# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Chandan kumar , 2012 # rajesh , 2012 # Rajesh Ranjan , 2009,2013 # Rajesh Ranjan , 2013 # SIDDHANT SENGAR , 2013 # Cole Robinson , 2015. #zanata # Cole Robinson , 2017. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-27 14:56-0400\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-05 04:05+0000\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" "language/hi/)\n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" #: ../virtManager/about.py:21 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "संवाद 'के बारे में' शुभारंभ में त्रुटि :%s" #: ../virtManager/addhardware.py:175 ../virtManager/details/details.py:637 msgid "Hardware" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:221 ../virtManager/createvm.py:522 #: ../virtManager/device/addstorage.py:140 msgid "Connection does not support storage management." msgstr "कनेक्शन स्टोरेज प्रबंधन का समर्थन नहीं करता है." #: ../virtManager/addhardware.py:232 ../virtManager/addhardware.py:1061 #: ../ui/createvm.ui.h:65 msgid "Storage" msgstr "भंडारण" #: ../virtManager/addhardware.py:234 ../virtManager/addhardware.py:1063 msgid "Controller" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:235 ../virtManager/addhardware.py:1065 #: ../virtManager/createnet.py:331 msgid "Network" msgstr "संजाल:" #: ../virtManager/addhardware.py:236 ../virtManager/addhardware.py:1067 #: ../virtManager/details/details.py:202 msgid "Input" msgstr "इनपुट" #: ../virtManager/addhardware.py:237 ../virtManager/addhardware.py:242 #: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:249 #: ../virtManager/addhardware.py:255 ../virtManager/addhardware.py:275 msgid "Not supported for this guest type." msgstr "इस अतिथि प्रकार के लिए समर्थित नहीं" #: ../virtManager/addhardware.py:238 ../virtManager/addhardware.py:1069 msgid "Graphics" msgstr "चित्रादि" #: ../virtManager/addhardware.py:240 ../virtManager/addhardware.py:1071 msgid "Sound" msgstr "ध्वनि" #: ../virtManager/addhardware.py:243 ../virtManager/details/details.py:206 #: ../ui/vmwindow.ui.h:43 msgid "Serial" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:247 ../virtManager/details/details.py:208 msgid "Parallel" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:251 ../virtManager/details/details.py:210 #: ../ui/vmwindow.ui.h:23 msgid "Console" msgstr "कंसोल" #: ../virtManager/addhardware.py:253 ../virtManager/details/details.py:216 msgid "Channel" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:257 msgid "USB Host Device" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:259 ../virtManager/addhardware.py:263 msgid "Connection does not support host device enumeration" msgstr "मेजबान युक्ति इन्यूमेरेशन के लिए कनेक्शन समर्थन नहीं करता है." #: ../virtManager/addhardware.py:267 msgid "Not supported for containers" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:268 msgid "PCI Host Device" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:271 msgid "Video" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:272 msgid "Libvirt version does not support video devices." msgstr "Libvirt संस्करण वीडियो युक्तियों का समर्थन नहीं करता है." #: ../virtManager/addhardware.py:273 ../virtManager/details/details.py:258 #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 msgid "Watchdog" msgstr "प्रहरी" #: ../virtManager/addhardware.py:276 msgid "Filesystem" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:277 ../virtManager/addhardware.py:1079 #: ../virtManager/details/details.py:256 msgid "Smartcard" msgstr "स्मार्टकार्ड" #: ../virtManager/addhardware.py:279 ../virtManager/addhardware.py:1081 msgid "USB Redirection" msgstr "यूएसबी पुनर्निर्देशन" #: ../virtManager/addhardware.py:281 ../virtManager/addhardware.py:1083 #: ../virtManager/details/details.py:247 msgid "TPM" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:283 ../virtManager/details/details.py:242 msgid "RNG" msgstr "RNG" #: ../virtManager/addhardware.py:284 ../virtManager/addhardware.py:1087 #: ../virtManager/details/details.py:255 msgid "Panic Notifier" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:286 ../virtManager/addhardware.py:289 msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/details/details.py:257 msgid "Virtio VSOCK" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:361 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "वीएम पथ बदलने में त्रुटि: %s" #: ../virtManager/addhardware.py:387 msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." msgstr "कुछ परिवर्तन की आवश्यकता के लिए एक अतिथि बंद प्रभाव लग सकता है." #: ../virtManager/addhardware.py:390 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "इन परिवर्तनों को अगले अतिथि बंद के बाद प्रभावी होगा." #: ../virtManager/addhardware.py:443 msgid "Pseudo TTY" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:445 msgid "Output to a file" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:447 msgid "TCP net console" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:449 msgid "UDP net console" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:451 msgid "Unix socket" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:453 msgid "Spice agent" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:455 msgid "Spice port" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:469 ../virtManager/details/details.py:173 #: ../virtManager/details/details.py:2613 msgid "Floppy" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:543 msgid "Passthrough device" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:545 msgid "Emulated device" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:551 msgid "TIS" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:553 msgid "CRB" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:555 msgid "SPAPR" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:561 msgid "ISA" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:563 msgid "pSeries" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:565 msgid "Hyper-V" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:567 msgid "s390" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:573 msgid "Random" msgstr "बेतरतीब" #: ../virtManager/addhardware.py:575 msgid "Entropy Gathering Daemon" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:577 msgid "Builtin RNG" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:587 msgid "Bind" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:588 msgid "Connect" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:604 msgid "Forcefully reset the guest" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:606 msgid "Gracefully shutdown the guest" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:608 msgid "Forcefully power off the guest" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:610 msgid "Pause the guest" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:612 msgid "No action" msgstr "कोई कार्य नहीं" #: ../virtManager/addhardware.py:614 msgid "Dump guest memory core" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:620 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "EvTouch USB आलेखी टेब्लेट" #: ../virtManager/addhardware.py:623 msgid "Generic" msgstr "सामान्य" #: ../virtManager/addhardware.py:718 ../virtManager/clone.py:105 msgid "Disk device" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:720 msgid "CDROM device" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:722 msgid "Floppy device" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:725 msgid "LUN Passthrough" msgstr "" #. [xml value, label] #: ../virtManager/addhardware.py:730 ../virtManager/addhardware.py:737 #: ../virtManager/addhardware.py:744 ../virtManager/addhardware.py:769 #: ../virtManager/addhardware.py:850 ../virtManager/addhardware.py:860 #: ../virtManager/addhardware.py:980 ../virtManager/device/gfxdetails.py:94 #: ../virtManager/preferences.py:183 msgid "Hypervisor default" msgstr "हाइपरविजर तयशुदा" #: ../virtManager/addhardware.py:840 msgid "No Devices Available" msgstr "कोई युक्ति उपलब्ध नहीं" #: ../virtManager/addhardware.py:897 msgid "Passthrough" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:898 msgid "Host" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:904 msgid "Spice channel" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:1073 msgid "Video Device" msgstr "वीडियो युक्ति" #: ../virtManager/addhardware.py:1075 msgid "Watchdog Device" msgstr "सक्रियता युक्ति " #: ../virtManager/addhardware.py:1077 msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "फ़ाइलतंत्र पासथ्रू" #: ../virtManager/addhardware.py:1085 msgid "Random Number Generator" msgstr "क्रमहीन संख्या जनक" #: ../virtManager/addhardware.py:1089 msgid "VM Sockets" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:1093 ../virtManager/details/details.py:2240 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "%s युक्ति" #: ../virtManager/addhardware.py:1097 #, fuzzy msgid "PCI Device" msgstr "%s युक्ति" #: ../virtManager/addhardware.py:1098 #, fuzzy msgid "USB Device" msgstr "%s युक्ति" #: ../virtManager/addhardware.py:1226 #, python-format msgid "" "%s already has a USB controller attached.\n" "Adding more than one USB controller is not supported.\n" "You can change the USB controller type in the VM details screen." msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:1318 msgid "Are you sure you want to add this device?" msgstr "क्या आप इस युक्ति को जोड़ने के लिए निश्चित हैं?" #: ../virtManager/addhardware.py:1321 msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" msgstr "" "इस युक्ति को चलते मशीन से जोड़ा नहीं जा सकता है. क्या आप अगले \n" "अतिथि बंद के बाद युक्ति उपलब्ध करना चाहेंगे?" #: ../virtManager/addhardware.py:1337 #, python-format msgid "Error adding device: %s" msgstr "युक्ति बदलने में त्रुटि: %s" #: ../virtManager/addhardware.py:1349 #, python-format msgid "Unable to add device: %s" msgstr "युक्ति जोड़ने में असमर्थ: %s" #: ../virtManager/addhardware.py:1370 #, python-format msgid "Error validating device parameters: %s" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:1376 msgid "Creating device" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:1377 msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:1399 #, python-format msgid "The device is already in use by other guests %s" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:1401 msgid "Do you really want to use the device?" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:1445 #, python-format msgid "Error building device XML: %s" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:1566 msgid "invalid listen type" msgstr "" #: ../virtManager/asyncjob.py:229 msgid "Cancelling job..." msgstr "कार्य रद्द कर रहा है ..." #: ../virtManager/asyncjob.py:317 ../virtManager/asyncjob.py:324 #: ../ui/asyncjob.ui.h:3 msgid "Processing..." msgstr "प्रक्रमित कर रहा है..." #: ../virtManager/asyncjob.py:338 msgid "Completed" msgstr "पूर्ण" #: ../virtManager/clone.py:52 msgid "No storage to clone." msgstr "क्लोन के लिए कोई भंडार नहीं." #: ../virtManager/clone.py:57 msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." msgstr "अप्रबंधित दूरस्थ स्टोरेज को क्लोन नहीं कर सकता है." #: ../virtManager/clone.py:60 msgid "" "Block devices to clone must be libvirt\n" "managed storage volumes." msgstr "" "ब्लॉक उपकरणों के लिए क्लोन libvirt\n" " के भंडारण संस्करणों में कामयाब होना चाहिए." #: ../virtManager/clone.py:63 ../virtManager/delete.py:568 msgid "No write access to parent directory." msgstr "जनक निर्देशिका के लिए कोई लेखन पहुँच नहीं" #: ../virtManager/clone.py:65 ../virtManager/delete.py:566 msgid "Path does not exist." msgstr "पथ मौजूद नहीं है" #: ../virtManager/clone.py:71 #, python-format msgid "Cannot clone %s storage pool." msgstr "" #: ../virtManager/clone.py:95 msgid "Removable" msgstr "विस्थापनीय" #: ../virtManager/clone.py:98 msgid "Read Only" msgstr "केवल पठनीय" #: ../virtManager/clone.py:100 msgid "No write access" msgstr "कोई लेखन पहुँच नहीं" #: ../virtManager/clone.py:109 msgid "Shareable" msgstr "साझा करने योग्य" #: ../virtManager/clone.py:127 #, python-format msgid "Error launching clone dialog: %s" msgstr "" #: ../virtManager/clone.py:292 ../virtManager/clone.py:548 msgid "Details..." msgstr "विवरण..." #: ../virtManager/clone.py:320 msgid "Usermode" msgstr "उपयोक्तामोड" #: ../virtManager/clone.py:336 msgid "Virtual Network" msgstr "वर्चुअल संजाल" #: ../virtManager/clone.py:409 msgid "Nothing to clone." msgstr "क्लोन के लिए कुछ नहीं." #: ../virtManager/clone.py:540 msgid "Clone this disk" msgstr "इस डिस्क में क्लोन करें" #: ../virtManager/clone.py:544 #, python-format msgid "Share disk with %s" msgstr "%s के साथ डिस्क साझा करें" #: ../virtManager/clone.py:556 msgid "Storage cannot be shared or cloned." msgstr "स्टोरेज को साझा या क्लोन नहीं किया जा सकता है." #: ../virtManager/clone.py:614 msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." msgstr "एक या अधिक डिस्क को क्लोन या साझा नहीं किया जा सकता है." #: ../virtManager/clone.py:699 #, python-format msgid "Error changing MAC address: %s" msgstr "मैक पता बदलने में त्रुटि: %s" #: ../virtManager/clone.py:725 msgid "Cloning will overwrite the existing file" msgstr "क्लोनिंग मौजूदा फ़ाइल के ऊपर लिख देगा" #: ../virtManager/clone.py:727 msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" msgstr "" "किसी मौजूदा छवि का प्रयोग क्लोन प्रक्रिया के दौरान पथ के ऊपर लिख देगा. क्या आप इस पथ " "का प्रयोग करने के लिए के लिए निश्चित हैं?" #: ../virtManager/clone.py:739 #, python-format msgid "Error changing storage path: %s" msgstr "स्टोरेज पथ बदलने में त्रुटि: %s" #: ../virtManager/clone.py:791 msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." msgstr "डिस्क छोड़ना आँकड़ा को अधिलिखित करने का कारण बनेगा." #: ../virtManager/clone.py:792 #, python-format msgid "" "The following disk devices will not be cloned:\n" "\n" "%s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgstr "" "निम्नलिखित डिस्क युक्ति को क्लोन नहीं किया जाएगा:\n" "\n" "%s\n" "नए अतिथि को चलाना डिस्क छवि में आँकड़ा को अधिलिखित कर देगा." #: ../virtManager/clone.py:809 #, python-format msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" msgstr "वर्चुअल मशीन क्लोन बनाने में त्रुटि '%s': %s" #: ../virtManager/clone.py:822 ../virtManager/migrate.py:383 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "नहीं पकड़ा त्रुटि वैधीकरण इनपुट: %s" #: ../virtManager/clone.py:827 #, python-format msgid "Creating virtual machine clone '%s'" msgstr "वर्चुअल मशीन क्लोन बना रहा है '%s'" #: ../virtManager/clone.py:831 msgid " and selected storage (this may take a while)" msgstr " और चयनित स्टोरेज (यह कुछ समय ले सकता है)" #: ../virtManager/config.py:144 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "भंडारण वाल्यूम बनाएँ या पता करें" #: ../virtManager/config.py:145 msgid "Locate existing storage" msgstr "मौजूदा भंडार पा पता लगाएँ" #: ../virtManager/config.py:152 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "ISO मीडिया वॉल्यूम का पता करें" #: ../virtManager/config.py:153 msgid "Locate ISO media" msgstr "ISO मीडिया का पता करें" #: ../virtManager/config.py:158 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "फ्लॉपी मीडिया की मात्रा का पता लगाएँ" #: ../virtManager/config.py:159 msgid "Locate floppy media" msgstr "फ्लॉपी मीडिया का पता लगाएँ" #: ../virtManager/config.py:164 ../virtManager/config.py:165 msgid "Locate directory volume" msgstr "निर्देशिका खंड का पता लगाएँ" #: ../virtManager/connection.py:404 msgid "User session" msgstr "" #: ../virtManager/connection.py:406 msgid "Embedded session" msgstr "" #: ../virtManager/connection.py:506 ../virtManager/migrate.py:299 msgid "Disconnected" msgstr "डिस्कनेक्टेड" #: ../virtManager/connection.py:508 msgid "Connecting" msgstr "जोड़ रहा है" #: ../virtManager/connection.py:510 ../virtManager/hostnets.py:263 #: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:214 #: ../ui/hoststorage.ui.h:11 msgid "Active" msgstr "सक्रिय" #. Machine settings #: ../virtManager/connection.py:512 ../virtManager/details/details.py:1365 #: ../virtManager/details/details.py:1861 #: ../virtManager/details/details.py:1880 #: ../virtManager/details/details.py:2084 #: ../virtManager/device/gfxdetails.py:267 #: ../virtManager/device/gfxdetails.py:269 #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:90 msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" #: ../virtManager/connection.py:601 #, python-format msgid "" "%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" "\n" "Original error: %s\n" "\n" "Recover error: %s" msgstr "" #: ../virtManager/createconn.py:37 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "कनेक्ट संवाद शुभारंभ में त्रुटि:%s" #: ../virtManager/createconn.py:117 msgid "user session" msgstr "" #: ../virtManager/createconn.py:241 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "मेजबाननाम दूरस्थ के कनेक्शन के लिए आवश्यक है." #: ../virtManager/createconn.py:254 msgid "Would you still like to remember this connection?" msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:104 msgid "Any physical device" msgstr "किसी भौतिक युक्ति" #: ../virtManager/createnet.py:105 msgid "Physical device..." msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:113 ../virtManager/object/network.py:187 msgid "NAT" msgstr "NAT" #: ../virtManager/createnet.py:114 ../ui/hostnets.ui.h:12 msgid "Routed" msgstr "रॉट किया हुआ" #: ../virtManager/createnet.py:115 msgid "Open" msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:116 msgid "Isolated" msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:117 msgid "SR-IOV pool" msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:178 msgid "No available device" msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:337 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another network." msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:408 ../virtManager/createpool.py:333 #: ../virtManager/createvol.py:285 #, python-format msgid "Error building XML: %s" msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:414 #, python-format msgid "Error creating virtual network: %s" msgstr "वर्चुअल संजाल बनाने में त्रुटि: %s" #: ../virtManager/createnet.py:443 #, python-format msgid "Error validating network: %s" msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:448 msgid "Creating virtual network..." msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:449 msgid "Creating the virtual network may take a while..." msgstr "" #: ../virtManager/createpool.py:227 msgid "Volg_roup Name:" msgstr "" #: ../virtManager/createpool.py:227 msgid "Sou_rce Name:" msgstr "" #: ../virtManager/createpool.py:229 msgid "_Source Path:" msgstr "स्रोत पथ (_S):" #: ../virtManager/createpool.py:231 msgid "_Source IQN:" msgstr "" #: ../virtManager/createpool.py:233 msgid "_Source Adapter:" msgstr "" #: ../virtManager/createpool.py:342 msgid "" "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " "want to 'build' this pool?" msgstr "" "इस प्रकार का पुल का निर्माण स्रोत युक्ति को संरूपित कर देगा. क्या आप इस पुल को बनाने के " "लिए निश्चित हैं?" #: ../virtManager/createpool.py:361 #, python-format msgid "Error creating pool: %s" msgstr "पूल बनाने में त्रुटि: %s" #. pragma: no cover #: ../virtManager/createpool.py:387 #, python-format msgid "Error validating pool: %s" msgstr "" #: ../virtManager/createpool.py:394 msgid "Creating storage pool..." msgstr "भंडारण पूल बना रहा है..." #: ../virtManager/createpool.py:395 msgid "Creating the storage pool may take a while..." msgstr "भंडारण पूल बनाना कुछ समय ले सकता है..." #: ../virtManager/createpool.py:417 msgid "Choose source path" msgstr "स्रोत पथ चुनें" #: ../virtManager/createpool.py:430 msgid "Choose target directory" msgstr "लक्ष्य निर्देशिका चुनें" #: ../virtManager/createvm.py:70 #, python-format msgid "%.1f GiB" msgstr "" #: ../virtManager/createvm.py:74 #, python-format msgid "%d MiB" msgstr "" #: ../virtManager/createvm.py:182 #, python-format msgid "Error launching create dialog: %s" msgstr "" #: ../virtManager/createvm.py:309 msgid "Error" msgstr "त्रुटि" #: ../virtManager/createvm.py:315 ../virtManager/createvm.py:320 msgid "Warning" msgstr "" #: ../virtManager/createvm.py:493 #, python-format msgid "" "Failed to setup UEFI: %s\n" "Install options are limited." msgstr "" #: ../virtManager/createvm.py:519 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." msgstr "Libvirt संस्करण रिमोट URL संस्थापन का समर्थन नहीं करता है." #: ../virtManager/createvm.py:526 #, python-format msgid "%s installs not available for paravirt guests." msgstr "%s संस्थापन पैरावर्ट अतिथि के लिए उपलब्ध नहीं है." #: ../virtManager/createvm.py:530 #, python-format msgid "Architecture '%s' is not installable" msgstr "" #: ../virtManager/createvm.py:545 msgid "No install methods available for this connection." msgstr "इस कनेक्शन के लिए कोई संस्थापन विधि उपलब्ध नहीं है." #: ../virtManager/createvm.py:578 msgid "No hypervisor options were found for this connection." msgstr "इस संबंधन के लिए कोई हाइपरविजर विकल्प नहीं पाए गए." #: ../virtManager/createvm.py:583 msgid "" "This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " "KVM kernel modules are not loaded." msgstr "" "यह आमतौर पर मतलब QEMU या KVM आपकी मशीन पर स्थापित नहीं है, या KVM कर्नेल मॉड्यूल " "लोड नहीं कर रहे हैं." #: ../virtManager/createvm.py:607 msgid "" "Host is not advertising support for full virtualization. Install options may " "be limited." msgstr "" #: ../virtManager/createvm.py:613 msgid "" "KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " "KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." msgstr "" "KVM उपलब्ध नहीं है.इसका मतलब यह हो सकता है वी एम पैकेज स्थापित नहीं है,या KVM कर्नेल " "मॉड्यूल लोड नहीं कर रहे हैं.आपका वर्चुअल मशीन खराब प्रदर्शन कर सकते हैं." #: ../virtManager/createvm.py:655 #, python-format msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" msgstr "%(maxmem)s तक मेजबान पर उपलब्ध" #: ../virtManager/createvm.py:663 #, python-format msgid "Up to %(numcpus)d available" msgstr "%(numcpus)d तक उपलब्ध" #: ../virtManager/createvm.py:700 msgid "No active connection to install on." msgstr "कोई सक्रिय कनेक्शन संस्थापित नहीं किया जाना है." #: ../virtManager/createvm.py:960 ../virtManager/details/details.py:1862 #: ../virtManager/device/gfxdetails.py:87 ../virtinst/domcapabilities.py:223 msgid "None" msgstr "कोई नहीं" #: ../virtManager/createvm.py:974 msgid "Local CDROM/ISO" msgstr "स्थानीय CDROM/ISO" #: ../virtManager/createvm.py:976 msgid "URL Install Tree" msgstr "URL संस्थापन तरू" #: ../virtManager/createvm.py:978 msgid "Import existing OS image" msgstr "मौजूदा ओएस छवि आयात करें" #: ../virtManager/createvm.py:980 msgid "Manual install" msgstr "" #: ../virtManager/createvm.py:982 msgid "Application container" msgstr "आवेदन संग्राहक" #: ../virtManager/createvm.py:984 msgid "Operating system container" msgstr "संचालन प्रणाली संग्राहक" #: ../virtManager/createvm.py:986 msgid "Virtuozzo container" msgstr "" #: ../virtManager/createvm.py:1132 msgid "Removing disk images" msgstr "" #: ../virtManager/createvm.py:1133 msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." msgstr "" #: ../virtManager/createvm.py:1277 msgid "No network selected" msgstr "" #: ../virtManager/createvm.py:1346 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "चरण %(current_page)d, %(max_page)d का" #: ../virtManager/createvm.py:1355 msgid "Waiting for install media / source" msgstr "" #. pragma: no cover #: ../virtManager/createvm.py:1429 #, python-format msgid "Error populating summary page: %s" msgstr "" #: ../virtManager/createvm.py:1475 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "नहीं पकड़ा त्रुटि वैधीकरण संस्थापन पैरामीटर: %s" #: ../virtManager/createvm.py:1496 msgid "You must select an OS." msgstr "" #: ../virtManager/createvm.py:1503 msgid "An install media selection is required." msgstr "एक संस्थापन मीडिया चयन जरूरी है." #: ../virtManager/createvm.py:1510 msgid "An install tree is required." msgstr "एक संस्थापन तरू जरूरी है." #: ../virtManager/createvm.py:1519 msgid "A storage path to import is required." msgstr "भंडारण आयात करने के लिए पथ की आवश्यकता है." #: ../virtManager/createvm.py:1524 msgid "The import path must point to an existing storage." msgstr "" #: ../virtManager/createvm.py:1530 msgid "An application path is required." msgstr "आवेदन पथ की आवश्यकता है." #: ../virtManager/createvm.py:1535 msgid "An OS directory path is required." msgstr "ओएस निर्देशिका पथ की आवश्यकता है." #: ../virtManager/createvm.py:1544 msgid "Source URL is required" msgstr "" #: ../virtManager/createvm.py:1549 msgid "Please specify password for accessing source registry" msgstr "" #: ../virtManager/createvm.py:1555 #, python-format msgid "Destination path is not directory: %s" msgstr "" #: ../virtManager/createvm.py:1558 #, python-format msgid "No write permissions for directory path: %s" msgstr "" #: ../virtManager/createvm.py:1563 msgid "OS root directory is not empty" msgstr "" #: ../virtManager/createvm.py:1564 msgid "" "Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " "conflicts.\n" "Would you like to continue?" msgstr "" #: ../virtManager/createvm.py:1574 msgid "A template name is required." msgstr "" #: ../virtManager/createvm.py:1596 msgid "Error setting install media location." msgstr "संस्थापन मीडिया स्थान सेट करने में त्रुटि." #: ../virtManager/createvm.py:1609 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "संस्थापक पैरामीटर सेट करने में त्रुटि." #: ../virtManager/createvm.py:1616 msgid "Error setting default name." msgstr "" #: ../virtManager/createvm.py:1707 msgid "Storage parameter error." msgstr "भंडार पैरामीटर त्रुटि." #: ../virtManager/createvm.py:1729 msgid "Invalid guest name" msgstr "" #: ../virtManager/createvm.py:1748 #, python-format msgid "Network device required for %s install." msgstr "%s संस्थापन के लिए संजाल युक्ति जरूरी." #: ../virtManager/createvm.py:1827 msgid "Detecting..." msgstr "" #: ../virtManager/createvm.py:1889 msgid "None detected" msgstr "" #: ../virtManager/createvm.py:1926 msgid "Error starting installation: " msgstr "संस्थापन शुरू करने में त्रुटि: " #: ../virtManager/createvm.py:1966 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "संस्थापन पूर्ण करने में असमर्थ: '%s'" #: ../virtManager/createvm.py:2006 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "वर्चुअल मशीन बना रहा है" #: ../virtManager/createvm.py:2007 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." msgstr "" "वर्चुअल मशीन बनाया जा रहा है. डिस्क भंडार का आबंटन और संस्थापन छवि की वापसी पूरा होने " "में कुछ समय ले सकता है." #: ../virtManager/createvm.py:2061 #, python-format msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." msgstr "" #: ../virtManager/createvm.py:2109 #, python-format msgid "Error continue install: %s" msgstr "त्रुटि की जारी रखने के लिए स्थापित करें: %s" #: ../virtManager/createvm.py:2122 msgid "Bootstraping container" msgstr "" #: ../virtManager/createvol.py:299 #, python-format msgid "Error creating vol: %s" msgstr "आयतन बनाने में त्रुटि: %s" #: ../virtManager/createvol.py:315 #, python-format msgid "Error validating volume: %s" msgstr "" #: ../virtManager/createvol.py:320 msgid "Creating storage volume..." msgstr "भंडारण आयतन बना रहा है..." #: ../virtManager/createvol.py:321 msgid "Creating the storage volume may take a while..." msgstr "भंडारण आयतन बनाना कुछ समय ले सकता है..." #: ../virtManager/delete.py:44 #, python-format msgid "Error launching delete dialog: %s" msgstr "" #: ../virtManager/delete.py:166 msgid "Are you sure you want to delete the storage?" msgstr "क्या आपको यकीन है कि आप स्थायीरूप से भंडार को हटाना चाहते हैं?" #: ../virtManager/delete.py:167 #, python-format msgid "" "The following paths will be deleted:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../virtManager/delete.py:202 #, python-format msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" msgstr "वर्चुअल मशीन '%s' मिटाने में त्रुटि: %s" #: ../virtManager/delete.py:217 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" msgstr "इसके अलावे, खास भंडार युक्ति हटाने में कुछ त्रुटि थी: \n" #: ../virtManager/delete.py:221 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "त्रुटि आई जब खास भंडार युक्तियों को हटा रहा था." #: ../virtManager/delete.py:234 #, python-format msgid "Deleting path '%s'" msgstr "पथ '%s' मिटा रहा है" #: ../virtManager/delete.py:284 ../ui/delete.ui.h:1 msgid "Delete Virtual Machine" msgstr "" #: ../virtManager/delete.py:287 #, python-format msgid "Delete '%(vmname)s'" msgstr "" #: ../virtManager/delete.py:291 #, python-format msgid "" "Deleting virtual machine '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" #: ../virtManager/delete.py:295 #, python-format msgid "Deleting virtual machine '%s'" msgstr "वर्चुअल मशीन '%s' मिटा रहा है" #: ../virtManager/delete.py:337 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "युक्ति हटाने में त्रुटि: %s" #: ../virtManager/delete.py:352 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "यह बदलाव अगले अतिथि बंद के बाद प्रभावी होगा." #: ../virtManager/delete.py:355 msgid "Storage will not be deleted." msgstr "" #: ../virtManager/delete.py:358 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "युक्ति चलते मशीन से हटाया नहीं जा सकता है " #: ../virtManager/delete.py:368 msgid "Remove Disk Device" msgstr "" #: ../virtManager/delete.py:371 #, python-format msgid "Remove disk device '%(target)s'" msgstr "" #: ../virtManager/delete.py:376 #, python-format msgid "Removing disk device '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" #: ../virtManager/delete.py:379 #, python-format msgid "Removing disk device '%s'" msgstr "" #: ../virtManager/delete.py:504 msgid "Target" msgstr "लक्ष्य" #: ../virtManager/delete.py:506 msgid "Storage Path" msgstr "भंडार पथ" #: ../virtManager/delete.py:559 msgid "Cannot delete iscsi share." msgstr "iscsi शेयर नहीं मिटा सकता है." #: ../virtManager/delete.py:561 msgid "Cannot delete SCSI device." msgstr "" #: ../virtManager/delete.py:564 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "अप्रबंधित दूरस्थ भंडार को मिटा नहीं सकता है." #: ../virtManager/delete.py:570 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "अप्रबंधित ब्लॉक भंडार को मिटा नहीं सकता है." #: ../virtManager/delete.py:591 msgid "Storage is read-only." msgstr "भंडार केवल पठनीय है." #: ../virtManager/delete.py:593 msgid "No write access to path." msgstr "पथ में कोई लेखन पहुँच नहीं." #: ../virtManager/delete.py:596 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "भंडार को साझा करने योग्य चिह्नित किया गया है." #: ../virtManager/delete.py:599 msgid "Storage is a media device." msgstr "" #: ../virtManager/delete.py:610 #, python-format msgid "" "Storage is in use by the following virtual machines:\n" "- %s " msgstr "" "भंडार प्रयोग में निम्नलिखित वर्चुअल मशीन के द्वारा:\n" "- %s " #: ../virtManager/details/console.py:147 msgid "Leave fullscreen" msgstr "पूर्ण स्क्रीन छोड़ दें" #: ../virtManager/details/console.py:156 msgid "Send key combination" msgstr "कुंजी संयोजन भेजें" #: ../virtManager/details/console.py:280 #, python-format msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" msgstr "" #: ../virtManager/details/console.py:287 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "सूचक जारी करने के लिए %s दबाएं ." #: ../virtManager/details/console.py:415 #, python-format msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize." msgstr "" #: ../virtManager/details/console.py:418 msgid "Guest agent is not available." msgstr "" #: ../virtManager/details/console.py:559 msgid "Guest has crashed." msgstr "" #: ../virtManager/details/console.py:561 msgid "Guest is not running." msgstr "" #: ../virtManager/details/console.py:702 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "आलेखी कंसोल अतिथि के लिए विन्यस्त नहीं" #: ../virtManager/details/console.py:709 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "आलेखीय कंसोल प्रकार '%s' को प्रदर्शित नहीं कर सकता है" #: ../virtManager/details/console.py:716 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "अतिथि के लिए आलेखी कंसोल में जोड़ रहा है" #: ../virtManager/details/console.py:739 msgid "Error connecting to graphical console" msgstr "आलेखीय कंसोल से कनेक्ट करने में त्रुटि" #: ../virtManager/details/console.py:793 #, python-format msgid "Viewer authentication error: %s" msgstr "" #: ../virtManager/details/console.py:811 msgid "USB redirection error" msgstr "यूएसबी पुनर्निर्देशन त्रुटि" #: ../virtManager/details/console.py:820 msgid "Viewer was disconnected." msgstr "" #: ../virtManager/details/console.py:826 #, python-format msgid "SSH tunnel error output: %s" msgstr "" #: ../virtManager/details/console.py:831 ../virtManager/details/console.py:1019 msgid "Viewer disconnected." msgstr "" #: ../virtManager/details/console.py:922 msgid "No text console available" msgstr "कोई पाठ कंसोल उपलब्ध " #: ../virtManager/details/console.py:935 #, python-format msgid "Text Console %d" msgstr "" #: ../virtManager/details/console.py:937 #, python-format msgid "Serial %d" msgstr "" #: ../virtManager/details/console.py:949 msgid "No graphical console available" msgstr "कोई चित्रमय कंसोल उपलब्ध " #: ../virtManager/details/console.py:958 msgid "Graphical Console" msgstr "" #: ../virtManager/details/console.py:966 msgid "virt-manager does not support more that one graphical console" msgstr "" #: ../virtManager/details/details.py:176 ../virtManager/details/details.py:2611 msgid "CDROM" msgstr "" #: ../virtManager/details/details.py:178 msgid "Disk" msgstr "" #: ../virtManager/details/details.py:197 msgid "Tablet" msgstr "टैब्लेट" #: ../virtManager/details/details.py:199 msgid "Mouse" msgstr "माउस" #: ../virtManager/details/details.py:201 msgid "Keyboard" msgstr "" #: ../virtManager/details/details.py:226 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "%s प्रदर्शित करें" #: ../virtManager/details/details.py:228 #, python-format msgid "%s Redirector %s" msgstr "" #: ../virtManager/details/details.py:233 #, python-format msgid "Sound %s" msgstr "" #: ../virtManager/details/details.py:235 #, python-format msgid "Video %s" msgstr "वीडियो %s" #: ../virtManager/details/details.py:237 #, python-format msgid "Filesystem %s" msgstr "फ़ाइलतंत्र %s" #: ../virtManager/details/details.py:239 #, python-format msgid "Controller %s %s" msgstr "" #: ../virtManager/details/details.py:579 msgid "_Add Hardware" msgstr "हार्डवेयर जोड़ें (_A)" #: ../virtManager/details/details.py:587 msgid "_Remove Hardware" msgstr "हार्डवेयर हटाएँ (_R)" #: ../virtManager/details/details.py:708 msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." msgstr "" #: ../virtManager/details/details.py:711 msgid "" "Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." msgstr "" #: ../virtManager/details/details.py:716 msgid "UEFI not found" msgstr "" #: ../virtManager/details/details.py:764 ../virtManager/manager.py:330 #: ../virtManager/oslist.py:65 ../ui/createvm.ui.h:20 msgid "Name" msgstr "नाम" #: ../virtManager/details/details.py:765 msgid "Version" msgstr "संस्करण" #: ../virtManager/details/details.py:827 msgid "Application Default" msgstr "" #: ../virtManager/details/details.py:829 msgid "Hypervisor Default" msgstr "" #: ../virtManager/details/details.py:831 msgid "Clear CPU configuration" msgstr "" #. Remove the mnemonic #: ../virtManager/details/details.py:857 msgid "Disk bus:" msgstr "" #: ../virtManager/details/details.py:991 msgid "Remove this device from the virtual machine" msgstr "" #: ../virtManager/details/details.py:1049 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "त्रुटि ताजगी हार्डवेयर पृष्ठ:%s" #: ../virtManager/details/details.py:1090 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "हार्डवेयर संवाद आरम्भ करने में त्रुटि:%s" #: ../virtManager/details/details.py:1095 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "क्या आप इस युक्ति को हटाने के लिए निश्चित हैं?" #: ../virtManager/details/details.py:1433 #, python-format msgid "Error applying changes: %s" msgstr "" #: ../virtManager/details/details.py:1558 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "आटोस्टार्ट मान बदलने में त्रुटि: %s" #: ../virtManager/details/details.py:1576 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr " कर्नेल पथ निर्दिष्ट के बिना Initrd को सेट नहीं कर सकते है " #: ../virtManager/details/details.py:1579 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr " कर्नेल पथ निर्दिष्ट किए बिना कर्नेल तर्क सेट नहीं कर सकते है " #: ../virtManager/details/details.py:1585 msgid "An init path must be specified" msgstr "init पथ निर्दिष्ट करना अनिवार्य है" #: ../virtManager/details/details.py:1604 #: ../virtManager/device/addstorage.py:213 #, python-format msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s" msgstr "" #: ../virtManager/details/details.py:1606 #: ../virtManager/device/addstorage.py:215 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "क्या आप सचमुच डिस्क का प्रयोग करना चाहते हैं?" #: ../virtManager/details/details.py:1937 #, python-format msgid "%(summary)s ..." msgstr "" #: ../virtManager/details/details.py:1949 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s read" msgstr "" #: ../virtManager/details/details.py:1950 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s write" msgstr "" #: ../virtManager/details/details.py:1953 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s in" msgstr "" #: ../virtManager/details/details.py:1954 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s out" msgstr "" #: ../virtManager/details/details.py:1956 #: ../virtManager/details/details.py:1957 #: ../virtManager/details/details.py:1958 #: ../virtManager/details/details.py:1959 ../virtManager/hostnets.py:210 #: ../virtManager/hostnets.py:240 msgid "Disabled" msgstr "निष्क्रिय" #: ../virtManager/details/details.py:1967 #, python-format msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" msgstr "" #: ../virtManager/details/details.py:2152 msgid "Absolute Movement" msgstr "निरपेक्ष गति" #: ../virtManager/details/details.py:2154 msgid "Relative Movement" msgstr "सापेक्षिक गति" #: ../virtManager/details/details.py:2163 #: ../virtManager/details/details.py:2350 #: ../virtManager/details/details.py:2353 msgid "Hypervisor does not support removing this device" msgstr "" #: ../virtManager/details/details.py:2178 #, python-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #: ../virtManager/details/details.py:2232 msgid "Serial Device" msgstr "क्रमिक युक्ति" #: ../virtManager/details/details.py:2234 msgid "Parallel Device" msgstr "समानांतर युक्ति" #: ../virtManager/details/details.py:2236 msgid "Console Device" msgstr "कंसोल युक्ति" #: ../virtManager/details/details.py:2238 msgid "Channel Device" msgstr "चैनल युक्ति" #: ../virtManager/details/details.py:2248 msgid "Primary Console" msgstr "(प्राथमिक कंसोल)" #: ../virtManager/details/details.py:2304 #, python-format msgid "Physical %s Device" msgstr "" #: ../virtManager/details/details.py:2334 msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." msgstr "" #: ../virtManager/details/details.py:2363 #: ../virtManager/details/details.py:2373 msgid "Cannot remove controller while devices are attached." msgstr "" #: ../virtManager/details/details.py:2482 msgid "Overview" msgstr "सारांश" #: ../virtManager/details/details.py:2483 msgid "OS information" msgstr "" #: ../virtManager/details/details.py:2485 msgid "Performance" msgstr "" #: ../virtManager/details/details.py:2487 msgid "CPUs" msgstr "" #: ../virtManager/details/details.py:2488 ../ui/createvm.ui.h:63 msgid "Memory" msgstr "स्मृति" #: ../virtManager/details/details.py:2489 msgid "Boot Options" msgstr "" #: ../virtManager/details/details.py:2610 msgid "Hard Disk" msgstr "" #: ../virtManager/details/details.py:2612 msgid "Network (PXE)" msgstr "" #: ../virtManager/details/details.py:2624 msgid "No bootable devices" msgstr "" #: ../virtManager/details/serialcon.py:175 msgid "Serial console not available for inactive guest" msgstr "क्रमिक कंसोल निष्क्रिय अतिथि के लिए उपलब्ध नहीं है" #: ../virtManager/details/serialcon.py:177 #, python-format msgid "Console for device type '%s' is not supported" msgstr "" #: ../virtManager/details/serialcon.py:288 #, python-format msgid "Error connecting to text console: %s" msgstr "पाठ कंसोल को जोड़ने में त्रुटि: %s" #: ../virtManager/details/snapshots.py:199 #, python-format msgid "Error creating snapshot: %s" msgstr "" #: ../virtManager/details/snapshots.py:214 msgid "Snapshot" msgstr "" #: ../virtManager/details/snapshots.py:217 #, python-format msgid "Error validating snapshot: %s" msgstr "" #: ../virtManager/details/snapshots.py:270 #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 msgid "Creating snapshot" msgstr "" #: ../virtManager/details/snapshots.py:271 msgid "Creating virtual machine snapshot" msgstr "" #: ../virtManager/details/snapshots.py:377 msgid "_Start snapshot" msgstr "" #: ../virtManager/details/snapshots.py:386 msgid "_Delete snapshot" msgstr "" #: ../virtManager/details/snapshots.py:443 #, python-format msgid "Error refreshing snapshot list: %s" msgstr "" #: ../virtManager/details/snapshots.py:456 msgid "External" msgstr "" #: ../virtManager/details/snapshots.py:463 msgid "VM State" msgstr "" #: ../virtManager/details/snapshots.py:539 msgid "External disk and memory" msgstr "" #: ../virtManager/details/snapshots.py:541 msgid "External memory only" msgstr "" #: ../virtManager/details/snapshots.py:543 msgid "External disk only" msgstr "" #: ../virtManager/details/snapshots.py:634 msgid "Saved memory state will not be part of the snapshot" msgstr "" #: ../virtManager/details/snapshots.py:635 msgid "" "The domain is currently saved. Due to technical limitations that saved " "memory state will not become part of the snapshot. Running it later will be " "the same as having forced the system off mid-flight. It is recommended to " "snapshot either the running or shut down system instead." msgstr "" #: ../virtManager/details/snapshots.py:654 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last " "snapshot was created will be discarded." msgstr "" #: ../virtManager/details/snapshots.py:658 msgid "disk" msgstr "" #: ../virtManager/details/snapshots.py:660 msgid "disk and configuration" msgstr "" #: ../virtManager/details/snapshots.py:668 msgid "Saved state will be removed to avoid filesystem corruption" msgstr "" #: ../virtManager/details/snapshots.py:669 #, python-format msgid "" "Snapshot '%s' contains only disk and no memory state. Restoring the snapshot " "would leave the existing saved state in place, effectively switching a disk " "underneath a running system. Running the domain afterwards would likely " "result in extensive filesystem corruption. Therefore the saved state will be " "removed before restoring the snapshot." msgstr "" #: ../virtManager/details/snapshots.py:683 msgid "Running snapshot" msgstr "" #: ../virtManager/details/snapshots.py:684 #, python-format msgid "Running snapshot '%s'" msgstr "" #: ../virtManager/details/snapshots.py:685 #, python-format msgid "Error running snapshot '%s'" msgstr "" #: ../virtManager/details/snapshots.py:694 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" msgstr "" #: ../virtManager/details/snapshots.py:702 msgid "Deleting snapshot" msgstr "" #: ../virtManager/details/snapshots.py:703 #, python-format msgid "Deleting snapshot '%s'" msgstr "" #: ../virtManager/details/snapshots.py:704 #, python-format msgid "Error deleting snapshot '%s'" msgstr "" #: ../virtManager/details/snapshots.py:712 msgid "No snapshot selected." msgstr "" #: ../virtManager/details/snapshots.py:715 msgid "Multiple snapshots selected." msgstr "" #: ../virtManager/details/snapshots.py:725 #, python-format msgid "Error selecting snapshot: %s" msgstr "" #: ../virtManager/details/sshtunnels.py:63 msgid "" "Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " "descriptor connections." msgstr "" #: ../virtManager/details/sshtunnels.py:67 msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." msgstr "" #: ../virtManager/details/sshtunnels.py:73 #, python-format msgid "" "Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " "listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " "listen address." msgstr "" #: ../virtManager/details/viewers.py:347 #, python-format msgid "" "Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" " The credential type %s is not supported" msgstr "" #: ../virtManager/details/viewers.py:463 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s': %s" msgstr "गर्तिका पथ %s खोलने में त्रुटि :%s" #: ../virtManager/details/viewers.py:468 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s'" msgstr "गर्तिका पथ %s खोलने में त्रुटि " #: ../virtManager/details/viewers.py:574 #, python-format msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" msgstr "" #: ../virtManager/device/addstorage.py:65 #, python-format msgid "%s available in the default location" msgstr "" #: ../virtManager/device/addstorage.py:91 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "पथ '%s' के लिए एमुलेटर को खोज अनुमति नहीं रखना चाहिए." #: ../virtManager/device/addstorage.py:93 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "क्या आप इसे सही करना चाहते हैं?" #: ../virtManager/device/addstorage.py:94 #: ../virtManager/device/addstorage.py:119 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "इस निर्देशिका के बारे में मुझसे फिर मत पूछें." #: ../virtManager/device/addstorage.py:107 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "त्रुटियाँ सामने आईं जब निम्नलिखित निर्देशिकाओं के लिए अनुमति को बदल रहा था:" #: ../virtManager/device/addstorage.py:198 msgid "A storage path must be specified." msgstr "भंडार पथ जरूर निर्दिष्ट करना चाहिए." #. Fatal errors are reported when setting 'size' #: ../virtManager/device/addstorage.py:205 msgid "Not Enough Free Space" msgstr "पर्याप्त मुक्त स्थान नहीं" #: ../virtManager/device/fsdetails.py:234 msgid "Te_mplate:" msgstr "साँचा: (_m)" #: ../virtManager/device/fsdetails.py:236 msgid "_Source path:" msgstr "स्रोत पथ: (_S)" #: ../virtManager/device/fsdetails.py:266 msgid "A filesystem source must be specified" msgstr "फ़ाइलतंत्र स्रोत को निर्दिष्ट करना अनिवार्य है" #: ../virtManager/device/fsdetails.py:269 msgid "A RAM filesystem usage must be specified" msgstr "" #: ../virtManager/device/fsdetails.py:271 msgid "A filesystem target must be specified" msgstr "फ़ाइलतंत्र लक्ष्य को निर्दिष्ट करना अनिवार्य है" #: ../virtManager/device/fsdetails.py:297 msgid "Filesystem parameter error" msgstr "फ़ाइलतंत्र प्राचल त्रुटि" #: ../virtManager/device/gfxdetails.py:78 msgid "Spice server" msgstr "स्पाइस सर्वर" #: ../virtManager/device/gfxdetails.py:79 msgid "VNC server" msgstr "VNC सर्वर" #: ../virtManager/device/gfxdetails.py:86 msgid "Address" msgstr "" #: ../virtManager/device/gfxdetails.py:95 msgid "Localhost only" msgstr "" #: ../virtManager/device/gfxdetails.py:96 msgid "All interfaces" msgstr "" #: ../virtManager/device/gfxdetails.py:103 msgid "Auto" msgstr "" #: ../virtManager/device/gfxdetails.py:168 msgid "Port" msgstr "" #: ../virtManager/device/gfxdetails.py:182 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "%(graphicstype)s सर्वर " #: ../virtManager/device/gfxdetails.py:219 msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL" msgstr "" #: ../virtManager/device/gfxdetails.py:222 msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode" msgstr "" #: ../virtManager/device/gfxdetails.py:236 msgid "Spice GL requires virtio graphics configured with accel3d." msgstr "" #: ../virtManager/device/gfxdetails.py:239 msgid "Graphics listen type does not support spice GL." msgstr "" #: ../virtManager/device/gfxdetails.py:264 msgid "Local SDL Window" msgstr "स्थानीय एसडीएल विंडो" #: ../virtManager/device/mediacombo.py:67 msgid "No media selected" msgstr "" #: ../virtManager/device/mediacombo.py:102 msgid "No media detected" msgstr "माध्यम पता नहीं लगा है " #: ../virtManager/device/mediacombo.py:104 msgid "Media Unknown" msgstr "अज्ञात मीडिया" #: ../virtManager/device/netlist.py:45 msgid "Usermode networking" msgstr "उपयोक्तामोड संजालन" #: ../virtManager/device/netlist.py:49 msgid "Bridge" msgstr "पुल" #: ../virtManager/device/netlist.py:51 msgid "Virtual network" msgstr "वर्चुअल संजाल" #: ../virtManager/device/netlist.py:125 ../virtManager/hostnets.py:263 #: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:215 msgid "Inactive" msgstr "निष्क्रिय" #: ../virtManager/device/netlist.py:141 msgid "Bridge device..." msgstr "" #: ../virtManager/device/netlist.py:145 msgid "Macvtap device..." msgstr "" #: ../virtManager/device/netlist.py:160 msgid "No networking" msgstr "कोई नेटवर्किंग नहीं " #: ../virtManager/device/netlist.py:201 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "वर्चुअल संजाल निष्क्रिय है." #: ../virtManager/device/netlist.py:202 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "आभासी संजाल '%s' सक्रिय नहीं है. क्या आप संजाल अब शुरू करना चाहेंगे?" #: ../virtManager/device/netlist.py:213 #, python-format msgid "Could not start virtual network '%s': %s" msgstr "वर्चुअल संजाल '%s' आरंभ नहीं कर सका: %s" #: ../virtManager/device/vsockdetails.py:61 msgid "CID" msgstr "" #: ../virtManager/engine.py:125 msgid "Checking for virtualization packages..." msgstr "" #: ../virtManager/engine.py:193 msgid "" "The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " "libvirtd service to manage virtualization on this host." msgstr "" #: ../virtManager/engine.py:197 msgid "" "libvirtd is installed but not running. Start the libvirtd service to manage " "virtualization on this host." msgstr "" #: ../virtManager/engine.py:203 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate qemu/kvm " "virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." msgstr "" #: ../virtManager/engine.py:210 msgid "" "A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" msgstr "" #: ../virtManager/error.py:139 msgid "Input Error" msgstr "इनपुट त्रुटि" #: ../virtManager/error.py:140 #, python-format msgid "Validation Error: %s" msgstr "" #: ../virtManager/error.py:185 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "अप्रयुक्त बदलाव आ जाते हैं. आप उन्हें लागू करना चाहते हैं?" #: ../virtManager/error.py:187 msgid "Don't warn me again." msgstr "मुझे फिर चेतावनी नहीं दी है." #: ../virtManager/error.py:219 msgid "Don't ask me again" msgstr "फिर से नहीं पूछो " #: ../virtManager/error.py:363 ../ui/vmwindow.ui.h:25 msgid "Details" msgstr "विवरण" #: ../virtManager/host.py:32 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "मेजबान संवाद शुभारंभ करने में त्रुटि:%s" #: ../virtManager/host.py:170 #, python-format msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" msgstr "%(currentmem)s %(maxmem)s का" #: ../virtManager/hostnets.py:95 msgid "Networks" msgstr "" #: ../virtManager/hostnets.py:140 msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." msgstr "libvirt कनेक्शन आभासी संजाल प्रबंधन को समर्थन नहीं करता है." #: ../virtManager/hostnets.py:147 ../virtManager/hoststorage.py:280 msgid "Connection not active." msgstr "संबंध सक्रिय नहीं है." #: ../virtManager/hostnets.py:161 msgid "No virtual network selected." msgstr "कोई आभासी संजाल नहीं चुना है." #: ../virtManager/hostnets.py:170 #, python-format msgid "Error selecting network: %s" msgstr "संजाल के चयन में त्रुटि: %s" #: ../virtManager/hostnets.py:233 ../virtManager/object/network.py:192 msgid "Routed network" msgstr "रॉट किया संजाल" #: ../virtManager/hostnets.py:235 msgid "Isolated network, internal routing only" msgstr "अलग नेटवर्क, आंतरिक मार्ग ही" #: ../virtManager/hostnets.py:237 msgid "Isolated network, routing disabled" msgstr "अलग नेटवर्क, मार्ग अक्षम" #: ../virtManager/hostnets.py:275 ../virtManager/hoststorage.py:330 msgid "On Boot" msgstr "बूट पर" #: ../virtManager/hostnets.py:292 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" msgstr "क्या आप वाकई इस संजाल %s को मटाने के लिए निश्चित हैं?" #: ../virtManager/hostnets.py:299 #, python-format msgid "Error deleting network '%s'" msgstr "'%s' संजाल हटाने में त्रुटि" #: ../virtManager/hostnets.py:308 #, python-format msgid "Error starting network '%s'" msgstr "'%s' संजाल शुरू करने में त्रुटि" #: ../virtManager/hostnets.py:317 #, python-format msgid "Error stopping network '%s'" msgstr "'%s' संजाल को रोकने में त्रुटि " #: ../virtManager/hostnets.py:326 #, python-format msgid "Error launching network wizard: %s" msgstr "संजाल विजार्ड लांच करने में त्रुटि: %s" #: ../virtManager/hostnets.py:350 #, python-format msgid "Error changing network settings: %s" msgstr "" #: ../virtManager/hoststorage.py:168 msgid "Copy Volume Path" msgstr "आयतन पथ कापी करें" #: ../virtManager/hoststorage.py:181 msgid "Volumes" msgstr "" #: ../virtManager/hoststorage.py:189 msgid "Size" msgstr "आकार" #: ../virtManager/hoststorage.py:198 msgid "Format" msgstr "फॉर्मेट" #: ../virtManager/hoststorage.py:206 msgid "Used By" msgstr "प्रयुक्त" #: ../virtManager/hoststorage.py:223 msgid "Storage Pools" msgstr "" #: ../virtManager/hoststorage.py:274 msgid "Libvirt connection does not support storage management." msgstr "ibvirt कनेक्शन भंडारण प्रबंधन को समर्थन नहीं करता है." #: ../virtManager/hoststorage.py:321 #, python-format msgid "%s Free / %s In Use" msgstr "" #: ../virtManager/hoststorage.py:341 msgid "Create new volume" msgstr "" #: ../virtManager/hoststorage.py:348 msgid "Pool does not support volume creation" msgstr "" #: ../virtManager/hoststorage.py:359 msgid "No storage pool selected." msgstr "भंडारण पूल चुना नहीं है." #: ../virtManager/hoststorage.py:368 #, python-format msgid "Error selecting pool: %s" msgstr "पूल के चयन में त्रुटि: %s" #: ../virtManager/hoststorage.py:471 #, python-format msgid "Error stopping pool '%s'" msgstr "'%s'पूल को रोकने में त्रुटि" #: ../virtManager/hoststorage.py:480 #, python-format msgid "Error starting pool '%s'" msgstr "'%s'पूल शुरू में त्रुटि" #: ../virtManager/hoststorage.py:491 #, python-format msgid "Error launching pool wizard: %s" msgstr "पुल विजार्ड लांच करने में त्रुटि: %s" #: ../virtManager/hoststorage.py:498 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" msgstr "क्या आप वाकई इस पुल %s को मटाने के लिए निश्चित हैं?" #: ../virtManager/hoststorage.py:505 #, python-format msgid "Error deleting pool '%s'" msgstr " '%s' पूल हटाने में त्रुटि" #: ../virtManager/hoststorage.py:516 #, python-format msgid "Error refreshing pool '%s'" msgstr "पूल '%s' को पुनः सम्पादित करने में त्रुटि" #: ../virtManager/hoststorage.py:550 #, python-format msgid "Error launching volume wizard: %s" msgstr "आयतन विजार्ड लांच करने में त्रुटि: %s" #: ../virtManager/hoststorage.py:558 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" msgstr "क्या आप वाकई इस वाल्यूम %s को मटाने के लिए निश्चित हैं?" #: ../virtManager/hoststorage.py:571 #, python-format msgid "Error deleting volume '%s'" msgstr "" #: ../virtManager/hoststorage.py:596 #, python-format msgid "Error changing pool settings: %s" msgstr "" #: ../virtManager/lib/connectauth.py:52 msgid "Authentication required" msgstr "" #: ../virtManager/lib/connectauth.py:155 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." msgstr "" #: ../virtManager/lib/connectauth.py:161 msgid "" "Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " "package locally." msgstr "" #: ../virtManager/lib/connectauth.py:165 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." msgstr "" #: ../virtManager/lib/connectauth.py:169 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" msgstr "" "सत्यापित करें:\n" "-Xen मेजबान कर्नेल बूट किया गया था\n" "-Xen सेवा शुरू कर दिया गया है " #: ../virtManager/lib/connectauth.py:175 msgid "" "Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" "X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " "running as root." msgstr "" #: ../virtManager/lib/connectauth.py:181 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "सत्यापित करें कि 'libvirtd' डेमॉन चल रहा है." #: ../virtManager/lib/connectauth.py:184 #, python-format msgid "Unable to connect to libvirt %s." msgstr "" #: ../virtManager/lib/connectauth.py:196 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "वर्चुअल मशीन प्रबंधक संबंधन विफलता" #: ../virtManager/lib/inspection.py:152 #, python-format msgid "Error inspection VM: %s" msgstr "" #: ../virtManager/lib/inspection.py:163 msgid "Cannot inspect VM on remote connection" msgstr "" #: ../virtManager/lib/inspection.py:178 #, python-format msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" msgstr "" #: ../virtManager/lib/inspection.py:187 msgid "Inspection found no operating systems." msgstr "" #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:40 msgid "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$" msgstr "" #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:74 msgid "Running" msgstr "कार्यशील" #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 msgid "Paused" msgstr "ठहराया हुआ" #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 msgid "Shutting Down" msgstr "बंद कर रहा है" #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:81 #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:128 msgid "Saved" msgstr "सहेजा गया" #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:83 msgid "Shutoff" msgstr "बंद" #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:85 #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:118 #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 msgid "Crashed" msgstr "क्रैश" #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:87 msgid "Suspended" msgstr "निलंबित है" #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 msgid "Booted" msgstr "" #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:127 msgid "Migrated" msgstr "" #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 msgid "Restored" msgstr "" #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:115 #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:130 msgid "From snapshot" msgstr "" #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 msgid "Unpaused" msgstr "" #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:103 msgid "Migration canceled" msgstr "" #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:104 msgid "Save canceled" msgstr "" #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 msgid "Event wakeup" msgstr "" #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 msgid "User" msgstr "" #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 msgid "Migrating" msgstr "" #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 msgid "Saving" msgstr "" #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 msgid "Dumping" msgstr "" #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 msgid "I/O error" msgstr "" #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:116 msgid "Shutting down" msgstr "" #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 msgid "Shut Down" msgstr "बंद करें" #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 msgid "Destroyed" msgstr "" #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 msgid "Failed" msgstr "" #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:133 msgid "Panicked" msgstr "" #: ../virtManager/manager.py:87 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "प्रबंधक शुभारम्भ करने में त्रुटि:%s" #: ../virtManager/manager.py:303 msgid "D_etails" msgstr "विवरण (_e)" #: ../virtManager/manager.py:380 msgid "CPU usage" msgstr "CPU प्रयोग" #: ../virtManager/manager.py:381 msgid "Host CPU usage" msgstr "मेजबान CPU उपयोग" #: ../virtManager/manager.py:382 msgid "Memory usage" msgstr "" #: ../virtManager/manager.py:383 msgid "Disk I/O" msgstr "डिस्क I/O" #: ../virtManager/manager.py:384 msgid "Network I/O" msgstr "डिस्क I/O" #: ../virtManager/manager.py:505 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "" "यह कनेक्शन को हटा देगा:\n" "\n" "%s\n" "\n" "क्या आप निश्चित हैं?" #: ../virtManager/manager.py:581 msgid "Double click to connect" msgstr "कनेक्ट करने के लिए दोहरा क्लिक करें" #: ../virtManager/manager.py:588 msgid "Not Connected" msgstr "जुड़ा नहीं है " #: ../virtManager/manager.py:590 msgid "Connecting..." msgstr "सम्बन्ध स्थापित हो रहा है...... " #: ../virtManager/manager.py:764 ../virtManager/vmwindow.py:355 msgid "_Restore" msgstr "पुनर्स्थापित करें (_R)" #: ../virtManager/manager.py:766 ../virtManager/vmmenu.py:101 #: ../virtManager/vmwindow.py:357 ../ui/manager.ui.h:21 msgid "_Run" msgstr "चलाएँ (_R)" #: ../virtManager/manager.py:801 ../virtManager/vmwindow.py:383 msgid "Resume the virtual machine" msgstr "" #: ../virtManager/manager.py:803 ../virtManager/vmwindow.py:385 #: ../ui/manager.ui.h:22 ../ui/vmwindow.ui.h:28 msgid "Pause the virtual machine" msgstr "वर्चुअल मशीन ठहराएँ" #: ../virtManager/manager.py:918 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "वरीयता संवाद में निष्क्रिय." #: ../virtManager/migrate.py:37 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "विस्थापित संवाद शुभारम्भ करने में त्रुटि:%s" #: ../virtManager/migrate.py:137 msgid "Direct" msgstr "" #: ../virtManager/migrate.py:138 msgid "Tunnelled" msgstr "" #: ../virtManager/migrate.py:153 msgid "Migrate" msgstr "उत्प्रवासित करें" #: ../virtManager/migrate.py:212 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "वैध गंतव्य कनेक्शन को जरूर चुना जाना चाहिए." #: ../virtManager/migrate.py:228 msgid "" "A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " "the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " "add a transport." msgstr "" #: ../virtManager/migrate.py:238 msgid "" "The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by " "libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly " "accessible hostname." msgstr "" #: ../virtManager/migrate.py:297 msgid "Hypervisors do not match" msgstr "" #: ../virtManager/migrate.py:301 msgid "Same connection" msgstr "" #: ../virtManager/migrate.py:320 msgid "No usable connections available." msgstr "" #: ../virtManager/migrate.py:360 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "अतिथि विस्थापित करने में असमर्थ:%s" #: ../virtManager/migrate.py:401 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "VM '%s' उत्प्रवासित कर रहा है" #: ../virtManager/migrate.py:402 #, python-format msgid "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while." msgstr "" #: ../virtManager/migrate.py:416 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "विस्थापित कार्य रद्द करने में त्रुटि:%s" #: ../virtManager/object/domain.py:385 msgid "Libvirt connection does not support snapshots." msgstr "" #: ../virtManager/object/domain.py:400 msgid "" "Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " "guest are qcow2 format." msgstr "" #: ../virtManager/object/domain.py:403 msgid "" "Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " "guest." msgstr "" #: ../virtManager/object/domain.py:437 #, python-format msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" msgstr "निष्क्रिय VM विन्यास में निर्दिष्ट युक्ति नहीं मिल सका:%s" #: ../virtManager/object/domain.py:1369 msgid "Saving domain to disk" msgstr "डोमेन को डिस्क के लिए सहेजा जा रहा है " #: ../virtManager/object/domain.py:1419 msgid "Migrating domain" msgstr "डोमेन को उत्प्रवासित कर रहा है " #: ../virtManager/object/network.py:181 msgid "Isolated network" msgstr "पृथक संजाल" #: ../virtManager/object/network.py:185 #, python-format msgid "NAT to %s" msgstr "%s में NAT" #: ../virtManager/object/network.py:190 #, python-format msgid "Route to %s" msgstr "%s में रॉट करें" #: ../virtManager/object/network.py:196 #, python-format msgid "%(mode)s to %(device)s" msgstr "" #: ../virtManager/object/network.py:199 #, python-format msgid "%s network" msgstr "" #: ../virtManager/object/nodedev.py:49 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "" #: ../virtManager/object/storagepool.py:25 msgid "Filesystem Directory" msgstr "" #: ../virtManager/object/storagepool.py:26 msgid "Pre-Formatted Block Device" msgstr "" #: ../virtManager/object/storagepool.py:27 msgid "Network Exported Directory" msgstr "" #: ../virtManager/object/storagepool.py:28 msgid "LVM Volume Group" msgstr "LVM आयतन समूह" #: ../virtManager/object/storagepool.py:29 msgid "Physical Disk Device" msgstr "" #: ../virtManager/object/storagepool.py:30 msgid "iSCSI Target" msgstr "iSCSI लक्ष्य" #: ../virtManager/object/storagepool.py:31 msgid "SCSI Host Adapter" msgstr "" #: ../virtManager/object/storagepool.py:32 msgid "Multipath Device Enumerator" msgstr "" #: ../virtManager/object/storagepool.py:33 msgid "Gluster Filesystem" msgstr "" #: ../virtManager/object/storagepool.py:34 msgid "RADOS Block Device/Ceph" msgstr "" #: ../virtManager/object/storagepool.py:35 msgid "Sheepdog Filesystem" msgstr "" #: ../virtManager/object/storagepool.py:36 msgid "ZFS Pool" msgstr "" #: ../virtManager/oslist.py:26 msgid "Type to start searching..." msgstr "" #: ../virtManager/preferences.py:28 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "प्राथमिकताएं को संचालित करने में त्रुटि: %s" #: ../virtManager/preferences.py:114 msgid "Never" msgstr "कभी नहीं" #: ../virtManager/preferences.py:115 msgid "Fullscreen only" msgstr "केवल पूर्ण स्क्रीन" #: ../virtManager/preferences.py:116 msgid "Always" msgstr "हमेशा" #: ../virtManager/preferences.py:125 msgid "Off" msgstr "" #: ../virtManager/preferences.py:126 msgid "On" msgstr "" #: ../virtManager/preferences.py:128 ../virtManager/preferences.py:150 #: ../virtManager/preferences.py:160 ../virtManager/preferences.py:170 #, python-format msgid "System default (%s)" msgstr "" #: ../virtManager/preferences.py:139 msgid "Manual redirect only" msgstr "" #: ../virtManager/preferences.py:140 msgid "Auto redirect on USB attach" msgstr "" #: ../virtManager/preferences.py:162 msgid "Yes" msgstr "" #: ../virtManager/preferences.py:162 msgid "No" msgstr "" #: ../virtManager/preferences.py:182 msgid "Application default" msgstr "" #: ../virtManager/preferences.py:185 msgid "Nearest host CPU model" msgstr "" #: ../virtManager/preferences.py:187 msgid "Copy host CPU definition" msgstr "" #: ../virtManager/preferences.py:195 msgid "python libguestfs support is not installed" msgstr "" #: ../virtManager/preferences.py:336 msgid "Configure grab key combination" msgstr "संयोजन कुंजी हड़पने के विन्यास" #: ../virtManager/preferences.py:345 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." msgstr "" "अब आप उन्हें दबाकर हड़पने के कुंजी को परिभाषित कर सकते हैं.\n" "अपने चयन की पुष्टि के लिए ठीक बटन पर क्लिक करें \n" "जब आप इच्छित कुंजी को दबाया." #: ../virtManager/preferences.py:348 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "कृपया वांछित हड़पने के कुंजी संयोजन को दबाएँ" #: ../virtManager/storagebrowse.py:85 msgid "Cannot use local storage on remote connection." msgstr "दूरस्थ कनेक्शन में स्थानीय भंडार प्रयोग नहीं कर सकता है." #: ../virtManager/systray.py:101 msgid "_Show Virtual Machine Manager" msgstr "" #: ../virtManager/systray.py:127 ../data/virt-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:1 ../ui/manager.ui.h:1 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "वर्चुअल मशीन प्रबंधक" #: ../virtManager/systray.py:251 msgid "No virtual machines" msgstr "कोई वर्चुअल मशीन नहीं" #: ../virtManager/virtmanager.py:43 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "वर्चुअल मशीन प्रबंधक आरंभ करने में त्रुटि" #: ../virtManager/virtmanager.py:276 msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." msgstr "" #: ../virtManager/vmmenu.py:64 msgid "_Reboot" msgstr "रिबूट करें (_R)" #: ../virtManager/vmmenu.py:65 ../virtManager/vmmenu.py:107 #: ../ui/manager.ui.h:25 ../ui/vmwindow.ui.h:31 msgid "_Shut Down" msgstr "बंद करें (_S)" #: ../virtManager/vmmenu.py:66 msgid "F_orce Reset" msgstr "" #: ../virtManager/vmmenu.py:67 msgid "_Force Off" msgstr "जबरदस्ती बंद (_F)" #: ../virtManager/vmmenu.py:69 msgid "Sa_ve" msgstr "सहेजे (_v) " #: ../virtManager/vmmenu.py:91 msgid "Hypervisor does not support domain reset." msgstr "" #: ../virtManager/vmmenu.py:103 ../ui/manager.ui.h:23 msgid "_Pause" msgstr "ठहरें (_P)" #: ../virtManager/vmmenu.py:105 msgid "R_esume" msgstr "पुनर्बहाल करें (_e)" #: ../virtManager/vmmenu.py:111 msgid "Clone..." msgstr "" #: ../virtManager/vmmenu.py:113 msgid "Migrate..." msgstr "" #: ../virtManager/vmmenu.py:115 msgid "_Delete" msgstr "हटा दें (_D) " #: ../virtManager/vmmenu.py:170 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "सहेजे काम को रद्द करने में त्रुटि:%s" #: ../virtManager/vmmenu.py:180 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "क्या आपको यकीन है कि आप '%s' को सहेजना चाहते हैं?" #: ../virtManager/vmmenu.py:191 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "डोमेन सहेजने में त्रुटि: %s" #: ../virtManager/vmmenu.py:196 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "वर्चुअल मशीन सहेजें" #: ../virtManager/vmmenu.py:197 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "डिस्क पर आभासी मशीन स्मृति को सहेजे " #: ../virtManager/vmmenu.py:206 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "क्या आप '%s' को जबरदस्ती बंद करने के लिए निश्चित हैं?" #: ../virtManager/vmmenu.py:208 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "यह VM को तत्काल बंद कर देगा और इसके डिस्क चित्र को खराब कर देगा." #: ../virtManager/vmmenu.py:214 ../virtManager/vmmenu.py:283 msgid "Error shutting down domain" msgstr "डोमेन को बंद करने में त्रुटि " #: ../virtManager/vmmenu.py:220 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "क्या आप इस '%s' को प्रयोग करने के लिए निश्चित हैं?" #: ../virtManager/vmmenu.py:226 msgid "Error pausing domain" msgstr "डोमेन को रोकने में त्रुटि" #: ../virtManager/vmmenu.py:232 msgid "Error unpausing domain" msgstr "डोमेन को नहीं रोकने में त्रुटि" #: ../virtManager/vmmenu.py:242 msgid "Error restoring domain" msgstr "डोमेन फिर जमा करने में त्रुटि" #: ../virtManager/vmmenu.py:245 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" msgstr "" "यह डोमेन पुनः जमा नहीं किया जा सका. क्या आप\n" "सहेजी गई स्थिति को हटाना चाहते हैं और नियमित आरंभन शुरू करना चाहते हैं?" #: ../virtManager/vmmenu.py:259 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "डोमेन स्थिति को हटाने में त्रुटि: %s" #. VM will be restored, which can take some time, so show progress #: ../virtManager/vmmenu.py:263 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "वर्चुअल मशीन फिर जमा रहा है" #: ../virtManager/vmmenu.py:264 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "डिस्क से आभासी मशीन स्मृति पुनर्स्थापित कर रहा है " #. Regular startup #: ../virtManager/vmmenu.py:270 msgid "Error starting domain" msgstr "डोमेन शुरू करने में त्रुटि" #: ../virtManager/vmmenu.py:277 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "क्या आप '%s' की बिजली बंद करने के लिए निश्चित हैं?" #: ../virtManager/vmmenu.py:289 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "क्या आप '%s' को रिबूट करने के लिए निश्चित हैं?" #: ../virtManager/vmmenu.py:295 msgid "Error rebooting domain" msgstr "" #: ../virtManager/vmmenu.py:302 #, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" msgstr "क्या आप रीसेट '%s' को मजबूर करने के लिए चाहते हैं?" #: ../virtManager/vmmenu.py:304 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "यह तुरंत ओएस को बंद किए बिना वीएम रीसेट जाएगा और डेटा हानि हो सकती है." #: ../virtManager/vmmenu.py:310 msgid "Error resetting domain" msgstr "त्रुटि डोमेन रीसेट करने" #: ../virtManager/vmwindow.py:45 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr " शुभारंभ विवरण में त्रुटि:%s" #: ../virtManager/vmwindow.py:200 #, fuzzy msgid "This will abort the installation. Are you sure?" msgstr "" "यह कनेक्शन को हटा देगा:\n" "\n" "%s\n" "\n" "क्या आप निश्चित हैं?" #: ../virtManager/vmwindow.py:395 msgid "Manage VM snapshots" msgstr "" #: ../virtManager/vmwindow.py:488 #, python-format msgid "Error taking screenshot: %s" msgstr "स्क्रीनशॉट लेने में त्रुटि:%s" #: ../virtManager/vmwindow.py:496 msgid "Error initializing spice USB device widget" msgstr "spice यूएसबी डिवाइस विजेट सक्रिय करने में त्रुटि" #: ../virtManager/vmwindow.py:500 msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "पुनर्निर्देशन के लिए यूएसबी उपकरणों का चयन करें" #: ../virtManager/vmwindow.py:532 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "वर्चुअल मशीन स्क्रीनशॉट सहेजें" #: ../virtManager/vmwindow.py:533 msgid "PNG files" msgstr "" #: ../virtManager/xmleditor.py:117 ../virtManager/xmleditor.py:130 msgid "There are unapplied changes." msgstr "" #: ../virtManager/xmleditor.py:118 msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" #: ../virtManager/xmleditor.py:131 msgid "" "Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" #: ../virtinst/capabilities.py:292 #, python-format msgid "for arch '%s'" msgstr "आर्क '%s' के लिए" #: ../virtinst/capabilities.py:296 #, python-format msgid "virtualization type '%s'" msgstr "वर्चुअलाइजेशन प्रकार '%s'" #: ../virtinst/capabilities.py:298 msgid "any virtualization options" msgstr "कोई भी वर्चुअलाइजेशन विकल्प" #: ../virtinst/capabilities.py:300 #, python-format msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" msgstr "होस्ट समर्थन नहीं करता है. %(virttype)s %(arch)s" #: ../virtinst/capabilities.py:308 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " "type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" msgstr "" "होस्ट डोमेन प्रकार का समर्थन नहीं करता %(domain)s %(machine)s के वर्चुअलाइजेशन प्रकार " "'%(virttype)s' arch '%(arch)s' के लिए." #: ../virtinst/cli.py:107 msgid "See man page for examples and full option syntax." msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:109 msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:291 #, python-format msgid "" "Domain installation does not appear to have been successful.\n" "If it was, you can restart your domain by running:\n" " %s\n" "otherwise, please restart your installation." msgstr "" "डोमेन स्थापना सफल रहे हैं प्रतीत नहीं होता है. \n" "यह था, तो आपचलाकर अपने डोमेन को पुनः आरंभ कर सकते हैं: \n" "%s \n" "अन्यथा, अपनी स्थापना पुनः प्रारंभ करें." #: ../virtinst/cli.py:308 #, python-format msgid "" "%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' " "user search permissions for the following directories: %s" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:318 #, python-format msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:335 #, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" msgstr "यह मौजूदा पथ '%s' के ऊपर लिख देगा" #: ../virtinst/cli.py:346 #, python-format msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:370 #, python-format msgid "Running %(console_type)s console command: %(command)s" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:429 msgid "Console command returned failure." msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:473 #, python-format msgid "Could not find domain '%s': %s" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:569 ../virtinst/cli.py:572 msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" msgstr "libvirt यूआरआई के साथ हाइपरविजर से कनेक्ट करें" #: ../virtinst/cli.py:587 msgid "" "Configure guest console auto connect. Example:\n" "--autoconsole text\n" "--autoconsole graphical\n" "--autoconsole none" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:593 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "स्वतः अतिथि कंसोल से कनेक्ट करने की कोशिश मत करो" #: ../virtinst/cli.py:597 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "अधिष्ठापन पूरा करने के बाद अतिथि बूट नहीं करते." #: ../virtinst/cli.py:601 msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:608 msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:627 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "" "प्रक्रिया अधिष्ठापन के माध्यम से भागो, लेकिन उपकरणों को बनाने या अतिथि को परिभाषित " "नहीं है." #: ../virtinst/cli.py:632 msgid "" "Enable or disable validation checks. Example:\n" "--check path_in_use=off\n" "--check all=off" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:636 msgid "Suppress non-error output" msgstr "गैर त्रुटि उत्पादन को दबाने" #: ../virtinst/cli.py:638 msgid "Print debugging information" msgstr "डीबगिंग जानकारी मुद्रित करें" #: ../virtinst/cli.py:644 msgid "" "Configure guest metadata. Ex:\n" "--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" "--metadata description=\"My nice long description\"" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:652 msgid "" "Configure guest memory allocation. Ex:\n" "--memory 1024 (in MiB)\n" "--memory memory=1024,currentMemory=512\n" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:665 msgid "" "Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:674 msgid "" "CPU model and features. Ex:\n" "--cpu coreduo,+x2apic\n" "--cpu host-passthrough\n" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:687 msgid "" "Configure guest display settings. Ex:\n" "--graphics spice\n" "--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" "--graphics none\n" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:696 msgid "" "Configure a guest network interface. Ex:\n" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" "--network none\n" "--network help" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:707 msgid "" "Configure a guest controller device. Ex:\n" "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" "--controller virtio-scsi\n" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:712 msgid "" "Configure a guest input device. Ex:\n" "--input tablet\n" "--input keyboard,bus=usb" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:717 msgid "Configure a guest serial device" msgstr "एक अतिथि धारावाहिक युक्ति विन्यस्त" #: ../virtinst/cli.py:720 msgid "Configure a guest parallel device" msgstr "एक अतिथि समानांतर युक्ति विन्यस्त" #: ../virtinst/cli.py:723 msgid "Configure a guest communication channel" msgstr "एक अतिथि संचार चैनल विन्यस्त करें" #: ../virtinst/cli.py:726 msgid "Configure a text console connection between the guest and host" msgstr "मेहमान और मेजबान के बीच एक पाठ कंसोल कनेक्शन कॉन्फ़िगर" #: ../virtinst/cli.py:730 msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:738 msgid "" "Pass host directory to the guest. Ex: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" msgstr "" "अतिथि को मेजबान निर्देशिका गुजरती हैं. पूर्व: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" #: ../virtinst/cli.py:746 msgid "Configure guest sound device emulation" msgstr "अतिथि ध्वनि उपकरण अनुकरण विन्यस्त करें" #: ../virtinst/cli.py:757 msgid "Configure a guest watchdog device" msgstr "एक अतिथि प्रहरी युक्ति विन्यस्त" #: ../virtinst/cli.py:760 msgid "Configure guest video hardware." msgstr "अतिथि वीडियो हार्डवेयर विन्यास करें." #: ../virtinst/cli.py:763 msgid "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" msgstr "" "एक अतिथि स्मार्ट कार्ड युक्ति विन्यस्त. पूर्व:\n" "--smartcard mode=passthrough" #: ../virtinst/cli.py:767 msgid "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" msgstr "" "एक अतिथि पुनर्निर्देशन युक्ति विन्यस्त. पूर्व:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" #: ../virtinst/cli.py:771 msgid "" "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" msgstr "" "एक अतिथि memballoon युक्ति विन्यस्त. उदाहरण:\n" "--memballoon model=virtio" #: ../virtinst/cli.py:775 msgid "" "Configure a guest TPM device. Ex:\n" "--tpm /dev/tpm" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:779 msgid "" "Configure a guest RNG device. Ex:\n" "--rng /dev/urandom" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:783 msgid "" "Configure a guest panic device. Ex:\n" "--panic default" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:787 msgid "" "Configure a guest memory device. Ex:\n" "--memdev dimm,target.size=1024" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:791 msgid "" "Configure guest vsock sockets. Ex:\n" "--vsock cid.auto=yes\n" "--vsock cid.address=7" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:799 msgid "Set domain and configuration." msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:803 msgid "Set domain seclabel configuration." msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:807 msgid "Set guest to perform the S390 cryptographic key management operations." msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:812 msgid "Tune CPU parameters for the domain process." msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:816 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "डोमेन प्रक्रिया के लिए ट्यून NUMA नीति." #: ../virtinst/cli.py:820 msgid "Tune memory policy for the domain process." msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:824 msgid "Tune blkio policy for the domain process." msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:828 msgid "" "Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" "--memorybacking hugepages=on" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:833 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--features acpi=off\n" "--features apic=on,apic.eoi=on" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:839 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:844 msgid "Configure VM power management features" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:848 msgid "Configure VM lifecycle management policy" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:852 msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:856 msgid "" "Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" "--sysinfo host\n" "--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:862 msgid "" "Pass arguments directly to the qemu emulator. Ex:\n" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:868 msgid "" "Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" "--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," "dhCert=BASE64CERT\n" "--launchSecurity sev" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:876 msgid "" "Configure guest boot settings. Ex:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (for containers)" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:882 msgid "" "Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" "--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:892 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" "--disk /my/existing/disk,cache=none\n" "--disk device=cdrom,bus=scsi\n" "--disk=?" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:900 msgid "OS options" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:903 msgid "The OS being installed in the guest." msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:905 msgid "The OS installed in the guest." msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:907 msgid "" "This is used for deciding optimal defaults like virtio.\n" "Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" "See 'osinfo-query os' for a full list." msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:939 #, python-format msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1126 #, python-format msgid "" "Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " "'%(property_name)s'" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1439 #, python-format msgid "Unknown %s options: %s" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1494 ../virtinst/cli.py:1525 #, python-format msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" msgstr "" #. pragma: no cover #: ../virtinst/cli.py:1777 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." msgstr "" "आलेखीय कंसोल से कनेक्ट करने में असमर्थ: virt-viewer स्थापित नहीं. 'virt-viewer' पैकेज " "स्थापित करें." #. pragma: no cover #: ../virtinst/cli.py:1784 msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1795 #, python-format msgid "Unknown autoconsole type '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:3119 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" msgstr "'आकार' के लिए अनुचित मान: %s" #: ../virtinst/cli.py:3132 #, python-format msgid "Unknown '%s' value '%s'" msgstr "अज्ञात '%s' मान '%s'" #: ../virtinst/cli.py:3146 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" msgstr "भंडारण की मात्रा वॉल = poolname / volname के रूप में निर्दिष्ट किया जाना चाहिए" #: ../virtinst/cli.py:3572 #, python-format msgid "Expected PCI format string for '%s'" msgstr "" #. pragma: no cover #: ../virtinst/cloner.py:45 #, python-format msgid "Could not remove old vm '%s': %s" msgstr "पुराने वीएम '%s' को दूर नहीं किया जा सका: %s" #: ../virtinst/cloner.py:124 #, python-format msgid "Invalid name for new guest: %s" msgstr "नए मेहमान के लिए अमान्य नाम: %s" #: ../virtinst/cloner.py:159 #, python-format msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" msgstr "क्लोनिंग के लिए पथ '%s' का प्रयोग नहीं किया जा सका: %s" #: ../virtinst/cloner.py:280 msgid "Original guest name or xml is required." msgstr "मूल अतिथि का नाम या एक्सएमएल आवश्यक है." #: ../virtinst/cloner.py:303 msgid "Domain to clone must be shutoff." msgstr "" #: ../virtinst/cloner.py:325 #, python-format msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" msgstr "मौजूदा भंडारण की मात्रा पर क्लोन वर्तमान में समर्थित नहीं है: '%s'" #: ../virtinst/cloner.py:399 #, python-format msgid "" "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " "%(need)d needed" msgstr "" "निर्दिष्ट नए रास्तों से क्लोन करने के लिए अधिक डिस्क.(%(passed)d निर्दिष्ट,%(need)d जरूरत" #: ../virtinst/cloner.py:413 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "परस्पर विरोधी से बचने के क्रम में, AUTOPORT के लिए ग्राफिक्स डिवाइस पोर्ट सेटिंग." #: ../virtinst/cloner.py:575 #, python-format msgid "Disk path '%s' does not exist." msgstr "" #: ../virtinst/cloner.py:580 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "मूल डिस्क जानकारी निर्धारित नहीं किया जा सका: %s" #: ../virtinst/cloner.py:618 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "डोमेन '%s' को नहीं मिला था." #: ../virtinst/devices/device.py:64 #, python-format msgid "%s:%s:%s:%s" msgstr "" #: ../virtinst/devices/disk.py:219 #, python-format msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/devices/disk.py:224 #, python-format msgid "" "Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " "the parent directory as a pool first." msgstr "" #: ../virtinst/devices/disk.py:247 msgid "Format attribute not supported for this volume type" msgstr "प्रारूप विशेषता यह मात्रा प्रकार के लिए समर्थित नहीं" #: ../virtinst/devices/disk.py:732 #, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" msgstr "" #: ../virtinst/devices/disk.py:740 #, python-format msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." msgstr "" #: ../virtinst/devices/disk.py:852 #, python-format msgid "Only %s disks for bus '%s' are supported" msgstr "" #: ../virtinst/devices/filesystem.py:104 #, python-format msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" msgstr "" #: ../virtinst/devices/graphics.py:25 #, python-format msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" msgstr "" #. pragma: no cover #: ../virtinst/devices/graphics.py:201 msgid "Host does not support spice GL" msgstr "" #: ../virtinst/devices/hostdev.py:57 #, python-format msgid "Unknown node device type %s" msgstr "" #: ../virtinst/devices/interface.py:168 #, python-format msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "" #. pragma: no cover #: ../virtinst/diskbackend.py:109 #, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" msgstr "" #. Trying to change perms on vfat at least doesn't work #. but also doesn't seem to error. Try and detect that #. pragma: no cover #: ../virtinst/diskbackend.py:275 #, python-format msgid "Permissions on '%s' did not stick" msgstr "" #: ../virtinst/diskbackend.py:528 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." msgstr "" #: ../virtinst/diskbackend.py:533 msgid "There is not enough free space to create the disk." msgstr "" #: ../virtinst/diskbackend.py:537 #, python-format msgid " %d M requested > %d M available" msgstr "" #. pragma: no cover #: ../virtinst/diskbackend.py:543 #, python-format msgid "size is required for non-existent disk '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/diskbackend.py:553 #, python-format msgid "Cloning %(srcfile)s" msgstr "" #. pragma: no cover #: ../virtinst/diskbackend.py:623 #, python-format msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" msgstr "" #. pragma: no cover #: ../virtinst/domain/cpu.py:191 msgid "No host CPU reported in capabilities" msgstr "क्षमताओं की रिपोर्ट में कोई मेजबान CPU" #: ../virtinst/domain/launch_security.py:25 msgid "Missing mandatory attribute 'type'" msgstr "" #: ../virtinst/domain/launch_security.py:34 msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" msgstr "" #: ../virtinst/domain/launch_security.py:39 msgid "SEV launch security is not supported on this platform" msgstr "" #: ../virtinst/domcapabilities.py:222 msgid "BIOS" msgstr "" #: ../virtinst/domcapabilities.py:228 #, python-format msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" msgstr "" #: ../virtinst/domcapabilities.py:231 #, python-format msgid "Custom: %(path)s" msgstr "" #. pragma: no cover #: ../virtinst/domcapabilities.py:307 #, python-format msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" msgstr "" #: ../virtinst/guest.py:76 msgid "Guest" msgstr "अतिथि" #: ../virtinst/guest.py:84 #, python-format msgid "Guest name '%s' is already in use." msgstr "अतिथि का नाम '%s' पहले से प्रयोग में है." #: ../virtinst/guest.py:522 msgid "Libvirt version does not support UEFI." msgstr "" #: ../virtinst/guest.py:526 #, python-format msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" msgstr "" #. pragma: no cover #: ../virtinst/guest.py:531 #, python-format msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/install/installer.py:103 #, python-format msgid "Removing disk '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/install/installer.py:262 #, python-format msgid "Overriding memory to %s MiB needed for %s network install." msgstr "" #: ../virtinst/install/installer.py:574 msgid "Creating domain..." msgstr "डोमेन बना रहा है ..." #: ../virtinst/install/installer.py:581 msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." msgstr "" #: ../virtinst/install/installertreemedia.py:70 #, fuzzy, python-format msgid "Validating install media '%s' failed: %s" msgstr "स्थान संस्थापन को प्रमाणित करता त्रुटि: %s" #: ../virtinst/install/installertreemedia.py:117 msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" msgstr "" #: ../virtinst/install/installertreemedia.py:120 msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" msgstr "" #: ../virtinst/install/installertreemedia.py:144 #, python-format msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" msgstr "" #. pragma: no cover #: ../virtinst/install/installertreemedia.py:209 msgid "Couldn't find kernel for install tree." msgstr "" #: ../virtinst/install/installertreemedia.py:273 msgid "" "Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " "passed to point the installer at a network accessible install tree." msgstr "" #: ../virtinst/install/kernelupload.py:109 #, python-format msgid "Transferring %s" msgstr "%s के हस्तांतरण" #: ../virtinst/install/unattended.py:57 #, python-format msgid "%s cannot use '%s' as user-login." msgstr "" #: ../virtinst/install/unattended.py:67 #, python-format msgid "%s requires the user-password to be set." msgstr "" #: ../virtinst/install/unattended.py:76 #, python-format msgid "%s requires the admin-password to be set." msgstr "" #. pragma: no cover #: ../virtinst/install/unattended.py:173 msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." msgstr "" #: ../virtinst/install/unattended.py:191 #, python-format msgid "OS '%s' does not support required injection method '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/install/unattended.py:327 #, python-format msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" msgstr "" #: ../virtinst/install/unattended.py:338 #, python-format msgid "OS '%s' does not support unattended installation." msgstr "" #: ../virtinst/install/unattended.py:347 #, python-format msgid "" "OS '%s' does not support unattended installation for the '%s' profile. " "Available profiles: %s" msgstr "" #: ../virtinst/install/unattended.py:352 #, python-format msgid "Using unattended profile '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/install/urldetect.py:309 msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" msgstr "" #: ../virtinst/install/urldetect.py:312 #, python-format msgid "" "Could not find an installable distribution at '%s'%s\n" "\n" "The location must be the root directory of an install tree.\n" "See virt-install man page for various distro examples." msgstr "" #: ../virtinst/install/urlfetcher.py:70 #, python-format msgid "Couldn't acquire file %s: %s" msgstr "फाइल प्राप्त नहीं कर सका %s: %s" #: ../virtinst/install/urlfetcher.py:75 #, python-format msgid "Retrieving file %s..." msgstr "फ़ाइल %s को पुन: प्राप्त कर रहा है..." #. pragma: no cover #: ../virtinst/install/urlfetcher.py:247 #, python-format msgid "Opening URL %s failed: %s." msgstr "" #: ../virtinst/nodedev.py:230 #, python-format msgid "%s corresponds to multiple node devices" msgstr "" #: ../virtinst/nodedev.py:233 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/osdict.py:231 #, python-format msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/osdict.py:238 #, python-format msgid "" "OS name '%s' is deprecated, using '%s' instead. This alias will be removed " "in the future." msgstr "" #: ../virtinst/osdict.py:244 #, python-format msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values." msgstr "" #: ../virtinst/osdict.py:667 #, python-format msgid "OS '%s' does not have a URL location" msgstr "" #: ../virtinst/osdict.py:679 #, python-format msgid "OS '%s' does not have a URL location for the %s architecture" msgstr "" #: ../virtinst/storage.py:166 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgstr "तयशुदा स्टोरेज पुल '%s' बना नहीं सका: %s" #: ../virtinst/storage.py:218 ../virtinst/storage.py:552 msgid "Storage object" msgstr "" #: ../virtinst/storage.py:224 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." msgstr "" #. pragma: no cover #: ../virtinst/storage.py:387 #, python-format msgid "Could not define storage pool: %s" msgstr "" #. pragma: no cover #: ../virtinst/storage.py:394 #, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" msgstr "" #. pragma: no cover #: ../virtinst/storage.py:400 #, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" msgstr "" #. pragma: no cover #: ../virtinst/storage.py:406 #, python-format msgid "Could not set pool autostart flag: %s" msgstr "" #: ../virtinst/storage.py:558 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." msgstr "" #: ../virtinst/storage.py:647 msgid "" "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " "capacity" msgstr "" #: ../virtinst/storage.py:693 #, python-format msgid "Allocating '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/storage.py:731 #, python-format msgid "" "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " "M requested allocation > %d M available)" msgstr "" #: ../virtinst/storage.py:737 #, python-format msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" msgstr "" #: ../virtinst/virtclone.py:25 msgid "" "A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " "specify one." msgstr "" #: ../virtinst/virtclone.py:44 msgid "" "An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and " "try again." msgstr "" #: ../virtinst/virtclone.py:83 msgid "" "Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " "like MAC address, name, etc. \n" "\n" "The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " "_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " "So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " "outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" "sysprep(1)." msgstr "" #: ../virtinst/virtclone.py:93 ../virtinst/virtinstall.py:856 msgid "General Options" msgstr "सामान्य विकल्प" #: ../virtinst/virtclone.py:95 msgid "Name of the original guest to clone." msgstr "" #: ../virtinst/virtclone.py:97 msgid "XML file to use as the original guest." msgstr "मूल अतिथि के रूप में उपयोग करने के लिए एक्सएमएल फाइल." #: ../virtinst/virtclone.py:99 msgid "" "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " "configuration." msgstr "ऑटो मूल अतिथि विन्यास से क्लोन नाम और भंडारण पथ उत्पन्न करते हैं." #: ../virtinst/virtclone.py:102 msgid "Name for the new guest" msgstr "नए मेहमान के लिए नाम" #: ../virtinst/virtclone.py:105 msgid "use btrfs COW lightweight copy" msgstr "" #: ../virtinst/virtclone.py:107 msgid "Storage Configuration" msgstr "भंडारण विन्यास" #: ../virtinst/virtclone.py:109 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" msgstr "नए मेहमान के लिए डिस्क छवि के रूप में उपयोग करने के लिए नई फ़ाइल" #: ../virtinst/virtclone.py:112 msgid "" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" "copy=hdc)" msgstr "" "बलपूर्वक उपकरणों की प्रतिलिपि बनाएँ (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --" "force-copy=hdc)" #: ../virtinst/virtclone.py:115 msgid "" "Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " "copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" msgstr "" #: ../virtinst/virtclone.py:120 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" msgstr "क्लोन के डिस्क छवि के लिए एक विरल फ़ाइल का उपयोग न करें" #: ../virtinst/virtclone.py:124 msgid "" "Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " "unchanged" msgstr "" "भंडारण क्लोन मत करो, के द्वारा निर्दिष्ट नया डिस्क छवियों - फ़ाइल अपरिवर्तित संरक्षित कर " "रहे हैं" #: ../virtinst/virtclone.py:127 msgid "New file to use as storage for nvram VARS" msgstr "" #: ../virtinst/virtclone.py:129 msgid "Networking Configuration" msgstr "संजाल विन्यास" #: ../virtinst/virtclone.py:131 msgid "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" msgstr "क्लोन मेहमान के लिए नई तय मैक पता. डिफ़ॉल्ट एक बेतरतीब ढंग से उत्पन्न मैक है" #: ../virtinst/virtclone.py:134 ../virtinst/virtinstall.py:960 #: ../virtinst/virtxml.py:386 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "विविध विकल्प" #: ../virtinst/virtclone.py:163 msgid "" "Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " "try again." msgstr "" #: ../virtinst/virtclone.py:204 #, python-format msgid "Clone '%s' created successfully." msgstr "क्लोन '%s' को सफलतापूर्वक बनाया गया." #: ../virtinst/virtclone.py:215 ../virtinst/virtinstall.py:1069 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "स्थापना उपयोगकर्ता अनुरोध पर निरस्त" #: ../virtinst/virtinstall.py:125 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "भंडारण और उपयोग निर्दिष्ट नहीं कर सकते -- nodisks" #: ../virtinst/virtinstall.py:129 msgid "" "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" "disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" msgstr "" "मिश्रण नहीं कर सकते --file, --nonsparse, या --file-sizeके साथ --disk विकल्प. --" "disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no] प्रयोग करें " #: ../virtinst/virtinstall.py:178 msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" msgstr "दोनों मिश्रण नहीं कर सकते--bridge और --network तर्क" #: ../virtinst/virtinstall.py:223 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" msgstr "मिश्रण नहीं कर सकते --graphics और पुरानी शैली आलेखीय विकल्प" #: ../virtinst/virtinstall.py:227 msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" msgstr "" "ग्राफिक्स या - - nographics से अधिक VNC, एसडीएल, में से एक निर्दिष्ट नहीं कर सकते" #: ../virtinst/virtinstall.py:310 msgid "--memory amount in MiB is required" msgstr "" #: ../virtinst/virtinstall.py:314 msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" msgstr "" #: ../virtinst/virtinstall.py:318 #, python-format msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" msgstr "" "संसाधन विधि निर्दिष्ट किया जाना चाहिए\n" "(%(methods)s)" #: ../virtinst/virtinstall.py:330 msgid "" "CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " "will not see text install output. You might want to use --location." msgstr "" #: ../virtinst/virtinstall.py:333 msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" msgstr "" #: ../virtinst/virtinstall.py:346 #, python-format msgid "Requested memory %s MiB is less than the recommended %s MiB for OS %s" msgstr "" #: ../virtinst/virtinstall.py:350 #, python-format msgid "" "Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" msgstr "" #: ../virtinst/virtinstall.py:357 msgid "The guest's network configuration may not support PXE" msgstr "" #: ../virtinst/virtinstall.py:365 msgid "" "No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with " "--os-variant for optimal results." msgstr "" #: ../virtinst/virtinstall.py:378 #, python-brace-format msgid "Using {osname} --location {url}" msgstr "" #: ../virtinst/virtinstall.py:457 #, python-brace-format msgid "Using default --name {vm_name}" msgstr "" #: ../virtinst/virtinstall.py:467 #, python-brace-format msgid "Using container default --memory {megabytes}" msgstr "" #: ../virtinst/virtinstall.py:486 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" msgstr "" #: ../virtinst/virtinstall.py:501 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" msgstr "" #: ../virtinst/virtinstall.py:544 #, python-format msgid "Error validating install location: %s" msgstr "स्थान संस्थापन को प्रमाणित करता त्रुटि: %s" #: ../virtinst/virtinstall.py:637 #, python-format msgid " %d minutes" msgstr "" #: ../virtinst/virtinstall.py:640 #, python-format msgid "Waiting%(time_string)s for installation to complete." msgstr "" #: ../virtinst/virtinstall.py:663 #, python-format msgid "Password for first root login is: %s" msgstr "" #: ../virtinst/virtinstall.py:675 msgid "Installation will continue in 10 seconds (press Enter to skip)..." msgstr "" #. If there isn't any console to actually connect up, #. default to --wait -1 to get similarish behavior #: ../virtinst/virtinstall.py:690 msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" msgstr "" #. we've got everything -- try to start the install #: ../virtinst/virtinstall.py:699 msgid "" "\n" "Starting install..." msgstr "" "\n" "संस्थापन आरंभ करें ...." #: ../virtinst/virtinstall.py:719 msgid "Domain creation completed." msgstr "" #. pragma: no cover #: ../virtinst/virtinstall.py:723 #, python-format msgid "" "You can restart your domain by running:\n" " %s" msgstr "" #: ../virtinst/virtinstall.py:726 msgid "Restarting guest." msgstr "" #: ../virtinst/virtinstall.py:733 msgid "Domain install interrupted." msgstr "डोमेन अधिष्ठापन बाधित." #: ../virtinst/virtinstall.py:757 msgid "Domain has crashed." msgstr "डोमेन दुर्घटनाग्रस्त हो गया है." #: ../virtinst/virtinstall.py:780 msgid "Domain is still running. Installation may be in progress." msgstr "" #: ../virtinst/virtinstall.py:790 msgid "You can reconnect to the console to complete the installation process." msgstr "" #. pragma: no cover #: ../virtinst/virtinstall.py:801 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "डोमेन बंद है. जारी रखते हुए." #: ../virtinst/virtinstall.py:807 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "स्थापना निर्दिष्ट समय सीमा बढ़ा दी है. अनुप्रयोग निकल रहा है." #: ../virtinst/virtinstall.py:824 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "सूखी रन सफलतापूर्वक पूरा किया" #: ../virtinst/virtinstall.py:828 #, python-format msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" msgstr "" #: ../virtinst/virtinstall.py:835 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "निवेदित स्थापना एक्सएमएल चरण 2 नहीं है" #: ../virtinst/virtinstall.py:852 msgid "Create a new virtual machine from specified install media." msgstr "" #: ../virtinst/virtinstall.py:858 msgid "Name of the guest instance" msgstr "अतिथि आवृत्ति का नाम" #: ../virtinst/virtinstall.py:865 msgid "Installation Method Options" msgstr "संस्थापन विधि विकल्प" #: ../virtinst/virtinstall.py:867 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "CD-ROM स्थापना मीडिया" #: ../virtinst/virtinstall.py:869 msgid "" "Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " "examples." msgstr "" #: ../virtinst/virtinstall.py:872 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "पीएक्सई प्रोटोकॉल का उपयोग कर नेटवर्क से बूट" #: ../virtinst/virtinstall.py:874 msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "एक मौजूदा डिस्क छवि के आसपास अतिथि बनाएँ" #: ../virtinst/virtinstall.py:877 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "--location अधिष्ठापन कर्नल पास करने के लिए अतिरिक्त तर्क से हटा दिया गया है" #: ../virtinst/virtinstall.py:880 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr " --location से initrd की जड़ को दी गई फ़ाइल जोड़ें" #: ../virtinst/virtinstall.py:882 msgid "Perform an unattended installation" msgstr "" #: ../virtinst/virtinstall.py:884 msgid "Specify fine grained install options" msgstr "" #: ../virtinst/virtinstall.py:886 msgid "" "Reinstall existing VM. Only install options are applied, all other VM " "configuration options are ignored." msgstr "" #: ../virtinst/virtinstall.py:889 msgid "Perform a cloud image installation, configuring cloud-init" msgstr "" #: ../virtinst/virtinstall.py:903 msgid "Device Options" msgstr "युक्ति विकल्प" #: ../virtinst/virtinstall.py:933 msgid "Guest Configuration Options" msgstr "" #: ../virtinst/virtinstall.py:937 msgid "Virtualization Platform Options" msgstr "वर्चुअलाइजेशन प्लेटफॉर्म विकल्प" #: ../virtinst/virtinstall.py:941 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "यह गेस्ट पूरी तरह से वर्चुअलाइज्ड अतिथि होना चाहिए" #: ../virtinst/virtinstall.py:944 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "यह गेस्ट एक पैरावर्चुअलाइज्ड अतिथि होना चाहिए" #: ../virtinst/virtinstall.py:947 msgid "This guest should be a container guest" msgstr "यह अतिथि एक कंटेनर अतिथि होना चाहिए" #: ../virtinst/virtinstall.py:949 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "हाइपरविजर के नाम का उपयोग करने के लिए (kvm, qemu, xen, ...)" #: ../virtinst/virtinstall.py:950 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "अनुकरण करने के लिए CPU वास्तुकला" #: ../virtinst/virtinstall.py:951 msgid "The machine type to emulate" msgstr "अनुकरण करने के लिए मशीन के प्रकार" #: ../virtinst/virtinstall.py:962 msgid "Have domain autostart on host boot up." msgstr "मेजबान बूट अप पर डोमेन ऑटोस्टार्ट है." #: ../virtinst/virtinstall.py:964 msgid "Create a transient domain." msgstr "" #: ../virtinst/virtinstall.py:966 msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." msgstr "" #: ../virtinst/virtinstall.py:969 msgid "Minutes to wait for install to complete." msgstr "" #: ../virtinst/virtxml.py:36 msgid "Please enter 'yes' or 'no'." msgstr "" #: ../virtinst/virtxml.py:84 #, python-format msgid "Invalid --edit option '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/virtxml.py:87 #, python-format msgid "No --%s objects found in the XML" msgstr "" #: ../virtinst/virtxml.py:90 #, python-format msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML" msgstr "" #: ../virtinst/virtxml.py:107 #, python-format msgid "No matching objects found for --%s %s" msgstr "" #: ../virtinst/virtxml.py:123 #, python-format msgid "One of %s must be specified." msgstr "" #: ../virtinst/virtxml.py:126 #, python-format msgid "Conflicting options %s" msgstr "" #: ../virtinst/virtxml.py:137 msgid "No change specified." msgstr "" #: ../virtinst/virtxml.py:139 #, python-format msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" msgstr "" #: ../virtinst/virtxml.py:152 #, python-format msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'" msgstr "" #: ../virtinst/virtxml.py:156 msgid "--os-variant is not supported with --edit" msgstr "" #: ../virtinst/virtxml.py:163 #, python-format msgid "Cannot use --add-device with --%s" msgstr "" #: ../virtinst/virtxml.py:174 #, python-format msgid "Cannot use --remove-device with --%s" msgstr "" #: ../virtinst/virtxml.py:177 msgid "--os-variant is not supported with --remove-device" msgstr "" #: ../virtinst/virtxml.py:190 #, python-format msgid "--build-xml not supported for --%s" msgstr "" #: ../virtinst/virtxml.py:193 msgid "--os-variant is not supported with --build-xml" msgstr "" #: ../virtinst/virtxml.py:219 #, python-format msgid "Define '%s' with the changed XML?" msgstr "" #: ../virtinst/virtxml.py:227 #, python-format msgid "Domain '%s' defined successfully." msgstr "" #: ../virtinst/virtxml.py:234 #, python-format msgid "Start '%s' with the changed XML?" msgstr "" #. pragma: no cover #: ../virtinst/virtxml.py:244 ../virtinst/virtxml.py:504 #, python-format msgid "Failed starting domain '%s': %s" msgstr "" #: ../virtinst/virtxml.py:246 ../virtinst/virtxml.py:506 #, python-format msgid "Domain '%s' started successfully." msgstr "" #: ../virtinst/virtxml.py:278 #, python-format msgid "Error attempting device %s: %s" msgstr "" #. Test driver doesn't support device hotplug so we can't reach this #: ../virtinst/virtxml.py:281 #, python-format msgid "Device %s successful." msgstr "" #: ../virtinst/virtxml.py:305 msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." msgstr "" #: ../virtinst/virtxml.py:324 msgid "Edit libvirt XML using command line options." msgstr "" #: ../virtinst/virtxml.py:330 msgid "Domain name, id, or uuid" msgstr "" #: ../virtinst/virtxml.py:332 msgid "XML actions" msgstr "" #: ../virtinst/virtxml.py:334 msgid "" "Edit VM XML. Examples:\n" "--edit --disk ... (edit first disk device)\n" "--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" "--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" "--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" msgstr "" #: ../virtinst/virtxml.py:340 msgid "" "Remove specified device. Examples:\n" "--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" "--remove-device --disk all (remove all disks)\n" "--remove-device --disk /some/path" msgstr "" #: ../virtinst/virtxml.py:345 msgid "" "Add specified device. Example:\n" "--add-device --disk ..." msgstr "" #: ../virtinst/virtxml.py:348 msgid "" "Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " "optimal defaults." msgstr "" #: ../virtinst/virtxml.py:351 msgid "Output options" msgstr "" #: ../virtinst/virtxml.py:353 msgid "" "Apply changes to the running VM.\n" "With --add-device, this is a hotplug operation.\n" "With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" "With --edit, this is an update device operation." msgstr "" #: ../virtinst/virtxml.py:359 msgid "" "Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." msgstr "" #: ../virtinst/virtxml.py:362 msgid "Force not defining the domain." msgstr "" #: ../virtinst/virtxml.py:365 msgid "Start the domain." msgstr "" #: ../virtinst/virtxml.py:367 msgid "Only print the requested change, in diff format" msgstr "" #: ../virtinst/virtxml.py:369 msgid "Only print the requested change, in full XML format" msgstr "" #: ../virtinst/virtxml.py:371 msgid "Require confirmation before saving any results." msgstr "" #: ../virtinst/virtxml.py:375 msgid "XML options" msgstr "" #: ../virtinst/virtxml.py:414 msgid "Can't use --confirm with stdin input." msgstr "" #: ../virtinst/virtxml.py:416 msgid "Can't use --update with stdin input." msgstr "" #: ../virtinst/virtxml.py:419 msgid "A domain must be specified" msgstr "" #: ../virtinst/virtxml.py:447 #, python-format msgid "Don't know how to --update for --%s" msgstr "" #: ../virtinst/virtxml.py:472 msgid "Cannot mix --update and --start" msgstr "" #: ../virtinst/virtxml.py:480 msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." msgstr "" #: ../virtinst/virtxml.py:511 msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." msgstr "" #: ../virtinst/virtxml.py:513 msgid "" "XML did not change after domain define. You may have changed a value that " "libvirt is setting by default." msgstr "" #: ../virtinst/virtxml.py:526 msgid "Aborted at user request" msgstr "उपयोगकर्ता अनुरोध पर निरस्त किया गया" #: ../virtinst/xmlapi.py:190 #, python-format msgid "XML did not have expected root element name '%s', found '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/xmlbuilder.py:458 #, python-format msgid "A name must be specified for the %s" msgstr "" #: ../virtinst/xmlbuilder.py:463 #, python-format msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character." msgstr "" #: ../data/virt-manager.desktop.in.h:2 msgid "Manage virtual machines" msgstr "" #: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" msgstr "" #: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " "machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " "connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " "for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " "management API." msgstr "" #: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:4 msgid "Main manager window" msgstr "" #: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:5 msgid "Virtual machine configuration screen" msgstr "" #: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:6 msgid "Graphical console connection for a virtual machine" msgstr "" #: ../ui/about.ui.h:1 msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc." msgstr "" #: ../ui/about.ui.h:2 msgid "Powered by libvirt" msgstr "libvirt के द्वारा शक्ति प्राप्त" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../ui/about.ui.h:4 msgid "translator-credits" msgstr "राजेश रंजन (rranjan@redhat.com, rajeshkajha@yahoo.com)" #: ../ui/addhardware.ui.h:1 msgid "Add New Virtual Hardware" msgstr "नई आभासी हार्डवेयर जोड़ें" #: ../ui/addhardware.ui.h:2 msgid "_Device type:" msgstr "युक्ति क़िस्म (_D):" #: ../ui/addhardware.ui.h:3 msgid "_Bus type:" msgstr "" #: ../ui/addhardware.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:68 msgid "Cac_he mode:" msgstr "कैश विधा: (_h)" #: ../ui/addhardware.ui.h:5 ../ui/details.ui.h:69 msgid "Discard mod_e:" msgstr "" #: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/details.ui.h:70 msgid "Detect _zeroes:" msgstr "" #: ../ui/addhardware.ui.h:7 msgid "Ad_vanced options" msgstr "" #: ../ui/addhardware.ui.h:8 ../ui/createpool.ui.h:11 ../ui/fsdetails.ui.h:4 #: ../ui/gfxdetails.ui.h:2 msgid "_Type:" msgstr "क़िस्म (_T):" #: ../ui/addhardware.ui.h:9 msgid "_Model:" msgstr "मॉडल (_M):" #: ../ui/addhardware.ui.h:10 msgid "ctrl" msgstr "" #: ../ui/addhardware.ui.h:11 msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" #: ../ui/addhardware.ui.h:12 msgid "_MAC address:" msgstr "_MAC पता:" #: ../ui/addhardware.ui.h:13 ../ui/details.ui.h:73 msgid "Device mode_l:" msgstr "" #: ../ui/addhardware.ui.h:14 msgid "Host _Device:" msgstr "होस्ट युक्ति (_D)" #: ../ui/addhardware.ui.h:15 msgid "_Path:" msgstr "पथ (_P):" #: ../ui/addhardware.ui.h:16 msgid "Device _Type:" msgstr "युक्ति प्रकार (_T):" #: ../ui/addhardware.ui.h:17 msgid "T_ype:" msgstr "प्रकार:" #: ../ui/addhardware.ui.h:18 ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/createnet.ui.h:6 #: ../ui/createpool.ui.h:10 ../ui/createvm.ui.h:68 ../ui/createvol.ui.h:4 #: ../ui/details.ui.h:4 ../ui/host.ui.h:5 ../ui/snapshotsnew.ui.h:3 msgid "_Name:" msgstr "नाम (_N):" #: ../ui/addhardware.ui.h:19 msgid "_Auto socket:" msgstr "" #: ../ui/addhardware.ui.h:20 msgid "_Channel:" msgstr "" #: ../ui/addhardware.ui.h:21 ../ui/details.ui.h:97 msgid "Ac_tion:" msgstr "कार्रवाई: (_t)" #: ../ui/addhardware.ui.h:22 ../ui/createnet.ui.h:3 msgid "_Mode:" msgstr "विधि (_M):" #: ../ui/addhardware.ui.h:23 msgid "Device _Path:" msgstr "" #: ../ui/addhardware.ui.h:24 msgid "_Backend:" msgstr "" #: ../ui/addhardware.ui.h:25 msgid "_Version:" msgstr "संस्करण (_V):" #: ../ui/addhardware.ui.h:26 ../ui/details.ui.h:111 msgid "rng" msgstr "" #: ../ui/addhardware.ui.h:27 ../ui/details.ui.h:115 msgid "panic" msgstr "" #: ../ui/addhardware.ui.h:28 ../ui/createnet.ui.h:20 ../ui/createpool.ui.h:12 #: ../ui/createvm.ui.h:76 ../ui/createvol.ui.h:15 ../ui/snapshotsnew.ui.h:7 msgid "_Finish" msgstr "समाप्त (_F)" #: ../ui/addstorage.ui.h:1 msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" msgstr "" #: ../ui/addstorage.ui.h:2 msgid "0.0" msgstr "" #: ../ui/addstorage.ui.h:3 msgid "_GiB" msgstr "" #: ../ui/addstorage.ui.h:4 msgid "_Select or create custom storage" msgstr "" #: ../ui/addstorage.ui.h:5 msgid "_Manage..." msgstr "" #: ../ui/asyncjob.ui.h:1 msgid "Operation in progress" msgstr "काम प्रगति पर है" #: ../ui/asyncjob.ui.h:2 msgid "Please wait a few moments..." msgstr "कृपया थोड़ी देर प्रतीक्षा करें..." #: ../ui/asyncjob.ui.h:4 ../ui/vmwindow.ui.h:10 ../ui/xmleditor.ui.h:1 msgid "_Details" msgstr "विवरण (_D)" #: ../ui/clone.ui.h:1 msgid "Clone Virtual Machine" msgstr "वर्चुअल मशीन क्लोन करें" #: ../ui/clone.ui.h:2 msgid "Clone virtual machine" msgstr "" #: ../ui/clone.ui.h:3 msgid "Create clone based on:" msgstr "" #: ../ui/clone.ui.h:4 msgid "Destination host:" msgstr "" #: ../ui/clone.ui.h:5 msgid "No networking devices" msgstr "कोई संजालन युक्ति नहीं" #: ../ui/clone.ui.h:6 msgid "Networking:" msgstr "" #: ../ui/clone.ui.h:7 msgid "No storage to clone" msgstr "क्लोन के लिए कोई भंडार नहीं" #: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/createvm.ui.h:72 msgid "Storage:" msgstr "" #: ../ui/clone.ui.h:10 msgid "" "Cloning creates a new, independent copy of the original " "disk. Sharing\n" "uses the existing disk image for both the original and the new machine." msgstr "" "क्लोनिंग डिस्क का एक नया, स्वतंत्र कॉपी बनाता है. साझा करना\n" "मौजूदा डिस्क छवि का प्रयोग करता है दोनों मूल और नए मशीन के लिए." #: ../ui/clone.ui.h:12 msgid "" "Cloning does not alter the guest OS contents. If " "you need to do things\n" "like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." msgstr "" #: ../ui/clone.ui.h:14 msgid "C_lone" msgstr "क्लोन करें (_l)" #: ../ui/clone.ui.h:15 msgid "Change MAC address" msgstr "MAC पता बदलें" #: ../ui/clone.ui.h:16 msgid "New _MAC:" msgstr "नया _MAC:" #: ../ui/clone.ui.h:17 ../ui/details.ui.h:80 msgid "Type:" msgstr "क़िस्मः" #: ../ui/clone.ui.h:18 msgid "MAC:" msgstr "MAC:" #: ../ui/clone.ui.h:19 msgid "Change storage path" msgstr "भंडार पथ बदलें" #: ../ui/clone.ui.h:20 ../ui/hoststorage.ui.h:16 msgid "Size:" msgstr "" #: ../ui/clone.ui.h:21 msgid "Target:" msgstr "" #: ../ui/clone.ui.h:22 ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:106 msgid "Path:" msgstr "" #: ../ui/clone.ui.h:23 msgid "Existing disk" msgstr "मौजूदा डिस्क" #: ../ui/clone.ui.h:24 msgid "New _Path:" msgstr "" #: ../ui/clone.ui.h:25 msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" msgstr "वर्चुअल मशीन के लिए नया डिस्क (क्लोन) बनाएँ (_l)" #: ../ui/clone.ui.h:26 ../ui/fsdetails.ui.h:3 msgid "_Browse..." msgstr "ब्रॉउज करें (_B)..." #: ../ui/createconn.ui.h:1 msgid "Add Connection" msgstr "कनेक्शन जोड़ें" #: ../ui/createconn.ui.h:2 msgid "Co_nnect" msgstr "जोड़ें (_n)" #: ../ui/createconn.ui.h:3 msgid "_Hypervisor:" msgstr "हाइपरविजर (_H):" #: ../ui/createconn.ui.h:4 msgid "Connect to _remote host over SSH" msgstr "" #: ../ui/createconn.ui.h:5 msgid "_Autoconnect:" msgstr "स्वत सम्बन्ध स्थापित (_A)" #: ../ui/createconn.ui.h:6 msgid "H_ostname:" msgstr "होस्टनाम (_o):" #: ../ui/createconn.ui.h:7 ../ui/vmwindow.ui.h:41 msgid "_Username:" msgstr "उपयोक्तानाम (_U):" #: ../ui/createconn.ui.h:8 msgid "" "QEMU usermode session is not the virt-manager\n" "default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" "guests will not be available. Networking options\n" "are very limited. " msgstr "" #: ../ui/createconn.ui.h:12 msgid "Cu_stom URI:" msgstr "" #: ../ui/createconn.ui.h:13 msgid "Generated URI:" msgstr "उत्पन्न यूआरआइ:" #: ../ui/createnet.ui.h:1 msgid "Create a new virtual network" msgstr "एक नया वर्चुअल संजाल बनाएँ" #: ../ui/createnet.ui.h:2 msgid "Create virtual network" msgstr "" #: ../ui/createnet.ui.h:4 msgid "Fo_rward to:" msgstr "" #: ../ui/createnet.ui.h:5 msgid "Device _List:" msgstr "" #: ../ui/createnet.ui.h:7 msgid "De_vice:" msgstr "" #: ../ui/createnet.ui.h:8 msgid "_Enable IPv4" msgstr "" #: ../ui/createnet.ui.h:9 msgid "_Network:" msgstr "संजाल (_N):" #: ../ui/createnet.ui.h:10 msgid "Start:" msgstr "प्रारंभ:" #: ../ui/createnet.ui.h:11 msgid "End:" msgstr "अंतः" #: ../ui/createnet.ui.h:12 msgid "Enable DHCPv4" msgstr "" #: ../ui/createnet.ui.h:13 ../ui/hostnets.ui.h:11 msgid "IPv_4 configuration" msgstr "" #: ../ui/createnet.ui.h:14 msgid "_Enable IPv6" msgstr "" #: ../ui/createnet.ui.h:15 msgid "Enable DHCPv6" msgstr "" #: ../ui/createnet.ui.h:16 ../ui/hostnets.ui.h:13 msgid "IPv_6 configuration" msgstr "" #: ../ui/createnet.ui.h:17 msgid "Use net_work name" msgstr "" #: ../ui/createnet.ui.h:18 msgid "Cust_om" msgstr "" #: ../ui/createnet.ui.h:19 msgid "DNS domain name" msgstr "" #: ../ui/createpool.ui.h:1 msgid "Add a New Storage Pool" msgstr "नया स्टोरेज पुल जोड़ें" #: ../ui/createpool.ui.h:2 msgid "Create storage pool" msgstr "" #: ../ui/createpool.ui.h:3 msgid "B_uild Pool:" msgstr "पुल बनाएँ (_u):" #: ../ui/createpool.ui.h:4 msgid "Tar_get Path:" msgstr "" #: ../ui/createpool.ui.h:5 ../ui/createvol.ui.h:5 msgid "F_ormat:" msgstr "फॉर्मेट (_o):" #: ../ui/createpool.ui.h:6 msgid "Host Na_me:" msgstr "मेजबान नाम (_m):" #: ../ui/createpool.ui.h:7 msgid "Initiator _IQN:" msgstr "" #: ../ui/createpool.ui.h:8 msgid "B_rowse" msgstr "ब्रॉउज करें (_r)" #: ../ui/createpool.ui.h:9 msgid "Bro_wse" msgstr "ब्रॉउज करें (_w)" #: ../ui/createvm.ui.h:1 msgid "New VM" msgstr "नया VM" #: ../ui/createvm.ui.h:2 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:3 msgid "Choose virtualization type" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:4 msgid "_Virtual machine" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:5 msgid "_Container" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:6 msgid "Choose how you would like to install the operating system" msgstr "चुनें कि कैसे आप ऑपरेटिंग तंत्र को संस्थापित करना चाहेंगे." #: ../ui/createvm.ui.h:7 msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" msgstr "स्थानीय संस्थापन मीडिया (ISO छवि या CDROM)" #: ../ui/createvm.ui.h:8 msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:9 msgid "Import _existing disk image" msgstr "मौजूदा डिस्क छवि आयात करें (_e)" #: ../ui/createvm.ui.h:10 msgid "Ma_nual install" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:11 msgid "Choose the container type" msgstr "संग्राहक प्रकार चुनें" #: ../ui/createvm.ui.h:12 msgid "_Application container" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:13 msgid "O_perating system container" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:14 msgid "C_onnection:" msgstr "कनेक्शन:" #: ../ui/createvm.ui.h:15 msgid "_Xen Type:" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:16 msgid "_Architecture:" msgstr "ऑर्किटेक्चर (_A):" #: ../ui/createvm.ui.h:17 msgid "_Machine Type:" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:18 msgid "_Virt Type:" msgstr "_Virt प्रकार:" #: ../ui/createvm.ui.h:19 msgid "Architecture options" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:21 msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:22 msgid "Bro_wse..." msgstr "ब्राउज़ करें (_w)...करें..." #: ../ui/createvm.ui.h:23 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: ../ui/createvm.ui.h:24 msgid "Provide the operating system install U_RL:" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:25 msgid "Kerne_l options:" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:26 msgid "install-urlopts-entry" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:27 msgid "URL _Options" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:28 msgid "install-urlopts-expander" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:29 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../ui/createvm.ui.h:30 msgid "PXE" msgstr "PXE" #: ../ui/createvm.ui.h:31 msgid "Provide the existing stora_ge path:" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:32 msgid "B_rowse..." msgstr "ब्रॉउज करें (_r)..." #: ../ui/createvm.ui.h:33 msgid "" "Kernel/initrd settings can be configured with 'Customize before " "install' on the final page." msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:34 msgid "Provide the _application path:" msgstr "आवेदन पथ प्रदान करें: (_a)" #: ../ui/createvm.ui.h:35 msgid "Provide the existing OS root _directory:" msgstr "मौजूदा ओएस रूट निर्देशिका प्रदान करें: (_d)" #: ../ui/createvm.ui.h:36 msgid "" "The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " "creation,\n" "please install virt-bootstrap" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:38 msgid "" "The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " "tree for remote\n" "connections is not yet supported." msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:40 msgid "Create OS directory tree from container image" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:41 msgid "Source URI:" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:42 msgid "" "Possible URL formats:\n" " * file:///path/to/rootfs.tar\n" " * docker://registry:port/image:tag\n" " * virt-builder://template\n" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:47 msgid "install-oscontainer-source-uri" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:48 msgid "Do not verify TLS certificates of registry" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:49 msgid "Username:" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:50 msgid "Password:" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:51 msgid "Credentials for accessing the source registry" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:52 msgid "Root password:" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:53 msgid "install-oscontainer-root-passwd" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:54 msgid "Select _container template:" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:55 msgid "VZ templates" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:56 msgid "C_hoose the operating system you are installing:" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:57 msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:58 msgid "Install" msgstr "संस्थापित करें" #: ../ui/createvm.ui.h:59 msgid "Choose Memory and CPU settings:" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:60 msgid "_Memory:" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:61 msgid "C_PUs:" msgstr "CPU:" #: ../ui/createvm.ui.h:62 msgid "(Insert host mem)" msgstr "(मेजबान सदस्य घुसाएँ)" #: ../ui/createvm.ui.h:64 msgid "_Enable storage for this virtual machine" msgstr "इस वर्चुअल मशीन के लिए भंडारण सक्रिय करें (_E)" #: ../ui/createvm.ui.h:66 #, fuzzy msgid "Ready to begin the installation" msgstr "संस्थापन प्रारंभ" #: ../ui/createvm.ui.h:67 msgid "C_ustomize configuration before install" msgstr "स्थापित करने से पहले विन्यास अनुकूलित (_u)" #: ../ui/createvm.ui.h:69 msgid "Install:" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:70 msgid "Memory:" msgstr "स्मृतिः" #: ../ui/createvm.ui.h:71 msgid "CPUs:" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:73 msgid "OS:" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:74 msgid "N_etwork selection" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:75 msgid "Finish" msgstr "समाप्त" #: ../ui/createvol.ui.h:1 msgid "Add a Storage Volume" msgstr "कोई स्टोरेज आयतन बनाएँ" #: ../ui/createvol.ui.h:2 msgid "Create storage volume" msgstr "" #: ../ui/createvol.ui.h:3 msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." msgstr "" #: ../ui/createvol.ui.h:6 msgid "Storage Volume Quota" msgstr "" #: ../ui/createvol.ui.h:7 msgid "available space:" msgstr "उपलब्ध स्थान:" #: ../ui/createvol.ui.h:8 msgid "1.0" msgstr "" #: ../ui/createvol.ui.h:9 msgid "GiB" msgstr "" #: ../ui/createvol.ui.h:10 msgid "Max Ca_pacity:" msgstr "अधिकतम क्षमता (_p):" #: ../ui/createvol.ui.h:11 msgid "_Allocation:" msgstr "आबंटन (_A):" #: ../ui/createvol.ui.h:13 msgid "Browse..." msgstr "" #: ../ui/createvol.ui.h:14 msgid "Backing store" msgstr "" #: ../ui/delete.ui.h:2 msgid "" "This VM is currently running and will be forced off before being " "deleted" msgstr "" #: ../ui/delete.ui.h:3 msgid "Delete _associated storage files" msgstr "संबंधित भंडार फ़ाइलों को मिटाएँ (_a)" #: ../ui/details.ui.h:1 msgid "A_dd Hardware" msgstr "हार्डवेयर जोड़ें (_d)" #: ../ui/details.ui.h:2 ../ui/snapshotsnew.ui.h:5 msgid "Status:" msgstr "स्थिति:" #: ../ui/details.ui.h:3 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: ../ui/details.ui.h:5 msgid "T_itle:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:6 msgid "Shut down" msgstr "बंद करें" #: ../ui/details.ui.h:7 msgid "D_escription:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:8 msgid "Basic Details" msgstr "मौलिक विवरण" #: ../ui/details.ui.h:9 msgid "Hypervisor:" msgstr "हाइपरविजर:" #: ../ui/details.ui.h:10 msgid "Architecture:" msgstr "ऑर्किटेक्चर:" #: ../ui/details.ui.h:11 msgid "Emulator:" msgstr "इमेल्यूटर:" #: ../ui/details.ui.h:12 msgid "Machine _Type: " msgstr "मशीन प्रकार: (_T):" #: ../ui/details.ui.h:13 msgid "Chipse_t:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:14 msgid "Firm_ware:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:15 msgid "Hypervisor Details" msgstr "हाइपरविजर विवरण" #: ../ui/details.ui.h:16 msgid "Operating Sys_tem" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:17 msgid "Applications" msgstr "अनुप्रयोग" #: ../ui/details.ui.h:18 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:19 ../ui/host.ui.h:8 msgid "CPU usage" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:20 ../ui/host.ui.h:9 msgid "Memory usage" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:21 msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:22 msgid "Disk I/O" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:23 msgid "Network I/O" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:24 msgid "Logical host CPUs:" msgstr "तार्किक मेजबान CPUs:" #: ../ui/details.ui.h:25 msgid "VCPU a_llocation:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:26 msgid "2" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:27 msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" msgstr "CPUs के पुनर्समार्पण प्रदर्शन चोट कर सकते हैं" #: ../ui/details.ui.h:28 msgid "CPUs" msgstr "CPU" #: ../ui/details.ui.h:29 msgid "M_odel:" msgstr "मॉडल (_o):" #: ../ui/details.ui.h:30 msgid "Copy host CP_U configuration" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:31 msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:32 msgid "Configu_ration" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:33 msgid "Manuall_y set CPU topology" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:34 msgid "Thread_s:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:35 msgid "Cor_es:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:36 msgid "Socke_ts:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:37 msgid "1" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:38 msgid "Selected CPU model does not support Hyper-Threading" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:39 msgid "To_pology" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:40 msgid "Memory a_llocation:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:41 msgid "Total host memory:" msgstr "कुल मेजबान स्मृति:" #: ../ui/details.ui.h:42 msgid "50" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:43 ../ui/fsdetails.ui.h:9 msgid "MiB" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:44 msgid "Memory" msgstr "स्मृति" #: ../ui/details.ui.h:45 msgid "Start virt_ual machine on host boot up" msgstr "होस्ट बूट अप पर आभासी मशीन आरंभ करें (_u)" #: ../ui/details.ui.h:46 msgid "Autostart" msgstr "आटोस्टार्ट" #: ../ui/details.ui.h:47 msgid "Init _path:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:48 msgid "Init ar_gs:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:49 msgid "Container init" msgstr "संग्राहक init" #: ../ui/details.ui.h:50 msgid "Ena_ble direct kernel boot" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:51 msgid "Ke_rnel path:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:52 msgid "_Initrd path:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:53 msgid "Browse" msgstr "पृष्ठ पलते" #: ../ui/details.ui.h:54 msgid "Kernel ar_gs:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:55 msgid "D_TB path:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:56 msgid "Dir_ect kernel boot" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:57 msgid "Enable boot me_nu" msgstr "बूट मेन्यू सक्षम (_n)" #: ../ui/details.ui.h:58 msgid "Boot device order" msgstr "बूट युक्ति आदेश" #: ../ui/details.ui.h:59 msgid "R_eadonly:" msgstr "केव पठने गोग्य (_e):" #: ../ui/details.ui.h:60 msgid "Sharea_ble:" msgstr "साझा करने योग्य (_b):" #: ../ui/details.ui.h:61 msgid "Storage size:" msgstr "भंडारण आकार:" #: ../ui/details.ui.h:62 msgid "Source _path:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:63 msgid "_Browse" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:64 msgid "Device type:" msgstr "युक्ति क़िस्म:" #: ../ui/details.ui.h:65 msgid "Removab_le:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:66 msgid "Disk b_us:" msgstr "डिस्क बस: (_u)" #: ../ui/details.ui.h:67 msgid "disk-bus-label" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:71 msgid "Advanced _options" msgstr "उन्नत विकल्प (_o)" #: ../ui/details.ui.h:72 msgid "Virtual Disk" msgstr "वर्चुअल डिस्क" #: ../ui/details.ui.h:74 msgid "MAC address:" msgstr "MAC पता:" #: ../ui/details.ui.h:75 msgid "Link _state:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:76 msgid "active" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:77 ../ui/gfxdetails.ui.h:10 ../ui/hoststorage.ui.h:17 #: ../ui/snapshots.ui.h:5 msgid "label" msgstr "लेबल" #: ../ui/details.ui.h:78 msgid "I_P address:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:79 msgid "Virtual Network Interface" msgstr "आभासी संजाल अंतरफलक" #: ../ui/details.ui.h:81 msgid "Mode:" msgstr "प्रकारः" #: ../ui/details.ui.h:82 msgid "Virtual Input Device" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:83 msgid "Sound Device" msgstr "ध्वनि युक्ति" #: ../ui/details.ui.h:84 msgid "Source host:" msgstr "स्रोत मेजबान:" #: ../ui/details.ui.h:85 msgid "Bind host:" msgstr "बाध्य मेजबान:" #: ../ui/details.ui.h:86 msgid "Target type:" msgstr "लक्ष्य प्रकार:" #: ../ui/details.ui.h:87 msgid "Target name:" msgstr "लक्ष्य नाम:" #: ../ui/details.ui.h:88 ../ui/hostnets.ui.h:2 ../ui/hoststorage.ui.h:14 msgid "State:" msgstr "स्थिति:" #: ../ui/details.ui.h:89 msgid "Source path:" msgstr "स्रोत पथ:" #: ../ui/details.ui.h:90 msgid "insert type" msgstr "इंसर्ट प्रकार" #: ../ui/details.ui.h:91 ../ui/hostnets.ui.h:1 msgid "Device:" msgstr "युक्ति:" #: ../ui/details.ui.h:92 msgid "ROM _BAR:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:93 msgid "RAM:" msgstr "RAM:" #: ../ui/details.ui.h:94 msgid "Heads:" msgstr "शीर्ष:" #: ../ui/details.ui.h:95 msgid "_3D acceleration:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:96 msgid "Video" msgstr "वीडियो" #: ../ui/details.ui.h:98 msgid "Devices:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:99 msgid "Controller" msgstr "नियंत्रक" #: ../ui/details.ui.h:100 msgid "Filesystem" msgstr "फ़ाइलतंत्र" #: ../ui/details.ui.h:101 ../ui/fsdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:12 msgid "M_ode:" msgstr "विधि: (_o)" #: ../ui/details.ui.h:102 msgid "Smartcard Device" msgstr "स्मार्ट कार्ड युक्ति" #: ../ui/details.ui.h:103 msgid "Address:" msgstr "पताः" #: ../ui/details.ui.h:104 msgid "foo:12" msgstr "foo:12" #: ../ui/details.ui.h:105 msgid "Redirected device" msgstr "पुनर्निर्देशित युक्ति" #: ../ui/details.ui.h:107 msgid "Version:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:108 msgid "TPM Device" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:109 msgid "Host Device:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:110 msgid "Random Number Generator" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:112 msgid "Model:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:113 msgid "panic-model" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:114 msgid "Panic Notifier" msgstr "" #: ../ui/fsdetails.ui.h:1 msgid "Default" msgstr "तयशुदा " #: ../ui/fsdetails.ui.h:2 msgid "E_xport filesystem as readonly mount" msgstr "केवल पढ़ने के लिए आलंबन के रूप में फ़ाइलतंत्र निर्यात (_x)" #: ../ui/fsdetails.ui.h:6 msgid "_Driver:" msgstr "ड्राईवर:(_D)" #: ../ui/fsdetails.ui.h:7 msgid "_Write Policy:" msgstr "नीति लिखें: (_W)" #: ../ui/fsdetails.ui.h:8 msgid "Ta_rget path:" msgstr "लक्ष्य पथ: (_r)" #: ../ui/fsdetails.ui.h:10 msgid "_Format:" msgstr "प्रारूप (_F):" #: ../ui/gfxdetails.ui.h:1 msgid "Show passwor_d" msgstr "" #: ../ui/gfxdetails.ui.h:3 msgid "Addr_ess:" msgstr "" #: ../ui/gfxdetails.ui.h:4 msgid "Pa_ssword:" msgstr "कूटशब्द (_s):" #: ../ui/gfxdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:6 msgid "_Port:" msgstr "पोर्ट (_P):" #: ../ui/gfxdetails.ui.h:6 ../ui/vsockdetails.ui.h:2 msgid "A_uto" msgstr "" #: ../ui/gfxdetails.ui.h:7 ../ui/vsockdetails.ui.h:3 msgid "5900" msgstr "" #: ../ui/gfxdetails.ui.h:8 msgid "Display:" msgstr "" #: ../ui/gfxdetails.ui.h:9 msgid "XAuth:" msgstr "" #: ../ui/gfxdetails.ui.h:11 msgid "Open_GL:" msgstr "" #: ../ui/gfxdetails.ui.h:12 msgid "L_isten type:" msgstr "" #: ../ui/host.ui.h:1 msgid "Connection Details" msgstr "संबंध विवरण" #: ../ui/host.ui.h:2 ../ui/manager.ui.h:2 ../ui/vmwindow.ui.h:2 msgid "_File" msgstr "फाइल (_F)" #: ../ui/host.ui.h:3 ../ui/vmwindow.ui.h:3 msgid "_View Manager" msgstr "दृश्य प्रबंधक (_V)" #: ../ui/host.ui.h:4 msgid "Libvirt URI:" msgstr "" #: ../ui/host.ui.h:6 msgid "A_utoconnect:" msgstr "स्वतः कनेक्ट (_u):" #: ../ui/host.ui.h:7 msgid "Basic details" msgstr "मौलिक विवरण" #: ../ui/host.ui.h:10 msgid "_Overview" msgstr "" #: ../ui/host.ui.h:11 msgid "_Virtual Networks" msgstr "" #: ../ui/host.ui.h:12 msgid "_Storage" msgstr "" #: ../ui/hostnets.ui.h:3 ../ui/hoststorage.ui.h:15 msgid "A_utostart:" msgstr "ऑटोस्टार्ट (_u):" #: ../ui/hostnets.ui.h:4 msgid "Domain:" msgstr "" #: ../ui/hostnets.ui.h:5 ../ui/hoststorage.ui.h:12 msgid "Name:" msgstr "नाम:" #: ../ui/hostnets.ui.h:6 msgid "NAT to any device" msgstr "" #: ../ui/hostnets.ui.h:7 msgid "Network:" msgstr "संजाल:" #: ../ui/hostnets.ui.h:8 msgid "DHCP range:" msgstr "" #: ../ui/hostnets.ui.h:9 msgid "Forwarding:" msgstr "" #: ../ui/hostnets.ui.h:10 msgid "Static Route:" msgstr "" #: ../ui/hostnets.ui.h:14 msgid "Add Network" msgstr "संजाल जोड़ें" #: ../ui/hostnets.ui.h:15 msgid "Start Network" msgstr "संजाल शुरू करें" #: ../ui/hostnets.ui.h:16 msgid "Stop Network" msgstr "संजाल रोकें" #: ../ui/hostnets.ui.h:17 msgid "Delete Network" msgstr "संजाल मिटाएँ" #: ../ui/hoststorage.ui.h:1 msgid "Add Pool" msgstr "पुल जोड़ें" #: ../ui/hoststorage.ui.h:2 msgid "Start Pool" msgstr "पुल आरंभ करें" #: ../ui/hoststorage.ui.h:3 msgid "Stop Pool" msgstr "पूल रोकें" #: ../ui/hoststorage.ui.h:4 msgid "Delete Pool" msgstr "पुल मिटाएँ" #: ../ui/hoststorage.ui.h:5 msgid "Browse local filesystem" msgstr "" #: ../ui/hoststorage.ui.h:6 msgid "_Browse Local" msgstr "स्थानीय ब्रॉउज करें (_B)" #: ../ui/hoststorage.ui.h:7 msgid "Cancel and close dialog" msgstr "" #: ../ui/hoststorage.ui.h:8 msgid "Choose Volume" msgstr "" #: ../ui/hoststorage.ui.h:9 msgid "Choose the selected volume" msgstr "" #: ../ui/hoststorage.ui.h:10 msgid "Apply pool changes" msgstr "" #: ../ui/hoststorage.ui.h:13 msgid "Location:" msgstr "स्थानः" #: ../ui/hoststorage.ui.h:18 msgid "Volumes" msgstr "आयतन" #: ../ui/hoststorage.ui.h:19 msgid "Refresh volume list" msgstr "ताज़ा मात्रा सूची" #: ../ui/hoststorage.ui.h:20 msgid "Delete volume" msgstr "" #: ../ui/manager.ui.h:3 msgid "_Add Connection..." msgstr "संबंध जोड़ें...(_A)" #: ../ui/manager.ui.h:4 msgid "_New Virtual Machine" msgstr "" #: ../ui/manager.ui.h:5 msgid "_Edit" msgstr "संपादित करें (_E)" #: ../ui/manager.ui.h:6 msgid "_Connection Details" msgstr "संबंध विवरण(_C)" #: ../ui/manager.ui.h:7 msgid "_Virtual Machine Details" msgstr "आभासी मशीन विवरण (_V)" #: ../ui/manager.ui.h:8 ../ui/vmwindow.ui.h:8 msgid "_View" msgstr "देखें (_V)" #: ../ui/manager.ui.h:9 msgid "_Graph" msgstr "आलेख (_G)" #: ../ui/manager.ui.h:10 msgid "_Guest CPU Usage" msgstr "अतिथि CPU उपयोग (_G)" #: ../ui/manager.ui.h:11 msgid "_Host CPU Usage" msgstr "मेजबान CPU उपयोग (_H)" #: ../ui/manager.ui.h:12 msgid "_Memory Usage" msgstr "" #: ../ui/manager.ui.h:13 msgid "_Disk I/O" msgstr "डिस्क I/O (_D)" #: ../ui/manager.ui.h:14 msgid "_Network I/O" msgstr "संजाल I/O (_N)" #: ../ui/manager.ui.h:15 msgid "_Help" msgstr "मदद (_H)" #: ../ui/manager.ui.h:16 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "कोई नया वर्चुअल मशीन बनाएँ" #: ../ui/manager.ui.h:17 msgid "New" msgstr "नया" #: ../ui/manager.ui.h:18 msgid "Show the virtual machine console and details" msgstr "अपने आभासी मशीन कंसोल और विवरण दिखाएँ" #: ../ui/manager.ui.h:19 msgid "_Open" msgstr "खोलें (_O)" #: ../ui/manager.ui.h:20 ../ui/vmwindow.ui.h:26 msgid "Power on the virtual machine" msgstr "वर्चुअल मशीन को ऊर्दा देना आरंभ करें" #: ../ui/manager.ui.h:24 ../ui/vmwindow.ui.h:30 msgid "Shut down the virtual machine" msgstr "" #: ../ui/migrate.ui.h:1 msgid "Migrate the virtual machine" msgstr "वर्चुअल मशीन उत्प्रवासित करें" #: ../ui/migrate.ui.h:2 msgid "Migrating VM:" msgstr "" #: ../ui/migrate.ui.h:3 msgid "Original host:" msgstr "" #: ../ui/migrate.ui.h:4 msgid "New _host:" msgstr "" #: ../ui/migrate.ui.h:5 msgid "_Address:" msgstr "पता (_A):" #: ../ui/migrate.ui.h:7 msgid "0" msgstr "" #: ../ui/migrate.ui.h:8 msgid "Let libvirt decide" msgstr "" #: ../ui/migrate.ui.h:9 msgid "" "Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " "the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " "source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " "instance.\n" "\n" "This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " "and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " "But it can be difficult to make this work with SSH transport." msgstr "" #: ../ui/migrate.ui.h:13 msgid "_URI:" msgstr "" #: ../ui/migrate.ui.h:14 msgid "Connectivity" msgstr "कनेक्टिविटी" #: ../ui/migrate.ui.h:15 msgid "" "By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " "that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " "'none'.\n" "\n" "Enabling this option tells libvirt to skip those checks." msgstr "" #: ../ui/migrate.ui.h:18 msgid "A_llow unsafe:" msgstr "" #: ../ui/migrate.ui.h:19 msgid "" "By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " "saved persistently on the destination host. The destination host is " "considered the new home of the VM.\n" "\n" "If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " "move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " "copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " "is shutdown." msgstr "" #: ../ui/migrate.ui.h:22 msgid "_Temporary move:" msgstr "" #: ../ui/migrate.ui.h:23 msgid "Advanced options" msgstr "उन्नत विकल्प" #: ../ui/migrate.ui.h:24 msgid "_Migrate" msgstr "उत्प्रवासित करें (_M)" #: ../ui/netlist.ui.h:1 msgid "De_vice name:" msgstr "" #: ../ui/netlist.ui.h:2 msgid "" "In most configurations, macvtap does not work for host to guest " "network communication." msgstr "" #: ../ui/netlist.ui.h:3 msgid "_Network source:" msgstr "" #: ../ui/oslist.ui.h:1 msgid "Include end of life operating systems" msgstr "" #: ../ui/preferences.ui.h:1 msgid "Preferences" msgstr "वरीयता" #: ../ui/preferences.ui.h:2 msgid "Enable _system tray icon" msgstr "तंत्र तश्तरी प्रतीक सक्रिय करें (_s)" #: ../ui/preferences.ui.h:3 msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" msgstr "" #: ../ui/preferences.ui.h:4 msgid "Enable _XML editing" msgstr "" #: ../ui/preferences.ui.h:5 msgid "General" msgstr "सामान्य" #: ../ui/preferences.ui.h:6 msgid "_General" msgstr "" #: ../ui/preferences.ui.h:7 msgid "Poll _Disk I/O" msgstr "" #: ../ui/preferences.ui.h:8 msgid "Poll _Network I/O" msgstr "" #: ../ui/preferences.ui.h:9 msgid "Poll _Memory stats" msgstr "" #: ../ui/preferences.ui.h:10 msgid "_Update status every" msgstr "स्थिति अद्यतन करें हर (_U)" #: ../ui/preferences.ui.h:11 msgid "seconds" msgstr "सेकेंड" #: ../ui/preferences.ui.h:12 msgid "Poll C_PU usage" msgstr "" #: ../ui/preferences.ui.h:13 msgid "Stats Options" msgstr "स्टैट्स विकल्प" #: ../ui/preferences.ui.h:14 msgid "P_olling" msgstr "" #: ../ui/preferences.ui.h:15 msgid "Gra_phics type:" msgstr "" #: ../ui/preferences.ui.h:16 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "नयी डिस्क छवि के लिए तयशुदा भंडार प्रारूप." #: ../ui/preferences.ui.h:17 msgid "_Storage format:" msgstr "" #: ../ui/preferences.ui.h:18 msgid "_Add sound device:" msgstr "" #: ../ui/preferences.ui.h:19 msgid "" "Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " "performance\n" "and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " "will need\n" "identical CPUs in order to migrate the VM." msgstr "" #: ../ui/preferences.ui.h:22 msgid "CPU _default:" msgstr "" #: ../ui/preferences.ui.h:23 msgid "" "Add Spice _USB\n" "Redirection:" msgstr "" #: ../ui/preferences.ui.h:25 msgid "New VM Defaults" msgstr "" #: ../ui/preferences.ui.h:26 msgid "N_ew VM" msgstr "" #: ../ui/preferences.ui.h:27 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "आलेखीय कंसोल अनुमापन (_s):" #: ../ui/preferences.ui.h:28 msgid "Gr_ab keys:" msgstr "" #: ../ui/preferences.ui.h:29 msgid "Not supported" msgstr "समर्थित नहीं" #: ../ui/preferences.ui.h:30 msgid "" "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " "disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " "operation in virt-manager's console window." msgstr "" "जब अतिथि आलेखीय कंसोल के पास कुँजीपटल फोकस होता है, कंसोल विंडो मेन्यू के लिए शॉर्टकट को " "निष्क्रिय मत करें (Alt+F -> फ़ाइल आदि.) सामान्य रूप से यह सुनिश्चित करने के लिए निष्क्रिय " "किया जाता है कि अतिथि में टाइपिंग virt-manager के कंसोल विंडो में किसी ऑपरेशन को अचानक " "नहीं करता है." #: ../ui/preferences.ui.h:31 msgid "_Force console shortcuts:" msgstr "" #: ../ui/preferences.ui.h:32 msgid "Change..." msgstr "बदलें ..." #: ../ui/preferences.ui.h:33 msgid "" "Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " "with properly configured guest using spice and the desktop agent." msgstr "" #: ../ui/preferences.ui.h:34 msgid "_Resize guest with window:" msgstr "" #: ../ui/preferences.ui.h:35 msgid "SPICE _USB Redirection:" msgstr "" #: ../ui/preferences.ui.h:36 msgid "Graphical Consoles" msgstr "चित्रमय कन्सोल" #: ../ui/preferences.ui.h:37 msgid "Conso_le" msgstr "" #: ../ui/preferences.ui.h:38 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "जबरदस्ती बंद (_F)" #: ../ui/preferences.ui.h:39 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "बंद करे / पुनः शुरू करे / सहेजें (_R)" #: ../ui/preferences.ui.h:40 msgid "_Pause:" msgstr "ठहरें (_P)" #: ../ui/preferences.ui.h:41 msgid "Device re_moval:" msgstr "युक्ति हटाना (_m):" #: ../ui/preferences.ui.h:42 msgid "_Unapplied changes:" msgstr "" #: ../ui/preferences.ui.h:43 msgid "_Deleting storage:" msgstr "" #: ../ui/preferences.ui.h:44 msgid "Confirmations" msgstr "संपुष्टि" #: ../ui/preferences.ui.h:45 msgid "Feed_back" msgstr "" #: ../ui/snapshots.ui.h:1 msgid "Description:" msgstr "विवरण:" #: ../ui/snapshots.ui.h:2 msgid "VM State:" msgstr "" #: ../ui/snapshots.ui.h:3 msgid "Timestamp:" msgstr "" #: ../ui/snapshots.ui.h:4 msgid "Snapshot Mode:" msgstr "" #: ../ui/snapshots.ui.h:6 ../ui/snapshotsnew.ui.h:6 msgid "Screenshot:" msgstr "" #: ../ui/snapshots.ui.h:7 msgid "No screenshot available" msgstr "" #: ../ui/snapshots.ui.h:8 msgid "This was the most recently applied snapshot." msgstr "" #: ../ui/snapshots.ui.h:9 msgid "Create new snapshot" msgstr "" #: ../ui/snapshots.ui.h:10 msgid "Run selected snapshot" msgstr "" #: ../ui/snapshots.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Refresh snapshot list" msgstr "ताज़ा मात्रा सूची" #: ../ui/snapshots.ui.h:12 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "" #: ../ui/snapshots.ui.h:13 msgid "Save updated snapshot metadata" msgstr "" #: ../ui/snapshotsnew.ui.h:1 msgid "Create snapshot" msgstr "" #: ../ui/snapshotsnew.ui.h:2 msgid "Create snapshot" msgstr "" #: ../ui/snapshotsnew.ui.h:4 msgid "_Description:" msgstr "" #: ../ui/storagebrowse.ui.h:1 msgid "Choose Storage Volume" msgstr "भंडार आयतन चुनें" #: ../ui/vmwindow.ui.h:1 msgid "Virtual Machine" msgstr "आभासी मशीन" #: ../ui/vmwindow.ui.h:4 msgid "Virtual _Machine" msgstr "वर्चुअल मशीन (_M)" #: ../ui/vmwindow.ui.h:5 msgid "_Take Screenshot" msgstr "स्क्रीनशॉट लें (_T)" #: ../ui/vmwindow.ui.h:6 msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." msgstr "" #: ../ui/vmwindow.ui.h:7 msgid "_Redirect USB device" msgstr "" #: ../ui/vmwindow.ui.h:9 msgid "_Console" msgstr "कंसोल (_C)" #: ../ui/vmwindow.ui.h:11 msgid "Sna_pshots" msgstr "" #: ../ui/vmwindow.ui.h:12 msgid "_Fullscreen" msgstr "पूर्ण स्क्रीन (_F)" #: ../ui/vmwindow.ui.h:13 msgid "_Resize to VM" msgstr "VM में आकार बदलें (_R)" #: ../ui/vmwindow.ui.h:14 msgid "_Scale Display" msgstr "प्रदर्शन अनुमापित करें (_S)" #: ../ui/vmwindow.ui.h:15 msgid "_Always" msgstr "हमेशा (_A)" #: ../ui/vmwindow.ui.h:16 msgid "_Only when Fullscreen" msgstr "केवल तभी जब पूर्ण स्क्रीन हो (_O)" #: ../ui/vmwindow.ui.h:17 msgid "_Never" msgstr "कभी नहीं (_N)" #: ../ui/vmwindow.ui.h:18 msgid "Auto _resize VM with window" msgstr "" #: ../ui/vmwindow.ui.h:19 msgid "_Text Consoles" msgstr "पाठ कंसोल (_T)" #: ../ui/vmwindow.ui.h:20 msgid "T_oolbar" msgstr "औज़ारपट्टी (_o)" #: ../ui/vmwindow.ui.h:21 msgid "Send _Key" msgstr "प्रेषण कुंजी (_K)" #: ../ui/vmwindow.ui.h:22 msgid "Show the graphical console" msgstr "आलेखीय कंसोल दिखाएँ" #: ../ui/vmwindow.ui.h:24 msgid "Show virtual hardware details" msgstr "वर्चुअल हार्डवेयर विवरण दिखाएँ" #: ../ui/vmwindow.ui.h:27 msgid "Run" msgstr "चलायें" #: ../ui/vmwindow.ui.h:29 msgid "Pause" msgstr "ठहरें" #: ../ui/vmwindow.ui.h:32 msgid "Snapshots" msgstr "" #: ../ui/vmwindow.ui.h:33 msgid "Switch to fullscreen view" msgstr "पूर्णस्क्रीन दृश्य में जाएँ" #: ../ui/vmwindow.ui.h:34 msgid "Begin Installation" msgstr "संस्थापन प्रारंभ" #: ../ui/vmwindow.ui.h:35 msgid "_Begin Installation" msgstr "संस्थापन प्रारंभ (_B)" #: ../ui/vmwindow.ui.h:36 #, fuzzy msgid "_Cancel Installation" msgstr "संस्थापन प्रारंभ (_B)" #: ../ui/vmwindow.ui.h:37 msgid "The console is currently unavailable" msgstr "कंसोल अभी अनुपलब्ध है" #: ../ui/vmwindow.ui.h:38 msgid "_Password:" msgstr "कूटशब्द:" #: ../ui/vmwindow.ui.h:39 msgid "_Save this password in your keyring" msgstr "अपने कीरिंग में यह कूटशब्द सहेजें" #: ../ui/vmwindow.ui.h:40 msgid "Check to save password, uncheck to forget password." msgstr "" #: ../ui/vmwindow.ui.h:42 msgid "_Login" msgstr "लॉगिन (_L)" #: ../ui/vsockdetails.ui.h:1 msgid "Guest C_ID:" msgstr "" #: ../ui/xmleditor.ui.h:2 msgid "" "XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " "what you are doing." msgstr "" #: ../ui/xmleditor.ui.h:3 msgid "_XML" msgstr ""