# translation of ro.po to # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Mircea Daniel , 2006, 2007. # MIrcea Daniel , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-08-25 09:36-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-13 22:35+0300\n" "Last-Translator: MIrcea Daniel \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Manage virtual machines" msgstr "Salvez Maşină Virtuală" #: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/virtManager/systray.py:147 #: ../src/vmm-manager.glade.h:7 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "Manager maşină virtuală" #: ../src/virt-manager.py.in:64 #, fuzzy msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "Manager maşină virtuală" #. ...the risk is we catch too much though #. Damned if we do, damned if we dont :-)( #: ../src/virt-manager.py.in:294 #, fuzzy, python-format msgid "Unable to initialize GTK: %s" msgstr "Nu am putut iniţializa GTK:" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1 msgid "Confirm device interface start and stop" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2 msgid "Confirm device removal request" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3 msgid "Confirm force poweroff request" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4 msgid "Confirm pause request" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5 msgid "Confirm poweroff request" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6 msgid "Default image path" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7 msgid "Default manager window height" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8 #, fuzzy msgid "Default manager window width" msgstr "Adresă media FV invalidă" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9 #, fuzzy msgid "Default media path" msgstr "Adresă media FV invalidă" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10 msgid "Default path for choosing VM images" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11 msgid "Default path for choosing media" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12 msgid "Default path for saving VM snaphots" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13 msgid "Default path for saving screenshots from VMs" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14 msgid "Default path for stored VM snapshots" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15 msgid "Default restore path" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16 msgid "Default save domain path" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17 msgid "Default screenshot path" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18 msgid "Install sound device for local VM" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19 msgid "Install sound device for remote VM" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20 msgid "Poll disk i/o stats" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21 msgid "Poll net i/o stats" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22 #, fuzzy msgid "Show cpu usage in summary" msgstr "Trafic reţea" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23 #, fuzzy msgid "Show disk I/O in summary" msgstr "Trafic reţea" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24 #, fuzzy msgid "Show network I/O in summary" msgstr "Trafic reţea" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25 msgid "Show system tray icon" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26 msgid "Show system tray icon while app is running" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27 msgid "Show the cpu usage field in the domain list summary view" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28 #, fuzzy msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view" msgstr "Trafic reţea" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29 #, fuzzy msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view" msgstr "Trafic reţea" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30 msgid "The length of the list of URLs" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31 msgid "The number of samples to keep in the statistics history" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32 msgid "" "The number of urls to keep in the history for the install media address page." msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33 msgid "The statistics history length" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34 msgid "The statistics update interval" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35 msgid "The statistics update interval in seconds" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36 msgid "When to grab keyboard input for the console" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37 msgid "When to pop up a console for a guest" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38 msgid "When to scale the VM graphical console" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:39 msgid "" "When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full " "screen mode, 2 = Always" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:40 msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:41 msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:42 msgid "" "Whether to grab keyboard input for a guest console. 0 = never, 1 = only when " "in full screen mode, 2 = when mouse is over console" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:43 msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:44 msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:45 msgid "" "Whether to pop up a console for a guest. 0 = never, 1 = only on creation of " "a new guest, 2 = On creation of any guest" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:46 msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:47 msgid "Whether to show notification when grabbing mouse" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:48 msgid "" "Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:49 msgid "" "Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as " "Run, Pause, Shutdown) in the details display" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:50 msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:51 msgid "Whether we require confirmation to pause a VM" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:52 msgid "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:53 msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:54 msgid "" "Whether we require confirmation to start or stop a libvirt virtual interface" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:81 ../src/virtManager/choosecd.py:49 #: ../src/virtManager/clone.py:108 ../src/virtManager/connect.py:64 #: ../src/virtManager/console.py:63 ../src/virtManager/create.py:89 #: ../src/virtManager/createinterface.py:82 ../src/virtManager/createnet.py:55 #: ../src/virtManager/createpool.py:53 ../src/virtManager/createvol.py:54 #: ../src/virtManager/delete.py:61 ../src/virtManager/details.py:161 #: ../src/virtManager/engine.py:234 ../src/virtManager/host.py:67 #: ../src/virtManager/manager.py:126 ../src/virtManager/migrate.py:65 #: ../src/virtManager/storagebrowse.py:57 ../src/virtManager/uihelpers.py:56 msgid "Unexpected Error" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:82 ../src/virtManager/choosecd.py:50 #: ../src/virtManager/clone.py:109 ../src/virtManager/connect.py:65 #: ../src/virtManager/console.py:64 ../src/virtManager/create.py:90 #: ../src/virtManager/createinterface.py:83 ../src/virtManager/createnet.py:56 #: ../src/virtManager/createpool.py:54 ../src/virtManager/createvol.py:55 #: ../src/virtManager/delete.py:62 ../src/virtManager/details.py:162 #: ../src/virtManager/engine.py:235 ../src/virtManager/host.py:68 #: ../src/virtManager/manager.py:127 ../src/virtManager/migrate.py:66 #: ../src/virtManager/storagebrowse.py:58 ../src/virtManager/uihelpers.py:57 msgid "An unexpected error occurred" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:348 ../src/virtManager/create.py:436 #: ../src/virtManager/create.py:528 msgid "Connection does not support storage management." msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:419 ../src/virtManager/addhardware.py:424 #: ../src/virtManager/addhardware.py:427 ../src/virtManager/addhardware.py:430 #: ../src/virtManager/addhardware.py:442 msgid "Not supported for this guest type." msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:433 msgid "Connection does not support host device enumeration" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:439 msgid "Libvirt version does not support video devices." msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:475 ../src/virtManager/details.py:1874 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "" #. XXX libvirt needs to support 'model' for input devices to distinguish #. wacom from evtouch tablets #. model.append([_("Wacom Graphics Tablet"), "tablet", "usb", True]) #: ../src/virtManager/addhardware.py:479 ../src/virtManager/details.py:1876 msgid "Generic USB Mouse" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:483 ../src/virtManager/addhardware.py:792 #: ../src/virtManager/details.py:1908 msgid "VNC server" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:484 ../src/virtManager/addhardware.py:792 #: ../src/virtManager/details.py:1913 msgid "Local SDL window" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:511 #, fuzzy msgid "No Devices Available" msgstr "Co_nectează" #: ../src/virtManager/addhardware.py:676 #, python-format msgid "Uncaught error validating hardware input: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:752 #, fuzzy msgid "Disk image:" msgstr "Utilizare disc:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:753 #, fuzzy msgid "Disk size:" msgstr "Utilizare disc:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:754 msgid "Device type:" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:755 msgid "Bus type:" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:756 #, fuzzy msgid "Cache mode:" msgstr "_Tip SO:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:758 ../src/vmm-create.glade.h:40 #: ../src/vmm-host.glade.h:53 #, fuzzy msgid "Storage" msgstr "Stocare" #: ../src/virtManager/addhardware.py:768 #, fuzzy msgid "Network type:" msgstr "Utilizare reţea:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:769 msgid "Target:" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:770 ../src/vmm-details.glade.h:58 #, fuzzy msgid "MAC address:" msgstr "Adresă MAC" #: ../src/virtManager/addhardware.py:771 ../src/virtManager/addhardware.py:819 #: ../src/virtManager/addhardware.py:861 ../src/virtManager/addhardware.py:868 msgid "Model:" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:773 #, fuzzy msgid "Network" msgstr "Reţea" #: ../src/virtManager/addhardware.py:778 msgid "Absolute movement" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:780 msgid "Relative movement" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:783 ../src/virtManager/addhardware.py:809 #: ../src/virtManager/addhardware.py:827 ../src/virtManager/addhardware.py:854 #: ../src/vmm-create-net.glade.h:47 ../src/vmm-details.glade.h:104 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Tip" #: ../src/virtManager/addhardware.py:784 ../src/vmm-details.glade.h:68 #: ../src/vmm-host.glade.h:35 msgid "Mode:" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:786 #, fuzzy msgid "Pointer" msgstr "Console" #: ../src/virtManager/addhardware.py:793 ../src/virtManager/addhardware.py:794 #: ../src/virtManager/addhardware.py:795 ../src/virtManager/addhardware.py:796 #: ../src/virtManager/details.py:1906 ../src/virtManager/details.py:1917 #: ../src/virtManager/details.py:1918 ../src/virtManager/details.py:1919 msgid "N/A" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:805 msgid "Yes" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:805 msgid "No" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:806 ../src/virtManager/details.py:1623 #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:43 msgid "Same as host" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:810 ../src/vmm-details.glade.h:25 #: ../src/vmm-host.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Address:" msgstr "Adresă MAC" #: ../src/virtManager/addhardware.py:811 ../src/vmm-details.glade.h:77 #, fuzzy msgid "Port:" msgstr "_Port:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:812 ../src/vmm-details.glade.h:74 msgid "Password:" msgstr "Parolă:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:813 ../src/vmm-details.glade.h:56 msgid "Keymap:" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:815 #, fuzzy msgid "Graphics" msgstr "Consolă _grafică" #: ../src/virtManager/addhardware.py:821 ../src/vmm-details.glade.h:92 msgid "Sound" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:848 #, fuzzy msgid "Protocol:" msgstr "Procesor" #: ../src/virtManager/addhardware.py:855 ../src/vmm-details.glade.h:44 #: ../src/vmm-host.glade.h:24 msgid "Device:" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:857 #, fuzzy msgid "Physical Host Device" msgstr "Console" #: ../src/virtManager/addhardware.py:863 ../src/virtManager/details.py:2213 #, fuzzy msgid "Video" msgstr "demo" #: ../src/virtManager/addhardware.py:866 ../src/virtManager/details.py:2218 msgid "Watchdog" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:869 #, fuzzy msgid "Action:" msgstr "_Locaţie ISO:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:884 #, fuzzy, python-format msgid "Unable to add device: %s" msgstr "Nu am putut iniţializa GTK:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1003 #, fuzzy msgid "Creating Storage File" msgstr "Localizează sau creează un nou fişier de stocare" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1004 #, fuzzy msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete." msgstr "Alocarea spaţiului de stocare şi de obţinere a" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1033 msgid "Are you sure you want to add this device?" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1035 msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next VM shutdown?" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1045 #, fuzzy, python-format msgid "Error adding device: %s" msgstr "Crează un nou sistem virtual" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1064 #: ../src/virtManager/addhardware.py:1066 ../src/virtManager/create.py:1597 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1098 #, fuzzy msgid "Hardware Type Required" msgstr "Este necesar suportul hardware" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1099 #, fuzzy msgid "You must specify what type of hardware to add." msgstr "" "Trebuie specificat o partiţie sau un fişier pentru stocarea instalării " "sistemului de operare invitat" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1139 ../src/virtManager/create.py:1359 #, python-format msgid "" "The following path already exists, but is not\n" "in use by any virtual machine:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Would you like to use this path?" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1147 ../src/virtManager/create.py:1367 msgid "A storage path must be specified." msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1164 ../src/virtManager/create.py:1376 #, fuzzy msgid "Storage parameter error." msgstr "Utilizare reţea:" #. Fatal errors are reported when setting 'size' #: ../src/virtManager/addhardware.py:1178 ../src/virtManager/create.py:1381 msgid "Not Enough Free Space" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1184 ../src/virtManager/create.py:1387 #, python-format msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1186 ../src/virtManager/create.py:1389 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1203 #, fuzzy msgid "Network selection error." msgstr "Reţea" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1204 msgid "A network source must be selected." msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1207 #, fuzzy msgid "Invalid MAC address" msgstr "Adresă media PV invalidă" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1208 msgid "A MAC address must be entered." msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1240 msgid "Graphics device parameter error" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1248 #, fuzzy msgid "Sound device parameter error" msgstr "Utilizare reţea:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1254 #, fuzzy msgid "Physical Device Required" msgstr "Mediul de stocare al instalării este necesar" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1255 msgid "A device must be selected." msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1262 #, fuzzy msgid "Host device parameter error" msgstr "Utilizare reţea:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1302 #, fuzzy, python-format msgid "%s device parameter error" msgstr "Utilizare reţea:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1313 #, fuzzy msgid "Video device parameter error" msgstr "Utilizare reţea:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1326 #, fuzzy msgid "Watchdog parameter error" msgstr "Utilizare reţea:" #: ../src/virtManager/asyncjob.py:43 ../src/vmm-progress.glade.h:2 msgid "Please wait a few moments..." msgstr "Vă rog aşteptaţi câteva momente..." #: ../src/virtManager/asyncjob.py:44 ../src/vmm-progress.glade.h:1 msgid "Operation in progress" msgstr "Operaţiune în desfăşurare" #: ../src/virtManager/asyncjob.py:102 ../src/virtManager/asyncjob.py:115 #: ../src/vmm-progress.glade.h:3 msgid "Processing..." msgstr "Procesez..." #: ../src/virtManager/asyncjob.py:134 msgid "Completed" msgstr "Complet" #: ../src/virtManager/choosecd.py:106 ../src/virtManager/choosecd.py:116 #, fuzzy msgid "Invalid Media Path" msgstr "Adresă media FV invalidă" #: ../src/virtManager/choosecd.py:107 msgid "A media path must be specified." msgstr "" #: ../src/virtManager/choosecd.py:158 msgid "Floppy D_rive" msgstr "" #: ../src/virtManager/choosecd.py:159 msgid "Floppy _Image" msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:221 ../src/virtManager/clone.py:437 #, fuzzy msgid "Details..." msgstr "_Detalii" #: ../src/virtManager/clone.py:252 #, fuzzy msgid "Usermode" msgstr "_Gazdă:" #: ../src/virtManager/clone.py:264 #, fuzzy msgid "Virtual Network" msgstr "CPU virtuale:" #: ../src/virtManager/clone.py:336 msgid "Nothing to clone." msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:429 msgid "Clone this disk" msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:433 #, python-format msgid "Share disk with %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:445 msgid "Storage cannot be shared or cloned." msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:498 msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:599 #, python-format msgid "Error changing MAC address: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:627 msgid "Cloning will overwrite the existing file" msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:629 msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:640 #, fuzzy, python-format msgid "Error changing storage path: %s" msgstr "Crează un nou sistem virtual" #: ../src/virtManager/clone.py:691 msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:692 #, python-format msgid "" "The following disk devices will not be cloned:\n" "\n" "%s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:712 ../src/virtManager/createpool.py:392 #: ../src/virtManager/createvol.py:207 ../src/virtManager/migrate.py:413 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:719 #, fuzzy, python-format msgid "Creating virtual machine clone '%s'" msgstr "Creez Maşină Virtuală" #: ../src/virtManager/clone.py:723 ../src/virtManager/delete.py:144 msgid " and selected storage (this may take a while)" msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:763 #, fuzzy, python-format msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" msgstr "Crează un nou sistem virtual" #: ../src/virtManager/clone.py:795 #, fuzzy msgid "No storage to clone." msgstr "Locaţie imagine _ISO:" #: ../src/virtManager/clone.py:801 msgid "Connection does not support managed storage cloning." msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:805 msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:808 msgid "" "Block devices to clone must be libvirt\n" "managed storage volumes." msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:811 ../src/virtManager/delete.py:344 msgid "No write access to parent directory." msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:813 ../src/virtManager/delete.py:342 msgid "Path does not exist." msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:834 msgid "Removable" msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:837 msgid "Read Only" msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:839 msgid "No write access" msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:842 msgid "Shareable" msgstr "" #: ../src/virtManager/config.py:63 #, fuzzy msgid "Locate or create storage volume" msgstr "Localizează sau creează un nou fişier de stocare" #: ../src/virtManager/config.py:64 msgid "Locate existing storage" msgstr "" #: ../src/virtManager/config.py:69 #, fuzzy msgid "Locate ISO media volume" msgstr "Localizează imagine ISO" #: ../src/virtManager/config.py:70 #, fuzzy msgid "Locate ISO media" msgstr "Localizează imagine ISO" #: ../src/virtManager/connect.py:324 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "" #: ../src/virtManager/connection.py:186 #, python-format msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/connection.py:192 msgid "Libvirt version does not support physical interface listing" msgstr "" #: ../src/virtManager/connection.py:202 #, python-format msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/connection.py:205 msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." msgstr "" #: ../src/virtManager/connection.py:224 #, python-format msgid "Could not build media list via libvirt: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/connection.py:231 ../src/virtManager/connection.py:244 msgid "Libvirt version does not support media listing." msgstr "" #: ../src/virtManager/connection.py:241 #, python-format msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/connection.py:580 #, fuzzy msgid "Disconnected" msgstr "Co_nectează" #: ../src/virtManager/connection.py:582 #, fuzzy msgid "Connecting" msgstr "Co_nectează" #: ../src/virtManager/connection.py:585 msgid "Active (RO)" msgstr "" #: ../src/virtManager/connection.py:587 ../src/virtManager/host.py:500 #: ../src/virtManager/host.py:753 ../src/virtManager/host.py:1002 #: ../src/vmm-host.glade.h:11 msgid "Active" msgstr "" #: ../src/virtManager/connection.py:589 ../src/virtManager/host.py:500 #: ../src/virtManager/host.py:543 ../src/virtManager/host.py:753 #: ../src/virtManager/host.py:784 ../src/virtManager/host.py:1002 #: ../src/virtManager/uihelpers.py:342 msgid "Inactive" msgstr "" #: ../src/virtManager/connection.py:591 ../src/virtManager/create.py:1703 #: ../src/virtManager/create.py:1704 ../src/virtManager/create.py:1706 #: ../src/virtManager/details.py:1609 ../src/virtManager/details.py:1802 #: ../src/virtManager/host.py:997 msgid "Unknown" msgstr "" #: ../src/virtManager/console.py:200 #, fuzzy, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "Apăsaţi Ctrl+Alt pentru a elibera cursorul." #: ../src/virtManager/console.py:216 msgid "Pointer grabbed" msgstr "Cursor obţinut" #: ../src/virtManager/console.py:217 #, fuzzy msgid "" "The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To " "release the pointer, press the key pair" msgstr "" "Cursorul mouseului a fost restrâns într-o fereastră de consolă virtuală. " "Pentru a elibera cursorul apăsaţi combinaţia de taste Ctrl+Alt" #: ../src/virtManager/console.py:218 msgid "Do not show this notification in the future." msgstr "" #. Guest isn't running, schedule another try #: ../src/virtManager/console.py:400 ../src/virtManager/console.py:641 msgid "Guest not running" msgstr "" #: ../src/virtManager/console.py:403 msgid "Guest has crashed" msgstr "" #: ../src/virtManager/console.py:499 msgid "Error: VNC connection to hypervisor host got refused or disconnected!" msgstr "" #: ../src/virtManager/console.py:658 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "" #: ../src/virtManager/console.py:664 msgid "Graphical console not supported for guest" msgstr "" #: ../src/virtManager/console.py:669 msgid "Graphical console is not yet active for guest" msgstr "" #: ../src/virtManager/console.py:674 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "" #: ../src/virtManager/console.py:719 msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server" msgstr "" #: ../src/virtManager/console.py:720 #, python-format msgid "The credential type %s is not supported" msgstr "" #: ../src/virtManager/console.py:721 #, fuzzy msgid "Unable to authenticate" msgstr "Nu am putut iniţializa GTK:" #: ../src/virtManager/console.py:725 msgid "Unsupported console authentication type" msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:319 #, fuzzy msgid "No active connection to install on." msgstr "Co_nectează" #: ../src/virtManager/create.py:372 #, fuzzy msgid "Connection is read only." msgstr "Co_nectează" #: ../src/virtManager/create.py:375 msgid "" "No hypervisor options were found for this\n" "connection." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:380 msgid "" "This usually means that qemu or kvm is not\n" "installed on your machine. Please ensure they\n" "are installed as intended." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:394 msgid "" "Host supports full virtualization, but\n" "no related install options are available.\n" "This may mean support is disabled in your\n" "system BIOS." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:401 msgid "" "Host does not appear to support hardware\n" "virtualization. Install options may be limited." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:407 msgid "" "KVM is not available. This may mean the KVM\n" "package is not installed, or the KVM kernel modules \n" "are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:430 #, python-format msgid "%s installs not available for paravirt guests." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:434 msgid "URL installs not available for remote connections." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:448 msgid "No install options available for this connection." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:488 #, python-format msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:502 #, python-format msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:512 #, python-format msgid "Up to %(numcpus)d available" msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:586 msgid "Only URL or import installs are supported for paravirt." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:663 ../src/virtManager/create.py:672 #: ../src/virtManager/create.py:745 ../src/virtManager/create.py:747 msgid "Generic" msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:727 #, fuzzy msgid "Local CDROM/ISO" msgstr "Gazdă _locală" #: ../src/virtManager/create.py:729 #, fuzzy msgid "URL Install Tree" msgstr "Mediul de stocare al instalării este necesar" #: ../src/virtManager/create.py:731 #, fuzzy msgid "PXE Install" msgstr "PVinstall" #: ../src/virtManager/create.py:733 msgid "Import existing OS image" msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:736 ../src/virtManager/details.py:1610 #: ../src/virtManager/details.py:1919 msgid "None" msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:1075 ../src/virtManager/createinterface.py:891 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:1114 #, fuzzy, python-format msgid "Error setting UUID: %s" msgstr "Crează un nou sistem virtual" #: ../src/virtManager/create.py:1125 msgid "Error setting up graphics device:" msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:1135 msgid "Error setting up sound device:" msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:1175 ../src/virtManager/createinterface.py:920 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:1187 msgid "Invalid System Name" msgstr "Nume de sistem invalid" #: ../src/virtManager/create.py:1212 msgid "An install media selection is required." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:1222 msgid "An install tree is required." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:1235 #, fuzzy msgid "A storage path to import is required." msgstr "Este necesară calea ISO" #: ../src/virtManager/create.py:1245 #, fuzzy msgid "Error setting installer parameters." msgstr "Manager maşină virtuală" #: ../src/virtManager/create.py:1263 msgid "Error setting install media location." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:1273 msgid "Error setting OS information." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:1310 msgid "Error setting CPUs." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:1317 msgid "Error setting guest memory." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:1414 #, python-format msgid "Network device required for %s install." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:1492 #, fuzzy msgid "Error launching customize dialog: " msgstr "Crează un nou sistem virtual" #: ../src/virtManager/create.py:1523 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "Creez Maşină Virtuală" #: ../src/virtManager/create.py:1524 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:1569 msgid "Guest installation failed to complete" msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:1633 #, fuzzy, python-format msgid "Error continue install: %s" msgstr "Crează un nou sistem virtual" #: ../src/virtManager/create.py:1742 #, fuzzy msgid "Detecting" msgstr "Co_nectează" #: ../src/virtManager/createinterface.py:201 #: ../src/virtManager/uihelpers.py:252 msgid "Bridge" msgstr "" #: ../src/virtManager/createinterface.py:203 msgid "Bond" msgstr "" #: ../src/virtManager/createinterface.py:205 msgid "Ethernet" msgstr "" #: ../src/virtManager/createinterface.py:207 msgid "VLAN" msgstr "" #: ../src/virtManager/createinterface.py:222 ../src/virtManager/manager.py:377 #: ../src/virtManager/storagebrowse.py:125 ../src/vmm-create-net.glade.h:29 #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:9 ../src/vmm-create.glade.h:30 msgid "Name" msgstr "Nume" #: ../src/virtManager/createinterface.py:223 msgid "Type" msgstr "Tip" #: ../src/virtManager/createinterface.py:224 msgid "In use by" msgstr "" #: ../src/virtManager/createinterface.py:262 #: ../src/virtManager/createinterface.py:272 #, fuzzy msgid "System default" msgstr "Hipervizor:" #: ../src/virtManager/createinterface.py:511 msgid "Choose interface(s) to bridge:" msgstr "" #: ../src/virtManager/createinterface.py:514 msgid "Choose parent interface:" msgstr "" #: ../src/virtManager/createinterface.py:516 msgid "Choose interfaces to bond:" msgstr "" #: ../src/virtManager/createinterface.py:518 msgid "Choose an unconfigured interface:" msgstr "" #: ../src/virtManager/createinterface.py:573 #, fuzzy msgid "No interface selected" msgstr "Trafic reţea" #: ../src/virtManager/createinterface.py:933 msgid "An interface name is required." msgstr "" #: ../src/virtManager/createinterface.py:937 msgid "An interface must be selected" msgstr "" #: ../src/virtManager/createinterface.py:968 #, python-format msgid "" "The following interface(s) are already configured:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you " "want to use the selected interface(s)?" msgstr "" #: ../src/virtManager/createinterface.py:1006 #, fuzzy msgid "Error setting interface parameters." msgstr "Manager maşină virtuală" #: ../src/virtManager/createinterface.py:1083 #, fuzzy, python-format msgid "Error validating IP configuration: %s" msgstr "Crează un nou sistem virtual" #: ../src/virtManager/createinterface.py:1129 #, fuzzy msgid "Creating virtual interface" msgstr "Creez Maşină Virtuală" #: ../src/virtManager/createinterface.py:1130 #, fuzzy msgid "The virtual interface is now being created." msgstr "Maşina virtuală începe să fie creată." #: ../src/virtManager/createinterface.py:1165 #, fuzzy, python-format msgid "Error creating interface: '%s'" msgstr "Crează un nou sistem virtual" #: ../src/virtManager/createnet.py:105 #, fuzzy msgid "Any physical device" msgstr "Mediul de stocare al instalării este necesar" #: ../src/virtManager/createnet.py:108 #, fuzzy, python-format msgid "Physical device %s" msgstr "Console" #: ../src/virtManager/createnet.py:119 ../src/virtManager/network.py:36 msgid "NAT" msgstr "" #: ../src/virtManager/createnet.py:120 msgid "Routed" msgstr "" #: ../src/virtManager/createnet.py:187 #, fuzzy, python-format msgid "%d addresses" msgstr "Adresă MAC" #: ../src/virtManager/createnet.py:191 msgid "Public" msgstr "" #: ../src/virtManager/createnet.py:193 ../src/vmm-create-net.glade.h:40 msgid "Private" msgstr "" #: ../src/virtManager/createnet.py:195 msgid "Reserved" msgstr "" #: ../src/virtManager/createnet.py:197 msgid "Other" msgstr "" #: ../src/virtManager/createnet.py:300 ../src/vmm-create-net.glade.h:43 #, fuzzy msgid "Start address:" msgstr "Adresă MAC" #: ../src/virtManager/createnet.py:306 ../src/vmm-details.glade.h:98 msgid "Status:" msgstr "Statut:" #: ../src/virtManager/createnet.py:307 ../src/virtManager/details.py:1662 #: ../src/virtManager/details.py:1663 ../src/virtManager/details.py:1664 #: ../src/virtManager/details.py:1665 ../src/virtManager/host.py:522 #: ../src/virtManager/host.py:523 msgid "Disabled" msgstr "" #: ../src/virtManager/createnet.py:359 #, fuzzy, python-format msgid "Error creating virtual network: %s" msgstr "Crează un nou sistem virtual" #: ../src/virtManager/createnet.py:370 ../src/virtManager/createnet.py:373 #, fuzzy msgid "Invalid Network Name" msgstr "Nume de sistem invalid" #: ../src/virtManager/createnet.py:371 #, fuzzy msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters" msgstr "Numele sistemului trebuie să nu fie gol şi mai mic de 50 caractere" #: ../src/virtManager/createnet.py:374 #, fuzzy msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only" msgstr "" "Numele sistemului poate conţine numai caractere alfanumerice şi caractere '_'" #: ../src/virtManager/createnet.py:380 ../src/virtManager/createnet.py:384 #: ../src/virtManager/createnet.py:388 #, fuzzy msgid "Invalid Network Address" msgstr "Adresă de stocare invalidă" #: ../src/virtManager/createnet.py:381 msgid "The network address could not be understood" msgstr "" #: ../src/virtManager/createnet.py:385 msgid "The network must be an IPv4 address" msgstr "" #: ../src/virtManager/createnet.py:389 msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)" msgstr "" #: ../src/virtManager/createnet.py:392 #, fuzzy msgid "Check Network Address" msgstr "Adresă de stocare invalidă" #: ../src/virtManager/createnet.py:393 msgid "" "The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private " "address anyway?" msgstr "" #: ../src/virtManager/createnet.py:403 ../src/virtManager/createnet.py:406 #: ../src/virtManager/createnet.py:410 ../src/virtManager/createnet.py:413 #, fuzzy msgid "Invalid DHCP Address" msgstr "Adresă media PV invalidă" #: ../src/virtManager/createnet.py:404 msgid "The DHCP start address could not be understood" msgstr "" #: ../src/virtManager/createnet.py:407 msgid "The DHCP end address could not be understood" msgstr "" #: ../src/virtManager/createnet.py:411 #, python-format msgid "The DHCP start address is not with the network %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/createnet.py:414 #, python-format msgid "The DHCP end address is not with the network %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/createnet.py:419 #, fuzzy msgid "Invalid forwarding mode" msgstr "Adresă de stocare invalidă" #: ../src/virtManager/createnet.py:420 msgid "Please select where the traffic should be forwarded" msgstr "" #: ../src/virtManager/createpool.py:368 msgid "Choose source path" msgstr "" #: ../src/virtManager/createpool.py:374 msgid "Choose target directory" msgstr "" #: ../src/virtManager/createpool.py:406 #, fuzzy msgid "Creating storage pool..." msgstr "Localizează sau creează un nou fişier de stocare" #: ../src/virtManager/createpool.py:407 msgid "Creating the storage pool may take a while..." msgstr "" #: ../src/virtManager/createpool.py:435 #, python-format msgid "Error creating pool: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/createpool.py:484 ../src/virtManager/createpool.py:506 #, fuzzy msgid "Pool Parameter Error" msgstr "Utilizare reţea:" #: ../src/virtManager/createpool.py:511 msgid "" "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " "want to 'build' this pool?" msgstr "" #: ../src/virtManager/createpool.py:528 msgid "Format the source device." msgstr "" #: ../src/virtManager/createpool.py:530 msgid "Create a logical volume group from the source device." msgstr "" #: ../src/virtManager/createvol.py:218 #, fuzzy msgid "Creating storage volume..." msgstr "Localizează sau creează un nou fişier de stocare" #: ../src/virtManager/createvol.py:219 msgid "Creating the storage volume may take a while..." msgstr "" #: ../src/virtManager/createvol.py:247 #, python-format msgid "Error creating vol: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/createvol.py:267 #, fuzzy msgid "Volume Parameter Error" msgstr "Utilizare reţea:" #: ../src/virtManager/delete.py:98 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "Şterge maşină" #: ../src/virtManager/delete.py:141 #, fuzzy, python-format msgid "Deleting virtual machine '%s'" msgstr "Restaurează Maşină Virtuală" #: ../src/virtManager/delete.py:176 #, python-format msgid "Deleting path '%s'" msgstr "" #: ../src/virtManager/delete.py:187 #, fuzzy, python-format msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" msgstr "Eroare restaurare domeniu '%s'. Este pornit domeniul deja?" #: ../src/virtManager/delete.py:203 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" msgstr "" #: ../src/virtManager/delete.py:207 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "" #: ../src/virtManager/delete.py:288 #, fuzzy msgid "Storage Path" msgstr "Stocare" #: ../src/virtManager/delete.py:289 #, fuzzy msgid "Target" msgstr "Stocare" #: ../src/virtManager/delete.py:337 msgid "Cannot delete iscsi share." msgstr "" #: ../src/virtManager/delete.py:340 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "" #: ../src/virtManager/delete.py:346 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "" #: ../src/virtManager/delete.py:366 #, fuzzy msgid "Storage is read-only." msgstr "Co_nectează" #: ../src/virtManager/delete.py:368 msgid "No write access to path." msgstr "" #: ../src/virtManager/delete.py:371 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "" #: ../src/virtManager/delete.py:381 #, python-format msgid "" "Storage is in use by the following virtual machines:\n" "- %s " msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:393 #, fuzzy msgid "Add Hardware" msgstr "Hardware" #: ../src/virtManager/details.py:429 msgid "Close tab" msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:504 msgid "" "Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process " "with the specified label. The administrator is responsible for making sure " "the images are labeled correctly on disk." msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:506 msgid "" "The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " "unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation " "of the guest. (Default)" msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:515 msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:523 #, fuzzy msgid "VCPU" msgstr "VCPU" #: ../src/virtManager/details.py:524 #, fuzzy msgid "On CPU" msgstr "VCPU" #: ../src/virtManager/details.py:525 #, fuzzy msgid "Pinning" msgstr "Pornit" #: ../src/virtManager/details.py:638 msgid "No serial devices found" msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:660 msgid "Serial console not yet supported over remote connection." msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:663 msgid "Serial console not available for inactive guest." msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:665 #, python-format msgid "Console for device type '%s' not yet supported." msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:668 #, python-format msgid "Can not access console path '%s'." msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:686 msgid "No graphics console found." msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:691 #, fuzzy, python-format msgid "Graphical Console %s" msgstr "Consolă _grafică" #: ../src/virtManager/details.py:783 #, fuzzy, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "Crează un nou sistem virtual" #: ../src/virtManager/details.py:838 ../src/virtManager/manager.py:919 #, fuzzy msgid "_Restore" msgstr "_Distruge" #. Build VM context menu #: ../src/virtManager/details.py:840 ../src/virtManager/manager.py:328 #: ../src/virtManager/manager.py:921 ../src/virtManager/systray.py:182 #: ../src/vmm-details.glade.h:131 ../src/vmm-manager.glade.h:19 msgid "_Run" msgstr "_Rulează" #: ../src/virtManager/details.py:970 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "Salvează captură ecran Maşină Virtuală" #: ../src/virtManager/details.py:995 #, python-format msgid "" "The screenshot has been saved to:\n" "%s" msgstr "" "Captură ecran salvată în:\n" "%s" #: ../src/virtManager/details.py:997 msgid "Screenshot saved" msgstr "Captură ecran salvată" #: ../src/virtManager/details.py:1145 #, fuzzy, python-format msgid "Error generating CPU configuration: %s" msgstr "Crează un nou sistem virtual" #: ../src/virtManager/details.py:1359 #, fuzzy, python-format msgid "Error building pin list: %s" msgstr "Crează un nou sistem virtual" #: ../src/virtManager/details.py:1365 #, fuzzy, python-format msgid "Error pinning vcpus: %s" msgstr "Crează un nou sistem virtual" #: ../src/virtManager/details.py:1399 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:1464 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:1465 ../src/virtManager/engine.py:739 #: ../src/virtManager/engine.py:822 ../src/virtManager/engine.py:846 #: ../src/virtManager/engine.py:892 ../src/virtManager/engine.py:916 msgid "Don't ask me again." msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:1477 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:1492 msgid "Device could not be removed from the running machine." msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:1493 msgid "This change will take effect after the next VM reboot" msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:1541 #, fuzzy, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "Crează un nou sistem virtual" #: ../src/virtManager/details.py:1548 msgid "Some changes may require a guest reboot to take effect." msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:1551 msgid "These changes will take effect after the next guest reboot." msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:1732 msgid "VCPU info only available for running domain." msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:1734 msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info." msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:1739 #, fuzzy, python-format msgid "Error getting VCPU info: %s" msgstr "Crează un nou sistem virtual" #: ../src/virtManager/details.py:1878 msgid "Xen Mouse" msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:1880 msgid "PS/2 Mouse" msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:1885 msgid "Absolute Movement" msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:1887 msgid "Relative Movement" msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:1910 #, fuzzy msgid "Automatically allocated" msgstr "Deschide automat console:" #: ../src/virtManager/details.py:1951 #, fuzzy msgid "Primary Console" msgstr "Consolă _serială" #: ../src/virtManager/details.py:2167 msgid "Tablet" msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:2170 #, fuzzy msgid "Mouse" msgstr "Pauză" #: ../src/virtManager/details.py:2172 ../src/vmm-details.glade.h:55 #, fuzzy msgid "Input" msgstr "Intro" #: ../src/virtManager/details.py:2180 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:2187 #, python-format msgid "Sound: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/domain.py:833 ../src/virtManager/domain.py:2322 #, python-format msgid "Unknown device type '%s'" msgstr "" #: ../src/virtManager/domain.py:836 #, python-format msgid "Couldn't build xpath for device %s:%s" msgstr "" #: ../src/virtManager/domain.py:861 #, fuzzy, python-format msgid "Could not find device %s" msgstr "Nu am putut iniţializa GTK:" #: ../src/virtManager/domain.py:1116 msgid "Running" msgstr "Pornit" #: ../src/virtManager/domain.py:1118 msgid "Paused" msgstr "În pauză" #: ../src/virtManager/domain.py:1120 #, fuzzy msgid "Shutting Down" msgstr "Închidere" #: ../src/virtManager/domain.py:1122 msgid "Shutoff" msgstr "Închidere" #: ../src/virtManager/domain.py:1124 msgid "Crashed" msgstr "Prăbuşit" #: ../src/virtManager/domain.py:1319 msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress" msgstr "" #: ../src/virtManager/domain.py:1333 msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress" msgstr "" #: ../src/virtManager/domain.py:2331 #, fuzzy msgid "Did not find selected device." msgstr "Nu am putut iniţializa GTK:" #: ../src/virtManager/engine.py:106 msgid "Searching for available hypervisors..." msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:129 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" "%s\n" "\n" "These are required to create KVM guests locally.\n" "Would you like to install them now?" msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:134 msgid "Packages required for KVM usage" msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:143 #, fuzzy, python-format msgid "Error talking to PackageKit: %s" msgstr "Crează un nou sistem virtual" #. Manager fail message #: ../src/virtManager/engine.py:300 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make\n" "sure the appropriate virtualization packages\n" "are installed (kvm, qemu, libvirt, etc.), and\n" "that libvirtd is running.\n" "\n" "A hypervisor connection can be manually\n" "added via File->Add Connection" msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:331 msgid "" "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" "will need to be started. This can be done with one \n" "of the following:\n" "\n" "- From GNOME menus: System->Administration->Services\n" "- From the terminal: su -c 'service libvirtd restart'\n" "- Restart your computer\n" "\n" "virt-manager will connect to libvirt on the next application\n" "start up." msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:339 #, fuzzy msgid "Libvirt service must be started" msgstr " - Serviciul Xen a fost pornit\n" #: ../src/virtManager/engine.py:600 #, python-format msgid "Error bringing up domain details: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:720 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown connection URI %s" msgstr "Deschide conexiune" #: ../src/virtManager/engine.py:730 msgid "" "Saving virtual machines over remote connections is not supported with this " "libvirt version or hypervisor." msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:737 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "" "Aceasta va distruge imediat maşina virtuală şi i-ar putea corupe imaginea " "discului. Sunteţi sigur?" #: ../src/virtManager/engine.py:750 msgid "Save Virtual Machine" msgstr "Salvează Maşină Virtuală" #: ../src/virtManager/engine.py:759 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "Salvez Maşină Virtuală" #: ../src/virtManager/engine.py:764 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:779 msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:784 msgid "Restore Virtual Machine" msgstr "Restaurează Maşină Virtuală" #: ../src/virtManager/engine.py:792 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "Restaurez Maşină Virtuală" #: ../src/virtManager/engine.py:798 msgid "Error restoring domain" msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:806 #, fuzzy, python-format msgid "Error restoring domain '%s': %s" msgstr "Eroare restaurare domeniu '%s'. Este pornit domeniul deja?" #: ../src/virtManager/engine.py:818 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "" "Aceasta va distruge imediat maşina virtuală şi i-ar putea corupe imaginea " "discului. Sunteţi sigur?" #: ../src/virtManager/engine.py:820 #, fuzzy msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" "Aceasta va distruge imediat maşina virtuală şi i-ar putea corupe imaginea " "discului. Sunteţi sigur?" #: ../src/virtManager/engine.py:834 ../src/virtManager/engine.py:904 #, python-format msgid "Error shutting down domain: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:844 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "" "Aceasta va distruge imediat maşina virtuală şi i-ar putea corupe imaginea " "discului. Sunteţi sigur?" #: ../src/virtManager/engine.py:858 #, python-format msgid "Error pausing domain: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:869 #, python-format msgid "Error unpausing domain: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:880 #, python-format msgid "Error starting domain: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:890 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "" "Aceasta va distruge imediat maşina virtuală şi i-ar putea corupe imaginea " "discului. Sunteţi sigur?" #: ../src/virtManager/engine.py:914 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "" "Aceasta va distruge imediat maşina virtuală şi i-ar putea corupe imaginea " "discului. Sunteţi sigur?" #. Raise the original error message #: ../src/virtManager/engine.py:932 ../src/virtManager/engine.py:947 #, fuzzy, python-format msgid "Error rebooting domain: %s" msgstr "Eroare restaurare domeniu '%s'. Este pornit domeniul deja?" #: ../src/virtManager/engine.py:976 #, fuzzy, python-format msgid "Error setting clone parameters: %s" msgstr "Manager maşină virtuală" #: ../src/virtManager/error.py:36 msgid "Error" msgstr "" #. Expander section with details. #: ../src/virtManager/error.py:53 ../src/vmm-details.glade.h:41 #, fuzzy msgid "Details" msgstr "_Detalii" #: ../src/virtManager/error.py:120 #, fuzzy msgid "Input Error" msgstr "Intro" #: ../src/virtManager/host.py:189 msgid "Copy Volume Path" msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:344 #, python-format msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:362 ../src/virtManager/host.py:363 #: ../src/virtManager/host.py:364 #, fuzzy msgid "Connection not active." msgstr "Co_nectează" #: ../src/virtManager/host.py:369 msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:374 msgid "Libvirt connection does not support storage management." msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:378 msgid "Libvirt connection does not support interface management." msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:393 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" msgstr "" "Aceasta va distruge imediat maşina virtuală şi i-ar putea corupe imaginea " "discului. Sunteţi sigur?" #: ../src/virtManager/host.py:400 #, python-format msgid "Error deleting network: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:411 #, python-format msgid "Error starting network: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:422 #, python-format msgid "Error stopping network: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:431 #, python-format msgid "Error launching network wizard: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:442 #, python-format msgid "Error setting net autostart: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:450 ../src/virtManager/host.py:514 #: ../src/virtManager/host.py:713 ../src/virtManager/host.py:754 msgid "On Boot" msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:451 ../src/virtManager/host.py:514 #: ../src/virtManager/host.py:548 ../src/virtManager/host.py:714 #: ../src/virtManager/host.py:754 ../src/virtManager/host.py:786 msgid "Never" msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:479 #, fuzzy msgid "No virtual network selected." msgstr "CPU virtuale:" #: ../src/virtManager/host.py:489 #, fuzzy, python-format msgid "Error selecting network: %s" msgstr "Eroare restaurare domeniu '%s'. Este pornit domeniul deja?" #: ../src/virtManager/host.py:554 msgid "Isolated virtual network" msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:586 ../src/virtManager/host.py:596 #, python-format msgid "Error starting pool '%s': %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:605 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" msgstr "" "Aceasta va distruge imediat maşina virtuală şi i-ar putea corupe imaginea " "discului. Sunteţi sigur?" #: ../src/virtManager/host.py:612 #, python-format msgid "Error deleting pool: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:624 #, fuzzy, python-format msgid "Error refreshing pool '%s': %s" msgstr "Eroare restaurare domeniu '%s'. Este pornit domeniul deja?" #: ../src/virtManager/host.py:633 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" msgstr "" "Aceasta va distruge imediat maşina virtuală şi i-ar putea corupe imaginea " "discului. Sunteţi sigur?" #: ../src/virtManager/host.py:642 #, python-format msgid "Error deleting volume: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:653 #, python-format msgid "Error launching pool wizard: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:668 ../src/virtManager/storagebrowse.py:273 #, python-format msgid "Error launching volume wizard: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:705 #, python-format msgid "Error setting pool autostart: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:726 #, fuzzy msgid "No storage pool selected." msgstr "Trafic reţea" #: ../src/virtManager/host.py:736 #, fuzzy, python-format msgid "Error selecting pool: %s" msgstr "Crează un nou sistem virtual" #: ../src/virtManager/host.py:850 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?" msgstr "" "Aceasta va distruge imediat maşina virtuală şi i-ar putea corupe imaginea " "discului. Sunteţi sigur?" #: ../src/virtManager/host.py:852 ../src/virtManager/host.py:878 msgid "Don't ask me again for interface start/stop." msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:863 #, fuzzy, python-format msgid "Error stopping interface '%s': %s" msgstr "Eroare restaurare domeniu '%s'. Este pornit domeniul deja?" #: ../src/virtManager/host.py:876 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?" msgstr "" "Aceasta va distruge imediat maşina virtuală şi i-ar putea corupe imaginea " "discului. Sunteţi sigur?" #: ../src/virtManager/host.py:889 #, fuzzy, python-format msgid "Error starting interface '%s': %s" msgstr "Eroare restaurare domeniu '%s'. Este pornit domeniul deja?" #: ../src/virtManager/host.py:898 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?" msgstr "" "Aceasta va distruge imediat maşina virtuală şi i-ar putea corupe imaginea " "discului. Sunteţi sigur?" #: ../src/virtManager/host.py:907 #, fuzzy, python-format msgid "Error deleting interface: %s" msgstr "Eroare restaurare domeniu '%s'. Este pornit domeniul deja?" #: ../src/virtManager/host.py:916 #, fuzzy, python-format msgid "Error launching interface wizard: %s" msgstr "Crează un nou sistem virtual" #: ../src/virtManager/host.py:947 #, fuzzy, python-format msgid "Error setting interface startmode: %s" msgstr "Manager maşină virtuală" #: ../src/virtManager/host.py:967 #, fuzzy msgid "No interface selected." msgstr "Trafic reţea" #: ../src/virtManager/host.py:978 #, fuzzy, python-format msgid "Error selecting interface: %s" msgstr "Eroare restaurare domeniu '%s'. Este pornit domeniul deja?" #: ../src/virtManager/manager.py:329 ../src/virtManager/systray.py:169 #: ../src/vmm-details.glade.h:128 ../src/vmm-manager.glade.h:18 msgid "_Pause" msgstr "_Pauză" #: ../src/virtManager/manager.py:330 msgid "R_esume" msgstr "" #: ../src/virtManager/manager.py:332 ../src/virtManager/manager.py:335 #: ../src/virtManager/systray.py:196 ../src/virtManager/systray.py:214 #: ../src/virtManager/uihelpers.py:656 #, fuzzy msgid "_Shut Down" msgstr "Închidere" #. Shutdown menu #: ../src/virtManager/manager.py:334 ../src/virtManager/systray.py:189 #: ../src/virtManager/uihelpers.py:650 ../src/vmm-details.glade.h:129 msgid "_Reboot" msgstr "" #: ../src/virtManager/manager.py:337 ../src/virtManager/systray.py:203 #: ../src/virtManager/uihelpers.py:662 ../src/vmm-details.glade.h:119 msgid "_Force Off" msgstr "" #: ../src/virtManager/manager.py:340 ../src/virtManager/uihelpers.py:672 #, fuzzy msgid "Sa_ve" msgstr "_Salvează" #: ../src/virtManager/manager.py:343 #, fuzzy msgid "_Clone..." msgstr "_Răsfoieşte..." #: ../src/virtManager/manager.py:344 ../src/vmm-details.glade.h:124 msgid "_Migrate..." msgstr "" #: ../src/virtManager/manager.py:345 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Şterge maşină" #: ../src/virtManager/manager.py:359 ../src/vmm-details.glade.h:117 msgid "_Details" msgstr "_Detalii" #: ../src/virtManager/manager.py:380 msgid "CPU usage" msgstr "Utilizare CPU" #: ../src/virtManager/manager.py:381 #, fuzzy msgid "Disk I/O" msgstr "Disc" #: ../src/virtManager/manager.py:382 #, fuzzy msgid "Network I/O" msgstr "Reţea" #: ../src/virtManager/manager.py:579 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "" #: ../src/virtManager/manager.py:680 msgid "" "Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n" "\n" msgstr "" "O conexiune către hypervisor/daemon Xen nu a putut fi deschisă.\n" "\n" #: ../src/virtManager/manager.py:685 ../src/virtManager/manager.py:693 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "Conexiune Manager Maşină Virtuală eşuată" #: ../src/virtManager/manager.py:687 #, fuzzy msgid "" "Unable to open a connection to the libvirt management daemon.\n" "\n" msgstr "" "O conexiune către hypervisor/daemon Xen nu a putut fi deschisă.\n" "\n" #: ../src/virtManager/manager.py:742 msgid "Double click to connect" msgstr "" #: ../src/virtManager/manager.py:1055 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "" #: ../src/virtManager/mediadev.py:104 #, fuzzy msgid "No media detected" msgstr "Nu este prezent nici un mediu de stocare" #: ../src/virtManager/mediadev.py:106 msgid "Media Unknown" msgstr "" #: ../src/virtManager/migrate.py:122 msgid "Migrate" msgstr "" #: ../src/virtManager/migrate.py:156 msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration." msgstr "" #: ../src/virtManager/migrate.py:173 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "" #. We couldn't find a host name for the destination machine #. that is accessible from the source machine. #. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will #. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually #. be our local machine so we may not already know its hostname #: ../src/virtManager/migrate.py:242 msgid "" "Could not determine remotely accessible hostname for destination connection." msgstr "" #: ../src/virtManager/migrate.py:298 #, fuzzy msgid "No connections available." msgstr "Co_nectează" #: ../src/virtManager/migrate.py:367 msgid "Connection hypervisors do not match." msgstr "" #: ../src/virtManager/migrate.py:369 #, fuzzy msgid "Connection is disconnected." msgstr "Co_nectează" #: ../src/virtManager/migrate.py:387 msgid "An interface must be specified." msgstr "" #: ../src/virtManager/migrate.py:390 msgid "Transfer rate must be greater than 0." msgstr "" #: ../src/virtManager/migrate.py:393 msgid "Port must be greater than 0." msgstr "" #: ../src/virtManager/migrate.py:422 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "" #: ../src/virtManager/migrate.py:423 #, python-format msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take awhile." msgstr "" #: ../src/virtManager/network.py:34 #, python-format msgid "NAT to %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/network.py:39 #, python-format msgid "Route to %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/network.py:41 #, fuzzy msgid "Routed network" msgstr "Reţea" #: ../src/virtManager/network.py:48 #, fuzzy msgid "Isolated network" msgstr "Reţea" #: ../src/virtManager/preferences.py:159 msgid "Installed version of GTK-VNC doesn't support configurable grab keys" msgstr "" #: ../src/virtManager/preferences.py:207 #, fuzzy msgid "Configure key combination" msgstr "Crează un nou sistem virtual" #: ../src/virtManager/preferences.py:212 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "" #: ../src/virtManager/storagebrowse.py:132 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "Dimen_siune:" #: ../src/virtManager/storagebrowse.py:139 ../src/vmm-create-pool.glade.h:7 msgid "Format" msgstr "" #: ../src/virtManager/storagebrowse.py:146 msgid "Used By" msgstr "" #: ../src/virtManager/storagebrowse.py:186 msgid "Cannot use local storage on remote connection." msgstr "" #: ../src/virtManager/systray.py:175 msgid "_Resume" msgstr "" #: ../src/virtManager/systray.py:346 ../src/virtManager/systray.py:395 #, fuzzy msgid "No virtual machines" msgstr "Salvez Maşină Virtuală" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:69 msgid "" "Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will " "be quicker. \n" "\n" "Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the " "maximum image size exceeds available storage space." msgstr "" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:112 #, fuzzy msgid "Default pool is not active." msgstr "CPU virtuale:" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:113 #, python-format msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?" msgstr "" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:124 #, fuzzy, python-format msgid "Could not start storage_pool '%s': %s" msgstr "Crează un nou sistem virtual" #. [xml value, label] #: ../src/virtManager/uihelpers.py:215 #, fuzzy msgid "Hypervisor default" msgstr "Hipervizor:" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:248 #, fuzzy msgid "Usermode networking" msgstr "Reţea" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:254 #, fuzzy msgid "Virtual network" msgstr "_Maşină virtuală" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:360 #, fuzzy msgid "No virtual networks available" msgstr "Co_nectează" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:382 msgid "(Empty bridge)" msgstr "" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:385 msgid "Not bridged" msgstr "" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:387 #, python-format msgid "Host device %s %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:424 #, fuzzy msgid "No networking." msgstr "Reţea" #. After all is said and done, add a manual bridge option #: ../src/virtManager/uihelpers.py:429 msgid "Specify shared device name" msgstr "" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:448 #, fuzzy msgid "Virtual Network is not active." msgstr "CPU virtuale:" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:449 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:461 #, fuzzy, python-format msgid "Could not start virtual network '%s': %s" msgstr "Crează un nou sistem virtual" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:483 #, fuzzy msgid "Error with network parameters." msgstr "Nume de sistem invalid" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:488 ../src/virtManager/uihelpers.py:490 msgid "Mac address collision." msgstr "" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:491 #, fuzzy, python-format msgid "%s Are you sure you want to use this address?" msgstr "" "Aceasta va distruge imediat maşina virtuală şi i-ar putea corupe imaginea " "discului. Sunteţi sigur?" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:543 #, fuzzy msgid "No device present" msgstr "Nu este prezent nici un mediu de stocare" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:700 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:702 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:703 ../src/virtManager/uihelpers.py:727 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:716 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "" #: ../src/virtManager/util.py:64 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgstr "" #: ../src/vmm-about.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2006-2009 Red Hat Inc." msgstr "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc." #: ../src/vmm-about.glade.h:2 msgid "Powered by libvirt" msgstr "Powered by libvirt" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/vmm-about.glade.h:4 msgid "translator-credits" msgstr "Mircea Daniel " #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Character Device" msgstr "Console" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Device Parameters" msgstr "Console" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:3 msgid "" "Tip: Automatically allocating the port ensures that every " "virtual machine uses a unique port. If two machines try to use the same " "port, one of them will fail to start." msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4 msgid "" "Tip: VNC server is strongly recommended because it allows the " "virtual display to be embedded inside this application. It may also be used " "to allow access to the virtual display from a remote system." msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:5 msgid "" "Tip:Adding a graphics tablet (and configuring it as the " "default pointer in the virtual machine) will ensure the virtual cursor moves " "in sync with the local desktop cursor." msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:6 #, fuzzy msgid "" "Adding Virtual " "Hardware" msgstr "" "Creez un nou " "sistem virtual " #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:7 #, fuzzy msgid "" "Finish Adding " "Virtual Hardware" msgstr "" "Creez un nou " "sistem virtual " #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:8 #, fuzzy msgid "" "Graphics" msgstr "" "Desemnez spaţiu " "de stocare" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:9 #, fuzzy msgid "" "Host Device" msgstr "" "Desemnez spaţiu " "de stocare" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:10 #, fuzzy msgid "" "Input" msgstr "" "Desemnez spaţiu " "de stocare" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:11 #, fuzzy msgid "" "Network" msgstr "" "Desemnez spaţiu " "de stocare" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:12 #, fuzzy msgid "" "Sound" msgstr "" "Alocă memorie " "şi CPU" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:13 #, fuzzy msgid "" "Storage" msgstr "" "Desemnez spaţiu " "de stocare" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:14 #, fuzzy msgid "" "Video Device" msgstr "" "Desemnez spaţiu " "de stocare" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:15 #, fuzzy msgid "" "Watchdog " "Device" msgstr "" "Desemnez spaţiu " "de stocare" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:16 #, fuzzy msgid "A_utomatically allocated" msgstr "Deschide automat console:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Ac_tion:" msgstr "_Locaţie ISO:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18 msgid "Add new virtual hardware" msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19 ../src/vmm-create.glade.h:10 #, fuzzy msgid "B_rowse..." msgstr "Răfoieşte..." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:20 ../src/vmm-create.glade.h:14 msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive" msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Cache _mode:" msgstr "_Tip SO:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:22 #, fuzzy msgid "D_evice model:" msgstr "_Tip SO:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:23 msgid "Device Type Field" msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Device _Type:" msgstr "_Tip SO:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:25 #, fuzzy msgid "H_ost:" msgstr "_Gazdă:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Ha_rdware type:" msgstr "Hardware" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Hardware Type Select" msgstr "Este necesar suportul hardware" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:28 msgid "Listen on all public network interfaces " msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:29 #, fuzzy msgid "MAC Address Field" msgstr "Adresă MAC" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:30 #, fuzzy msgid "Pa_ssword:" msgstr "Parolă:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:31 msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display." msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:32 #, fuzzy msgid "" "Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system " "for your new virtual storage device." msgstr "" "Vă rog indicaţi cum doriţi să repartizaţi spaţiul pe acest sistem gazdă " "fizic pentru noul sistem virtual. Acest spaţiu va fi folosit la instalarea " "sistemului de operare al sistemului virtual." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:33 msgid "" "Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to " "the host network." msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:34 msgid "" "Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual " "machine." msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:35 #, fuzzy msgid "" "Please indicate what physical device\n" "to connect to the virtual machine." msgstr "" "Vă rog indicaţi cum doriţi să repartizaţi spaţiul pe acest sistem gazdă " "fizic pentru noul sistem virtual. Acest spaţiu va fi folosit la instalarea " "sistemului de operare al sistemului virtual." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:37 #, fuzzy msgid "" "Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine." msgstr "" "Vă rog indicaţi cum doriţi să repartizaţi spaţiul pe acest sistem gazdă " "fizic pentru noul sistem virtual. Acest spaţiu va fi folosit la instalarea " "sistemului de operare al sistemului virtual." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:38 #, fuzzy msgid "" "Please indicate what video device type\n" "to connect to the virtual machine." msgstr "" "Vă rog indicaţi cum doriţi să repartizaţi spaţiul pe acest sistem gazdă " "fizic pentru noul sistem virtual. Acest spaţiu va fi folosit la instalarea " "sistemului de operare al sistemului virtual." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:40 #, fuzzy msgid "" "Please indicate what watchdog device type\n" "and default action should be used." msgstr "" "Vă rog indicaţi cum doriţi să repartizaţi spaţiul pe acest sistem gazdă " "fizic pentru noul sistem virtual. Acest spaţiu va fi folosit la instalarea " "sistemului de operare al sistemului virtual." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Po_rt:" msgstr "_Port:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:44 ../src/vmm-create.glade.h:38 msgid "Select _managed or other existing storage" msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:45 #, fuzzy msgid "" "This assistant will guide you through adding a new piece of virtual " "hardware. First select what type of hardware you wish to add:" msgstr "" "Acest asistent vă va ghida prin crearea unui nou sistem virtual. Vor fi " "cerute informaţii despre sistemul virtual pe care doriţi să-l creaţi, cum ar " "fi:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Use Te_lnet:" msgstr "_Gazdă:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:47 ../src/vmm-create-interface.glade.h:34 #: ../src/vmm-migrate.glade.h:9 #, fuzzy msgid "_Address:" msgstr "Adresă MAC" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:48 ../src/vmm-create.glade.h:46 #, fuzzy msgid "_Allocate entire disk now" msgstr "Aloc întregul disc virtual acum?" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:49 #, fuzzy msgid "_Bind Host:" msgstr "_Gazdă:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:50 ../src/vmm-create.glade.h:48 #, fuzzy msgid "_Bridge name:" msgstr "Nume maşină:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:51 #, fuzzy msgid "_Device type:" msgstr "_Tip SO:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:52 msgid "_Device:" msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:53 ../src/vmm-create-interface.glade.h:37 #: ../src/vmm-create-net.glade.h:52 ../src/vmm-create-pool.glade.h:13 #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:22 ../src/vmm-create.glade.h:50 msgid "_Finish" msgstr "_Termină" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:54 ../src/vmm-create.glade.h:51 #, fuzzy msgid "_GB" msgstr "5 GB" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:55 #, fuzzy msgid "_Host device:" msgstr "_Gazdă:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:56 msgid "_Keymap:" msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:57 #, fuzzy msgid "_MAC address:" msgstr "Adresă MAC" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:58 ../src/vmm-create-interface.glade.h:40 #: ../src/vmm-create-net.glade.h:54 msgid "_Mode:" msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:59 msgid "_Model:" msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:60 msgid "_Other:" msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:61 #, fuzzy msgid "_Path:" msgstr "_Port:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:62 ../src/vmm-migrate.glade.h:12 #, fuzzy msgid "_Port:" msgstr "_Port:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:63 ../src/vmm-create-pool.glade.h:17 #, fuzzy msgid "_Type:" msgstr "Tip" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:64 msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:65 ../src/vmm-create-pool.glade.h:18 msgid "label" msgstr "" #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Choose Source Device or File" msgstr "Console" #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:2 #, fuzzy msgid "CD-_ROM or DVD" msgstr "_CD-ROM sau DVD:" #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:3 msgid "Choose Media" msgstr "" #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:4 ../src/vmm-clone.glade.h:23 msgid "_Browse..." msgstr "_Răsfoieşte..." #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:5 #, fuzzy msgid "_Device Media:" msgstr "_Tip SO:" #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:6 #, fuzzy msgid "_ISO Image Location" msgstr "Locaţie imagine _ISO:" #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:7 #, fuzzy msgid "_Location:" msgstr "_Locaţie ISO:" #: ../src/vmm-clone.glade.h:1 msgid "MAC:" msgstr "" #: ../src/vmm-clone.glade.h:2 msgid "Networking:" msgstr "" #: ../src/vmm-clone.glade.h:3 msgid "New _Path:" msgstr "" #: ../src/vmm-clone.glade.h:4 msgid "Path:" msgstr "" #: ../src/vmm-clone.glade.h:5 msgid "Size:" msgstr "" #: ../src/vmm-clone.glade.h:6 ../src/vmm-create.glade.h:6 msgid "Storage:" msgstr "" #: ../src/vmm-clone.glade.h:7 msgid "Target:" msgstr "" #: ../src/vmm-clone.glade.h:8 msgid "Type:" msgstr "" #: ../src/vmm-clone.glade.h:9 msgid "_Name:" msgstr "" #: ../src/vmm-clone.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Clone virtual machine" msgstr "" "Creez un nou " "sistem virtual " #: ../src/vmm-clone.glade.h:11 msgid "" "Cloning creates a new, independent copy of the original " "disk. Sharing\n" "uses the existing disk image for both the original and the new machine." msgstr "" #: ../src/vmm-clone.glade.h:13 #, fuzzy msgid "C_lone" msgstr "_Răsfoieşte..." #: ../src/vmm-clone.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Change MAC address" msgstr "Adresă MAC" #: ../src/vmm-clone.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Change storage path" msgstr "Localizează sau creează un nou fişier de stocare" #: ../src/vmm-clone.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Clone Virtual Machine" msgstr "Restaurează Maşină Virtuală" #: ../src/vmm-clone.glade.h:17 msgid "Create a clone based on:" msgstr "" #: ../src/vmm-clone.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" msgstr "Crează un nou sistem virtual" #: ../src/vmm-clone.glade.h:19 msgid "Existing disk" msgstr "" #: ../src/vmm-clone.glade.h:20 #, fuzzy msgid "New _MAC:" msgstr "Reţea" #: ../src/vmm-clone.glade.h:21 #, fuzzy msgid "No networking devices" msgstr "Reţea" #: ../src/vmm-clone.glade.h:22 #, fuzzy msgid "No storage to clone" msgstr "Locaţie imagine _ISO:" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:1 #, fuzzy msgid "ARP settings" msgstr "Detalii de bază" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Bond configuration" msgstr "Console" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Bridge configuration" msgstr "Console" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:4 #, fuzzy msgid "IP Configuration" msgstr "Console" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:5 #, fuzzy msgid "MII settings" msgstr "Detalii de bază" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Configure network interface" msgstr "" "Creez un nou " "sistem virtual " #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:7 #, fuzzy msgid "A_utoconf" msgstr "Co_nectează" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Addresses:" msgstr "Adresă MAC" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:9 msgid "Bond mode:" msgstr "" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:10 msgid "Bond monitor mode:" msgstr "" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Bonding configuration" msgstr "Crează un nou sistem virtual" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Bridge configuration" msgstr "Crează un nou sistem virtual" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:13 msgid "Bridge settings:" msgstr "" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:14 #, fuzzy msgid "C_onfigure" msgstr "_Răsfoieşte..." #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Carrier type:" msgstr "Hardware" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Configure network interface" msgstr "Trafic reţea" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:17 msgid "Down delay:" msgstr "" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:18 msgid "Enable STP:" msgstr "" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:19 msgid "Forward delay:" msgstr "" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:20 msgid "Frequency:" msgstr "" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:21 #, fuzzy msgid "IP Configuration" msgstr "Crează un nou sistem virtual" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:22 #, fuzzy msgid "IP settings:" msgstr "Detalii de bază" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:23 ../src/vmm-create-net.glade.h:26 msgid "IPv4" msgstr "" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:24 msgid "IPv6" msgstr "" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:25 msgid "Insert list desc:" msgstr "" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Interval:" msgstr "PVinstall" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Ma_nually configure:" msgstr "_Răsfoieşte..." #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:28 msgid "Select the interface type you would like to configure." msgstr "" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:29 #, fuzzy msgid "Static configuration:" msgstr "Crează un nou sistem virtual" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:30 #, fuzzy msgid "Target address:" msgstr "Adresă MAC" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:31 msgid "Up delay:" msgstr "" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Validate mode:" msgstr "Metodă virtualizare:" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:33 msgid "_Activate now:" msgstr "" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:35 #, fuzzy msgid "_Configure" msgstr "_Răsfoieşte..." #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:36 #, fuzzy msgid "_Copy interface configuration from:" msgstr "Crează un nou sistem virtual" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:38 msgid "_Gateway:" msgstr "" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:39 #, fuzzy msgid "_Interface type:" msgstr "_Tip SO:" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:41 ../src/vmm-create-pool.glade.h:14 #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:24 ../src/vmm-create.glade.h:54 #, fuzzy msgid "_Name:" msgstr "Nume:" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:42 #, fuzzy msgid "_Start mode:" msgstr "Statut:" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:43 msgid "_VLAN tag:" msgstr "" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:44 ../src/vmm-preferences.glade.h:41 msgid "seconds" msgstr "secunde" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:1 #, fuzzy msgid "DHCP" msgstr "CPU" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Example: network1" msgstr "Examplu: sistem1" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Forwarding" msgstr "Stocare" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:4 msgid "" "Hint: The network should be chosen from one of the IPv4 private " "address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16" msgstr "" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:5 #, fuzzy msgid "IPv4 network" msgstr "Reţea" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Summary" msgstr "Sumar:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:7 msgid "" "Tip: Unless you wish to reserve some addresses to allow static " "network configuration in virtual machines, these parameters can be left with " "their default values." msgstr "" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:8 #, fuzzy msgid "" "Choosing an " "IPv4 address space" msgstr "" "Desemnez spaţiu " "de stocare" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:9 #, fuzzy msgid "" "Connecting to " "physical network" msgstr "" "Desemnez spaţiu " "de stocare" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:10 #, fuzzy msgid "" "Creating a new " "virtual network " msgstr "" "Creez un nou " "sistem virtual " #: ../src/vmm-create-net.glade.h:11 #, fuzzy msgid "" "Naming your " "virtual network " msgstr "" "Denumesc " "sistemul virtual " #: ../src/vmm-create-net.glade.h:12 #, fuzzy msgid "" "Ready to create " "network" msgstr "" "Gata să încep " "instalarea" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:13 #, fuzzy msgid "" "Selecting the " "DHCP range" msgstr "" "Desemnez spaţiu " "de stocare" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:14 #, fuzzy msgid "A name for your new virtual network" msgstr "O denumire pentru noul sistem virtual" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:15 msgid "Broadcast:" msgstr "" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:16 msgid "Complete" msgstr "Completează" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Connectivity:" msgstr "Co_nectează" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Create a new virtual network" msgstr "Crează un nou sistem virtual" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:19 msgid "DHCP" msgstr "" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:20 msgid "E_nd:" msgstr "" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:21 #, fuzzy msgid "End Address" msgstr "Adresă MAC" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:22 #, fuzzy msgid "End address:" msgstr "Adresă MAC" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:23 msgid "For_warding to physical network" msgstr "" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:24 msgid "Forwarding" msgstr "" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:25 msgid "Gateway:" msgstr "" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:27 msgid "Intro" msgstr "Intro" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:28 ../src/vmm-host.glade.h:36 msgid "NAT to any physical device" msgstr "" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:30 msgid "Net Name Field" msgstr "" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:31 msgid "Netmask:" msgstr "" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Network Range" msgstr "Utilizare reţea:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:33 #, fuzzy msgid "Network _Name:" msgstr "Utilizare reţea:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:34 #, fuzzy msgid "Network name:" msgstr "Utilizare reţea:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:35 ../src/vmm-host.glade.h:39 #, fuzzy msgid "Network:" msgstr "Reţea" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:36 #, fuzzy msgid "Physical Network" msgstr "CPU virtuale:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:37 #, fuzzy msgid "Please choose a name for your virtual network:" msgstr "Vă rog alegeţi un nume pentru sistemul virtual:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:38 msgid "" "Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to " "virtual machines attached to the virtual network." msgstr "" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:39 msgid "" "Please indicate whether this virtual network should be connected to the " "physical network." msgstr "" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:41 #, fuzzy msgid "Size:" msgstr "Dimen_siune:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Start Address" msgstr "Adresă MAC" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:44 msgid "" "The address range from which the DHCP server will allocate " "addresses for virtual machines" msgstr "" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:45 msgid "The IPv4 address and netmask to assign" msgstr "" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:46 #, fuzzy msgid "" "This assistant will guide you through creating a new virtual network. You " "will be asked for some information about the virtual network you'd like to " "create, such as:" msgstr "" "Acest asistent vă va ghida prin crearea unui nou sistem virtual. Vor fi " "cerute informaţii despre sistemul virtual pe care doriţi să-l creaţi, cum ar " "fi:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:48 msgid "Whether to forward traffic to the physical network" msgstr "" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:49 msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:" msgstr "" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:50 #, fuzzy msgid "_Destination:" msgstr "Destinaţie" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:51 msgid "_Enable DHCP:" msgstr "" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:53 #, fuzzy msgid "_Isolated virtual network" msgstr "Reţea" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:55 #, fuzzy msgid "_Network:" msgstr "Reţea" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:56 #, fuzzy msgid "_Start:" msgstr "Statut:" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:1 msgid "Add Storage Pool" msgstr "" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:2 msgid "Add a New Storage Pool" msgstr "" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:3 #, fuzzy msgid "B_rowse" msgstr "Răfoieşte..." #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:4 msgid "B_uild Pool:" msgstr "" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Bro_wse" msgstr "Răfoieşte..." #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:6 #, fuzzy msgid "F_ormat:" msgstr "_Port:" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Host Na_me:" msgstr "_Gazdă:" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:10 msgid "" "Specify a storage location to be later split into virtual machine storage." msgstr "" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:11 msgid "Step 1 of 2" msgstr "" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:12 msgid "Step 2 of 2" msgstr "" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:15 #, fuzzy msgid "_Source Path:" msgstr "Stocare" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:16 #, fuzzy msgid "_Target Path:" msgstr "Stocare" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:1 msgid "Storage Volume Quota" msgstr "" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:2 msgid "" "Name: Name of the\n" " volume to create. File\n" " extension may be\n" " appended\n" "\n" "Format: File/Partition\n" " format of the volume\n" "\n" "Capacity: Maximum\n" " size of the volume.\n" "\n" "Allocation: Actual size\n" " allocated to volume\n" " at this time." msgstr "" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:16 msgid "New Storage Volume" msgstr "" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Add a Storage Volume" msgstr "Nume sistem:" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:18 msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine." msgstr "" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:19 ../src/vmm-create.glade.h:28 #: ../src/vmm-details.glade.h:59 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:20 msgid "Max Ca_pacity:" msgstr "" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:21 #, fuzzy msgid "_Allocation:" msgstr "_Locaţie ISO:" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:23 #, fuzzy msgid "_Format:" msgstr "_Port:" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:25 #, fuzzy msgid "available space:" msgstr "Indisponibil" #: ../src/vmm-create.glade.h:1 msgid "(Insert host mem)" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:2 msgid "CPUs:" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:3 msgid "Install:" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:4 msgid "Memory:" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:5 msgid "OS:" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Create a new virtual machine" msgstr "" "Creez un nou " "sistem virtual " #: ../src/vmm-create.glade.h:8 msgid "A_utomatically detect operating system based on install media" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:9 ../src/vmm-migrate.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Advanced options" msgstr "Co_nectează" #: ../src/vmm-create.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Bro_wse..." msgstr "Răfoieşte..." #: ../src/vmm-create.glade.h:12 #, fuzzy msgid "C_PUs:" msgstr "VCPU" #: ../src/vmm-create.glade.h:13 #, fuzzy msgid "C_onnection:" msgstr "Co_nectează" #: ../src/vmm-create.glade.h:15 msgid "C_ustomize configuration before install" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:16 msgid "Choose Memory and CPU settings" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:17 msgid "Choose an operating system type and version" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:18 msgid "Choose how you would like to install the operating system" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Enter your virtual machine details" msgstr "Detalii maşină virtuală" #: ../src/vmm-create.glade.h:20 msgid "Error message" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Finish" msgstr "_Termină" #: ../src/vmm-create.glade.h:22 msgid "ISO" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:23 msgid "Import _existing disk image" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Install" msgstr "PVinstall" #: ../src/vmm-create.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Kernel options:" msgstr "Co_nectează" #: ../src/vmm-create.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Kickstart URL:" msgstr "U_RL kickstart:" #: ../src/vmm-create.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Locate your install media" msgstr "_Cale către mediul de instalare:" #: ../src/vmm-create.glade.h:29 #, fuzzy msgid "Memory" msgstr "Memorie" #: ../src/vmm-create.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Network _Boot (PXE)" msgstr "Reţea" #: ../src/vmm-create.glade.h:32 msgid "Network _Install (HTTP, FTP, or NFS)" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:33 #, fuzzy msgid "New VM" msgstr "Reţea" #: ../src/vmm-create.glade.h:34 #, fuzzy msgid "OS _type:" msgstr "_Tip SO:" #: ../src/vmm-create.glade.h:35 msgid "PXE" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:36 #, fuzzy msgid "Provide the existing storage path:" msgstr "Crează un nou sistem virtual" #: ../src/vmm-create.glade.h:37 #, fuzzy msgid "Provide the operating system install URL" msgstr "Sistem de operare:" #: ../src/vmm-create.glade.h:39 #, fuzzy msgid "Set a fixed _MAC address" msgstr "Adresă de stocare invalidă" #: ../src/vmm-create.glade.h:41 msgid "URL" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:42 msgid "URL Options" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:43 msgid "URL:" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:44 #, fuzzy msgid "Use CD_ROM or DVD" msgstr "_CD-ROM sau DVD:" #: ../src/vmm-create.glade.h:45 #, fuzzy msgid "Use _ISO image:" msgstr "Localizează imagine ISO" #: ../src/vmm-create.glade.h:47 #, fuzzy msgid "_Architecture:" msgstr "Arhitectură CPU:" #: ../src/vmm-create.glade.h:49 #, fuzzy msgid "_Enable storage for this virtual machine" msgstr "Salvez Maşină Virtuală" #: ../src/vmm-create.glade.h:52 msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:53 #, fuzzy msgid "_Memory (RAM):" msgstr "_Memorie maximă maşină virtuală (MB):" #: ../src/vmm-create.glade.h:55 #, fuzzy msgid "_Version:" msgstr "P_artiţie:" #: ../src/vmm-create.glade.h:56 #, fuzzy msgid "_Virt Type:" msgstr "Tip" #: ../src/vmm-delete.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Delete Confirmation" msgstr "Şterge maşină" #: ../src/vmm-delete.glade.h:2 msgid "Delete _associated storage files" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:1 msgid "" "0 KBytes/s\n" "0KBytes/s" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Autostart" msgstr "Sumar:" #: ../src/vmm-details.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Basic Details" msgstr "Detalii de bază" #: ../src/vmm-details.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Boot device order" msgstr "Console" #: ../src/vmm-details.glade.h:6 #, fuzzy msgid "CPU Pinning" msgstr "CPU" #: ../src/vmm-details.glade.h:7 msgid "CPUs" msgstr "CPU" #: ../src/vmm-details.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Hypervisor Details" msgstr "Hipervizor:" #: ../src/vmm-details.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Machine Settings" msgstr "Detalii de bază" #: ../src/vmm-details.glade.h:10 msgid "Memory" msgstr "Memorie" #: ../src/vmm-details.glade.h:11 ../src/vmm-host.glade.h:6 msgid "Performance" msgstr "Performanţă" #: ../src/vmm-details.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Security" msgstr "Sumar:" #: ../src/vmm-details.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Sound Device" msgstr "Stocare" #: ../src/vmm-details.glade.h:14 msgid "The console is currently unavailable" msgstr "În prezent consola nu este disponibilă" #: ../src/vmm-details.glade.h:15 msgid "" "Tip: 'source' refers to information seen from the host OS, while " "'target' refers to information seen from the guest OS" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:16 msgid "" "Tip: A graphics tablet configured as the default pointer in the guest " "OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop " "cursor." msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Virtual Disk" msgstr "CPU virtuale:" #: ../src/vmm-details.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Virtual Display" msgstr "CPU virtuale:" #: ../src/vmm-details.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Virtual Network Interface" msgstr "Reţea" #: ../src/vmm-details.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Virtual Pointer" msgstr "CPU virtuale:" #: ../src/vmm-details.glade.h:21 #, fuzzy msgid "insert type" msgstr "Console" #: ../src/vmm-details.glade.h:22 msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:23 #, fuzzy msgid "A_ction:" msgstr "_Locaţie ISO:" #: ../src/vmm-details.glade.h:24 #, fuzzy msgid "A_dd Hardware" msgstr "Hardware" #: ../src/vmm-details.glade.h:26 ../src/vmm-host.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Architecture:" msgstr "Arhitectură CPU:" #: ../src/vmm-details.glade.h:27 msgid "Auth" msgstr "Autentificare" #: ../src/vmm-details.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Begin Installation" msgstr "Sursă instalare:" #: ../src/vmm-details.glade.h:29 msgid "Boot" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:30 #, fuzzy msgid "" "CPU\n" "usage:" msgstr "Utilizare CPU:" #: ../src/vmm-details.glade.h:32 msgid "C_lock Offset:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:33 #, fuzzy msgid "Cac_he mode:" msgstr "_Tip SO:" #: ../src/vmm-details.glade.h:34 #, fuzzy msgid "Change a_llocation:" msgstr "Schimbă alocare:" #: ../src/vmm-details.glade.h:35 msgid "Char" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:36 #, fuzzy msgid "Connect or disconnect media" msgstr "Co_nectează" #: ../src/vmm-details.glade.h:37 #, fuzzy msgid "Console" msgstr "Consolă _serială" #: ../src/vmm-details.glade.h:38 msgid "Current allocation:" msgstr "Alocare curentă:" #: ../src/vmm-details.glade.h:39 msgid "D_ynamic" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:40 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "Destinaţie" #: ../src/vmm-details.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Device Type:" msgstr "_Tip SO:" #: ../src/vmm-details.glade.h:43 #, fuzzy msgid "Device m_odel:" msgstr "_Tip SO:" #: ../src/vmm-details.glade.h:45 msgid "Disk" msgstr "Disc" #: ../src/vmm-details.glade.h:46 #, fuzzy msgid "" "Disk\n" "I/O:" msgstr "Disc" #: ../src/vmm-details.glade.h:48 msgid "Emulator:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:49 msgid "Enable A_CPI:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:50 msgid "Enable A_PIC:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:51 msgid "Generate from host _NUMA configuration" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:52 msgid "Heads:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:53 ../src/vmm-host.glade.h:28 msgid "Hypervisor:" msgstr "Hipervizor:" #: ../src/vmm-details.glade.h:54 msgid "Initial _pinning:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:57 msgid "Logical host CPUs:" msgstr "CPU gazdă logică:" #: ../src/vmm-details.glade.h:60 msgid "M_odel:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:61 #, fuzzy msgid "Ma_ximum allocation:" msgstr "Alocare maximă:" #: ../src/vmm-details.glade.h:62 msgid "Max Memory Select" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:63 msgid "Maximum allocation:" msgstr "Alocare maximă:" #: ../src/vmm-details.glade.h:64 #, fuzzy msgid "Mem" msgstr "Memorie" #: ../src/vmm-details.glade.h:65 #, fuzzy msgid "" "Memory\n" "usage:" msgstr "Utilizare memorie" #: ../src/vmm-details.glade.h:67 #, fuzzy msgid "Memory Select" msgstr "Utilizare memorie" #: ../src/vmm-details.glade.h:69 ../src/vmm-host.glade.h:37 msgid "Name:" msgstr "Nume:" #: ../src/vmm-details.glade.h:70 #, fuzzy msgid "Net" msgstr "Reţea" #: ../src/vmm-details.glade.h:71 #, fuzzy msgid "" "Network\n" "I/O:" msgstr "Reţea" #: ../src/vmm-details.glade.h:73 #, fuzzy msgid "Over" msgstr "Privire generalã" #: ../src/vmm-details.glade.h:75 msgid "Pause" msgstr "Pauză" #: ../src/vmm-details.glade.h:76 ../src/vmm-manager.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Pause the virtual machine" msgstr "Restaurează Maşină Virtuală" #: ../src/vmm-details.glade.h:78 ../src/vmm-manager.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Power on the virtual machine" msgstr "Restaurează Maşină Virtuală" #: ../src/vmm-details.glade.h:79 #, fuzzy msgid "Proc" msgstr "Procesor" #: ../src/vmm-details.glade.h:80 msgid "RAM:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:81 msgid "R_eadonly:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:82 msgid "R_untime pinning:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:83 msgid "Run" msgstr "Rulează" #: ../src/vmm-details.glade.h:84 #, fuzzy msgid "S_hut Down" msgstr "Oprire" #: ../src/vmm-details.glade.h:85 msgid "Send _Key" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:86 msgid "Sharea_ble:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:87 #, fuzzy msgid "Show the graphical console" msgstr "Consolă _grafică" #: ../src/vmm-details.glade.h:88 #, fuzzy msgid "Show virtual hardware details" msgstr "Detalii maşină virtuală" #: ../src/vmm-details.glade.h:89 #, fuzzy msgid "Shut Down" msgstr "Închidere" #: ../src/vmm-details.glade.h:90 msgid "Shut down" msgstr "Închidere" #: ../src/vmm-details.glade.h:91 ../src/vmm-manager.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Shutdown the virtual machine" msgstr "Restaurează Maşină Virtuală" #: ../src/vmm-details.glade.h:93 msgid "Source Path:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:94 msgid "Source device:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:95 msgid "Source path:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:96 #, fuzzy msgid "Start virt_ual machine on host boot up" msgstr "Salvează captură ecran Maşină Virtuală" #: ../src/vmm-details.glade.h:97 ../src/vmm-preferences.glade.h:30 #, fuzzy msgid "Stats" msgstr "Statut" #: ../src/vmm-details.glade.h:99 #, fuzzy msgid "Storage size:" msgstr "Stocare" #: ../src/vmm-details.glade.h:100 msgid "Switch to fullscreen view" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:101 #, fuzzy msgid "T_oolbar" msgstr "Bară de unelte" #: ../src/vmm-details.glade.h:102 msgid "Target device:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:103 #, fuzzy msgid "Total host memory:" msgstr "Memorie iniţială:" #: ../src/vmm-details.glade.h:105 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: ../src/vmm-details.glade.h:106 msgid "Unavailable" msgstr "Indisponibil" #: ../src/vmm-details.glade.h:107 msgid "VNC" msgstr "VNC" #: ../src/vmm-details.glade.h:108 msgid "Vid" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:109 #, fuzzy msgid "Virtual CPU Affinity Select" msgstr "CPU virtuale:" #: ../src/vmm-details.glade.h:110 #, fuzzy msgid "Virtual CPU Select" msgstr "CPU virtuale:" #: ../src/vmm-details.glade.h:111 #, fuzzy msgid "Virtual Machine" msgstr "_Maşină virtuală" #: ../src/vmm-details.glade.h:112 msgid "Virtual _Machine" msgstr "_Maşină virtuală" #: ../src/vmm-details.glade.h:113 msgid "_Always" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:114 #, fuzzy msgid "_Begin Installation" msgstr "Sursă instalare:" #: ../src/vmm-details.glade.h:115 #, fuzzy msgid "_Clone" msgstr "_Răsfoieşte..." #: ../src/vmm-details.glade.h:116 #, fuzzy msgid "_Console" msgstr "Consolă _serială" #: ../src/vmm-details.glade.h:118 ../src/vmm-host.glade.h:56 #: ../src/vmm-manager.glade.h:13 msgid "_File" msgstr "_Fişier" #: ../src/vmm-details.glade.h:120 #, fuzzy msgid "_Fullscreen" msgstr "_Ecran plin" #: ../src/vmm-details.glade.h:121 ../src/vmm-host.glade.h:57 #: ../src/vmm-manager.glade.h:15 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" #: ../src/vmm-details.glade.h:122 #, fuzzy msgid "_Label:" msgstr "Nume:" #: ../src/vmm-details.glade.h:123 #, fuzzy msgid "_Login" msgstr "Autentificare" #: ../src/vmm-details.glade.h:125 #, fuzzy msgid "_Never" msgstr "Privire generalã" #: ../src/vmm-details.glade.h:126 #, fuzzy msgid "_Only when Fullscreen" msgstr "_Ecran plin" #: ../src/vmm-details.glade.h:127 #, fuzzy msgid "_Password:" msgstr "Parolă:" #: ../src/vmm-details.glade.h:130 msgid "_Resize to VM" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:132 #, fuzzy msgid "_Save this password in your keyring" msgstr "Salvează această parolă în keyring" #: ../src/vmm-details.glade.h:133 msgid "_Scale Display" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:134 #, fuzzy msgid "_Static" msgstr "Statut" #: ../src/vmm-details.glade.h:135 msgid "_Take Screenshot" msgstr "Cap_tură ecran" #: ../src/vmm-details.glade.h:136 #, fuzzy msgid "_Text Consoles" msgstr "Consolă _serială" #: ../src/vmm-details.glade.h:137 ../src/vmm-open-connection.glade.h:16 #, fuzzy msgid "_Username:" msgstr "_Gazdă:" #: ../src/vmm-details.glade.h:138 ../src/vmm-manager.glade.h:21 msgid "_View" msgstr "_Vizualizează" #: ../src/vmm-details.glade.h:139 ../src/vmm-host.glade.h:59 #, fuzzy msgid "_View Manager" msgstr "Manager maşină virtuală" #: ../src/vmm-host.glade.h:1 msgid "Basic details" msgstr "Detalii de bază" #: ../src/vmm-host.glade.h:2 #, fuzzy msgid "IPv4 Configuration" msgstr "Console" #: ../src/vmm-host.glade.h:3 msgid "IPv4 configuration" msgstr "" #: ../src/vmm-host.glade.h:4 #, fuzzy msgid "IPv6 Configuration" msgstr "Console" #: ../src/vmm-host.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Stocare" #: ../src/vmm-host.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Slave Interfaces" msgstr "Reţea" #: ../src/vmm-host.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Volumes" msgstr "Console" #: ../src/vmm-host.glade.h:9 #, fuzzy msgid "A_utoconnect:" msgstr "Co_nectează" #: ../src/vmm-host.glade.h:10 #, fuzzy msgid "A_utostart:" msgstr "Sumar:" #: ../src/vmm-host.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Add Interface" msgstr "Trafic reţea" #: ../src/vmm-host.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Add Network" msgstr "Reţea" #: ../src/vmm-host.glade.h:14 msgid "Add Pool" msgstr "" #: ../src/vmm-host.glade.h:17 msgid "CPU usage:" msgstr "Utilizare CPU:" #: ../src/vmm-host.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Connection:" msgstr "Co_nectează" #: ../src/vmm-host.glade.h:19 msgid "DHCP end:" msgstr "" #: ../src/vmm-host.glade.h:20 msgid "DHCP start:" msgstr "" #: ../src/vmm-host.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Delete Interface" msgstr "Trafic reţea" #: ../src/vmm-host.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Delete Network" msgstr "Reţea" #: ../src/vmm-host.glade.h:23 msgid "Delete Pool" msgstr "" #: ../src/vmm-host.glade.h:25 msgid "Forwarding:" msgstr "" #: ../src/vmm-host.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Host Details" msgstr "De_talii" #: ../src/vmm-host.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Hostname:" msgstr "_Gazdă:" #: ../src/vmm-host.glade.h:29 msgid "In use by:" msgstr "" #: ../src/vmm-host.glade.h:30 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "_Locaţie ISO:" #: ../src/vmm-host.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Logical CPUs:" msgstr "CPU gazdă logică:" #: ../src/vmm-host.glade.h:32 #, fuzzy msgid "MAC:" msgstr "Reţea" #: ../src/vmm-host.glade.h:33 msgid "Memory usage:" msgstr "Utilizare memorie" #: ../src/vmm-host.glade.h:34 #, fuzzy msgid "Memory:" msgstr "Memorie" #: ../src/vmm-host.glade.h:38 #, fuzzy msgid "Network Interfaces" msgstr "Trafic reţea" #: ../src/vmm-host.glade.h:40 msgid "Overview" msgstr "Privire generalã" #: ../src/vmm-host.glade.h:41 #, fuzzy msgid "Pool Type:" msgstr "Tip" #: ../src/vmm-host.glade.h:42 msgid "Refresh volume list" msgstr "" #: ../src/vmm-host.glade.h:43 #, fuzzy msgid "Restore Saved Machine..." msgstr "Încarcă maşină salvată..." #: ../src/vmm-host.glade.h:44 msgid "Restore a saved machine from a filesystem image" msgstr "Încarcă o maşină salvată dintr-o imagine sistemului de fişiere" #: ../src/vmm-host.glade.h:45 #, fuzzy msgid "Start Interface" msgstr "Trafic reţea" #: ../src/vmm-host.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Start Network" msgstr "Reţea" #: ../src/vmm-host.glade.h:47 #, fuzzy msgid "Start Pool" msgstr "Statut" #: ../src/vmm-host.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Start mode:" msgstr "Adresă MAC" #: ../src/vmm-host.glade.h:49 #, fuzzy msgid "State:" msgstr "Statut:" #: ../src/vmm-host.glade.h:50 #, fuzzy msgid "Stop Interface" msgstr "Trafic reţea" #: ../src/vmm-host.glade.h:51 #, fuzzy msgid "Stop Network" msgstr "Reţea" #: ../src/vmm-host.glade.h:52 msgid "Stop Pool" msgstr "" #: ../src/vmm-host.glade.h:54 #, fuzzy msgid "Virtual Networks" msgstr "CPU virtuale:" #: ../src/vmm-host.glade.h:55 #, fuzzy msgid "_Delete Volume" msgstr "Şterge maşină" #: ../src/vmm-host.glade.h:58 ../src/vmm-storage-browse.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_New Volume" msgstr "Şterge maşină" #: ../src/vmm-manager.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Create a new virtual machine" msgstr "Crează un nou sistem virtual" #: ../src/vmm-manager.glade.h:2 #, fuzzy msgid "New" msgstr "_Vizualizează" #: ../src/vmm-manager.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Show the virtual machine console and details" msgstr "Detalii maşină virtuală" #: ../src/vmm-manager.glade.h:8 #, fuzzy msgid "_Add Connection..." msgstr "Deschide conexiune..." #: ../src/vmm-manager.glade.h:9 #, fuzzy msgid "_CPU Usage" msgstr "Utilizare CPU" #: ../src/vmm-manager.glade.h:10 #, fuzzy msgid "_Connection Details" msgstr "Co_nectează" #: ../src/vmm-manager.glade.h:11 ../src/vmm-preferences.glade.h:32 #, fuzzy msgid "_Disk I/O" msgstr "Disc" #: ../src/vmm-manager.glade.h:12 msgid "_Edit" msgstr "_Editează" #: ../src/vmm-manager.glade.h:14 #, fuzzy msgid "_Graph" msgstr "Consolă _grafică" #: ../src/vmm-manager.glade.h:16 ../src/vmm-preferences.glade.h:36 #, fuzzy msgid "_Network I/O" msgstr "Reţea" #: ../src/vmm-manager.glade.h:17 msgid "_Open" msgstr "" #: ../src/vmm-manager.glade.h:20 #, fuzzy msgid "_Shutdown" msgstr "Oprire" #: ../src/vmm-manager.glade.h:22 #, fuzzy msgid "_Virtual Machine Details" msgstr "Detalii maşină virtuală" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Connectivity" msgstr "Co_nectează" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:2 msgid "Migrate _offline:" msgstr "" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:3 msgid "Name:" msgstr "" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:4 msgid "New host:" msgstr "" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:5 msgid "Original host:" msgstr "" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:7 msgid "Mbps" msgstr "" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Migrate the virtual machine" msgstr "Restaurează Maşină Virtuală" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:10 msgid "_Bandwidth:" msgstr "" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:11 msgid "_Migrate" msgstr "" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:13 msgid "_Tunnel migration through libvirt's daemon:" msgstr "" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Add Connection" msgstr "Co_nectează" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:2 msgid "Co_nnect" msgstr "Co_nectează" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Connect to _remote host" msgstr "Co_nectează" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Connection Select" msgstr "Co_nectează" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:5 msgid "Generated URI:" msgstr "" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:6 #, fuzzy msgid "H_ostname:" msgstr "_Gazdă:" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Hypervisor Select" msgstr "Hipervizor:" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:8 msgid "Me_thod:" msgstr "" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:9 msgid "" "SSH\n" "TCP (SASL, Kerberos, ...)\n" "SSL/TLS with certificates" msgstr "" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:12 #, fuzzy msgid "" "Xen\n" "QEMU/KVM" msgstr "" "Xen\n" "QEMU" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:14 #, fuzzy msgid "_Autoconnect:" msgstr "Co_nectează" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:15 #, fuzzy msgid "_Hypervisor:" msgstr "Hipervizor:" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Confirmations" msgstr "Console" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Enable Stats Polling" msgstr "Monitorizare statut" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:3 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Console" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Graphical Consoles" msgstr "Consolă _grafică" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:5 #, fuzzy msgid "New VM" msgstr "Reţea" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Stats Options" msgstr "Monitorizare statut" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Automatically _open consoles:" msgstr "Deschide automat console:" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:8 msgid "Change..." msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Device re_moval:" msgstr "_Tip SO:" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:10 msgid "Enable _system tray icon" msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:11 msgid "Feedback" msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:12 msgid "General" msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Grab _keyboard accelerators:" msgstr "Preia input tastatură" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Grab keys:" msgstr "Preia input tastatură" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "Consolă _grafică" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Install Audio Device:" msgstr "Sursă instalare:" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Maintain h_istory of" msgstr "Istoric principal al" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:18 #, fuzzy msgid "" "Never\n" "For all new domains\n" "For all domains" msgstr "" "Niciodată\n" "Pentru domenii noi\n" "Pentru toate domeniile" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:21 msgid "" "Never\n" "Fullscreen only\n" "Always" msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:24 msgid "" "Never\n" "When fullscreen\n" "On mouse over" msgstr "" "Niciodată\n" "În modul ecran plin\n" "Când mouse-ul e deasupra" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:27 msgid "Not supported" msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:28 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:29 msgid "Preferences" msgstr "Preferinţe" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:31 #, fuzzy msgid "VM Details" msgstr "_Detalii" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:33 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:34 msgid "_Interface start/stop:" msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:35 #, fuzzy msgid "_Local virtual machine" msgstr "Salvez Maşină Virtuală" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:37 #, fuzzy msgid "_Pause:" msgstr "_Pauză" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:38 #, fuzzy msgid "_Remote virtual machine" msgstr "Restaurează Maşină Virtuală" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:39 #, fuzzy msgid "_Update status every" msgstr "Reîmprospătează statutul la fiecare" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:40 msgid "samples" msgstr "exemple" #: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Choose Storage Volume" msgstr "Nume sistem:" #: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:2 msgid "Choose _Volume" msgstr "" #: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:3 #, fuzzy msgid "_Browse Local" msgstr "Răfoieşte..." #, fuzzy #~ msgid "Physical Device Requried" #~ msgstr "Mediul de stocare al instalării este necesar" #, fuzzy #~ msgid "No VMs available" #~ msgstr "Co_nectează" #, fuzzy #~ msgid "Finish Install" #~ msgstr "PVinstall" #, fuzzy #~ msgid "Host CPUs:" #~ msgstr "VCPU" #, fuzzy #~ msgid "_Host Details" #~ msgstr "De_talii" #, fuzzy #~ msgid "Connec_tion:" #~ msgstr "Co_nectează" #, fuzzy #~ msgid "Hostname Field" #~ msgstr "_Gazdă:" #~ msgid "Consoles" #~ msgstr "Console" #, fuzzy #~ msgid "You must specify a partition or a file for disk storage." #~ msgstr "" #~ "Trebuie specificat o partiţie sau un fişier pentru stocarea instalării " #~ "sistemului de operare invitat" #, fuzzy #~ msgid "Target Device Required" #~ msgstr "Mediul de stocare al instalării este necesar" #, fuzzy #~ msgid "You must select a target device for the disk." #~ msgstr "" #~ "Trebuie specificat o partiţie sau un fişier pentru stocarea instalării " #~ "sistemului de operare invitat" #, fuzzy #~ msgid "Invalid Storage Parameters" #~ msgstr "Adresă de stocare invalidă" #, fuzzy #~ msgid "Startup Error" #~ msgstr "U_RL kickstart:" #, fuzzy #~ msgid "Physical Host Device" #~ msgstr "Console" #, fuzzy #~ msgid "Source:" #~ msgstr "Stocare" #, fuzzy #~ msgid "Target:" #~ msgstr "Stocare" #, fuzzy #~ msgid "Video Device" #~ msgstr "Console" #, fuzzy #~ msgid "Virtual display" #~ msgstr "CPU virtuale:" #, fuzzy #~ msgid "Virtual pointer" #~ msgstr "CPU virtuale:" #~ msgid "Example: /dev/hdc2" #~ msgstr "Examplu: /dev/hdc2" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Warning:If you do not allocate the entire disk now, space " #~ "will be allocated as needed while the virtual machine is running. If " #~ "sufficient free space is not available on the host, this may result in " #~ "data corruption on the virtual machine." #~ msgstr "" #~ "Avertisment: Dacă nu alocaţi întregul disc la crearea " #~ "maşinii virtuale, spaţiul va fi alocat pe măsura nevoii în timp ce " #~ "sistemul invitat rulează. Dacă nu este disponibil spaţiu liber suficient " #~ "pe sistemul gazdă, acest lucru poate duce la coruperea datelor pe " #~ "sistemul invitat" #, fuzzy #~ msgid "Allocate entire virtual disk now" #~ msgstr "Aloc întregul disc virtual acum?" #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "Răfoieşte..." #, fuzzy #~ msgid "F_ile (disk image):" #~ msgstr "Utilizare disc:" #, fuzzy #~ msgid "File Location Field" #~ msgstr "_Locaţie fişier:" #, fuzzy #~ msgid "File Size Field" #~ msgstr "Dimen_siune fişier:" #~ msgid "_Size:" #~ msgstr "Dimen_siune:" #, fuzzy #~ msgid "Device virtual machine will _boot from:" #~ msgstr "Salvează captură ecran Maşină Virtuală" #~ msgid "Unknown status code" #~ msgstr "Cod de stare necunoscut" #, fuzzy #~ msgid "insert type" #~ msgstr "Console" #~ msgid "ISO _Location:" #~ msgstr "_Locaţie ISO:" #~ msgid "Locate Storage Partition" #~ msgstr "Localizează partiţie de stocare" #, fuzzy #~ msgid "You must select one of the virtual networks." #~ msgstr "Crează un nou sistem virtual" #, fuzzy #~ msgid "Invalid Network Parameter" #~ msgstr "Nume de sistem invalid" #~ msgid "paused" #~ msgstr "pauză" #, fuzzy #~ msgid "Error Setting Security data: %s" #~ msgstr "Crează un nou sistem virtual" #, fuzzy #~ msgid "About to poweroff virtual machine %s" #~ msgstr "Pe cale să distrug maşina virtuală %s" #~ msgid "The file '%s' does not appear to be a valid saved machine image" #~ msgstr "Fişierul '%s' nu pare să fie o imagine validă a unei maşini." #, fuzzy #~ msgid "Set fixed MAC _address for this NIC?" #~ msgstr "Adresă MAC specificată:" #, fuzzy #~ msgid "_Virtual network" #~ msgstr "_Maşină virtuală" #, fuzzy #~ msgid "C_lone Virtual Machine" #~ msgstr "Restaurează Maşină Virtuală" #~ msgid "" #~ "Tip: For best performance, the number of virtual CPUs should be " #~ "less than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system." #~ msgstr "" #~ "Sfat: Pentru cea mai bună performanţă, numărul de CPU virtuale ar " #~ "trebui să fie mai mic decât (sau egal cu) numărul de CPU fizice ale " #~ "sistemului gazdă." #, fuzzy #~ msgid "How many virtual CPUs should be allocated for this machine?" #~ msgstr "Câte CPU virtuale să fie alocate acestei maşini?" #, fuzzy #~ msgid "How much memory should be allocated for this machine?" #~ msgstr "Câtă memorie să fie alocate acestei maşini?" #, fuzzy #~ msgid "Permissions:" #~ msgstr "P_artiţie:" #~ msgid "Screenshot" #~ msgstr "Captură ecran" #, fuzzy #~ msgid "Source Device:" #~ msgstr "Stocare" #~ msgid "Total memory on host machine:" #~ msgstr "Memorie totală pe maşina gazdă:" #, fuzzy #~ msgid "Delete Virtual Machine" #~ msgstr "Restaurează Maşină Virtuală" #, fuzzy #~ msgid "Poll memory usage stats" #~ msgstr "Utilizare memorie" #, fuzzy #~ msgid "Performance" #~ msgstr "Performanţă" #, fuzzy #~ msgid "Processor" #~ msgstr "Procesez..." #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Statut" #~ msgid "Memory usage" #~ msgstr "Utilizare memorie" #, fuzzy #~ msgid "Graphics" #~ msgstr "CPU virtuale:" #~ msgid "Network" #~ msgstr "Reţea" #, fuzzy #~ msgid "Sound" #~ msgstr "Stocare" #~ msgid "Storage" #~ msgstr "Stocare" #~ msgid "_Path to install media:" #~ msgstr "_Cale către mediul de instalare:" #, fuzzy #~ msgid "Serial Consoles" #~ msgstr "Consolă _serială" #~ msgid "Total CPUs on host machine:" #~ msgstr "Număr total CPU pe maşina gazdă:" #~ msgid "" #~ "All virtual machines\n" #~ "Active virtual machines\n" #~ "Inactive virtual machines" #~ msgstr "" #~ "Toate maşinile virtuale\n" #~ "Maşini virtuale active\n" #~ "Maşini virtuale inactive" #~ msgid "Domain ID" #~ msgstr "ID domeniu" #, fuzzy #~ msgid "Memory Usage" #~ msgstr "Utilizare memorie" #~ msgid "_View:" #~ msgstr "_Vizualizează:" #, fuzzy #~ msgid "Unable to complete install: " #~ msgstr "Nu am putut iniţializa GTK:" #~ msgid "Paravirtualized" #~ msgstr "Paravirtualizat" #~ msgid "Fully virtualized" #~ msgstr "Complet virtualizat" #~ msgid "Invalid FV OS Type" #~ msgstr "Tip de SO complet virtualizat invalid" #~ msgid "Invalid FV OS Variant" #~ msgstr "Variantă de SO complet virtualizat invalidă" #~ msgid "ISO Path Not Found" #~ msgstr "Nu a fost găsită calea către ISO" #~ msgid "Storage Address Required" #~ msgstr "Adresa pentru stocare este necesară" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You must specify a partition or a file for storage for the guest install." #~ msgstr "" #~ "Trebuie specificat o partiţie sau un fişier pentru stocarea instalării " #~ "sistemului de operare invitat" #, fuzzy #~ msgid "Invalid Storage Address" #~ msgstr "Adresă de stocare invalidă" #, fuzzy #~ msgid "Network Parameter Error" #~ msgstr "Utilizare reţea:" #, fuzzy #~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the connection %s?" #~ msgstr "" #~ "Aceasta va distruge imediat maşina virtuală şi i-ar putea corupe imaginea " #~ "discului. Sunteţi sigur?" #~ msgid "CPUs:" #~ msgstr "CPU:" #~ msgid "Example: system1" #~ msgstr "Examplu: sistem1" #, fuzzy #~ msgid "Install media" #~ msgstr "Memorie iniţială:" #~ msgid "Memory:" #~ msgstr "Memorie:" #~ msgid "Memory and CPU allocation" #~ msgstr "Memorie şi alocare CPU " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Storage details - which disk partitions or files the virtual " #~ "machine should use" #~ msgstr "" #~ "Detalii Stocare - ce partiţii ale discului sau fişiere ale " #~ "sistemului să fie utilizate" #~ msgid "Example: ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg" #~ msgstr "" #~ "Examplu: ftp://nume_gazdă.examplu.com/ks/ks.cfg" #~ msgid "" #~ "Example: http://servername.example.com/distro/i386/tree" #~ msgstr "" #~ "Example: http://nume_server.examplu.com/distro/i386/tree" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Example: updates=http://hostname.example.com/updates.img" #~ msgstr "" #~ "Examplu: ftp://nume_gazdă.examplu.com/ks/ks.cfg" #~ msgid "" #~ "Note: The host CPU(s) in this machine do not have support " #~ "for full virtualization." #~ msgstr "" #~ "Notă: CPU-ul sau CPU-urile gazdă din acest calculator nu au " #~ "suport complet pentru virtualizare" #~ msgid "" #~ "Note: The host CPU(s) in this machine support full " #~ "virtualization, but it is not enabled by the BIOS." #~ msgstr "" #~ "Notă: CPU-ul sau CPU-urile gazdă din acest calculator au " #~ "suport complet pentru virtualizare, dar nu este activat de BIOS" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Tip: For best performance, the number of virtual CPUs " #~ "should be less than (or equal to) the number of physical CPUs on the host " #~ "system." #~ msgstr "" #~ "Sfat: Pentru cea mai bună performanţă, numărul de CPU " #~ "virtuale ar trebui să fie mai mic (sau egal cu) numărul de CPU logice din " #~ "sistemul gazdă" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Tip: You may add additional storage, including network-" #~ "mounted storage, to your virtual machine after it has been created using " #~ "the same tools you would on a physical system." #~ msgstr "" #~ "Sfat: Poţi adăuga spaţiu de stocare adiţional, inclusiv " #~ "medii de stocare montate din reţea, către sistemul tău virtual după ce a " #~ "fost creat, folosind aceleaşi unelte pe care le-ai folosi pe un sistem " #~ "fizic." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Warning: If you do not allocate the entire disk now, space " #~ "will be allocated as needed while the virtual machine is running. If " #~ "sufficient free space is not available on the host, this may result in " #~ "data corruption on the virtual machine." #~ msgstr "" #~ "Avertisment: Dacă nu alocaţi întregul disc la crearea " #~ "maşinii virtuale, spaţiul va fi alocat pe măsura nevoii în timp ce " #~ "sistemul invitat rulează. Dacă nu este disponibil spaţiu liber suficient " #~ "pe sistemul gazdă, acest lucru poate duce la coruperea datelor pe " #~ "sistemul invitat" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Finish " #~ "Virtual Machine Creation" #~ msgstr "" #~ "Aleg o " #~ "metodă de virtualizare" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Installation " #~ "Media" #~ msgstr "" #~ "Localizez " #~ "mediu de instalare" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Installation " #~ "Method" #~ msgstr "" #~ "Aleg o " #~ "metodă de virtualizare" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Installation " #~ "Source" #~ msgstr "" #~ "Localizez " #~ "mediu de instalare" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Memory and " #~ "CPU Allocation" #~ msgstr "" #~ "Alocă " #~ "memorie şi CPU" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Virtual " #~ "Machine Creation " #~ msgstr "" #~ "Denumesc " #~ "sistemul virtual " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Virtual " #~ "Machine Name " #~ msgstr "" #~ "Creez un nou " #~ "sistem virtual " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Virtualization Method" #~ msgstr "" #~ "Aleg o " #~ "metodă de virtualizare" #, fuzzy #~ msgid "A name for your new virtual machine" #~ msgstr "O denumire pentru noul sistem virtual" #~ msgid "CPU architecture:" #~ msgstr "Arhitectură CPU:" #, fuzzy #~ msgid "F_ully virtualized:" #~ msgstr "Virt_ualizat complet:" #, fuzzy #~ msgid "File Size Select" #~ msgstr "Dimen_siune fişier:" #, fuzzy #~ msgid "ISO Location Field" #~ msgstr "_Locaţie ISO:" #, fuzzy #~ msgid "ISO _location:" #~ msgstr "_Locaţie ISO:" #, fuzzy #~ msgid "Install URL Field" #~ msgstr "Mediul de stocare al instalării este necesar" #, fuzzy #~ msgid "Installation media _URL:" #~ msgstr "_URL mediu de instalare:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Involves hardware simulation, allowing for a greater range of virtual " #~ "devices and operating systems (does not require OS modification)." #~ msgstr "" #~ "Implică simulare hardware, permiţând o gamă mai largă de sisteme de " #~ "operare (nu necesită modificări SO). Mai lent decât sistemele " #~ "paravirtualizate." #, fuzzy #~ msgid "Kickstart Field" #~ msgstr "Sursă kickstart:" #, fuzzy #~ msgid "Kickstart source:" #~ msgstr "Sursă kickstart:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Lightweight method of virtualizing machines. Limits operating system " #~ "choices because the OS must be specially modified to support " #~ "paravirtualization, but performs better than fully virtualized." #~ msgstr "" #~ "Metodă simplă şi rapidă pentru virtualizarea maşinilor. Limitează " #~ "alegerea sistemului de operare deoarece SO trebuie modificat în mod " #~ "explicit pentru a suporta paravirtualizarea. Performanţă mai bună decât " #~ "sistemele complet virtualizate." #, fuzzy #~ msgid "Maximum memory:" #~ msgstr "Memorie maximă:" #, fuzzy #~ msgid "Maximum virtual CPUs:" #~ msgstr "CPU virtuale:" #~ msgid "OS _Variant:" #~ msgstr "_Variantă SO:" #, fuzzy #~ msgid "Partition Field" #~ msgstr "P_artiţie:" #, fuzzy #~ msgid "Please choose a name for your virtual machine:" #~ msgstr "Vă rog alegeţi un nume pentru sistemul virtual:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please choose the operating system you will be installing on the virtual " #~ "machine:" #~ msgstr "" #~ "Vă rog alegeţi tipul de sistem de operare invitat pe care îl veţi instala:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please enter the memory configuration for this virtual machine. You can " #~ "specify the maximum amount of memory the virtual machine should be able " #~ "to use, and optionally a lower amount to grab on startup. Warning: " #~ "setting virtual machine memory too high will cause out-of-memory errors " #~ "in your host domain!" #~ msgstr "" #~ "Vă rog introduceţi configuraţia memoriei pentru această maşină virtuală. " #~ "Puteţi specifica cantitatea maximă de memorie pe care aceasta o poate " #~ "folosi şi opţional o canitate mai mică de preluat la pornire. " #~ "Avertisment: setând memoria prea mare pentru maşina virtuală va cauza " #~ "erori 'insuficientă-memorie' pe sistemul gazdă!" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please enter the number of virtual CPUs this virtual machine should start " #~ "up with." #~ msgstr "" #~ "Vă rog introduceţi numărul de CPU virtuale cu care să pornească această " #~ "maşină virtuală." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please indicate how you'd like to assign space from the host for your new " #~ "virtual machine. This space will be used to install the virtual machine's " #~ "operating system." #~ msgstr "" #~ "Vă rog indicaţi cum doriţi să repartizaţi spaţiul pe acest sistem gazdă " #~ "fizic pentru noul sistem virtual. Acest spaţiu va fi folosit la " #~ "instalarea sistemului de operare al sistemului virtual." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please indicate where installation media is available for the operating " #~ "system you would like to install on this virtual machine. Optionally you " #~ "can provide the URL for a kickstart file:" #~ msgstr "" #~ "Vă rog indicaţi unde este mediul de instalare disponibil pentru sistemul " #~ "de operare pe care doriţi să-l instalaţi pe acest sistem virtual " #~ "paravirtualizat. Opţional puteţi introduce URL-ul pentru un fişier " #~ "kickstart ce vă descrie sistemul:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please indicate where installation media is available for the operating " #~ "system you would like to install on this virtual machine:" #~ msgstr "" #~ "Vă rog indicaţi unde este mediul de instalare disponibil pentru sistemul " #~ "de operare pe care doriţi să-l instalaţi pe acest sistem virtual " #~ "complet virtualizat:" #, fuzzy #~ msgid "Set fixed MAC _address for your virtual machine?" #~ msgstr "Vă rog alegeţi un nume pentru sistemul virtual:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The location of the files necessary for installing an operating " #~ "system on the virtual machine" #~ msgstr "" #~ "Locaţia fişierelor necesare pentru instalarea unui sistem de " #~ "operare pe sistemul virtual" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This assistant will guide you through creating a new virtual machine. You " #~ "will be asked for some information about the virtual machine you'd like " #~ "to create, such as:" #~ msgstr "" #~ "Acest asistent vă va ghida prin crearea unui nou sistem virtual. Vor fi " #~ "cerute informaţii despre sistemul virtual pe care doriţi să-l creaţi, cum " #~ "ar fi:" #, fuzzy #~ msgid "Virtual CPUs:" #~ msgstr "CPU virtuale:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Whether the virtual machine will be fully virtualized or para-" #~ "virtualized" #~ msgstr "" #~ "Dacă sistemul va fi complet virtualizat sau para-virtualizat" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You will need to choose a virtualization method for your new virtual " #~ "machine:" #~ msgstr "Trebuie să alegeţi o metodă de virtualizare pentru noul sistem:" #, fuzzy #~ msgid "_ISO image location:" #~ msgstr "Locaţie imagine _ISO:" #~ msgid "_Paravirtualized:" #~ msgstr "_Paravirtualizat:" #, fuzzy #~ msgid "_Startup memory (MB):" #~ msgstr "Memorie la pornire ma_şină vituală la pornire (MB):" #, fuzzy #~ msgid "_Virtual CPUs:" #~ msgstr "CPU virtuale:" #~ msgid "20 bits/sec" #~ msgstr "20 bits/sec" #~ msgid "Disk usage:" #~ msgstr "Utilizare disc:" #~ msgid "Network usage:" #~ msgstr "Utilizare reţea:" #, fuzzy #~ msgid "disk\t" #~ msgstr "Disc" #, fuzzy #~ msgid "Display" #~ msgstr "Imagine disc:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Access the " #~ "guest display" #~ msgstr "" #~ "Desemnez " #~ "spaţiu de stocare" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Ready to add " #~ "hardware" #~ msgstr "" #~ "Gata să " #~ "încep instalarea" #~ msgid "File _Location:" #~ msgstr "_Locaţie fişier:" #~ msgid "File _Size:" #~ msgstr "Dimen_siune fişier:" #~ msgid "Normal Disk _Partition:" #~ msgstr "_Partiţie disc normală:" #~ msgid "P_artition:" #~ msgstr "P_artiţie:" #~ msgid "Simple F_ile:" #~ msgstr "F_işier simplu:" #~ msgid "Disk usage" #~ msgstr "Utilizare disc" #, fuzzy #~ msgid "Machine Details..." #~ msgstr "Detalii maşină..." #~ msgid "Virtual CPUs" #~ msgstr "CPU virtuale:" #, fuzzy #~ msgid "32" #~ msgstr "2" #~ msgid "" #~ "Creating a " #~ "new virtual system " #~ msgstr "" #~ "Creez un nou " #~ "sistem virtual " #~ msgid "" #~ "Naming your " #~ "virtual system " #~ msgstr "" #~ "Denumesc " #~ "sistemul virtual " #~ msgid "" #~ "Ready to " #~ "begin installation" #~ msgstr "" #~ "Gata să " #~ "încep instalarea" #~ msgid "A name for your new virtual system" #~ msgstr "O denumire pentru noul sistem virtual" #~ msgid "CPU/memory" #~ msgstr "CPU/memorie" #~ msgid "Create a new virtual system" #~ msgstr "Crează un nou sistem virtual" #, fuzzy #~ msgid "Local inst" #~ msgstr "Gazdă _locală" #~ msgid "Please choose a name for your virtual system:" #~ msgstr "Vă rog alegeţi un nume pentru sistemul virtual:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please indicate where installation media is available for the operating " #~ "system you would like to install on this virtual operating system:" #~ msgstr "" #~ "Vă rog indicaţi unde este mediul de instalare disponibil pentru sistemul " #~ "de operare pe care doriţi să-l instalaţi pe acest sistem virtual " #~ "complet virtualizat:" #~ msgid "System _Name:" #~ msgstr "Nume sistem:" #~ msgid "" #~ "This assistant will guide you through creating a new virtual system. You " #~ "will be asked for some information about the virtual system you'd like to " #~ "create, such as:" #~ msgstr "" #~ "Acest asistent vă va ghida prin crearea unui nou sistem virtual. Vor fi " #~ "cerute informaţii despre sistemul virtual pe care doriţi să-l creaţi, cum " #~ "ar fi:" #~ msgid "VMS" #~ msgstr "VMS" #~ msgid "_VCPUs:" #~ msgstr "_VCPU:" #, fuzzy #~ msgid "New VM Preferences" #~ msgstr "Performanţă" #, fuzzy #~ msgid "History Samples" #~ msgstr "exemple" #, fuzzy #~ msgid "Remote VM" #~ msgstr "Gazdă distantă" #~ msgid "serial console" #~ msgstr "consolă serială" #~ msgid "http://virt-manager.et.redhat.com/" #~ msgstr "http://virt-manager.et.redhat.com/" #, fuzzy #~ msgid "Password Field" #~ msgstr "Parolă:" #~ msgid "Virtual Machine Console" #~ msgstr "Consolă maşină virtuală" #, fuzzy #~ msgid "\t" #~ msgstr "5\t" #~ msgid "/xen/demo.img" #~ msgstr "/xen/demo.img" #, fuzzy #~ msgid "256" #~ msgstr "256\t" #, fuzzy #~ msgid "1.59 GB of 2.2 GB" #~ msgstr "80 MB din 1 GB" #, fuzzy #~ msgid "2000 MB" #~ msgstr "200 MB" #, fuzzy #~ msgid "Net Name" #~ msgstr "Utilizare reţea:" #, fuzzy #~ msgid "Net UUID" #~ msgstr "UUID:" #~ msgid " free" #~ msgstr "liber" #~ msgid " of " #~ msgstr "din" #~ msgid "/tmp" #~ msgstr "/tmp" #~ msgid "10 TB" #~ msgstr "10 TB" #~ msgid "" #~ "Tip: You may only increase the size of file-based storage; you " #~ "can't decrease its size." #~ msgstr "" #~ "Sfat: Puteţi numai să creşteţi mărimea stocării pe bază de " #~ "fişiere; nu o puteţi micşora." #~ msgid "" #~ "MB\n" #~ "GB\n" #~ "TB" #~ msgstr "" #~ "MB\n" #~ "GB\n" #~ "TB" #~ msgid "Modify File Storage" #~ msgstr "Modifică stocarea fişierelor" #~ msgid "_Mount Point (on virtual system):" #~ msgstr "Punct de _montare (pe sistemul virtual):" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "2 GB" #~ msgstr "2 GB" #~ msgid "256\t" #~ msgstr "256\t" #~ msgid "400 MB" #~ msgstr "400 MB" #~ msgid "5\t" #~ msgstr "5\t" #, fuzzy #~ msgid "512 MB" #~ msgstr "500 MB" #, fuzzy #~ msgid "Architecture Select" #~ msgstr "Arhitectură CPU:" #~ msgid "Enable kernel / hardware acceleration" #~ msgstr "Activează accelerare kernel / hardware" #~ msgid "FV install" #~ msgstr "Instalare FV" #, fuzzy #~ msgid "OS Type Select" #~ msgstr "_Tip SO:" #, fuzzy #~ msgid "OS Variant Select" #~ msgstr "_Variantă SO:" #~ msgid "http://" #~ msgstr "http://" #~ msgid "" #~ "i686\n" #~ "x86_64\n" #~ "ppc\n" #~ "sparc\n" #~ "mips\n" #~ "mipsel" #~ msgstr "" #~ "i686\n" #~ "x86_64\n" #~ "ppc\n" #~ "sparc\n" #~ "mips\n" #~ "mipsel" #~ msgid "para" #~ msgstr "para" #~ msgid "18%" #~ msgstr "18%" #~ msgid "200 MB" #~ msgstr "200 MB" #~ msgid "30 MB of 128 MB" #~ msgstr "30 MB din 128 MB" #~ msgid "8" #~ msgstr "8" #~ msgid "80 MB of 1 GB" #~ msgstr "80 MB din 1 GB" #, fuzzy #~ msgid "Host details..." #~ msgstr "Detalii maşină..." #~ msgid "De_tails" #~ msgstr "De_talii" #~ msgid "to complete." #~ msgstr "până la finalizare." #~ msgid "Storage Address Is Directory" #~ msgstr "Adresa pentru stocare este un director" #~ msgid "" #~ "You chose 'Simple File' storage for your storage method, but chose a " #~ "directory instead of a file. Please enter a new filename or choose an " #~ "existing file." #~ msgstr "" #~ "Aţi ales 'Fişier simplu' ca metodă de stocare, dar aţi selectat un " #~ "director în loc de fişier. Va rugăm introduceţi un nume nou de fişier sau " #~ "un fişier existent." #~ msgid "Allocation of disk storage and retrieval of " #~ msgstr "Alocarea spaţiului de stocare şi de obţinere a" #, fuzzy #~ msgid "the installation images may take a few minutes " #~ msgstr "imaginilor de instalare poate dura câteva minute" #~ msgid "Verify that:\n" #~ msgstr "Trebuie verificat:\n" #~ msgid " - A Xen host kernel was booted\n" #~ msgstr " - A fost bootat un kernel Xen gazdă\n" #, fuzzy #~ msgid " - The 'libvirtd' daemon has been started\n" #~ msgstr " - Serviciul Xen a fost pornit\n" #~ msgid "Unable to open connection to hypervisor '%s'" #~ msgstr "Nu pot deschide conexiunea către hypervisor '%s'" #, fuzzy #~ msgid "Connected" #~ msgstr "Co_nectează" #~ msgid "New machine..." #~ msgstr "Maşină nouă..." #~ msgid "Invalid PV media address" #~ msgstr "Adresă media PV invalidă" #~ msgid "Invalid system name" #~ msgstr "Nume sistem invalid" #~ msgid "Invalid memory setting" #~ msgstr "Setare memorie invalidă" #~ msgid "System name must be non-blank and less than 50 characters" #~ msgstr "Numele sistemului trebuie să nu fie gol şi mai mic de 50 caractere" #~ msgid "System name may contain alphanumeric and '_' characters only" #~ msgstr "" #~ "Numele sistemului poate conţine numai caractere alfanumerice şi caractere " #~ "'_'" #~ msgid "Hardware Support Required" #~ msgstr "Este necesar suportul hardware" #~ msgid "" #~ "Your hardware does not appear to support full virtualization. Only " #~ "paravirtualized guests will be available on this hardware." #~ msgstr "" #~ "Hardware-ul dumneavoastră nu pare să suporte complet virtualizarea. Pe " #~ "acest hardware vor fi disponibili numai invitaţi paravirtualizaţi." #~ msgid "You must specify an ISO location for the guest installation" #~ msgstr "" #~ "Trebuie să specificaţi locaţia ISO pentru instalarea sistemului de " #~ "operare invitat." #~ msgid "" #~ "You must specify a valid path to the ISO image for guest installation" #~ msgstr "" #~ "Trebuie să specificaţi o cale validă către imaginea ISO a sistemului " #~ "invitat" #~ msgid "You must select the CDROM install media for guest installation" #~ msgstr "" #~ "Trebuie selectat mediul de instalare CD-ROM pentru instalarea sistemului " #~ "de operare invitat" #~ msgid "URL Required" #~ msgstr "URL este necesar" #~ msgid "You must specify a URL for the install image for the guest install" #~ msgstr "" #~ "Trebuie să specificaţi calea URL pentru imaginea de instalare în mod " #~ "invitat" #~ msgid "_Read only connection" #~ msgstr "Conexiune numai pentru citi_re" #~ msgid "Guest Install Error" #~ msgstr "Eroare în momentul instalării în mod invitat" #~ msgid "00:16:3e:" #~ msgstr "00:16:3e:" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "" #~ "Tip: Acceptable values for hex digits are the numbers 0-9 and the " #~ "letters A-F" #~ msgstr "" #~ "Sfant: Valori acceptabile pentru numere hexazecimale sunt cifrele " #~ "0-9 şi literele A-F" #~ msgid "Add Virtual NIC" #~ msgstr "Adaugă NIC virtual" #~ msgid "Add virtual NIC with:" #~ msgstr "Adaugă NIC virtual cu:" #~ msgid "Randomly generated MAC address" #~ msgstr "Adresă MAC generată aleatoriu" #~ msgid "mac-addr-random" #~ msgstr "mac-addr-random" #~ msgid "Disk size:" #~ msgstr "Capacitate disc:" #~ msgid "" #~ "Press finish to create a new virtual machine with\n" #~ "this configuration." #~ msgstr "" #~ "Apasaţi terminare pentru a crea o nouă maşină virtuală cu\n" #~ "această configuraţie." #~ msgid "" #~ "Tip: File location paths are as seen from the physical host. Mount " #~ "points are as seen from the virtual machine." #~ msgstr "" #~ "Sfat: Căile pentru alocarea ale fişierelor sunt văzute din gazda " #~ "fizică. Punctele de montare sunt văzute din maşina virtuală."