# translation of te.po to Telugu # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Krishna Babu K , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: te\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-14 11:04-0500\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-09 17:54+0530\n" "Last-Translator: Krishna Babu K \n" "Language-Team: Telugu \n" "Language: te\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" #: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1 msgid "Manage virtual machines" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్లను నిర్వహిస్తుంది" #: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/virtManager/systray.py:149 #: ../src/vmm-manager.glade.h:7 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "వర్చ్యువల్ కంప్యూటరు నిర్వహణాధికారి" #: ../src/virt-manager.py.in:68 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ నిర్వాహికను ప్రారంభించుటలో దోషము" #. ...the risk is we catch too much though #. Damned if we do, damned if we dont :-)( #: ../src/virt-manager.py.in:340 #, python-format msgid "Unable to initialize GTK: %s" msgstr "GTKను సిద్దముచేయ లేదు: %s" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1 msgid "Confirm device interface start and stop" msgstr "పరికరము ఇంటర్ఫేస్‌ యొక్క ప్రారంభమును మరియు ఆపుటను నిర్ధారించుము" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2 msgid "Confirm device removal request" msgstr "పరికరము తీసివేయు అభ్యర్ధనను నిర్ధారించుము" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3 msgid "Confirm force poweroff request" msgstr "బలవంతంగా పవర్ఆఫ్ చేయు అభ్యర్ధనను నిర్ధారించుము" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4 msgid "Confirm pause request" msgstr "నిలిపివుంచుటకు అభ్యర్ధనను నిర్ధారించుము" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5 msgid "Confirm poweroff request" msgstr "పవర్ఆఫ్ అభ్యర్ధనను నిర్ధారించుము" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6 msgid "Default image path" msgstr "అప్రమే ప్రతిబింబ పాత్" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7 msgid "Default manager window height" msgstr "నిర్వాహిక విండో అప్రమేయ యెత్తు" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8 msgid "Default manager window width" msgstr "నిర్వాహిక విండో అప్రమేయ వెడల్పు" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9 msgid "Default media path" msgstr "అప్రమేయ మాధ్యమం పాత్" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10 msgid "Default path for choosing VM images" msgstr "VM ప్రతిబింబములు యెంచుకొనుటకు అప్రమేయ మార్గము" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11 msgid "Default path for choosing media" msgstr "మాధ్యమాన్ని యెంచుకొనుటకు అప్రమేయ పాత్" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12 msgid "Default path for saving VM snaphots" msgstr "VM స్నాప్‌హాట్సును దాయుటకు అప్రమేయ పాత్" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13 msgid "Default path for saving screenshots from VMs" msgstr "VMలనుండి స్క్రీన్‌షాట్లను దాయుటకు ఆప్రమేయ పాత్" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14 msgid "Default path for stored VM snapshots" msgstr "నిల్వవుంచిన VM స్నాప్‌షాట్ల కొరకు అప్రమేయ పాత్" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15 msgid "Default restore path" msgstr "అప్రమేయ తిరిగినిల్వవుంచు పాత్" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16 msgid "Default save domain path" msgstr "అప్రమేయంగా దాయు డొమైన్ పాత్" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17 msgid "Default screenshot path" msgstr "అప్రమేయ స్క్రీన్‌షాట్ పాత్" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18 msgid "Enable menu accelerators in console window" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19 msgid "Install sound device for local VM" msgstr "స్థానిక VM కొరకు ధ్వని పరికరమును సంస్థాపించుము" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20 msgid "Install sound device for remote VM" msgstr "దూరస్థ VM కొరకు ధ్వని పరికరాన్ని సంస్థాపించుము" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21 msgid "Poll disk i/o stats" msgstr "డిస్కు i/o గణాంకాలను చూపుము" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22 msgid "Poll net i/o stats" msgstr "నెట్ i/o గణాంకాలను చూపుము" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23 msgid "Show cpu usage in summary" msgstr "cpu వాడుటకు సంక్షిప్తంనందు చూపుము" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24 msgid "Show disk I/O in summary" msgstr "డిస్కు I/O సంక్షిప్తంనందు చూపుము" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25 msgid "Show network I/O in summary" msgstr "సంక్షిప్తంనందు నెట్వర్కు I/O చూపుము" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26 msgid "Show system tray icon" msgstr "సిస్టమ్ ట్రే ప్రతిమను చూపుము" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27 msgid "Show system tray icon while app is running" msgstr "అనువర్తనము నడుచునప్పుడు సిస్టమ్ ట్రే ప్రతిమను చూపుము" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28 msgid "Show the cpu usage field in the domain list summary view" msgstr "డొమైన్ జాబితా సంక్షిప్త దర్శనమునందు cpu వాడుక క్షేత్రమును చూపుము" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29 msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view" msgstr "డొమైన్ జాబితా సంక్షిప్త దర్శనమునందు డిస్కు I/O క్షేత్రము చూపుము" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30 msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view" msgstr "డొమైన్ జాబితా సంక్షిప్త దర్శనమునందు నెట్వర్కు I/O క్షేత్రము చూపుము" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31 msgid "The length of the list of URLs" msgstr "URLs జాబితాయొక్క పొడవు" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32 msgid "The number of samples to keep in the statistics history" msgstr "గణాంకాల చరిత్రనందు వుంచవలసిన మాదిరిల సంఖ్య" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33 msgid "" "The number of urls to keep in the history for the install media address page." msgstr "సంస్థాపనా మాధ్యమం చిరునామా పేజీకు చరిత్రనందు వుంచవలిసిన urls సంఖ్య." #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34 msgid "The statistics history length" msgstr "గణాంకాల చరిత్ర పొడవు" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35 msgid "The statistics update interval" msgstr "గణాంకాల నవీకరణ విరామము" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36 msgid "The statistics update interval in seconds" msgstr "గణాంకాల నవీకరణ విరామం సెకనులలో" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37 msgid "When to pop up a console for a guest" msgstr "గెస్టుకొరకు తెరను యెప్పుడు పాప్‌అప్ చేయాలి" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38 msgid "When to scale the VM graphical console" msgstr "VM గ్రాఫికల్ కన్సోలును యెప్పుడు కోతకొలవాలి" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:39 msgid "" "When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full " "screen mode, 2 = Always" msgstr "" "VM గ్రాఫికల్ కన్సోలును యెప్పుడు కోతకొలవాలి. 0 = ఎప్పటికివద్దు, 1 = పూర్తి తెరరీతి నందు వున్నప్పుడు " "మాత్రమే, 2 = ఎల్లప్పుడూ" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:40 msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics" msgstr "అనువర్తనము VM డిస్కు i/o గణాంకాలను చూపాలా వద్దా" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:41 msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics" msgstr "అనువర్తనము VM నెట్వర్కు i/o గణాంకాలను చూపాలా వద్దా" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:42 msgid "" "Whether to enable menu accelerators while connected to the guest graphical " "console." msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:43 msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not" msgstr "ధ్వని పరికరము స్థానిక VMs కొరకు సంస్థాపించాలా లేక వద్దా" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:44 msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not" msgstr "ధ్వని పరికరము దూరస్థ VMs కొరకు సంస్థాపించాలా లేక వద్దా" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:45 msgid "" "Whether to pop up a console for a guest. 0 = never, 1 = only on creation of " "a new guest, 2 = On creation of any guest" msgstr "" "గెస్టుకొరకు తెరను పాప్అప్ చేయాలా. 0 = ఎప్పటికివద్దు, 1 = కొత్త గెస్టు సృష్టించినప్పుడు, 2 = ఏ " "గెస్టును సృష్టించినప్పుడైనా" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:46 msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display" msgstr "వివరముల ప్రదర్శననందు VM బటన్ సాధనపట్టీని చూపాలా" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:47 msgid "Whether to show notification when grabbing mouse" msgstr "మౌస్‌ను పట్టినప్పుడు నోటీసును చూపాలా" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:48 msgid "" "Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console" msgstr "తెరనందు మౌస్‌ను పట్టినప్పుడు నోటీసు హింటును చూపాలా" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:49 msgid "" "Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as " "Run, Pause, Shutdown) in the details display" msgstr "" "వర్చ్యువల్ మిషన్ కలిగివున్న సాధనపట్టీ చర్యల బటన్లను చూపాలా (రన్, నిలిపివుంచు, మూసివేయి వంటివి) వివరాల " "ప్రదర్శననందు" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:50 msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM" msgstr "VMను బలవంతంగాపవర్ఆఫ్ చేయుటకు మనకు నిర్ధారణ అవసరమా" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:51 msgid "Whether we require confirmation to pause a VM" msgstr "VMను నిలిపివుంచుటకు మనకు నిర్ధారణ అవసరమా" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:52 msgid "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM" msgstr "VMను పవర్ఆఫ్/పునఃప్రారంభం చేయుటకు మనకు నిర్ధారణ అవసరమా" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:53 msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device" msgstr "వర్చ్యువల్ పరికరమును తీసివేయుటకు మనకు నిర్ధారణ అవసరమా" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:54 msgid "" "Whether we require confirmation to start or stop a libvirt virtual interface" msgstr "libvirt virtual interfaceను ప్రారంభించుటకు లేదా అపుటకు మనకు నిర్ధారణ అవసరమా" #: ../src/virtManager/addhardware.py:331 ../src/virtManager/create.py:445 #: ../src/virtManager/create.py:537 msgid "Connection does not support storage management." msgstr "అనుసంధానము నిల్వ నిర్వహణను మద్దతీయదు." #: ../src/virtManager/addhardware.py:345 ../src/virtManager/addhardware.py:350 #: ../src/virtManager/addhardware.py:353 ../src/virtManager/addhardware.py:357 #: ../src/virtManager/addhardware.py:374 msgid "Not supported for this guest type." msgstr "ఈ గెస్టు రకమునకు మద్దతీయునది కాదు." #: ../src/virtManager/addhardware.py:361 ../src/virtManager/addhardware.py:365 msgid "Connection does not support host device enumeration" msgstr "అనుసంధానము హోస్టు పరికర యెన్యూమరేషన్‌ను మద్దతించదు" #: ../src/virtManager/addhardware.py:371 msgid "Libvirt version does not support video devices." msgstr "Libvirt వర్షన్ వీడియో పరికరాలను మద్దతించదు." #: ../src/virtManager/addhardware.py:487 ../src/virtManager/details.py:2190 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "EvTouch USB గ్రాఫిక్స్‍ టాబ్లెట్" #. XXX libvirt needs to support 'model' for input devices to distinguish #. wacom from evtouch tablets #. model.append([_("Wacom Graphics Tablet"), "tablet", "usb", True]) #: ../src/virtManager/addhardware.py:491 ../src/virtManager/details.py:2192 msgid "Generic USB Mouse" msgstr "సాదారణ USB మౌస్" #: ../src/virtManager/addhardware.py:495 msgid "VNC server" msgstr "VNC సేవిక" #: ../src/virtManager/addhardware.py:496 #, fuzzy msgid "SPICE server" msgstr "VNC సేవిక" #: ../src/virtManager/addhardware.py:497 msgid "Local SDL window" msgstr "స్థానిక SDL విండో" #: ../src/virtManager/addhardware.py:519 msgid "No Devices Available" msgstr "ఎటువంటి పరికరములు అందుబాటులో లేవు" #: ../src/virtManager/addhardware.py:726 #, python-format msgid "Uncaught error validating hardware input: %s" msgstr "హార్డువేర్ ఇన్‌పుట్‌ను విలువీకరించుటలో దొరకని దోషము: %s" #: ../src/virtManager/addhardware.py:739 #, python-format msgid "Unable to add device: %s" msgstr "పరికరమును జతచేయలేక పోయింది: %s" #: ../src/virtManager/addhardware.py:818 msgid "Error" msgstr "దోషము" #: ../src/virtManager/addhardware.py:820 ../src/vmm-create.glade.h:40 #: ../src/vmm-host.glade.h:53 msgid "Storage" msgstr "నిల్వ" #: ../src/virtManager/addhardware.py:822 msgid "Network" msgstr "నెట్వర్కు" #: ../src/virtManager/addhardware.py:824 ../src/virtManager/details.py:2532 msgid "Input" msgstr "ఇన్‌పుట్" #: ../src/virtManager/addhardware.py:826 msgid "Graphics" msgstr "గ్రాఫిక్స్" #: ../src/virtManager/addhardware.py:828 msgid "Sound" msgstr "ధ్వని" #: ../src/virtManager/addhardware.py:830 #, fuzzy msgid "Video Device" msgstr "పరికరము:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:832 #, fuzzy msgid "Watchdog Device" msgstr "వాచ్‌డాగ్" #: ../src/virtManager/addhardware.py:892 msgid "Creating Storage File" msgstr "నిల్వ ఫైలును సృష్టిస్తున్నది" #: ../src/virtManager/addhardware.py:893 msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete." msgstr "డిస్కు నిల్వ కేటాయింపు కొన్ని నిముషములు తీసుకొనవచ్చు" #: ../src/virtManager/addhardware.py:918 msgid "Are you sure you want to add this device?" msgstr "మీరు ఖచ్చితముగా ఈ పరికరమును జతచేయాలని అనుకొనుచున్నారా?" #: ../src/virtManager/addhardware.py:921 msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next VM shutdown?" msgstr "" "ఈ పరికరము నడుచుచున్న మిషన్‌కు అనుభందించబడలేక పోయింది. VM మూసివేత అనంతరం ఈ పరికరపు " "అందుబాటును మీరు ఇష్టపడతారా?" #: ../src/virtManager/addhardware.py:934 #, python-format msgid "Error adding device: %s" msgstr "పరికరము జతచేయుటలో దోషము: %s" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1006 ../src/virtManager/create.py:1409 #, python-format msgid "" "The following path already exists, but is not\n" "in use by any virtual machine:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Would you like to use this path?" msgstr "" "కింది పాత్ యిప్పటికే వుంది, అయితే\n" "ఏ వర్చ్యువల్ మిషన్ చేత వుపయోగించబడుటలేదు:\n" "\n" "%s\n" "\n" "మీరు ఈ పాత్‌ను వుపయోగించుటకు యిష్టపడతారా?" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1014 ../src/virtManager/create.py:1417 msgid "A storage path must be specified." msgstr "నిల్వ పాత్ తప్పక తెలుపవలెను." #: ../src/virtManager/addhardware.py:1032 ../src/virtManager/create.py:1425 msgid "Storage parameter error." msgstr "నిల్వ పారామితి దోషము." #. Fatal errors are reported when setting 'size' #: ../src/virtManager/addhardware.py:1046 ../src/virtManager/create.py:1430 msgid "Not Enough Free Space" msgstr "సరిపోని ఖాళీ" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1052 ../src/virtManager/create.py:1436 #, python-format msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" msgstr "డిస్కు \"%s\" యిప్పటికే వేరొక గెస్టుచేత వుపయోగంలోవుంది!" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1054 ../src/virtManager/create.py:1438 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "మీరు నింజంగా డిస్కును వుపయోగిద్దామని అనుకొనుచున్నారా?" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1071 msgid "Network selection error." msgstr "నెట్వర్కు యెంపిక దోషము." #: ../src/virtManager/addhardware.py:1072 msgid "A network source must be selected." msgstr "నెట్వర్కు మూలము తప్పక యెంపికకావలెను." #: ../src/virtManager/addhardware.py:1075 msgid "Invalid MAC address" msgstr "సరికాని MAC చిరునామా" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1076 msgid "A MAC address must be entered." msgstr "MAC చిరునామా తప్పక ప్రవేశపెట్టవలెను." #: ../src/virtManager/addhardware.py:1108 msgid "Graphics device parameter error" msgstr "గ్రాఫిక్స్‍ పరికరము పారామితి దోషము" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1116 msgid "Sound device parameter error" msgstr "శబ్దపు పరికరము పారామితి దోషము" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1123 #, fuzzy msgid "Physical Device Required" msgstr "భౌతిక పరికరము అవసరమైనది" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1124 msgid "A device must be selected." msgstr "పరికరము తప్పక యెంపికచేయవలెను." #: ../src/virtManager/addhardware.py:1131 msgid "Host device parameter error" msgstr "హోస్ట్ పరికరము పారామితి దోషము" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1171 #, python-format msgid "%s device parameter error" msgstr "%s పరికర పారామితి దోషము" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1182 msgid "Video device parameter error" msgstr "వీడియో పరికర పారామితి దోషము" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1195 msgid "Watchdog parameter error" msgstr "వాచ్‌డాగ్ పారామితి దోషము" #: ../src/virtManager/asyncjob.py:145 msgid "Cancel the job before closing window?" msgstr "" #: ../src/virtManager/asyncjob.py:177 msgid "Cancelling job..." msgstr "" #: ../src/virtManager/asyncjob.py:184 ../src/virtManager/asyncjob.py:194 #: ../src/vmm-progress.glade.h:3 msgid "Processing..." msgstr "కార్యనిర్వర్తనము..." #: ../src/virtManager/asyncjob.py:211 msgid "Completed" msgstr "పూర్తైనది" #: ../src/virtManager/choosecd.py:91 ../src/virtManager/choosecd.py:97 msgid "Invalid Media Path" msgstr "చెల్లని మాధ్యమం పాత్" #: ../src/virtManager/choosecd.py:92 msgid "A media path must be specified." msgstr "మాధ్యమం పాత్ తప్పక తెలుపవలెను." #: ../src/virtManager/choosecd.py:138 msgid "Floppy D_rive" msgstr "ఫ్లాపి డ్రైవ్ (_r)" #: ../src/virtManager/choosecd.py:139 msgid "Floppy _Image" msgstr "ఫ్లాపి ప్రతిబింబము (_I)" #: ../src/virtManager/clone.py:208 ../src/virtManager/clone.py:455 msgid "Details..." msgstr "వివరాలు..." #: ../src/virtManager/clone.py:239 msgid "Usermode" msgstr "వినియోగదారిరీతి" #: ../src/virtManager/clone.py:251 msgid "Virtual Network" msgstr "వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు" #: ../src/virtManager/clone.py:324 msgid "Nothing to clone." msgstr "క్లోనుచేయుటకు యేమి లేదు" #: ../src/virtManager/clone.py:447 msgid "Clone this disk" msgstr "ఈ డిస్కును క్లోను చేయుము" #: ../src/virtManager/clone.py:451 #, python-format msgid "Share disk with %s" msgstr "%s తో డిస్కును భాగస్వామ్యపరచుము" #: ../src/virtManager/clone.py:463 msgid "Storage cannot be shared or cloned." msgstr "నిల్వ భాగస్వామ్యపరచబడదు లేదా క్లోన్ చేయబడదు." #: ../src/virtManager/clone.py:519 msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." msgstr "ఒకటి లేదా యెక్కువ డిస్కులు క్లోనుచేయబడవు లేదా భాగస్వామ్యపరచబడవు." #: ../src/virtManager/clone.py:624 #, python-format msgid "Error changing MAC address: %s" msgstr "MAC చిరునామా మార్చుటలో దోషము: %s" #: ../src/virtManager/clone.py:652 msgid "Cloning will overwrite the existing file" msgstr "ఉన్న దస్త్రమును క్లోనింగ్ తిరిగివ్రాస్తుంది" #: ../src/virtManager/clone.py:654 msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" msgstr "" "ఉన్న ప్రతిబింబమును వుపయోగించుటవలన క్లోనింగు ప్రక్రియనందు పాత్‌ను తిరిగివ్రాస్తుంది. మీరు ఖచ్చితంగా ఈ " "పాత్‌ను వుపయోగించాలని అనుకొనుచున్నారా?" #: ../src/virtManager/clone.py:666 #, python-format msgid "Error changing storage path: %s" msgstr "నిల్వ పాత్‌ను మార్చుటలో దోషము: %s" #: ../src/virtManager/clone.py:718 msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." msgstr "డిస్కులను వదిలివేయుట డాటా తిరిగివ్రాయబడుటకు కారణం కావచ్చును." #: ../src/virtManager/clone.py:719 #, python-format msgid "" "The following disk devices will not be cloned:\n" "\n" "%s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgstr "" "ఈ క్రింది డిస్కు పరికరములు క్లోనుచేయబడవు:\n" "\n" "%s\n" "కొత్త గెస్టును నడుపుట అనునది ఈ డిస్కు ప్రతిబింబముల నందలి డాటాను తిరిగివ్రాయగలదు." #: ../src/virtManager/clone.py:737 ../src/virtManager/createpool.py:382 #: ../src/virtManager/createvol.py:195 ../src/virtManager/migrate.py:433 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "ఇన్‌పుట్ విలువీకరణకు దొరకని దోషము: %s" #: ../src/virtManager/clone.py:744 #, python-format msgid "Creating virtual machine clone '%s'" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ క్లోనును సృష్టించుచున్నది '%s'" #: ../src/virtManager/clone.py:748 ../src/virtManager/delete.py:132 msgid " and selected storage (this may take a while)" msgstr " మరియు యెంచుకొనిన నిల్వ (ఇది కొంత సమయాన్ని తీసుకొంటుంది)" #: ../src/virtManager/clone.py:757 #, python-format msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ క్లోన్ '%s' సృష్టించుటలో దోషము: %s" #: ../src/virtManager/clone.py:808 msgid "No storage to clone." msgstr "క్లోన్ చేయుటకు నిల్వలేదు." #: ../src/virtManager/clone.py:814 msgid "Connection does not support managed storage cloning." msgstr "నిర్వహించిన నిల్వ క్లోనింగ్‌ను అనుసంధానము మద్దతీయదు." #: ../src/virtManager/clone.py:818 msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." msgstr "నిర్వహించని దూరస్థ నిల్వను క్లోను చేయలేదు." #: ../src/virtManager/clone.py:821 #, fuzzy msgid "" "Block devices to clone must be libvirt\n" "managed storage volumes." msgstr "" "క్లోన్ చేయుటకు బ్లాక్ పరికరముల అనునది తప్పక నిర్వహించబడాలి\n" "నిల్వ వాల్యూమ్లు." #: ../src/virtManager/clone.py:824 ../src/virtManager/delete.py:329 msgid "No write access to parent directory." msgstr "పేరెంటు డైరెక్టరీనకు వ్రాయు యాక్సెస్ లేదు." #: ../src/virtManager/clone.py:826 ../src/virtManager/delete.py:327 msgid "Path does not exist." msgstr "పాత్ లేదు." #: ../src/virtManager/clone.py:848 msgid "Removable" msgstr "తీసివేయదగిన" #: ../src/virtManager/clone.py:851 msgid "Read Only" msgstr "చదువుట మాత్రమే" #: ../src/virtManager/clone.py:853 msgid "No write access" msgstr "వ్రాయు యాక్సెస్ లేదు" #: ../src/virtManager/clone.py:856 msgid "Shareable" msgstr "పంచుకొనదగిన" #: ../src/virtManager/config.py:73 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్‌ను గుర్తించండి లేదా సృష్టించండి" #: ../src/virtManager/config.py:74 msgid "Locate existing storage" msgstr "ఉన్న నిల్వను గుర్తించుము" #: ../src/virtManager/config.py:79 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "ISO మాధ్యమ వాల్యూమ్‌ను గుర్తించుము" #: ../src/virtManager/config.py:80 msgid "Locate ISO media" msgstr "ISO మాధ్యమాన్ని గుర్తించుము" #: ../src/virtManager/connect.py:332 #, fuzzy msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "దూరస్థ అనుసంధానములకు URL సంస్థాపనలు అందుబాటులో లేవు." #: ../src/virtManager/connection.py:178 #, python-format msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s" msgstr "libvirt ద్వారా భౌతిక యింటర్ఫేస్ జాబితాను నిర్మించలేక పోయింది: %s" #: ../src/virtManager/connection.py:184 msgid "Libvirt version does not support physical interface listing" msgstr "Libvirt వర్షన్ భౌతిక యింటర్ఫేస్ జాబితీకరణను మద్దతించదు" #: ../src/virtManager/connection.py:194 #, python-format msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ జాబితీకరణ కొరకు HALను సిద్దీకరించలేక పోయింది: %s" #: ../src/virtManager/connection.py:197 msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." msgstr "Libvirt వర్షన్ భౌతిక యింటర్ఫేస్ లిస్టింగ్‌ను మద్దతునీయదు." #: ../src/virtManager/connection.py:216 #, python-format msgid "Could not build media list via libvirt: %s" msgstr "libvirt ద్వారా మాధ్యమ జాబితాను నిర్మించలేక పోయింది: %s" #: ../src/virtManager/connection.py:223 ../src/virtManager/connection.py:236 msgid "Libvirt version does not support media listing." msgstr "Libvirt వర్షన్ మాధ్యమ జాబితీకరణను మద్దతించదు." #: ../src/virtManager/connection.py:233 #, python-format msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s" msgstr "మాధ్యమ జాబితాకరణ కొరకు HALను సిద్ధీకరించలేక పోయింది: %s" #: ../src/virtManager/connection.py:581 msgid "Disconnected" msgstr "అననుసంధానించిన" #: ../src/virtManager/connection.py:583 msgid "Connecting" msgstr "అనుసంధానిస్తోంది" #: ../src/virtManager/connection.py:586 msgid "Active (RO)" msgstr "క్రియాశీల (RO)" #: ../src/virtManager/connection.py:588 ../src/virtManager/host.py:508 #: ../src/virtManager/host.py:777 ../src/virtManager/host.py:1044 #: ../src/vmm-host.glade.h:11 msgid "Active" msgstr "క్రియాశీల" #: ../src/virtManager/connection.py:590 ../src/virtManager/host.py:508 #: ../src/virtManager/host.py:551 ../src/virtManager/host.py:777 #: ../src/virtManager/host.py:808 ../src/virtManager/host.py:1044 #: ../src/virtManager/uihelpers.py:394 msgid "Inactive" msgstr "క్రియాహీన" #: ../src/virtManager/connection.py:592 ../src/virtManager/create.py:1726 #: ../src/virtManager/details.py:1917 ../src/virtManager/details.py:2111 #: ../src/virtManager/details.py:2271 ../src/virtManager/details.py:2272 #: ../src/virtManager/host.py:1039 msgid "Unknown" msgstr "తెలియని" #: ../src/virtManager/console.py:295 msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server" msgstr "VNC సేవికకు అభ్యర్దించిన ఆనవాళ్ళను అందించలేక పోయింది" #: ../src/virtManager/console.py:296 #, python-format msgid "The credential type %s is not supported" msgstr "ఆనవాలు రకము %s మద్దతిచ్చునది కాదు" #: ../src/virtManager/console.py:297 msgid "Unable to authenticate" msgstr "దృవీకరించలేక పోయింది" #: ../src/virtManager/console.py:301 msgid "Unsupported console authentication type" msgstr "మద్దతీయని తెర దృవీకరణ రకము" #: ../src/virtManager/console.py:348 #, fuzzy, python-format msgid "Error opening socket path '%s': %s" msgstr "నిల్వ పాత్‌ను మార్చుటలో దోషము: %s" #: ../src/virtManager/console.py:353 #, fuzzy, python-format msgid "Error opening socket path '%s'" msgstr "నిల్వ పాత్‌ను మార్చుటలో దోషము: %s" #: ../src/virtManager/console.py:542 #, fuzzy, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "సూచకి(పాయింటర్) విడుదలచేయుటకు Ctrl+Alt వత్తండి." #. Guest isn't running, schedule another try #: ../src/virtManager/console.py:705 ../src/virtManager/console.py:858 msgid "Guest not running" msgstr "గెస్టు నడుచుటలేదు" #: ../src/virtManager/console.py:708 msgid "Guest has crashed" msgstr "గెస్టు క్రాష్ అయినది" #: ../src/virtManager/console.py:811 #, fuzzy msgid "" "Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!" msgstr "దోషము: హైపర్విజర్ హోస్టునకు VNC అనుసంధానము తిరస్కరించబడెను మరియు అననుసంధానించబడెను!" #: ../src/virtManager/console.py:875 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "గెస్టు కొరకు గ్రాఫికల్ కన్సోల్ ఆకృతీకరించబడలేదు" #: ../src/virtManager/console.py:882 #, fuzzy, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "కన్సోల్ పాత్‌ను యాక్సిస్ చేయలేదు '%s'." #: ../src/virtManager/console.py:892 msgid "Graphical console is not yet active for guest" msgstr "గెస్టు కొరకు గ్రాఫికల్ కన్సోల్ యింకా క్రియాశీలపర్చబడలేదు" #: ../src/virtManager/console.py:907 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "గెస్టుకొరకు గ్రాఫికల్ కన్సోలుకు అనుసంధానము అవుచున్నది" #: ../src/virtManager/console.py:933 #, fuzzy msgid "Error connecting to graphical console" msgstr "గెస్టుకొరకు గ్రాఫికల్ కన్సోలుకు అనుసంధానము అవుచున్నది" #: ../src/virtManager/create.py:319 msgid "No active connection to install on." msgstr "సంస్థాపించుటకు యెటువంటి క్రియాశీల అనుసంధానములు లేవు." #: ../src/virtManager/create.py:380 msgid "Connection is read only." msgstr "అనుసంధానము చదువుటకు మాత్రమే." #: ../src/virtManager/create.py:383 msgid "" "No hypervisor options were found for this\n" "connection." msgstr "" "ఈ అనుసంధానము కొరకు యెటువంటి\n" "హైపర్విజర్ ఐచ్చికములు కనుగొనబడలేదు." #: ../src/virtManager/create.py:388 #, fuzzy msgid "" "This usually means that QEMU or KVM is not\n" "installed on your machine, or the KVM kernel modules are not loaded." msgstr "" "సాధారణంగా దీనర్ధం qemu లేదా kvm మీ మిషన్‌పైన\n" "సంస్థాపించబడలేదు. దయచేసి అవి కావలిసినవిగా\n" "సంస్థాపించబడునట్లు చూచుకొనుము." #: ../src/virtManager/create.py:403 msgid "" "Host supports full virtualization, but\n" "no related install options are available.\n" "This may mean support is disabled in your\n" "system BIOS." msgstr "" "హోస్ట్ పూర్తి వర్చ్యులైజేషన్‌ను మద్దతించును, అయితే\n" "యెటువంటి సంభందిత సంస్థాపనా ఐచ్చికములు అందుబాటులో లేవు.\n" "దీనర్ధం మీ సిస్టమ్ BIOS నందు మద్దతు అచేతనమైంది." #: ../src/virtManager/create.py:410 msgid "" "Host does not appear to support hardware\n" "virtualization. Install options may be limited." msgstr "" "హోస్టు హార్డువేరు వర్చ్యులైజేషన్‌ను మద్దతిస్తున్నట్లు కనిపించుటలేదు.\n" "సంస్థాపనా ఐచ్చికములు బహుశా పరిమితమైనవి అయివుండవచ్చు." #: ../src/virtManager/create.py:416 msgid "" "KVM is not available. This may mean the KVM\n" "package is not installed, or the KVM kernel modules \n" "are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." msgstr "" "KVM అందుబాటులో లేదు. దీనర్ధం KVM ప్యాకేజీ సంస్థాపించబడిలేదు,\n" "లేదా KVM కెర్నల్ మాడ్యూళ్ళు లోడవలేదు అని. మీ వర్చ్యువల్ మిషన్లు\n" "వుదాసీనంగా పనిచేయవచ్చును." #: ../src/virtManager/create.py:439 #, python-format msgid "%s installs not available for paravirt guests." msgstr "%s సంస్థాపనలు పారావర్ట్ గెస్టులకు అందుబాటులో లేవు." #: ../src/virtManager/create.py:443 msgid "URL installs not available for remote connections." msgstr "దూరస్థ అనుసంధానములకు URL సంస్థాపనలు అందుబాటులో లేవు." #: ../src/virtManager/create.py:457 msgid "No install options available for this connection." msgstr "ఈ అనుసంధానము కొరకు యెటువంటి సంస్థాపనా ఐచ్చికములు అందుబాటులోలేవు." #: ../src/virtManager/create.py:497 #, python-format msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" msgstr "హోస్టునందు %(maxmem)s వరకు అందుబాటులో వుంటుంది" #: ../src/virtManager/create.py:511 #, python-format msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs." msgstr "హైపర్విజర్ %d వర్చ్యువల్ CPUలను మాత్రమే మద్దతిస్తుంది." #: ../src/virtManager/create.py:521 #, python-format msgid "Up to %(numcpus)d available" msgstr "%(numcpus)d వరకు అందుబాటులో వుంటుంది" #: ../src/virtManager/create.py:603 msgid "Only URL or import installs are supported for paravirt." msgstr "పారావర్ట్ కొరకు URL లేదా దిగుమతి సంస్థాపనలు మాత్రమే మద్దతివ్వబడతాయి." #: ../src/virtManager/create.py:680 ../src/virtManager/create.py:689 #: ../src/virtManager/create.py:764 ../src/virtManager/create.py:766 msgid "Generic" msgstr "సాదారణ" #: ../src/virtManager/create.py:746 msgid "Local CDROM/ISO" msgstr "స్థానిక CDROM/ISO" #: ../src/virtManager/create.py:748 msgid "URL Install Tree" msgstr "URL సంస్థాపనా ట్రీ" #: ../src/virtManager/create.py:750 msgid "PXE Install" msgstr "PXE సంస్థాపనా" #: ../src/virtManager/create.py:752 msgid "Import existing OS image" msgstr "ఉన్న OS ప్రతిబింబమును దిగుమతి చేయుము" #: ../src/virtManager/create.py:755 ../src/virtManager/details.py:1918 #: ../src/virtManager/details.py:1941 msgid "None" msgstr "ఏదీకాదు" #: ../src/virtManager/create.py:943 #, fuzzy msgid "Network selection does not support PXE" msgstr "నెట్వర్కు యెంపిక దోషము." #: ../src/virtManager/create.py:1135 ../src/virtManager/createinterface.py:876 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "%(max_page)d లో %(current_page)dవ అంచె" #: ../src/virtManager/create.py:1182 #, python-format msgid "Error setting UUID: %s" msgstr "UUIDను అమర్చుటలో దోషము: %s" #: ../src/virtManager/create.py:1193 msgid "Error setting up graphics device:" msgstr "గ్రాఫిక్స్‍ పరికరము అమర్చుటలో దోషము:" #: ../src/virtManager/create.py:1203 msgid "Error setting up sound device:" msgstr "ధ్వని పరికరము అమర్చుటలో దోషము:" #: ../src/virtManager/create.py:1223 ../src/virtManager/createinterface.py:905 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "సంస్థాపనా పారామితులను దొరకని దోషము విలువీకరిస్తోంది: %s" #: ../src/virtManager/create.py:1235 msgid "Invalid System Name" msgstr "చెల్లని కంప్యూటరు పేరు" #: ../src/virtManager/create.py:1255 msgid "An install media selection is required." msgstr "ఒక సంస్థాపనా మాధ్యమం యెంపిక అవసరమైంది." #: ../src/virtManager/create.py:1265 msgid "An install tree is required." msgstr "ఒక సంస్థాపనా ట్రీ అవసరమైంది." #: ../src/virtManager/create.py:1278 msgid "A storage path to import is required." msgstr "దిగుమతి చేయుటకు వొక నిల్వ పాత్ అవసరమైంది." #: ../src/virtManager/create.py:1288 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "సంస్థాపిక పారామితులను అమర్చుటలో దోషము." #: ../src/virtManager/create.py:1306 msgid "Error setting install media location." msgstr "సంస్థాపనా మాధ్యమం స్థానమును అమర్చుటలో దోషము." #: ../src/virtManager/create.py:1316 msgid "Error setting OS information." msgstr "OS సమాచారమును అమర్చుటలో దోషము." #: ../src/virtManager/create.py:1353 msgid "Error setting CPUs." msgstr "CPUలను అమర్చుటలో దోషము." #: ../src/virtManager/create.py:1360 msgid "Error setting guest memory." msgstr "గెస్టు మెమొరీను అమర్చుటలో దోషము." #: ../src/virtManager/create.py:1469 #, python-format msgid "Network device required for %s install." msgstr "%s సంస్థాపనకు నెట్వర్కు పరికరము అవసరము." #: ../src/virtManager/create.py:1554 #, fuzzy msgid "Error starting installation: " msgstr "సంస్థాపనా మాధ్యమం స్థానమును అమర్చుటలో దోషము." #: ../src/virtManager/create.py:1582 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "Virtual Machineకంప్యూటరును సృష్టిస్తోంది" #: ../src/virtManager/create.py:1583 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." msgstr "" "వర్చువల్ మిషన్ యిప్పుడు సృష్టించబడుచున్నది. డిస్కు నిల్వ కేటాయింపు మరియు సంస్థాపనా ప్రతిబింబముల " "స్వీకరణ ముగియుటకు కొంత సమయం పడుతుంది." #: ../src/virtManager/create.py:1594 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "సంస్థాపనను పూర్తిచేయలేక పోయింది: '%s'" #: ../src/virtManager/create.py:1672 #, python-format msgid "Error continue install: %s" msgstr "సంస్థాపనను కొనసాగించుటలో దోషము: %s" #: ../src/virtManager/create.py:1768 msgid "Detecting" msgstr "గుర్తించుచున్నది" #: ../src/virtManager/createinterface.py:189 #: ../src/virtManager/uihelpers.py:302 msgid "Bridge" msgstr "బ్రిడ్జి" #: ../src/virtManager/createinterface.py:191 msgid "Bond" msgstr "బందనము" #: ../src/virtManager/createinterface.py:193 msgid "Ethernet" msgstr "ఈథర్నెట్" #: ../src/virtManager/createinterface.py:195 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" #: ../src/virtManager/createinterface.py:210 ../src/virtManager/manager.py:368 #: ../src/virtManager/storagebrowse.py:114 ../src/vmm-create-net.glade.h:29 #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:9 ../src/vmm-create.glade.h:30 msgid "Name" msgstr "పేరు" #: ../src/virtManager/createinterface.py:211 msgid "Type" msgstr "రకము" #: ../src/virtManager/createinterface.py:212 msgid "In use by" msgstr "వుపయోగంలో వుంది" #: ../src/virtManager/createinterface.py:250 #: ../src/virtManager/createinterface.py:260 msgid "System default" msgstr "సిస్టమ్ అప్రమేయం" #: ../src/virtManager/createinterface.py:496 msgid "Choose interface(s) to bridge:" msgstr "బ్రిడ్జి కొరకు యింటర్ఫేస్(ల)ను యెంచుకొనుము" #: ../src/virtManager/createinterface.py:499 msgid "Choose parent interface:" msgstr "మాత్రుక యింటర్ఫేస్‌ను యెంచుకొనుము:" #: ../src/virtManager/createinterface.py:501 msgid "Choose interfaces to bond:" msgstr "బాండ్ కొరకు యింటర్ఫేస్‌లను యెంచుకొనుము:" #: ../src/virtManager/createinterface.py:503 msgid "Choose an unconfigured interface:" msgstr "ఒక ఆకృతీకరించని యింటర్ఫేస్‌ను యెంచుకొనుము:" #: ../src/virtManager/createinterface.py:558 msgid "No interface selected" msgstr "ఏ యింటర్ఫేస్ యెంపికకాలేదు" #: ../src/virtManager/createinterface.py:918 msgid "An interface name is required." msgstr "ఒక యింటర్ఫేస్ నామము అవసరమైంది." #: ../src/virtManager/createinterface.py:922 msgid "An interface must be selected" msgstr "ఒక యింటర్ఫేస్ తప్పక యెంపికచేయాలి" #: ../src/virtManager/createinterface.py:953 #, python-format msgid "" "The following interface(s) are already configured:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you " "want to use the selected interface(s)?" msgstr "" "కింది యింటర్ఫేస్‌(లు) యిప్పటికే ఆకృతీకరించబడెను:\n" "\n" "%s\n" "\n" "వీటిని వుపయోగించుట వలన యిప్పటికే వాటియందున్న ఆకృతీకరణ పైనే మరలారాయును. మీరు ఖచ్చితంగా యెంపికకాబడిన " "యింటర్ఫేస్‌(ల)ను వుపయోగించాలని అనుకొనుచున్నారా?" #: ../src/virtManager/createinterface.py:991 msgid "Error setting interface parameters." msgstr "ఇంటర్ఫేస్ పారామితులను అమర్చుటలో ధోషము." #: ../src/virtManager/createinterface.py:1068 #, python-format msgid "Error validating IP configuration: %s" msgstr "IP ఆకృతీకరణను నిర్ధారించుటలో దోషము: %s" #: ../src/virtManager/createinterface.py:1114 msgid "Creating virtual interface" msgstr "వర్చ్యువల్ యింటర్ఫేస్‌ను సృష్టించుట" #: ../src/virtManager/createinterface.py:1115 msgid "The virtual interface is now being created." msgstr "వర్చ్యువల్ యింటర్ఫేస్ యిప్పుడు సృష్టించబడెను." #: ../src/virtManager/createinterface.py:1123 #, python-format msgid "Error creating interface: '%s'" msgstr "ఇంటర్ఫేస్‌ను సృష్టించుటలో దోషము: '%s'" #: ../src/virtManager/createnet.py:96 msgid "Any physical device" msgstr "ఏ భౌతిక పరికరమైనా" #: ../src/virtManager/createnet.py:99 #, python-format msgid "Physical device %s" msgstr "భౌతిక పరికరము %s" #: ../src/virtManager/createnet.py:110 ../src/virtManager/network.py:34 msgid "NAT" msgstr "NAT" #: ../src/virtManager/createnet.py:111 msgid "Routed" msgstr "రౌటెడ్" #: ../src/virtManager/createnet.py:178 #, python-format msgid "%d addresses" msgstr "%d చిరునామా" #: ../src/virtManager/createnet.py:182 msgid "Public" msgstr "పబ్లిక్" #: ../src/virtManager/createnet.py:184 ../src/vmm-create-net.glade.h:40 msgid "Private" msgstr "వ్యక్తిగత" #: ../src/virtManager/createnet.py:186 msgid "Reserved" msgstr "పొందివున్న" #: ../src/virtManager/createnet.py:188 msgid "Other" msgstr "ఇతర" #: ../src/virtManager/createnet.py:292 ../src/vmm-create-net.glade.h:43 msgid "Start address:" msgstr "ప్రారంభ చిరునామా:" #: ../src/virtManager/createnet.py:299 ../src/vmm-details.glade.h:101 msgid "Status:" msgstr "స్థితి:" #: ../src/virtManager/createnet.py:301 ../src/virtManager/details.py:1960 #: ../src/virtManager/details.py:1961 ../src/virtManager/details.py:1962 #: ../src/virtManager/details.py:1963 ../src/virtManager/host.py:530 #: ../src/virtManager/host.py:531 msgid "Disabled" msgstr "అచేతనమైంది" #: ../src/virtManager/createnet.py:353 #, python-format msgid "Error creating virtual network: %s" msgstr "వర్చ్యువల్ నెట్వర్కును సృష్టించుటలో దోషము: %s" #: ../src/virtManager/createnet.py:364 ../src/virtManager/createnet.py:367 msgid "Invalid Network Name" msgstr "చెల్లని నెట్వర్కు నామము" #: ../src/virtManager/createnet.py:365 msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters" msgstr "నెట్వర్కు నామము ఖాళీగా వుండకుడదు మరియు 50 అక్షరాలకన్నా తక్కువై వుండాలి" #: ../src/virtManager/createnet.py:368 msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only" msgstr "నెట్వర్కు నామము సంఖ్యాఅక్షరములు మరియు '_' అక్షరములు మాత్రమే కలిగివుండవచ్చు" #: ../src/virtManager/createnet.py:374 ../src/virtManager/createnet.py:378 #: ../src/virtManager/createnet.py:382 msgid "Invalid Network Address" msgstr "చెల్లని నెట్వర్కు చిరునామా" #: ../src/virtManager/createnet.py:375 msgid "The network address could not be understood" msgstr "నెట్వర్కు చిరునామా అర్ధముకాకూడదు" #: ../src/virtManager/createnet.py:379 msgid "The network must be an IPv4 address" msgstr "నెట్వర్కు తప్పక IPv4 చిరునామా అయివుండాలి" #: ../src/virtManager/createnet.py:383 msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)" msgstr "నెట్వర్కు ప్రిఫిక్స్‍ తప్పక కనీసము /4 అయివుండాలి (16 చిరునామాలు)" #: ../src/virtManager/createnet.py:386 msgid "Check Network Address" msgstr "నెట్వర్కు చిరునామాను పరిశీలించుము" #: ../src/virtManager/createnet.py:387 msgid "" "The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private " "address anyway?" msgstr "" "నెట్వర్కు సాదారణంగా వ్యక్తిగత IPv4 చిరునామాను వుపయోగించాలి. ఈ వ్యక్తిగతం-కాని చిరునామాను యెలాగైనా " "వుపయోగించుము?" #: ../src/virtManager/createnet.py:397 ../src/virtManager/createnet.py:400 #: ../src/virtManager/createnet.py:404 ../src/virtManager/createnet.py:407 msgid "Invalid DHCP Address" msgstr "సరికాని DHCP చిరునామా" #: ../src/virtManager/createnet.py:398 msgid "The DHCP start address could not be understood" msgstr "DHCP ప్రారంభ చిరునామా అర్ధంకాకూడదు" #: ../src/virtManager/createnet.py:401 msgid "The DHCP end address could not be understood" msgstr "DHCP ముగింపు చిరునామా అర్ధముకాకూడదు" #: ../src/virtManager/createnet.py:405 #, python-format msgid "The DHCP start address is not with the network %s" msgstr "DHCP ప్రారంభ చిరునామా నెట్వర్కు %sతో లేదు" #: ../src/virtManager/createnet.py:408 #, python-format msgid "The DHCP end address is not with the network %s" msgstr "DHCP ముగింపు చిరునామా నెట్వర్కు %sతో లేదు" #: ../src/virtManager/createnet.py:413 msgid "Invalid forwarding mode" msgstr "సరికాని ఫార్వార్డింగ్ తీరు" #: ../src/virtManager/createnet.py:414 msgid "Please select where the traffic should be forwarded" msgstr "ట్రాఫిక్ యెక్కడికి ఫార్వార్డు చేయాలో దయచేసి యెంపికచేసుకొనుము" #: ../src/virtManager/createpool.py:358 msgid "Choose source path" msgstr "మూలపు పాత్‌ను యెంచుకొనుము" #: ../src/virtManager/createpool.py:364 msgid "Choose target directory" msgstr "లక్ష్యపు డైరెక్టరీని యెంచుకొనుము" #: ../src/virtManager/createpool.py:396 msgid "Creating storage pool..." msgstr "నిల్వ పూల్‌ను సృష్టించుము..." #: ../src/virtManager/createpool.py:397 msgid "Creating the storage pool may take a while..." msgstr "నిల్వపూల్‌ను సృష్టించుట కొద్దిసమయం తీసుకొంటుంది..." #: ../src/virtManager/createpool.py:405 #, python-format msgid "Error creating pool: %s" msgstr "పూల్ సృష్టించుటలో దోషము: %s" #: ../src/virtManager/createpool.py:470 ../src/virtManager/createpool.py:492 msgid "Pool Parameter Error" msgstr "పూల్ పారామితి దోషము" #: ../src/virtManager/createpool.py:498 msgid "" "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " "want to 'build' this pool?" msgstr "" "ఈ రకమైన పూల్‌ను నిర్మించుట మూలపు పరికరాన్ని రూపీకరిస్తుంది(ఫార్మాట్). మీరు ఖచ్చితంగా ఈ పూల్‌ను " "'నిర్మిద్దామని' అనుకుంటున్నారా?" #: ../src/virtManager/createpool.py:515 msgid "Format the source device." msgstr "మూలపు పరికరాన్ని ఫార్మాట్ చేయుము." #: ../src/virtManager/createpool.py:517 msgid "Create a logical volume group from the source device." msgstr "మూలపు పరికరమునుండి తార్కిక వాల్యూమ్ సమూహమును సృష్టించుము." #: ../src/virtManager/createvol.py:206 msgid "Creating storage volume..." msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్‌ను సృష్టించుట..." #: ../src/virtManager/createvol.py:207 msgid "Creating the storage volume may take a while..." msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్‌ను సృష్టించుట కొద్ది సమయము తీసుకొంటుంది..." #: ../src/virtManager/createvol.py:215 #, python-format msgid "Error creating vol: %s" msgstr "vol సృష్టించుటలో దోషము: %s" #: ../src/virtManager/createvol.py:248 msgid "Volume Parameter Error" msgstr "వాల్యూమ్ పారామితి దోషము" #: ../src/virtManager/delete.py:86 msgid "Delete" msgstr "తొలగించుము" #: ../src/virtManager/delete.py:129 #, python-format msgid "Deleting virtual machine '%s'" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ '%s' తొలగించుచున్నది" #: ../src/virtManager/delete.py:161 #, python-format msgid "Deleting path '%s'" msgstr "పాత్ '%s' తొలగించుచున్నది" #: ../src/virtManager/delete.py:172 #, python-format msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ '%s'ను తొలగించుటలో దోషము: %s" #: ../src/virtManager/delete.py:188 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" msgstr "అదనంగా, కొన్ని నిల్వ పరికరములను తీసివేయుటకు అక్కడ దోషములు వున్నాయి: \n" #: ../src/virtManager/delete.py:192 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "కొన్ని నిల్వ పరికరాలను తీసివేయునప్పుడు దోషములు యైదురైనాయి." #: ../src/virtManager/delete.py:273 msgid "Storage Path" msgstr "నిల్వ పాత్" #: ../src/virtManager/delete.py:274 msgid "Target" msgstr "లక్ష్యము" #: ../src/virtManager/delete.py:322 msgid "Cannot delete iscsi share." msgstr "iscsi భాగస్వామ్యమును తొలగించలేదు." #: ../src/virtManager/delete.py:325 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "నిర్వహించని దూరస్థ నిల్వను తొలగించలేక పోయింది." #: ../src/virtManager/delete.py:331 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "నిర్వహించని బ్లాక్ పరికరమును తొలగించలేదు." #: ../src/virtManager/delete.py:351 msgid "Storage is read-only." msgstr "నిల్వ చదువుటకు-మాత్రమే" #: ../src/virtManager/delete.py:353 msgid "No write access to path." msgstr "పాత్‌కు వ్రాయు యాక్సెస్ లేదు." #: ../src/virtManager/delete.py:356 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "నిల్వ భాగస్వామ్యపరచదగినదిగా గుర్తుంచబడింది." #: ../src/virtManager/delete.py:366 #, python-format msgid "" "Storage is in use by the following virtual machines:\n" "- %s " msgstr "" "ఈ క్రింది వర్చ్యువల్ మిషన్ల ద్వారా నిల్వ వినియోగంలో వుంది:\n" "- %s" #: ../src/virtManager/details.py:503 msgid "Add Hardware" msgstr "హార్డువేరును జతచేయి" #: ../src/virtManager/details.py:539 msgid "Close tab" msgstr "టాబ్ మూయి" #: ../src/virtManager/details.py:614 #, fuzzy msgid "" "Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process " "with the specified label. The administrator is responsible for making sure " "the images are labeled correctly on disk." msgstr "" "స్టాటిక్ SELinux రక్షణ రకము libvirtనకు యెల్లప్పుడూ గెస్టు ప్రక్రియను తెలుపబడిన లేబుల్‌తో " "ప్రారంభించమని చెబుతుంది. ప్రతిబింబములు డిస్కునందు సరిగా లేబుల్ చేయబడునట్లు నిర్వహాకుడు " "చూచుకొనవలెను." #: ../src/virtManager/details.py:616 msgid "" "The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " "unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation " "of the guest. (Default)" msgstr "" "గతిక SELinux రక్షణ రకము libvirtనకు స్వయంచాలకంగా యునిక్ లేబుల్‌ను గెస్టు ప్రక్రియ కొరకు మరియు " "గెస్టు ప్రతిబింబము కొరకు తీసుకొమ్మని చెబుతుంది, మొత్తం గెస్టు isolation పొందుటకు. (అప్రమేయ)" #: ../src/virtManager/details.py:625 msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:633 msgid "VCPU" msgstr "VCPU" #: ../src/virtManager/details.py:634 msgid "On CPU" msgstr "CPU పైన" #: ../src/virtManager/details.py:635 msgid "Pinning" msgstr "పిన్నింగ్" #: ../src/virtManager/details.py:784 #, fuzzy msgid "No text console available" msgstr "ఎటువంటి అనుసంధానములు అందుబాటులో లేవు." #: ../src/virtManager/details.py:806 msgid "Serial console not yet supported over remote connection." msgstr "దూరస్థ అనుసంధానమునందు వరుస తెర మద్దతీయబడుటలేదు." #: ../src/virtManager/details.py:809 msgid "Serial console not available for inactive guest." msgstr "క్రియాహీన గెస్టుకు వరుస తెర అందుబాటులోలేదు." #: ../src/virtManager/details.py:811 #, python-format msgid "Console for device type '%s' not yet supported." msgstr "పరికరము రకము '%s'కు తెర మద్దతీయబడుటలేదు." #: ../src/virtManager/details.py:814 #, python-format msgid "Can not access console path '%s'." msgstr "కన్సోల్ పాత్‌ను యాక్సిస్ చేయలేదు '%s'." #: ../src/virtManager/details.py:832 #, fuzzy msgid "No graphical console available" msgstr "గ్రాఫికల్ కన్సోలును చూపుము" #: ../src/virtManager/details.py:837 #, python-format msgid "Graphical Console %s" msgstr "గ్రాఫికల్ కన్సోల్ %s" #: ../src/virtManager/details.py:937 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "హార్డువేర్ పేజీను తాజాపరచుటలో దోషము: %s" #: ../src/virtManager/details.py:992 ../src/virtManager/manager.py:934 #, fuzzy msgid "_Restore" msgstr "తిరిగికొనసాగించు (_R)" #. Build VM context menu #: ../src/virtManager/details.py:994 ../src/virtManager/manager.py:319 #: ../src/virtManager/manager.py:936 ../src/virtManager/systray.py:184 #: ../src/vmm-details.glade.h:137 ../src/vmm-manager.glade.h:19 msgid "_Run" msgstr "ఉపయోగించు (_R)" #: ../src/virtManager/details.py:1146 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "వర్చ్యువల్ కంప్యూటరు Screenshotని భద్రపరువు" #: ../src/virtManager/details.py:1171 #, python-format msgid "" "The screenshot has been saved to:\n" "%s" msgstr "" "ఈ screenshot కింది దానికి భద్రపరచబడింది:\n" "%s" #: ../src/virtManager/details.py:1173 msgid "Screenshot saved" msgstr "Screenshot భద్రపరచబడింది" #: ../src/virtManager/details.py:1346 #, fuzzy, python-format msgid "Error generating CPU configuration: %s" msgstr "IP ఆకృతీకరణను నిర్ధారించుటలో దోషము: %s" #: ../src/virtManager/details.py:1381 #, fuzzy, python-format msgid "Error copying host CPU: %s" msgstr "vol సృష్టించుటలో దోషము: %s" #: ../src/virtManager/details.py:1611 #, python-format msgid "Error building pin list: %s" msgstr "పిన్ జాబితాను నిర్మించుటలో దోషము: %s" #: ../src/virtManager/details.py:1617 #, python-format msgid "Error pinning vcpus: %s" msgstr "vcpus పిన్నింగ్ దోషము: %s" #: ../src/virtManager/details.py:1661 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభం విలువ మార్చుటలో దోషము: %s" #: ../src/virtManager/details.py:1755 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా ఈ పరికరమును తొలగించుదామని అనుకుంటున్నారా?" #: ../src/virtManager/details.py:1756 ../src/virtManager/engine.py:805 #: ../src/virtManager/engine.py:905 ../src/virtManager/engine.py:929 #: ../src/virtManager/engine.py:988 ../src/virtManager/engine.py:1012 msgid "Don't ask me again." msgstr "నన్ను మళ్ళీ అడగవద్దు" #: ../src/virtManager/details.py:1768 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "పరికరాన్ని తొలగించుటలో దోషము: %s" #: ../src/virtManager/details.py:1785 #, fuzzy msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "నడుస్తున్న మిషన్‌నుండి పరికరము తీసివేయబడలేదు." #: ../src/virtManager/details.py:1787 #, fuzzy msgid "This change will take effect after the next VM reboot." msgstr "తరువాతి VM పునఃప్రారంభమునందు ఈ మార్పు ప్రభావితం అవుతుంది." #: ../src/virtManager/details.py:1840 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "VM ఆకృతీకరణ మార్చుటలో దోషము: %s" #: ../src/virtManager/details.py:1850 msgid "Some changes may require a guest reboot to take effect." msgstr "కొన్ని మార్పులు ప్రభావితం కావుటకు గెస్టును పునఃప్రారంభించవలసి రావచ్చును." #: ../src/virtManager/details.py:1853 msgid "These changes will take effect after the next guest reboot." msgstr "తరువాతి గెస్టు పునఃప్రారంభమునందు ఈ మార్పులు ప్రభావితం అవుతాయి." #: ../src/virtManager/details.py:1931 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:30 msgid "Same as host" msgstr "అచ్చు హోస్టు వలె" #: ../src/virtManager/details.py:2027 msgid "VCPU info only available for running domain." msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ కొరకు మాత్రమే VCPU సమాచారము అందుబాటులో వుంటుంది." #: ../src/virtManager/details.py:2029 msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info." msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ రన్‌టైమ్ VPCU సమాచారమును మద్దతించదు." #: ../src/virtManager/details.py:2034 #, python-format msgid "Error getting VCPU info: %s" msgstr "VCPU సమాచారమును పొందుటలో దోషము: %s" #: ../src/virtManager/details.py:2194 msgid "Xen Mouse" msgstr "Xen మౌస్" #: ../src/virtManager/details.py:2196 msgid "PS/2 Mouse" msgstr "PS/2 మౌస్" #: ../src/virtManager/details.py:2201 msgid "Absolute Movement" msgstr "ఖచ్చితమైన కదలిక" #: ../src/virtManager/details.py:2203 msgid "Relative Movement" msgstr "సారూప్య కదలిక" #: ../src/virtManager/details.py:2238 msgid "Automatically allocated" msgstr "స్వయంచాలకంగా కేటాయించిన" #: ../src/virtManager/details.py:2246 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:2269 #, fuzzy msgid "Local SDL Window" msgstr "స్థానిక SDL విండో" #: ../src/virtManager/details.py:2300 #, fuzzy msgid "Serial Device" msgstr "ఏ వరుస పరికరములు కనుగొనబడలేదు" #: ../src/virtManager/details.py:2302 #, fuzzy msgid "Parallel Device" msgstr "లక్ష్యపు పరికరము:" #: ../src/virtManager/details.py:2304 #, fuzzy msgid "Console Device" msgstr "తెర" #: ../src/virtManager/details.py:2306 msgid "Channel Device" msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:2308 #, fuzzy, python-format msgid "%s Device" msgstr "పరికరము:" #: ../src/virtManager/details.py:2313 msgid "Primary Console" msgstr "ప్రాధమిక తెర" #: ../src/virtManager/details.py:2527 msgid "Tablet" msgstr "టాబ్లెట్" #: ../src/virtManager/details.py:2530 msgid "Mouse" msgstr "మౌస్" #: ../src/virtManager/details.py:2539 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "%s ప్రదర్శించుము" #: ../src/virtManager/details.py:2545 #, python-format msgid "Sound: %s" msgstr "ధ్వని: %s" #: ../src/virtManager/details.py:2573 msgid "Video" msgstr "వీడియో" #: ../src/virtManager/details.py:2576 msgid "Watchdog" msgstr "వాచ్‌డాగ్" #: ../src/virtManager/details.py:2582 #, python-format msgid "Controller %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/domain.py:248 #, python-format msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/domain.py:873 msgid "Running" msgstr "నడుస్తోంది" #: ../src/virtManager/domain.py:875 msgid "Paused" msgstr "Paused" #: ../src/virtManager/domain.py:877 #, fuzzy msgid "Shutting Down" msgstr "మూసివేయుచున్నది" #: ../src/virtManager/domain.py:879 msgid "Shutoff" msgstr "మూయి" #: ../src/virtManager/domain.py:881 msgid "Crashed" msgstr "క్రాషయ్యింది" #: ../src/virtManager/domain.py:1046 msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress" msgstr "" #: ../src/virtManager/domain.py:1060 msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress" msgstr "" #: ../src/virtManager/domain.py:1075 #, fuzzy msgid "Saving domain to disk" msgstr "డొమైన్ భద్రపరచుటలో దోషము: %s" #: ../src/virtManager/domain.py:1139 #, fuzzy msgid "Migrating domain" msgstr "డొమైన్ ప్రారంభించుటలో దోషము: %s" #: ../src/virtManager/engine.py:107 ../src/virtManager/engine.py:108 msgid "Searching for available hypervisors..." msgstr "అందుబాటులోని హైపర్విజర్ల కొరకు శోధన..." #: ../src/virtManager/engine.py:130 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" "%s\n" "\n" "These are required to create KVM guests locally.\n" "Would you like to install them now?" msgstr "" "కింది ప్యాకేజీలు సంస్థాపించబడలేదు:\n" "%s\n" "\n" "KVM గెస్టులను స్థానికంగా సృష్టించుటకు యివి అవసరము.\n" "మీరు వాటిని యిప్పుడే సంస్థాపించుటకు యిష్టపడతారా?" #: ../src/virtManager/engine.py:135 msgid "Packages required for KVM usage" msgstr "KVM వినియోగము కొరకు ప్యాకేజీలు అవసరము" #: ../src/virtManager/engine.py:144 #, python-format msgid "Error talking to PackageKit: %s" msgstr "ప్యాకేజ్‌కిట్‌కు సంభాషించుటలో దోషము: %s" #. Manager fail message #: ../src/virtManager/engine.py:294 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make\n" "sure the appropriate virtualization packages\n" "are installed (kvm, qemu, libvirt, etc.), and\n" "that libvirtd is running.\n" "\n" "A hypervisor connection can be manually\n" "added via File->Add Connection" msgstr "" "అప్రమేయ హైపర్విజర్ గుర్తించలేక పోయింది. సరైన వర్చ్యులైజేషన్\n" "ప్యాకేజీలు(kvm, qemu,libvirt మొదలగునవి)\n" "సంస్థాపించబడునట్లు మరియు libvirtd నడుచునట్లు చూసుకోండి.\n" "\n" "హెపర్విజర్ అనుసంధానము మానవీయంగా యిలా జతచేయవచ్చు \n" "ఫైలు->అనుసంధానమును జతచేయుము" #: ../src/virtManager/engine.py:325 msgid "" "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" "will need to be started. This can be done with one \n" "of the following:\n" "\n" "- From GNOME menus: System->Administration->Services\n" "- From the terminal: su -c 'service libvirtd restart'\n" "- Restart your computer\n" "\n" "virt-manager will connect to libvirt on the next application\n" "start up." msgstr "" "Libvirt యిప్పుడే సంస్థాపించబడెను, అందువలన 'libvirt' సేవ\n" "ప్రారంభించవలసిన అవసరమువుంది. ఇది కింది వాటిలో వొక దానితో\n" "జరుగును:\n" "\n" "- GNOME మెనూల నుండి: సిస్టమ్->నిర్వహణ->సేవలు\n" "- టెర్మినల్ నుండి: su -c 'service libvirtd restart'\n" "- మీ కంప్యూటర్‌ను పునఃప్రారంభించుము\n" "\n" "virt-manager అనునది libvirtకు తరువాతి అనువర్తనం ప్రారంభం నందు\n" "అనుసంధానించబడును.start up." #: ../src/virtManager/engine.py:333 msgid "Libvirt service must be started" msgstr "Libvirt సేవ తప్పక ప్రారంభంకావలెను" #: ../src/virtManager/engine.py:534 #, python-format msgid "Unknown connection URI %s" msgstr "తెలియని అనుసంధానము URI %s" #: ../src/virtManager/engine.py:547 #, fuzzy, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "మలచుకొనిన డైలాగ్‌ను ఆరంభించుటలో దోషము: " #: ../src/virtManager/engine.py:559 #, fuzzy, python-format msgid "Unable to display documentation: %s" msgstr "పరికరమును జతచేయలేక పోయింది: %s" #: ../src/virtManager/engine.py:575 #, fuzzy, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ విజార్డును ఆరంభించుటలో దోషము: %s" #: ../src/virtManager/engine.py:595 #, fuzzy, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "మలచుకొనిన డైలాగ్‌ను ఆరంభించుటలో దోషము: " #: ../src/virtManager/engine.py:615 #, fuzzy, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "మలచుకొనిన డైలాగ్‌ను ఆరంభించుటలో దోషము: " #: ../src/virtManager/engine.py:648 #, fuzzy, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "నెట్వర్కు విజార్డు ఆరంభించుటలో దోషము: %s" #: ../src/virtManager/engine.py:699 ../src/virtManager/engine.py:716 #, fuzzy, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "వాల్యూమ్ విజార్డు ఆరంభించుటలో దోషము: %s" #: ../src/virtManager/engine.py:730 #, fuzzy, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "మలచుకొనిన డైలాగ్‌ను ఆరంభించుటలో దోషము: " #: ../src/virtManager/engine.py:748 #, python-format msgid "Error setting clone parameters: %s" msgstr "క్లోన్ పారామితులను అమర్చుటలో దోషము: %s" #: ../src/virtManager/engine.py:796 #, fuzzy msgid "" "Saving virtual machines over remote connections is not supported with this " "libvirt version or hypervisor." msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్లను దూరస్థ అనుసంధానములనందు భద్రపరచుట యింకా మద్దతీయుటలేదు." #: ../src/virtManager/engine.py:803 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా '%s'ను నిలిపివుంచుదామని కోరుకొనుచున్నారా?" #: ../src/virtManager/engine.py:816 msgid "Save Virtual Machine" msgstr "వర్చ్యువల్ కంప్యూటరుని భద్రపరువు" #: ../src/virtManager/engine.py:831 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "వర్చ్యువల్ కంప్యూటరును భద్రపరుస్తోంది" #: ../src/virtManager/engine.py:832 #, fuzzy msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "వర్చ్యువల్ కంప్యూటరును భద్రపరుస్తోంది" #: ../src/virtManager/engine.py:838 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "డొమైన్ భద్రపరచుటలో దోషము: %s" #: ../src/virtManager/engine.py:850 #, fuzzy, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "vol సృష్టించుటలో దోషము: %s" #: ../src/virtManager/engine.py:867 msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" msgstr "దూరస్థ అనుసంధానములనందు వర్చ్యువల్ మిషన్ల రీస్టోరింగ్ యింకా మద్దతీయుటలేదు" #: ../src/virtManager/engine.py:872 msgid "Restore Virtual Machine" msgstr "వర్చ్యువల్ కంప్యూటరును తిరిగి నిల్వచేయి" #: ../src/virtManager/engine.py:881 ../src/virtManager/engine.py:969 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "వర్చ్యువల్ కంప్యూటరును తిరిగి స్టోరు చేస్తోంది" #: ../src/virtManager/engine.py:882 ../src/virtManager/engine.py:970 #, fuzzy msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "వర్చ్యువల్ కంప్యూటరును తిరిగి స్టోరు చేస్తోంది" #: ../src/virtManager/engine.py:886 #, fuzzy, python-format msgid "Error restoring domain: %s" msgstr "డొమైన్ తిరిగివుంచుటలో దోషము" #: ../src/virtManager/engine.py:901 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా '%s'ను బలవంతంగా పవర్ఆఫ్ చేయాలని అనుకొనుచున్నారా?" #: ../src/virtManager/engine.py:903 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "ఇది OSను మూసివేయకుండా తక్షణమే VM పవర్ఆఫ్ చేస్తుంది మరియు మీ డాటా పోవుటకు కారణంకావచ్చును." #: ../src/virtManager/engine.py:917 ../src/virtManager/engine.py:1000 #, python-format msgid "Error shutting down domain: %s" msgstr "డొమైన్ మూసివేయుటలో దోషము: %s" #: ../src/virtManager/engine.py:927 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా '%s'ను నిలిపివుంచుదామని కోరుకొనుచున్నారా?" #: ../src/virtManager/engine.py:941 #, python-format msgid "Error pausing domain: %s" msgstr "డొమైన్ నిలిపివుంచుటలో దోషము:%s" #: ../src/virtManager/engine.py:952 #, python-format msgid "Error unpausing domain: %s" msgstr "డొమైన్ తిరిగికొనసాగించుటలో దోషము: %s" #. VM will be restored, which can take some time, so show a #. progress dialog. #: ../src/virtManager/engine.py:968 msgid "Error restoring domain" msgstr "డొమైన్ తిరిగివుంచుటలో దోషము" #. Regular startup #: ../src/virtManager/engine.py:976 #, fuzzy msgid "Error starting domain" msgstr "డొమైన్ ప్రారంభించుటలో దోషము: %s" #: ../src/virtManager/engine.py:986 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా '%s'ను పవర్ఆఫ్ చేయాలని కోరుకొనుచున్నారా?" #: ../src/virtManager/engine.py:1010 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా '%s'ను పునఃప్రారంభించాలని కోరుకొనుచున్నారా?" #. Raise the original error message #: ../src/virtManager/engine.py:1028 ../src/virtManager/engine.py:1043 #, python-format msgid "Error rebooting domain: %s" msgstr "డొమైన్ పునఃప్రారంభించుటలో దోషము: %s" #: ../src/virtManager/error.py:94 msgid "Input Error" msgstr "ఇన్‌పుట్ దోషము" #: ../src/virtManager/error.py:179 ../src/vmm-details.glade.h:47 msgid "Details" msgstr "వివరాలు" #: ../src/virtManager/host.py:178 msgid "Copy Volume Path" msgstr "వాల్యూమ్ పాత్‌ను నకలుతీయి" #: ../src/virtManager/host.py:340 #, python-format msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" msgstr "%(maxmem)s లో %(currentmem)s" #: ../src/virtManager/host.py:358 ../src/virtManager/host.py:359 #: ../src/virtManager/host.py:360 msgid "Connection not active." msgstr "అనుసంధానము క్రియాశీలంగా లేదు." #: ../src/virtManager/host.py:365 msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." msgstr "Libvirt అనుసంధానము వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు నిర్వాహణమను మద్దతించదు." #: ../src/virtManager/host.py:370 msgid "Libvirt connection does not support storage management." msgstr "Libvirt అనుసంధానము నిల్వ నిర్వాహణను మద్దతించదు." #: ../src/virtManager/host.py:374 msgid "Libvirt connection does not support interface management." msgstr "Libvirt అనుసంధానము యింటర్ఫేస్ నిర్వహణను మద్దతించదు." #: ../src/virtManager/host.py:389 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా నెట్వర్కు %sను శాశ్వతంగా తొలగించుదామని అనుకొనుచున్నారా?" #: ../src/virtManager/host.py:398 #, python-format msgid "Error deleting network: %s" msgstr "నెట్వర్కును తొలగించుటలో దోషము: %s" #: ../src/virtManager/host.py:410 #, python-format msgid "Error starting network: %s" msgstr "నెట్వర్కును ప్రారంభించుటలో దోషము: %s" #: ../src/virtManager/host.py:422 #, python-format msgid "Error stopping network: %s" msgstr "నెట్వర్కును ఆపివేయుటలో దోషము: %s" #: ../src/virtManager/host.py:432 #, python-format msgid "Error launching network wizard: %s" msgstr "నెట్వర్కు విజార్డు ఆరంభించుటలో దోషము: %s" #: ../src/virtManager/host.py:444 #, python-format msgid "Error setting net autostart: %s" msgstr "నెట్ స్వయంచాలకప్రారంభమును అమర్చుటలో దోషము: %s" #: ../src/virtManager/host.py:452 ../src/virtManager/host.py:522 #: ../src/virtManager/host.py:737 ../src/virtManager/host.py:778 msgid "On Boot" msgstr "బూట్ నందు" #: ../src/virtManager/host.py:453 ../src/virtManager/host.py:522 #: ../src/virtManager/host.py:556 ../src/virtManager/host.py:738 #: ../src/virtManager/host.py:778 ../src/virtManager/host.py:810 msgid "Never" msgstr "ఎప్పటికికాదు" #: ../src/virtManager/host.py:487 msgid "No virtual network selected." msgstr "ఎటువంటి వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు యెంపికకాలేదు." #: ../src/virtManager/host.py:497 #, python-format msgid "Error selecting network: %s" msgstr "నెట్వర్కును యెంపికచేయుటలో దోషము: %s" #: ../src/virtManager/host.py:562 msgid "Isolated virtual network" msgstr "ఏకీకరించిన వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు" #: ../src/virtManager/host.py:597 ../src/virtManager/host.py:610 #, python-format msgid "Error starting pool '%s': %s" msgstr "పూల్ '%s' ప్రారంభించుటలో దోషము: %s" #: ../src/virtManager/host.py:619 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా పూల్ %sను శాశ్వతముగా తొలగించుదామని అనుకొనుచున్నారా?" #: ../src/virtManager/host.py:628 #, python-format msgid "Error deleting pool: %s" msgstr "పూల్ తొలగించుటలో దోషము: %s" #: ../src/virtManager/host.py:641 #, fuzzy, python-format msgid "Error refreshing pool '%s': %s" msgstr "పూల్ '%s' ప్రారంభించుటలో దోషము: %s" #: ../src/virtManager/host.py:650 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" msgstr "మీరు ఖచ్చితముగా వాల్యూమ్ %sను శాశ్వతముగా తొలగించుదామని అనుకొనుచున్నారా?" #: ../src/virtManager/host.py:660 #, python-format msgid "Error deleting volume: %s" msgstr "వాల్యూమ్ తొలగించుటలో దోషము: %s" #: ../src/virtManager/host.py:672 #, python-format msgid "Error launching pool wizard: %s" msgstr "పూల్ విజార్డు ఆరంభించుటలో దోషము: %s" #: ../src/virtManager/host.py:690 ../src/virtManager/storagebrowse.py:262 #, python-format msgid "Error launching volume wizard: %s" msgstr "వాల్యూమ్ విజార్డు ఆరంభించుటలో దోషము: %s" #: ../src/virtManager/host.py:729 #, python-format msgid "Error setting pool autostart: %s" msgstr "పూల్ స్వయంచాలకప్రారంభంను అమర్చుటలో దోషము: %s" #: ../src/virtManager/host.py:750 msgid "No storage pool selected." msgstr "ఏ నిల్వ పూల్ యెంపికకాలేదు." #: ../src/virtManager/host.py:760 #, python-format msgid "Error selecting pool: %s" msgstr "పూల్ యెంపికచేయుటలో దోషము: %s" #: ../src/virtManager/host.py:886 #, python-format msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?" msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా యింటర్ఫేస్ '%s'ను నిలివేయాలని అనుకొనుచున్నారా?" #: ../src/virtManager/host.py:888 ../src/virtManager/host.py:915 msgid "Don't ask me again for interface start/stop." msgstr "ఇంటర్ఫేస్ ప్రారంభముకు/ఆపుటకు నన్ను మరలా అడుగవద్దు." #: ../src/virtManager/host.py:900 #, python-format msgid "Error stopping interface '%s': %s" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ '%s'ను ఆపుటలో దోషము: %s" #: ../src/virtManager/host.py:913 #, python-format msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?" msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా యింటర్ఫేస్ '%s'ను ప్రారంభించాలని కోరుకొనుచున్నారా?" #: ../src/virtManager/host.py:927 #, python-format msgid "Error starting interface '%s': %s" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ '%s'ను ప్రారంభించుటలో దోషము: %s" #: ../src/virtManager/host.py:936 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?" msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా యింటర్ఫేస్ %sను శాశ్వతంగా తొలగించాలని అనుకొనుచున్నారా?" #: ../src/virtManager/host.py:946 #, python-format msgid "Error deleting interface: %s" msgstr "ఇంటర్ఫేస్‌ను తొలగించుటలో దోషము: %s" #: ../src/virtManager/host.py:956 #, python-format msgid "Error launching interface wizard: %s" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ విజార్డును ఆరంభించుటలో దోషము: %s" #: ../src/virtManager/host.py:989 #, python-format msgid "Error setting interface startmode: %s" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ ప్రారంభరీతిని అమర్చుటలో దోషము: %s" #: ../src/virtManager/host.py:1009 msgid "No interface selected." msgstr "ఏ యింటర్ఫేస్ యెంపికకాలేదు." #: ../src/virtManager/host.py:1020 #, python-format msgid "Error selecting interface: %s" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ యెంపికచేయుటలో దోషము: %s" #: ../src/virtManager/manager.py:320 ../src/virtManager/systray.py:171 #: ../src/vmm-details.glade.h:134 ../src/vmm-manager.glade.h:18 msgid "_Pause" msgstr "ఖాళీ (_P)" #: ../src/virtManager/manager.py:321 msgid "R_esume" msgstr "తిరిగికొనసాగించు (_e)" #: ../src/virtManager/manager.py:323 ../src/virtManager/manager.py:326 #: ../src/virtManager/systray.py:198 ../src/virtManager/systray.py:216 #: ../src/virtManager/uihelpers.py:708 msgid "_Shut Down" msgstr "మూసివేయి (_S)" #. Shutdown menu #: ../src/virtManager/manager.py:325 ../src/virtManager/systray.py:191 #: ../src/virtManager/uihelpers.py:702 ../src/vmm-details.glade.h:135 msgid "_Reboot" msgstr "పునఃప్రారంభము (_R)" #: ../src/virtManager/manager.py:328 ../src/virtManager/systray.py:205 #: ../src/virtManager/uihelpers.py:714 ../src/vmm-details.glade.h:124 msgid "_Force Off" msgstr "బలవంతంగా ఆఫ్ (_F)" #: ../src/virtManager/manager.py:331 ../src/virtManager/uihelpers.py:724 #, fuzzy msgid "Sa_ve" msgstr "భద్రపరువు (_S)" #: ../src/virtManager/manager.py:334 #, fuzzy msgid "_Clone..." msgstr "క్లోన్ (_C)" #: ../src/virtManager/manager.py:335 ../src/vmm-details.glade.h:130 msgid "_Migrate..." msgstr "వలసపంపు... (_M)" #: ../src/virtManager/manager.py:336 msgid "_Delete" msgstr "తొలగించుము (_D)" #: ../src/virtManager/manager.py:350 ../src/vmm-details.glade.h:122 msgid "_Details" msgstr "వివరాలు (_D)" #: ../src/virtManager/manager.py:371 msgid "CPU usage" msgstr "CPU వాడుక" #: ../src/virtManager/manager.py:372 msgid "Disk I/O" msgstr "డిస్కు I/O" #: ../src/virtManager/manager.py:373 msgid "Network I/O" msgstr "నెట్వర్కు I/O" #: ../src/virtManager/manager.py:570 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "" "ఇది అనుసంధానమును తీసివేస్తుంది:\n" "\n" "%s\n" "\n" "మీరు ఖచ్చితంగా వున్నారా?" #: ../src/virtManager/manager.py:672 msgid "" "Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n" "\n" msgstr "" "Xen hypervisor/daemonకి అనుసంధానాన్ని తెరవటం కుదరదు.\n" "\n" #: ../src/virtManager/manager.py:677 ../src/virtManager/manager.py:686 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "వర్చ్యువల్ కంప్యూటరు నిర్వాహక అనుసంధానం విఫలమైంది" #: ../src/virtManager/manager.py:680 msgid "" "Unable to open a connection to the libvirt management daemon.\n" "\n" msgstr "" "libvirt నిర్వహణా డెమోన్‌కు అనుసంధానము తెరువలేక పోయింది.\n" "\n" #: ../src/virtManager/manager.py:735 msgid "Double click to connect" msgstr "అనుసంధానించుటకు రెండుసార్లు నొక్కుము" #: ../src/virtManager/manager.py:740 #, fuzzy msgid "Not Connected" msgstr "అనుసంధించు (_n)" #: ../src/virtManager/manager.py:742 #, fuzzy msgid "Connecting..." msgstr "అనుసంధానిస్తోంది" #: ../src/virtManager/manager.py:1062 #, fuzzy msgid " (disabled)" msgstr "అచేతనమైంది" #: ../src/virtManager/manager.py:1073 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "అభీష్టాల డైలాగునందు అచేతనపరచబడింది." #: ../src/virtManager/mediadev.py:105 msgid "No media detected" msgstr "ఎటువంటి మాద్యమం గుర్తించబడలేదు" #: ../src/virtManager/mediadev.py:107 msgid "Media Unknown" msgstr "తెలియని మాధ్యమం" #: ../src/virtManager/migrate.py:113 msgid "Migrate" msgstr "వలసపంపు" #: ../src/virtManager/migrate.py:142 #, fuzzy msgid "Libvirt version does not support setting downtime." msgstr "Libvirt వర్షన్ మాధ్యమ జాబితీకరణను మద్దతించదు." #: ../src/virtManager/migrate.py:158 msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration." msgstr "టన్నెల్డ్ వలసవిధానాన్ని Libvirt వర్షన్ మద్దతించదు." #: ../src/virtManager/migrate.py:175 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "చెల్లునటువంటి గమ్యపు అనుసంధానము తప్పక యెంపికచేయవలెను." #. We couldn't find a host name for the destination machine #. that is accessible from the source machine. #. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will #. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually #. be our local machine so we may not already know its hostname #: ../src/virtManager/migrate.py:257 msgid "" "Could not determine remotely accessible hostname for destination connection." msgstr "గమ్యపు అనుసంధానము కొరకు రిమోట్‌గా యాక్సెస్ చేయగల హోస్టునామమును నిర్ణయించలేకపోయింది." #: ../src/virtManager/migrate.py:313 msgid "No connections available." msgstr "ఎటువంటి అనుసంధానములు అందుబాటులో లేవు." #: ../src/virtManager/migrate.py:382 msgid "Connection hypervisors do not match." msgstr "అనుసంధానపు హైపర్విజర్లు సరిపోల్చబడవు." #: ../src/virtManager/migrate.py:384 msgid "Connection is disconnected." msgstr "అనుసంధానము అననుసంధానించబడింది." #: ../src/virtManager/migrate.py:403 #, fuzzy msgid "max downtime must be greater than 0." msgstr "పోర్టు తప్పక 0 కన్నా యెక్కువగా వుండాలి." #: ../src/virtManager/migrate.py:406 msgid "An interface must be specified." msgstr "ఒక యింటర్ఫేస్ తప్పక తెలుపవలెను." #: ../src/virtManager/migrate.py:409 msgid "Transfer rate must be greater than 0." msgstr "బదిలీకరణ రేటు తప్పక 0 కన్నా యెక్కవగా వుండాలి." #: ../src/virtManager/migrate.py:412 msgid "Port must be greater than 0." msgstr "పోర్టు తప్పక 0 కన్నా యెక్కువగా వుండాలి." #: ../src/virtManager/migrate.py:450 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "VM '%s'ను వలసపంపుచున్నది" #: ../src/virtManager/migrate.py:451 #, python-format msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take awhile." msgstr "VM '%s'ను %s నుండి %sకు వలసపంపుచున్నది. ఇది కొంత సమయం తీసుకుంటుంది." #: ../src/virtManager/migrate.py:462 #, fuzzy, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "సంస్థాపనను పూర్తిచేయలేక పోయింది: '%s'" #: ../src/virtManager/migrate.py:493 #, fuzzy, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "VM ఆకృతీకరణ మార్చుటలో దోషము: %s" #: ../src/virtManager/network.py:32 #, python-format msgid "NAT to %s" msgstr "NAT నుండి %sకు" #: ../src/virtManager/network.py:37 #, python-format msgid "Route to %s" msgstr "%sకు రౌంట్" #: ../src/virtManager/network.py:39 msgid "Routed network" msgstr "రౌటెడ్ నెట్వర్కు" #: ../src/virtManager/network.py:46 msgid "Isolated network" msgstr "ఏకీకరించిన నెట్వర్క్" #: ../src/virtManager/preferences.py:166 msgid "Installed version of GTK-VNC doesn't support configurable grab keys" msgstr "" #: ../src/virtManager/preferences.py:213 #, fuzzy msgid "Configure grab key combination" msgstr "IP ఆకృతీకరణ" #: ../src/virtManager/preferences.py:218 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "" #: ../src/virtManager/preferences.py:221 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." msgstr "" #: ../src/virtManager/storagebrowse.py:121 msgid "Size" msgstr "పరిమాణం" #: ../src/virtManager/storagebrowse.py:128 ../src/vmm-create-pool.glade.h:7 msgid "Format" msgstr "రూపము" #: ../src/virtManager/storagebrowse.py:135 msgid "Used By" msgstr "ద్వారా వుపయోగించిన" #: ../src/virtManager/storagebrowse.py:175 msgid "Cannot use local storage on remote connection." msgstr "దూరస్థ అనుసంధానము నందు స్థానిక నిల్వను వుపయోగించలేదు." #: ../src/virtManager/systray.py:177 msgid "_Resume" msgstr "తిరిగికొనసాగించు (_R)" #: ../src/virtManager/systray.py:348 ../src/virtManager/systray.py:397 msgid "No virtual machines" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్లు లేవు" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:60 #, fuzzy msgid "" "Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will " "be quicker. \n" "\n" "Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the " "maximum image size exceeds available storage space." msgstr "" "పూర్తిగా కేటాయించిన నిల్వ యిప్పుడు యెక్కువ సమయం తీసుకుంటుంది, అయితే OS సంస్థాపనా దశలో త్వరితంగా " "వుంటుంది. \n" "\n" "ప్రతిబింబము యొక్క గరిష్ట పరిమాణం అందుబాటులోవున్న నిల్వ స్పేసును మించితే, కేటాయింపును వదిలివేయుట అనునది " "హోస్టు మిషన్‌నందు స్పేసింగ్ సమస్యలకు కారణం కావచ్చును." #: ../src/virtManager/uihelpers.py:107 #, fuzzy msgid "Default pool is not active." msgstr "వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు క్రియాశీలముగా లేదు." #: ../src/virtManager/uihelpers.py:108 #, fuzzy, python-format msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?" msgstr "" "వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు '%s' క్రియాహీనము కాదు. మీరు నెట్వర్కును యిప్పుడు ప్రారంభించుటకు యిష్టపడతారా?" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:119 #, fuzzy, python-format msgid "Could not start storage_pool '%s': %s" msgstr "అప్రమేయ నిల్వ పూల్‌ '%s'ను సృష్టించలేకపోయింది: %s" #. [xml value, label] #: ../src/virtManager/uihelpers.py:214 msgid "Hypervisor default" msgstr "హెపర్విజర్ అప్రమేయము" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:298 msgid "Usermode networking" msgstr "వినియోగదారిరీతి నెట్వర్కింగ్" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:304 msgid "Virtual network" msgstr "వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:412 msgid "No virtual networks available" msgstr "ఎటువంటి వర్చ్యువల్ నెట్వర్కులు అందుబాటులో లేవు" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:434 msgid "(Empty bridge)" msgstr "(ఖాళీ బ్రిడ్జ్)" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:437 msgid "Not bridged" msgstr "బ్రిడ్జడ్ కాదు" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:439 #, python-format msgid "Host device %s %s" msgstr "హోస్టు పరికరము %s %s" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:476 msgid "No networking." msgstr "నెట్వర్కింగ్ లేదు." #. After all is said and done, add a manual bridge option #: ../src/virtManager/uihelpers.py:481 msgid "Specify shared device name" msgstr "భాగస్వామ్య పరికర నామమును తెలుపుము" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:500 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు క్రియాశీలముగా లేదు." #: ../src/virtManager/uihelpers.py:501 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "" "వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు '%s' క్రియాహీనము కాదు. మీరు నెట్వర్కును యిప్పుడు ప్రారంభించుటకు యిష్టపడతారా?" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:513 #, python-format msgid "Could not start virtual network '%s': %s" msgstr "వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు '%s'ను ప్రారంభించలేక పోయింది: %s" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:535 msgid "Error with network parameters." msgstr "నెట్వర్కు పారామితులతో దోషము." #: ../src/virtManager/uihelpers.py:540 ../src/virtManager/uihelpers.py:542 msgid "Mac address collision." msgstr "Mac చిరునామా సంఘట్టనము" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:543 #, python-format msgid "%s Are you sure you want to use this address?" msgstr "%s మీరు ఖచ్చితముగా ఈ చిరునామాను వుపయోగిద్దామని అనుకొనుచున్నారా?" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:595 msgid "No device present" msgstr "ఏ పరికరము లేదు" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:752 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "పాత్ '%s' కొరకు యెమ్యులేటర్ శోధన అనుమతులను కలిగివుండక పోవచ్చును." #: ../src/virtManager/uihelpers.py:754 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "మీరు దీనిని యిప్పుడు సరిదిద్దుదామని అనుకొనుచున్నారా?" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:755 ../src/virtManager/uihelpers.py:779 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "ఈ డైరెక్టరీల గురించి మరలా అడుగవద్దు." #: ../src/virtManager/uihelpers.py:768 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "క్రింది డైరెక్టరీల కొరకు అనుమతులను మార్చుటలో దోషములు యెదురైనవి:" #: ../src/virtManager/util.py:74 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgstr "అప్రమేయ నిల్వ పూల్‌ '%s'ను సృష్టించలేకపోయింది: %s" #: ../src/vmm-about.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2006-2010 Red Hat Inc." msgstr "కాపీరైటు (C) 2006-2009 Red Hat Inc." #: ../src/vmm-about.glade.h:2 msgid "Powered by libvirt" msgstr "లిబ్ వర్టు చేత శక్తిని పొందింది" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/vmm-about.glade.h:4 msgid "translator-credits" msgstr "అనువాదకుని-క్రెడిట్లు" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:1 msgid "Character Device" msgstr "కారెక్టర్ పరికరము" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:2 msgid "Device Parameters" msgstr "పరికరము పారామితులు" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:3 #, fuzzy msgid "" "Tip: VNC or SPICE server is strongly recommended because it " "allows the virtual display to be embedded inside this application. It may " "also be used to allow access to the virtual display from a remote system." msgstr "" "చిట్కా: VNC సేవిక బలంగా సిఫార్సు చేయబడింది యెంచేతంటే గెస్టు కన్సోలు విండోను ఇది " "అనువర్తనమునందు యిమిడి వుండుటకు అనుమతిస్తుంది. దూరస్థ హోస్టునుండి గెస్టు కన్సోలుకు యాక్సిస్‌ను " "అనుమతించుటకు కూడా దీనిని వుపయోగించవచ్చు" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4 msgid "A_utomatically allocated" msgstr "స్వయంచాలకంగా కేటాయించబడినవి (_u)" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:5 msgid "Ac_tion:" msgstr "చర్య (_t):" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:6 msgid "Add new virtual hardware" msgstr "కొత్త వర్చ్యువల్ మిషన్‌ను జతచేయుము" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:7 ../src/vmm-create.glade.h:10 msgid "B_rowse..." msgstr "అన్వేషించు... (_r)" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:8 ../src/vmm-create.glade.h:14 msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive" msgstr "కంప్యూటర్ యొక్క హార్డుడ్రైవ్ పైన డిస్కు ప్రతిబింబమును సృష్టించుము (_r)" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Cache _mode:" msgstr "పరికరము రీతి (_e):" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:10 msgid "D_evice model:" msgstr "పరికరము రీతి (_e):" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:11 msgid "Device Type Field" msgstr "పరికరము రకపు క్షేత్రము" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:12 msgid "Device _Type:" msgstr "పరికరము రకము (_T):" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:13 msgid "H_ost:" msgstr "హోస్ట్ (_o):" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Host _Device:" msgstr "హోస్టు పరికరము (_H):" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:15 msgid "Listen on all public network interfaces " msgstr "అన్ని పబ్లిక్ నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేసెస్ నందు వినుము" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:16 msgid "MAC Address Field" msgstr "MAC చిరునామా క్షేత్రము" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:17 msgid "Pa_ssword:" msgstr "సంకేతపదం (_s):" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18 #, fuzzy msgid "" "Please indicate how you would like to assign space on the host system for " "your virtual storage device." msgstr "" "మీ కొత్త వర్చ్యువల్ నిల్వ పరికరానికి ఈ భౌతిక హోస్టు సిస్టమ్‌నందు ఖాళీని యెలా సమకూర్చాలని అనుకుంటున్నారో " "దయచేసి తెలపండి." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19 msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display." msgstr "మీరు వర్చ్యువల్ ప్రదర్శనను యెలా దర్శించుటకు యిష్టపడతారో దయచేసి సూచించండి." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:20 msgid "" "Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to " "the host network." msgstr "" "మీ కొత్త వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు పరికరాన్ని హోస్టు నెట్వర్కుకు యెలా అనుసంధానించాలని అనుకుంటున్నారో దయచేసి " "సూచించండి." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21 msgid "" "Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual " "machine." msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్‌కు ఏ రకమైన సూచకి పరికరము అనుసంధానించబడాలో దయచేసి సూచించండి." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:22 msgid "" "Please indicate what physical device\n" "to connect to the virtual machine." msgstr "" "వర్చ్యువల్ మిషన్‌కు యెటువంటి భౌతిక పరికరము\n" "అనుసంధానించబడాలో దయచేసి సూచించండి." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:24 msgid "" "Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine." msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్‌కు యెటువంటి శబ్ధపు పరికరము రకము అనుసంధానించబడాలో దయచేసి సూచించండి." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:25 msgid "" "Please indicate what video device type\n" "to connect to the virtual machine." msgstr "" "వర్చ్యువల్ మిషన్‌కు యెటువంటి వీడియో పరికరము రకము\n" "అనుసంధానించాలో దయచేసి సూచించుము." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:27 msgid "" "Please indicate what watchdog device type\n" "and default action should be used." msgstr "" "వాచ్‌డాగ్ యేమి టైపు చేయాలో మరియు అప్రమేయ చర్యగా యేది వుపయోగించాలో\n" "దయచేసి సూచించండి." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:29 msgid "Po_rt:" msgstr "పోర్టు (_r):" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:31 ../src/vmm-create.glade.h:38 msgid "Select _managed or other existing storage" msgstr "నిర్వహించిన లేదా యితర కలిగివున్న నిల్వను యెంపికచేయుము (_m)" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Storage _format:" msgstr "నిల్వ పాత్" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:33 msgid "Use Te_lnet:" msgstr "Te_lnet వుపయోగించుము:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:34 ../src/vmm-create-interface.glade.h:34 #: ../src/vmm-migrate.glade.h:10 msgid "_Address:" msgstr "చిరునామా (_A):" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:35 ../src/vmm-create.glade.h:46 msgid "_Allocate entire disk now" msgstr "మొత్తము డిస్కును యిప్పుడు కేటాయించుము (_A)" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:36 msgid "_Bind Host:" msgstr "బందన హోస్టు (_B):" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:37 ../src/vmm-create.glade.h:48 msgid "_Bridge name:" msgstr "బ్రిడ్జి నామము (_B):" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:38 msgid "_Device type:" msgstr "పరికరము రకము (_D):" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:39 ../src/vmm-create-interface.glade.h:37 #: ../src/vmm-create-net.glade.h:52 ../src/vmm-create-pool.glade.h:13 #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:22 ../src/vmm-create.glade.h:50 msgid "_Finish" msgstr "ముగించు (_F)" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:40 ../src/vmm-create.glade.h:51 msgid "_GB" msgstr "_GB" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:41 msgid "_Host device:" msgstr "హోస్టు పరికరము (_H):" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:42 ../src/vmm-details.glade.h:127 msgid "_Keymap:" msgstr "కీమాప్ (_K):" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:43 msgid "_MAC address:" msgstr "_MAC చిరునామా:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:44 ../src/vmm-create-interface.glade.h:40 #: ../src/vmm-create-net.glade.h:54 msgid "_Mode:" msgstr "తీరు (_M):" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:45 msgid "_Model:" msgstr "రీతి (_M):" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:46 msgid "_Other:" msgstr "ఇతర (_O):" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:47 msgid "_Path:" msgstr "పాత్ (_P):" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:48 ../src/vmm-migrate.glade.h:13 msgid "_Port:" msgstr "పోర్టు (_P):" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:49 #, fuzzy msgid "_TLS port:" msgstr "పోర్టు (_P):" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:50 ../src/vmm-create-pool.glade.h:17 msgid "_Type:" msgstr "రకము (_T):" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:51 msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:52 ../src/vmm-create-pool.glade.h:18 #: ../src/vmm-details.glade.h:152 msgid "label" msgstr "లేబుల్" #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:1 msgid "Choose Source Device or File" msgstr "మూలపు పరికరము లేదా ఫైలును యెంచుకొనుము" #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:2 msgid "CD-_ROM or DVD" msgstr "CD-_ROM లేదా DVD" #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:3 msgid "Choose Media" msgstr "మాధ్యమాన్ని యెంచుకొనుము" #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:4 ../src/vmm-clone.glade.h:23 msgid "_Browse..." msgstr "బ్రౌజు... (_B)" #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:5 msgid "_Device Media:" msgstr "పరికరము మాధ్యమం (_D):" #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:6 msgid "_ISO Image Location" msgstr "_ISO ప్రతిబింబ స్థానము" #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:7 msgid "_Location:" msgstr "స్థానము (_L):" #: ../src/vmm-clone.glade.h:1 msgid "MAC:" msgstr "MAC:" #: ../src/vmm-clone.glade.h:2 msgid "Networking:" msgstr "నెట్వర్కింగ్:" #: ../src/vmm-clone.glade.h:3 msgid "New _Path:" msgstr "కొత్త పాత్ (_P):" #: ../src/vmm-clone.glade.h:4 msgid "Path:" msgstr "పాత్:" #: ../src/vmm-clone.glade.h:5 msgid "Size:" msgstr "పరిమాణము:" #: ../src/vmm-clone.glade.h:6 ../src/vmm-create.glade.h:6 msgid "Storage:" msgstr "నిల్వ:" #: ../src/vmm-clone.glade.h:7 msgid "Target:" msgstr "లక్ష్యము:" #: ../src/vmm-clone.glade.h:8 msgid "Type:" msgstr "రకము:" #: ../src/vmm-clone.glade.h:9 msgid "_Name:" msgstr "నామము (_N):" #: ../src/vmm-clone.glade.h:10 msgid "Clone virtual machine" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ క్లోన్ చేయుము" #: ../src/vmm-clone.glade.h:11 msgid "" "Cloning creates a new, independent copy of the original " "disk. Sharing\n" "uses the existing disk image for both the original and the new machine." msgstr "" "క్లోనింగ్ అనునది డిస్కు యొక్క కొత్త, స్వతంత్ర నకలును సృష్టిస్తుంది. బాగస్వామ్య " "పరచుట\n" "వున్న డిస్కు ప్రతిబింబమును వాస్తవ మరియు కొత్త మిషన్ రెంటికి వుపయోగిస్తుంది." #: ../src/vmm-clone.glade.h:13 msgid "C_lone" msgstr "క్లోన్ (_l)" #: ../src/vmm-clone.glade.h:14 msgid "Change MAC address" msgstr "MAC చిరునామా మార్చుము" #: ../src/vmm-clone.glade.h:15 msgid "Change storage path" msgstr "నిల్వ పాత్ మార్చుము" #: ../src/vmm-clone.glade.h:16 msgid "Clone Virtual Machine" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్‌ను క్లోన్‌చేయుము" #: ../src/vmm-clone.glade.h:17 msgid "Create a clone based on:" msgstr "దీనిపై ఆధారపడి క్లోన్ సృష్టించుము:" #: ../src/vmm-clone.glade.h:18 msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ కొరకు కొత్త డిస్కును (క్లోన్) సృష్టించుము (_l)" #: ../src/vmm-clone.glade.h:19 msgid "Existing disk" msgstr "ఉన్న డిస్కు" #: ../src/vmm-clone.glade.h:20 msgid "New _MAC:" msgstr "కొత్త _MAC:" #: ../src/vmm-clone.glade.h:21 msgid "No networking devices" msgstr "ఏ నెట్వర్కింగ్ పరికరములు లేవు" #: ../src/vmm-clone.glade.h:22 msgid "No storage to clone" msgstr "క్లోన్ చేయుటకు యెటువంటి నిల్వలేదు" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:1 msgid "ARP settings" msgstr "ARP అమర్పులు" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:2 msgid "Bond configuration" msgstr "బంధనం ఆకృతీకరణ" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:3 msgid "Bridge configuration" msgstr "బ్రిడ్జ్ ఆకృతీకరణ" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:4 msgid "IP Configuration" msgstr "IP ఆకృతీకరణ" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:5 msgid "MII settings" msgstr "MII అమర్పులు" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:6 msgid "Configure network interface" msgstr "నెట్వర్కు యింటర్ఫేస్‌ను ఆకృతీకరించుము" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:7 msgid "A_utoconf" msgstr "స్వయంచాలకఆకృతీకరణ (_u)" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:8 msgid "Addresses:" msgstr "చిరునామాలు:" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:9 msgid "Bond mode:" msgstr "బాండ్ రీతి:" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:10 msgid "Bond monitor mode:" msgstr "బాండ్ మానిటర్ రీతి:" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:11 msgid "Bonding configuration" msgstr "బాండింగ్ ఆకృతీకరణ" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:12 msgid "Bridge configuration" msgstr "బ్రడ్జి ఆకృతీకరణ" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:13 msgid "Bridge settings:" msgstr "బ్రడ్జి అమరికలు:" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:14 msgid "C_onfigure" msgstr "ఆకృతీకరించుము (_o)" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:15 msgid "Carrier type:" msgstr "కారియర్ రకము:" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:16 msgid "Configure network interface" msgstr "నెట్వర్కు యింటర్ఫేస్‌ను ఆకృతీకరించుము" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:17 msgid "Down delay:" msgstr "డౌన్ ఆలస్యం:" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:18 msgid "Enable STP:" msgstr "STP చేతనము చేయి:" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:19 msgid "Forward delay:" msgstr "ముందుకుపంపు ఆలస్యం:" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:20 msgid "Frequency:" msgstr "ఫౌనఃపున్యం:" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:21 msgid "IP Configuration" msgstr "IP ఆకృతీకరణ" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:22 msgid "IP settings:" msgstr "IP అమర్పులు:" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:23 ../src/vmm-create-net.glade.h:26 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:24 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:25 msgid "Insert list desc:" msgstr "జాబితా వివరణను ప్రవేశపెట్టుము:" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:26 msgid "Interval:" msgstr "విరామం:" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:27 msgid "Ma_nually configure:" msgstr "మానవీయంగా ఆకృతీకరించుము (_n):" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:28 msgid "Select the interface type you would like to configure." msgstr "మీరు ఆకృతీకరించుటకు యిష్టపడుచున్న యింటర్ఫేస్ రకమును యెంపికచేయుము." #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:29 msgid "Static configuration:" msgstr "స్థిర ఆకృతీకరణ:" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:30 msgid "Target address:" msgstr "లక్ష్యపు చిరునామా:" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:31 msgid "Up delay:" msgstr "అప్ ఆలస్యం:" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:32 msgid "Validate mode:" msgstr "నిర్ధారణ రీతి:" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:33 msgid "_Activate now:" msgstr "ఇప్పుడు క్రియాశీలంచేయి (_A):" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:35 msgid "_Configure" msgstr "ఆకృతీకరించు (_C)" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:36 msgid "_Copy interface configuration from:" msgstr "దీనినుండి యింటర్ఫేస్ ఆకృతీకరణను నకలుతీయుము (_C):" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:38 msgid "_Gateway:" msgstr "గేట్‌వే (_G):" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:39 msgid "_Interface type:" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ రకము (_I):" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:41 ../src/vmm-create-pool.glade.h:14 #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:24 ../src/vmm-create.glade.h:54 msgid "_Name:" msgstr "పేరు (_N):" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:42 msgid "_Start mode:" msgstr "ప్రారంభ రీతి (_S):" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:43 msgid "_VLAN tag:" msgstr "_VLAN టాగ్:" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:44 ../src/vmm-preferences.glade.h:39 msgid "seconds" msgstr "సెకన్లు" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:1 msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:2 msgid "Example: network1" msgstr "ఉదాహరణ: నెట్వర్కు1" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:3 msgid "Forwarding" msgstr "ముందుకుపంపు" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:4 msgid "" "Hint: The network should be chosen from one of the IPv4 private " "address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16" msgstr "" "హింటు: నెట్వర్కు అనునది IPv4 వ్యక్తిగత చిరునామా విస్తృతులనుండి యెంచుకొనవలెను. ఉదా " "10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:5 msgid "IPv4 network" msgstr "IPv4 నెట్వర్కు" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:6 msgid "Summary" msgstr "సంక్షిప్తం" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:7 msgid "" "Tip: Unless you wish to reserve some addresses to allow static " "network configuration in virtual machines, these parameters can be left with " "their default values." msgstr "" "Tip: Unless you wish to reserve some addresses to allow static " "network configuration in virtual machines, these parameters can be left with " "their default values." #: ../src/vmm-create-net.glade.h:8 msgid "" "Choosing an " "IPv4 address space" msgstr "" "IPv4 చిరునామా " "స్ఫేస్‌ను యెంచుకొనుట" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:9 msgid "" "Connecting to " "physical network" msgstr "" "భౌతిక నెట్వర్కుకు " "అనుసంధానమగుట" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:10 msgid "" "Creating a new " "virtual network " msgstr "" "కొత్త వర్చ్యువల్ " "నెట్వర్కును సృష్టిస్తోంది" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:11 msgid "" "Naming your " "virtual network " msgstr "" "మీ వర్చ్యువల్ " "నెట్వర్కును నామకరణచేయుట" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:12 msgid "" "Ready to create " "network" msgstr "" "నెట్వర్కు " "సృష్టించుటకు సిద్దము" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:13 msgid "" "Selecting the " "DHCP range" msgstr "" "DHCP స్థాయిని " "యెంపికచేయుట" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:14 msgid "A name for your new virtual network" msgstr "మీ కొత్త వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు కొరకు వొక నామము" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:15 msgid "Broadcast:" msgstr "ప్రసారం:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:16 msgid "Complete" msgstr "పూర్తి" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:17 msgid "Connectivity:" msgstr "అనుసంధానత:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:18 msgid "Create a new virtual network" msgstr "కొత్త వర్చ్యువల్ నెట్వర్కును సృష్టించుము" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:19 msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:20 msgid "E_nd:" msgstr "ముగింపు (_n):" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:21 msgid "End Address" msgstr "ముగింపు చిరునామా" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:22 msgid "End address:" msgstr "ముగింపు చిరునామా:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:23 msgid "For_warding to physical network" msgstr "భౌతిక నెట్వర్కుకు పంపుతున్నది (_w)" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:24 msgid "Forwarding" msgstr "ముందుకుపంపు" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:25 msgid "Gateway:" msgstr "గేట్‌వే:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:27 msgid "Intro" msgstr "Intro" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:28 ../src/vmm-host.glade.h:36 msgid "NAT to any physical device" msgstr "NAT నుండి ఏ భౌతిక పరికరానికైనా" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:30 msgid "Net Name Field" msgstr "నెట్ నామపు క్షేత్రము" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:31 msgid "Netmask:" msgstr "నెట్‌మాస్కు:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:32 msgid "Network Range" msgstr "నెట్వర్కు స్థాయి" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:33 msgid "Network _Name:" msgstr "నెట్వర్కు నామము (_N):" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:34 msgid "Network name:" msgstr "నెట్వర్కు నామము:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:35 ../src/vmm-host.glade.h:39 msgid "Network:" msgstr "నెట్వర్కు:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:36 msgid "Physical Network" msgstr "భౌతిక నెట్వర్కు" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:37 msgid "Please choose a name for your virtual network:" msgstr "దయచేసి మీ వర్చ్యువల్ నెట్వర్కుకు ఒక పేరును ఎన్నుకోండి:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:38 msgid "" "Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to " "virtual machines attached to the virtual network." msgstr "" "వర్చ్యువల్ నెట్వర్కుకు అనుసంధానించబడి వున్న వర్చ్యువల్ మిషన్లకు DHCP సేవిక కేటాయించు చిరునామాల " "విస్తృతిని దయచేసి యెంచుకొనం‍డి." #: ../src/vmm-create-net.glade.h:39 msgid "" "Please indicate whether this virtual network should be connected to the " "physical network." msgstr "ఈ వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు భౌతిక నెట్వర్కుకు అనుసంధానించ బడవలెనేమో దయచేసి సూచించుము." #: ../src/vmm-create-net.glade.h:41 msgid "Size:" msgstr "పరిమాణం:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:42 msgid "Start Address" msgstr "ప్రారంభ చిరునామా" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:44 msgid "" "The address range from which the DHCP server will allocate " "addresses for virtual machines" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్లకు DHCP సేవిక కేటాయించు చిరునామాల చిరునామా స్థాయి" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:45 msgid "The IPv4 address and netmask to assign" msgstr "అప్పగించుటకు IPv4 చిరునామా మరియు నెట్‌మాస్కు" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:46 msgid "" "This assistant will guide you through creating a new virtual network. You " "will be asked for some information about the virtual network you'd like to " "create, such as:" msgstr "" "This assistant will guide you through creating a new virtual network. You " "will be asked for some information about the virtual network you'd like to " "create, such as:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:47 ../src/vmm-details.glade.h:110 msgid "Type:" msgstr "రకము:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:48 msgid "Whether to forward traffic to the physical network" msgstr "ట్రాఫిక్‌ను భౌతిక నెట్వర్కుకు పంపాలా" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:49 msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:" msgstr "వర్చ్యువల్ నెట్వర్కుకు మీరు IPv4 చిరునామా స్పెస్‌ను యెంచుకోవలసిన అవసరమున్నది:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:50 msgid "_Destination:" msgstr "గమ్యము (_D):" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:51 msgid "_Enable DHCP:" msgstr "DHCP చేతముచేయి (_E):" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:53 msgid "_Isolated virtual network" msgstr "ఏకీకరించిన వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు (_I)" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:55 msgid "_Network:" msgstr "నెట్వర్కు (_N):" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:56 msgid "_Start:" msgstr "ప్రారంభము (_S):" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:1 msgid "Add Storage Pool" msgstr "నిల్వ పూల్‌ను జతచేయుము" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:2 msgid "Add a New Storage Pool" msgstr "కొత్త నిల్వ పూల్ జతచేయుము" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:3 msgid "B_rowse" msgstr "అన్వేషించుము (_r)" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:4 msgid "B_uild Pool:" msgstr "బుల్డు పూల్ (_u):" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:5 msgid "Bro_wse" msgstr "అన్వేషించుము (_w)" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:6 msgid "F_ormat:" msgstr "రూపము (_o):" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:8 msgid "Host Na_me:" msgstr "హోస్టు నామము (_m):" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:10 msgid "" "Specify a storage location to be later split into virtual machine storage." msgstr "తరువాత వర్చ్యువల్ మిషన్ నిల్వలాగా విడిపోవుటకు నిల్వ స్థానమును తెలుపుము." #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:11 msgid "Step 1 of 2" msgstr "2 లో అంచె 1" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:12 msgid "Step 2 of 2" msgstr "2 లో అంచె 2" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:15 msgid "_Source Path:" msgstr "మూలము పాత్ (_S):" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:16 msgid "_Target Path:" msgstr "లక్ష్యపు పాత్ (_T):" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:1 msgid "Storage Volume Quota" msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్ కేటాయింపు" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:2 msgid "" "Name: Name of the\n" " volume to create. File\n" " extension may be\n" " appended\n" "\n" "Format: File/Partition\n" " format of the volume\n" "\n" "Capacity: Maximum\n" " size of the volume.\n" "\n" "Allocation: Actual size\n" " allocated to volume\n" " at this time." msgstr "" "నామము: సృష్టింటు వాల్యూమ్\n" " నామము. ఫైలు\n" " పొడిగింపు బహుశా\n" " చేర్చవచ్చు\n" "\n" "రూపము: వాల్యూమ్ ఫైఫైలు/విభజన\n" " రూపము\n" "\n" "<సామర్ధ్యంtyవాల్యూమ్ యొక్కum\n" "గరిష్ట పరిమాణముme.\n" "\n" "<కేటాయింపుonఈ సమయంలోze\n" "వాల్యూమ్‌కు కేటాయించిన యదార్ధ\n" "పరిమాణముme." #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:16 msgid "New Storage Volume" msgstr "కొత్త నిల్వ వాల్యూమ్" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:17 msgid "Add a Storage Volume" msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్‌ను జతచేయుము" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:18 msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine." msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ ద్వారా నేరుగా వుపయోగించగల నిల్వ యూనిట్‌ను సృష్టించుము." #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:19 ../src/vmm-create.glade.h:28 #: ../src/vmm-details.glade.h:66 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:20 msgid "Max Ca_pacity:" msgstr "గరిష్ట సామర్ధ్యము (_p):" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:21 msgid "_Allocation:" msgstr "కేటాయింపు (_A):" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:23 msgid "_Format:" msgstr "రూపము (_F):" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:25 msgid "available space:" msgstr "అందుబాటులోవున్న ఖాళి:" #: ../src/vmm-create.glade.h:1 msgid "(Insert host mem)" msgstr "(host mem చేర్చుము)" #: ../src/vmm-create.glade.h:2 msgid "CPUs:" msgstr "CPUs:" #: ../src/vmm-create.glade.h:3 msgid "Install:" msgstr "సంస్థాపన:" #: ../src/vmm-create.glade.h:4 msgid "Memory:" msgstr "మెమొరి:" #: ../src/vmm-create.glade.h:5 msgid "OS:" msgstr "OS:" #: ../src/vmm-create.glade.h:7 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "కొత్త వర్చ్యువల్ మిషన్ సృష్టించుము" #: ../src/vmm-create.glade.h:8 msgid "A_utomatically detect operating system based on install media" msgstr "సంస్థాపనా మాధ్యమంపైన ఆధారపడి ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్‌ను స్వయంచాలకంగా గుర్తించుము (_u)" #: ../src/vmm-create.glade.h:9 ../src/vmm-migrate.glade.h:6 msgid "Advanced options" msgstr "ఆధునిక ఐచ్చికములు" #: ../src/vmm-create.glade.h:11 msgid "Bro_wse..." msgstr "అన్వేషించు... (_w)" #: ../src/vmm-create.glade.h:12 msgid "C_PUs:" msgstr "C_PUs:" #: ../src/vmm-create.glade.h:13 msgid "C_onnection:" msgstr "అనుసంధానము (_o):" #: ../src/vmm-create.glade.h:15 msgid "C_ustomize configuration before install" msgstr "సంస్థాపన ముందు ఆకృతీకరణను మలచుకొనుము (_u)" #: ../src/vmm-create.glade.h:16 msgid "Choose Memory and CPU settings" msgstr "మెమొరీ మరియు CPU అమరికలను యెంచుకొనుము" #: ../src/vmm-create.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Choose an operating system type and version" msgstr "ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్ రకము మరియు వర్షన్‌ను యెంచుకొనుము" #: ../src/vmm-create.glade.h:18 msgid "Choose how you would like to install the operating system" msgstr "మీరు ఏవిధంగా ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్ సంస్థాపించాలి అనుకొనుచున్నారో యెంచుకొనుము" #: ../src/vmm-create.glade.h:19 msgid "Enter your virtual machine details" msgstr "మీ వర్చ్యువల్ మిషన్ వివరములను ప్రవేశపెట్టుము" #: ../src/vmm-create.glade.h:20 msgid "Error message" msgstr "దోషము సందేశము" #: ../src/vmm-create.glade.h:21 msgid "Finish" msgstr "ముగించు" #: ../src/vmm-create.glade.h:22 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: ../src/vmm-create.glade.h:23 msgid "Import _existing disk image" msgstr "ఉన్న డిస్కు ప్రతిబింబమును దిగుమతి చేయుము (_e)" #: ../src/vmm-create.glade.h:24 msgid "Install" msgstr "సంస్థాపన" #: ../src/vmm-create.glade.h:25 msgid "Kernel options:" msgstr "కెర్నల్ ఐచ్చికాలు:" #: ../src/vmm-create.glade.h:26 msgid "Kickstart URL:" msgstr "కిక్‌స్టార్టు URL:" #: ../src/vmm-create.glade.h:27 msgid "Locate your install media" msgstr "మీ సంస్థాపనా మాధ్యమాన్ని గుర్తించుము" #: ../src/vmm-create.glade.h:29 msgid "Memory" msgstr "మెమొరి" #: ../src/vmm-create.glade.h:31 msgid "Network _Boot (PXE)" msgstr "నెట్వర్కు బూట్ (PXE) (_B)" #: ../src/vmm-create.glade.h:32 msgid "Network _Install (HTTP, FTP, or NFS)" msgstr "నెట్వర్కు సంస్థాపన (HTTP,FTP, లేదా NFS) (_I)" #: ../src/vmm-create.glade.h:33 msgid "New VM" msgstr "కొత్త VM" #: ../src/vmm-create.glade.h:34 msgid "OS _type:" msgstr "OS రకము (_t):" #: ../src/vmm-create.glade.h:35 msgid "PXE" msgstr "PXE" #: ../src/vmm-create.glade.h:36 msgid "Provide the existing storage path:" msgstr "ఉన్న నిల్వ పాత్‌ను అందించుము:" #: ../src/vmm-create.glade.h:37 msgid "Provide the operating system install URL" msgstr "ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్ సంస్థాపనా URLను అందివ్వుము" #: ../src/vmm-create.glade.h:39 msgid "Set a fixed _MAC address" msgstr "నిర్దిష్ట _MAC చిరునామాను అమర్చుము" #: ../src/vmm-create.glade.h:41 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../src/vmm-create.glade.h:42 msgid "URL Options" msgstr "URL ఐచ్చికాలు" #: ../src/vmm-create.glade.h:43 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../src/vmm-create.glade.h:44 msgid "Use CD_ROM or DVD" msgstr "CD_ROM లేదా DVD వుపయోగించుము" #: ../src/vmm-create.glade.h:45 msgid "Use _ISO image:" msgstr "_ISO ప్రతిబింబాన్ని వుపయోగించుము:" #: ../src/vmm-create.glade.h:47 msgid "_Architecture:" msgstr "ఆకృతి (_A):" #: ../src/vmm-create.glade.h:49 msgid "_Enable storage for this virtual machine" msgstr "ఈ వర్చ్యువల్ మిషన్‌ కొరకు నిల్వను చేతనము చేయుము (_E)" #: ../src/vmm-create.glade.h:52 msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" msgstr "స్థానిక సంస్థాపనా మాధ్యమం (ISO ప్రతిబింబము లేదా CDROM) (_L)" #: ../src/vmm-create.glade.h:53 msgid "_Memory (RAM):" msgstr "మెమొరి (RAM) (_M):" #: ../src/vmm-create.glade.h:55 msgid "_Version:" msgstr "వర్షన్ (_V):" #: ../src/vmm-create.glade.h:56 msgid "_Virt Type:" msgstr "_Virt రకము:" #: ../src/vmm-delete.glade.h:1 msgid "Delete Confirmation" msgstr "తొలగింపు నిర్ధారణ" #: ../src/vmm-delete.glade.h:2 msgid "Delete _associated storage files" msgstr "సంభందిత నిల్వ దస్త్రములను తొలగించుము (_a)" #: ../src/vmm-details.glade.h:1 msgid "" "0 KBytes/s\n" "0KBytes/s" msgstr "" "0 KBytes/s\n" "0KBytes/s" #: ../src/vmm-details.glade.h:3 msgid "Autostart" msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభము" #: ../src/vmm-details.glade.h:4 msgid "Basic Details" msgstr "ప్రాధమిక వివరాలు" #: ../src/vmm-details.glade.h:5 msgid "Boot device order" msgstr "బూట్ పరికరము క్రమము" #: ../src/vmm-details.glade.h:6 msgid "CPUs" msgstr "CPUs" #: ../src/vmm-details.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "IP ఆకృతీకరణ" #: ../src/vmm-details.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Controller" msgstr "కన్సోళ్ళు" #: ../src/vmm-details.glade.h:9 msgid "Direct kernel boot" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:10 msgid "Hypervisor Details" msgstr "హెపర్విజర్ వివరములు" #: ../src/vmm-details.glade.h:11 msgid "Machine Settings" msgstr "మిషన్ అమర్పులు" #: ../src/vmm-details.glade.h:12 msgid "Memory" msgstr "మెమోరీ" #: ../src/vmm-details.glade.h:13 ../src/vmm-host.glade.h:6 msgid "Performance" msgstr "పనితనం" #: ../src/vmm-details.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Pinning" msgstr "CPU పిన్నింగ్" #: ../src/vmm-details.glade.h:15 msgid "Security" msgstr "రక్షణ" #: ../src/vmm-details.glade.h:16 msgid "Sound Device" msgstr "ధ్వని పరికరము" #: ../src/vmm-details.glade.h:17 msgid "The console is currently unavailable" msgstr "ఈ కన్సోలు ప్రస్తుతం అందుబాటులో లేదు" #: ../src/vmm-details.glade.h:18 msgid "" "Tip: 'source' refers to information seen from the host OS, while " "'target' refers to information seen from the guest OS" msgstr "" "చిట్కా: 'లక్ష్యపు' గెస్టు OSనందు చూసిన సమాచారముకొరకు తరిచిచూస్తున్నప్పుడు, 'మూలం' " "హోస్టు OSనుండి చూసిన సమాచారముకొరకు తరిచిచూస్తుంది" #: ../src/vmm-details.glade.h:19 msgid "" "Tip: A graphics tablet configured as the default pointer in the guest " "OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop " "cursor." msgstr "" "చిట్కా:గెస్టు OSనందు అప్రమేయ సూచకిగా(పాయింటర్) ఆకృతీకరించిన గ్రాఫిక్స్‍ టాబ్లెట్ అనునది వర్చ్యువల్ " "కర్సర్ స్థానిక డెస్కుటాప్ కర్సర్‌తో కలిసి కదులునట్లు చూసుకుంటుంది." #: ../src/vmm-details.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Topology" msgstr "కన్సోళ్ళు" #: ../src/vmm-details.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Video" msgstr "మెమోరీ" #: ../src/vmm-details.glade.h:22 msgid "Virtual Disk" msgstr "వర్చ్యువల్ డిస్కు" #: ../src/vmm-details.glade.h:23 msgid "Virtual Network Interface" msgstr "వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్" #: ../src/vmm-details.glade.h:24 msgid "Virtual Pointer" msgstr "వర్చ్యువల్ సూచకి" #: ../src/vmm-details.glade.h:25 msgid "insert type" msgstr "చేర్చు పద్దతి" #: ../src/vmm-details.glade.h:26 msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:27 msgid "A_ction:" msgstr "చర్య (_c):" #: ../src/vmm-details.glade.h:28 msgid "A_dd Hardware" msgstr "హార్డువేరును జతచేయి (_d)" #: ../src/vmm-details.glade.h:29 ../src/vmm-host.glade.h:15 msgid "Address:" msgstr "చిరునామా:" #: ../src/vmm-details.glade.h:30 #, fuzzy msgid "Advanced _options" msgstr "ఆధునిక ఐచ్చికములు" #: ../src/vmm-details.glade.h:31 ../src/vmm-host.glade.h:16 msgid "Architecture:" msgstr "నిర్మాణము:" #: ../src/vmm-details.glade.h:32 msgid "Auth" msgstr "Auth" #: ../src/vmm-details.glade.h:33 #, fuzzy msgid "Begin Installation" msgstr "సంస్థాపనను పూర్తిచేయుము" #: ../src/vmm-details.glade.h:34 #, fuzzy msgid "Browse" msgstr "అన్వేషించుము (_r)" #: ../src/vmm-details.glade.h:35 msgid "" "CPU\n" "usage:" msgstr "" "CPU\n" "వాడుక:" #: ../src/vmm-details.glade.h:37 msgid "C_lock Offset:" msgstr "గడియారము ఆఫ్‌సెట్ (_l):" #: ../src/vmm-details.glade.h:38 #, fuzzy msgid "Cac_he mode:" msgstr "పరికరము రీతి (_e):" #: ../src/vmm-details.glade.h:39 msgid "Connect or disconnect media" msgstr "మాధ్యమాన్ని అనుసంధానించుము లేదా అననుసంధానించుము" #: ../src/vmm-details.glade.h:40 msgid "Console" msgstr "తెర" #: ../src/vmm-details.glade.h:41 #, fuzzy msgid "Copy host CPU configuration" msgstr "IP ఆకృతీకరణ" #: ../src/vmm-details.glade.h:42 msgid "Cores:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:43 #, fuzzy msgid "Current a_llocation:" msgstr "ప్రస్తుత కేటాయింపు:" #: ../src/vmm-details.glade.h:44 msgid "D_ynamic" msgstr "గతిక (_y)" #: ../src/vmm-details.glade.h:45 #, fuzzy msgid "Default _pinning:" msgstr "ప్రారంభ పిన్నింగ్ (_p):" #: ../src/vmm-details.glade.h:46 msgid "Description:" msgstr "వివరణ:" #: ../src/vmm-details.glade.h:48 msgid "Device Type:" msgstr "పరికరము రకము:" #: ../src/vmm-details.glade.h:49 msgid "Device m_odel:" msgstr "పరికరము రీతి (_o):" #: ../src/vmm-details.glade.h:50 ../src/vmm-host.glade.h:24 msgid "Device:" msgstr "పరికరము:" #: ../src/vmm-details.glade.h:51 msgid "" "Disk\n" "I/O:" msgstr "" "డిస్కు\n" "I/O:" #: ../src/vmm-details.glade.h:53 #, fuzzy msgid "Disk B_us:" msgstr "డిస్కు పరిమాణము:" #: ../src/vmm-details.glade.h:54 msgid "Emulator:" msgstr "ఎమ్యులేటర్:" #: ../src/vmm-details.glade.h:55 msgid "Enable A_CPI:" msgstr "A_CPI చేతనముచేయి:" #: ../src/vmm-details.glade.h:56 msgid "Enable A_PIC:" msgstr "A_PIC చేతనముచేయి:" #: ../src/vmm-details.glade.h:57 msgid "Enable boot me_nu" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:58 msgid "Generate from host _NUMA configuration" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:59 msgid "Heads:" msgstr "హెడ్లు:" #: ../src/vmm-details.glade.h:60 ../src/vmm-host.glade.h:28 msgid "Hypervisor:" msgstr "హైపర్విజర్:" #: ../src/vmm-details.glade.h:61 msgid "Initrd path:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:62 #, fuzzy msgid "Kernel arguments:" msgstr "కెర్నల్ ఐచ్చికాలు:" #: ../src/vmm-details.glade.h:63 #, fuzzy msgid "Kernel path:" msgstr "కెర్నల్ ఐచ్చికాలు:" #: ../src/vmm-details.glade.h:64 #, fuzzy msgid "Logical host CPUs:" msgstr "తార్కిక CPUs:" #: ../src/vmm-details.glade.h:65 msgid "MAC address:" msgstr "MAC చిరునామా:" #: ../src/vmm-details.glade.h:67 msgid "M_odel:" msgstr "రీతి (_o):" #: ../src/vmm-details.glade.h:68 msgid "Ma_ximum allocation:" msgstr "గరిష్ట కేటాయింపు (_x):" #: ../src/vmm-details.glade.h:69 msgid "Manually set CPU topology" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:70 msgid "Max Memory Select" msgstr "గరిష్ఠ మెమొరి యెంపిక" #: ../src/vmm-details.glade.h:71 msgid "Maximum allocation:" msgstr "గరిష్ట కేటాయింపులు:" #: ../src/vmm-details.glade.h:72 msgid "" "Memory\n" "usage:" msgstr "" "మెమొరి\n" "వాడుక:" #: ../src/vmm-details.glade.h:74 msgid "Memory Select" msgstr "మెమొరి యెంపిక" #: ../src/vmm-details.glade.h:75 ../src/vmm-host.glade.h:35 msgid "Mode:" msgstr "తీరు:" #: ../src/vmm-details.glade.h:76 msgid "Model:" msgstr "రీతి:" #: ../src/vmm-details.glade.h:77 ../src/vmm-host.glade.h:37 msgid "Name:" msgstr "పేరు:" #: ../src/vmm-details.glade.h:78 msgid "" "Network\n" "I/O:" msgstr "" "నెట్వర్కు\n" "I/O:" #: ../src/vmm-details.glade.h:80 msgid "Pause" msgstr "నిలిపివుంచు" #: ../src/vmm-details.glade.h:81 ../src/vmm-manager.glade.h:3 msgid "Pause the virtual machine" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్‌ను నిలిపివుంచుము" #: ../src/vmm-details.glade.h:82 msgid "Port:" msgstr "పోర్టు:" #: ../src/vmm-details.glade.h:83 ../src/vmm-manager.glade.h:4 msgid "Power on the virtual machine" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ పవర్ ఆన్ చేయుము" #: ../src/vmm-details.glade.h:84 msgid "RAM:" msgstr "RAM:" #: ../src/vmm-details.glade.h:85 msgid "R_eadonly:" msgstr "చదువుటమాత్రమే (_e):" #: ../src/vmm-details.glade.h:86 #, fuzzy msgid "R_untime pinning:" msgstr "ప్రారంభ పిన్నింగ్ (_p):" #: ../src/vmm-details.glade.h:87 msgid "Run" msgstr "ఉపయోగించు" #: ../src/vmm-details.glade.h:88 msgid "S_hut Down" msgstr "మూసివేయి (_h)" #: ../src/vmm-details.glade.h:89 msgid "Send _Key" msgstr "పంపు కీ (_K)" #: ../src/vmm-details.glade.h:90 msgid "Sharea_ble:" msgstr "పంచుకొనదగిన (_b):" #: ../src/vmm-details.glade.h:91 msgid "Show the graphical console" msgstr "గ్రాఫికల్ కన్సోలును చూపుము" #: ../src/vmm-details.glade.h:92 msgid "Show virtual hardware details" msgstr "వర్చ్యువల్ హార్డువేరు వివరములను చూపుము" #: ../src/vmm-details.glade.h:93 msgid "Shut Down" msgstr "మూసివేయి" #: ../src/vmm-details.glade.h:94 msgid "Shut down" msgstr "ముయ్యి" #: ../src/vmm-details.glade.h:95 ../src/vmm-manager.glade.h:6 msgid "Shutdown the virtual machine" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ మూసివేయుము" #: ../src/vmm-details.glade.h:96 msgid "Sockets:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:97 msgid "Source Path:" msgstr "మూలము పాత్:" #: ../src/vmm-details.glade.h:98 msgid "Source device:" msgstr "మూలము పరికరము:" #: ../src/vmm-details.glade.h:99 msgid "Source path:" msgstr "మూలము పాత్:" #: ../src/vmm-details.glade.h:100 msgid "Start virt_ual machine on host boot up" msgstr "హోస్టు బూట్‌పై వర్చ్యువల్ మిషన్‌ను ప్రారంభించుము (_u)" #: ../src/vmm-details.glade.h:102 #, fuzzy msgid "Storage forma_t:" msgstr "నిల్వ పాత్" #: ../src/vmm-details.glade.h:103 msgid "Storage size:" msgstr "నిల్వ పరిమాణము:" #: ../src/vmm-details.glade.h:104 msgid "Switch to fullscreen view" msgstr "పూర్తితెర దర్శనమునకు మారుము" #: ../src/vmm-details.glade.h:105 #, fuzzy msgid "TLS Port:" msgstr "పోర్టు:" #: ../src/vmm-details.glade.h:106 msgid "T_oolbar" msgstr "సాధనపట్టీ (_o)" #: ../src/vmm-details.glade.h:107 msgid "Target device:" msgstr "లక్ష్యపు పరికరము:" #: ../src/vmm-details.glade.h:108 #, fuzzy msgid "Threads:" msgstr "హెడ్లు:" #: ../src/vmm-details.glade.h:109 msgid "Total host memory:" msgstr "మొత్తము హోస్టు మెమొరీ:" #: ../src/vmm-details.glade.h:111 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: ../src/vmm-details.glade.h:112 msgid "Unavailable" msgstr "అందుబాటులో లేదు" #: ../src/vmm-details.glade.h:113 msgid "VNC" msgstr "VNC" #: ../src/vmm-details.glade.h:114 msgid "Virtual CPU Affinity Select" msgstr "వర్చ్యువల్ CPU ఎఫినిటి యెంపిక" #: ../src/vmm-details.glade.h:115 msgid "Virtual CPU Select" msgstr "వర్చ్యువల్ CPU యెంపిక" #: ../src/vmm-details.glade.h:116 msgid "Virtual Machine" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్" #: ../src/vmm-details.glade.h:117 msgid "Virtual _Machine" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ (_M)" #: ../src/vmm-details.glade.h:118 msgid "_Always" msgstr "ఎల్లప్పుడు (_A)" #: ../src/vmm-details.glade.h:119 #, fuzzy msgid "_Begin Installation" msgstr "సంస్థాపనను పూర్తిచేయుము" #: ../src/vmm-details.glade.h:120 msgid "_Clone" msgstr "క్లోన్ (_C)" #: ../src/vmm-details.glade.h:121 msgid "_Console" msgstr "కన్సోల్ (_C)" #: ../src/vmm-details.glade.h:123 ../src/vmm-host.glade.h:56 #: ../src/vmm-manager.glade.h:13 msgid "_File" msgstr "ఫైలు (_F)" #: ../src/vmm-details.glade.h:125 msgid "_Fullscreen" msgstr "పూర్తితెర (_F)" #: ../src/vmm-details.glade.h:126 ../src/vmm-host.glade.h:57 #: ../src/vmm-manager.glade.h:15 msgid "_Help" msgstr "సహాయం (_H)" #: ../src/vmm-details.glade.h:128 msgid "_Label:" msgstr "లేబుల్ (_L):" #: ../src/vmm-details.glade.h:129 msgid "_Login" msgstr "లాగిన్ (_L)" #: ../src/vmm-details.glade.h:131 msgid "_Never" msgstr "ఎప్పటికికాదు (_N)" #: ../src/vmm-details.glade.h:132 msgid "_Only when Fullscreen" msgstr "పూర్తితెరగా వున్నప్పుడు మాత్రమే (_O)" #: ../src/vmm-details.glade.h:133 msgid "_Password:" msgstr "సంకేతపదం (_P):" #: ../src/vmm-details.glade.h:136 msgid "_Resize to VM" msgstr "VMకు పునఃపరిమాణముచేయి (_R)" #: ../src/vmm-details.glade.h:138 msgid "_Save this password in your keyring" msgstr "మీ కీరింగులో ఈ సంకేతపదము భద్రపరవండి (_S)" #: ../src/vmm-details.glade.h:139 msgid "_Scale Display" msgstr "స్కేలుచేసిన ప్రదర్శన (_S)" #: ../src/vmm-details.glade.h:140 msgid "_Static" msgstr "స్టాటిక్ (_S)" #: ../src/vmm-details.glade.h:141 msgid "_Take Screenshot" msgstr "స్క్రీన్ షాటును తీసుకో (_T)" #: ../src/vmm-details.glade.h:142 msgid "_Text Consoles" msgstr "పాఠ్యపు కన్సోల్సు (_T)" #: ../src/vmm-details.glade.h:143 ../src/vmm-open-connection.glade.h:16 msgid "_Username:" msgstr "వినియోగదారినామము (_U):" #: ../src/vmm-details.glade.h:144 ../src/vmm-manager.glade.h:21 msgid "_View" msgstr "దృశ్యం (_V)" #: ../src/vmm-details.glade.h:145 ../src/vmm-host.glade.h:59 msgid "_View Manager" msgstr "నిర్వాహికను దర్శించుము (_V)" #: ../src/vmm-details.glade.h:146 #, fuzzy msgid "boot" msgstr "పునఃప్రారంభము (_R)" #: ../src/vmm-details.glade.h:147 msgid "chr" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:148 msgid "cntrl" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:149 msgid "cpu" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:150 msgid "dsk" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:151 msgid "inp" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:153 #, fuzzy msgid "mem" msgstr "మెమొరీ" #: ../src/vmm-details.glade.h:154 #, fuzzy msgid "net" msgstr "నెట్" #: ../src/vmm-details.glade.h:155 msgid "over" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:156 #, fuzzy msgid "snd" msgstr "సెకన్లు" #: ../src/vmm-details.glade.h:157 msgid "stat" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:158 #, fuzzy msgid "vid" msgstr "Vid" #: ../src/vmm-host.glade.h:1 msgid "Basic details" msgstr "ప్రాధమిక వివరాలు" #: ../src/vmm-host.glade.h:2 msgid "IPv4 Configuration" msgstr "IPv4 ఆకృతీకరణ" #: ../src/vmm-host.glade.h:3 msgid "IPv4 configuration" msgstr "IPv4 ఆకృతీకరణ" #: ../src/vmm-host.glade.h:4 msgid "IPv6 Configuration" msgstr "IPv6 ఆకృతీకరణ" #: ../src/vmm-host.glade.h:5 msgid "Name" msgstr "నామము" #: ../src/vmm-host.glade.h:7 msgid "Slave Interfaces" msgstr "స్లేవ్ యింటర్ఫేసెస్" #: ../src/vmm-host.glade.h:8 msgid "Volumes" msgstr "వాల్యూములు" #: ../src/vmm-host.glade.h:9 msgid "A_utoconnect:" msgstr "స్వయంచాలకఅనుసంధానం (_u):" #: ../src/vmm-host.glade.h:10 msgid "A_utostart:" msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభం (_u):" #: ../src/vmm-host.glade.h:12 msgid "Add Interface" msgstr "ఇంటర్ఫేస్‌ను జతచేయి" #: ../src/vmm-host.glade.h:13 msgid "Add Network" msgstr "నెట్వర్కు జతచేయుము" #: ../src/vmm-host.glade.h:14 msgid "Add Pool" msgstr "పూల్ జతచేయుము" #: ../src/vmm-host.glade.h:17 msgid "CPU usage:" msgstr "CPU వాడుక:" #: ../src/vmm-host.glade.h:18 msgid "Connection:" msgstr "అనుసంధానము:" #: ../src/vmm-host.glade.h:19 msgid "DHCP end:" msgstr "DHCP ముగింపు:" #: ../src/vmm-host.glade.h:20 msgid "DHCP start:" msgstr "DHCP ప్రారంభం:" #: ../src/vmm-host.glade.h:21 msgid "Delete Interface" msgstr "ఇంటర్ఫేస్‌ను తొలగించుము" #: ../src/vmm-host.glade.h:22 msgid "Delete Network" msgstr "నెట్వర్కు తోలగించు" #: ../src/vmm-host.glade.h:23 msgid "Delete Pool" msgstr "పూల్ తొలగించు" #: ../src/vmm-host.glade.h:25 msgid "Forwarding:" msgstr "ముందుకుపంపుట:" #: ../src/vmm-host.glade.h:26 msgid "Host Details" msgstr "హోస్టు వివరములు" #: ../src/vmm-host.glade.h:27 msgid "Hostname:" msgstr "హోస్టునామము:" #: ../src/vmm-host.glade.h:29 msgid "In use by:" msgstr "వుపయోగంలో వుంది:" #: ../src/vmm-host.glade.h:30 msgid "Location:" msgstr "స్థానము:" #: ../src/vmm-host.glade.h:31 msgid "Logical CPUs:" msgstr "తార్కిక CPUs:" #: ../src/vmm-host.glade.h:32 msgid "MAC:" msgstr "MAC:" #: ../src/vmm-host.glade.h:33 msgid "Memory usage:" msgstr "మెమోరీ వాడుక:" #: ../src/vmm-host.glade.h:34 msgid "Memory:" msgstr "మెమొరి:" #: ../src/vmm-host.glade.h:38 msgid "Network Interfaces" msgstr "నెట్వర్కు యింటర్ఫేసెస్" #: ../src/vmm-host.glade.h:40 msgid "Overview" msgstr "మొత్తందృశ్యం" #: ../src/vmm-host.glade.h:41 msgid "Pool Type:" msgstr "పూల్ రకము:" #: ../src/vmm-host.glade.h:42 msgid "Refresh volume list" msgstr "" #: ../src/vmm-host.glade.h:43 msgid "Restore Saved Machine..." msgstr "దాచిన మిషన్‌ను తిరిగివుంచుము..." #: ../src/vmm-host.glade.h:44 msgid "Restore a saved machine from a filesystem image" msgstr "ఫైలువిధాన చిత్రం నుండీ భద్రపరచున కంప్యూటరును తిరిగి స్టోరుచేయండి" #: ../src/vmm-host.glade.h:45 msgid "Start Interface" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ ప్రారంభించుము" #: ../src/vmm-host.glade.h:46 msgid "Start Network" msgstr "నెట్వర్కు ప్రారంభించుము" #: ../src/vmm-host.glade.h:47 msgid "Start Pool" msgstr "పూల్ ప్రారంభించుము" #: ../src/vmm-host.glade.h:48 msgid "Start mode:" msgstr "ప్రారంభ రీతి:" #: ../src/vmm-host.glade.h:49 msgid "State:" msgstr "స్థితి:" #: ../src/vmm-host.glade.h:50 msgid "Stop Interface" msgstr "ఇంటర్ఫేస్‌ను ఆపుము" #: ../src/vmm-host.glade.h:51 msgid "Stop Network" msgstr "నెట్వర్కును ఆపుము" #: ../src/vmm-host.glade.h:52 msgid "Stop Pool" msgstr "పూల్‌ను ఆపుము" #: ../src/vmm-host.glade.h:54 msgid "Virtual Networks" msgstr "వర్చ్యువల్ నెట్వర్కులు" #: ../src/vmm-host.glade.h:55 msgid "_Delete Volume" msgstr "వాల్యూమ్ తొలగించుము (_D)" #: ../src/vmm-host.glade.h:58 ../src/vmm-storage-browse.glade.h:4 msgid "_New Volume" msgstr "కొత్త వాల్యూమ్ (_N)" #: ../src/vmm-manager.glade.h:1 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "కొత్త వర్చ్యువల్ మిషన్ సృష్టించుము" #: ../src/vmm-manager.glade.h:2 msgid "New" msgstr "కొత్త" #: ../src/vmm-manager.glade.h:5 msgid "Show the virtual machine console and details" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ కన్సోల్ మరియు వివరములను ప్రవేశపెట్టుము" #: ../src/vmm-manager.glade.h:8 msgid "_Add Connection..." msgstr "అనుసంధానమును జతచేయుము... (_A)" #: ../src/vmm-manager.glade.h:9 msgid "_CPU Usage" msgstr "_CPU వాడుక" #: ../src/vmm-manager.glade.h:10 #, fuzzy msgid "_Connection Details" msgstr "అనుసంధానము యెంపిక" #: ../src/vmm-manager.glade.h:11 ../src/vmm-preferences.glade.h:30 msgid "_Disk I/O" msgstr "డిస్కు I/O (_D)" #: ../src/vmm-manager.glade.h:12 msgid "_Edit" msgstr "కూర్చు (_E)" #: ../src/vmm-manager.glade.h:14 msgid "_Graph" msgstr "రేఖాచిత్రము(గ్రాఫ్) (_G)" #: ../src/vmm-manager.glade.h:16 ../src/vmm-preferences.glade.h:34 msgid "_Network I/O" msgstr "నెట్వర్కు I/O (_N)" #: ../src/vmm-manager.glade.h:17 msgid "_Open" msgstr "తెరువుము (_O)" #: ../src/vmm-manager.glade.h:20 msgid "_Shutdown" msgstr "మూసివేయి (_S)" #: ../src/vmm-manager.glade.h:22 msgid "_Virtual Machine Details" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ వివరములు (_V)" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:1 msgid "Connectivity" msgstr "అనుసంధానత" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:2 msgid "Migrate _offline:" msgstr "ఆఫ్‌లైన్‌లో వలస (_o):" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:3 msgid "Name:" msgstr "నామము:" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:4 msgid "New host:" msgstr "కొత్త:" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:5 msgid "Original host:" msgstr "వాస్తవ హోస్టు:" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:7 msgid "Max downtime:" msgstr "" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:8 msgid "Mbps" msgstr "Mbps" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:9 msgid "Migrate the virtual machine" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్‌ను వలసపంపుము" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:11 msgid "_Bandwidth:" msgstr "బాండ్‌విడ్త్ (_B):" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:12 msgid "_Migrate" msgstr "వలసపంపు (_M)" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:14 msgid "_Tunnel migration through libvirt's daemon:" msgstr "libvirt యొక్క డెమోన్ ద్వారా టన్నెల్ మైగ్రేషన్ (_T):" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:15 msgid "ms" msgstr "" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:1 msgid "Add Connection" msgstr "అనుసంధానమును జతచేయుము" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:2 msgid "Co_nnect" msgstr "అనుసంధించు (_n)" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Connect to _remote host" msgstr "అనుసంధానము యెంపిక" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:4 msgid "Connection Select" msgstr "అనుసంధానము యెంపిక" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:5 msgid "Generated URI:" msgstr "" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:6 msgid "H_ostname:" msgstr "హోస్టునామము (_o):" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:7 msgid "Hypervisor Select" msgstr "హైపర్విజర్ యెంపిక" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Me_thod:" msgstr "రీతి (_o):" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:9 msgid "" "SSH\n" "TCP (SASL, Kerberos, ...)\n" "SSL/TLS with certificates" msgstr "" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:12 msgid "" "Xen\n" "QEMU/KVM" msgstr "" "Xen\n" "QEMU/KVM" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:14 #, fuzzy msgid "_Autoconnect:" msgstr "స్వయంచాలకఅనుసంధానం (_u):" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:15 msgid "_Hypervisor:" msgstr "హైపర్విజర్ (_H):" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:1 msgid "Confirmations" msgstr "నిర్ధారణలు" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:2 msgid "Enable Stats Polling" msgstr "గణాంకాలను చూపుటను చేతనంచేయి" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:3 msgid "General" msgstr "సాధారణ" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Graphical Consoles" msgstr "గ్రాఫికల్ కన్సోల్ %s" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:5 msgid "New VM" msgstr "కొత్త VM" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:6 msgid "Stats Options" msgstr "గణాంకాల ఐచ్చికాలు" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:7 msgid "Automatically _open consoles:" msgstr "కన్సోళ్ళను స్వయంచాలకంగా తెరువుము (_o):" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:8 msgid "Change..." msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:9 msgid "Device re_moval:" msgstr "పరికరము తీసివేత (_m):" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:10 msgid "Enable _system tray icon" msgstr "సిస్టమ్ ట్రే ప్రతిమను చేతనముచేయి (_s)" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:11 msgid "Feedback" msgstr "స్పందన" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:12 msgid "Force console keyboard shortcuts:" msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:13 msgid "" "Force console menu accelerators while the console is active. Enabling this " "may overwrite keyboard interaction with the guest." msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:14 msgid "General" msgstr "సాధారణ" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:15 msgid "Grab keys:" msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:16 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "గ్రాఫికల్ కన్సోల్ స్కేలింగ్ (_s):" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:17 msgid "Install Audio Device:" msgstr "ఆడియో పరికరమును సంస్థాపించుము:" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:18 msgid "Maintain h_istory of" msgstr "దీని చరిత్రని నిర్వహించు (_i)" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:19 msgid "" "Never\n" "For all new domains\n" "For all domains" msgstr "" "ఎప్పుడూవద్దు\n" "కొత్త క్షేత్రాలకోసం\n" "అన్ని క్షేత్రాలకోసం" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:22 msgid "" "Never\n" "Fullscreen only\n" "Always" msgstr "" "ఎప్పడూవద్దు\n" "పూర్తితెర మాత్రమే\n" "ఎల్లప్పుడూ" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:25 msgid "Not supported" msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "పవర్ఆఫ్/పునఃప్రారంభం చేయి (_R):" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:27 msgid "Preferences" msgstr "అభీష్టాలు" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:28 msgid "Stats" msgstr "గణాంకాలు" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:29 msgid "VM Details" msgstr "VM వివరాలు" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:31 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "బలవంతపు పవర్ఆఫ్ (_F):" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:32 msgid "_Interface start/stop:" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ ప్రారంభించు/ఆపుము (_I):" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:33 msgid "_Local virtual machine" msgstr "స్థానిక వర్చ్యువల్ మిషన్ (_L)" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:35 msgid "_Pause:" msgstr "నిలిపివుంచు (_P):" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:36 msgid "_Remote virtual machine" msgstr "రిమోట్ వర్చ్యువల్ మిషన్ (_R)" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:37 msgid "_Update status every" msgstr "ఎప్పుడూ స్థాయిని నవీకరిస్తూ ఉండు" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:38 msgid "samples" msgstr "మాదిరి" #: ../src/vmm-progress.glade.h:1 msgid "Operation in progress" msgstr "ఆపరేషన్ జరుగుతోంది" #: ../src/vmm-progress.glade.h:2 msgid "Please wait a few moments..." msgstr "దయచేసి కొద్దిసేపు వేచి ఉండండి..." #: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:1 msgid "Choose Storage Volume" msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్‌ను యెంచుకొనుము" #: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:2 msgid "Choose _Volume" msgstr "వాల్యూమ్‌ను యెంచుకొనుము (_V)" #: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:3 msgid "_Browse Local" msgstr "స్థానికంగా అన్వేషించుము (_B)" #~ msgid "When to grab keyboard input for the console" #~ msgstr "తెరకొరకు కీబోర్డు ఇన్‌పుట్‌ను యెప్పుడు పట్టాలి" #~ msgid "" #~ "Whether to grab keyboard input for a guest console. 0 = never, 1 = only " #~ "when in full screen mode, 2 = when mouse is over console" #~ msgstr "" #~ "కీబోర్డు ఇన్‌పుట్‌ను గెస్టుతెర కొరకు పట్టాలా. 0 = ఎప్పటికివద్దు, 1 = పూర్తి తెర రీతిలో మాత్రమే, 2 = " #~ "మౌస్ తెరపై వున్నప్పుడు" #~ msgid "Unexpected Error" #~ msgstr "ఊహించని దోషము" #~ msgid "An unexpected error occurred" #~ msgstr "ఊహించని దోషము సంభవించినది" #~ msgid "Disk image:" #~ msgstr "డిస్కు ప్రతిబింబము:" #~ msgid "Device type:" #~ msgstr "పరికరము రకము:" #~ msgid "Bus type:" #~ msgstr "బస్ రకము:" #, fuzzy #~ msgid "Cache mode:" #~ msgstr "పరికరము రీతి (_e):" #~ msgid "Network type:" #~ msgstr "నెట్వర్కు రకము:" #~ msgid "Target:" #~ msgstr "లక్ష్యము:" #~ msgid "Absolute movement" #~ msgstr "ఖచ్చితమైన కదలిక" #~ msgid "Relative movement" #~ msgstr "సారూప్య కదలిక" #~ msgid "Pointer" #~ msgstr "సూచకి" #~ msgid "N/A" #~ msgstr "N/A" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "అవును" #~ msgid "No" #~ msgstr "కాదు" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "అనుమతిపదం:" #~ msgid "Keymap:" #~ msgstr "కీమాప్:" #~ msgid "Protocol:" #~ msgstr "నిబంధన:" #~ msgid "Physical Host Device" #~ msgstr "భౌతిక హోస్టు పరికరము" #~ msgid "Action:" #~ msgstr "చర్య:" #~ msgid "Hardware Type Required" #~ msgstr "హార్డువేర్ రకము అవసరము" #~ msgid "You must specify what type of hardware to add." #~ msgstr "ఏ రకమైన హార్డువేర్ జతచేయవలెనో మీరు తెలుపవలెను" #~ msgid "Pointer grabbed" #~ msgstr "సూచకి(పాయింటర్) పట్టబడింది" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To " #~ "release the pointer, press the key pair" #~ msgstr "" #~ "మౌస్ సూచకి వర్చ్యువల్ తెర విండోకు నియంత్రించబడింది. సూచకిని విడుదల చేయుటకు Ctrl+Alt వత్తండి" #~ msgid "Do not show this notification in the future." #~ msgstr "భవిష్యత్తులో ఈ నోటీసును చూపవద్దు" #~ msgid "Graphical console not supported for guest" #~ msgstr "గెస్టు కొరకు గ్రాఫికల్ కన్సోల్ మద్దతించబడదు" #~ msgid "Guest installation failed to complete" #~ msgstr "గెస్టు సంస్థాపన పూర్తగుటలో విఫలమైంది" #~ msgid "No graphics console found." #~ msgstr "ఎటువంటి గ్రాఫిక్సు కన్సోలు కనుగొనబడలేదు." #~ msgid "Unknown device type '%s'" #~ msgstr "తెలియని పరికరము రకము '%s'" #~ msgid "Couldn't build xpath for device %s:%s" #~ msgstr "పరికరము %s కొరకు xpathను నిర్మించలేక పోయింది:%s" #~ msgid "Could not find device %s" #~ msgstr "పరికరము %sను కనుగొనలేకపోయింది" #~ msgid "Did not find selected device." #~ msgstr "ఎంపికచేయబడిన పరికరము కనుగొనబడలేదు." #~ msgid "Error bringing up domain details: %s" #~ msgstr "డొమైన్ వివరములను తెచ్చుటలో దోషము: %s" #~ msgid "Error restoring domain '%s': %s" #~ msgstr "డొమైన్ '%s' తిరిగివుంచుటలో దోషము: %s" #~ msgid "" #~ "Tip: Automatically allocating the port ensures that every " #~ "virtual machine uses a unique port. If two machines try to use the same " #~ "port, one of them will fail to start." #~ msgstr "" #~ "చిట్కా: స్వయంచాలక పోర్టు కేటాయింపు అనునది ప్రతి వర్చ్యువల్ మిషన్ ప్రత్యేక పోర్టును " #~ "వుపయోగించునట్లు చూసుకుంటుంది. ఒకవేళ రెండు మిషన్లు వొకే పోర్టును వుపయోగించుటకు ప్రయత్నిస్తే " #~ "వాటిలో వొకటి విఫలమౌతుంది." #~ msgid "" #~ "Tip:Adding a graphics tablet (and configuring it as the " #~ "default pointer in the virtual machine) will ensure the virtual cursor " #~ "moves in sync with the local desktop cursor." #~ msgstr "" #~ "చిట్కా: గ్రాఫిక్సు టాబ్లెట్‌ను జతచేయుట (మరియు దానిని వర్చ్యువల్ మిషన్ నందు అప్రమేయ " #~ "సూచికి వలె అకృతీకరించుట) అనునది వర్చ్యువల్ కర్సర్ స్థానిక డెస్కుటాప్ కర్సర్‌తో కలిసి కదులునట్లు " #~ "చేస్తుంది." #~ msgid "" #~ "Adding " #~ "Virtual Hardware" #~ msgstr "" #~ "వర్చ్యువల్ " #~ "హార్డువేర్‌ను జతచేయును" #~ msgid "" #~ "Finish " #~ "Adding Virtual Hardware" #~ msgstr "" #~ "వర్చ్యువల్ " #~ "హార్డువేరును జతచేయుట ముగించుము" #~ msgid "" #~ "Graphics" #~ msgstr "" #~ "గ్రాఫిక్స్" #~ msgid "" #~ "Host Device" #~ msgstr "" #~ "హోస్టు పరికరము" #~ msgid "" #~ "Input" #~ msgstr "" #~ "ఇన్పుట్" #~ msgid "" #~ "Network" #~ msgstr "" #~ "నెట్వర్క్" #~ msgid "" #~ "Sound" #~ msgstr "" #~ "శబ్ధము" #~ msgid "" #~ "Storage" #~ msgstr "" #~ "నిల్వ" #~ msgid "" #~ "Video " #~ "Device" #~ msgstr "" #~ "వీడియో పరికరము" #~ msgid "" #~ "Watchdog " #~ "Device" #~ msgstr "" #~ "వాచ్‌డాగ్ పరికరము" #~ msgid "Ha_rdware type:" #~ msgstr "హార్డువేరు రకము (_r):" #~ msgid "Hardware Type Select" #~ msgstr "హార్డువేరు రకము యెంపికచేయబడింది" #~ msgid "" #~ "This assistant will guide you through adding a new piece of virtual " #~ "hardware. First select what type of hardware you wish to add:" #~ msgstr "" #~ "ఈ సహాయకి కొత్త వర్చ్యువల్ హార్డువేరును జతచేయుటలో మీకు మార్గదర్శనం చేస్తుంది. ఏ రకమైన " #~ "హార్డువేరును మీరు జతచేయాలని అనుకుంటున్నారో మొదట యెంపికచేయుము:" #~ msgid "_Device:" #~ msgstr "పరికరము (_D):" #~ msgid "Virtual Display" #~ msgstr "వర్చ్యువల్ ప్రదర్శన" #~ msgid "Boot" #~ msgstr "బూట్" #~ msgid "Change a_llocation:" #~ msgstr "కేటాయింపును మార్చు (_l):" #~ msgid "Char" #~ msgstr "Char" #~ msgid "Disk" #~ msgstr "డిస్కు" #~ msgid "Over" #~ msgstr "పైన" #~ msgid "Proc" #~ msgstr "ప్రోక్" #, fuzzy #~ msgid "Grab _keyboard accelerators:" #~ msgstr "కీబోర్డు ఇన్పుట్‌ను లాగుము (_k):" #~ msgid "" #~ "Never\n" #~ "When fullscreen\n" #~ "On mouse over" #~ msgstr "" #~ "ఎప్పుడూ\n" #~ "పూర్తి తెర ఎప్పుడు\n" #~ "మౌస్ పైన వుంచినప్పుడు" #~ msgid "ip desc" #~ msgstr "ip వివరణ" #~ msgid "No VMs available" #~ msgstr "VMలు అందుబాటులో లేవు" #~ msgid "Host CPUs:" #~ msgstr "హోస్టు CPUలు:" #~ msgid "_Host Details" #~ msgstr "హోస్టు వివరములు (_H)" #~ msgid "Connec_tion:" #~ msgstr "అనుసంధానము (_t):" #~ msgid "Hostname Field" #~ msgstr "హోస్టునామము క్షేత్రము" #~ msgid "" #~ "Local\n" #~ "Remote Password or Kerberos\n" #~ "Remote SSL/TLS with x509 certificate\n" #~ "Remote tunnel over SSH" #~ msgstr "" #~ "స్థానిక\n" #~ "దూరస్థ సంకేతపదము లేదా కార్బరోస్\n" #~ "దూరస్థ SSL/TLS x509 దృవీకరణపత్రముతో\n" #~ "SSH నందు దూరస్థ టన్నెల్"