 msgid "" "Example: http://servername.example.com/distro/i386/tree" msgstr "" "Пример: http://servername.example.com/distro/i386/tree" #: tmp/vmm-create.glade.h:22 msgid "" "Note: The host CPU(s) in this machine do not have support for " "full virtualization." msgstr "" "Напомена: Домаћински CPU(и) у овој машини немају подршку за " "потпуну виртуализацију." #: tmp/vmm-create.glade.h:23 msgid "" "Note: The host CPU(s) in this machine support full " "virtualization, but it is not enabled by the BIOS." msgstr "" "Напомена: Домаћински CPU(и) у овој машини подржавају потпуну " "виртуализацију, али није укључена у BIOS-у." #: tmp/vmm-create.glade.h:26 msgid "" "Tip: For best performance, the number of virtual CPUs should " "be less than (or equal to) the number of logical CPUs on the host system." msgstr "" "Савет: За најбољи учинак, број виртуелних CPU-а треба да буде " "мањи (или једнак) од броја логичких CPU-а на систему домаћина." #: tmp/vmm-create.glade.h:27 msgid "" "Tip: You may add additional storage, including network-mounted " "storage, to your virtual system after it has been created using the same " "tools you would on a physical system." msgstr "" "Савет: Можете додати додатно складиште виртуелном систему, " "укључујући и складиште монтирано преко мреже, након његовог прављења " "користећи исте алате које би користили на физичком систему." #: tmp/vmm-create.glade.h:29 msgid "" "Allocate memory " "and CPU" msgstr "" "Додели меморију " "и CPU" #: tmp/vmm-create.glade.h:31 msgid "" "Choosing a " "virtualization method" msgstr "" "Избор метода " "виртуализације" #: tmp/vmm-create.glade.h:33 msgid "" "Creating a new " "virtual system " msgstr "" "Прављење новог " "виртуелног система" #: tmp/vmm-create.glade.h:34 msgid "" "Locating " "installation media" msgstr "" "Одређивање " "медијума инсталације" #: tmp/vmm-create.glade.h:35 msgid "" "Naming your " "virtual system " msgstr "" "Именовање " "виртуелног система" #: tmp/vmm-create.glade.h:36 msgid "" "Ready to begin " "installation" msgstr "" "Спремно за " "почетак инсталације" #: tmp/vmm-create.glade.h:37 msgid "A name for your new virtual system" msgstr "Име за нови виртуелни систем" #: tmp/vmm-create.glade.h:40 msgid "CPU architecture:" msgstr "CPU архитектура:" #: tmp/vmm-create.glade.h:41 msgid "CPU/memory" msgstr "CPU/меморија" #: tmp/vmm-create.glade.h:44 msgid "Create a new virtual system" msgstr "Направи нови виртуелни систем" #: tmp/vmm-create.glade.h:48 msgid "Enable kernel / hardware acceleration" msgstr "Укључи убрзање у језгру / хардверу" #: tmp/vmm-create.glade.h:49 msgid "FV install" msgstr "FV инсталација" #: tmp/vmm-create.glade.h:50 msgid "F_ully Virtualized:" msgstr "По_тпуно виртуализовано:" #: tmp/vmm-create.glade.h:53 msgid "ISO _Location:" msgstr "ISO _место:" #: tmp/vmm-create.glade.h:54 msgid "Initial memory:" msgstr "Почетна меморија:" #: tmp/vmm-create.glade.h:55 msgid "Install Media _URL:" msgstr "_УРЛ медијума инсталације:" #: tmp/vmm-create.glade.h:56 msgid "Installation source:" msgstr "Извор инсталације:" #: tmp/vmm-create.glade.h:58 msgid "" "Involves hardware simulation, allowing for a greater range of operating " "systems (does not require OS modification). Slower than paravirtualized " "systems." msgstr "" "Подразумева симулацију хардвера, дозвољавајући шири опсег оперативних " "система (не захтева измене ОС-а). Спорији од паравиртуализованих система." #: tmp/vmm-create.glade.h:59 msgid "Kickstart U_RL:" msgstr "Kickstart У_РЛ:" #: tmp/vmm-create.glade.h:60 msgid "Kickstart source:" msgstr "Kickstart извор:" #: tmp/vmm-create.glade.h:61 msgid "" "Lightweight method of virtualizing machines. Limits operating system choices " "because the OS must be specially modified to support paravirtualization. " "Better performance than fully virtualized systems." msgstr "" "Лаган метод за виртуализацију машина. Ограничава избор оперативног система " "пошто ОС мора бити наменски измењен да подржава паравиртуализацију. Бољи " "учинак него потпуно виртуализовани системи." #: tmp/vmm-create.glade.h:62 msgid "Logical host CPUs:" msgstr "Логички CPU-и домаћина:" #: tmp/vmm-create.glade.h:64 msgid "Machine name:" msgstr "Име машине:" #: tmp/vmm-create.glade.h:65 msgid "Maximum memory:" msgstr "Највише меморије:" #: tmp/vmm-create.glade.h:69 msgid "OS _Type:" msgstr "В_рста ОС-а:" #: tmp/vmm-create.glade.h:70 msgid "OS _Variant:" msgstr "_Варијанта ОС-а:" #: tmp/vmm-create.glade.h:71 msgid "Operating System:" msgstr "Оперативни систем:" #: tmp/vmm-create.glade.h:72 msgid "PVinstall" msgstr "PV инсталација" #: tmp/vmm-create.glade.h:74 msgid "Please choose a name for your virtual system:" msgstr "Изаберите име за виртуелни систем:" #: tmp/vmm-create.glade.h:75 msgid "" "Please choose the type of guest operating system you will be installing:" msgstr "Изаберите врсту гостујућег оперативног система којег ћете инсталирати:" #: tmp/vmm-create.glade.h:76 msgid "" "Please enter the memory configuration for this VM. You can specify the " "maximum amount of memory the VM should be able to use, and optionally a " "lower amount to grab on startup. Warning: setting VM memory too high will " "cause out-of-memory errors in your host domain!" msgstr "" "Унесите подешавања меморије за ову VM. Можете навести највећу количину " "меморије коју VM може да користи, и изборно мању количину коју треба " "зграбити при покретању. Упозерење: постављање превелике VM меморије може " "изазвати грешке недостатка меморије у домену домаћина!" #: tmp/vmm-create.glade.h:77 msgid "Please enter the number of virtual CPUs this VM should start up with." msgstr "Унесите број виртуелних CPU-а са којим ова VM треба да се покрене." #: tmp/vmm-create.glade.h:78 msgid "" "Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system " "for your new virtual system. This space will be used to install the virtual " "system's operating system." msgstr "" "Назначите како желите да доделите простор на овом физичком систему домаћина " "за нови виртуелни систем. Овај простор ће бити употребљен за инсталацију " "оперативног система виртуелног система." #: tmp/vmm-create.glade.h:79 msgid "" "Please indicate how you'd like to connect your new virtual system to the " "host network." msgstr "" "Назначите како желите да повежете нови виртуелни систем са мрежом домаћина." #: tmp/vmm-create.glade.h:80 msgid "" "Please indicate where installation media is available for the operating " "system you would like to install on this fully virtualized virtual " "system:" msgstr "" "Назначите где су доступни инсталациони медијуми за оперативни систем који " "желите да инсталирати на овај потпуно виртуализовани виртуелни систем:" #: tmp/vmm-create.glade.h:81 msgid "" "Please indicate where installation media is available for the operating " "system you would like to install on this paravirtualized virtual " "system. Optionally you can provide the URL for a kickstart file that " "describes your system:" msgstr "" "Назначите где су доступни инсталациони медијуми за оперативни систем који " "желите да инсталирати на овај паравиртуализовани виртуелни систем. " "Изборно можете доставити УРЛ за kickstart датотеку која описује систем:" #: tmp/vmm-create.glade.h:84 msgid "System _Name:" msgstr "_Име система:" #: tmp/vmm-create.glade.h:86 msgid "" "The location of the files necessary for installing an operating " "system on the virtual system" msgstr "" "Место за датотеке је неопходно за инсталацију оперативног система на " "виртуелни систем." #: tmp/vmm-create.glade.h:87 msgid "" "This assistant will guide you through creating a new virtual system. You " "will be asked for some information about the virtual system you'd like to " "create, such as:" msgstr "" "Овај помоћник ће Вас провести кроз прављење новог виртуелног система. Бићете " "упитани за неке податке о виртуелном систему који желите да направите, као " "што су:" #: tmp/vmm-create.glade.h:88 tmp/vmm-details.glade.h:51 msgid "Total memory on host machine:" msgstr "Укупна меморија на машини домаћина:" #: tmp/vmm-create.glade.h:89 msgid "Type" msgstr "Врста" #: tmp/vmm-create.glade.h:90 msgid "VM _Max Memory (MB):" msgstr "Нај_више VM меморије (МБ):" #: tmp/vmm-create.glade.h:91 msgid "VM _Startup Memory (MB):" msgstr "VM меморија при по_кретању (МБ):" #: tmp/vmm-create.glade.h:92 msgid "VMS" msgstr "VMS" #: tmp/vmm-create.glade.h:93 msgid "Virtual CPUs:" msgstr "Виртуелни CPU-и:" #: tmp/vmm-create.glade.h:94 msgid "Virtualization method:" msgstr "Метод виртуализације:" #: tmp/vmm-create.glade.h:95 msgid "" "Whether the system will be fully virtualized or para-virtualized" msgstr "" "Да ли ће систем бити потпуно виртуализован или пара-виртуализован" #: tmp/vmm-create.glade.h:96 msgid "You will need to choose a virtualization method for your new system:" msgstr "Треба да изаберете метод виртуализације за нови систем:" #: tmp/vmm-create.glade.h:97 msgid "_Browse..." msgstr "_Разгледај..." #: tmp/vmm-create.glade.h:98 msgid "_CD-ROM or DVD:" msgstr "_CD-ROM или DVD:" #: tmp/vmm-create.glade.h:101 msgid "_ISO Image Location:" msgstr "Место _ISO одраза:" #: tmp/vmm-create.glade.h:103 msgid "_Paravirtualized:" msgstr "Па_равиртуализован:" #: tmp/vmm-create.glade.h:104 msgid "_Path to install media:" msgstr "Путањ_а до медијума инсталације:" #: tmp/vmm-create.glade.h:106 msgid "_VCPUs:" msgstr "_VCPU-и" #: tmp/vmm-create.glade.h:108 tmp/vmm-create-net.glade.h:58 msgid "demo" msgstr "демо" #: tmp/vmm-create.glade.h:110 msgid "http://" msgstr "http://" #: tmp/vmm-create.glade.h:111 msgid "" "i686\n" "x86_64\n" "ppc\n" "sparc\n" "mips\n" "mipsel" msgstr "" "i686\n" "x86_64\n" "ppc\n" "sparc\n" "mips\n" "mipsel" #: tmp/vmm-create.glade.h:117 msgid "para" msgstr "пара" #: tmp/vmm-create-net.glade.h:3 msgid "192.168.1.1" msgstr "192.168.1.1" #: tmp/vmm-create-net.glade.h:4 msgid "192.168.1.255" msgstr "192.168.1.255" #: tmp/vmm-create-net.glade.h:5 msgid "192.168.10.0/24" msgstr "192.168.10.0/24" #: tmp/vmm-create-net.glade.h:6 msgid "192.168.10.254" msgstr "192.168.10.254" #: tmp/vmm-create-net.glade.h:7 msgid "255.255.255.0" msgstr "255.255.255.0" #: tmp/vmm-create-net.glade.h:8 msgid "256" msgstr "256" #: tmp/vmm-create-net.glade.h:10 msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: tmp/vmm-create-net.glade.h:11 msgid "Example: network1" msgstr "Пример: mreza1" #: tmp/vmm-create-net.glade.h:12 msgid "Forwarding" msgstr "Прослеђивање" #: tmp/vmm-create-net.glade.h:13 msgid "" "Hint: The network should be choosen from one of the IPv4 private " "address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16" msgstr "" "Савет: Мрежу треба изабрати из једног од опсега IPv4 приватних " "адреса. нпр. 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, или 192.168.0.0/16" #: tmp/vmm-create-net.glade.h:14 msgid "IPv4 network" msgstr "IPv4 мрежа" #: tmp/vmm-create-net.glade.h:16 msgid "" "Tip: Unless you wish to reserve some addresses to allow static " "network configuration in virtual machines, these parameters can be left with " "their default values." msgstr "" "Савет: Осим ако желите да заузмете неке адресе како би дозволили " "статичко подешавање мреже код виртуелних машина, ови параметри могу бити " "остављени на подразумеваним вредностима." #: tmp/vmm-create-net.glade.h:17 msgid "" "Choosing an " "IPv4 address space" msgstr "" "Избор простора " "IPv4 адреса" #: tmp/vmm-create-net.glade.h:18 msgid "" "Connecting to " "physical network" msgstr "" "Повезивање са " "физичком мрежом" #: tmp/vmm-create-net.glade.h:19 msgid "" "Creating a new " "virtual network " msgstr "" "Прављење нове " "виртуелне мреже" #: tmp/vmm-create-net.glade.h:20 msgid "" "Naming your " "virtual network " msgstr "" "Именовање " "виртуелне мреже" #: tmp/vmm-create-net.glade.h:21 msgid "" "Ready to create " "network" msgstr "" "Спремно за " "прављење мреже" #: tmp/vmm-create-net.glade.h:22 msgid "" "Selecting the " "DHCP range" msgstr "" "Избор DHCP " "опсега" #: tmp/vmm-create-net.glade.h:23 msgid "A name for your new virtual network" msgstr "Име за нову виртуелну мрежу" #: tmp/vmm-create-net.glade.h:24 msgid "Broadcast:" msgstr "Одашиљање:" #: tmp/vmm-create-net.glade.h:26 msgid "Connectivity:" msgstr "Повезивање:" #: tmp/vmm-create-net.glade.h:27 msgid "Create a new virtual network" msgstr "Направи нову виртуелну мрежу" #: tmp/vmm-create-net.glade.h:28 msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: tmp/vmm-create-net.glade.h:29 msgid "Desination:" msgstr "Одредиште:" #: tmp/vmm-create-net.glade.h:30 msgid "End address:" msgstr "Завршна адреса:" #: tmp/vmm-create-net.glade.h:31 msgid "End:" msgstr "Крај:" #: tmp/vmm-create-net.glade.h:32 msgid "Forwarding" msgstr "Прослеђивање" #: tmp/vmm-create-net.glade.h:33 msgid "Forwarding to physical network" msgstr "Прослеђивање ка физичкој мрежи" #: tmp/vmm-create-net.glade.h:34 msgid "Gateway:" msgstr "Мрежни пролаз:" #: tmp/vmm-create-net.glade.h:35 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" #: tmp/vmm-create-net.glade.h:40 msgid "Netmask:" msgstr "Мрежна маска:" #: tmp/vmm-create-net.glade.h:41 msgid "Network _Name:" msgstr "_Име мреже:" #: tmp/vmm-create-net.glade.h:42 msgid "Network name:" msgstr "Име мреже:" #: tmp/vmm-create-net.glade.h:43 tmp/vmm-host.glade.h:25 msgid "Network:" msgstr "Мрежа:" #: tmp/vmm-create-net.glade.h:44 msgid "Please choose a name for your virtual network:" msgstr "Изаберите име за виртуелну мрежу:" #: tmp/vmm-create-net.glade.h:45 msgid "" "Please choose the range of addresses the DHCP server can use to allocate to " "guests attached to the virtual network" msgstr "" "Изаберите опсег адреса које DHCP сервер може користити за доделу гостима " "повезаним на виртуелну мрежу" #: tmp/vmm-create-net.glade.h:46 #, fuzzy msgid "" "Please indicate whether this virtual network should be connected to the " "physical network." msgstr "" "Назначите да ли ова виртуелна мрежа треба да буде повезана са физичком " "мрежом." #: tmp/vmm-create-net.glade.h:48 msgid "Size:" msgstr "Величина:" #: tmp/vmm-create-net.glade.h:49 msgid "Start address:" msgstr "Почетна адреса:" #: tmp/vmm-create-net.glade.h:50 msgid "Start:" msgstr "Почетак:" #: tmp/vmm-create-net.glade.h:51 msgid "" "The address range from which the DHCP server will allocate " "addresses for virtual machines" msgstr "" "Опсег адреса из кога ће DHCP сервер додељивати адресе " "виртуелним машинама" #: tmp/vmm-create-net.glade.h:52 msgid "The IPv4 address and netmask to assign" msgstr "IPv4 адреса и мрежна маска за доделу" #: tmp/vmm-create-net.glade.h:53 msgid "" "This assistant will guide you through creating a new virtual network. You " "will be asked for some information about the virtual network you'd like to " "create, such as:" msgstr "" "Овај помоћник ће Вас провести кроз прављење нове виртуелне мреже. Бићете " "упитани за неке податке о виртуелној мрежи коју желите да направите, као што " "су:" #: tmp/vmm-create-net.glade.h:54 msgid "Type:" msgstr "Врста:" #: tmp/vmm-create-net.glade.h:55 msgid "Whether to forward traffic to the physical network" msgstr "Да ли прослеђивати саобраћај ка физичкој мрежи" #: tmp/vmm-create-net.glade.h:56 msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:" msgstr "Треба да изаберете простор IPv4 адреса за виртуелну мрежу:" #: tmp/vmm-details.glade.h:2 #, no-c-format msgid "18%" msgstr "18%" #: tmp/vmm-details.glade.h:3 msgid "2" msgstr "2" #: tmp/vmm-details.glade.h:5 msgid "20 bits/sec" msgstr "20 бита/сек" #: tmp/vmm-details.glade.h:6 msgid "200 MB" msgstr "200 МБ" #: tmp/vmm-details.glade.h:7 msgid "30 MB of 128 MB" msgstr "30 МБ од 128 МБ" #: tmp/vmm-details.glade.h:8 msgid "8" msgstr "8" #: tmp/vmm-details.glade.h:9 msgid "80 MB of 1 GB" msgstr "80 МБ од 1 ГБ" #: tmp/vmm-details.glade.h:10 tmp/vmm-host.glade.h:6 msgid "Basic details" msgstr "Основни детаљи" #: tmp/vmm-details.glade.h:11 msgid "CPUs" msgstr "CPU-и" #: tmp/vmm-details.glade.h:12 msgid "Memory" msgstr "Меморија" #: tmp/vmm-details.glade.h:13 tmp/vmm-host.glade.h:8 msgid "Performance" msgstr "Учинак" #: tmp/vmm-details.glade.h:14 #, fuzzy msgid "" "Tip: 'Source device' refers to the name of the device as seen from " "the host OS." msgstr "" "Савет: 'source' refers to information seen from the host OS, while " "'target' refers to information seen from the guest OS" #: tmp/vmm-details.glade.h:15 msgid "" "Tip: 'source' refers to information seen from the host OS, while " "'target' refers to information seen from the guest OS" msgstr "" "Савет: 'source' refers to information seen from the host OS, while " "'target' refers to information seen from the guest OS" #: tmp/vmm-details.glade.h:16 msgid "" "Tip: For best performance, the number of virtual CPUs should be less " "than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system." msgstr "" "Савет: За најбољи учинак, број виртуелних CPU-а треба да буде мањи " "(или једнак) од броја физичких CPU-а на систему домаћина." #: tmp/vmm-details.glade.h:17 msgid "Virtual Disk" msgstr "Виртуелни диск" #: tmp/vmm-details.glade.h:18 msgid "Virtual Network Interface" msgstr "Виртуелна мрежна спрега" #: tmp/vmm-details.glade.h:19 msgid "Block" msgstr "Блок" #: tmp/vmm-details.glade.h:20 tmp/vmm-host.glade.h:11 msgid "CPU usage:" msgstr "CPU употреба:" #: tmp/vmm-details.glade.h:21 msgid "Change allocation:" msgstr "Промени заузеће:" #: tmp/vmm-details.glade.h:22 msgid "Current allocation:" msgstr "Тренутно заузеће:" #: tmp/vmm-details.glade.h:24 msgid "Disk usage:" msgstr "Употреба диска:" #: tmp/vmm-details.glade.h:25 msgid "Hardware" msgstr "Хардвер" #: tmp/vmm-details.glade.h:26 msgid "How many virtual CPUs should this machine be allocated?" msgstr "Колико виртуелних CPU-а треба доделити овој машини?" #: tmp/vmm-details.glade.h:27 msgid "How much memory should this machine be allocated?" msgstr "Колико меморије треба доделити овој машини?" #: tmp/vmm-details.glade.h:28 msgid "MAC address:" msgstr "MAC адреса:" #: tmp/vmm-details.glade.h:30 msgid "Maximum allocation:" msgstr "Највеће заузеће:" #: tmp/vmm-details.glade.h:31 msgid "Memory" msgstr "Меморија" #: tmp/vmm-details.glade.h:32 tmp/vmm-host.glade.h:21 msgid "Memory usage:" msgstr "Употреба меморије:" #: tmp/vmm-details.glade.h:33 tmp/vmm-host.glade.h:24 msgid "Name:" msgstr "Име:" #: tmp/vmm-details.glade.h:35 msgid "Network usage:" msgstr "Употреба мреже:" #: tmp/vmm-details.glade.h:36 tmp/vmm-host.glade.h:26 msgid "Overview" msgstr "Преглед" #: tmp/vmm-details.glade.h:38 msgid "Processor" msgstr "Процесор" #: tmp/vmm-details.glade.h:41 msgid "Shut down" msgstr "Угаси" #: tmp/vmm-details.glade.h:43 msgid "Source device:" msgstr "Изворни уређај:" #: tmp/vmm-details.glade.h:44 msgid "Source path:" msgstr "Изворна путања:" #: tmp/vmm-details.glade.h:45 msgid "Source type:" msgstr "Изворна врста:" #: tmp/vmm-details.glade.h:46 msgid "Status:" msgstr "Статус:" #: tmp/vmm-details.glade.h:47 msgid "Target device:" msgstr "Циљни уређај:" #: tmp/vmm-details.glade.h:48 msgid "Target type:" msgstr "Циљна врста:" #: tmp/vmm-details.glade.h:50 msgid "Total CPUs on host machine:" msgstr "Укупно CPU-а на машини домаћина:" #: tmp/vmm-details.glade.h:52 tmp/vmm-host.glade.h:31 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: tmp/vmm-details.glade.h:53 msgid "Virtual Machine Details" msgstr "Детаљи о виртуелној машини" #: tmp/vmm-details.glade.h:56 msgid "_Graphical Console" msgstr "_Графичка конзола" #: tmp/vmm-details.glade.h:63 msgid "disk\t" msgstr "диск\t" #: tmp/vmm-host.glade.h:1 msgid "1.59 GB of 2.2 GB" msgstr "1.59 ГБ од 2.2 ГБ" #: tmp/vmm-host.glade.h:2 msgid "2000 MB" msgstr "2000 МБ" #: tmp/vmm-host.glade.h:3 msgid "4" msgstr "4" #: tmp/vmm-host.glade.h:5 #, no-c-format msgid "60%" msgstr "60%" #: tmp/vmm-host.glade.h:7 msgid "IPv4 configuration" msgstr "IPv4 подешавање" #: tmp/vmm-host.glade.h:9 msgid "Architecture:" msgstr "Архитектура:" #: tmp/vmm-host.glade.h:10 msgid "Autostart:" msgstr "Самостално покретање:" #: tmp/vmm-host.glade.h:12 msgid "DHCP end:" msgstr "DHCP крај:" #: tmp/vmm-host.glade.h:13 msgid "DHCP start:" msgstr "DHCP почетак:" #: tmp/vmm-host.glade.h:14 msgid "Device:" msgstr "Уређај:" #: tmp/vmm-host.glade.h:15 msgid "Forwarding:" msgstr "Прослеђивање:" #: tmp/vmm-host.glade.h:16 msgid "Host Details" msgstr "Детаљи домаћина" #: tmp/vmm-host.glade.h:17 msgid "Hostname:" msgstr "Име домаћина:" #: tmp/vmm-host.glade.h:18 tmp/vmm-open-connection.glade.h:2 msgid "Hypervisor:" msgstr "Хипервизор:" #: tmp/vmm-host.glade.h:19 msgid "Location:" msgstr "Место:" #: tmp/vmm-host.glade.h:20 msgid "Logical CPUs:" msgstr "Логички CPU-и:" #: tmp/vmm-host.glade.h:22 msgid "Memory:" msgstr "Меморија:" #: tmp/vmm-host.glade.h:28 msgid "Start" msgstr "Покрени" #: tmp/vmm-host.glade.h:29 msgid "State:" msgstr "Стање:" #: tmp/vmm-host.glade.h:30 msgid "Storage Pools" msgstr "Резервоари складиштења" #: tmp/vmm-host.glade.h:32 msgid "Virtual Networks" msgstr "Виртуелне мреже" #: tmp/vmm-host.glade.h:33 msgid "Xen" msgstr "Xen" #: tmp/vmm-host.glade.h:34 tmp/vmm-manager.glade.h:21 msgid "_File" msgstr "_Датотека" #: tmp/vmm-host.glade.h:36 msgid "example.com" msgstr "primer.co.yu" #: tmp/vmm-host.glade.h:37 msgid "x86_64" msgstr "x86_64" #: tmp/vmm-manager.glade.h:1 msgid "" "All virtual machines\n" "Active virtual machines\n" "Inactive virtual machines" msgstr "" "Све виртуелне машине\n" "Активне виртуелне машине\n" "Неактивне виртуелне машине" #: tmp/vmm-manager.glade.h:5 msgid "De_tails" msgstr "Де_таљи" #: tmp/vmm-manager.glade.h:6 msgid "Delete machine" msgstr "Обриши машину" #: tmp/vmm-manager.glade.h:8 msgid "Domain ID" msgstr "ID домена" #: tmp/vmm-manager.glade.h:9 msgid "Host details..." msgstr "Детаљи домаћина..." #: tmp/vmm-manager.glade.h:10 msgid "Machine details..." msgstr "Детаљи о машини..." #: tmp/vmm-manager.glade.h:13 msgid "New machine..." msgstr "Нова машина..." #: tmp/vmm-manager.glade.h:14 msgid "Open connection..." msgstr "Отвори везу..." #: tmp/vmm-manager.glade.h:15 msgid "Restore a saved machine from a filesystem image" msgstr "Врати сачувану машину из одраза система датотека" #: tmp/vmm-manager.glade.h:16 msgid "Restore saved machine..." msgstr "Врати сачувану машину..." #: tmp/vmm-manager.glade.h:18 msgid "Virtual CPUs" msgstr "Виртуелни CPU-и" #: tmp/vmm-manager.glade.h:20 msgid "_Edit" msgstr "_Уреди" #: tmp/vmm-manager.glade.h:24 msgid "_View:" msgstr "Пре_глед:" #: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:1 msgid " free" msgstr "слободно" #: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:2 msgid " of " msgstr "од" #: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:3 msgid "/tmp" msgstr "/tmp" #: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:4 msgid "10 TB" msgstr "10 ТБ" #: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:5 msgid "" "Tip: You may only increase the size of file-based storage; you can't " "decrease its size." msgstr "" "Савет: Можете само да повећате величину складишта заснованог на " "датотеци; не можете га смањивати." #: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:6 msgid "" "MB\n" "GB\n" "TB" msgstr "" "МБ\n" "ГБ\n" "ТБ" #: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:9 msgid "Modify File Storage" msgstr "Измени складиште датотеке" #: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:10 msgid "_Mount Point (on virtual system):" msgstr "Тачка _монтирања (на виртуелном систему):" #: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:11 msgid "_Size:" msgstr "_Величина:" #: tmp/vmm-open-connection.glade.h:1 msgid "Co_nnect" msgstr "По_вежи се" #: tmp/vmm-open-connection.glade.h:3 msgid "Open connection" msgstr "Отвори везу" #: tmp/vmm-open-connection.glade.h:4 msgid "" "Xen\n" "QEMU" msgstr "" "Xen\n" "QEMU" #: tmp/vmm-open-connection.glade.h:6 msgid "_Host:" msgstr "До_маћин:" #: tmp/vmm-open-connection.glade.h:7 msgid "_Local host" msgstr "_Локални домаћин" #: tmp/vmm-open-connection.glade.h:8 msgid "_Port:" msgstr "Пор_т:" #: tmp/vmm-open-connection.glade.h:9 msgid "_Remote host" msgstr "Удаље_ни домаћин" #: tmp/vmm-preferences.glade.h:1 msgid "Consoles" msgstr "Конзоле" #: tmp/vmm-preferences.glade.h:2 msgid "Status monitoring" msgstr "Надгледање статуса" #: tmp/vmm-preferences.glade.h:3 msgid "Automatically open consoles:" msgstr "Самостално отвори конзоле:" #: tmp/vmm-preferences.glade.h:4 msgid "Grab keyboard input:" msgstr "Зграби уносе тастатуре:" #: tmp/vmm-preferences.glade.h:5 msgid "Maintain history of" msgstr "Одржавај историју од" #: tmp/vmm-preferences.glade.h:6 msgid "" "Never\n" "For new domains\n" "For all domains" msgstr "" "Никада\n" "За нове домене\n" "За све домене" #: tmp/vmm-preferences.glade.h:9 msgid "" "Never\n" "When fullscreen\n" "On mouse over" msgstr "" "Никада\n" "Када је пун екран\n" "Када је миш преко" #: tmp/vmm-preferences.glade.h:12 msgid "Preferences" msgstr "Поставке" #: tmp/vmm-preferences.glade.h:13 msgid "Update status every" msgstr "Освежавај статус сваких" #: tmp/vmm-preferences.glade.h:14 msgid "samples" msgstr "примерци" #: tmp/vmm-preferences.glade.h:15 msgid "seconds" msgstr "секунди" #~ msgid "_Read only connection" #~ msgstr "Веза само за _читање"