# Swedish translation of virt-manager. # Copyright (C) 2006 THE virt-manager'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the virt-manager package. # Magnus Larsson , 2006, 2007. # Magnus Glantz , 2008 # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 16:35-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-02 18:23+0100\n" "Last-Translator: Magnus Glantz \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1 msgid "Manage virtual machines" msgstr "Administrera virtuella maskiner" #: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/virtManager/systray.py:149 #: ../src/vmm-manager.glade.h:7 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "Administration för virtuell maskin" #: ../src/virt-manager.py.in:74 #, fuzzy msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "Administration för virtuell maskin" #: ../src/virt-manager.py.in:359 #, fuzzy, python-format msgid "Unable to initialize GTK: %s" msgstr "Kan inte initialisera GTK:" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1 msgid "Confirm device interface start and stop" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2 msgid "Confirm device removal request" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3 msgid "Confirm force poweroff request" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4 msgid "Confirm pause request" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5 msgid "Confirm poweroff request" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6 msgid "Default image path" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7 msgid "Default manager window height" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8 #, fuzzy msgid "Default manager window width" msgstr "Ogiltig mediasökväg" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9 #, fuzzy msgid "Default media path" msgstr "Ogiltig mediasökväg" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10 msgid "Default path for choosing VM images" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11 msgid "Default path for choosing media" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12 msgid "Default path for saving VM snaphots" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13 msgid "Default path for saving screenshots from VMs" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14 msgid "Default path for stored VM snapshots" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15 msgid "Default restore path" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16 msgid "Default save domain path" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17 msgid "Default screenshot path" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18 msgid "Enable menu accelerators in console window" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19 msgid "Install selected graphics type for new VM" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20 msgid "Install selected graphics type for new VM. vnc or spice" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21 msgid "Install sound device for local VM" msgstr "Installera ljudenhet för lokal VM" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22 msgid "Install sound device for remote VM" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23 msgid "Poll disk i/o stats" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24 msgid "Poll net i/o stats" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25 msgid "Show cpu usage in summary" msgstr "Visa processoranvändning i översikt" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26 msgid "Show disk I/O in summary" msgstr "Visa disk-I/O i översikt" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27 msgid "Show network I/O in summary" msgstr "Visa nätverk-I/O i översikt" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28 msgid "Show system tray icon" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29 msgid "Show system tray icon while app is running" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30 msgid "Show the cpu usage field in the domain list summary view" msgstr "Visa processoranvändning i domänlistans översiktsvy" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31 msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view" msgstr "Visa disk-I/O i domänlistans översiktsvy" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32 msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view" msgstr "Visa nätverk-I/O i domänlistans översiktsvy" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33 msgid "The length of the list of URLs" msgstr "URL-listans längd" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34 msgid "The number of samples to keep in the statistics history" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35 msgid "" "The number of urls to keep in the history for the install media address page." msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36 msgid "The statistics history length" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37 msgid "The statistics update interval" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38 msgid "The statistics update interval in seconds" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:39 msgid "When to pop up a console for a guest" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:40 msgid "When to scale the VM graphical console" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:41 msgid "" "When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full " "screen mode, 2 = Always" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:42 msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:43 msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:44 msgid "" "Whether to enable menu accelerators while connected to the guest graphical " "console." msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:45 msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:46 msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:47 msgid "" "Whether to pop up a console for a guest. 0 = never, 1 = only on creation of " "a new guest, 2 = On creation of any guest" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:48 msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:49 msgid "Whether to show notification when grabbing mouse" msgstr "Om notifiering skall visas när mus fångas" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:50 msgid "" "Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:51 msgid "" "Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as " "Run, Pause, Shutdown) in the details display" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:52 msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:53 msgid "Whether we require confirmation to pause a VM" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:54 msgid "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:55 msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:56 msgid "" "Whether we require confirmation to start or stop a libvirt virtual interface" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:331 ../src/virtManager/create.py:452 #: ../src/virtManager/create.py:544 msgid "Connection does not support storage management." msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:345 ../src/virtManager/addhardware.py:350 #: ../src/virtManager/addhardware.py:353 ../src/virtManager/addhardware.py:357 #: ../src/virtManager/addhardware.py:374 #, fuzzy msgid "Not supported for this guest type." msgstr "Nätverk i användarläge" #: ../src/virtManager/addhardware.py:361 ../src/virtManager/addhardware.py:365 msgid "Connection does not support host device enumeration" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:371 msgid "Libvirt version does not support video devices." msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:487 ../src/virtManager/details.py:2388 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "" #. XXX libvirt needs to support 'model' for input devices to distinguish #. wacom from evtouch tablets #. model.append([_("Wacom Graphics Tablet"), "tablet", "usb", True]) #: ../src/virtManager/addhardware.py:491 ../src/virtManager/details.py:2390 msgid "Generic USB Mouse" msgstr "Generisk USB-mus" #: ../src/virtManager/addhardware.py:495 msgid "VNC server" msgstr "VNCserver" #: ../src/virtManager/addhardware.py:496 #, fuzzy msgid "Spice server" msgstr "VNCserver" #: ../src/virtManager/addhardware.py:497 msgid "Local SDL window" msgstr "Lokalt SDL-fönster" #: ../src/virtManager/addhardware.py:519 msgid "No Devices Available" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:726 #, python-format msgid "Uncaught error validating hardware input: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:739 #, fuzzy, python-format msgid "Unable to add device: %s" msgstr "Kan inte initialisera GTK:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:818 msgid "Error" msgstr "Fel" #: ../src/virtManager/addhardware.py:820 ../src/vmm-create.glade.h:40 #: ../src/vmm-host.glade.h:53 #, fuzzy msgid "Storage" msgstr "Lagringspooler" #: ../src/virtManager/addhardware.py:822 msgid "Network" msgstr "Nätverk" #: ../src/virtManager/addhardware.py:824 ../src/virtManager/details.py:2734 msgid "Input" msgstr "Inmatning" #: ../src/virtManager/addhardware.py:826 #, fuzzy msgid "Graphics" msgstr "_Grafisk konsol" #: ../src/virtManager/addhardware.py:828 msgid "Sound" msgstr "Ljud" #: ../src/virtManager/addhardware.py:830 #, fuzzy msgid "Video Device" msgstr "Konsoler" #: ../src/virtManager/addhardware.py:832 msgid "Watchdog Device" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:892 msgid "Creating Storage File" msgstr "Skapa lagringsfil" #: ../src/virtManager/addhardware.py:893 #, fuzzy msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete." msgstr "Allokering av diskutrymme kan ta ett par minuter " #: ../src/virtManager/addhardware.py:918 msgid "Are you sure you want to add this device?" msgstr "Vill du verkligen lägga till denna enhet?" #: ../src/virtManager/addhardware.py:921 msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next VM shutdown?" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:934 #, fuzzy, python-format msgid "Error adding device: %s" msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1006 ../src/virtManager/create.py:1430 #, python-format msgid "" "The following storage already exists, but is not\n" "in use by any virtual machine:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Would you like to reuse this storage?" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1014 ../src/virtManager/create.py:1438 #, fuzzy msgid "A storage path must be specified." msgstr "Sökväg till media måste anges." #: ../src/virtManager/addhardware.py:1032 ../src/virtManager/create.py:1446 #, fuzzy msgid "Storage parameter error." msgstr "Fel i volymparameter" #. Fatal errors are reported when setting 'size' #: ../src/virtManager/addhardware.py:1046 ../src/virtManager/create.py:1451 msgid "Not Enough Free Space" msgstr "Ej tillräckligt med ledigt utrymme" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1052 ../src/virtManager/create.py:1457 #, python-format msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" msgstr "Disk \"%s\" används redan av en annan gäst!" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1054 ../src/virtManager/create.py:1459 #, fuzzy msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "Vill du verkligen använda disken ?" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1071 #, fuzzy msgid "Network selection error." msgstr "Nätverk" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1072 #, fuzzy msgid "A network source must be selected." msgstr "Sökväg till media måste anges." #: ../src/virtManager/addhardware.py:1075 msgid "Invalid MAC address" msgstr "Ogiltig MAC-adress" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1076 #, fuzzy msgid "A MAC address must be entered." msgstr "Sökväg till media måste anges." #: ../src/virtManager/addhardware.py:1108 msgid "Graphics device parameter error" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1116 #, fuzzy msgid "Sound device parameter error" msgstr "Fel i volymparameter" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1123 msgid "Physical Device Required" msgstr "Fysisk enhet krävs" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1124 #, fuzzy msgid "A device must be selected." msgstr "Sökväg till media måste anges." #: ../src/virtManager/addhardware.py:1131 #, fuzzy msgid "Host device parameter error" msgstr "Fel i volymparameter" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1171 #, fuzzy, python-format msgid "%s device parameter error" msgstr "Fel i volymparameter" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1182 #, fuzzy msgid "Video device parameter error" msgstr "Fel i volymparameter" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1195 #, fuzzy msgid "Watchdog parameter error" msgstr "Fel i volymparameter" #: ../src/virtManager/asyncjob.py:145 msgid "Cancel the job before closing window?" msgstr "" #: ../src/virtManager/asyncjob.py:177 msgid "Cancelling job..." msgstr "" #: ../src/virtManager/asyncjob.py:184 ../src/virtManager/asyncjob.py:194 #: ../src/vmm-progress.glade.h:3 msgid "Processing..." msgstr "Arbetar..." #: ../src/virtManager/asyncjob.py:211 msgid "Completed" msgstr "Klar" #: ../src/virtManager/choosecd.py:88 ../src/virtManager/choosecd.py:94 msgid "Invalid Media Path" msgstr "Ogiltig mediasökväg" #: ../src/virtManager/choosecd.py:89 msgid "A media path must be specified." msgstr "Sökväg till media måste anges." #: ../src/virtManager/choosecd.py:135 msgid "Floppy D_rive" msgstr "" #: ../src/virtManager/choosecd.py:136 msgid "Floppy _Image" msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:208 ../src/virtManager/clone.py:455 #, fuzzy msgid "Details..." msgstr "Detaljer" #: ../src/virtManager/clone.py:239 #, fuzzy msgid "Usermode" msgstr "Värdnamn:" #: ../src/virtManager/clone.py:251 #, fuzzy msgid "Virtual Network" msgstr "Virtuella nätverk" #: ../src/virtManager/clone.py:324 msgid "Nothing to clone." msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:447 msgid "Clone this disk" msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:451 #, python-format msgid "Share disk with %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:463 msgid "Storage cannot be shared or cloned." msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:519 msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:624 #, python-format msgid "Error changing MAC address: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:652 msgid "Cloning will overwrite the existing file" msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:654 msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:666 #, fuzzy, python-format msgid "Error changing storage path: %s" msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk" #: ../src/virtManager/clone.py:718 msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:719 #, python-format msgid "" "The following disk devices will not be cloned:\n" "\n" "%s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:737 ../src/virtManager/createpool.py:382 #: ../src/virtManager/createvol.py:199 ../src/virtManager/migrate.py:433 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:744 #, fuzzy, python-format msgid "Creating virtual machine clone '%s'" msgstr "Skapar virtuell maskin" #: ../src/virtManager/clone.py:748 ../src/virtManager/delete.py:132 msgid " and selected storage (this may take a while)" msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:757 #, fuzzy, python-format msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk" #: ../src/virtManager/clone.py:808 #, fuzzy msgid "No storage to clone." msgstr "Plats för _ISO-avbild:" #: ../src/virtManager/clone.py:814 msgid "Connection does not support managed storage cloning." msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:818 msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:821 msgid "" "Block devices to clone must be libvirt\n" "managed storage volumes." msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:824 ../src/virtManager/delete.py:330 msgid "No write access to parent directory." msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:826 ../src/virtManager/delete.py:328 #, fuzzy msgid "Path does not exist." msgstr "Lagringspooler" #: ../src/virtManager/clone.py:848 msgid "Removable" msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:851 msgid "Read Only" msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:853 msgid "No write access" msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:856 msgid "Shareable" msgstr "" #: ../src/virtManager/config.py:73 #, fuzzy msgid "Locate or create storage volume" msgstr "Lokalisera eller skapa ny lagringsfil" #: ../src/virtManager/config.py:74 msgid "Locate existing storage" msgstr "" #: ../src/virtManager/config.py:79 #, fuzzy msgid "Locate ISO media volume" msgstr "Lokalisera ISO-avbild" #: ../src/virtManager/config.py:80 #, fuzzy msgid "Locate ISO media" msgstr "Lokalisera ISO-avbild" #: ../src/virtManager/connect.py:332 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "" #: ../src/virtManager/connection.py:178 #, python-format msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/connection.py:184 msgid "Libvirt version does not support physical interface listing" msgstr "" #: ../src/virtManager/connection.py:194 #, python-format msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/connection.py:197 msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." msgstr "" #: ../src/virtManager/connection.py:216 #, python-format msgid "Could not build media list via libvirt: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/connection.py:223 ../src/virtManager/connection.py:236 msgid "Libvirt version does not support media listing." msgstr "" #: ../src/virtManager/connection.py:233 #, python-format msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/connection.py:581 msgid "Disconnected" msgstr "Frånkopplad" #: ../src/virtManager/connection.py:583 msgid "Connecting" msgstr "Ansluter" #: ../src/virtManager/connection.py:586 msgid "Active (RO)" msgstr "Aktiv (RO)" #: ../src/virtManager/connection.py:588 ../src/virtManager/host.py:508 #: ../src/virtManager/host.py:777 ../src/virtManager/host.py:1044 #: ../src/vmm-host.glade.h:11 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: ../src/virtManager/connection.py:590 ../src/virtManager/host.py:508 #: ../src/virtManager/host.py:551 ../src/virtManager/host.py:777 #: ../src/virtManager/host.py:808 ../src/virtManager/host.py:1044 #: ../src/virtManager/uihelpers.py:401 msgid "Inactive" msgstr "Inaktiv" #: ../src/virtManager/connection.py:592 ../src/virtManager/create.py:1747 #: ../src/virtManager/details.py:2054 ../src/virtManager/details.py:2271 #: ../src/virtManager/details.py:2469 ../src/virtManager/details.py:2470 #: ../src/virtManager/host.py:1039 msgid "Unknown" msgstr "" #: ../src/virtManager/connection.py:768 #, python-format msgid "" "Domain rename failed. Attempting to recover also failed.\n" "\n" "Original error: %s\n" "\n" "Recover error: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/console.py:295 msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server" msgstr "" #: ../src/virtManager/console.py:296 #, python-format msgid "The credential type %s is not supported" msgstr "" #: ../src/virtManager/console.py:297 #, fuzzy msgid "Unable to authenticate" msgstr "Kan inte initialisera GTK:" #: ../src/virtManager/console.py:301 msgid "Unsupported console authentication type" msgstr "" #: ../src/virtManager/console.py:348 #, fuzzy, python-format msgid "Error opening socket path '%s': %s" msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk" #: ../src/virtManager/console.py:353 #, fuzzy, python-format msgid "Error opening socket path '%s'" msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk" #: ../src/virtManager/console.py:538 ../src/vmm-details.glade.h:117 msgid "Virtual Machine" msgstr "Virtuell maskin" #: ../src/virtManager/console.py:542 #, fuzzy, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "Tryck Ctrl+Alt för att släppa muspekaren." #. Guest isn't running, schedule another try #: ../src/virtManager/console.py:725 ../src/virtManager/console.py:895 msgid "Guest not running" msgstr "" #: ../src/virtManager/console.py:728 msgid "Guest has crashed" msgstr "Gäst har krashat" #: ../src/virtManager/console.py:838 msgid "" "Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!" msgstr "" #: ../src/virtManager/console.py:912 #, fuzzy msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "Konsoll ej konfigurerad för gäst" #: ../src/virtManager/console.py:919 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "" #: ../src/virtManager/console.py:929 #, fuzzy msgid "Graphical console is not yet active for guest" msgstr "Konsoll är inte ännu aktiv för gäst" #: ../src/virtManager/console.py:934 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "" #: ../src/virtManager/console.py:970 #, fuzzy msgid "Error connecting to graphical console" msgstr "_Grafisk konsol" #: ../src/virtManager/create.py:324 msgid "No active connection to install on." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:387 #, fuzzy msgid "Connection is read only." msgstr "Anslutningstyp:" #: ../src/virtManager/create.py:390 msgid "" "No hypervisor options were found for this\n" "connection." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:395 msgid "" "This usually means that QEMU or KVM is not\n" "installed on your machine, or the KVM kernel modules are not loaded." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:410 msgid "" "Host supports full virtualization, but\n" "no related install options are available.\n" "This may mean support is disabled in your\n" "system BIOS." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:417 msgid "" "Host does not appear to support hardware\n" "virtualization. Install options may be limited." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:423 msgid "" "KVM is not available. This may mean the KVM\n" "package is not installed, or the KVM kernel modules \n" "are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:446 #, python-format msgid "%s installs not available for paravirt guests." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:450 msgid "URL installs not available for remote connections." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:464 msgid "No install options available for this connection." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:504 #, python-format msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:518 #, python-format msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:528 #, python-format msgid "Up to %(numcpus)d available" msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:610 msgid "Only URL or import installs are supported for paravirt." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:687 ../src/virtManager/create.py:696 #: ../src/virtManager/create.py:771 ../src/virtManager/create.py:773 msgid "Generic" msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:753 #, fuzzy msgid "Local CDROM/ISO" msgstr "_Lokal värd" #: ../src/virtManager/create.py:755 #, fuzzy msgid "URL Install Tree" msgstr "Installationsmedia krävs" #: ../src/virtManager/create.py:757 #, fuzzy msgid "PXE Install" msgstr "PVinstall" #: ../src/virtManager/create.py:759 msgid "Import existing OS image" msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:762 ../src/virtManager/details.py:2055 #: ../src/virtManager/details.py:2083 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Nej" #: ../src/virtManager/create.py:954 #, fuzzy msgid "Network selection does not support PXE" msgstr "Nätverk" #: ../src/virtManager/create.py:1149 ../src/virtManager/createinterface.py:876 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:1196 #, fuzzy, python-format msgid "Error setting UUID: %s" msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk" #: ../src/virtManager/create.py:1214 msgid "Error setting up graphics device:" msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:1224 msgid "Error setting up sound device:" msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:1244 ../src/virtManager/createinterface.py:905 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:1256 msgid "Invalid System Name" msgstr "Ogiltigt systemnamn" #: ../src/virtManager/create.py:1276 #, fuzzy msgid "An install media selection is required." msgstr "URL för installation krävs." #: ../src/virtManager/create.py:1286 #, fuzzy msgid "An install tree is required." msgstr "URL för installation krävs." #: ../src/virtManager/create.py:1299 #, fuzzy msgid "A storage path to import is required." msgstr "Sökväg till media måste anges." #: ../src/virtManager/create.py:1309 #, fuzzy msgid "Error setting installer parameters." msgstr "Administration för virtuell maskin" #: ../src/virtManager/create.py:1327 msgid "Error setting install media location." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:1337 #, fuzzy msgid "Error setting OS information." msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk" #: ../src/virtManager/create.py:1374 msgid "Error setting CPUs." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:1381 msgid "Error setting guest memory." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:1490 #, python-format msgid "Network device required for %s install." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:1575 #, fuzzy msgid "Error starting installation: " msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk" #: ../src/virtManager/create.py:1603 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "Skapar virtuell maskin" #: ../src/virtManager/create.py:1604 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:1615 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "Kan inte slutföra installationen: '%s'" #: ../src/virtManager/create.py:1693 #, fuzzy, python-format msgid "Error continue install: %s" msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk" #: ../src/virtManager/create.py:1789 #, fuzzy msgid "Detecting" msgstr "Ansluter" #: ../src/virtManager/createinterface.py:189 #: ../src/virtManager/uihelpers.py:302 msgid "Bridge" msgstr "Brygga" #: ../src/virtManager/createinterface.py:191 #, fuzzy msgid "Bond" msgstr "Ljud" #: ../src/virtManager/createinterface.py:193 #, fuzzy msgid "Ethernet" msgstr "Annan" #: ../src/virtManager/createinterface.py:195 msgid "VLAN" msgstr "" #: ../src/virtManager/createinterface.py:210 ../src/virtManager/manager.py:368 #: ../src/virtManager/storagebrowse.py:114 ../src/vmm-create-net.glade.h:29 #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:9 ../src/vmm-create.glade.h:30 msgid "Name" msgstr "Namn" #: ../src/virtManager/createinterface.py:211 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../src/virtManager/createinterface.py:212 msgid "In use by" msgstr "" #: ../src/virtManager/createinterface.py:250 #: ../src/virtManager/createinterface.py:260 #, fuzzy msgid "System default" msgstr "Hypervisor:" #: ../src/virtManager/createinterface.py:496 msgid "Choose interface(s) to bridge:" msgstr "" #: ../src/virtManager/createinterface.py:499 msgid "Choose parent interface:" msgstr "" #: ../src/virtManager/createinterface.py:501 msgid "Choose interfaces to bond:" msgstr "" #: ../src/virtManager/createinterface.py:503 msgid "Choose an unconfigured interface:" msgstr "" #: ../src/virtManager/createinterface.py:558 #, fuzzy msgid "No interface selected" msgstr "Sökväg till media måste anges." #: ../src/virtManager/createinterface.py:918 #, fuzzy msgid "An interface name is required." msgstr "URL för installation krävs." #: ../src/virtManager/createinterface.py:922 #, fuzzy msgid "An interface must be selected" msgstr "Sökväg till media måste anges." #: ../src/virtManager/createinterface.py:953 #, python-format msgid "" "The following interface(s) are already configured:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you " "want to use the selected interface(s)?" msgstr "" #: ../src/virtManager/createinterface.py:991 #, fuzzy msgid "Error setting interface parameters." msgstr "Administration för virtuell maskin" #: ../src/virtManager/createinterface.py:1068 #, fuzzy, python-format msgid "Error validating IP configuration: %s" msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk" #: ../src/virtManager/createinterface.py:1114 #, fuzzy msgid "Creating virtual interface" msgstr "Skapar virtuell maskin" #: ../src/virtManager/createinterface.py:1115 #, fuzzy msgid "The virtual interface is now being created." msgstr "Den virtuella maskinen skapas nu." #: ../src/virtManager/createinterface.py:1123 #, fuzzy, python-format msgid "Error creating interface: '%s'" msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk" #: ../src/virtManager/createnet.py:96 #, fuzzy msgid "Any physical device" msgstr "NAT till valfri fysisk enhet" #: ../src/virtManager/createnet.py:99 #, fuzzy, python-format msgid "Physical device %s" msgstr "NAT till fysisk enhet %s" #: ../src/virtManager/createnet.py:110 ../src/virtManager/network.py:34 #, fuzzy msgid "NAT" msgstr "Inte tillgänglig(t)" #: ../src/virtManager/createnet.py:111 msgid "Routed" msgstr "" #: ../src/virtManager/createnet.py:178 #, python-format msgid "%d addresses" msgstr "%d adresser" #: ../src/virtManager/createnet.py:182 msgid "Public" msgstr "Publik" #: ../src/virtManager/createnet.py:184 ../src/vmm-create-net.glade.h:40 msgid "Private" msgstr "Privat" #: ../src/virtManager/createnet.py:186 msgid "Reserved" msgstr "Reserverad" #: ../src/virtManager/createnet.py:188 msgid "Other" msgstr "Annan" #: ../src/virtManager/createnet.py:292 ../src/vmm-create-net.glade.h:43 msgid "Start address:" msgstr "Startadress:" #: ../src/virtManager/createnet.py:299 ../src/vmm-details.glade.h:102 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../src/virtManager/createnet.py:301 ../src/virtManager/details.py:2108 #: ../src/virtManager/details.py:2109 ../src/virtManager/details.py:2110 #: ../src/virtManager/details.py:2111 ../src/virtManager/host.py:530 #: ../src/virtManager/host.py:531 msgid "Disabled" msgstr "" #: ../src/virtManager/createnet.py:353 #, fuzzy, python-format msgid "Error creating virtual network: %s" msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk" #: ../src/virtManager/createnet.py:364 ../src/virtManager/createnet.py:367 msgid "Invalid Network Name" msgstr "Ogiltigt nätverksnamn" #: ../src/virtManager/createnet.py:365 msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters" msgstr "Nätverksnamnet får inte vara tomt och vara färre än 50 tecken" #: ../src/virtManager/createnet.py:368 msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only" msgstr "Nätverksnamn får endast innehålla alfanumeriska- och '_'-tecken." #: ../src/virtManager/createnet.py:374 ../src/virtManager/createnet.py:378 #: ../src/virtManager/createnet.py:382 msgid "Invalid Network Address" msgstr "Ogiltig nätverksadress" #: ../src/virtManager/createnet.py:375 msgid "The network address could not be understood" msgstr "Nätverksadressen kunde inte förstås" #: ../src/virtManager/createnet.py:379 msgid "The network must be an IPv4 address" msgstr "Nätverket måste vara en IPv4-adress" #: ../src/virtManager/createnet.py:383 msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)" msgstr "Nätverkprefixet måste vara minst /4 (16 adresser)" #: ../src/virtManager/createnet.py:386 msgid "Check Network Address" msgstr "Kontrollera nätverksadress" #: ../src/virtManager/createnet.py:387 msgid "" "The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private " "address anyway?" msgstr "" #: ../src/virtManager/createnet.py:397 ../src/virtManager/createnet.py:400 #: ../src/virtManager/createnet.py:404 ../src/virtManager/createnet.py:407 msgid "Invalid DHCP Address" msgstr "Ogiltig DHCP-adress" #: ../src/virtManager/createnet.py:398 msgid "The DHCP start address could not be understood" msgstr "DHCP-startadressen kunde inte förstås" #: ../src/virtManager/createnet.py:401 msgid "The DHCP end address could not be understood" msgstr "DHCP-slutadressen kunde inte förstås" #: ../src/virtManager/createnet.py:405 #, python-format msgid "The DHCP start address is not with the network %s" msgstr "DHCP-startadressen är inte i nätverk %s" #: ../src/virtManager/createnet.py:408 #, python-format msgid "The DHCP end address is not with the network %s" msgstr "DHCP-slutadressen är inte i nätverket %s" #: ../src/virtManager/createnet.py:413 msgid "Invalid forwarding mode" msgstr "Ogiltigt eftersändningsläge" #: ../src/virtManager/createnet.py:414 msgid "Please select where the traffic should be forwarded" msgstr "Välj vart trafiken ska eftersändas till" #: ../src/virtManager/createpool.py:358 #, fuzzy msgid "Choose source path" msgstr "Källsökväg:" #: ../src/virtManager/createpool.py:364 msgid "Choose target directory" msgstr "" #: ../src/virtManager/createpool.py:396 #, fuzzy msgid "Creating storage pool..." msgstr "Skapa lagringsfil" #: ../src/virtManager/createpool.py:397 msgid "Creating the storage pool may take a while..." msgstr "" #: ../src/virtManager/createpool.py:405 #, python-format msgid "Error creating pool: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/createpool.py:470 ../src/virtManager/createpool.py:492 #, fuzzy msgid "Pool Parameter Error" msgstr "Nätverksnamn:" #: ../src/virtManager/createpool.py:498 msgid "" "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " "want to 'build' this pool?" msgstr "" #: ../src/virtManager/createpool.py:515 #, fuzzy msgid "Format the source device." msgstr "Källenhet:" #: ../src/virtManager/createpool.py:517 msgid "Create a logical volume group from the source device." msgstr "" #: ../src/virtManager/createvol.py:210 #, fuzzy msgid "Creating storage volume..." msgstr "Skapa lagringsfil" #: ../src/virtManager/createvol.py:211 msgid "Creating the storage volume may take a while..." msgstr "" #: ../src/virtManager/createvol.py:219 #, python-format msgid "Error creating vol: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/createvol.py:252 msgid "Volume Parameter Error" msgstr "Fel i volymparameter" #: ../src/virtManager/delete.py:86 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "Ta bort maskin" #: ../src/virtManager/delete.py:129 #, fuzzy, python-format msgid "Deleting virtual machine '%s'" msgstr "Återställ virtuell maskin" #: ../src/virtManager/delete.py:162 #, python-format msgid "Deleting path '%s'" msgstr "" #: ../src/virtManager/delete.py:173 #, fuzzy, python-format msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk" #: ../src/virtManager/delete.py:189 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" msgstr "" #: ../src/virtManager/delete.py:193 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "" #: ../src/virtManager/delete.py:274 #, fuzzy msgid "Storage Path" msgstr "Källsökväg:" #: ../src/virtManager/delete.py:275 #, fuzzy msgid "Target" msgstr "Mål:" #: ../src/virtManager/delete.py:323 msgid "Cannot delete iscsi share." msgstr "" #: ../src/virtManager/delete.py:326 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "" #: ../src/virtManager/delete.py:332 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "" #: ../src/virtManager/delete.py:352 #, fuzzy msgid "Storage is read-only." msgstr "Anslutningstyp:" #: ../src/virtManager/delete.py:354 msgid "No write access to path." msgstr "" #: ../src/virtManager/delete.py:357 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "" #: ../src/virtManager/delete.py:367 #, python-format msgid "" "Storage is in use by the following virtual machines:\n" "- %s " msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:513 #, fuzzy msgid "Add Hardware" msgstr "Hårdvara" #: ../src/virtManager/details.py:549 msgid "Close tab" msgstr "Stäng flik" #: ../src/virtManager/details.py:624 msgid "" "Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process " "with the specified label. The administrator is responsible for making sure " "the images are labeled correctly on disk." msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:626 msgid "" "The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " "unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation " "of the guest. (Default)" msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:635 msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:643 #, fuzzy msgid "VCPU" msgstr "Virtuella processorer" #: ../src/virtManager/details.py:644 #, fuzzy msgid "On CPU" msgstr "Virtuella processorer" #: ../src/virtManager/details.py:645 #, fuzzy msgid "Pinning" msgstr "Kör" #: ../src/virtManager/details.py:874 #, fuzzy msgid "No text console available" msgstr "Ej tillgänglig" #: ../src/virtManager/details.py:896 msgid "Serial console not yet supported over remote connection." msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:899 msgid "Serial console not available for inactive guest." msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:901 #, python-format msgid "Console for device type '%s' not yet supported." msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:904 #, python-format msgid "Can not access console path '%s'." msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:922 #, fuzzy msgid "No graphical console available" msgstr "_Grafisk konsol" #: ../src/virtManager/details.py:927 #, fuzzy, python-format msgid "Graphical Console %s" msgstr "_Grafisk konsol" #: ../src/virtManager/details.py:1027 #, fuzzy, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk" #: ../src/virtManager/details.py:1082 ../src/virtManager/manager.py:944 #, fuzzy msgid "_Restore" msgstr "Reserverad" #. Build VM context menu #: ../src/virtManager/details.py:1084 ../src/virtManager/manager.py:319 #: ../src/virtManager/manager.py:946 ../src/virtManager/systray.py:184 #: ../src/vmm-details.glade.h:141 ../src/vmm-manager.glade.h:19 msgid "_Run" msgstr "_Kör" #: ../src/virtManager/details.py:1182 #, fuzzy, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk" #: ../src/virtManager/details.py:1243 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "Spara skärmdumpar för virtuell maskin" #: ../src/virtManager/details.py:1268 #, python-format msgid "" "The screenshot has been saved to:\n" "%s" msgstr "" "Skärmdumpen har sparats till:\n" "%s" #: ../src/virtManager/details.py:1270 msgid "Screenshot saved" msgstr "Skärmdump sparad" #: ../src/virtManager/details.py:1469 #, fuzzy, python-format msgid "Error generating CPU configuration: %s" msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk" #: ../src/virtManager/details.py:1504 #, fuzzy, python-format msgid "Error copying host CPU: %s" msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk" #: ../src/virtManager/details.py:1726 #, fuzzy, python-format msgid "Error building pin list: %s" msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk" #: ../src/virtManager/details.py:1732 #, fuzzy, python-format msgid "Error pinning vcpus: %s" msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk" #: ../src/virtManager/details.py:1776 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:1892 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "Vill du verkligen ta bort denna enhet?" #: ../src/virtManager/details.py:1893 ../src/virtManager/engine.py:801 #: ../src/virtManager/engine.py:901 ../src/virtManager/engine.py:925 #: ../src/virtManager/engine.py:984 ../src/virtManager/engine.py:1008 msgid "Don't ask me again." msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:1905 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:1922 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:1924 msgid "This change will take effect after the next VM reboot." msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:1977 #, fuzzy, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk" #: ../src/virtManager/details.py:1987 msgid "Some changes may require a guest reboot to take effect." msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:1990 msgid "These changes will take effect after the next guest reboot." msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:2073 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:30 msgid "Same as host" msgstr "Samma som värd" #: ../src/virtManager/details.py:2175 msgid "VCPU info only available for running domain." msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:2177 msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info." msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:2182 #, fuzzy, python-format msgid "Error getting VCPU info: %s" msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk" #: ../src/virtManager/details.py:2392 msgid "Xen Mouse" msgstr "Xen-mus" #: ../src/virtManager/details.py:2394 msgid "PS/2 Mouse" msgstr "PS/2-mus" #: ../src/virtManager/details.py:2399 msgid "Absolute Movement" msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:2401 msgid "Relative Movement" msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:2436 msgid "Automatically allocated" msgstr "Automatiskt allokerad" #: ../src/virtManager/details.py:2444 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:2467 #, fuzzy msgid "Local SDL Window" msgstr "Lokalt SDL-fönster" #: ../src/virtManager/details.py:2502 #, fuzzy msgid "Serial Device" msgstr "Delad fysisk enhet" #: ../src/virtManager/details.py:2504 #, fuzzy msgid "Parallel Device" msgstr "Källenhet:" #: ../src/virtManager/details.py:2506 #, fuzzy msgid "Console Device" msgstr "Konsoll" #: ../src/virtManager/details.py:2508 #, fuzzy msgid "Channel Device" msgstr "Delad fysisk enhet" #: ../src/virtManager/details.py:2510 #, fuzzy, python-format msgid "%s Device" msgstr "Enhet:" #: ../src/virtManager/details.py:2515 #, fuzzy msgid "Primary Console" msgstr "(Primär konsoll)" #: ../src/virtManager/details.py:2729 #, fuzzy msgid "Tablet" msgstr "Mål:" #: ../src/virtManager/details.py:2732 msgid "Mouse" msgstr "Mus" #: ../src/virtManager/details.py:2741 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:2747 #, python-format msgid "Sound: %s" msgstr "Ljud: %s" #: ../src/virtManager/details.py:2775 #, fuzzy msgid "Video" msgstr "demo" #: ../src/virtManager/details.py:2778 msgid "Watchdog" msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:2784 #, python-format msgid "Controller %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/domain.py:252 #, python-format msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/domain.py:916 msgid "Running" msgstr "Kör" #: ../src/virtManager/domain.py:918 msgid "Paused" msgstr "Pausad" #: ../src/virtManager/domain.py:920 #, fuzzy msgid "Shutting Down" msgstr "Stäng ned" #: ../src/virtManager/domain.py:922 msgid "Shutoff" msgstr "Avstängd" #: ../src/virtManager/domain.py:924 msgid "Crashed" msgstr "Kraschad" #: ../src/virtManager/domain.py:1046 msgid "Cannot rename an active guest" msgstr "" #: ../src/virtManager/domain.py:1112 msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress" msgstr "" #: ../src/virtManager/domain.py:1127 msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress" msgstr "" #: ../src/virtManager/domain.py:1142 msgid "Saving domain to disk" msgstr "" #: ../src/virtManager/domain.py:1206 #, fuzzy msgid "Migrating domain" msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk" #: ../src/virtManager/engine.py:91 ../src/virtManager/engine.py:92 msgid "Searching for available hypervisors..." msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:114 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" "%s\n" "\n" "These are required to create KVM guests locally.\n" "Would you like to install them now?" msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:119 msgid "Packages required for KVM usage" msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:128 #, fuzzy, python-format msgid "Error talking to PackageKit: %s" msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk" #. Manager fail message #: ../src/virtManager/engine.py:287 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make\n" "sure the appropriate virtualization packages\n" "are installed (kvm, qemu, libvirt, etc.), and\n" "that libvirtd is running.\n" "\n" "A hypervisor connection can be manually\n" "added via File->Add Connection" msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:321 msgid "" "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" "will need to be started. This can be done with one \n" "of the following:\n" "\n" "- From GNOME menus: System->Administration->Services\n" "- From the terminal: su -c 'service libvirtd restart'\n" "- Restart your computer\n" "\n" "virt-manager will connect to libvirt on the next application\n" "start up." msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:329 #, fuzzy msgid "Libvirt service must be started" msgstr "Sökväg till media måste anges." #: ../src/virtManager/engine.py:530 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown connection URI %s" msgstr "Öppna anslutning" #: ../src/virtManager/engine.py:543 #, fuzzy, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk" #: ../src/virtManager/engine.py:555 #, fuzzy, python-format msgid "Unable to display documentation: %s" msgstr "Kan inte initialisera GTK:" #: ../src/virtManager/engine.py:571 #, fuzzy, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk" #: ../src/virtManager/engine.py:591 #, fuzzy, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk" #: ../src/virtManager/engine.py:611 #, fuzzy, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk" #: ../src/virtManager/engine.py:644 #, fuzzy, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk" #: ../src/virtManager/engine.py:695 ../src/virtManager/engine.py:712 #, fuzzy, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk" #: ../src/virtManager/engine.py:726 #, fuzzy, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk" #: ../src/virtManager/engine.py:744 #, fuzzy, python-format msgid "Error setting clone parameters: %s" msgstr "Administration för virtuell maskin" #: ../src/virtManager/engine.py:792 msgid "" "Saving virtual machines over remote connections is not supported with this " "libvirt version or hypervisor." msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:799 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "Vill du verkligen använda denna adress?" #: ../src/virtManager/engine.py:812 msgid "Save Virtual Machine" msgstr "Spara virtuell maskin" #: ../src/virtManager/engine.py:827 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "Sparar virtuell maskin" #: ../src/virtManager/engine.py:828 #, fuzzy msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "Sparar virtuell maskin" #: ../src/virtManager/engine.py:834 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:846 #, fuzzy, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk" #: ../src/virtManager/engine.py:863 msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:868 msgid "Restore Virtual Machine" msgstr "Återställ virtuell maskin" #: ../src/virtManager/engine.py:877 ../src/virtManager/engine.py:965 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "Återställer virtuell maskin" #: ../src/virtManager/engine.py:878 ../src/virtManager/engine.py:966 #, fuzzy msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "Återställer virtuell maskin" #: ../src/virtManager/engine.py:882 #, fuzzy, python-format msgid "Error restoring domain: %s" msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk" #: ../src/virtManager/engine.py:897 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "Vill du verkligen ta bort denna enhet?" #: ../src/virtManager/engine.py:899 #, fuzzy msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" "Detta kommer omedelbart stänga av VM utan att stänga av operativsystem och " "kan orsaka dataförlust. Är du säker?" #: ../src/virtManager/engine.py:913 ../src/virtManager/engine.py:996 #, python-format msgid "Error shutting down domain: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:923 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "Vill du verkligen använda denna adress?" #: ../src/virtManager/engine.py:937 #, python-format msgid "Error pausing domain: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:948 #, python-format msgid "Error unpausing domain: %s" msgstr "" #. VM will be restored, which can take some time, so show a #. progress dialog. #: ../src/virtManager/engine.py:964 #, fuzzy msgid "Error restoring domain" msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk" #. Regular startup #: ../src/virtManager/engine.py:972 #, fuzzy msgid "Error starting domain" msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk" #: ../src/virtManager/engine.py:982 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "Vill du verkligen ta bort denna enhet?" #: ../src/virtManager/engine.py:1006 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "Vill du verkligen ta bort denna enhet?" #. Raise the original error message #: ../src/virtManager/engine.py:1024 ../src/virtManager/engine.py:1039 #, fuzzy, python-format msgid "Error rebooting domain: %s" msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk" #: ../src/virtManager/error.py:94 msgid "Input Error" msgstr "Inmatningsfel" #: ../src/virtManager/error.py:179 ../src/vmm-details.glade.h:47 msgid "Details" msgstr "Detaljer" #: ../src/virtManager/host.py:178 msgid "Copy Volume Path" msgstr "Kopiera volymens sökväg" #: ../src/virtManager/host.py:340 #, python-format msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:358 ../src/virtManager/host.py:359 #: ../src/virtManager/host.py:360 #, fuzzy msgid "Connection not active." msgstr "Anslutningstyp:" #: ../src/virtManager/host.py:365 msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:370 msgid "Libvirt connection does not support storage management." msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:374 msgid "Libvirt connection does not support interface management." msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:389 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" msgstr "Vill du verkligen ta bort denna enhet?" #: ../src/virtManager/host.py:398 #, python-format msgid "Error deleting network: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:410 #, python-format msgid "Error starting network: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:422 #, python-format msgid "Error stopping network: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:432 #, python-format msgid "Error launching network wizard: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:444 #, python-format msgid "Error setting net autostart: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:452 ../src/virtManager/host.py:522 #: ../src/virtManager/host.py:737 ../src/virtManager/host.py:778 #, fuzzy msgid "On Boot" msgstr "Vid uppstart" #: ../src/virtManager/host.py:453 ../src/virtManager/host.py:522 #: ../src/virtManager/host.py:556 ../src/virtManager/host.py:738 #: ../src/virtManager/host.py:778 ../src/virtManager/host.py:810 msgid "Never" msgstr "Aldrig" #: ../src/virtManager/host.py:487 #, fuzzy msgid "No virtual network selected." msgstr "Virtuella nätverk" #: ../src/virtManager/host.py:497 #, fuzzy, python-format msgid "Error selecting network: %s" msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk" #: ../src/virtManager/host.py:562 msgid "Isolated virtual network" msgstr "Isolerat virtuellt nätverk" #: ../src/virtManager/host.py:597 ../src/virtManager/host.py:610 #, python-format msgid "Error starting pool '%s': %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:619 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" msgstr "Vill du verkligen ta bort denna enhet?" #: ../src/virtManager/host.py:628 #, python-format msgid "Error deleting pool: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:641 #, fuzzy, python-format msgid "Error refreshing pool '%s': %s" msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk" #: ../src/virtManager/host.py:650 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" msgstr "Vill du verkligen lägga till denna enhet?" #: ../src/virtManager/host.py:660 #, python-format msgid "Error deleting volume: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:672 #, python-format msgid "Error launching pool wizard: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:690 ../src/virtManager/storagebrowse.py:262 #, python-format msgid "Error launching volume wizard: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:729 #, python-format msgid "Error setting pool autostart: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:750 #, fuzzy msgid "No storage pool selected." msgstr "Sökväg till media måste anges." #: ../src/virtManager/host.py:760 #, fuzzy, python-format msgid "Error selecting pool: %s" msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk" #: ../src/virtManager/host.py:886 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?" msgstr "Vill du verkligen använda denna adress?" #: ../src/virtManager/host.py:888 ../src/virtManager/host.py:915 msgid "Don't ask me again for interface start/stop." msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:900 #, fuzzy, python-format msgid "Error stopping interface '%s': %s" msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk" #: ../src/virtManager/host.py:913 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?" msgstr "Vill du verkligen ta bort denna enhet?" #: ../src/virtManager/host.py:927 #, fuzzy, python-format msgid "Error starting interface '%s': %s" msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk" #: ../src/virtManager/host.py:936 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?" msgstr "Vill du verkligen ta bort denna enhet?" #: ../src/virtManager/host.py:946 #, fuzzy, python-format msgid "Error deleting interface: %s" msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk" #: ../src/virtManager/host.py:956 #, fuzzy, python-format msgid "Error launching interface wizard: %s" msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk" #: ../src/virtManager/host.py:989 #, fuzzy, python-format msgid "Error setting interface startmode: %s" msgstr "Administration för virtuell maskin" #: ../src/virtManager/host.py:1009 #, fuzzy msgid "No interface selected." msgstr "Sökväg till media måste anges." #: ../src/virtManager/host.py:1020 #, fuzzy, python-format msgid "Error selecting interface: %s" msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk" #: ../src/virtManager/manager.py:320 ../src/virtManager/systray.py:171 #: ../src/vmm-details.glade.h:138 ../src/vmm-manager.glade.h:18 msgid "_Pause" msgstr "_Pausa" #: ../src/virtManager/manager.py:321 msgid "R_esume" msgstr "" #: ../src/virtManager/manager.py:323 ../src/virtManager/manager.py:326 #: ../src/virtManager/systray.py:198 ../src/virtManager/systray.py:216 #: ../src/virtManager/uihelpers.py:716 #, fuzzy msgid "_Shut Down" msgstr "Stäng ned" #. Shutdown menu #: ../src/virtManager/manager.py:325 ../src/virtManager/systray.py:191 #: ../src/virtManager/uihelpers.py:710 ../src/vmm-details.glade.h:139 #, fuzzy msgid "_Reboot" msgstr "Starta om" #: ../src/virtManager/manager.py:328 ../src/virtManager/systray.py:205 #: ../src/virtManager/uihelpers.py:722 ../src/vmm-details.glade.h:127 msgid "_Force Off" msgstr "" #: ../src/virtManager/manager.py:331 ../src/virtManager/uihelpers.py:732 #, fuzzy msgid "Sa_ve" msgstr "_Spara" #: ../src/virtManager/manager.py:334 #, fuzzy msgid "_Clone..." msgstr "_Bläddra..." #: ../src/virtManager/manager.py:335 ../src/vmm-details.glade.h:133 #, fuzzy msgid "_Migrate..." msgstr "_Migrera" #: ../src/virtManager/manager.py:336 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Ta bort maskin" #: ../src/virtManager/manager.py:350 ../src/vmm-details.glade.h:125 msgid "_Details" msgstr "_Detaljer" #: ../src/virtManager/manager.py:371 msgid "CPU usage" msgstr "Processoranvändning" #: ../src/virtManager/manager.py:372 #, fuzzy msgid "Disk I/O" msgstr "Disk" #: ../src/virtManager/manager.py:373 #, fuzzy msgid "Network I/O" msgstr "Nätverk" #: ../src/virtManager/manager.py:570 #, fuzzy, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "" "Detta kommer omedelbart förstöra VM och kan förstöra dess diskavbild. Är " "du \n" "säker?" #: ../src/virtManager/manager.py:672 msgid "" "Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n" "\n" msgstr "" "Kan inte ansluta till Xen-hypervisor/demonen.\n" "\n" #: ../src/virtManager/manager.py:677 ../src/virtManager/manager.py:686 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "Fel vid anslutningen till administration av virtuell maskin" #: ../src/virtManager/manager.py:680 #, fuzzy msgid "" "Unable to open a connection to the libvirt management daemon.\n" "\n" msgstr "" "Kan inte ansluta till Xen-hypervisor/demonen.\n" "\n" #: ../src/virtManager/manager.py:737 msgid "Double click to connect" msgstr "" #: ../src/virtManager/manager.py:742 #, fuzzy msgid "Not Connected" msgstr "A_nslut" #: ../src/virtManager/manager.py:744 #, fuzzy msgid "Connecting..." msgstr "Ansluter" #: ../src/virtManager/manager.py:1081 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "" #: ../src/virtManager/manager.py:1087 msgid " (disabled)" msgstr "" #: ../src/virtManager/mediadev.py:105 #, fuzzy msgid "No media detected" msgstr "Inget media närvarande" #: ../src/virtManager/mediadev.py:107 msgid "Media Unknown" msgstr "" #: ../src/virtManager/migrate.py:113 #, fuzzy msgid "Migrate" msgstr "_Migrera" #: ../src/virtManager/migrate.py:142 msgid "Libvirt version does not support setting downtime." msgstr "" #: ../src/virtManager/migrate.py:158 msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration." msgstr "" #: ../src/virtManager/migrate.py:175 #, fuzzy msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "Sökväg till media måste anges." #. We couldn't find a host name for the destination machine #. that is accessible from the source machine. #. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will #. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually #. be our local machine so we may not already know its hostname #: ../src/virtManager/migrate.py:257 msgid "" "Could not determine remotely accessible hostname for destination connection." msgstr "" #: ../src/virtManager/migrate.py:313 msgid "No connections available." msgstr "" #: ../src/virtManager/migrate.py:382 msgid "Connection hypervisors do not match." msgstr "" #: ../src/virtManager/migrate.py:384 #, fuzzy msgid "Connection is disconnected." msgstr "Anslutningstyp:" #: ../src/virtManager/migrate.py:403 msgid "max downtime must be greater than 0." msgstr "" #: ../src/virtManager/migrate.py:406 #, fuzzy msgid "An interface must be specified." msgstr "Sökväg till media måste anges." #: ../src/virtManager/migrate.py:409 msgid "Transfer rate must be greater than 0." msgstr "" #: ../src/virtManager/migrate.py:412 msgid "Port must be greater than 0." msgstr "" #: ../src/virtManager/migrate.py:450 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "" #: ../src/virtManager/migrate.py:451 #, python-format msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take awhile." msgstr "" #: ../src/virtManager/migrate.py:462 #, fuzzy, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "Kan inte slutföra installationen: '%s'" #: ../src/virtManager/migrate.py:493 #, fuzzy, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk" #: ../src/virtManager/network.py:32 #, python-format msgid "NAT to %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/network.py:37 #, python-format msgid "Route to %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/network.py:39 #, fuzzy msgid "Routed network" msgstr "Isolerat virtuellt nätverk" #: ../src/virtManager/network.py:46 #, fuzzy msgid "Isolated network" msgstr "Isolerat virtuellt nätverk" #: ../src/virtManager/preferences.py:183 msgid "Installed version of GTK-VNC doesn't support configurable grab keys" msgstr "" #: ../src/virtManager/preferences.py:230 #, fuzzy msgid "Configure grab key combination" msgstr "IPv4-konfiguration" #: ../src/virtManager/preferences.py:235 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "" #: ../src/virtManager/preferences.py:238 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." msgstr "" #: ../src/virtManager/storagebrowse.py:121 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "Storlek:" #: ../src/virtManager/storagebrowse.py:128 ../src/vmm-create-pool.glade.h:7 msgid "Format" msgstr "Format" #: ../src/virtManager/storagebrowse.py:135 msgid "Used By" msgstr "" #: ../src/virtManager/storagebrowse.py:175 msgid "Cannot use local storage on remote connection." msgstr "" #: ../src/virtManager/systray.py:177 msgid "_Resume" msgstr "" #: ../src/virtManager/systray.py:348 ../src/virtManager/systray.py:397 #, fuzzy msgid "No virtual machines" msgstr "Administrera virtuella maskiner" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:60 msgid "" "Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will " "be quicker. \n" "\n" "Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the " "maximum image size exceeds available storage space." msgstr "" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:107 #, fuzzy msgid "Default pool is not active." msgstr "Virtuella nätverk" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:108 #, python-format msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?" msgstr "" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:119 #, fuzzy, python-format msgid "Could not start storage_pool '%s': %s" msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk" #. [xml value, label] #: ../src/virtManager/uihelpers.py:214 #, fuzzy msgid "Hypervisor default" msgstr "Hypervisor:" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:298 msgid "Usermode networking" msgstr "Nätverk i användarläge" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:304 msgid "Virtual network" msgstr "Virtuellt nätverk" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:419 #, fuzzy msgid "No virtual networks available" msgstr "Virtuella nätverk" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:441 #, fuzzy msgid "(Empty bridge)" msgstr "Ej bryggad" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:444 msgid "Not bridged" msgstr "Ej bryggad" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:446 #, python-format msgid "Host device %s %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:483 #, fuzzy msgid "No networking." msgstr "Nätverk i användarläge" #. After all is said and done, add a manual bridge option #: ../src/virtManager/uihelpers.py:489 msgid "Specify shared device name" msgstr "" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:508 #, fuzzy msgid "Virtual Network is not active." msgstr "Virtuella nätverk" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:509 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:521 #, fuzzy, python-format msgid "Could not start virtual network '%s': %s" msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:543 #, fuzzy msgid "Error with network parameters." msgstr "Ogiltig nätverksparameter" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:548 ../src/virtManager/uihelpers.py:550 #, fuzzy msgid "Mac address collision." msgstr "Mac-adresskollision" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:551 #, fuzzy, python-format msgid "%s Are you sure you want to use this address?" msgstr "Vill du verkligen använda denna adress?" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:603 #, fuzzy msgid "No device present" msgstr "Inget media närvarande" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:760 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:762 #, fuzzy msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "Vill du verkligen använda disken ?" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:763 ../src/virtManager/uihelpers.py:787 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:776 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "" #: ../src/virtManager/util.py:74 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgstr "" #: ../src/vmm-about.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2006-2010 Red Hat Inc." msgstr "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc." #: ../src/vmm-about.glade.h:2 msgid "Powered by libvirt" msgstr "Körs med libvirt" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/vmm-about.glade.h:4 msgid "translator-credits" msgstr "" "Magnus Larsson fedoratrans@gmail.com, 2006\n" "Magnus Glantz mg@hacka.net, 2008" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Character Device" msgstr "Konsoler" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Device Parameters" msgstr "Konsoler" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:3 msgid "" "Tip: VNC or Spice server is strongly recommended because it " "allows the virtual display to be embedded inside this application. It may " "also be used to allow access to the virtual display from a remote system." msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4 #, fuzzy msgid "A_utomatically allocated" msgstr "Automatiskt allokerad" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Ac_tion:" msgstr "Plats:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:6 msgid "Add new virtual hardware" msgstr "Lägg till ny virtuell maskinvara" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:7 ../src/vmm-create.glade.h:10 #, fuzzy msgid "B_rowse..." msgstr "Bläddra..." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:8 ../src/vmm-create.glade.h:14 msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive" msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Cache _mode:" msgstr "Maskinnamn:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:10 #, fuzzy msgid "D_evice model:" msgstr "Enhet:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:11 msgid "Device Type Field" msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Device _Type:" msgstr "Enhet:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:13 #, fuzzy msgid "H_ost:" msgstr "_Värd:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Host _Device:" msgstr "Källenhet:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:15 msgid "Listen on all public network interfaces " msgstr "Lyssna på alla publika nätverksgränssnitt" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:16 #, fuzzy msgid "MAC Address Field" msgstr "MAC-adress:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Pa_ssword:" msgstr "Lösenord:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18 #, fuzzy msgid "" "Please indicate how you would like to assign space on the host system for " "your virtual storage device." msgstr "" "Indikera hur du vill tilldela utrymme på det fysiska värdsystemet för din " "nya virtuella enhet." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display." msgstr "Välj hur du vill ansluta ditt nya virtuella system till värdnätverket." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:20 msgid "" "Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to " "the host network." msgstr "" "Välj hur du vill ansluta din nya virtuella nätverksenhet till värdnätverket." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21 #, fuzzy msgid "" "Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual " "machine." msgstr "" "Ange om detta virtuella nätverk ska vara anslutet till det fysiska nätverket." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:22 #, fuzzy msgid "" "Please indicate what physical device\n" "to connect to the virtual machine." msgstr "" "Ange om detta virtuella nätverk ska vara anslutet till det fysiska nätverket." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:24 #, fuzzy msgid "" "Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine." msgstr "" "Ange om detta virtuella nätverk ska vara anslutet till det fysiska nätverket." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:25 #, fuzzy msgid "" "Please indicate what video device type\n" "to connect to the virtual machine." msgstr "" "Ange om detta virtuella nätverk ska vara anslutet till det fysiska nätverket." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:27 #, fuzzy msgid "" "Please indicate what watchdog device type\n" "and default action should be used." msgstr "" "Ange om detta virtuella nätverk ska vara anslutet till det fysiska nätverket." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:29 #, fuzzy msgid "Po_rt:" msgstr "_Port:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:31 ../src/vmm-create.glade.h:38 msgid "Select _managed or other existing storage" msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Storage _format:" msgstr "Källsökväg:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:33 #, fuzzy msgid "Use Te_lnet:" msgstr "Värdnamn:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:34 ../src/vmm-create-interface.glade.h:34 #: ../src/vmm-migrate.glade.h:10 #, fuzzy msgid "_Address:" msgstr "MAC-adress:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:35 ../src/vmm-create.glade.h:46 #, fuzzy msgid "_Allocate entire disk now" msgstr "Allokera hela virtuella disken nu?" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:36 #, fuzzy msgid "_Bind Host:" msgstr "_Värd:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:37 ../src/vmm-create.glade.h:48 #: ../src/vmm-details.glade.h:122 #, fuzzy msgid "_Bridge name:" msgstr "Brygga" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:38 #, fuzzy msgid "_Device type:" msgstr "Enhet:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:39 ../src/vmm-create-interface.glade.h:37 #: ../src/vmm-create-net.glade.h:52 ../src/vmm-create-pool.glade.h:13 #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:22 ../src/vmm-create.glade.h:50 msgid "_Finish" msgstr "_Avsluta" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:40 ../src/vmm-create.glade.h:51 #, fuzzy msgid "_GB" msgstr "5 GB" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:41 #, fuzzy msgid "_Host device:" msgstr "Källenhet:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:42 ../src/vmm-details.glade.h:130 msgid "_Keymap:" msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:43 msgid "_MAC address:" msgstr "_MAC-adress:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:44 ../src/vmm-create-interface.glade.h:40 #: ../src/vmm-create-net.glade.h:54 #, fuzzy msgid "_Mode:" msgstr "Enhet:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:45 #, fuzzy msgid "_Model:" msgstr "Enhet:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:46 #, fuzzy msgid "_Other:" msgstr "Annan" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:47 #, fuzzy msgid "_Path:" msgstr "_Port:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:48 ../src/vmm-migrate.glade.h:13 #, fuzzy msgid "_Port:" msgstr "_Port:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:49 #, fuzzy msgid "_TLS port:" msgstr "_Port:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:50 ../src/vmm-create-pool.glade.h:17 #, fuzzy msgid "_Type:" msgstr "Typ:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:51 msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:52 ../src/vmm-create-pool.glade.h:18 #: ../src/vmm-details.glade.h:150 msgid "label" msgstr "" #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Choose Source Device or File" msgstr "Konsoler" #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:2 #, fuzzy msgid "CD-_ROM or DVD" msgstr "_CD-ROM eller DVD:" #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Choose Media" msgstr "Källenhet:" #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:4 ../src/vmm-clone.glade.h:23 msgid "_Browse..." msgstr "_Bläddra..." #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:5 #, fuzzy msgid "_Device Media:" msgstr "Enhet:" #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:6 #, fuzzy msgid "_ISO Image Location" msgstr "Plats för _ISO-avbild:" #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:7 #, fuzzy msgid "_Location:" msgstr "Plats:" #: ../src/vmm-clone.glade.h:1 msgid "MAC:" msgstr "" #: ../src/vmm-clone.glade.h:2 msgid "Networking:" msgstr "" #: ../src/vmm-clone.glade.h:3 msgid "New _Path:" msgstr "" #: ../src/vmm-clone.glade.h:4 msgid "Path:" msgstr "" #: ../src/vmm-clone.glade.h:5 msgid "Size:" msgstr "" #: ../src/vmm-clone.glade.h:6 ../src/vmm-create.glade.h:6 msgid "Storage:" msgstr "" #: ../src/vmm-clone.glade.h:7 msgid "Target:" msgstr "" #: ../src/vmm-clone.glade.h:8 msgid "Type:" msgstr "" #: ../src/vmm-clone.glade.h:9 msgid "_Name:" msgstr "" #: ../src/vmm-clone.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Clone virtual machine" msgstr "" "Skapar ett nytt " "virtuellt nätverk " #: ../src/vmm-clone.glade.h:11 msgid "" "Cloning creates a new, independent copy of the original " "disk. Sharing\n" "uses the existing disk image for both the original and the new machine." msgstr "" #: ../src/vmm-clone.glade.h:13 #, fuzzy msgid "C_lone" msgstr "_Bläddra..." #: ../src/vmm-clone.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Change MAC address" msgstr "MAC-adress:" #: ../src/vmm-clone.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Change storage path" msgstr "Källsökväg:" #: ../src/vmm-clone.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Clone Virtual Machine" msgstr "Återställ virtuell maskin" #: ../src/vmm-clone.glade.h:17 msgid "Create a clone based on:" msgstr "" #: ../src/vmm-clone.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk" #: ../src/vmm-clone.glade.h:19 msgid "Existing disk" msgstr "" #: ../src/vmm-clone.glade.h:20 #, fuzzy msgid "New _MAC:" msgstr "Nätverk" #: ../src/vmm-clone.glade.h:21 #, fuzzy msgid "No networking devices" msgstr "Nätverk i användarläge" #: ../src/vmm-clone.glade.h:22 #, fuzzy msgid "No storage to clone" msgstr "Plats för _ISO-avbild:" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:1 #, fuzzy msgid "ARP settings" msgstr "Grundläggande detaljer" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Bond configuration" msgstr "IPv4-konfiguration" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Bridge configuration" msgstr "IPv4-konfiguration" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:4 #, fuzzy msgid "IP Configuration" msgstr "IPv4-konfiguration" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:5 #, fuzzy msgid "MII settings" msgstr "Grundläggande detaljer" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Configure network interface" msgstr "" "Skapar ett nytt " "virtuellt nätverk " #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:7 #, fuzzy msgid "A_utoconf" msgstr "Anslutningstyp:" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Addresses:" msgstr "MAC-adress:" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Bond mode:" msgstr "Källenhet:" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:10 msgid "Bond monitor mode:" msgstr "" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Bonding configuration" msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Bridge configuration" msgstr "IPv4-konfiguration" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:13 msgid "Bridge settings:" msgstr "" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:14 #, fuzzy msgid "C_onfigure" msgstr "_Bläddra..." #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Carrier type:" msgstr "Måltyp:" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Configure network interface" msgstr "Nätverkstrafik" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:17 msgid "Down delay:" msgstr "" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Enable STP:" msgstr "Aktivera ljud:" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Forward delay:" msgstr "Eftersändning:" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:20 msgid "Frequency:" msgstr "" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:21 #, fuzzy msgid "IP Configuration" msgstr "IPv4-konfiguration" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:22 #, fuzzy msgid "IP settings:" msgstr "Grundläggande detaljer" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:23 ../src/vmm-create-net.glade.h:26 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:24 #, fuzzy msgid "IPv6" msgstr "IPv4" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:25 msgid "Insert list desc:" msgstr "" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Interval:" msgstr "PVinstall" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Ma_nually configure:" msgstr "_Bläddra..." #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:28 msgid "Select the interface type you would like to configure." msgstr "" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:29 #, fuzzy msgid "Static configuration:" msgstr "IPv4-konfiguration" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:30 #, fuzzy msgid "Target address:" msgstr "Startadress:" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:31 msgid "Up delay:" msgstr "" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Validate mode:" msgstr "Virtauliseringsmetod:" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:33 #, fuzzy msgid "_Activate now:" msgstr "Aktiv" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:35 #, fuzzy msgid "_Configure" msgstr "_Bläddra..." #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:36 #, fuzzy msgid "_Copy interface configuration from:" msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:38 #, fuzzy msgid "_Gateway:" msgstr "Gateway:" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:39 #, fuzzy msgid "_Interface type:" msgstr "Enhet:" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:41 ../src/vmm-create-pool.glade.h:14 #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:24 ../src/vmm-create.glade.h:54 #: ../src/vmm-details.glade.h:134 #, fuzzy msgid "_Name:" msgstr "Namn:" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:42 #, fuzzy msgid "_Start mode:" msgstr "Start:" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:43 msgid "_VLAN tag:" msgstr "" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:44 ../src/vmm-preferences.glade.h:40 msgid "seconds" msgstr "sekunder" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:1 msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:2 msgid "Example: network1" msgstr "Exempel: nätverk1" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:3 msgid "Forwarding" msgstr "Eftersändning" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:4 #, fuzzy msgid "" "Hint: The network should be chosen from one of the IPv4 private " "address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16" msgstr "" "Tips: Nätverket måste vara ett av de privata IPv4-adressutrymmena. t." "ex. 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12 eller 192.168.0.0/16" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:5 msgid "IPv4 network" msgstr "IPv4-nätverk" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:6 msgid "Summary" msgstr "Sammanfattning" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:7 msgid "" "Tip: Unless you wish to reserve some addresses to allow static " "network configuration in virtual machines, these parameters can be left with " "their default values." msgstr "" "Tips: Såvida du inte reserverat några adresser för att tillåta " "statisk nätverkskonfiguration, kan dessa låta dessa parametrar behålla sina " "standardvärden." #: ../src/vmm-create-net.glade.h:8 msgid "" "Choosing an " "IPv4 address space" msgstr "" "Välja ett IPv4-" "adressutrymme" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:9 msgid "" "Connecting to " "physical network" msgstr "" "Ansluta till " "fysiskt nätverk" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:10 msgid "" "Creating a new " "virtual network " msgstr "" "Skapar ett nytt " "virtuellt nätverk " #: ../src/vmm-create-net.glade.h:11 msgid "" "Naming your " "virtual network " msgstr "" "Namge ditt " "virtuella nätverk " #: ../src/vmm-create-net.glade.h:12 msgid "" "Ready to create " "network" msgstr "" "Redo att skapa " "nätverk" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:13 msgid "" "Selecting the " "DHCP range" msgstr "" "Välja DHCP-" "utrymme" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:14 msgid "A name for your new virtual network" msgstr "Ett namn för ditt nya virtuella nätverk" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:15 msgid "Broadcast:" msgstr "Utsändning:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:16 msgid "Complete" msgstr "Klar" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:17 msgid "Connectivity:" msgstr "Anslutning:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:18 msgid "Create a new virtual network" msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:19 msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:20 #, fuzzy msgid "E_nd:" msgstr "Slut:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:21 #, fuzzy msgid "End Address" msgstr "Slutadress:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:22 msgid "End address:" msgstr "Slutadress:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:23 #, fuzzy msgid "For_warding to physical network" msgstr "Eftersändning till fysiskt nätverk" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:24 msgid "Forwarding" msgstr "Eftersändning" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:25 msgid "Gateway:" msgstr "Gateway:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:27 msgid "Intro" msgstr "Intro" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:28 ../src/vmm-host.glade.h:36 msgid "NAT to any physical device" msgstr "NAT till valfri fysisk enhet" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:30 msgid "Net Name Field" msgstr "" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:31 msgid "Netmask:" msgstr "Nätmask:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Network Range" msgstr "Nätverksanvändning:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:33 msgid "Network _Name:" msgstr "Nätverksnamn:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:34 msgid "Network name:" msgstr "Nätverksnamn:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:35 ../src/vmm-host.glade.h:39 msgid "Network:" msgstr "Nätverk:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:36 #, fuzzy msgid "Physical Network" msgstr "Virtuella nätverk" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:37 msgid "Please choose a name for your virtual network:" msgstr "Ange ett namn för ditt virtuella nätverk:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:38 #, fuzzy msgid "" "Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to " "virtual machines attached to the virtual network." msgstr "" "Välj ett utrymme av adresser som DHCP-servern kan använda för att allokera " "till gäster anslutna till det virtuella nätverket" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:39 #, fuzzy msgid "" "Please indicate whether this virtual network should be connected to the " "physical network." msgstr "" "Ange om detta virtuella nätverk ska vara anslutet till det fysiska nätverket." #: ../src/vmm-create-net.glade.h:41 msgid "Size:" msgstr "Storlek:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Start Address" msgstr "Startadress:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:44 msgid "" "The address range from which the DHCP server will allocate " "addresses for virtual machines" msgstr "" "Adressutrymmet från vilket DHCP-servern ska allokera adresser " "för virtuella maskiner" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:45 msgid "The IPv4 address and netmask to assign" msgstr "IPv4-adressen och nätmasken att tilldela" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:46 msgid "" "This assistant will guide you through creating a new virtual network. You " "will be asked for some information about the virtual network you'd like to " "create, such as:" msgstr "" "Denna assistent visar dig hur du skapar ett nytt virtuellt nätverk. Den " "kommer fråga dig efter information om det virtuella nätverk du vill skapa, " "som:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:47 ../src/vmm-details.glade.h:111 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:48 msgid "Whether to forward traffic to the physical network" msgstr "Om du ska eftersända trafik till det fysiska nätverket" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:49 msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:" msgstr "Du måste välja ett IPv4-adressutrymme för det virtuella nätverket:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:50 #, fuzzy msgid "_Destination:" msgstr "Destination:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:51 #, fuzzy msgid "_Enable DHCP:" msgstr "Aktivera ljud:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:53 #, fuzzy msgid "_Isolated virtual network" msgstr "Isolerat virtuellt nätverk" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:55 msgid "_Network:" msgstr "_Nätverk:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:56 #, fuzzy msgid "_Start:" msgstr "Start:" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:1 msgid "Add Storage Pool" msgstr "" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Add a New Storage Pool" msgstr "Lagringspooler" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:3 #, fuzzy msgid "B_rowse" msgstr "Bläddra..." #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:4 msgid "B_uild Pool:" msgstr "" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Bro_wse" msgstr "Bläddra..." #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:6 #, fuzzy msgid "F_ormat:" msgstr "_Port:" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Host Na_me:" msgstr "Värdnamn:" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:10 msgid "" "Specify a storage location to be later split into virtual machine storage." msgstr "" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:11 msgid "Step 1 of 2" msgstr "Steg 1 av 2" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:12 msgid "Step 2 of 2" msgstr "Steg 2 av 2" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:15 #, fuzzy msgid "_Source Path:" msgstr "Källsökväg:" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:16 #, fuzzy msgid "_Target Path:" msgstr "Måltyp:" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:1 msgid "Storage Volume Quota" msgstr "" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:2 msgid "" "Name: Name of the\n" " volume to create. File\n" " extension may be\n" " appended\n" "\n" "Format: File/Partition\n" " format of the volume\n" "\n" "Capacity: Maximum\n" " size of the volume.\n" "\n" "Allocation: Actual size\n" " allocated to volume\n" " at this time." msgstr "" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:16 msgid "New Storage Volume" msgstr "" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Add a Storage Volume" msgstr "Lagringspooler" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:18 msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine." msgstr "" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:19 ../src/vmm-create.glade.h:28 #: ../src/vmm-details.glade.h:67 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Max Ca_pacity:" msgstr "Maxkapacitet:" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:21 #, fuzzy msgid "_Allocation:" msgstr "Plats:" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:23 #, fuzzy msgid "_Format:" msgstr "_Port:" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:25 #, fuzzy msgid "available space:" msgstr "Ej tillgänglig" #: ../src/vmm-create.glade.h:1 msgid "(Insert host mem)" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:2 msgid "CPUs:" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:3 msgid "Install:" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:4 msgid "Memory:" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:5 msgid "OS:" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Create a new virtual machine" msgstr "" "Skapar ett nytt " "virtuellt nätverk " #: ../src/vmm-create.glade.h:8 msgid "A_utomatically detect operating system based on install media" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:9 ../src/vmm-migrate.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Advanced options" msgstr "Anslutningstyp:" #: ../src/vmm-create.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Bro_wse..." msgstr "Bläddra..." #: ../src/vmm-create.glade.h:12 #, fuzzy msgid "C_PUs:" msgstr "Virtuella processorer" #: ../src/vmm-create.glade.h:13 #, fuzzy msgid "C_onnection:" msgstr "Anslutning:" #: ../src/vmm-create.glade.h:15 msgid "C_ustomize configuration before install" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Choose Memory and CPU settings" msgstr "Ändra CPU-inställningar" #: ../src/vmm-create.glade.h:17 msgid "Choose an operating system type and version" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Choose how you would like to install the operating system" msgstr "Välj hur du vill ansluta ditt nya virtuella system till värdnätverket." #: ../src/vmm-create.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Enter your virtual machine details" msgstr "Detaljer för virtuell maskin" #: ../src/vmm-create.glade.h:20 msgid "Error message" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Finish" msgstr "_Avsluta" #: ../src/vmm-create.glade.h:22 msgid "ISO" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:23 msgid "Import _existing disk image" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Install" msgstr "PVinstall" #: ../src/vmm-create.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Kernel options:" msgstr "_Kärnparametrar:" #: ../src/vmm-create.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Kickstart URL:" msgstr "Kickstart-U_RL:" #: ../src/vmm-create.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Locate your install media" msgstr "_Sökväg till installationsmedia:" #: ../src/vmm-create.glade.h:29 #, fuzzy msgid "Memory" msgstr "Minne:" #: ../src/vmm-create.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Network _Boot (PXE)" msgstr "_Uppstart från nätverket (PXE):" #: ../src/vmm-create.glade.h:32 msgid "Network _Install (HTTP, FTP, or NFS)" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:33 #, fuzzy msgid "New VM" msgstr "Nätverk" #: ../src/vmm-create.glade.h:34 #, fuzzy msgid "OS _type:" msgstr "OS-_Typ:" #: ../src/vmm-create.glade.h:35 msgid "PXE" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:36 #, fuzzy msgid "Provide the existing storage path:" msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk" #: ../src/vmm-create.glade.h:37 #, fuzzy msgid "Provide the operating system install URL" msgstr "Operativsystem:" #: ../src/vmm-create.glade.h:39 #, fuzzy msgid "Set a fixed _MAC address" msgstr "Ogiltig lagringsadress" #: ../src/vmm-create.glade.h:41 msgid "URL" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:42 #, fuzzy msgid "URL Options" msgstr "_Kärnparametrar:" #: ../src/vmm-create.glade.h:43 #, fuzzy msgid "URL:" msgstr "_URI:" #: ../src/vmm-create.glade.h:44 #, fuzzy msgid "Use CD_ROM or DVD" msgstr "_CD-ROM eller DVD:" #: ../src/vmm-create.glade.h:45 #, fuzzy msgid "Use _ISO image:" msgstr "Lokalisera ISO-avbild" #: ../src/vmm-create.glade.h:47 #, fuzzy msgid "_Architecture:" msgstr "Arkitektur:" #: ../src/vmm-create.glade.h:49 #, fuzzy msgid "_Enable storage for this virtual machine" msgstr "Administrera virtuella maskiner" #: ../src/vmm-create.glade.h:52 #, fuzzy msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" msgstr "_Lokalt installationsmedia (ISO-avbild eller CDROM)" #: ../src/vmm-create.glade.h:53 #, fuzzy msgid "_Memory (RAM):" msgstr "VM _Max Minne(MB):" #: ../src/vmm-create.glade.h:55 #, fuzzy msgid "_Version:" msgstr "Rättigheter:" #: ../src/vmm-create.glade.h:56 #, fuzzy msgid "_Virt Type:" msgstr "Typ:" #: ../src/vmm-delete.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Delete Confirmation" msgstr "Ta bort maskin" #: ../src/vmm-delete.glade.h:2 msgid "Delete _associated storage files" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:1 msgid "" "0 KBytes/s\n" "0KBytes/s" msgstr "" "0 KByte/s\n" "0KByte/s" #: ../src/vmm-details.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Autostart" msgstr "Autostart:" #: ../src/vmm-details.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Basic Details" msgstr "Grundläggande detaljer" #: ../src/vmm-details.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Boot device order" msgstr "Konsoler" #: ../src/vmm-details.glade.h:6 #, fuzzy msgid "CPU Features" msgstr "processorer" #: ../src/vmm-details.glade.h:7 msgid "CPUs" msgstr "processorer" #: ../src/vmm-details.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "IPv4-konfiguration" #: ../src/vmm-details.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Controller" msgstr "Konsoler" #: ../src/vmm-details.glade.h:10 msgid "Direct kernel boot" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Hypervisor Details" msgstr "Hypervisor:" #: ../src/vmm-details.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Machine Settings" msgstr "Grundläggande detaljer" #: ../src/vmm-details.glade.h:13 msgid "Memory" msgstr "Minne" #: ../src/vmm-details.glade.h:14 ../src/vmm-host.glade.h:6 msgid "Performance" msgstr "Prestanda" #: ../src/vmm-details.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Pinning" msgstr "processorer" #: ../src/vmm-details.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Security" msgstr "Sammanfattning" #: ../src/vmm-details.glade.h:17 msgid "Sound Device" msgstr "Ljudenhet" #: ../src/vmm-details.glade.h:18 msgid "The console is currently unavailable" msgstr "Konsolen är för närvarande ej tillgänglig" #: ../src/vmm-details.glade.h:19 msgid "" "Tip: 'source' refers to information seen from the host OS, while " "'target' refers to information seen from the guest OS" msgstr "" "Tips: 'källa' syftar till information sett från värd-OS:et, medan " "'mål' syftar till information sett från gäst-OS:et" #: ../src/vmm-details.glade.h:20 msgid "" "Tip: A graphics tablet configured as the default pointer in the guest " "OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop " "cursor." msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Topology" msgstr "Diskavbild:" #: ../src/vmm-details.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Video" msgstr "Konsoler" #: ../src/vmm-details.glade.h:23 msgid "Virtual Disk" msgstr "Virtuell disk" #: ../src/vmm-details.glade.h:24 msgid "Virtual Network Interface" msgstr "Virtuellt nätverkgränssnitt" #: ../src/vmm-details.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Virtual Pointer" msgstr "Virtuell disk" #: ../src/vmm-details.glade.h:26 #, fuzzy msgid "insert type" msgstr "Konsoler" #: ../src/vmm-details.glade.h:27 msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:28 #, fuzzy msgid "A_ction:" msgstr "Plats:" #: ../src/vmm-details.glade.h:29 #, fuzzy msgid "A_dd Hardware" msgstr "Hårdvara" #: ../src/vmm-details.glade.h:30 ../src/vmm-host.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Address:" msgstr "MAC-adress:" #: ../src/vmm-details.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Advanced _options" msgstr "Anslutningstyp:" #: ../src/vmm-details.glade.h:32 ../src/vmm-host.glade.h:16 msgid "Architecture:" msgstr "Arkitektur:" #: ../src/vmm-details.glade.h:33 #, fuzzy msgid "Begin Installation" msgstr "Installationskälla:" #: ../src/vmm-details.glade.h:34 #, fuzzy msgid "Browse" msgstr "Bläddra..." #: ../src/vmm-details.glade.h:35 #, fuzzy msgid "" "CPU\n" "usage:" msgstr "Processoranvändning:" #: ../src/vmm-details.glade.h:37 msgid "C_lock Offset:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:38 #, fuzzy msgid "Cac_he mode:" msgstr "Maskinnamn:" #: ../src/vmm-details.glade.h:39 #, fuzzy msgid "Connect or disconnect media" msgstr "Anslutningstyp:" #: ../src/vmm-details.glade.h:40 msgid "Console" msgstr "Konsoll" #: ../src/vmm-details.glade.h:41 #, fuzzy msgid "Copy host CPU configuration" msgstr "IPv4-konfiguration" #: ../src/vmm-details.glade.h:42 msgid "Cores:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:43 #, fuzzy msgid "Current a_llocation:" msgstr "Nuvarande allokering:" #: ../src/vmm-details.glade.h:44 msgid "D_ynamic" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:45 msgid "Default _pinning:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "Destination:" #: ../src/vmm-details.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Device Type:" msgstr "Enhet:" #: ../src/vmm-details.glade.h:49 #, fuzzy msgid "Device m_odel:" msgstr "Enhet:" #: ../src/vmm-details.glade.h:50 ../src/vmm-host.glade.h:24 msgid "Device:" msgstr "Enhet:" #: ../src/vmm-details.glade.h:51 #, fuzzy msgid "" "Disk\n" "I/O:" msgstr "Disk-I/O:" #: ../src/vmm-details.glade.h:53 #, fuzzy msgid "Disk B_us:" msgstr "Diskanvändning:" #: ../src/vmm-details.glade.h:54 msgid "Emulator:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:55 #, fuzzy msgid "Enable A_CPI:" msgstr "Aktivera ljud:" #: ../src/vmm-details.glade.h:56 #, fuzzy msgid "Enable A_PIC:" msgstr "Aktivera ljud:" #: ../src/vmm-details.glade.h:57 msgid "Enable boot me_nu" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:58 msgid "Generate from host _NUMA configuration" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:59 msgid "Heads:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:60 ../src/vmm-host.glade.h:28 msgid "Hypervisor:" msgstr "Hypervisor:" #: ../src/vmm-details.glade.h:61 msgid "Initrd path:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:62 msgid "Instance id:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:63 #, fuzzy msgid "Kernel arguments:" msgstr "_Kärnparametrar:" #: ../src/vmm-details.glade.h:64 #, fuzzy msgid "Kernel path:" msgstr "_Kärnparametrar:" #: ../src/vmm-details.glade.h:65 msgid "Logical host CPUs:" msgstr "Logisk värds processorantal:" #: ../src/vmm-details.glade.h:66 msgid "MAC address:" msgstr "MAC-adress:" #: ../src/vmm-details.glade.h:68 #, fuzzy msgid "M_odel:" msgstr "Enhet:" #: ../src/vmm-details.glade.h:69 #, fuzzy msgid "Ma_ximum allocation:" msgstr "Maximal allokering:" #: ../src/vmm-details.glade.h:70 #, fuzzy msgid "Managerid:" msgstr "Administration för virtuell maskin" #: ../src/vmm-details.glade.h:71 msgid "Manually set CPU topology" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:72 msgid "Max Memory Select" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:73 msgid "Maximum allocation:" msgstr "Maximal allokering:" #: ../src/vmm-details.glade.h:74 #, fuzzy msgid "" "Memory\n" "usage:" msgstr "Minnesanvändning:" #: ../src/vmm-details.glade.h:76 #, fuzzy msgid "Memory Select" msgstr "Minnesanvändning" #: ../src/vmm-details.glade.h:77 ../src/vmm-host.glade.h:35 msgid "Mode:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:78 #, fuzzy msgid "Model:" msgstr "Enhet:" #: ../src/vmm-details.glade.h:79 #, fuzzy msgid "" "Network\n" "I/O:" msgstr "Nätverk-I/O:" #: ../src/vmm-details.glade.h:81 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: ../src/vmm-details.glade.h:82 ../src/vmm-manager.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Pause the virtual machine" msgstr "Återställ virtuell maskin" #: ../src/vmm-details.glade.h:83 #, fuzzy msgid "Port:" msgstr "_Port:" #: ../src/vmm-details.glade.h:84 ../src/vmm-manager.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Power on the virtual machine" msgstr "Återställ virtuell maskin" #: ../src/vmm-details.glade.h:85 msgid "RAM:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:86 msgid "R_eadonly:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:87 msgid "R_untime pinning:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:88 msgid "Run" msgstr "Kör" #: ../src/vmm-details.glade.h:89 #, fuzzy msgid "S_hut Down" msgstr "S_täng ned" #: ../src/vmm-details.glade.h:90 msgid "Send _Key" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:91 msgid "Sharea_ble:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:92 #, fuzzy msgid "Show the graphical console" msgstr "_Grafisk konsol" #: ../src/vmm-details.glade.h:93 #, fuzzy msgid "Show virtual hardware details" msgstr "Lägg till ny virtuell maskinvara" #: ../src/vmm-details.glade.h:94 #, fuzzy msgid "Shut Down" msgstr "Stäng ned" #: ../src/vmm-details.glade.h:95 msgid "Shut down" msgstr "Stäng ned" #: ../src/vmm-details.glade.h:96 ../src/vmm-manager.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Shutdown the virtual machine" msgstr "Återställ virtuell maskin" #: ../src/vmm-details.glade.h:97 msgid "Sockets:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:98 #, fuzzy msgid "Source Path:" msgstr "Källsökväg:" #: ../src/vmm-details.glade.h:99 msgid "Source device:" msgstr "Källenhet:" #: ../src/vmm-details.glade.h:100 msgid "Source path:" msgstr "Källsökväg:" #: ../src/vmm-details.glade.h:101 #, fuzzy msgid "Start virt_ual machine on host boot up" msgstr "Starta virtuell maskin när värdmaskin startar?" #: ../src/vmm-details.glade.h:103 #, fuzzy msgid "Storage forma_t:" msgstr "Källsökväg:" #: ../src/vmm-details.glade.h:104 #, fuzzy msgid "Storage size:" msgstr "Lagringspooler" #: ../src/vmm-details.glade.h:105 msgid "Switch to fullscreen view" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:106 #, fuzzy msgid "TLS Port:" msgstr "_Port:" #: ../src/vmm-details.glade.h:107 #, fuzzy msgid "T_oolbar" msgstr "Verktygsrad" #: ../src/vmm-details.glade.h:108 msgid "Target device:" msgstr "Målenhet:" #: ../src/vmm-details.glade.h:109 msgid "Threads:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:110 #, fuzzy msgid "Total host memory:" msgstr "Initialt minne:" #: ../src/vmm-details.glade.h:112 msgid "Typeid version:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:113 #, fuzzy msgid "Typeid:" msgstr "Typ:" #: ../src/vmm-details.glade.h:114 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: ../src/vmm-details.glade.h:115 #, fuzzy msgid "Virtual CPU Affinity Select" msgstr "varning för virtuell CPU" #: ../src/vmm-details.glade.h:116 #, fuzzy msgid "Virtual CPU Select" msgstr "varning för virtuell CPU" #: ../src/vmm-details.glade.h:118 msgid "Virtual _Machine" msgstr "Virtuell _maskin" #: ../src/vmm-details.glade.h:119 #, fuzzy msgid "Virtual port" msgstr "Virtuella nätverk" #: ../src/vmm-details.glade.h:120 msgid "_Always" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:121 #, fuzzy msgid "_Begin Installation" msgstr "Installationskälla:" #: ../src/vmm-details.glade.h:123 #, fuzzy msgid "_Clone" msgstr "_Bläddra..." #: ../src/vmm-details.glade.h:124 #, fuzzy msgid "_Console" msgstr "Konsoll" #: ../src/vmm-details.glade.h:126 ../src/vmm-host.glade.h:56 #: ../src/vmm-manager.glade.h:13 msgid "_File" msgstr "_Fil" #: ../src/vmm-details.glade.h:128 #, fuzzy msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskärm" #: ../src/vmm-details.glade.h:129 ../src/vmm-host.glade.h:57 #: ../src/vmm-manager.glade.h:15 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #: ../src/vmm-details.glade.h:131 #, fuzzy msgid "_Label:" msgstr "Namn:" #: ../src/vmm-details.glade.h:132 #, fuzzy msgid "_Login" msgstr "Logga in" #: ../src/vmm-details.glade.h:135 #, fuzzy msgid "_Never" msgstr "Aldrig" #: ../src/vmm-details.glade.h:136 #, fuzzy msgid "_Only when Fullscreen" msgstr "_Fullskärm" #: ../src/vmm-details.glade.h:137 #, fuzzy msgid "_Password:" msgstr "Lösenord:" #: ../src/vmm-details.glade.h:140 msgid "_Resize to VM" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:142 #, fuzzy msgid "_Save this password in your keyring" msgstr "Spara detta lösenord i din nyckelring" #: ../src/vmm-details.glade.h:143 msgid "_Scale Display" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:144 #, fuzzy msgid "_Static" msgstr "Status" #: ../src/vmm-details.glade.h:145 msgid "_Take Screenshot" msgstr "_Ta skärmdump" #: ../src/vmm-details.glade.h:146 #, fuzzy msgid "_Text Consoles" msgstr "Konsoll" #: ../src/vmm-details.glade.h:147 ../src/vmm-open-connection.glade.h:16 #, fuzzy msgid "_Username:" msgstr "Värdnamn:" #: ../src/vmm-details.glade.h:148 ../src/vmm-manager.glade.h:21 msgid "_View" msgstr "_Visa" #: ../src/vmm-details.glade.h:149 ../src/vmm-host.glade.h:59 #, fuzzy msgid "_View Manager" msgstr "Administration för virtuell maskin" #: ../src/vmm-host.glade.h:1 msgid "Basic details" msgstr "Grundläggande detaljer" #: ../src/vmm-host.glade.h:2 #, fuzzy msgid "IPv4 Configuration" msgstr "IPv4-konfiguration" #: ../src/vmm-host.glade.h:3 msgid "IPv4 configuration" msgstr "IPv4-konfiguration" #: ../src/vmm-host.glade.h:4 #, fuzzy msgid "IPv6 Configuration" msgstr "IPv4-konfiguration" #: ../src/vmm-host.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Lagring" #: ../src/vmm-host.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Slave Interfaces" msgstr "Virtuellt nätverkgränssnitt" #: ../src/vmm-host.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Volumes" msgstr "Konsoler" #: ../src/vmm-host.glade.h:9 #, fuzzy msgid "A_utoconnect:" msgstr "Anslutningstyp:" #: ../src/vmm-host.glade.h:10 #, fuzzy msgid "A_utostart:" msgstr "Autostart:" #: ../src/vmm-host.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Add Interface" msgstr "Nätverkstrafik" #: ../src/vmm-host.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Add Network" msgstr "Nätverk" #: ../src/vmm-host.glade.h:14 msgid "Add Pool" msgstr "" #: ../src/vmm-host.glade.h:17 msgid "CPU usage:" msgstr "Processoranvändning:" #: ../src/vmm-host.glade.h:18 msgid "Connection:" msgstr "Anslutning:" #: ../src/vmm-host.glade.h:19 msgid "DHCP end:" msgstr "DHCP slut:" #: ../src/vmm-host.glade.h:20 msgid "DHCP start:" msgstr "DHCP start:" #: ../src/vmm-host.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Delete Interface" msgstr "Nätverkstrafik" #: ../src/vmm-host.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Delete Network" msgstr "Nätverk" #: ../src/vmm-host.glade.h:23 msgid "Delete Pool" msgstr "" #: ../src/vmm-host.glade.h:25 msgid "Forwarding:" msgstr "Eftersändning:" #: ../src/vmm-host.glade.h:26 msgid "Host Details" msgstr "Värddetaljer" #: ../src/vmm-host.glade.h:27 msgid "Hostname:" msgstr "Värdnamn:" #: ../src/vmm-host.glade.h:29 msgid "In use by:" msgstr "" #: ../src/vmm-host.glade.h:30 msgid "Location:" msgstr "Plats:" #: ../src/vmm-host.glade.h:31 msgid "Logical CPUs:" msgstr "Logiska processorer" #: ../src/vmm-host.glade.h:32 #, fuzzy msgid "MAC:" msgstr "Nätverk" #: ../src/vmm-host.glade.h:33 msgid "Memory usage:" msgstr "Minnesanvändning:" #: ../src/vmm-host.glade.h:34 msgid "Memory:" msgstr "Minne:" #: ../src/vmm-host.glade.h:37 msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: ../src/vmm-host.glade.h:38 #, fuzzy msgid "Network Interfaces" msgstr "Nätverkstrafik" #: ../src/vmm-host.glade.h:40 msgid "Overview" msgstr "Översikt" #: ../src/vmm-host.glade.h:41 #, fuzzy msgid "Pool Type:" msgstr "Typ:" #: ../src/vmm-host.glade.h:42 msgid "Refresh volume list" msgstr "" #: ../src/vmm-host.glade.h:43 #, fuzzy msgid "Restore Saved Machine..." msgstr "Återställ sparad maskin..." #: ../src/vmm-host.glade.h:44 msgid "Restore a saved machine from a filesystem image" msgstr "Återställ en sparad maskin från en filsystemsavbild" #: ../src/vmm-host.glade.h:45 #, fuzzy msgid "Start Interface" msgstr "Nätverkstrafik" #: ../src/vmm-host.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Start Network" msgstr "Nätverk" #: ../src/vmm-host.glade.h:47 #, fuzzy msgid "Start Pool" msgstr "Lagringspooler" #: ../src/vmm-host.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Start mode:" msgstr "Startadress:" #: ../src/vmm-host.glade.h:49 msgid "State:" msgstr "Läge:" #: ../src/vmm-host.glade.h:50 #, fuzzy msgid "Stop Interface" msgstr "Nätverkstrafik" #: ../src/vmm-host.glade.h:51 #, fuzzy msgid "Stop Network" msgstr "Nätverk" #: ../src/vmm-host.glade.h:52 #, fuzzy msgid "Stop Pool" msgstr "Lagringspooler" #: ../src/vmm-host.glade.h:54 msgid "Virtual Networks" msgstr "Virtuella nätverk" #: ../src/vmm-host.glade.h:55 #, fuzzy msgid "_Delete Volume" msgstr "Ta bort maskin" #: ../src/vmm-host.glade.h:58 ../src/vmm-storage-browse.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_New Volume" msgstr "Ny volym" #: ../src/vmm-manager.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Create a new virtual machine" msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk" #: ../src/vmm-manager.glade.h:2 #, fuzzy msgid "New" msgstr "_Visa" #: ../src/vmm-manager.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Show the virtual machine console and details" msgstr "Detaljer för virtuell maskin" #: ../src/vmm-manager.glade.h:8 #, fuzzy msgid "_Add Connection..." msgstr "Öppna anslutning..." #: ../src/vmm-manager.glade.h:9 #, fuzzy msgid "_CPU Usage" msgstr "Processoranvändning" #: ../src/vmm-manager.glade.h:10 #, fuzzy msgid "_Connection Details" msgstr "Anslutningstyp:" #: ../src/vmm-manager.glade.h:11 ../src/vmm-preferences.glade.h:31 #, fuzzy msgid "_Disk I/O" msgstr "Disk" #: ../src/vmm-manager.glade.h:12 msgid "_Edit" msgstr "_Redigera" #: ../src/vmm-manager.glade.h:14 #, fuzzy msgid "_Graph" msgstr "_Grafisk konsol" #: ../src/vmm-manager.glade.h:16 ../src/vmm-preferences.glade.h:35 #, fuzzy msgid "_Network I/O" msgstr "Nätverk" #: ../src/vmm-manager.glade.h:17 msgid "_Open" msgstr "" #: ../src/vmm-manager.glade.h:20 msgid "_Shutdown" msgstr "_Stäng ner" #: ../src/vmm-manager.glade.h:22 #, fuzzy msgid "_Virtual Machine Details" msgstr "Detaljer för virtuell maskin" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Connectivity" msgstr "Anslutning:" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:2 msgid "Migrate _offline:" msgstr "" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:3 msgid "Name:" msgstr "" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:4 msgid "New host:" msgstr "" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:5 msgid "Original host:" msgstr "" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:7 msgid "Max downtime:" msgstr "" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:8 msgid "Mbps" msgstr "" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Migrate the virtual machine" msgstr "Återställ virtuell maskin" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:11 msgid "_Bandwidth:" msgstr "" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:12 msgid "_Migrate" msgstr "_Migrera" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:14 msgid "_Tunnel migration through libvirt's daemon:" msgstr "" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:15 msgid "ms" msgstr "" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Add Connection" msgstr "Anslutningstyp:" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:2 msgid "Co_nnect" msgstr "A_nslut" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Connect to _remote host" msgstr "Anslutningstyp:" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Connection Select" msgstr "Anslutningstyp:" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:5 msgid "Generated URI:" msgstr "" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:6 #, fuzzy msgid "H_ostname:" msgstr "Värdnamn:" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Hypervisor Select" msgstr "Hypervisor:" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Me_thod:" msgstr "eth0" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:9 msgid "" "SSH\n" "TCP (SASL, Kerberos, ...)\n" "SSL/TLS with certificates" msgstr "" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:12 #, fuzzy msgid "" "Xen\n" "QEMU/KVM" msgstr "" "Xen\n" "QEMU" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:14 #, fuzzy msgid "_Autoconnect:" msgstr "Anslutningstyp:" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:15 #, fuzzy msgid "_Hypervisor:" msgstr "Hypervisor:" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Confirmations" msgstr "IPv4-konfiguration" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Enable Stats Polling" msgstr "Statusövervakning" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:3 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Konsoler" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Graphical Consoles" msgstr "_Grafisk konsol" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:5 #, fuzzy msgid "New VM" msgstr "Nätverk" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Stats Options" msgstr "Statusövervakning" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Automatically _open consoles:" msgstr "Öppna konsoler automatiskt:" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:8 msgid "Change..." msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Device re_moval:" msgstr "Enhet:" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:10 msgid "Enable _system tray icon" msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:11 msgid "Feedback" msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:12 msgid "Force console keyboard shortcuts:" msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:13 msgid "" "Force console menu accelerators while the console is active. Enabling this " "may overwrite keyboard interaction with the guest." msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:14 msgid "General" msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Grab keys:" msgstr "Fånga tangentbordsinmatning:" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "_Grafisk konsol" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Install Audio Device:" msgstr "Installationskälla:" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Install Graphics:" msgstr "_Grafisk konsol" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Maintain h_istory of" msgstr "Behåll historik för" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:20 #, fuzzy msgid "" "Never\n" "For all new domains\n" "For all domains" msgstr "" "Aldrig\n" "För nya domäner\n" "För alla domäner" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:23 msgid "" "Never\n" "Fullscreen only\n" "Always" msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:26 msgid "Not supported" msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "Stäng av" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:28 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:29 #, fuzzy msgid "Stats" msgstr "Status" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:30 #, fuzzy msgid "VM Details" msgstr "Detaljer" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:32 #, fuzzy msgid "_Force Poweroff:" msgstr "Stäng av" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:33 msgid "_Interface start/stop:" msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:34 #, fuzzy msgid "_Local virtual machine" msgstr "Administrera virtuella maskiner" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:36 #, fuzzy msgid "_Pause:" msgstr "_Pausa" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:37 #, fuzzy msgid "_Remote virtual machine" msgstr "Återställ virtuell maskin" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:38 #, fuzzy msgid "_Update status every" msgstr "Updatera status varje" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:39 msgid "samples" msgstr "prov" #: ../src/vmm-progress.glade.h:1 msgid "Operation in progress" msgstr "Operation pågår" #: ../src/vmm-progress.glade.h:2 msgid "Please wait a few moments..." msgstr "Var god vänta..." #: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Choose Storage Volume" msgstr "Lagringspooler" #: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Choose _Volume" msgstr "Skapa _Volym" #: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:3 #, fuzzy msgid "_Browse Local" msgstr "Bläddra..." #~ msgid "Auth" #~ msgstr "Auth" #~ msgid "Unavailable" #~ msgstr "Ej tillgänglig" #~ msgid "VNC" #~ msgstr "VNC" #, fuzzy #~ msgid "boot" #~ msgstr "Starta om" #, fuzzy #~ msgid "dsk" #~ msgstr "disk\t" #, fuzzy #~ msgid "mem" #~ msgstr "Minne" #, fuzzy #~ msgid "net" #~ msgstr "Nätverk" #, fuzzy #~ msgid "snd" #~ msgstr "sekunder" #~ msgid "Unexpected Error" #~ msgstr "Oväntat fel" #~ msgid "An unexpected error occurred" #~ msgstr "Ett okänt fel har uppstått" #~ msgid "Disk image:" #~ msgstr "Diskavbild:" #~ msgid "Disk size:" #~ msgstr "Diskstorlek:" #, fuzzy #~ msgid "Device type:" #~ msgstr "Enhet:" #, fuzzy #~ msgid "Bus type:" #~ msgstr "Källtyp:" #, fuzzy #~ msgid "Cache mode:" #~ msgstr "Maskinnamn:" #, fuzzy #~ msgid "Network type:" #~ msgstr "Nätverksnamn:" #~ msgid "Target:" #~ msgstr "Mål:" #~ msgid "Absolute movement" #~ msgstr "Absolut rörelse" #~ msgid "Relative movement" #~ msgstr "Relativ rörelse" #, fuzzy #~ msgid "Pointer" #~ msgstr "Konsoler" #~ msgid "N/A" #~ msgstr "Inte tillgänglig(t)" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ja" #~ msgid "No" #~ msgstr "Nej" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Lösenord:" #, fuzzy #~ msgid "Protocol:" #~ msgstr "Processor" #, fuzzy #~ msgid "Physical Host Device" #~ msgstr "Konsoler" #, fuzzy #~ msgid "Action:" #~ msgstr "Plats:" #~ msgid "Hardware Type Required" #~ msgstr "Hårdvarutyp krävs" #, fuzzy #~ msgid "You must specify what type of hardware to add." #~ msgstr "Du måste ange vilken typ av maskinvara du vill lägga till" #~ msgid "Pointer grabbed" #~ msgstr "Pekare fångad" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To " #~ "release the pointer, press the key pair" #~ msgstr "" #~ "Muspekaren har begränsats till det virtuella konsollfönstret. För\n" #~ "att släppa pekaren, tryck tangenterna Ctrl+Alt" #, fuzzy #~ msgid "Graphical console not supported for guest" #~ msgstr "Konsoll ej konfigurerad för gäst" #~ msgid "Guest installation failed to complete" #~ msgstr "Värdinstallationen kunde inte slutföras" #, fuzzy #~ msgid "No serial devices found" #~ msgstr "NAT till fysisk enhet %s" #, fuzzy #~ msgid "Could not find device %s" #~ msgstr "Kan inte initialisera GTK:" #, fuzzy #~ msgid "Did not find selected device." #~ msgstr "Kan inte initialisera GTK:" #, fuzzy #~ msgid "Error restoring domain '%s': %s" #~ msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Adding " #~ "Virtual Hardware" #~ msgstr "" #~ "Lägga till " #~ "ny virtuell maskinvara " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Finish " #~ "Adding Virtual Hardware" #~ msgstr "" #~ "Lägga till " #~ "ny virtuell maskinvara " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Graphics" #~ msgstr "" #~ "Tilldelar " #~ "lagringsutrymme" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Host Device" #~ msgstr "" #~ "Tilldelar " #~ "lagringsutrymme" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Input" #~ msgstr "" #~ "Välja DHCP-" #~ "utrymme" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Network" #~ msgstr "" #~ "Anslut till " #~ "värdens nätverk" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Sound" #~ msgstr "" #~ "Allokera " #~ "minne och CPU" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Storage" #~ msgstr "" #~ "Tilldelar " #~ "lagringsutrymme" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Video " #~ "Device" #~ msgstr "" #~ "Tilldelar " #~ "lagringsutrymme" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Watchdog " #~ "Device" #~ msgstr "" #~ "Tilldelar " #~ "lagringsutrymme" #, fuzzy #~ msgid "Ha_rdware type:" #~ msgstr "Maskinvarutyp:" #, fuzzy #~ msgid "Hardware Type Select" #~ msgstr "Hårdvarutyp krävs" #~ msgid "" #~ "This assistant will guide you through adding a new piece of virtual " #~ "hardware. First select what type of hardware you wish to add:" #~ msgstr "" #~ "Denna assistent visar dig hur du lägger till ny virtuell maskinvara. Välj " #~ "först den maskinvara du vill lägga till:" #~ msgid "_Device:" #~ msgstr "_Enhet:" #~ msgid "Virtual Display" #~ msgstr "Virtuell display" #, fuzzy #~ msgid "Boot" #~ msgstr "Vid uppstart" #, fuzzy #~ msgid "Change a_llocation:" #~ msgstr "Ändra allokering:" #~ msgid "Disk" #~ msgstr "Disk" #, fuzzy #~ msgid "Over" #~ msgstr "Annan" #, fuzzy #~ msgid "Proc" #~ msgstr "Processor" #, fuzzy #~ msgid "Grab _keyboard accelerators:" #~ msgstr "Fånga tangentbordsinmatning:" #~ msgid "" #~ "Never\n" #~ "When fullscreen\n" #~ "On mouse over" #~ msgstr "" #~ "Aldrig\n" #~ "I fullskärm\n" #~ "När musen förs över" #, fuzzy #~ msgid "Physical Device Requried" #~ msgstr "Fysisk enhet krävs" #, fuzzy #~ msgid "Finish Install" #~ msgstr "PVinstall" #, fuzzy #~ msgid "Host CPUs:" #~ msgstr "Virtuella processorer" #, fuzzy #~ msgid "_Host Details" #~ msgstr "Värddetaljer" #, fuzzy #~ msgid "Connec_tion:" #~ msgstr "Anslutning:" #, fuzzy #~ msgid "Hostname Field" #~ msgstr "Värdnamn:" #~ msgid "Storage Path Required" #~ msgstr "Sökväg för lagring krävs" #, fuzzy #~ msgid "You must specify a partition or a file for disk storage." #~ msgstr "" #~ "Du måste ange en partition eller en fil som lagring för gästinstallationen" #, fuzzy #~ msgid "Target Device Required" #~ msgstr "Fysisk enhet krävs" #, fuzzy #~ msgid "You must select a target device for the disk." #~ msgstr "Du måste välja en av de fysiska enheterna" #~ msgid "Invalid Storage Parameters" #~ msgstr "Ogiltig lagringsparametrar" #, fuzzy #~ msgid "No Boot Device" #~ msgstr "Enhet:" #, fuzzy #~ msgid "Startup Error" #~ msgstr "Kickstart-URL-fel:" #, fuzzy #~ msgid "Physical Host Device" #~ msgstr "Konsoler" #, fuzzy #~ msgid "Source:" #~ msgstr "Lagring" #, fuzzy #~ msgid "Target:" #~ msgstr "Lagring" #, fuzzy #~ msgid "Virtual display" #~ msgstr "Virtuell disk" #, fuzzy #~ msgid "Virtual pointer" #~ msgstr "Virtuell disk" #~ msgid "Example: /dev/hdc2" #~ msgstr "Exempel: /dev/hdc2" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Warning:If you do not allocate the entire disk now, space " #~ "will be allocated as needed while the virtual machine is running. If " #~ "sufficient free space is not available on the host, this may result in " #~ "data corruption on the virtual machine." #~ msgstr "" #~ "Varning: Om du inte allokerar hela disken vid skapande av " #~ "VM, så kommer utrymme allokeras allt eftersom det behövs medan gästen " #~ "körs. Om tillräckligt utrymme inte finns tillgängligt på värden, kan det " #~ "resultera i datakorruption på gästen." #, fuzzy #~ msgid "Allocate entire virtual disk now" #~ msgstr "Allokera hela virtuella disken nu?" #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "Bläddra..." #, fuzzy #~ msgid "F_ile (disk image):" #~ msgstr "Diskavbild:" #, fuzzy #~ msgid "File Location Field" #~ msgstr "Fil_plats:" #, fuzzy #~ msgid "File Size Field" #~ msgstr "Fil_storlek:" #~ msgid "_Size:" #~ msgstr "_Storlek:" #, fuzzy #~ msgid "Device Model:" #~ msgstr "Enhet:" #, fuzzy #~ msgid "Device virtual machine will _boot from:" #~ msgstr "Starta virtuell maskin när värdmaskin startar?" #~ msgid "Unknown status code" #~ msgstr "Okänd statuskod" #, fuzzy #~ msgid "insert type" #~ msgstr "Konsoler" #~ msgid "ISO _Location:" #~ msgstr "ISO-_plats:" #~ msgid "Locate Storage Partition" #~ msgstr "Lokalisera lagringspartition" #~ msgid "Virtual Network Required" #~ msgstr "Virtuellt nätverk krävs" #, fuzzy #~ msgid "You must select one of the virtual networks." #~ msgstr "Du måste välja ett av de virtuella nätverken" #, fuzzy #~ msgid "You must select a physical device." #~ msgstr "Du måste välja en av de fysiska enheterna" #~ msgid "No MAC address was entered. Please enter a valid MAC address." #~ msgstr "Ingen MAC-adress angavs. Vänligen ange en giltig MAC-adress." #, fuzzy #~ msgid "Unsupported networking type" #~ msgstr "Nätverk i användarläge" #~ msgid "Invalid Network Parameter" #~ msgstr "Ogiltig nätverksparameter" #~ msgid "Mac address collision" #~ msgstr "Mac-adresskollision" #, fuzzy #~ msgid "Usermode Networking" #~ msgstr "Nätverk i användarläge" #, fuzzy #~ msgid "NAT to any device" #~ msgstr "NAT till valfri fysisk enhet" #~ msgid "paused" #~ msgstr "pausad" #, fuzzy #~ msgid "Error Setting Security data: %s" #~ msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk" #~ msgid "About to poweroff virtual machine %s" #~ msgstr "Håller på att stänga av den virtuell maskinen %s" #, fuzzy #~ msgid "Are you sure you want to migrate %s from %s to %s?" #~ msgstr "Vill du verkligen använda denna adress?" #~ msgid "The file '%s' does not appear to be a valid saved machine image" #~ msgstr "Filen '%s' verkar inte vara en giltig sparad maskinavbild" #~ msgid "" #~ "Tip: Choose this option if your host is disconnected, " #~ "connected via wireless, or dynamically configured with NetworkManager." #~ msgstr "" #~ "Tips: Välj detta alternativ om din värd inte är ansluten, " #~ "ansluten trådlöst eller dynamiskt konfigurerad med NetworkManager." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Tip: Choose this option if your host is statically " #~ "connected to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual " #~ "machine." #~ msgstr "" #~ "Tips: Välj detta alternativ om din värd är statiskt " #~ "ansluten till ethernet via kabel, för att kunna migrera det virtuella " #~ "systemet." #, fuzzy #~ msgid "Set fixed MAC _address for this NIC?" #~ msgstr "Angiven MAC-adress:" #~ msgid "_Shared physical device" #~ msgstr "_Delad fysisk enhet" #~ msgid "_Virtual network" #~ msgstr "_Virtuellt nätverk" #, fuzzy #~ msgid "C_lone Virtual Machine" #~ msgstr "Återställ virtuell maskin" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Tip: 'Source device' refers to the name of the device as seen from " #~ "the host OS." #~ msgstr "" #~ "Tips: 'källa' syftar till information sett från värd-OS:et, medan " #~ "'mål' syftar till information sett från gäst-OS:et" #~ msgid "" #~ "Tip: For best performance, the number of virtual CPUs should be " #~ "less than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system." #~ msgstr "" #~ "Tips: För bästa prestanda, antal virtuella processorer ska vara " #~ "mindre (eller lika med) antalet fysiska processorer på värdsystemet." #~ msgid "Block" #~ msgstr "Block" #, fuzzy #~ msgid "Device Mode:" #~ msgstr "Enhet:" #, fuzzy #~ msgid "How many virtual CPUs should be allocated for this machine?" #~ msgstr "Hur många virtuella CPU:er ska denna maskin allokera?" #, fuzzy #~ msgid "How much memory should be allocated for this machine?" #~ msgstr "Hur mycket minne ska denna maskin allokera?" #~ msgid "Permissions:" #~ msgstr "Rättigheter:" #~ msgid "Screenshot" #~ msgstr "Skärmdump" #~ msgid "Source type:" #~ msgstr "Källtyp:" #~ msgid "Target Port:" #~ msgstr "Målport:" #~ msgid "Target bus:" #~ msgstr "Målport:" #~ msgid "Total memory on host machine:" #~ msgstr "Totalt minne på värdmaskin:" #~ msgid "New Volume" #~ msgstr "Ny volym" #~ msgid "Create _Volume" #~ msgstr "Skapa _Volym" #, fuzzy #~ msgid "Delete Virtual Machine" #~ msgstr "Återställ virtuell maskin" #, fuzzy #~ msgid "Poll memory usage stats" #~ msgstr "Visa minnesanvändning i översikt" #~ msgid "Show VCPU count in summary" #~ msgstr "Visa antal VCPU i översikt" #~ msgid "Show domain id in summary" #~ msgstr "Visa domän-id i översikt" #~ msgid "Show memory usage in summary" #~ msgstr "Visa minnesanvändning i översikt" #~ msgid "Show run state in summary" #~ msgstr "Visa körstatus i översikt" #~ msgid "Show the domain id field in the domain list summary view" #~ msgstr "Visa domän-id i domänlistans översiktsvy" #~ msgid "Show the memory usage field in the domain list summary view" #~ msgstr "Visa minnesanvändning i domänlistans översiktsvy" #~ msgid "Show the run state field in the domain list summary view" #~ msgstr "Visa körstatus i domänlistans översiktsvy" #~ msgid "Show the virtual CPU count field in the domain list summary view" #~ msgstr "Visa antal virtuella processorer i domänlistans översiktsvy" #~ msgid "Shared physical device" #~ msgstr "Delad fysisk enhet" #, fuzzy #~ msgid "Performance" #~ msgstr "Prestanda" #, fuzzy #~ msgid "Processor" #~ msgstr "Arbetar..." #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Status" #~ msgid "Memory usage" #~ msgstr "Minnesanvändning" #, fuzzy #~ msgid "Graphics" #~ msgstr "Virtuell disk" #~ msgid "Network" #~ msgstr "Nätverk" #, fuzzy #~ msgid "Sound" #~ msgstr "Lagring" #~ msgid "Storage" #~ msgstr "Lagring" #~ msgid "Connection type:" #~ msgstr "Anslutningstyp:" #~ msgid "_Path to install media:" #~ msgstr "_Sökväg till installationsmedia:" #~ msgid "Serial Consoles" #~ msgstr "Seriekonsoller" #~ msgid "Total CPUs on host machine:" #~ msgstr "Totalt antal processorer på värdmaskin:" #~ msgid "" #~ "All virtual machines\n" #~ "Active virtual machines\n" #~ "Inactive virtual machines" #~ msgstr "" #~ "Alla virtuella maskiner\n" #~ "Aktiva virtella maskiner\n" #~ "Inaktiva virtuella maskiner" #~ msgid "Domain ID" #~ msgstr "Domän-ID" #, fuzzy #~ msgid "Memory Usage" #~ msgstr "Minnesanvändning" #~ msgid "_View:" #~ msgstr "_Visa:" #~ msgid "Unable to complete install: " #~ msgstr "Kan inte slutföra installationen: " #~ msgid "Paravirtualized" #~ msgstr "Paravirtualiserad" #~ msgid "Fully virtualized" #~ msgstr "Fullt virtualiserad" #~ msgid "UUID Error" #~ msgstr "UUID-fel" #~ msgid "Failed to set up usermode networking" #~ msgstr "Misslyckades med konfiguration av nätverk i användarläge" #~ msgid "Invalid FV OS Type" #~ msgstr "Ogiltig FV-OS-typ" #~ msgid "Invalid FV OS Variant" #~ msgstr "Ogiltig FV-OS-adress" #~ msgid "ISO Path Not Found" #~ msgstr "ISO-sökväg hittades inte" #~ msgid "CD-ROM Path Error" #~ msgstr "Fel i CD-ROM-sökväg" #~ msgid "Storage Address Required" #~ msgstr "Lagringsadress krävs" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You must specify a partition or a file for storage for the guest install." #~ msgstr "" #~ "Du måste ange en partition eller en fil som lagring för gästinstallationen" #, fuzzy #~ msgid "Invalid Storage Address" #~ msgstr "Ogiltig lagringsadress" #, fuzzy #~ msgid "Network Parameter Error" #~ msgstr "Nätverksnamn:" #, fuzzy #~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the connection %s?" #~ msgstr "Vill du verkligen ta bort denna enhet?" #, fuzzy #~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the virtual machine %s?" #~ msgstr "Vill du verkligen lägga till denna enhet?" #~ msgid "CPUs:" #~ msgstr "processorer:" #~ msgid "Example: system1" #~ msgstr "Exempel: system1" #~ msgid "Install media" #~ msgstr "Installera media" #~ msgid "Memory:" #~ msgstr "Minne:" #~ msgid "Memory and CPU allocation" #~ msgstr "Minne och processor-allokering" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Storage details - which disk partitions or files the virtual " #~ "machine should use" #~ msgstr "" #~ "Lagrings detaljer - vilka diskpartitioner eller filer systemet ska " #~ "använda" #~ msgid "Example: ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg" #~ msgstr "Exempel: ftp://värdnamn.exempel.se/ks/ks.cfg" #~ msgid "" #~ "Example: http://servername.example.com/distro/i386/tree" #~ msgstr "" #~ "Exempel: http://servernamn.exempel.se/distru/i386/träd" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Example: updates=http://hostname.example.com/updates.img" #~ msgstr "Exempel: ftp://värdnamn.exempel.se/ks/ks.cfg" #~ msgid "" #~ "Note: The host CPU(s) in this machine do not have support " #~ "for full virtualization." #~ msgstr "" #~ "Notis: Värd-processor(erna) i denna maskin har inte stöd " #~ "för full virtualisering." #~ msgid "" #~ "Note: The host CPU(s) in this machine support full " #~ "virtualization, but it is not enabled by the BIOS." #~ msgstr "" #~ "Notis: Värd-processor(erna) i denna maskin stöder full " #~ "virtualisering, men den är inte aktiverad i BIOS." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Tip: Choose this option if your host is statically " #~ "connected to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual " #~ "system. (To share a physical device, configure it as a bridge.)" #~ msgstr "" #~ "Tips: Välj detta alternativ om din värd är statiskt " #~ "ansluten till ethernet via kabel, för att kunna migrera det virtuella " #~ "systemet." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Tip: For best performance, the number of virtual CPUs " #~ "should be less than (or equal to) the number of physical CPUs on the host " #~ "system." #~ msgstr "" #~ "Tips: För bästa prestanda, antal virtuella processorer ska " #~ "vara färre (eller lika med) antalet logiska processorer på värdsystemet." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Tip: You may add additional storage, including network-" #~ "mounted storage, to your virtual machine after it has been created using " #~ "the same tools you would on a physical system." #~ msgstr "" #~ "Tips: Du kan lägga till mer lagringsutrymme, inklusive " #~ "nätverksmonterat utrymme, till ditt virtuella system efter det har " #~ "skapats genom använda samma verktyg som du skulle på ett fysiskt system." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Warning: If you do not allocate the entire disk now, space " #~ "will be allocated as needed while the virtual machine is running. If " #~ "sufficient free space is not available on the host, this may result in " #~ "data corruption on the virtual machine." #~ msgstr "" #~ "Varning: Om du inte allokerar hela disken vid skapande av " #~ "VM, så kommer utrymme allokeras allt eftersom det behövs medan gästen " #~ "körs. Om tillräckligt utrymme inte finns tillgängligt på värden, kan det " #~ "resultera i datakorruption på gästen." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Finish " #~ "Virtual Machine Creation" #~ msgstr "" #~ "Välj " #~ "virtualiseringsmetod" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Installation " #~ "Media" #~ msgstr "" #~ "Lokaliserar " #~ "installationsmedia" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Installation " #~ "Method" #~ msgstr "" #~ "Välj " #~ "virtualiseringsmetod" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Installation " #~ "Source" #~ msgstr "" #~ "Lokaliserar " #~ "installationsmedia" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Memory and " #~ "CPU Allocation" #~ msgstr "" #~ "Allokera " #~ "minne och CPU" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Virtual " #~ "Machine Creation " #~ msgstr "" #~ "Namge ditt " #~ "virtuella nätverk " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Virtual " #~ "Machine Name " #~ msgstr "" #~ "Lägga till " #~ "ny virtuell maskinvara " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Virtualization Method" #~ msgstr "" #~ "Välj " #~ "virtualiseringsmetod" #, fuzzy #~ msgid "A name for your new virtual machine" #~ msgstr "Ett namn för ditt nya virtuella nätverk" #~ msgid "CPU architecture:" #~ msgstr "Processor-arkitektur:" #, fuzzy #~ msgid "F_ully virtualized:" #~ msgstr "F_ullt virtualiserad:" #, fuzzy #~ msgid "File Size Select" #~ msgstr "Fil_storlek:" #, fuzzy #~ msgid "ISO Location Field" #~ msgstr "ISO-_plats:" #, fuzzy #~ msgid "ISO _location:" #~ msgstr "ISO-_plats:" #, fuzzy #~ msgid "Install URL Field" #~ msgstr "Installationsmedia krävs" #, fuzzy #~ msgid "Installation media _URL:" #~ msgstr "Installationsmedia-_URL:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Involves hardware simulation, allowing for a greater range of virtual " #~ "devices and operating systems (does not require OS modification)." #~ msgstr "" #~ "Involverar hårdvaru-simulation, som tillåter en större mängd " #~ "operativsystem (kräver inte OS-ändringar). Långsammare än " #~ "paravirtualiserade system." #, fuzzy #~ msgid "Kickstart Field" #~ msgstr "Kickstart-källa:" #~ msgid "Kickstart source:" #~ msgstr "Kickstart-källa:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Lightweight method of virtualizing machines. Limits operating system " #~ "choices because the OS must be specially modified to support " #~ "paravirtualization, but performs better than fully virtualized." #~ msgstr "" #~ "Lättviktsmetod för virtualiseringsmaskiner. Begränsar val av " #~ "operativsystem men OS:et måste specifikt anpassas för att stöda " #~ "paravirtualisering. Bättre prestanda än fullt virtualiserade system." #~ msgid "MAC Field" #~ msgstr "MAC fält" #~ msgid "Maximum memory:" #~ msgstr "Maximalt minne:" #, fuzzy #~ msgid "Maximum virtual CPUs:" #~ msgstr "Virtuella processorer:" #~ msgid "OS _Variant:" #~ msgstr "OS-_variant:" #, fuzzy #~ msgid "Partition Field" #~ msgstr "P_artition:" #, fuzzy #~ msgid "Please choose a name for your virtual machine:" #~ msgstr "Ange ett namn för ditt virtuella nätverk:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please choose the operating system you will be installing on the virtual " #~ "machine:" #~ msgstr "Välj typ av gästoperativsystem som du ska installera:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please enter the memory configuration for this virtual machine. You can " #~ "specify the maximum amount of memory the virtual machine should be able " #~ "to use, and optionally a lower amount to grab on startup. Warning: " #~ "setting virtual machine memory too high will cause out-of-memory errors " #~ "in your host domain!" #~ msgstr "" #~ "Vänligen ange minneskonfiguration för denna VM. Du kan ange maximalt " #~ "minne VM ska få använda, och möjligen mindre minne att ta vid uppstart. " #~ "Varning: du får slut-på-minnes-fel på värddatorn om VM-minne sätts för " #~ "högt." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please enter the number of virtual CPUs this virtual machine should start " #~ "up with." #~ msgstr "Vänligen ange antal virtuella processorer denna VM ska startas med." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please indicate how you'd like to assign space from the host for your new " #~ "virtual machine. This space will be used to install the virtual machine's " #~ "operating system." #~ msgstr "" #~ "Indikera hur du vill tilldela utrymme på det fysiska värdsystemet för " #~ "ditt nya virtuella systemet. Detta utrymme kommer använda till att " #~ "installera det virtuella systemets operativsystem." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please indicate how you'd like to connect your new virtual machine to the " #~ "host network." #~ msgstr "" #~ "Välj hur du vill ansluta ditt nya virtuella system till värdnätverket." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please indicate where installation media is available for the operating " #~ "system you would like to install on this virtual machine. Optionally you " #~ "can provide the URL for a kickstart file:" #~ msgstr "" #~ "Indikera var installationsmedia finns tillgänglig för det operativsystem " #~ "du vill installera på detta paravirtualiserade virtuella system. " #~ "Om du vill kan du ange URL:en för en kickstart-fil som beskriver ditt " #~ "system:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please indicate where installation media is available for the operating " #~ "system you would like to install on this virtual machine:" #~ msgstr "" #~ "Indikera var installationsmedia finns tillgänglig för det operativsystem " #~ "du vill installera på detta fullt virtualiserade virtuella system:" #, fuzzy #~ msgid "Set fixed MAC _address for your virtual machine?" #~ msgstr "Ange ett namn för ditt virtuella system:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The location of the files necessary for installing an operating " #~ "system on the virtual machine" #~ msgstr "" #~ "Platsen för filerna som behövs för installera ett operativsystem " #~ "på virtuella system" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This assistant will guide you through creating a new virtual machine. You " #~ "will be asked for some information about the virtual machine you'd like " #~ "to create, such as:" #~ msgstr "" #~ "Denna assistent visar dig hur du skapar ett nytt virtuellt nätverk. Den " #~ "kommer fråga dig efter information om det virtuella nätverk du vill " #~ "skapa, som:" #~ msgid "Virtual CPUs:" #~ msgstr "Virtuella processorer:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Whether the virtual machine will be fully virtualized or para-" #~ "virtualized" #~ msgstr "" #~ "Om systemet blir fullt virtualiserat eller para-virtualiserat" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You will need to choose a virtualization method for your new virtual " #~ "machine:" #~ msgstr "Du måste välja en virtualiseringsmetod för ditt nya system:" #, fuzzy #~ msgid "_ISO image location:" #~ msgstr "Plats för _ISO-avbild:" #~ msgid "_Paravirtualized:" #~ msgstr "_Paravirtualiserad:" #, fuzzy #~ msgid "_Startup memory (MB):" #~ msgstr "VM _uppstartsminne(MB):" #, fuzzy #~ msgid "_Virtual CPUs:" #~ msgstr "Virtuella processorer:" #~ msgid "to complete." #~ msgstr "innan det är klar." #~ msgid "Allocation of disk storage and retrieval of " #~ msgstr "Allokering av diskutrymme och hämtning av " #~ msgid "the installation images may take a few minutes " #~ msgstr "installationsavbilderna kan ta ett par minuter " #~ msgid "Shutdown" #~ msgstr "Avstängd" #, fuzzy #~ msgid "%s will be migrated from %s to %s, are you sure?" #~ msgstr "" #~ "Detta kommer omedelbart förstöra VM och kan förstöra dess diskavbild. Är " #~ "du \n" #~ "säker?" #, fuzzy #~ msgid "This will permanently delete the network '%s', are you sure?" #~ msgstr "" #~ "Detta kommer omedelbart förstöra VM och kan förstöra dess diskavbild. Är " #~ "du \n" #~ "säker?" #, fuzzy #~ msgid "This will permanently delete the pool '%s,' are you sure?" #~ msgstr "" #~ "Detta kommer omedelbart förstöra VM och kan förstöra dess diskavbild. Är " #~ "du \n" #~ "säker?" #, fuzzy #~ msgid "This will permanently delete the volume '%s,' are you sure?" #~ msgstr "" #~ "Detta kommer omedelbart förstöra VM och kan förstöra dess diskavbild. Är " #~ "du \n" #~ "säker?" #~ msgid "Error restoring domain '%s'. Is the domain already running?" #~ msgstr "Fel vid återställande av domän '%s'. Kör domänen redan?" #~ msgid "This will permanently delete the vm \"%s,\" are you sure?" #~ msgstr "Detta kommer att permanent ta bort vm \"%s,\" är du säker?" #~ msgid "Verify that:\n" #~ msgstr "Verifiera det:\n" #~ msgid " - A Xen host kernel was booted\n" #~ msgstr " - En Xen-värdkärna startades\n" #~ msgid " - The Xen service has been started\n" #~ msgstr " - Xen-tjänsten har startats\n" #~ msgid "" #~ "Libvirt URI is: %s\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Libvirt URI är: %s\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid " - The 'libvirtd' daemon has been started\n" #~ msgstr " - Xen-tjänsten har startats\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Access the " #~ "guest display" #~ msgstr "" #~ "Tilldelar " #~ "lagringsutrymme" #~ msgid "" #~ "Ready to add " #~ "hardware" #~ msgstr "" #~ "Redo att " #~ "lägga till maskinvara" #~ msgid "File _Location:" #~ msgstr "Fil_plats:" #~ msgid "File _Size:" #~ msgstr "Fil_storlek:" #~ msgid "Normal Disk _Partition:" #~ msgstr "Normal disk_partitionering:" #~ msgid "P_artition:" #~ msgstr "P_artition:" #~ msgid "Simple F_ile:" #~ msgstr "Enkel F_il:" #, fuzzy #~ msgid "32" #~ msgstr "2" #~ msgid "" #~ "Creating a " #~ "new virtual system " #~ msgstr "" #~ "Skapar ett " #~ "nytt virtuellt system " #~ msgid "" #~ "Naming your " #~ "virtual system " #~ msgstr "" #~ "Namge ditt " #~ "virtuella system " #~ msgid "" #~ "Ready to " #~ "begin installation" #~ msgstr "" #~ "Redo att " #~ "börja installationen" #~ msgid "A name for your new virtual system" #~ msgstr "Ett namn för ditt nya virtuella system" #~ msgid "CPU/memory" #~ msgstr "Processor/minne" #~ msgid "Create a new virtual system" #~ msgstr "Skapa ett nytt virtuellt system" #, fuzzy #~ msgid "Local inst" #~ msgstr "_Lokal värd" #~ msgid "Please choose a name for your virtual system:" #~ msgstr "Ange ett namn för ditt virtuella system:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please indicate where installation media is available for the operating " #~ "system you would like to install on this virtual operating system:" #~ msgstr "" #~ "Indikera var installationsmedia finns tillgänglig för det operativsystem " #~ "du vill installera på detta fullt virtualiserade virtuella system:" #~ msgid "System _Name:" #~ msgstr "System_namn:" #~ msgid "" #~ "This assistant will guide you through creating a new virtual system. You " #~ "will be asked for some information about the virtual system you'd like to " #~ "create, such as:" #~ msgstr "" #~ "Denna assistent visar dig hur du skapar ett nytt virtuellt system. Den " #~ "kommer fråga dig efter information om det virtuella system du vill skapa, " #~ "som:" #~ msgid "VMS" #~ msgstr "VMS" #~ msgid "_VCPUs:" #~ msgstr "_VCPUer:" #, fuzzy #~ msgid "Autostart VM" #~ msgstr "Autostart:" #~ msgid "Ctrl+Alt+Backspace" #~ msgstr "Ctrl+Alt+Backspace" #~ msgid "Ctrl+Alt+Delete" #~ msgstr "Ctrl+Alt+Delete" #~ msgid "Ctrl+Alt+F1" #~ msgstr "Ctrl+Alt+F1" #~ msgid "Ctrl+Alt+F10" #~ msgstr "Ctrl+Alt+F10" #~ msgid "Ctrl+Alt+F11" #~ msgstr "Ctrl+Alt+F11" #~ msgid "Ctrl+Alt+F12" #~ msgstr "Ctrl+Alt+F12" #~ msgid "Ctrl+Alt+F2" #~ msgstr "Ctrl+Alt+F2" #~ msgid "Ctrl+Alt+F3" #~ msgstr "Ctrl+Alt+F3" #~ msgid "Ctrl+Alt+F4" #~ msgstr "Ctrl+Alt+F4" #~ msgid "Ctrl+Alt+F5" #~ msgstr "Ctrl+Alt+F5" #~ msgid "Ctrl+Alt+F6" #~ msgstr "Ctrl+Alt+F6" #~ msgid "Ctrl+Alt+F7" #~ msgstr "Ctrl+Alt+F7" #~ msgid "Ctrl+Alt+F8" #~ msgstr "Ctrl+Alt+F8" #~ msgid "Ctrl+Alt+F9" #~ msgstr "Ctrl+Alt+F9" #~ msgid "Xen" #~ msgstr "Xen" #, fuzzy #~ msgid "Machine Details..." #~ msgstr "Maskindetaljer..." #~ msgid "Virtual CPUs" #~ msgstr "Virtuella processorer" #, fuzzy #~ msgid "New VM Preferences" #~ msgstr "Prestanda" #, fuzzy #~ msgid "History Samples" #~ msgstr "prov" #, fuzzy #~ msgid "Remote VM" #~ msgstr "Fjär_rvärd" #~ msgid "20 bits/sec" #~ msgstr "20 bitar/sek" #~ msgid "Network usage:" #~ msgstr "Nätverksanvändning:" #~ msgid "Disk usage" #~ msgstr "Diskanvändning" #, fuzzy #~ msgid "Invalid Physical Device" #~ msgstr "Delad fysisk enhet" #, fuzzy #~ msgid "The selected physical device must be bridged." #~ msgstr "NAT till fysisk enhet %s" #~ msgid "serial console" #~ msgstr "seriell konsol" #~ msgid "http://virt-manager.et.redhat.com/" #~ msgstr "http://virt-manager.et.redhat.com/" #, fuzzy #~ msgid "Password Field" #~ msgstr "Lösenord:" #~ msgid "Virtual Machine Console" #~ msgstr "Konsol för virtuell maskin" #~ msgid "_Destroy" #~ msgstr "_Förstör" #~ msgid "\t" #~ msgstr "\t" #~ msgid "/xen/demo.img" #~ msgstr "/xen/demo.img" #~ msgid "192.168.1.1" #~ msgstr "192.168.1.1" #~ msgid "192.168.1.255" #~ msgstr "192.168.1.255" #~ msgid "192.168.10.0/24" #~ msgstr "192.168.10.0/24" #~ msgid "192.168.10.254" #~ msgstr "192.168.10.254" #~ msgid "255.255.255.0" #~ msgstr "255.255.255.0" #~ msgid "256" #~ msgstr "256" #~ msgid "1.59 GB of 2.2 GB" #~ msgstr "1.59 GB av 2.2 GB" #~ msgid "2000 MB" #~ msgstr "2000 MB" #~ msgid "4" #~ msgstr "4" #~ msgid "60%" #~ msgstr "60%" #, fuzzy #~ msgid "Net Name" #~ msgstr "Nätverksnamn:" #, fuzzy #~ msgid "Net UUID" #~ msgstr "UUID:" #~ msgid "Start" #~ msgstr "Start" #~ msgid "example.com" #~ msgstr "exempel.se" #~ msgid "x86_64" #~ msgstr "x86_64" #~ msgid " free" #~ msgstr "ledigt" #~ msgid " of " #~ msgstr "av" #~ msgid "/tmp" #~ msgstr "/tmp" #~ msgid "10 TB" #~ msgstr "10 TB" #~ msgid "" #~ "Tip: You may only increase the size of file-based storage; you " #~ "can't decrease its size." #~ msgstr "" #~ "Tips: Du kan bara öka storleken på filbaserad lagring, du kan inte " #~ "minska dess storlek." #~ msgid "" #~ "MB\n" #~ "GB\n" #~ "TB" #~ msgstr "" #~ "MB\n" #~ "GB\n" #~ "TB" #~ msgid "Modify File Storage" #~ msgstr "Ändra fil-lagring" #, fuzzy #~ msgid "Size Type" #~ msgstr "OS-_Typ:" #~ msgid "_Mount Point (on virtual system):" #~ msgstr "_Monteringspunkt (på virtuellt system):" #, fuzzy #~ msgid "127.0.0.1" #~ msgstr "192.168.1.1" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "2 GB" #~ msgstr "2 GB" #~ msgid "256\t" #~ msgstr "256\t" #~ msgid "400 MB" #~ msgstr "400 MB" #~ msgid "5\t" #~ msgstr "5\t" #, fuzzy #~ msgid "512 MB" #~ msgstr "500 MB" #, fuzzy #~ msgid "Architecture Select" #~ msgstr "Arkitektur:" #~ msgid "Enable kernel / hardware acceleration" #~ msgstr "Aktivera kärn/maskinvaru-acceleration" #~ msgid "FV install" #~ msgstr "FV-installation" #, fuzzy #~ msgid "OS Type Select" #~ msgstr "OS-_Typ:" #, fuzzy #~ msgid "OS Variant Select" #~ msgstr "OS-_variant:" #~ msgid "http://" #~ msgstr "http://" #~ msgid "" #~ "i686\n" #~ "x86_64\n" #~ "ppc\n" #~ "sparc\n" #~ "mips\n" #~ "mipsel" #~ msgstr "" #~ "i686\n" #~ "x86_64\n" #~ "ppc\n" #~ "sparc\n" #~ "mips\n" #~ "mipsel" #, fuzzy #~ msgid "ip=192.168.1.1" #~ msgstr "192.168.1.1" #~ msgid "para" #~ msgstr "para" #~ msgid "18%" #~ msgstr "18%" #~ msgid "200 MB" #~ msgstr "200 MB" #~ msgid "30 MB of 128 MB" #~ msgstr "30 MB av 128 MB" #~ msgid "8" #~ msgstr "8" #~ msgid "80 MB of 1 GB" #~ msgstr "80 MB av 1 GB" #~ msgid "Host details..." #~ msgstr "Värddetaljer..." #~ msgid "De_tails" #~ msgstr "De_taljer" #~ msgid "There are no more available virtual disk device nodes" #~ msgstr "Det finns inga fler tillgängliga virtuella diskenhetsnoder" #, fuzzy #~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by the host" #~ msgstr "Disk \"%s\" används redan av en annan gäst!" #, fuzzy #~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by an active guest" #~ msgstr "Disk \"%s\" används redan av en annan gäst!" #, fuzzy #~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by another inactive guest!" #~ msgstr "Disk \"%s\" används redan av en annan gäst!" #, fuzzy #~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by a active guest" #~ msgstr "Disk \"%s\" används redan av en annan gäst!" #~ msgid "Too many virtual disks" #~ msgstr "För många virtuella diskar" #~ msgid "Storage Address Is Directory" #~ msgstr "Lagringsadress är katalog" #~ msgid "" #~ "You chose 'Simple File' storage for your storage method, but chose a " #~ "directory instead of a file. Please enter a new filename or choose an " #~ "existing file." #~ msgstr "" #~ "Du valde 'Enkel fil' som lagringsmetod, men valde en \n" #~ "katalog istället för en fil. Ange ett nyttfilnamn eller välj en befintlig " #~ "fil." #~ msgid "Unable to open connection to hypervisor '%s'" #~ msgstr "Kan inte ansluta till hypervisor '%s'" #~ msgid "New machine..." #~ msgstr "Ny maskin..." #~ msgid "The network must be an IPv4 private address" #~ msgstr "Nätverket måste vara en privat IPv4-adress" #, fuzzy #~ msgid "MAC adress \"%s\" is already in use by host!" #~ msgstr "Disk \"%s\" används redan av en annan gäst!" #, fuzzy #~ msgid "MAC adress \"%s\" is already in use by another guest!" #~ msgstr "Disk \"%s\" används redan av en annan gäst!" #~ msgid "Invalid FV media address" #~ msgstr "Ogiltig FV-media-adress" #~ msgid "Invalid system name" #~ msgstr "Ogiltigt systemnamn" #~ msgid "Invalid memory setting" #~ msgstr "Ogiltig minnesinställning" #~ msgid "System name must be non-blank and less than 50 characters" #~ msgstr "Systemnamnet får inte vara tomt och vara färre än 50 tecken" #~ msgid "System name may contain alphanumeric and '_' characters only" #~ msgstr "Systemnamn får endast innehålla alfanumeriska- och '_'-tecken." #~ msgid "Hardware Support Required" #~ msgstr "Hårdvarustöd krävs" #~ msgid "" #~ "Your hardware does not appear to support full virtualization. Only " #~ "paravirtualized guests will be available on this hardware." #~ msgstr "" #~ "Din hårdvara verkar inte stöda full virtualisering. Endast " #~ "paravirtualiserade gäster kommer vara tillgängliga för denna hårdvara." #~ msgid "You must specify an ISO location for the guest installation" #~ msgstr "Du måste ange en ISO-plats för gästinstallationen" #~ msgid "" #~ "You must specify a valid path to the ISO image for guest installation" #~ msgstr "" #~ "Du måste ange en giltig sökväg till ISO-avbilden för gästinstallationen" #~ msgid "You must select the CDROM install media for guest installation" #~ msgstr "Du måste välja CDROM-installationsmedia för installation av gäst" #~ msgid "URL Required" #~ msgstr "URL krävs" #~ msgid "You must specify a URL for the install image for the guest install" #~ msgstr "" #~ "Du måste ange en URL för installationsavbilden för gästinstallationen" #~ msgid "_Read only connection" #~ msgstr "_Skrivskyddad anslutning" #~ msgid "Guest Install Error" #~ msgstr "Fel vid installation av gäst" #~ msgid "00:16:3e:" #~ msgstr "00:16:3e:" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "" #~ "Tip: Acceptable values for hex digits are the numbers 0-9 and the " #~ "letters A-F" #~ msgstr "" #~ "Tips: Giltiga värden för hextal är numren 0-9 och bokstäverna A-F" #~ msgid "Add Virtual NIC" #~ msgstr "Lägg till virtuell NIC" #~ msgid "Add virtual NIC with:" #~ msgstr "Lägg till virtuell NIC med:" #~ msgid "Randomly generated MAC address" #~ msgstr "Slumpmässigt genererad MAC-adress" #~ msgid "mac-addr-random" #~ msgstr "mac-addr-random" #~ msgid "Disk size:" #~ msgstr "Diskstorlek:" #~ msgid "" #~ "Press finish to create a new virtual machine with\n" #~ "this configuration." #~ msgstr "" #~ "Tryck slutför för att skapa en ny virtuell maskin med\n" #~ "denna konfiguration." #~ msgid "" #~ "Tip: File location paths are as seen from the physical host. Mount " #~ "points are as seen from the virtual machine." #~ msgstr "" #~ "Tips: Filsökvägar är som de ses från den fysiska värden. " #~ "Monteringspunkter är som de ses från värdmaskinen." #~ msgid "" #~ "Too Many Virtual CPUs\n" #~ "\n" #~ "You have set this virtual machine to have more CPUs than the host system " #~ "has physically. This may result in poor performance in the virtual " #~ "machine." #~ msgstr "" #~ "För många virtuella CPU:er\n" #~ "\n" #~ "Du har satt denna virtuella maskin att ha fler CPU:er än värdsystemet " #~ "fysiskt har. Detta kan resultera i dålig prestanda i den virtuella " #~ "maskinen." #~ msgid "" #~ "Note: File size parameter is only relevant for new files" #~ msgstr "" #~ "Notis: Filstorlekparametern är bara relevant för nya filer" #~ msgid "Alert" #~ msgstr "Varning" #~ msgid "Keep CPU Settings" #~ msgstr "Behåll CPU-inställningar" #~ msgid "Saving VM Image" #~ msgstr "Sparar VM-avbild" #~ msgid "Virtual Machine Manager Preferences" #~ msgstr "Inställning för adminitstration av virtuell maskin" #~ msgid "How many virtual CPUs should this system have?" #~ msgstr "Hur många virtuella CPU:er ska detta system ha?" #~ msgid "How much memory should this VM start up with?" #~ msgstr "Hur mycket minne ska denna VM starta upp med?" #~ msgid "What is the maximum amount of memory this VM should be able to use?" #~ msgstr "Hur mycket minne får denna VM maximalt använda?"