# translation of virt-manager.tip.po to french # Copyright (C) 2006 Virt-Manager # This file is distributed under the same license as the Virt-Manager package. # # Damien Durand , 2006. # Thomas Canniot , 2006, 2007. # Alain PORTAL , 2006, 2007. # Decroux Fabien , 2006. # Gauthier Ancelin , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager.tip\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-10 13:45-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-31 20:53+0100\n" "Last-Translator: Gauthier Ancelin \n" "Language-Team: french \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1 msgid "Manage virtual machines" msgstr "Gérer les machines virtuelles" #: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/vmm-about.glade.h:3 #: ../src/vmm-manager.glade.h:17 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "Gestionnaire de machine virtuelle" #: ../src/vmm-about.glade.h:1 msgid "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc." msgstr "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc." #: ../src/vmm-about.glade.h:2 msgid "Powered by libvirt" msgstr "Propulsé par libvirt" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/vmm-about.glade.h:5 msgid "translator-credits" msgstr "" "Damien Durand \n" "Thomas Canniot \n" "Alain PORTAL \n" "Decroux Fabien " #: ../src/vmm-details.glade.h:1 msgid "20 bits/sec" msgstr "20 bits/sec" #: ../src/vmm-details.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Autostart" msgstr "Démarrage automatique :" #: ../src/vmm-details.glade.h:3 ../src/vmm-host.glade.h:1 msgid "Basic details" msgstr "Détails de base" #: ../src/vmm-details.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Boot Device" msgstr "Pointeur" #: ../src/vmm-details.glade.h:5 msgid "CPUs" msgstr "Unités centrales" #: ../src/vmm-details.glade.h:6 msgid "Memory" msgstr "Mémoire" #: ../src/vmm-details.glade.h:7 ../src/vmm-host.glade.h:3 msgid "Performance" msgstr "Performance" #: ../src/vmm-details.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Sound Device" msgstr "Source :" #: ../src/vmm-details.glade.h:9 msgid "The console is currently unavailable" msgstr "La console est actuellement indisponible" #: ../src/vmm-details.glade.h:10 msgid "" "Tip: 'Source device' refers to the name of the device as seen from " "the host OS." msgstr "" "Conseil : « source » fait référence à l'information vue par le système " "d'exploitation hôte." #: ../src/vmm-details.glade.h:11 msgid "" "Tip: 'source' refers to information seen from the host OS, while " "'target' refers to information seen from the guest OS" msgstr "" "Conseil : « source » fait référence à l'information vue par le système " "d'exploitation hôte alors que « cible » fait référence à l'information vue " "par le système d'exploitation invité" #: ../src/vmm-details.glade.h:12 msgid "" "Tip: A graphics tablet configured as the default pointer in the guest " "OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop " "cursor." msgstr "" "Conseil : une tablette graphique configurée en tant que " "pointeur par défaut dans le SE invité garantit que les mouvements du curseur " "virtuel s'effectuent de manière synchronisée avec le curseur du bureau local." "" #: ../src/vmm-details.glade.h:13 msgid "" "Tip: For best performance, the number of virtual CPUs should be less " "than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system." msgstr "" "Note : Pour de meilleures performances, le nombre d'unités centrales " "virtuelles devrait être inférieur (ou égal) au nombre d'unités centrales " "physiques hébergées sur le système." #: ../src/vmm-details.glade.h:14 msgid "Virtual Disk" msgstr "Disque virtuel" #: ../src/vmm-details.glade.h:15 msgid "Virtual Display" msgstr "Affichage virtuel" #: ../src/vmm-details.glade.h:16 msgid "Virtual Network Interface" msgstr "Interface réseau virtuel" #: ../src/vmm-details.glade.h:17 msgid "Virtual Pointer" msgstr "Pointeur virtuel" #: ../src/vmm-details.glade.h:18 #, fuzzy msgid "insert type" msgstr "Pointeur" #: ../src/vmm-details.glade.h:19 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:24 msgid "Address:" msgstr "Adresse :" #: ../src/vmm-details.glade.h:20 msgid "Auth" msgstr "Authentification" #: ../src/vmm-details.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Autostart VM" msgstr "Démarrage automatique :" #: ../src/vmm-details.glade.h:22 msgid "Block" msgstr "Bloc" #: ../src/vmm-details.glade.h:23 msgid "Boot Options" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:24 ../src/vmm-host.glade.h:12 msgid "CPU usage:" msgstr "Utilisation CPU :" #: ../src/vmm-details.glade.h:25 msgid "Change allocation:" msgstr "Modifier l'allocation :" #: ../src/vmm-details.glade.h:26 msgid "Char" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Console" msgstr "Console auto" #: ../src/vmm-details.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Ctrl+Alt+Backspace" msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace" #: ../src/vmm-details.glade.h:29 #, fuzzy msgid "Ctrl+Alt+Delete" msgstr "Ctrl+Alt+_Del" #: ../src/vmm-details.glade.h:30 #, fuzzy msgid "Ctrl+Alt+F1" msgstr "Ctrl+Alt+F_1" #: ../src/vmm-details.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Ctrl+Alt+F10" msgstr "Ctrl+Alt+F_1" #: ../src/vmm-details.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Ctrl+Alt+F11" msgstr "Ctrl+Alt+F_1" #: ../src/vmm-details.glade.h:33 #, fuzzy msgid "Ctrl+Alt+F12" msgstr "Ctrl+Alt+F_1" #: ../src/vmm-details.glade.h:34 #, fuzzy msgid "Ctrl+Alt+F2" msgstr "Ctrl+Alt+F_2" #: ../src/vmm-details.glade.h:35 #, fuzzy msgid "Ctrl+Alt+F3" msgstr "Ctrl+Alt+F_3" #: ../src/vmm-details.glade.h:36 #, fuzzy msgid "Ctrl+Alt+F4" msgstr "Ctrl+Alt+F_4" #: ../src/vmm-details.glade.h:37 #, fuzzy msgid "Ctrl+Alt+F5" msgstr "Ctrl+Alt+F_5" #: ../src/vmm-details.glade.h:38 #, fuzzy msgid "Ctrl+Alt+F6" msgstr "Ctrl+Alt+F_6" #: ../src/vmm-details.glade.h:39 #, fuzzy msgid "Ctrl+Alt+F7" msgstr "Ctrl+Alt+F_7" #: ../src/vmm-details.glade.h:40 #, fuzzy msgid "Ctrl+Alt+F8" msgstr "Ctrl+Alt+F_8" #: ../src/vmm-details.glade.h:41 #, fuzzy msgid "Ctrl+Alt+F9" msgstr "Ctrl+Alt+F_1" #: ../src/vmm-details.glade.h:42 msgid "Current allocation:" msgstr "Allocation actuelle :" #: ../src/vmm-details.glade.h:43 #, fuzzy msgid "Device Model:" msgstr "Type de périphérique :" #: ../src/vmm-details.glade.h:44 #, fuzzy msgid "Device Type:" msgstr "Type de périphérique :" #: ../src/vmm-details.glade.h:45 msgid "Device virtual machine will boot from:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:46 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:32 #: ../src/vmm-create.glade.h:41 msgid "Disk" msgstr "Disque" #: ../src/vmm-details.glade.h:47 msgid "Disk usage:" msgstr "Utilisation du disque :" #: ../src/vmm-details.glade.h:48 msgid "Force poweroff" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:49 #, fuzzy msgid "Full Screen" msgstr "_Plein écran" #: ../src/vmm-details.glade.h:50 msgid "Hardware" msgstr "Matériel" #: ../src/vmm-details.glade.h:51 msgid "How many virtual CPUs should be allocated for this machine?" msgstr "" "Combien d'unités centrales virtuelles voulez-vous allouer à cette machine ?" #: ../src/vmm-details.glade.h:52 msgid "How much memory should be allocated for this machine?" msgstr "Combien de mémoire devrait être allouée à cette machine ?" #: ../src/vmm-details.glade.h:53 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:43 #: ../src/virtManager/details.py:1499 msgid "Input" msgstr "Entrée" #: ../src/vmm-details.glade.h:54 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:45 msgid "Keymap:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:55 msgid "Login" msgstr "Identifiant de connexion" #: ../src/vmm-details.glade.h:56 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:47 msgid "MAC Address Field" msgstr "Champ « adresse MAC »" #: ../src/vmm-details.glade.h:57 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:48 #: ../src/vmm-create.glade.h:68 msgid "MAC address:" msgstr "Adresse MAC :" #: ../src/vmm-details.glade.h:58 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:49 #: ../src/vmm-create.glade.h:69 ../src/vmm-create-vol.glade.h:24 msgid "MB" msgstr "Mo" #: ../src/vmm-details.glade.h:59 msgid "Max Memory Select" msgstr "Sélection de la mémoire maximale" #: ../src/vmm-details.glade.h:60 msgid "Maximum allocation:" msgstr "Allocation maximale :" #: ../src/vmm-details.glade.h:61 msgid "Memory" msgstr "Mémoire" #: ../src/vmm-details.glade.h:62 msgid "Memory Select" msgstr "Sélection de la mémoire" #: ../src/vmm-details.glade.h:63 ../src/vmm-host.glade.h:26 msgid "Memory usage:" msgstr "Utilisation mémoire :" #: ../src/vmm-details.glade.h:64 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:50 msgid "Mode:" msgstr "Mode :" #: ../src/vmm-details.glade.h:65 ../src/vmm-create.glade.h:76 msgid "Name Field" msgstr "Champ « nom »" #: ../src/vmm-details.glade.h:66 ../src/vmm-host.glade.h:29 #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:12 ../src/vmm-create-vol.glade.h:26 msgid "Name:" msgstr "Nom :" #: ../src/vmm-details.glade.h:67 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:51 #: ../src/vmm-create.glade.h:78 msgid "Network" msgstr "Réseau" #: ../src/vmm-details.glade.h:68 msgid "Network usage:" msgstr "Utilisation réseau :" #: ../src/vmm-details.glade.h:69 ../src/vmm-host.glade.h:32 msgid "Overview" msgstr "Aperçu" #: ../src/vmm-details.glade.h:70 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:58 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" #: ../src/vmm-details.glade.h:71 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: ../src/vmm-details.glade.h:72 msgid "Permissions:" msgstr "Permissions :" #: ../src/vmm-details.glade.h:73 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:63 msgid "Port:" msgstr "Port :" #: ../src/vmm-details.glade.h:74 msgid "Poweroff" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:75 #, fuzzy msgid "PrintScreen" msgstr "Im_primer écran" #: ../src/vmm-details.glade.h:76 msgid "Processor" msgstr "Processeur" #: ../src/vmm-details.glade.h:77 #, fuzzy msgid "Reboot" msgstr "Au démarrage" #: ../src/vmm-details.glade.h:78 msgid "Run" msgstr "Démarrer" #: ../src/vmm-details.glade.h:79 msgid "S_hutdown" msgstr "É_teindre" #: ../src/vmm-details.glade.h:80 msgid "Save this password in your keyring" msgstr "Sauvergarder ce mot de passe dans votre trousseau" #: ../src/vmm-details.glade.h:81 #, fuzzy msgid "Scale display" msgstr "Affichage" #: ../src/vmm-details.glade.h:82 msgid "Screenshot" msgstr "Capture d'écran" #: ../src/vmm-details.glade.h:83 #, fuzzy msgid "Send key" msgstr "_Touche envoi" #: ../src/vmm-details.glade.h:84 #, fuzzy msgid "Serial Console..." msgstr "_Console en mode série" #: ../src/vmm-details.glade.h:85 msgid "Shut down" msgstr "Éteindre" #: ../src/vmm-details.glade.h:86 ../src/virtManager/domain.py:416 msgid "Shutdown" msgstr "Éteindre" #: ../src/vmm-details.glade.h:87 msgid "Sound" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:88 ../src/vmm-create-pool.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Source Path:" msgstr "Chemin d'accès à la source :" #: ../src/vmm-details.glade.h:89 msgid "Source device:" msgstr "Périphérique source :" #: ../src/vmm-details.glade.h:90 #, fuzzy msgid "Source model:" msgstr "Périphérique source :" #: ../src/vmm-details.glade.h:91 msgid "Source path:" msgstr "Chemin d'accès à la source :" #: ../src/vmm-details.glade.h:92 msgid "Source type:" msgstr "Type de la source :" #: ../src/vmm-details.glade.h:93 #, fuzzy msgid "Start virtual machine on host boot up?" msgstr "Enregistrer la capture d'écran de la machine virtuelle" #: ../src/vmm-details.glade.h:94 msgid "Status:" msgstr "États :" #: ../src/vmm-details.glade.h:95 #, fuzzy msgid "Target Port:" msgstr "Type de la cible :" #: ../src/vmm-details.glade.h:96 #, fuzzy msgid "Target bus:" msgstr "Cible :" #: ../src/vmm-details.glade.h:97 msgid "Target device:" msgstr "Périphérique cible :" #: ../src/vmm-details.glade.h:98 msgid "Target type:" msgstr "Type de la cible :" #: ../src/vmm-details.glade.h:99 msgid "Toolbar" msgstr "Barre d'outils" #: ../src/vmm-details.glade.h:100 msgid "Total CPUs on host machine:" msgstr "Nombre total d'unités centrales sur la machine hôte :" #: ../src/vmm-details.glade.h:101 ../src/vmm-create.glade.h:105 msgid "Total memory on host machine:" msgstr "Quantité totale de mémoire sur la machine hôte :" #: ../src/vmm-details.glade.h:102 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:70 #: ../src/vmm-create-net.glade.h:50 ../src/vmm-create-pool.glade.h:18 msgid "Type:" msgstr "Type :" #: ../src/vmm-details.glade.h:103 msgid "UUID Field" msgstr "Champ « UUID »" #: ../src/vmm-details.glade.h:104 msgid "UUID:" msgstr "UUID :" #: ../src/vmm-details.glade.h:105 msgid "Unavailable" msgstr "Non disponible" #: ../src/vmm-details.glade.h:106 ../src/vmm-create.glade.h:107 msgid "VCPU Select" msgstr "Sélection VCPU" #: ../src/vmm-details.glade.h:107 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:71 msgid "VNC" msgstr "VNC" #: ../src/vmm-details.glade.h:108 #, fuzzy msgid "View Manager" msgstr "Gestionnaire de machine virtuelle" #: ../src/vmm-details.glade.h:109 #, fuzzy msgid "Virtual Machine" msgstr "_Machine virtuelle" #: ../src/vmm-details.glade.h:110 msgid "Virtual _Machine" msgstr "_Machine virtuelle" #: ../src/vmm-details.glade.h:111 ../src/vmm-host.glade.h:42 #: ../src/vmm-manager.glade.h:18 msgid "_Contents" msgstr "_Contenus" #: ../src/vmm-details.glade.h:112 ../src/vmm-host.glade.h:43 #: ../src/vmm-manager.glade.h:20 msgid "_File" msgstr "_Fichier" #: ../src/vmm-details.glade.h:113 ../src/vmm-host.glade.h:44 #: ../src/vmm-manager.glade.h:21 msgid "_Help" msgstr "_Aide" #: ../src/vmm-details.glade.h:114 msgid "_Pause" msgstr "_Pause" #: ../src/vmm-details.glade.h:115 msgid "_Run" msgstr "_Démarrer" #: ../src/vmm-details.glade.h:116 msgid "_Save" msgstr "_Sauvegarder" #: ../src/vmm-details.glade.h:117 msgid "_Take Screenshot" msgstr "_Prendre une capture d'écran" #: ../src/vmm-details.glade.h:118 ../src/vmm-manager.glade.h:22 msgid "_View" msgstr "_Afficher" #: ../src/vmm-details.glade.h:119 msgid "disk\t" msgstr "disque\t" #: ../src/vmm-details.glade.h:120 msgid "insert sound model" msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:1 msgid "Display" msgstr "Affichage" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:2 ../src/vmm-create.glade.h:7 msgid "Network" msgstr "Réseau" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:3 msgid "Pointer" msgstr "Pointeur" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4 msgid "Source:" msgstr "Source :" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:5 ../src/vmm-create.glade.h:9 msgid "Storage" msgstr "Stockage" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:6 msgid "Target:" msgstr "Cible :" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:7 msgid "Virtual display" msgstr "Affichage virtuel" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:8 msgid "Virtual pointer" msgstr "Pointeur virtuel" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:9 ../src/vmm-create.glade.h:12 msgid "Example: /dev/hdc2" msgstr "Exemple : /dev/hdc2" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:10 msgid "" "Tip: Adding a graphics tablet and configuring it as the " "default pointer in the guest OS will ensure the virtual cursor moves in sync " "with the local desktop cursor ." msgstr "" "Conseil : ajouter une tablette graphique et la configurer en " "tant que pointeur par défaut dans le SE invité garantira que les mouvements " "du curseur virtuel s'effectuent de manière synchronisée avec le curseur du " "bureau local." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:11 msgid "" "Tip: Automatically allocated the port ensures that every " "virtual machine uses a different port. If two machines try to use the same " "port one of them will fail to start." msgstr "" "Conseil : l'allocation automatique de port garantit que chaque " "machine virtuelle utilise un port différent. Si deux machines utilisent le " "même port, l'une d'entre elles ne pourra pas démarrer." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:12 ../src/vmm-create.glade.h:18 msgid "" "Tip: Choose this option if your host is disconnected, " "connected via wireless, or dynamically configured with NetworkManager." msgstr "" "Conseil : Choisissez cette option si votre hôte est " "déconnecté, connecté par réseau sans fil ou bien configuré dynamiquement " "avec NetworkManager." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:13 ../src/vmm-create.glade.h:19 msgid "" "Tip: Choose this option if your host is statically connected " "to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual system." msgstr "" "Conseil : Choisissez cette option si votre hôte est connecté " "statiquement à un ethernet cablé afin d'avoir la possibilité de migrer le " "système virtuel." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:14 msgid "" "Tip: The VNC server is strongly recommended because it allows " "the guest console window to be embedded inside this application. It may also " "be used to allow access to the guest console from a remote host" msgstr "" "Conseil : le serveur VNC est fortement recommandé car il " "permet à la console de l'invité d'être intégrée à l'application. Il peut " "également être utilisé pour donner accès à la console de l'invité depuis un " "hôte distant." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:15 ../src/vmm-create.glade.h:22 msgid "" "Warning: If you do not allocate the entire disk at VM " "creation, space will be allocated as needed while the guest is running. If " "sufficient free space is not available on the host, this may result in data " "corruption on the guest." msgstr "" "Avertissement : Si vous n'allouez pas la totalité du disque " "pour la création de la machine virtuelle, l'espace sera alloué suivant les " "besoins de l'invité. S'il n'y a pas suffisamment d'espace disque sur l'hôte, " "cela peut occasionner une corruption des données sur l'invité." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:16 msgid "" "Access the " "guest display" msgstr "" "Accéder à " "l'affichage de l'invité" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:17 msgid "" "Adding new " "virtual hardware " msgstr "" "Ajout d'un " "nouveau matériel virtuel " #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18 ../src/vmm-create.glade.h:24 msgid "" "Assigning " "storage space" msgstr "" "Affectation de " "l'espace de stockage" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19 ../src/vmm-create.glade.h:27 msgid "" "Connect to host " "network" msgstr "" "Connecter au " "réseau hôte" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:20 msgid "" "Interacting " "with the guest" msgstr "" "Interagir avec " "l'invité" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21 msgid "" "Ready to add " "hardware" msgstr "" "Prêt à ajouter " "le matériel" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:22 msgid "Absolute" msgstr "Absolu" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:23 msgid "Add new virtual hardware" msgstr "Ajouter un nouveau matériel virtuel" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:25 ../src/vmm-create.glade.h:34 msgid "Allocate entire virtual disk now?" msgstr "Allouer la totalité du disque virtuel maintenant ?" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:26 ../src/virtManager/addhardware.py:442 #: ../src/virtManager/details.py:906 msgid "Automatically allocated" msgstr "Alloué automatiquement" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:27 ../src/vmm-create.glade.h:35 msgid "Browse..." msgstr "Parcourir..." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:28 ../src/vmm-create.glade.h:38 #: ../src/vmm-create-net.glade.h:16 msgid "Complete" msgstr "Complet" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:29 ../src/vmm-create.glade.h:39 msgid "Connection type:" msgstr "Type de connexion :" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:30 msgid "Device Type Field" msgstr "Champ « type de périphérique »" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:31 msgid "Device type:" msgstr "Type de périphérique :" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:33 ../src/vmm-create.glade.h:42 msgid "Disk image:" msgstr "Image disque :" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:34 ../src/vmm-create.glade.h:43 msgid "Disk size:" msgstr "Taille du disque :" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:35 ../src/virtManager/details.py:1518 msgid "Display" msgstr "Affichage" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:36 msgid "EvTouch Tablet" msgstr "Tablette evTouch" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:37 ../src/vmm-create.glade.h:46 msgid "File Location Field" msgstr "Champ « emplacement de fichier »" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:38 msgid "File Size Field" msgstr "Champ « taille de fichier »" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:39 ../src/vmm-create.glade.h:48 msgid "File _Location:" msgstr "_Emplacement de fichier :" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:40 ../src/vmm-create.glade.h:49 msgid "File _Size:" msgstr "_Taille de fichier :" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:41 msgid "Hardware Type Select" msgstr "Sélection du type de matériel" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:42 msgid "Hardware type:" msgstr "Type de matériel :" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:44 ../src/vmm-create.glade.h:58 #: ../src/vmm-create-net.glade.h:28 msgid "Intro" msgstr "Intro" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:46 msgid "Listen on all public network interfaces " msgstr "Écouter toutes les interfaces de réseau publiques " #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:52 ../src/vmm-create.glade.h:79 msgid "Network Device Select" msgstr "Sélection du périphérique réseau" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:53 ../src/virtManager/addhardware.py:448 msgid "No" msgstr "Non" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:54 ../src/vmm-create.glade.h:82 msgid "Normal Disk _Partition:" msgstr "_Partition de disque normale :" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:55 #, fuzzy msgid "Other:" msgstr "Autre" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:56 ../src/vmm-create.glade.h:86 msgid "P_artition:" msgstr "P_artition :" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:57 msgid "Partition Location Field" msgstr "Champ « emplacement de la partition »" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:59 msgid "Please indicate how you would like to view the guest display." msgstr "" "Veuillez indiquer comment vous souhaiteriez visualiser l'affichage de " "l'invité." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:60 msgid "" "Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system " "for your new virtual storage device." msgstr "" "Veuillez spécifier la manière dont vous souhaitez répartir l'espace sur ce " "système hôte physique pour votre nouveau périphérique de stockage virtuel." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:61 msgid "" "Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to " "the host network." msgstr "" "Veuillez spécifier la manière dont vous souhaitez connecter votre nouveau " "périphérique réseau virtuel au réseau hôte." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:62 msgid "Please indicate what kind of pointer device to connect to the guest." msgstr "" "Veuillez indiquer quel type de périphérique pointeur connecter à l'invité." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:64 ../src/virtManager/addhardware.py:452 msgid "Same as host" msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:65 #, fuzzy msgid "Set fixed MAC _address for this NIC?" msgstr "Donner une adresse MAC _fixe pour ce NIC ?" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:66 ../src/vmm-create.glade.h:98 msgid "Shared Physical Device" msgstr "Périphérique physique partagé" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:67 ../src/vmm-create.glade.h:99 msgid "Simple F_ile:" msgstr "Simple _fichier :" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:68 ../src/vmm-create.glade.h:102 msgid "Target:" msgstr "Cible :" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:69 msgid "" "This assistant will guide you through adding a new piece of virtual " "hardware. First select what type of hardware you wish to add:" msgstr "" "Cet assistant vous guidera lors de l'ajout d'une nouvelle partie du matériel " "virtuel. Veuillez sélectionner le type de matériel que vous voulez ajouter :" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:72 msgid "Virtual Network Select" msgstr "Sélection de réseau virtuel" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:73 ../src/vmm-create.glade.h:117 msgid "_Device:" msgstr "_Périphérique :" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:74 ../src/vmm-create.glade.h:118 #: ../src/vmm-create-net.glade.h:53 msgid "_Finish" msgstr "_Terminer" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:75 ../src/vmm-create.glade.h:122 msgid "_MAC address:" msgstr "Adresse _MAC :" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:76 ../src/vmm-create.glade.h:124 msgid "_Network:" msgstr "_Réseau :" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:77 ../src/vmm-create.glade.h:127 msgid "_Shared physical device" msgstr "Périphérique phy_sique partagé" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:78 ../src/vmm-create.glade.h:129 msgid "_Virtual network" msgstr "Réseau _virtuel" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:79 msgid "keylabel" msgstr "" #: ../src/vmm-host.glade.h:2 msgid "IPv4 configuration" msgstr "Configuration IPv4" #: ../src/vmm-host.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Volumes" msgstr "Consoles" #: ../src/vmm-host.glade.h:5 ../src/virtManager/connection.py:1029 #: ../src/virtManager/host.py:326 ../src/virtManager/host.py:543 msgid "Active" msgstr "Actif" #: ../src/vmm-host.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Add Network" msgstr "Réseau" #: ../src/vmm-host.glade.h:7 msgid "Add Pool" msgstr "" #: ../src/vmm-host.glade.h:8 msgid "Apply" msgstr "" #: ../src/vmm-host.glade.h:9 msgid "Architecture:" msgstr "Architecture :" #: ../src/vmm-host.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Autoconnect:" msgstr "Connexion :" #: ../src/vmm-host.glade.h:11 msgid "Autostart:" msgstr "Démarrage automatique :" #: ../src/vmm-host.glade.h:13 ../src/vmm-open-connection.glade.h:6 msgid "Connection:" msgstr "Connexion :" #: ../src/vmm-host.glade.h:14 msgid "DHCP end:" msgstr "Fin DHCP :" #: ../src/vmm-host.glade.h:15 msgid "DHCP start:" msgstr "Début DHCP :" #: ../src/vmm-host.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Delete Network" msgstr "Réseau" #: ../src/vmm-host.glade.h:17 msgid "Delete Pool" msgstr "" #: ../src/vmm-host.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Delete Volume" msgstr "Supprimer la machine" #: ../src/vmm-host.glade.h:19 msgid "Device:" msgstr "Périphérique :" #: ../src/vmm-host.glade.h:20 msgid "Forwarding:" msgstr "Réacheminement :" #: ../src/vmm-host.glade.h:21 msgid "Host Details" msgstr "Détails de l'hôte" #: ../src/vmm-host.glade.h:22 ../src/vmm-open-connection.glade.h:8 msgid "Hostname:" msgstr "Nom d'hôte :" #: ../src/vmm-host.glade.h:23 ../src/vmm-create.glade.h:50 #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:10 msgid "Hypervisor:" msgstr "Hyperviseur :" #: ../src/vmm-host.glade.h:24 msgid "Location:" msgstr "Emplacement :" #: ../src/vmm-host.glade.h:25 msgid "Logical CPUs:" msgstr "Unités centrales logiques :" #: ../src/vmm-host.glade.h:27 msgid "Memory:" msgstr "Mémoire :" #: ../src/vmm-host.glade.h:28 ../src/vmm-create-net.glade.h:30 #: ../src/virtManager/createnet.py:101 ../src/virtManager/createnet.py:264 #: ../src/virtManager/host.py:358 msgid "NAT to any physical device" msgstr "NAT vers les périphériques physiques" #: ../src/vmm-host.glade.h:30 ../src/vmm-create-net.glade.h:37 msgid "Network:" msgstr "Réseau :" #: ../src/vmm-host.glade.h:31 msgid "New Volume" msgstr "" #: ../src/vmm-host.glade.h:33 #, fuzzy msgid "Pool Type:" msgstr "Type :" #: ../src/vmm-host.glade.h:34 #, fuzzy msgid "Start Network" msgstr "Réseau" #: ../src/vmm-host.glade.h:35 #, fuzzy msgid "Start Pool" msgstr "Réserves de stockage" #: ../src/vmm-host.glade.h:36 msgid "State:" msgstr "État :" #: ../src/vmm-host.glade.h:37 #, fuzzy msgid "Stop Network" msgstr "Réseau" #: ../src/vmm-host.glade.h:38 #, fuzzy msgid "Stop Pool" msgstr "Réserves de stockage" #: ../src/vmm-host.glade.h:39 msgid "Storage Pools" msgstr "Réserves de stockage" #: ../src/vmm-host.glade.h:40 msgid "Virtual Networks" msgstr "Réseaux virtuels" #: ../src/vmm-host.glade.h:41 msgid "Xen" msgstr "Xen" #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:1 msgid "CD Source Device Or File" msgstr "" #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Choose A CD Source Device" msgstr "Périphérique source :" #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:3 ../src/vmm-create.glade.h:52 msgid "ISO _Location:" msgstr "_Emplacement ISO :" #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:4 ../src/vmm-create.glade.h:115 msgid "_Browse..." msgstr "_Parcourir..." #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:5 ../src/vmm-create.glade.h:116 msgid "_CD-ROM or DVD:" msgstr "_CD-ROM ou DVD :" #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:6 ../src/vmm-create.glade.h:119 msgid "_ISO Image Location:" msgstr "_Emplacement de l'image ISO :" #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:7 ../src/vmm-create.glade.h:126 msgid "_Path to install media:" msgstr "_Chemin du médium d'installation :" #: ../src/vmm-manager.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Add Connection..." msgstr "Ouvrir une connexion..." #: ../src/vmm-manager.glade.h:2 msgid "" "All virtual machines\n" "Active virtual machines\n" "Inactive virtual machines" msgstr "" "Toutes les machines virtuelles\n" "Machines virtuelles actives\n" "Machines virtuelles inactives" #: ../src/vmm-manager.glade.h:5 ../src/virtManager/manager.py:804 msgid "CPU usage" msgstr "Utilisation CPU" #: ../src/vmm-manager.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Connection Details..." msgstr "Sélection de la connexion" #: ../src/vmm-manager.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Delete Machine" msgstr "Supprimer la machine" #: ../src/vmm-manager.glade.h:8 ../src/virtManager/manager.py:807 msgid "Disk usage" msgstr "Utilisation disque" #: ../src/vmm-manager.glade.h:9 msgid "Domain ID" msgstr "ID du domaine" #: ../src/vmm-manager.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Machine Details..." msgstr "Détails de la machine..." #: ../src/vmm-manager.glade.h:11 ../src/virtManager/manager.py:806 msgid "Memory usage" msgstr "Utilisation mémoire" #: ../src/vmm-manager.glade.h:12 ../src/virtManager/manager.py:808 msgid "Network traffic" msgstr "Trafic réseau" #: ../src/vmm-manager.glade.h:13 msgid "Restore a saved machine from a filesystem image" msgstr "Restaurer une image de fichier système sauvegardée depuis une machine" #: ../src/vmm-manager.glade.h:14 msgid "Restore saved machine..." msgstr "Restaurer une machine enregistrée..." #: ../src/vmm-manager.glade.h:15 ../src/virtManager/manager.py:803 msgid "Status" msgstr "État" #: ../src/vmm-manager.glade.h:16 msgid "Virtual CPUs" msgstr "Unités centrales virtuelles" #: ../src/vmm-manager.glade.h:19 msgid "_Edit" msgstr "_Édition" #: ../src/vmm-manager.glade.h:23 msgid "_View:" msgstr "_Afficher :" #: ../src/vmm-create.glade.h:1 #, fuzzy msgid "32" msgstr "2" #: ../src/vmm-create.glade.h:2 msgid "CPUs:" msgstr "Unités centrales :" #: ../src/vmm-create.glade.h:3 msgid "Example: system1" msgstr "Exemple : système1" #: ../src/vmm-create.glade.h:4 msgid "Install media" msgstr "Installer media" #: ../src/vmm-create.glade.h:5 msgid "Memory:" msgstr "Mémoire :" #: ../src/vmm-create.glade.h:6 msgid "Memory and CPU allocation" msgstr "Allocation Mémoire et CPU" #: ../src/vmm-create.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Sound" msgstr "Source :" #: ../src/vmm-create.glade.h:10 msgid "" "Storage details - which disk partitions or files the system should use" msgstr "" "Informations sur le stockage - avec les partitions ou fichiers que le " "système devrait utiliser" #: ../src/vmm-create.glade.h:11 ../src/vmm-create-net.glade.h:6 msgid "Summary" msgstr "Résumé" #: ../src/vmm-create.glade.h:13 msgid "Example: ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg" msgstr "Exemple : ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg" #: ../src/vmm-create.glade.h:14 msgid "" "Example: http://servername.example.com/distro/i386/tree" msgstr "" "Exemple : http://servername.example.com/distro/i386/tree" #: ../src/vmm-create.glade.h:15 msgid "" "Example: updates=http://hostname.example.com/updates.img" msgstr "" "Exemple : updates=http://hostname.example.com/updates.img" #: ../src/vmm-create.glade.h:16 msgid "" "Note: The host CPU(s) in this machine do not have support for " "full virtualization." msgstr "" "Note : L'(les) unité(s) centrale(s) hôte(s) de cette machine " "ne supporte pas la virtualisation complète." #: ../src/vmm-create.glade.h:17 msgid "" "Note: The host CPU(s) in this machine support full " "virtualization, but it is not enabled by the BIOS." msgstr "" "Note : L'(les) unité(s) centrale(s) hôte(s) de cette machine " "supporte la virtualisation complète, mais elle n'est pas activée dans le " "BIOS." #: ../src/vmm-create.glade.h:20 msgid "" "Tip: For best performance, the number of virtual CPUs should " "be less than (or equal to) the number of logical CPUs on the host system." msgstr "" "Note : Pour de meilleures performances, le nombre d'unités " "centrales virtuelles devrait être inférieur (ou égal) au nombre d'unités " "centrales physiques hébergées sur le système." #: ../src/vmm-create.glade.h:21 msgid "" "Tip: You may add additional storage, including network-mounted " "storage, to your virtual system after it has been created using the same " "tools you would on a physical system." msgstr "" "Note : Après sa création, vous devriez ajouter à votre " "système virtuel un support de stockage supplémentaire incluant un point de " "montage réseau, en utilisant vos outils habituels." #: ../src/vmm-create.glade.h:23 msgid "" "Allocate memory " "and CPU" msgstr "" "Allocation " "mémoire et CPU" #: ../src/vmm-create.glade.h:25 msgid "" "Choosing a " "virtualization method" msgstr "" "Choisir une " "méthode de virtualisation" #: ../src/vmm-create.glade.h:26 #, fuzzy msgid "" "Choosing " "installation method" msgstr "" "Choisir une " "méthode de virtualisation" #: ../src/vmm-create.glade.h:28 msgid "" "Creating a new " "virtual system " msgstr "" "Créer un " "nouveau système virtuel " #: ../src/vmm-create.glade.h:29 msgid "" "Locating " "installation media" msgstr "" "Localiser le " "médium d'installation" #: ../src/vmm-create.glade.h:30 #, fuzzy msgid "" "Locating " "installation source" msgstr "" "Localiser le " "médium d'installation" #: ../src/vmm-create.glade.h:31 msgid "" "Naming your " "virtual system " msgstr "" "Nommer votre " "système virtuel" #: ../src/vmm-create.glade.h:32 msgid "" "Ready to begin " "installation" msgstr "" "Prêt à débuter " "l'installation" #: ../src/vmm-create.glade.h:33 msgid "A name for your new virtual system" msgstr "Un nom pour votre nouveau système virtuel" #: ../src/vmm-create.glade.h:36 msgid "CPU architecture:" msgstr "Architecture unité centrale :" #: ../src/vmm-create.glade.h:37 msgid "CPU/memory" msgstr "Mémoire/Unité centrale" #: ../src/vmm-create.glade.h:40 msgid "Create a new virtual system" msgstr "Créer un nouveau système virtuel" #: ../src/vmm-create.glade.h:44 msgid "Enable Audio:" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:45 msgid "F_ully Virtualized:" msgstr "C_omplètement virtualisé :" #: ../src/vmm-create.glade.h:47 msgid "File Size Select" msgstr "Sélection de la taille de fichier" #: ../src/vmm-create.glade.h:51 msgid "ISO Location Field" msgstr "Champ « emplacement ISO »" #: ../src/vmm-create.glade.h:53 msgid "Initial memory:" msgstr "Mémoire initiale :" #: ../src/vmm-create.glade.h:54 msgid "Install Media _URL:" msgstr "_URL d'installation de médium :" #: ../src/vmm-create.glade.h:55 msgid "Install URL Field" msgstr "Champ « URL d'installation »" #: ../src/vmm-create.glade.h:56 #, fuzzy msgid "Install type" msgstr "Champ « URL d'installation »" #: ../src/vmm-create.glade.h:57 msgid "Installation source:" msgstr "Source d'installation" #: ../src/vmm-create.glade.h:59 msgid "" "Involves hardware simulation, allowing for a greater range of operating " "systems (does not require OS modification). Slower than paravirtualized " "systems." msgstr "" "Implique une simulation matérielle permettant de tenir compte d'une large " "gamme de systèmes d'exploitation (ne demande pas une modification du SE). " "Plus lent que les systèmes paravirtualisés." #: ../src/vmm-create.glade.h:60 msgid "Kernel arguments:" msgstr "Arguments du noyau :" #: ../src/vmm-create.glade.h:61 msgid "Kickstart Field" msgstr "Champ « kickstart »" #: ../src/vmm-create.glade.h:62 msgid "Kickstart U_RL:" msgstr "U_RL de démarrage :" #: ../src/vmm-create.glade.h:63 msgid "Kickstart source:" msgstr "Source kickstart :" #: ../src/vmm-create.glade.h:64 msgid "" "Lightweight method of virtualizing machines. Limits operating system choices " "because the OS must be specially modified to support paravirtualization. " "Better performance than fully virtualized systems." msgstr "" "Méthode légère de virtualisation de machines. Elle limite le choix des " "systèmes d'exploitation car les SE doivent être modifiés pour la gestion de " "la paravirtualisation. Cela offre de meilleures performances que les " "systèmes complètement virtualisés." #: ../src/vmm-create.glade.h:65 #, fuzzy msgid "Local inst" msgstr "Emplacement :" #: ../src/vmm-create.glade.h:66 msgid "Logical host CPUs:" msgstr "Unités centrales logiques hébergées :" #: ../src/vmm-create.glade.h:67 msgid "MAC Field" msgstr "Champ « MAC »" #: ../src/vmm-create.glade.h:70 msgid "Machine name:" msgstr "Nom de la machine :" #: ../src/vmm-create.glade.h:71 msgid "Max Mem Select" msgstr "Sélection de la mémoire maximale" #: ../src/vmm-create.glade.h:72 msgid "Maximum VM type VCPUs:" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:73 msgid "Maximum memory:" msgstr "Mémoire maximale :" #: ../src/vmm-create.glade.h:74 msgid "Media Path Select" msgstr "Sélection du chemin d'accès au média" #: ../src/vmm-create.glade.h:75 ../src/vmm-create-net.glade.h:31 #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:11 ../src/virtManager/connect.py:75 #: ../src/virtManager/manager.py:801 msgid "Name" msgstr "Nom" #: ../src/vmm-create.glade.h:77 msgid "Netinst" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:80 msgid "Network Select" msgstr "Sélection de réseau" #: ../src/vmm-create.glade.h:81 msgid "Network install t_ree (HTTP, FTP, or NFS)" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:83 msgid "OS _Type:" msgstr "_Type de SE :" #: ../src/vmm-create.glade.h:84 msgid "OS _Variant:" msgstr "_Variante de SE :" #: ../src/vmm-create.glade.h:85 msgid "Operating System:" msgstr "Système d'exploitation :" #: ../src/vmm-create.glade.h:87 msgid "Partition Field" msgstr "Champ « partition »" #: ../src/vmm-create.glade.h:88 msgid "Please choose a name for your virtual system:" msgstr "Veuillez choisir un nom pour votre système virtuel :" #: ../src/vmm-create.glade.h:89 msgid "" "Please choose the type of guest operating system you will be installing:" msgstr "" "Veuillez choisir le type de système d'exploitation invité que vous allez " "installer :" #: ../src/vmm-create.glade.h:90 msgid "" "Please enter the memory configuration for this VM. You can specify the " "maximum amount of memory the VM should be able to use, and optionally a " "lower amount to grab on startup. Warning: setting VM memory too high will " "cause out-of-memory errors in your host domain!" msgstr "" "Veuillez entrer la configuration de la mémoire pour cette machine virtuelle. " "Vous pouvez spécifier la taille maximale de mémoire que cette machine " "virtuelle pourra utiliser et, si vous le désirez, une taille moindre pour le " "démarrage. Avertissement : renseigner une quantité de mémoire trop " "importante causera des erreurs de dépassement de mémoire sur votre domaine " "hôte !" #: ../src/vmm-create.glade.h:91 msgid "Please enter the number of virtual CPUs this VM should start up with." msgstr "" "Veuillez spécifier le nombre d'unités centrales virtuelles que cette machine " "devrait démarrer." #: ../src/vmm-create.glade.h:92 msgid "" "Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system " "for your new virtual system. This space will be used to install the virtual " "system's operating system." msgstr "" "Merci de spécifier la manière dont vous souhaitez répartir l'espace sur ce " "système physique hébergé pour votre nouveau système virtuel. Cet espace sera " "utilisé pour installer le système d'exploitation du système virtuel." #: ../src/vmm-create.glade.h:93 msgid "" "Please indicate how you'd like to connect your new virtual system to the " "host network." msgstr "" "Veuillez indiquer comment vous souhaiteriez connecter votre nouveau système " "virtuel au réseau hôte." #: ../src/vmm-create.glade.h:94 #, fuzzy msgid "" "Please indicate where installation media is available for the operating " "system you would like to install on this virtual operating system. " "Optionally you can provide the URL for a kickstart file that describes your " "system:" msgstr "" "Merci d'indiquer l'emplacement du médium d'installation pour le système " "d'exploitation que vous souhaitez installer sur ce système " "paravirtualisé. Optionnellement, vous pouvez fournir une URL pour un " "fichier kickstart qui décrit votre système :" #: ../src/vmm-create.glade.h:95 #, fuzzy msgid "" "Please indicate where installation media is available for the operating " "system you would like to install on this virtual operating system:" msgstr "" "Merci d'indiquer l'emplacement du médium d'installation pour le système " "d'exploitation que vous souhaitez installer sur ce système virtuel " "entièrement virtualisé :" #: ../src/vmm-create.glade.h:96 #, fuzzy msgid "" "Please indicate where installation media is available for the operating " "system you would like to install on this virtual system:" msgstr "" "Merci d'indiquer l'emplacement du médium d'installation pour le système " "d'exploitation que vous souhaitez installer sur ce système virtuel " "entièrement virtualisé :" #: ../src/vmm-create.glade.h:97 #, fuzzy msgid "Set fixed MAC _address for your virtual system?" msgstr "Attribuer une adresse MAC _fixe à votre système virtuel ?" #: ../src/vmm-create.glade.h:100 msgid "Startup Mem Select" msgstr "Sélection de la mémoire de démarrage" #: ../src/vmm-create.glade.h:101 msgid "System _Name:" msgstr "_Nom du système :" #: ../src/vmm-create.glade.h:103 msgid "" "The location of the files necessary for installing an operating " "system on the virtual system" msgstr "" "L'emplacement des fichiers nécessaires pour l'installation d'un " "système d'exploitation sur la machine virtuelle" #: ../src/vmm-create.glade.h:104 msgid "" "This assistant will guide you through creating a new virtual system. You " "will be asked for some information about the virtual system you'd like to " "create, such as:" msgstr "" "Cet assistant vous guidera lors de la création d'une nouvelle machine " "virtuelle. Des informations à propos du système que vous souhaitez créer " "vous seront demandées, telles que :" #: ../src/vmm-create.glade.h:106 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../src/vmm-create.glade.h:108 msgid "VM _Max Memory (MB):" msgstr "Mémoire _maximum pour la machine virtuelle (Mo) :" #: ../src/vmm-create.glade.h:109 msgid "VM _Startup Memory (MB):" msgstr "Mémoire au _démarrage de la machine virtuelle (Mo) :" #: ../src/vmm-create.glade.h:110 msgid "VMS" msgstr "VMS" #: ../src/vmm-create.glade.h:111 msgid "Virtual CPUs:" msgstr "Unités centrales virtuelles :" #: ../src/vmm-create.glade.h:112 msgid "Virtualization method:" msgstr "Méthode de virtualisation :" #: ../src/vmm-create.glade.h:113 msgid "" "Whether the system will be fully virtualized or para-virtualized" msgstr "" "Le système devra être complètement virtualisé ou paravirtualisé" #: ../src/vmm-create.glade.h:114 msgid "You will need to choose a virtualization method for your new system:" msgstr "" "Vous devrez choisir une méthode de virtualisation pour le nouveau système :" #: ../src/vmm-create.glade.h:120 msgid "_Kernel parameters:" msgstr "Paramètres _noyau :" #: ../src/vmm-create.glade.h:121 msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:123 #, fuzzy msgid "_Network boot (PXE)" msgstr "_Démarrage réseau PXE" #: ../src/vmm-create.glade.h:125 msgid "_Paravirtualized:" msgstr "_Paravirtualisé :" #: ../src/vmm-create.glade.h:128 msgid "_VCPUs:" msgstr "_VCPU :" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Add Connection" msgstr "Connexion :" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:2 msgid "" "Autoconnect\n" " at Startup:" msgstr "" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:4 msgid "Co_nnect" msgstr "Co_nnecter" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:5 msgid "Connection Select" msgstr "Sélection de la connexion" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:7 msgid "Hostname Field" msgstr "Champ « nom d'hôte »" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:9 msgid "Hypervisor Select" msgstr "Sélection de l'hyperviseur" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:11 #, fuzzy msgid "" "Local\n" "Remote Password or Kerberos\n" "Remote SSL/TLS with x509 certificate\n" "Remote tunnel over SSH" msgstr "" "Local\n" "SSL/TLS distant avec certificat x509\n" "Tunnel distant à travers SSH" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:15 msgid "" "Xen\n" "QEMU" msgstr "" "Xen\n" "QEMU" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:1 msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:2 msgid "Example: network1" msgstr "Exemple : réseau1" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:3 msgid "Forwarding" msgstr "Réacheminement" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:4 msgid "" "Hint: The network should be choosen from one of the IPv4 private " "address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16" msgstr "" "Conseil : Le réseau devrait être choisi parmi l'un des intervalles " "d'adresses privées IPv4. Par exemple 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12 ou " "192.168.0.0/16" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:5 msgid "IPv4 network" msgstr "Réseau IPv4" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:7 msgid "" "Tip: Unless you wish to reserve some addresses to allow static " "network configuration in virtual machines, these parameters can be left with " "their default values." msgstr "" "Conseil : À moins que vous ne souhaitiez réserver certaines adresses " "pour permettre la configuration d'un réseau statique pour des machines " "virtuelles, vous devriez laisser ces paramètres à leurs valeurs par défaut." #: ../src/vmm-create-net.glade.h:8 msgid "" "Choosing an " "IPv4 address space" msgstr "" "Choix d'un " "espace d'adressage IPv4" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:9 msgid "" "Connecting to " "physical network" msgstr "" "Connexion au " "réseau physique" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:10 msgid "" "Creating a new " "virtual network " msgstr "" "Création d'un " "nouveau réseau virtuel " #: ../src/vmm-create-net.glade.h:11 msgid "" "Naming your " "virtual network " msgstr "" "Nommer votre " "réseau virtuel" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:12 msgid "" "Ready to create " "network" msgstr "" "Prêt à créer le " "réseau" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:13 msgid "" "Selecting the " "DHCP range" msgstr "" "Sélection de " "l'intervalle DHCP" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:14 msgid "A name for your new virtual network" msgstr "Un nom pour votre nouveau réseau virtuel" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:15 msgid "Broadcast:" msgstr "Diffusion :" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:17 msgid "Connectivity:" msgstr "Connectivité :" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:18 msgid "Create a new virtual network" msgstr "Créer un nouveau réseau virtuel" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:19 msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:20 msgid "Desination:" msgstr "Destination :" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:21 msgid "End Address" msgstr "Adresse de fin" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:22 msgid "End address:" msgstr "Adresse de fin :" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:23 msgid "End:" msgstr "Fin :" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:24 msgid "Forwarding" msgstr "Réacheminement" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:25 msgid "Forwarding to physical network" msgstr "Réacheminement vers un réseau physique" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:26 msgid "Gateway:" msgstr "Passerelle :" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:27 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:29 ../src/virtManager/createnet.py:266 #: ../src/virtManager/host.py:361 ../src/virtManager/host.py:381 msgid "Isolated virtual network" msgstr "Réseau virtuel isolé" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:32 msgid "Net Name Field" msgstr "Champ « nom de réseau »" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:33 msgid "Netmask:" msgstr "Masque réseau :" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:34 msgid "Network Range" msgstr "Intervalle réseau" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:35 msgid "Network _Name:" msgstr "_Nom du réseau :" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:36 msgid "Network name:" msgstr "Nom du réseau :" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:38 msgid "Physical Network" msgstr "Réseau physique" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:39 msgid "Please choose a name for your virtual network:" msgstr "Veuillez choisir un nom pour votre réseau virtuel :" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:40 msgid "" "Please choose the range of addresses the DHCP server can use to allocate to " "guests attached to the virtual network" msgstr "" "Veuillez choisir l'intervalle d'adresses que le serveur DHCP pourra allouer " "aux invités attachés au réseau virtuel" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:41 msgid "" "Please indicate whether this virtual network should be connected to the " "physical network." msgstr "" "Veuillez indiquer si ce réseau virtuel doit être connecté au réseau physique." #: ../src/vmm-create-net.glade.h:42 ../src/virtManager/createnet.py:163 msgid "Private" msgstr "Privé" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:43 msgid "Size:" msgstr "Taille :" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:44 msgid "Start Address" msgstr "Adresse de début" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:45 msgid "Start address:" msgstr "Adresse de début :" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:46 msgid "Start:" msgstr "Début :" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:47 msgid "" "The address range from which the DHCP server will allocate " "addresses for virtual machines" msgstr "" "L'intervalle d'adresses à partir duquel le serveur DHCP " "allouera les adresses des machines virtuelles" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:48 msgid "The IPv4 address and netmask to assign" msgstr "L'adresse IPv4 et le masque de réseau à affecter" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:49 msgid "" "This assistant will guide you through creating a new virtual network. You " "will be asked for some information about the virtual network you'd like to " "create, such as:" msgstr "" "Cet assistant vous guidera lors de la création d'un nouveau réseau virtuel. " "Des informations à propos du réseau que vous souhaitez créer vous seront " "demandées, telles que :" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:51 msgid "Whether to forward traffic to the physical network" msgstr "Si vous souhaitez réacheminer le trafic vers le réseau physique" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:52 msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:" msgstr "" "Vous devrez choisir un espace d'adressage IPv4 pour le réseau virtuel :" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:1 msgid "Consoles" msgstr "Consoles" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:2 #, fuzzy msgid "New VM Preferences" msgstr "Performance" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:3 msgid "Status monitoring" msgstr "Surveillance des états" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:4 msgid "Auto Console" msgstr "Console auto" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:5 msgid "Automatically open consoles:" msgstr "Ouvrir des consoles automatiquement :" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:6 msgid "Grab Keyboard" msgstr "S'approprier les entrées clavier" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:7 msgid "Grab keyboard input:" msgstr "S'approprier les entrées clavier :" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:8 msgid "History Samples" msgstr "Échantillons d'historique" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Install Audio Device:" msgstr "Source d'installation" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:10 msgid "Local VM" msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:11 msgid "Maintain history of" msgstr "Maintenir l'historique de" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:12 msgid "" "Never\n" "For new domains\n" "For all domains" msgstr "" "Jamais\n" "Pour les nouveaux domaines\n" "Pour tous les domaines" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:15 msgid "" "Never\n" "When fullscreen\n" "On mouse over" msgstr "" "Jamais\n" "En plein écran\n" "Au passage de la souris" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:18 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:19 msgid "Remote VM" msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:20 msgid "Status Interval" msgstr "Intervalle de statut" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:21 msgid "Update status every" msgstr "Mettre à jour l'état toutes les" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:22 msgid "samples" msgstr "exemples" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:23 msgid "seconds" msgstr "secondes" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:1 msgid " \n" msgstr "" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:3 msgid "Add Storage Pool" msgstr "" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Add a New Storage Pool" msgstr "Réserves de stockage" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Browse" msgstr "Parcourir..." #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:6 msgid "Build Pool:" msgstr "" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Finish" msgstr "_Terminer" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:8 msgid "Format" msgstr "" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:9 ../src/vmm-create-vol.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "Port :" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Host Name:" msgstr "Nom d'hôte :" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:14 msgid "Specify a storage location to be later split into VM storage." msgstr "" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:15 msgid "Step 1 of 2" msgstr "" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:16 msgid "Step 2 of 2" msgstr "" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Target Path:" msgstr "Type de la cible :" #: ../src/vmm-progress.glade.h:1 ../src/virtManager/asyncjob.py:39 msgid "Operation in progress" msgstr "Opération en cours" #: ../src/vmm-progress.glade.h:2 ../src/virtManager/asyncjob.py:39 msgid "Please wait a few moments..." msgstr "Veuillez patienter..." #: ../src/vmm-progress.glade.h:3 ../src/virtManager/asyncjob.py:75 #: ../src/virtManager/asyncjob.py:88 msgid "Processing..." msgstr "Traitement en cours..." #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:1 msgid "(parent-name)" msgstr "" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:2 msgid "(space)" msgstr "" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:3 msgid "Storage Volume Quota" msgstr "" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:4 msgid "" "Name: Name of the\n" " volume to create. File\n" " extension may be\n" " appended\n" "\n" "Format: File/Partition\n" " format of the volume\n" "\n" "Capacity: Maximum\n" " size of the volume.\n" "\n" "Allocation: Actual size\n" " allocated to volume\n" " at this time." msgstr "" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:18 msgid "New Storage Volume" msgstr "" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Add a Storage Volume" msgstr "Nom du stockage" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Allocation:" msgstr "Emplacement :" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:21 msgid "Create _Volume" msgstr "" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:22 msgid "Create a storage unit that can be used directly by a VM." msgstr "" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:25 msgid "Max Capacity:" msgstr "" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:27 #, fuzzy msgid "available space:" msgstr "Non disponible" #: ../src/virt-manager.py.in:54 #, fuzzy msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "Gestionnaire de machine virtuelle" #. ...the risk is we catch too much though #. Damned if we do, damned if we dont :-)( #: ../src/virt-manager.py.in:263 msgid "Unable to initialize GTK: " msgstr "Impossible d'initialiser GTK : " #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1 msgid "Install sound device for local VM" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2 msgid "Install sound device for remote VM" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3 msgid "Show VCPU count in summary" msgstr "Montrer le nombre de VCPU dans le résumé" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4 msgid "Show cpu usage in summary" msgstr "Montrer l'utilisation CPU dans le résumé" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5 msgid "Show disk usage in summary" msgstr "Montrer l'utilisation disque dans le résumé" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6 msgid "Show domain id in summary" msgstr "Montrer l'ID du domaine dans le résumé" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7 msgid "Show memory usage in summary" msgstr "Montrer l'utilisation mémoire dans le résumé" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8 msgid "Show network traffic in summary" msgstr "Montrer le trafic réseau dans le résumé" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9 msgid "Show run state in summary" msgstr "Montrer l'état d'exécution dans le résumé" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10 msgid "Show the cpu usage field in the domain list summary view" msgstr "Montrer le champ « utilisation CPU » dans la liste des domaines" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11 msgid "Show the disk usage field in the domain list summary view" msgstr "Montrer le champ « utilisation disque » dans la liste des domaines" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12 msgid "Show the domain id field in the domain list summary view" msgstr "Montrer le champ « ID du domaine » dans la liste des domaines" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13 msgid "Show the memory usage field in the domain list summary view" msgstr "Montrer le champ « utilisation mémoire » dans la liste des domaines" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14 msgid "Show the network traffic field in the domain list summary view" msgstr "Montrer le champ « trafic réseau » dans la liste des domaines" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15 msgid "Show the run state field in the domain list summary view" msgstr "Montrer le champ « état d'exécution » dans la liste des domaines" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16 msgid "Show the virtual CPU count field in the domain list summary view" msgstr "" "Montrer le champ « nombre de CPU virtuelles » dans la liste des domaines" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17 msgid "The length of the list of URLs" msgstr "La longueur de la liste d'URL" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18 msgid "The number of samples to keep in the statistics history" msgstr "" "Le nombre d'échantillons à conserver dans l'historique des statistiques" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19 msgid "" "The number of urls to keep in the history for the install media address page." msgstr "" "Le nombre d'URL à conserver dans l'historique pour la page des adresses de " "media d'installation." #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20 msgid "The statistics history length" msgstr "La longueur de l'historique de statistiques" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21 msgid "The statistics update interval" msgstr "L'intervalle de rafraîchissement des statistiques" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22 msgid "The statistics update interval in seconds" msgstr "L'intervalle de rafraîchissement des statistiques en secondes" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23 msgid "When to grab keyboard input for the console" msgstr "Quand la console peut s'approprier le clavier" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24 msgid "When to pop up a console for a guest" msgstr "Quand présenter une console pour un invité" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25 msgid "" "Whether to grab keyboard input for a guest console. 0 = never, 1 = only when " "in full screen mode, 2 = when mouse is over console" msgstr "" "Quand une console d'invité peut s'approprier le clavier. « 0 » = jamais, « 1 » " "= seulement en mode plein écran, « 2 » = lorsque la souris est au-dessus de " "la console" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26 msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27 msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28 msgid "" "Whether to pop up a console for a guest. 0 = never, 1 = only on creation of " "a new guest, 2 = On creation of any guest" msgstr "" "Quand afficher une console pour un invité. « 0 » = jamais, « 1 » = seulement " "lors de la création d'un nouvel invité, « 2 » = lors de la création de " "n'importe quel invité" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29 msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30 msgid "Whether to show notification when grabbing mouse" msgstr "" "Faut-il afficher une notification quand un invité s'approprie la souris ?" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31 msgid "" "Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console" msgstr "" "Faut-il afficher une notification lorsque la console s'approprie la souris ?" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32 msgid "" "Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as " "Run, Pause, Shutdown) in the details display" msgstr "" #: ../src/virtManager/connection.py:1022 msgid "Disconnected" msgstr "Déconnecté" #: ../src/virtManager/connection.py:1024 msgid "Connecting" msgstr "Connexion en cours" #: ../src/virtManager/connection.py:1027 #, fuzzy msgid "Active (RO)" msgstr "Actif" #: ../src/virtManager/connection.py:1031 ../src/virtManager/host.py:331 #: ../src/virtManager/host.py:370 ../src/virtManager/host.py:543 #: ../src/virtManager/host.py:579 msgid "Inactive" msgstr "Inactif" #: ../src/virtManager/connection.py:1033 ../src/virtManager/details.py:830 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: ../src/virtManager/createnet.py:57 ../src/virtManager/engine.py:59 #: ../src/virtManager/addhardware.py:68 ../src/virtManager/create.py:86 #: ../src/virtManager/createvol.py:56 ../src/virtManager/createpool.py:54 #: ../src/virtManager/details.py:112 ../src/virtManager/host.py:56 #: ../src/virtManager/manager.py:113 msgid "Unexpected Error" msgstr "" #: ../src/virtManager/createnet.py:58 ../src/virtManager/engine.py:60 #: ../src/virtManager/addhardware.py:69 ../src/virtManager/create.py:87 #: ../src/virtManager/createvol.py:57 ../src/virtManager/createpool.py:55 #: ../src/virtManager/details.py:113 ../src/virtManager/host.py:57 #: ../src/virtManager/manager.py:114 msgid "An unexpected error occurred" msgstr "" #: ../src/virtManager/createnet.py:104 ../src/virtManager/createnet.py:262 #: ../src/virtManager/host.py:356 #, python-format msgid "NAT to physical device %s" msgstr "NAT vers le périphérique physique %s" #: ../src/virtManager/createnet.py:159 #, python-format msgid "%d addresses" msgstr "%d adresses" #: ../src/virtManager/createnet.py:161 msgid "Public" msgstr "Public" #: ../src/virtManager/createnet.py:165 msgid "Reserved" msgstr "Réservé" #: ../src/virtManager/createnet.py:167 msgid "Other" msgstr "Autre" #: ../src/virtManager/createnet.py:307 #, fuzzy, python-format msgid "Error creating virtual network: %s" msgstr "Erreur lors de la suppression du réseau : %s" #: ../src/virtManager/createnet.py:315 ../src/virtManager/createnet.py:318 msgid "Invalid Network Name" msgstr "Nom de réseau invalide" #: ../src/virtManager/createnet.py:316 msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters" msgstr "" "Le nom du réseau ne doit pas être vide et ne doit pas contenir plus de 50 " "caractères" #: ../src/virtManager/createnet.py:319 msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only" msgstr "" "Le nom du réseau ne peut contenir que des caractères alphanumériques ainsi " "que des « _ »" #: ../src/virtManager/createnet.py:325 ../src/virtManager/createnet.py:329 #: ../src/virtManager/createnet.py:333 msgid "Invalid Network Address" msgstr "Adresse réseau invalide" #: ../src/virtManager/createnet.py:326 msgid "The network address could not be understood" msgstr "L'adresse réseau n'a pas pu être interprétée" #: ../src/virtManager/createnet.py:330 msgid "The network must be an IPv4 address" msgstr "Le réseau doit être une adresse IPv4" #: ../src/virtManager/createnet.py:334 msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)" msgstr "Le préfixe du réseau doit être au moins /4 (16 adresses)" #: ../src/virtManager/createnet.py:337 msgid "Check Network Address" msgstr "Vérifier l'adresse du réseau" #: ../src/virtManager/createnet.py:338 msgid "" "The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private " "address anyway?" msgstr "" "Le réseau devrait normalement utiliser une adresse IPv4 privée. Utiliser " "tout de même cette adresse non privée ?" #: ../src/virtManager/createnet.py:347 ../src/virtManager/createnet.py:350 #: ../src/virtManager/createnet.py:354 ../src/virtManager/createnet.py:357 msgid "Invalid DHCP Address" msgstr "Adresse DHCP invalide" #: ../src/virtManager/createnet.py:348 msgid "The DHCP start address could not be understood" msgstr "L'adresse de départ DHCP n'a pas pu être interprétée" #: ../src/virtManager/createnet.py:351 msgid "The DHCP end address could not be understood" msgstr "L'adresse de fin DHCP n'a pas pu être interprétée" #: ../src/virtManager/createnet.py:355 #, python-format msgid "The DHCP start address is not with the network %s" msgstr "L'adresse de départ DHCP n'est pas dans le réseau %s" #: ../src/virtManager/createnet.py:358 #, python-format msgid "The DHCP end address is not with the network %s" msgstr "L'adresse de fin DHCP n'est pas dans le réseau %s" #: ../src/virtManager/createnet.py:363 msgid "Invalid forwarding mode" msgstr "Mode de réacheminement invalide" #: ../src/virtManager/createnet.py:364 msgid "Please select where the traffic should be forwarded" msgstr "Veuillez sélectionner l'endroit vers lequel le trafic sera réacheminé" #: ../src/virtManager/engine.py:318 #, fuzzy, python-format msgid "Error bringing up domain details: %s" msgstr "Erreur de domaine de départ : %s" #: ../src/virtManager/engine.py:429 msgid "Saving virtual machines over remote connections is not yet supported." msgstr "" "La sauvegarde de machines virtuelles à travers une connexion distante n'est " "pas encore prise en charge." #: ../src/virtManager/engine.py:440 msgid "Save Virtual Machine" msgstr "Enregistrer la machine virtuelle" #: ../src/virtManager/engine.py:455 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "Enregistre la machine virtuelle" #: ../src/virtManager/engine.py:460 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "Erreur lors de la sauvegarde du domaine : %s" #: ../src/virtManager/engine.py:478 #, fuzzy, python-format msgid "About to poweroff virtual machine %s" msgstr "Sur le point de détruire la machine virtuelle %s" #: ../src/virtManager/engine.py:478 #, fuzzy msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss. Are you sure?" msgstr "" "Cela détruira immédiatement la machine virtuelle et risque de corrompre son " "image disque. Êtes-vous certain de vouloir continuer ?" #: ../src/virtManager/engine.py:484 ../src/virtManager/engine.py:547 #: ../src/virtManager/engine.py:563 #, python-format msgid "Error shutting down domain: %s" msgstr "Erreur lors de l'extinction du domaine : %s" #: ../src/virtManager/engine.py:501 #, python-format msgid "Error pausing domain: %s" msgstr "Erreur lors de la mise en veille du domaine : %s" #: ../src/virtManager/engine.py:517 #, python-format msgid "Error unpausing domain: %s" msgstr "Erreur lors du réveil du domaine : %s" #: ../src/virtManager/engine.py:533 #, python-format msgid "Error starting domain: %s" msgstr "Erreur de domaine de départ : %s" #: ../src/virtManager/addhardware.py:239 #, python-format msgid "Uncaught error validating hardware input: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:409 ../src/virtManager/create.py:581 msgid "Shared physical device" msgstr "Périphérique physique partagé" #: ../src/virtManager/addhardware.py:412 ../src/virtManager/create.py:584 msgid "Virtual network" msgstr "Réseau virtuel" #: ../src/virtManager/addhardware.py:415 ../src/virtManager/create.py:587 msgid "Usermode networking" msgstr "Réseau en mode utilisateur" #: ../src/virtManager/addhardware.py:429 msgid "Absolute movement" msgstr "Mouvement absolu" #: ../src/virtManager/addhardware.py:431 msgid "Relative movement" msgstr "Mouvement relatif" #: ../src/virtManager/addhardware.py:436 ../src/virtManager/addhardware.py:883 #: ../src/virtManager/details.py:894 msgid "VNC server" msgstr "Serveur VNC" #. XXX inclined to just not give this choice at all #: ../src/virtManager/addhardware.py:438 ../src/virtManager/addhardware.py:885 #: ../src/virtManager/details.py:896 msgid "Local SDL window" msgstr "Fenêtre SDL locale" #: ../src/virtManager/addhardware.py:446 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: ../src/virtManager/addhardware.py:455 ../src/virtManager/addhardware.py:456 #: ../src/virtManager/addhardware.py:457 ../src/virtManager/addhardware.py:458 #: ../src/virtManager/details.py:912 ../src/virtManager/details.py:913 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: ../src/virtManager/addhardware.py:520 #, fuzzy msgid "Unable to complete install: " msgstr "Impossible de finir l'installation : « %s »" #: ../src/virtManager/addhardware.py:522 ../src/virtManager/addhardware.py:564 #: ../src/virtManager/addhardware.py:566 ../src/virtManager/addhardware.py:585 #: ../src/virtManager/create.py:738 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "Impossible de finir l'installation : « %s »" #: ../src/virtManager/addhardware.py:527 msgid "Creating Storage File" msgstr "Création d'un fichier de stockage" #: ../src/virtManager/addhardware.py:528 msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes " msgstr "" "L'allocation de l'espace disque de stockage peut prendre plusieurs minutes " #: ../src/virtManager/addhardware.py:546 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to add this device?" msgstr "Voulez-vous vraiment utiliser le disque ?" #: ../src/virtManager/addhardware.py:548 msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next VM shutdown?\n" "\n" "Warning: this will overwrite any other changes that require a VM reboot." msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:592 ../src/virtManager/create.py:773 msgid "Locate Storage Partition" msgstr "Localiser la partition de stockage" #: ../src/virtManager/addhardware.py:598 ../src/virtManager/create.py:778 msgid "Locate or Create New Storage File" msgstr "Localiser ou créer un nouveau fichier de stockage" #: ../src/virtManager/addhardware.py:711 msgid "Hardware Type Required" msgstr "Type de matériel nécessaire" #: ../src/virtManager/addhardware.py:712 msgid "You must specify what type of hardware to add" msgstr "Vous devez indiquer quel type de matériel ajouter" #: ../src/virtManager/addhardware.py:717 msgid "Storage Path Required" msgstr "Chemin d'accès au stockage exigé" #: ../src/virtManager/addhardware.py:718 msgid "You must specify a partition or a file for disk storage." msgstr "" "Vous devez spécifier une partition ou un fichier pour le stockage sur disque" #: ../src/virtManager/addhardware.py:721 msgid "Target Device Required" msgstr "Périphérique cible nécessaire" #: ../src/virtManager/addhardware.py:722 msgid "You must select a target device for the disk" msgstr "Vous devez sélectionner un périphérique cible pour le disque" #: ../src/virtManager/addhardware.py:754 msgid "Invalid Storage Parameters" msgstr "Paramètres de stockage invalides" #: ../src/virtManager/addhardware.py:758 ../src/virtManager/create.py:1026 msgid "Not Enough Free Space" msgstr "Pas assez d'espace libre" #: ../src/virtManager/addhardware.py:763 ../src/virtManager/create.py:1031 #, python-format msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" msgstr "Le disque « %s » est déjà utilisé par un autre invité !" #: ../src/virtManager/addhardware.py:764 ../src/virtManager/create.py:1031 msgid "Do you really want to use the disk ?" msgstr "Voulez-vous vraiment utiliser le disque ?" #: ../src/virtManager/addhardware.py:771 ../src/virtManager/create.py:1038 msgid "Virtual Network Required" msgstr "Réseau virtuel nécessaire" #: ../src/virtManager/addhardware.py:772 ../src/virtManager/create.py:1039 msgid "You must select one of the virtual networks" msgstr "Vous devez sélectionner un des réseaux virtuels" #: ../src/virtManager/addhardware.py:775 ../src/virtManager/create.py:1042 msgid "Physical Device Required" msgstr "Périphérique physique nécessaire" #: ../src/virtManager/addhardware.py:776 ../src/virtManager/create.py:1043 msgid "You must select one of the physical devices" msgstr "Vous devez sélectionner un des périphériques physiques" #: ../src/virtManager/addhardware.py:782 ../src/virtManager/addhardware.py:788 #: ../src/virtManager/create.py:1053 msgid "Invalid MAC address" msgstr "Adresse MAC invalide" #: ../src/virtManager/addhardware.py:783 ../src/virtManager/create.py:1054 msgid "No MAC address was entered. Please enter a valid MAC address." msgstr "" "Aucune adresse MAC n'a été entrée. Veuillez entrer une adresse MAC valide." #: ../src/virtManager/addhardware.py:801 msgid "Unsupported networking type" msgstr "Type de réseau non pris en charge" #: ../src/virtManager/addhardware.py:803 msgid "Invalid Network Parameter" msgstr "Paramètre de réseau invalide" #: ../src/virtManager/addhardware.py:808 ../src/virtManager/addhardware.py:811 #: ../src/virtManager/create.py:1075 ../src/virtManager/create.py:1077 msgid "Mac address collision" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:812 ../src/virtManager/create.py:1078 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to use this address?" msgstr "Voulez-vous vraiment utiliser l'adresse MAC ?" #: ../src/virtManager/addhardware.py:827 msgid "Graphics device parameter error" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:847 ../src/virtManager/create.py:1143 msgid "Bridge" msgstr "Pont" #: ../src/virtManager/addhardware.py:849 ../src/virtManager/create.py:1145 msgid "Not bridged" msgstr "Pas d'accès via un pont" #: ../src/virtManager/addhardware.py:875 ../src/virtManager/details.py:866 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "Tablette graphique USB evTouch" #. XXX libvirt needs to support 'model' for input devices to distinguish #. wacom from evtouch tablets #. model.append([_("Wacom Graphics Tablet"), "tablet", "usb", True]) #: ../src/virtManager/addhardware.py:879 ../src/virtManager/details.py:868 msgid "Generic USB Mouse" msgstr "Souris USB générique" #: ../src/virtManager/create.py:306 ../src/virtManager/createvol.py:145 #: ../src/virtManager/createpool.py:245 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:553 msgid "Paravirtualized" msgstr "Paravirtualisé" #: ../src/virtManager/create.py:557 msgid "Fully virtualized" msgstr "Complètement virtualisé" #: ../src/virtManager/create.py:621 msgid "UUID Error" msgstr "Erreur d'UUID" #: ../src/virtManager/create.py:628 #, fuzzy msgid "Failed to set up usermode networking" msgstr "Réseau en mode utilisateur" #: ../src/virtManager/create.py:642 msgid "Error setting up graphics device:" msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:650 #, fuzzy msgid "Error setting up sound device:" msgstr "Erreur lors de l'extinction du domaine : %s" #: ../src/virtManager/create.py:679 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "Création d'une machine virtuelle" #: ../src/virtManager/create.py:680 msgid "The virtual machine is now being created. " msgstr "Cette machine virtuelle est sur le point d'être créée." #: ../src/virtManager/create.py:724 msgid "Guest installation failed to complete" msgstr "L'installation de l'invité n'a pas pu être achevée" #: ../src/virtManager/create.py:743 msgid "Locate ISO Image" msgstr "Localiser l'image ISO" #: ../src/virtManager/create.py:892 msgid "Invalid System Name" msgstr "Nom du système invalide" #: ../src/virtManager/create.py:926 msgid "Invalid FV OS Type" msgstr "Type FV OS non valide" #: ../src/virtManager/create.py:933 msgid "Invalid FV OS Variant" msgstr "Variante FV OS non valide" #: ../src/virtManager/create.py:948 msgid "ISO Path Not Found" msgstr "Chemin vers l'ISO non trouvé" #: ../src/virtManager/create.py:956 msgid "CD-ROM Path Error" msgstr "Erreur dans le chemin d'accès au CD-ROM" #: ../src/virtManager/create.py:961 msgid "An install url is required." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:965 msgid "Invalid Install URL" msgstr "URL d'installation invalide" #: ../src/virtManager/create.py:971 msgid "Kickstart URL Error" msgstr "Erreur d'URL de démarrage" #: ../src/virtManager/create.py:972 msgid "Kickstart location must be an NFS, HTTP or FTP source" msgstr "L'emplacement de démarrage doit être une source NFS, HTTP ou FTP" #: ../src/virtManager/create.py:987 msgid "Storage Address Required" msgstr "Adresse de stockage nécessaire" #: ../src/virtManager/create.py:988 msgid "" "You must specify a partition or a file for storage for the guest install" msgstr "" "Vous devez spécifier une partition ou un fichier de stockage pour " "l'installation en mode invité" #: ../src/virtManager/create.py:1022 msgid "Invalid Storage Address" msgstr "Adresse de stockage invalide" #: ../src/virtManager/create.py:1047 #, fuzzy msgid "Invalid Physical Device" msgstr "Périphérique physique partagé" #: ../src/virtManager/create.py:1048 #, fuzzy msgid "The selected physical device must be bridged." msgstr "NAT vers le périphérique physique %s" #: ../src/virtManager/create.py:1071 msgid "Network Parameter Error" msgstr "Erreur de paramètre réseau" #: ../src/virtManager/create.py:1086 msgid "VCPU Count Error" msgstr "Erreur sur le nombre de VCPU" #: ../src/virtManager/create.py:1091 msgid "Memory Amount Error" msgstr "Erreur de taille mémoire" #: ../src/virtManager/create.py:1096 msgid "Max Memory Amount Error" msgstr "Erreur sur la taille mémoire maximale" #: ../src/virtManager/createvol.py:158 #, fuzzy msgid "Creating storage volume..." msgstr "Création d'un fichier de stockage" #: ../src/virtManager/createvol.py:159 msgid "Creating the storage volume may take a while..." msgstr "" #: ../src/virtManager/createvol.py:193 #, fuzzy, python-format msgid "Error creating vol: %s" msgstr "Erreur de domaine de départ : %s" #: ../src/virtManager/createvol.py:213 #, fuzzy msgid "Volume Parameter Error" msgstr "Erreur de paramètre réseau" #: ../src/virtManager/createpool.py:222 #, fuzzy msgid "Choose source path" msgstr "Chemin d'accès à la source :" #: ../src/virtManager/createpool.py:228 msgid "Choose target directory" msgstr "" #: ../src/virtManager/createpool.py:261 #, fuzzy msgid "Creating storage pool..." msgstr "Création d'un fichier de stockage" #: ../src/virtManager/createpool.py:262 msgid "Creating the storage pool may take a while..." msgstr "" #: ../src/virtManager/createpool.py:295 #, fuzzy, python-format msgid "Error creating pool: %s" msgstr "Erreur de domaine de départ : %s" #: ../src/virtManager/createpool.py:324 ../src/virtManager/createpool.py:343 #, fuzzy msgid "Pool Parameter Error" msgstr "Erreur de paramètre réseau" #: ../src/virtManager/createpool.py:348 msgid "" "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " "want to 'build' this pool?" msgstr "" #: ../src/virtManager/error.py:29 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "Erreur d'UUID" #. Expander section with details. #: ../src/virtManager/error.py:42 msgid "Details" msgstr "Détails" #: ../src/virtManager/error.py:77 #, fuzzy msgid "Input Error" msgstr "Erreur d'UUID" #: ../src/virtManager/serialcon.py:37 msgid "serial console" msgstr "console de série" #: ../src/virtManager/asyncjob.py:103 msgid "Completed" msgstr "Terminé" #: ../src/virtManager/details.py:349 msgid "Press Ctrl+Alt to release pointer." msgstr "Appuyer simultanément sur Ctrl+Alt pour libérer le pointeur." #: ../src/virtManager/details.py:357 msgid "Pointer grabbed" msgstr "Curseur capturé" #: ../src/virtManager/details.py:358 msgid "" "The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To " "release the pointer press the key pair Ctrl+Alt" msgstr "" "L'utilisation du pointeur de la souris est restreinte à la fenêtre de la " "console virtuelle. Pour libérer le pointeur, appuyez simultanément sur Ctrl" "+Alt" #: ../src/virtManager/details.py:361 msgid "Do not show this notification in the future" msgstr "Ne plus afficher ce message" #: ../src/virtManager/details.py:682 msgid "paused" msgstr "arrêté" #: ../src/virtManager/details.py:695 msgid "Console not available while paused" msgstr "La console n'est pas disponible en veille" #: ../src/virtManager/details.py:856 #, fuzzy msgid "Hypervisor Default" msgstr "Sélection de l'hyperviseur" #: ../src/virtManager/details.py:870 msgid "Xen Mouse" msgstr "Souris Xen" #: ../src/virtManager/details.py:872 msgid "PS/2 Mouse" msgstr "Souris PS/2" #: ../src/virtManager/details.py:877 msgid "Absolute Movement" msgstr "Mouvement absolu" #: ../src/virtManager/details.py:879 msgid "Relative Movement" msgstr "Mouvement relatif" #: ../src/virtManager/details.py:946 #, fuzzy msgid "(Primary Console)" msgstr "_Console en mode série" #: ../src/virtManager/details.py:997 ../src/virtManager/details.py:1090 msgid "Guest not running" msgstr "Invité inactif" #: ../src/virtManager/details.py:1000 msgid "Guest has crashed" msgstr "L'invité a planté" #: ../src/virtManager/details.py:1011 msgid "" "TCP/IP error: VNC connection to hypervisor host got refused or disconnected!" msgstr "" "Erreur TCP/IP : la connexion VNC à l'hôte hyperviseur a été coupée ou " "refusée !" #: ../src/virtManager/details.py:1100 msgid "Console not configured for guest" msgstr "La console n'est pas configurée pour l'invité" #: ../src/virtManager/details.py:1112 msgid "Console not supported for guest" msgstr "La console n'est pas prise en charge pour l'invité" #: ../src/virtManager/details.py:1116 msgid "Console is not yet active for guest" msgstr "La console n'est pas encore active pour l'invité" #: ../src/virtManager/details.py:1120 msgid "Connecting to console for guest" msgstr "Connexion à la console en cours pour l'invité" #: ../src/virtManager/details.py:1153 msgid "Unsupported console authentication type" msgstr "Type d'authentification de console non prise en charge" #. If someone feels kind they could extend this code to allow #. user to choose what image format they'd like to save in.... #: ../src/virtManager/details.py:1187 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "Enregistrer la capture d'écran de la machine virtuelle" #: ../src/virtManager/details.py:1217 #, python-format msgid "" "The screenshot has been saved to:\n" "%s" msgstr "" "La capture d'écran a été enregistrée dans :\n" "%s" #: ../src/virtManager/details.py:1218 msgid "Screenshot saved" msgstr "Capture d'écran enregistrée" #: ../src/virtManager/details.py:1282 #, fuzzy, python-format msgid "Error changing memory values: %s" msgstr "Erreur lors de la sauvegarde du domaine : %s" #: ../src/virtManager/details.py:1297 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:1305 #, fuzzy, python-format msgid "Error changing boot device: %s" msgstr "Erreur lors de la suppression du périphérique : %s" #: ../src/virtManager/details.py:1334 #, python-format msgid "Error Removing Network: %s" msgstr "Erreur lors de la suppression du réseau : %s" #: ../src/virtManager/details.py:1495 msgid "Tablet" msgstr "Tablette" #: ../src/virtManager/details.py:1497 msgid "Mouse" msgstr "Souris" #: ../src/virtManager/details.py:1537 #, python-format msgid "Sound: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:1629 #, fuzzy msgid "No Boot Device" msgstr "Périphérique réseau" #: ../src/virtManager/details.py:1649 #, python-format msgid "Error Removing CDROM: %s" msgstr "Erreur lors de la suppression du CD-ROM : %s" #: ../src/virtManager/details.py:1666 #, python-format msgid "Error Connecting CDROM: %s" msgstr "Erreur lors de la connexion du CD-ROM : %s" #: ../src/virtManager/details.py:1680 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "Voulez-vous vraiment utiliser le disque ?" #: ../src/virtManager/details.py:1682 msgid "" "This device could not be removed from the running machine. Would you like to " "remove the device after the next VM shutdown? \n" "\n" "Warning: this will overwrite any other changes that require a VM reboot." msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:1697 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "Erreur lors de la suppression du périphérique : %s" #: ../src/virtManager/host.py:234 #, fuzzy, python-format msgid "This will permanently delete the network '%s,' are you sure?" msgstr "" "Cela détruira définitivement la connexion « %s ». Êtes-vous certain de " "vouloir continuer ?" #: ../src/virtManager/host.py:241 #, fuzzy, python-format msgid "Error deleting network: %s" msgstr "Erreur lors de la suppression du réseau : %s" #: ../src/virtManager/host.py:252 #, fuzzy, python-format msgid "Error starting network: %s" msgstr "Erreur de domaine de départ : %s" #: ../src/virtManager/host.py:263 #, fuzzy, python-format msgid "Error stopping network: %s" msgstr "Erreur lors de la suppression du réseau : %s" #: ../src/virtManager/host.py:272 #, fuzzy, python-format msgid "Error launching network wizard: %s" msgstr "Erreur lors de la suppression du réseau : %s" #: ../src/virtManager/host.py:283 #, fuzzy, python-format msgid "Error setting net autostart: %s" msgstr "Erreur lors de l'extinction du domaine : %s" #: ../src/virtManager/host.py:291 ../src/virtManager/host.py:341 #: ../src/virtManager/host.py:519 ../src/virtManager/host.py:544 #, fuzzy msgid "On Boot" msgstr "Au démarrage" #: ../src/virtManager/host.py:292 ../src/virtManager/host.py:343 #: ../src/virtManager/host.py:375 ../src/virtManager/host.py:520 #: ../src/virtManager/host.py:544 ../src/virtManager/host.py:581 msgid "Never" msgstr "Jamais" #: ../src/virtManager/host.py:405 ../src/virtManager/host.py:415 #, fuzzy, python-format msgid "Error starting pool '%s': %s" msgstr "Erreur de domaine de départ : %s" #: ../src/virtManager/host.py:424 #, fuzzy, python-format msgid "This will permanently delete the pool '%s,' are you sure?" msgstr "" "Cela détruira définitivement la machine virtuelle « %s ». Êtes-vous certain " "de vouloir continuer ?" #: ../src/virtManager/host.py:431 #, fuzzy, python-format msgid "Error deleting pool: %s" msgstr "Erreur lors de la suppression du domaine : %s" #: ../src/virtManager/host.py:439 #, fuzzy, python-format msgid "This will permanently delete the volume '%s,' are you sure?" msgstr "" "Cela détruira définitivement la machine virtuelle « %s ». Êtes-vous certain " "de vouloir continuer ?" #: ../src/virtManager/host.py:448 #, fuzzy, python-format msgid "Error deleting volume: %s" msgstr "Erreur lors de la suppression du domaine : %s" #: ../src/virtManager/host.py:459 #, fuzzy, python-format msgid "Error launching pool wizard: %s" msgstr "Erreur lors de la mise en veille du domaine : %s" #: ../src/virtManager/host.py:474 #, fuzzy, python-format msgid "Error launching volume wizard: %s" msgstr "Erreur lors de la mise en veille du domaine : %s" #: ../src/virtManager/host.py:511 #, fuzzy, python-format msgid "Error setting pool autostart: %s" msgstr "Erreur lors de l'extinction du domaine : %s" #: ../src/virtManager/domain.py:412 msgid "Running" msgstr "Lancement" #: ../src/virtManager/domain.py:414 msgid "Paused" msgstr "Arrêté" #: ../src/virtManager/domain.py:418 msgid "Shutoff" msgstr "Interrompre" #: ../src/virtManager/domain.py:420 msgid "Crashed" msgstr "Planté" #: ../src/virtManager/domain.py:422 msgid "Unknown status code" msgstr "Code d'état inconnu" #: ../src/virtManager/domain.py:756 #, python-format msgid "Unknown device type '%s'" msgstr "" #: ../src/virtManager/manager.py:331 msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" msgstr "" "La restauration de machines virtuelles à travers une connexion distante " "n'est pas encore prise en charge" #. get filename #: ../src/virtManager/manager.py:335 msgid "Restore Virtual Machine" msgstr "Restaurer la machine virtuelle" #: ../src/virtManager/manager.py:352 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "Restaure de la machine virtuelle" #: ../src/virtManager/manager.py:355 #, python-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid saved machine image" msgstr "" "Le fichier « %s » ne semble pas être une image valide de machine sauvegardée" #: ../src/virtManager/manager.py:376 #, python-format msgid "Error restoring domain '%s'. Is the domain already running?" msgstr "" "Erreur lors de la restauration du domaine « %s ». Le domaine est-il déjà " "lancé ?" #: ../src/virtManager/manager.py:753 #, python-format msgid "This will permanently delete the connection \"%s\", are you sure?" msgstr "" "Cela détruira définitivement la connexion « %s ». Êtes-vous certain de " "vouloir continuer ?" #. are you sure you want to delete this VM? #: ../src/virtManager/manager.py:764 #, python-format msgid "This will permanently delete the vm \"%s,\" are you sure?" msgstr "" "Cela détruira définitivement la machine virtuelle « %s ». Êtes-vous certain " "de vouloir continuer ?" #: ../src/virtManager/manager.py:771 #, python-format msgid "Error deleting domain: %s" msgstr "Erreur lors de la suppression du domaine : %s" #: ../src/virtManager/manager.py:802 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/virtManager/manager.py:805 msgid "VCPUs" msgstr "VCPU" #: ../src/virtManager/manager.py:1048 msgid "" "Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n" "\n" msgstr "" "Ne peut ouvrir une connexion à l'hyperviseur/démon Xen.\n" "\n" #: ../src/virtManager/manager.py:1053 ../src/virtManager/manager.py:1061 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "Échec de connexion au gestionnaire de machines virtuelles" #: ../src/virtManager/manager.py:1055 msgid "" "Unable to open a connection to the libvirt management daemon.\n" "\n" msgstr "" "Impossible d'ouvrir une connexion vers le démon de gestion libvirt.\n" "\n" #: ../src/virtManager/util.py:53 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgstr "" #~ msgid "http://virt-manager.et.redhat.com/" #~ msgstr "http://virt-manager.et.redhat.com/" #~ msgid "Password Field" #~ msgstr "Champ « mot de passe »" #~ msgid "Virtual Machine Console" #~ msgstr "Console de la machine virtuelle" #~ msgid "_Destroy" #~ msgstr "_Détruire" #~ msgid "_Details" #~ msgstr "_Détails" #~ msgid "\t" #~ msgstr "\t" #~ msgid "/xen/demo.img" #~ msgstr "/xen/demo.img" #~ msgid "192.168.1.1" #~ msgstr "192.168.1.1" #~ msgid "192.168.1.255" #~ msgstr "192.168.1.255" #~ msgid "192.168.10.0/24" #~ msgstr "192.168.10.0/24" #~ msgid "192.168.10.254" #~ msgstr "192.168.10.254" #~ msgid "255.255.255.0" #~ msgstr "255.255.255.0" #~ msgid "256" #~ msgstr "256" #~ msgid "5 GB" #~ msgstr "5 Go" #~ msgid "demo" #~ msgstr "démo" #~ msgid "1.59 GB of 2.2 GB" #~ msgstr "1,59 Go sur 2,2 Go" #~ msgid "2000 MB" #~ msgstr "2000 Mo" #~ msgid "4" #~ msgstr "4" #~ msgid "60%" #~ msgstr "60%" #~ msgid "Net Name" #~ msgstr "Nom du réseau" #~ msgid "Net UUID" #~ msgstr "UUID du réseau :" #~ msgid "Start" #~ msgstr "Début" #~ msgid "Storage Location" #~ msgstr "Emplacement de stockage" #~ msgid "example.com" #~ msgstr "exemple.com" #~ msgid "x86_64" #~ msgstr "x86_64" #~ msgid " free" #~ msgstr " libre" #~ msgid " of " #~ msgstr " de " #~ msgid "/tmp" #~ msgstr "/tmp" #~ msgid "10 TB" #~ msgstr "10 To" #~ msgid "" #~ "Tip: You may only increase the size of file-based storage; you " #~ "can't decrease its size." #~ msgstr "" #~ "Note : Vous devriez uniquement augmenter la taille de l'unité de " #~ "stockage des fichiers ; vous ne pouvez pas diminuer cette taille." #~ msgid "" #~ "MB\n" #~ "GB\n" #~ "TB" #~ msgstr "" #~ "Mo\n" #~ "Go\n" #~ "To" #~ msgid "Modify File Storage" #~ msgstr "Modifier le fichier de stockage" #~ msgid "Size Type" #~ msgstr "Type de taille" #~ msgid "Storage Size Select" #~ msgstr "Sélection de taille de stockage" #~ msgid "_Mount Point (on virtual system):" #~ msgstr "_Point de montage (sur le système virtuel) :" #~ msgid "_Size:" #~ msgstr "_Taille :" #~ msgid "-" #~ msgstr "-" #~ msgid "127.0.0.1" #~ msgstr "127.0.0.1" #~ msgid "eth0" #~ msgstr "eth0" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "2 GB" #~ msgstr "2 Go" #~ msgid "256\t" #~ msgstr "256\t" #~ msgid "400 MB" #~ msgstr "400 Mo" #~ msgid "5\t" #~ msgstr "5\t" #~ msgid "512 MB" #~ msgstr "512 Mo" #~ msgid "Architecture Select" #~ msgstr "Sélection de l'architecture" #~ msgid "Enable kernel / hardware acceleration" #~ msgstr "Activer l'accélération noyau / matérielle" #~ msgid "FV install" #~ msgstr "Installation FV" #~ msgid "OS Type Select" #~ msgstr "Sélection de type de SE" #~ msgid "OS Variant Select" #~ msgstr "Sélection de variante de SE" #~ msgid "PVinstall" #~ msgstr "PVinstall" #~ msgid "http://" #~ msgstr "http://" #~ msgid "" #~ "i686\n" #~ "x86_64\n" #~ "ppc\n" #~ "sparc\n" #~ "mips\n" #~ "mipsel" #~ msgstr "" #~ "i686\n" #~ "x86_64\n" #~ "ppc\n" #~ "sparc\n" #~ "mips\n" #~ "mipsel" #~ msgid "ip=192.168.1.1" #~ msgstr "IP=192.168.1.1" #~ msgid "kernel-params" #~ msgstr "kernel-params" #~ msgid "para" #~ msgstr "para" #~ msgid "18%" #~ msgstr "18 %" #~ msgid "200 MB" #~ msgstr "200 Mo" #~ msgid "30 MB of 128 MB" #~ msgstr "30 Mo sur 128 Mo" #~ msgid "8" #~ msgstr "8" #~ msgid "80 MB of 1 GB" #~ msgstr "80 Mo sur 1 Go" #~ msgid "Virtual Machine Details" #~ msgstr "Détails de la machine virtuelle" #~ msgid "_Graphical Console" #~ msgstr "_Console graphique" #~ msgid "Host details..." #~ msgstr "Détails de l'hôte..." #~ msgid "De_tails" #~ msgstr "Dé_tails" #~ msgid "Open connection" #~ msgstr "Ouvrir une connexion" #~ msgid "No media present" #~ msgstr "Aucun médium présent" #~ msgid "There are no more available virtual disk device nodes" #~ msgstr "Il n'y a plus de noeud de périphérique disque virtuel disponible" #~ msgid "to complete." #~ msgstr "quelques minutes." #~ msgid "Storage Path Does not exist" #~ msgstr "Le chemin d'accès au stockage n'existe pas" #~ msgid "The directory %s containing the disk image does not exist" #~ msgstr "Le répertoire %s contenant l'image du disque n'existe pas" #~ msgid "" #~ "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the " #~ "sparse file when the guest is running. Use this path anyway?" #~ msgstr "" #~ "Le système de fichiers n'aura pas assez d'espace libre pour allouer " #~ "complètement le fichier « sparse » quand l'invité fonctionnera. Utiliser " #~ "tout de même ce chemin d'accès ?" #~ msgid "There is not enough free space to create the disk" #~ msgstr "Il n'y a pas assez d'espace disponible pour créer le disque" #~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by the host" #~ msgstr "L'adresse MAC « %s » est déjà utilisée par l'hôte" #~ msgid "Please enter a different MAC address or select no fixed MAC address" #~ msgstr "" #~ "Veuillez entrer une adresse MAC différente ou sélectionner une adresse " #~ "MAC non fixe" #~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by an active guest" #~ msgstr "L'adresse MAC « %s » est déjà utilisée par un invité actif" #~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by another inactive guest!" #~ msgstr "L'adresse MAC « %s » est déjà utilisée par un invité inactif" #~ msgid "Allocation of disk storage and retrieval of " #~ msgstr "L'allocation de l'espace disque et la récupération" #~ msgid "the installation images may take a few minutes " #~ msgstr "l'installation des images peut prendre plusieurs minutes " #~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by a active guest" #~ msgstr "L'adresse MAC « %s » est déjà utilisée par un invité actif" #~ msgid "Creating new networks on remote connections is not yet supported" #~ msgstr "" #~ "La création de nouveaux réseaux sur des connexions distantes n'est pas " #~ "encore prise en charge" #~ msgid "Creating new guests on remote connections is not yet supported" #~ msgstr "" #~ "La création de nouveaux invités sur des connexions distantes n'est pas " #~ "encore prise en charge" #~ msgid "Verify that:\n" #~ msgstr "Vérifiez que :\n" #~ msgid " - A Xen host kernel was booted\n" #~ msgstr "- Un noyau invité Xen a déjà démarré\n" #~ msgid " - The Xen service has been started\n" #~ msgstr "- Le service Xen a déjà été démarré\n" #~ msgid " - The 'libvirtd' daemon has been started\n" #~ msgstr " - Le démon « libvirtd » a été démarré\n"