# Serbian(Latin) translations for virt-manager # Copyright (C) 2006 Red Hat, Inc. # This file is distributed under the same license as the virt-manager package. # Miloš Komarčević , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-03-20 12:41-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-11 22:26+0100\n" "Last-Translator: Miloš Komarčević \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../../src/virt-manager.py.in:62 msgid "Unable to initialize GTK: " msgstr "Ne mogu da inicijalizujem GTK: " #: ../../src/virtManager/asyncjob.py:38 tmp/vmm-progress.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Please wait a few moments..." msgstr "Molim sačekajte..." #: ../../src/virtManager/asyncjob.py:38 tmp/vmm-progress.glade.h:1 msgid "Operation in progress" msgstr "" #: ../../src/virtManager/asyncjob.py:72 ../../src/virtManager/asyncjob.py:80 #: tmp/vmm-progress.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Processing..." msgstr "Procesor" #: ../../src/virtManager/asyncjob.py:90 #, fuzzy msgid "Completed" msgstr "Završeno" #: ../../src/virtManager/console.py:130 msgid "Pointer grabbed" msgstr "" #: ../../src/virtManager/console.py:131 msgid "" "The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To " "release the pointer press the key pair Ctrl+Alt" msgstr "" #: ../../src/virtManager/console.py:140 msgid "Press Ctrl+Alt to release pointer." msgstr "" #: ../../src/virtManager/console.py:300 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "Sačuvaj snimak ekrana virtuelne mašine" #: ../../src/virtManager/console.py:333 #, python-format msgid "" "The screenshot has been saved to:\n" "%s" msgstr "" "Snimak je sačuvan u:\n" "%s" #: ../../src/virtManager/console.py:334 msgid "Screenshot saved" msgstr "Snimak je sačuvan" #: ../../src/virtManager/console.py:449 msgid "paused" msgstr "pauzirano" #: ../../src/virtManager/create.py:395 msgid "Paravirtualized" msgstr "Paravirtualizovano" #: ../../src/virtManager/create.py:399 msgid "Fully virtualized" msgstr "Potpuno vurtuelizovano" #: ../../src/virtManager/create.py:435 msgid "Invalid FV media address" msgstr "Neispravna adresa FV medijuma" #: ../../src/virtManager/create.py:440 #, fuzzy msgid "Invalid FV OS Type" msgstr "Neispravna adresa FV medijuma" #: ../../src/virtManager/create.py:445 #, fuzzy msgid "Invalid FV OS Variant" msgstr "Neispravna adresa FV medijuma" #: ../../src/virtManager/create.py:452 msgid "Invalid PV media address" msgstr "Neispravna adresa PV medijuma" #: ../../src/virtManager/create.py:462 msgid "Invalid system name" msgstr "Neispravno ime sistema" #: ../../src/virtManager/create.py:469 ../../src/virtManager/create.py:475 msgid "Invalid memory setting" msgstr "Neispravna postavka memorije" #: ../../src/virtManager/create.py:497 msgid "Invalid storage address" msgstr "Neispravna adresa skladišta" #: ../../src/virtManager/create.py:534 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "Pravljenje virtuelne mašine" #: ../../src/virtManager/create.py:535 msgid "The virtual machine is now being created. " msgstr "" #: ../../src/virtManager/create.py:536 msgid "Allocation of disk storage and retrieval of " msgstr "" #: ../../src/virtManager/create.py:537 msgid "the installation images may a few minutes " msgstr "" #: ../../src/virtManager/create.py:538 #, fuzzy msgid "to complete." msgstr "Završeno" #: ../../src/virtManager/create.py:543 msgid "Guest Install Error" msgstr "Greška instalacije gosta" #: ../../src/virtManager/create.py:581 msgid "Locate ISO Image" msgstr "Lociraj ISO otisak" #: ../../src/virtManager/create.py:610 msgid "Locate Storage Partition" msgstr "Lociraj particiju skladišta" #: ../../src/virtManager/create.py:616 msgid "Locate or Create New Storage File" msgstr "Lociraj ili napravi novu datoteku skladišta" #: ../../src/virtManager/create.py:682 ../../src/virtManager/create.py:686 msgid "Invalid System Name" msgstr "Neispravno ime sistema" #: ../../src/virtManager/create.py:683 #, fuzzy msgid "System name must be non-blank and less than 50 characters" msgstr "" "Ime sistema ne sme biti prazno, mora biti kraće od 50 znakova, i ne sme " "sadržati razmake" #: ../../src/virtManager/create.py:687 msgid "System name may contain alphanumeric and '_' characters only" msgstr "" #: ../../src/virtManager/create.py:693 msgid "Hardware Support Required" msgstr "Neophodna hardverska podrška" #: ../../src/virtManager/create.py:694 msgid "" "Your hardware does not appear to support full virtualization. Only " "paravirtualized guests will be available on this hardware." msgstr "" "Izgleda da Vaš hardver ne podržava potpunu vurtualizaciju. Samo će " "paravirtualizovani gosti biti dostupni na ovom hardveru." #: ../../src/virtManager/create.py:701 msgid "ISO Path Required" msgstr "Neophodna ISO putanja" #: ../../src/virtManager/create.py:702 msgid "You must specify an ISO location for the guest installation" msgstr "Morate navesti ISO lokaciju za instalaciju gosta" #: ../../src/virtManager/create.py:705 msgid "ISO Path Not Found" msgstr "Nije nađena ISO putanja" #: ../../src/virtManager/create.py:706 msgid "You must specify a valid path to the ISO image for guest installation" msgstr "Morate navesti ispravnu putanju do ISO odraza za instalaciju gosta" #: ../../src/virtManager/create.py:711 msgid "Install media required" msgstr "Neophodan medijum instalacije" #: ../../src/virtManager/create.py:712 msgid "You must select the CDROM install media for guest installation" msgstr "Morate izabrati CDROM instalacione medijume za instalaciju gosta" #: ../../src/virtManager/create.py:717 msgid "URL Required" msgstr "Neophodan URL" #: ../../src/virtManager/create.py:718 msgid "You must specify a URL for the install image for the guest install" msgstr "Morate navesti URL do otiska instalacije za instalaciju gosta" #: ../../src/virtManager/create.py:724 msgid "Storage Address Required" msgstr "Neophodna adresa skladišta" #: ../../src/virtManager/create.py:725 msgid "" "You must specify a partition or a file for storage for the guest install" msgstr "" "Morate navesti particiju ili datoteku za skladištenje instalacije gosta" #: ../../src/virtManager/create.py:730 #, fuzzy msgid "Storage Address Is Directory" msgstr "Neophodna adresa skladišta" #: ../../src/virtManager/create.py:731 msgid "" "You chose 'Simple File' storage for your storage method, but chose a " "directory instead of a file. Please enter a new filename or choose an " "existing file." msgstr "" #: ../../src/virtManager/create.py:776 ../../src/virtManager/create.py:811 msgid "No media present" msgstr "Nema prisutnog medijuma" #: ../../src/virtManager/details.py:419 msgid "Destination" msgstr "Odredište" #: ../../src/virtManager/details.py:458 msgid "MAC address" msgstr "MAC adresa" #: ../../src/virtManager/domain.py:364 msgid "Running" msgstr "Pokrenuto" #: ../../src/virtManager/domain.py:366 msgid "Paused" msgstr "Pauzirano" #: ../../src/virtManager/domain.py:368 tmp/vmm-console.glade.h:10 #: tmp/vmm-details.glade.h:39 msgid "Shutdown" msgstr "Ugasi" #: ../../src/virtManager/domain.py:370 msgid "Shutoff" msgstr "Isključi" #: ../../src/virtManager/domain.py:372 msgid "Crashed" msgstr "Krahiralo" #: ../../src/virtManager/domain.py:374 msgid "Unknown status code" msgstr "Nepoznata šifra statusa" #: ../../src/virtManager/engine.py:75 msgid "" "Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n" "\n" msgstr "" "Ne mogu da otvorim vezu ka Xen hipervizoru/demonu.\n" "\n" #: ../../src/virtManager/engine.py:76 msgid "Verify that:\n" msgstr "Proverite da li je:\n" #: ../../src/virtManager/engine.py:77 msgid " - A Xen host kernel was booted\n" msgstr " - Podignuto jezgro Xen domaćina\n" #: ../../src/virtManager/engine.py:78 msgid " - The Xen service has been started\n" msgstr " - Pokrenut Xen servis\n" #: ../../src/virtManager/engine.py:81 #, python-format msgid "Unable to open connection to hypervisor '%s'" msgstr "Ne mogu da otvorim vezu ka hipervizoru „%s“" #: ../../src/virtManager/engine.py:82 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "Neuspelo povezivanje upravnika virtuelne mašine" #: ../../src/virtManager/engine.py:302 msgid "Save Virtual Machine" msgstr "Sačuvaj virtuelnu mašinu" #: ../../src/virtManager/engine.py:315 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "Čuvam virtuelnu mašinu" #: ../../src/virtManager/engine.py:331 #, fuzzy, python-format msgid "About to destroy virtual machine %s" msgstr "Vrati virtuelnu mašinu" #: ../../src/virtManager/engine.py:332 msgid "" "This will immediately destroy the VM and may corrupt its disk image. Are you " "sure?" msgstr "" #: ../../src/virtManager/manager.py:237 msgid "Restore Virtual Machine" msgstr "Vrati virtuelnu mašinu" #: ../../src/virtManager/manager.py:252 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "Vraćam virtuelnu mašinu" #: ../../src/virtManager/manager.py:259 #, python-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid saved machine image" msgstr "" #: ../../src/virtManager/manager.py:287 #, python-format msgid "Error restoring domain '%s'. Is the domain already running?" msgstr "Greška pri vraćanju domena „%s“. Da li je domen već pokrenut?" #: ../../src/virtManager/manager.py:505 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../../src/virtManager/manager.py:506 tmp/vmm-create.glade.h:61 msgid "Name" msgstr "Ime" #: ../../src/virtManager/manager.py:507 tmp/vmm-manager.glade.h:16 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../../src/virtManager/manager.py:508 tmp/vmm-manager.glade.h:4 msgid "CPU usage" msgstr "CPU upotreba" #: ../../src/virtManager/manager.py:509 msgid "VCPUs" msgstr "VCPU-i" #: ../../src/virtManager/manager.py:510 tmp/vmm-manager.glade.h:10 msgid "Memory usage" msgstr "Upotreba memorije" #: ../../src/virtManager/manager.py:511 tmp/vmm-manager.glade.h:7 msgid "Disk usage" msgstr "Upotreba diska" #: ../../src/virtManager/manager.py:512 tmp/vmm-manager.glade.h:11 msgid "Network traffic" msgstr "Mrežni saobraćaj" #: ../../src/virtManager/serialcon.py:35 msgid "serial console" msgstr "serijska konzola" #: tmp/vmm-about.glade.h:1 msgid "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc." msgstr "Autorska prava 2006 Red Hat Inc." #: tmp/vmm-about.glade.h:2 msgid "Powered by libvirt" msgstr "Napaja se od libvirt" #: tmp/vmm-about.glade.h:3 tmp/vmm-manager.glade.h:18 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "Upravnik virtuelne mašine" #: tmp/vmm-about.glade.h:4 msgid "http://virt-manager.et.redhat.com/" msgstr "http://virt-manager.et.redhat.com/" #: tmp/vmm-about.glade.h:6 msgid "translator-credits" msgstr "Miloš Komarčević , 2006." #: tmp/vmm-add-virtual-nic.glade.h:1 msgid "00:16:3e:" msgstr "00:16:3e:" #: tmp/vmm-add-virtual-nic.glade.h:2 msgid ":" msgstr ":" #: tmp/vmm-add-virtual-nic.glade.h:3 msgid "" "Tip: Acceptable values for hex digits are the numbers 0-9 and the " "letters A-F" msgstr "" "Savet: Prihvatljive vrednosti za heksa cifre su brojke 0-9 i slova A-F" #: tmp/vmm-add-virtual-nic.glade.h:4 msgid "Add Virtual NIC" msgstr "Dodaj virtuelni NIC" #: tmp/vmm-add-virtual-nic.glade.h:5 msgid "Add virtual NIC with:" msgstr "Dodaj virtuelni NIC sa:" #: tmp/vmm-add-virtual-nic.glade.h:6 msgid "Randomly generated MAC address" msgstr "Slučajno napravljena MAC adresa" #: tmp/vmm-add-virtual-nic.glade.h:7 msgid "Specified MAC address:" msgstr "Navedena MAC adresa:" #: tmp/vmm-add-virtual-nic.glade.h:8 msgid "mac-addr-random" msgstr "mac-adr-slučajna" #: tmp/vmm-console.glade.h:1 msgid "The console is currently unavailable" msgstr "Konzola trenutno nije dostupna" #: tmp/vmm-console.glade.h:2 msgid "Auth" msgstr "Auten." #: tmp/vmm-console.glade.h:3 msgid "Login" msgstr "Prijava" #: tmp/vmm-console.glade.h:4 msgid "Password:" msgstr "Lozinka:" #: tmp/vmm-console.glade.h:5 tmp/vmm-details.glade.h:34 msgid "Pause" msgstr "Pauza" #: tmp/vmm-console.glade.h:6 tmp/vmm-details.glade.h:36 msgid "Run" msgstr "Pokreni" #: tmp/vmm-console.glade.h:7 tmp/vmm-details.glade.h:37 #, fuzzy msgid "S_hutdown" msgstr "Ugasi" #: tmp/vmm-console.glade.h:8 msgid "Save this password in your keyring" msgstr "Sačuvaj ovu lozinku na Vašem privesku" #: tmp/vmm-console.glade.h:9 msgid "Screenshot" msgstr "Snimak ekrana" #: tmp/vmm-console.glade.h:11 tmp/vmm-details.glade.h:41 msgid "Toolbar" msgstr "Traka za alatkama:" #: tmp/vmm-console.glade.h:12 msgid "Unavailable" msgstr "Nedostupno" #: tmp/vmm-console.glade.h:13 msgid "VNC" msgstr "VNC" #: tmp/vmm-console.glade.h:14 msgid "Virtual Machine Console" msgstr "Konzola virtuelne mašine" #: tmp/vmm-console.glade.h:15 tmp/vmm-details.glade.h:46 msgid "Virtual _Machine" msgstr "Virtuelna _mašina" #: tmp/vmm-console.glade.h:16 tmp/vmm-details.glade.h:47 msgid "_Destroy" msgstr "" #: tmp/vmm-console.glade.h:17 msgid "_Details" msgstr "De_talji" #: tmp/vmm-console.glade.h:18 msgid "_FullScreen" msgstr "Pun _ekran" #: tmp/vmm-console.glade.h:19 tmp/vmm-details.glade.h:49 #: tmp/vmm-manager.glade.h:21 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" #: tmp/vmm-console.glade.h:20 tmp/vmm-details.glade.h:50 msgid "_Pause" msgstr "Pau_za" #: tmp/vmm-console.glade.h:21 tmp/vmm-details.glade.h:51 msgid "_Run" msgstr "Po_kreni" #: tmp/vmm-console.glade.h:22 tmp/vmm-details.glade.h:52 msgid "_Save" msgstr "_Sačuvaj" #: tmp/vmm-console.glade.h:23 tmp/vmm-details.glade.h:53 msgid "_Serial Console" msgstr "_Serijska konzola" #: tmp/vmm-console.glade.h:24 msgid "_Take Screenshot" msgstr "Snimi _ekran" #: tmp/vmm-console.glade.h:25 tmp/vmm-details.glade.h:54 #: tmp/vmm-manager.glade.h:22 msgid "_View" msgstr "Pre_gled" #: tmp/vmm-create.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: tmp/vmm-create.glade.h:2 msgid "/xen/demo.img" msgstr "/xen/demo.img" #: tmp/vmm-create.glade.h:3 tmp/vmm-details.glade.h:4 msgid "2 GB" msgstr "2 GB" #: tmp/vmm-create.glade.h:4 msgid "256\t" msgstr "256\t" #: tmp/vmm-create.glade.h:5 msgid "400 MB" msgstr "400 MB" #: tmp/vmm-create.glade.h:6 msgid "5\t" msgstr "5\t" #: tmp/vmm-create.glade.h:7 msgid "5 GB" msgstr "5 GB" #: tmp/vmm-create.glade.h:8 msgid "500 MB" msgstr "500 MB" #: tmp/vmm-create.glade.h:9 msgid "CPUs:" msgstr "CPU-i:" #: tmp/vmm-create.glade.h:10 msgid "Disk image:" msgstr "Otisak diska:" #: tmp/vmm-create.glade.h:11 msgid "Disk size:" msgstr "Veličina diska:" #: tmp/vmm-create.glade.h:12 msgid "Example: system1" msgstr "Primer: sistem1" #: tmp/vmm-create.glade.h:13 msgid "Initial memory:" msgstr "Početna memorija:" #: tmp/vmm-create.glade.h:14 msgid "Installation source:" msgstr "Izvor instalacije:" #: tmp/vmm-create.glade.h:15 msgid "Kickstart source:" msgstr "Kickstart izvor:" #: tmp/vmm-create.glade.h:16 msgid "Machine name:" msgstr "Ime mašine:" #: tmp/vmm-create.glade.h:17 msgid "Maximum memory:" msgstr "Najviše memorije:" #: tmp/vmm-create.glade.h:18 msgid "Memory:" msgstr "Memorija:" #: tmp/vmm-create.glade.h:19 msgid "Memory and CPU allocation" msgstr "Dodeljivanje memorije i CPU-a" #: tmp/vmm-create.glade.h:20 msgid "Operating System:" msgstr "" #: tmp/vmm-create.glade.h:21 msgid "" "Storage details - which disk partitions or files the system should use" msgstr "" "Detalji skladišta - koje particije ili datoteke sistem treba da " "koristi" #: tmp/vmm-create.glade.h:22 msgid "Summary:" msgstr "Sažetak:" #: tmp/vmm-create.glade.h:23 msgid "Virtual CPUs:" msgstr "Virtuelni CPU-i:" #: tmp/vmm-create.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Virtualization method:" msgstr "Metod virtualizacije:" #: tmp/vmm-create.glade.h:25 msgid "Example: /dev/hdc2" msgstr "Primer: /dev/hdc2" #: tmp/vmm-create.glade.h:26 msgid "Example: ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg" msgstr "Primer: ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg" #: tmp/vmm-create.glade.h:27 msgid "" "Example: http://servername.example.com/distro/i386/tree" msgstr "" "Primer: http://servername.example.com/distro/i386/tree" #: tmp/vmm-create.glade.h:28 msgid "" "Note: The host CPU(s) in this machine do not have support for " "full virtualization." msgstr "" "Napomena: Domaćinski CPU(i) u ovoj mašini nemaju podršku za " "potpunu virtualizaciju." #: tmp/vmm-create.glade.h:29 msgid "" "Note: The host CPU(s) in this machine support full " "virtualization, but it is not enabled by the BIOS." msgstr "" "Napomena: Domaćinski CPU(i) u ovoj mašini podržavaju potpunu " "virtualizaciju, ali nije uključena u BIOS-u." #: tmp/vmm-create.glade.h:30 msgid "" "Tip: For best performance, the number of virtual CPUs should " "be less than (or equal to) the number of logical CPUs on the host system." msgstr "" "Savet: Za najbolji učinak, broj virtuelnih CPU-a treba da bude " "manji (ili jednak) od broja logičkih CPU-a na sistemu domaćina." #: tmp/vmm-create.glade.h:31 msgid "" "Tip: You may add additional storage, including network-mounted " "storage, to your virtual system after it has been created using the same " "tools you would on a physical system." msgstr "" "Savet: Možete dodati dodatno skladište Vašem virtuelnom " "sistemu, uključujući i skladište montirano preko mreže, nakon njegovog " "pravljenja koristeći iste alate koje bi koristili na fizičkom sistemu." #: tmp/vmm-create.glade.h:32 msgid "" "Warning: If you do not allocate the entire disk at VM " "creation, space will be allocated as needed while the guest is running. If " "sufficient free space is not available on the host, this may result in data " "corruption on the guest." msgstr "" #: tmp/vmm-create.glade.h:33 msgid "" "Allocate memory " "and CPU" msgstr "" "Dodeli memoriju " "i CPU" #: tmp/vmm-create.glade.h:34 msgid "" "Assigning " "storage space" msgstr "" "Dodela prostora " "za skladište" #: tmp/vmm-create.glade.h:35 msgid "" "Choosing a " "virtualization method" msgstr "" "Izbor metoda " "virtualizacije" #: tmp/vmm-create.glade.h:36 msgid "" "Creating a new " "virtual system " msgstr "" "Pravljenje " "novog virtuelnog sistema" #: tmp/vmm-create.glade.h:37 msgid "" "Locating " "installation media" msgstr "" "Određivanje " "medijuma instalacije" #: tmp/vmm-create.glade.h:38 msgid "" "Naming your " "virtual system " msgstr "" "Imenovanje " "Vašeg virtuelnog sistema" #: tmp/vmm-create.glade.h:39 msgid "" "Ready to begin " "installation" msgstr "" "Spremno za " "početak instalacije" #: tmp/vmm-create.glade.h:40 msgid "A name for your new virtual system" msgstr "Ime za Vaš novi virtuelni sistem" #: tmp/vmm-create.glade.h:41 msgid "Allocate entire virtual disk now?" msgstr "" #: tmp/vmm-create.glade.h:42 msgid "Browse..." msgstr "Razgledaj..." #: tmp/vmm-create.glade.h:43 msgid "CPU architecture:" msgstr "" #: tmp/vmm-create.glade.h:44 msgid "CPU/memory" msgstr "CPU/memorija" #: tmp/vmm-create.glade.h:45 msgid "Complete" msgstr "Završeno" #: tmp/vmm-create.glade.h:46 msgid "Create a new virtual system" msgstr "Napravi novi virtuelni sistem" #: tmp/vmm-create.glade.h:47 tmp/vmm-details.glade.h:21 msgid "Disk" msgstr "Disk" #: tmp/vmm-create.glade.h:48 msgid "Enable kernel / hardware acceleration" msgstr "" #: tmp/vmm-create.glade.h:49 msgid "FV install" msgstr "FV instalacija" #: tmp/vmm-create.glade.h:50 msgid "F_ully Virtualized:" msgstr "Po_tpuno virtualizovano:" #: tmp/vmm-create.glade.h:51 msgid "File _Location:" msgstr "_Mesto datoteke:" #: tmp/vmm-create.glade.h:52 msgid "File _Size:" msgstr "_Veličina datoteke:" #: tmp/vmm-create.glade.h:53 msgid "ISO _Location:" msgstr "ISO _mesto:" #: tmp/vmm-create.glade.h:54 msgid "Install Media _URL:" msgstr "_URL medijuma instalacije:" #: tmp/vmm-create.glade.h:55 msgid "Intro" msgstr "Uvod" #: tmp/vmm-create.glade.h:56 msgid "" "Involves hardware simulation, allowing for a greater range of operating " "systems (does not require OS modification). Slower than paravirtualized " "systems." msgstr "" "Podrazumeva simulaciju hardvera, dozvoljavajući širi opseg operativnih " "sistema (ne zahteva izmene OS-a). Sporiji od paravirtualizovanih sistema." #: tmp/vmm-create.glade.h:57 msgid "Kickstart U_RL:" msgstr "Kickstart U_RL:" #: tmp/vmm-create.glade.h:58 msgid "" "Lightweight method of virtualizing machines. Limits operating system choices " "because the OS must be specially modified to support paravirtualization. " "Better performance than fully virtualized systems." msgstr "" "Lagan metod za virtualizaciju mašina. Ograničava izbor operativnog sistema " "pošto OS mora biti namenski izmenjen da podržava paravirtualizaciju. Bolji " "učinak nego potpuno virtualizovani sistemi." #: tmp/vmm-create.glade.h:59 msgid "Logical host CPUs:" msgstr "Logički CPU-i domaćina:" #: tmp/vmm-create.glade.h:60 tmp/vmm-details.glade.h:26 msgid "MB" msgstr "MB" #: tmp/vmm-create.glade.h:62 msgid "Normal Disk _Partition:" msgstr "Obična disk par_ticija" #: tmp/vmm-create.glade.h:63 #, fuzzy msgid "OS _Type:" msgstr "Vrsta" #: tmp/vmm-create.glade.h:64 msgid "OS _Variant:" msgstr "" #: tmp/vmm-create.glade.h:65 msgid "PVinstall" msgstr "PV instalacija" #: tmp/vmm-create.glade.h:66 msgid "P_artition:" msgstr "P_articija:" #: tmp/vmm-create.glade.h:67 msgid "Please choose a name for your virtual system:" msgstr "Molim izaberite ime za Vaš virtuelni sistem:" #: tmp/vmm-create.glade.h:68 msgid "" "Please choose the type of guest operating system you will be installing:" msgstr "" #: tmp/vmm-create.glade.h:69 #, fuzzy msgid "" "Please enter the memory configuration for this VM. You can specify the " "maximum amount of memory the VM should be able to use, and optionally a " "lower amount to grab on startup. Warning: setting VM memory too high will " "cause out-of-memory errors in your host domain!" msgstr "" "Molim unesite podešavanja memorije za ovu VM. Možete navesti najveću " "količinu memorije koju VM može da koristi, i izborno manju količinu koju " "treba zgrabiti pri pokretanju." #: tmp/vmm-create.glade.h:70 msgid "Please enter the number of virtual CPUs this VM should start up with." msgstr "" "Molim unesite broj virtuelnih CPU-a sa kojim ova VM treba da se pokrene." #: tmp/vmm-create.glade.h:71 msgid "" "Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system " "for your new virtual system. This space will be used to install the virtual " "system's operating system." msgstr "" "Molim naznačite kako želite da dodelite prostor na ovom fizičkom sistemu " "domaćina za Vaš novi virtuelni sistem. Ovaj prostor će biti upotrebljen za " "instalaciju operativnog sistema virtuelnog sistema." #: tmp/vmm-create.glade.h:72 msgid "" "Please indicate where installation media is available for the operating " "system you would like to install on this fully virtualized virtual " "system:" msgstr "" "Molim naznačite gde su dostupni instalacioni medijumi za operativni sistem " "koji želite da instalirati na ovaj potpuno virtualizovani virtuelni " "sistem:" #: tmp/vmm-create.glade.h:73 msgid "" "Please indicate where installation media is available for the operating " "system you would like to install on this paravirtualized virtual " "system. Optionally you can provide the URL for a kickstart file that " "describes your system:" msgstr "" "Molim naznačite gde su dostupni instalacioni medijumi za operativni sistem " "koji želite da instalirati na ovaj paravirtualizovani virtuelni " "sistem. Izborno možete dostaviti URL za kickstart datoteku koja opisuje Vaš " "sistem:" #: tmp/vmm-create.glade.h:74 #, fuzzy msgid "" "Press finish to create a new virtual machine with\n" "this configuration." msgstr "" "Pritisnite završi za pravljenje nove virtuelne mašine\n" "sa ovim podešavanjima i prikaz virtuelne konzole." #: tmp/vmm-create.glade.h:76 msgid "Simple F_ile:" msgstr "Obična _datoteka:" #: tmp/vmm-create.glade.h:77 msgid "System _Name:" msgstr "_Ime sistema:" #: tmp/vmm-create.glade.h:78 msgid "" "The location of the files necessary for installing an operating " "system on the virtual system" msgstr "" "Mesto za datoteke je neophodno za instalaciju operativnog sistema na " "virtuelni sistem." #: tmp/vmm-create.glade.h:79 msgid "" "This assistant will guide you through creating a new virtual system. You " "will be asked for some information about the virtual system you'd like to " "create, such as:" msgstr "" "Ovaj pomoćnik će Vas provesti kroz pravljenje novog virtuelnog sistema. " "Bićete upitani za neke podatke o virtuelnom sistemu koji želite da " "napravite, kao što su:" #: tmp/vmm-create.glade.h:80 tmp/vmm-details.glade.h:43 msgid "Total memory on host machine:" msgstr "Ukupna memorija na mašini domaćina:" #: tmp/vmm-create.glade.h:81 msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: tmp/vmm-create.glade.h:82 #, fuzzy msgid "VM _Max Memory (MB):" msgstr "Naj_više VM memorije:" #: tmp/vmm-create.glade.h:83 #, fuzzy msgid "VM _Startup Memory (MB):" msgstr "VM memorija pri po_kretanju:" #: tmp/vmm-create.glade.h:84 msgid "VMS" msgstr "" #: tmp/vmm-create.glade.h:85 msgid "" "Whether the system will be fully virtualized or para-virtualized" msgstr "" "Da li će sistem biti potpuno virtualizovan ili para-virtualizovan" #: tmp/vmm-create.glade.h:86 msgid "You will need to choose a virtualization method for your new system:" msgstr "Treba da izaberete metod virtualizacije za Vaš novi sistem:" #: tmp/vmm-create.glade.h:87 msgid "_Browse..." msgstr "_Razgledaj..." #: tmp/vmm-create.glade.h:88 msgid "_CD-ROM or DVD:" msgstr "_CD-ROM ili DVD:" #: tmp/vmm-create.glade.h:89 msgid "_Finish" msgstr "_Završi" #: tmp/vmm-create.glade.h:90 msgid "_ISO Image Location:" msgstr "Mesto _ISO odraza:" #: tmp/vmm-create.glade.h:91 msgid "_Paravirtualized:" msgstr "Pa_ravirtualizovan:" #: tmp/vmm-create.glade.h:92 msgid "_Path to install media:" msgstr "Putanj_a do medijuma instalacije:" #: tmp/vmm-create.glade.h:93 msgid "_VCPUs:" msgstr "_VCPU-i" #: tmp/vmm-create.glade.h:94 msgid "demo" msgstr "demo" #: tmp/vmm-create.glade.h:95 msgid "http://" msgstr "http://" #: tmp/vmm-create.glade.h:96 msgid "" "i686\n" "x86_64\n" "ppc\n" "sparc\n" "mips\n" "mipsel" msgstr "" #: tmp/vmm-create.glade.h:102 msgid "para" msgstr "para" #: tmp/vmm-details.glade.h:2 #, no-c-format msgid "18%" msgstr "18%" #: tmp/vmm-details.glade.h:3 msgid "2" msgstr "2" #: tmp/vmm-details.glade.h:5 msgid "20 bits/sec" msgstr "20 bita/sek" #: tmp/vmm-details.glade.h:6 msgid "200 MB" msgstr "200 MB" #: tmp/vmm-details.glade.h:7 msgid "30 MB of 128 MB" msgstr "30 MB od 128 MB" #: tmp/vmm-details.glade.h:8 msgid "8" msgstr "8" #: tmp/vmm-details.glade.h:9 msgid "80 MB of 1 GB" msgstr "80 MB od 1 GB" #: tmp/vmm-details.glade.h:10 msgid "Basic details" msgstr "Osnovni detalji" #: tmp/vmm-details.glade.h:11 msgid "CPUs" msgstr "CPU-i" #: tmp/vmm-details.glade.h:12 msgid "Memory" msgstr "Memorija" #: tmp/vmm-details.glade.h:13 msgid "Network" msgstr "Mreža" #: tmp/vmm-details.glade.h:14 msgid "Performance" msgstr "Učinak" #: tmp/vmm-details.glade.h:15 msgid "Storage" msgstr "Skladište" #: tmp/vmm-details.glade.h:16 msgid "" "Tip: File location paths are as seen from the physical host. Mount " "points are as seen from the virtual machine." msgstr "" "Savet: Putanje do mesta datoteka su kako viđene sa fizičkog domaćina. " "Tačke montiranja su kako viđene sa virtuelne mašine." #: tmp/vmm-details.glade.h:17 msgid "" "Tip: For best performance, the number of virtual CPUs should be less " "than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system." msgstr "" "Savet: Za najbolji učinak, broj virtuelnih CPU-a treba da bude manji " "(ili jednak) od broja fizičkih CPU-a na sistemu domaćina." #: tmp/vmm-details.glade.h:18 msgid "CPU usage:" msgstr "CPU upotreba:" #: tmp/vmm-details.glade.h:19 msgid "Change allocation:" msgstr "Promeni zauzeće:" #: tmp/vmm-details.glade.h:20 msgid "Current allocation:" msgstr "Trenutno zauzeće:" #: tmp/vmm-details.glade.h:22 msgid "Disk usage:" msgstr "Upotreba diska:" #: tmp/vmm-details.glade.h:23 msgid "Hardware" msgstr "Hardver" #: tmp/vmm-details.glade.h:24 msgid "How many virtual CPUs should this machine be allocated?" msgstr "Koliko virtuelnih CPU-a treba dodeliti ovoj mašini?" #: tmp/vmm-details.glade.h:25 msgid "How much memory should this machine be allocated?" msgstr "Koliko memorije treba dodeliti ovoj mašini?" #: tmp/vmm-details.glade.h:27 msgid "Maximum allocation:" msgstr "Najveće zauzeće:" #: tmp/vmm-details.glade.h:28 msgid "Memory" msgstr "Memorija" #: tmp/vmm-details.glade.h:29 msgid "Memory usage:" msgstr "Upotreba memorije:" #: tmp/vmm-details.glade.h:30 msgid "Name:" msgstr "Ime:" #: tmp/vmm-details.glade.h:31 msgid "Network" msgstr "Mreža" #: tmp/vmm-details.glade.h:32 msgid "Network usage:" msgstr "Upotreba mreže:" #: tmp/vmm-details.glade.h:33 msgid "Overview" msgstr "Pregled" #: tmp/vmm-details.glade.h:35 msgid "Processor" msgstr "Procesor" #: tmp/vmm-details.glade.h:38 msgid "Shut down" msgstr "Ugasi" #: tmp/vmm-details.glade.h:40 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: tmp/vmm-details.glade.h:42 msgid "Total CPUs on host machine:" msgstr "Ukupno CPU-a na mašini domaćina:" #: tmp/vmm-details.glade.h:44 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: tmp/vmm-details.glade.h:45 msgid "Virtual Machine Details" msgstr "Detalji o virtuelnoj mašini" #: tmp/vmm-details.glade.h:48 msgid "_Graphical Console" msgstr "_Grafička konzola" #: tmp/vmm-manager.glade.h:1 msgid "" "All virtual machines\n" "Active virtual machines\n" "Inactive virtual machines" msgstr "" "Sve virtuelne mašine\n" "Aktivne virtuelne mašine\n" "Neaktivne virtuelne mašine" #: tmp/vmm-manager.glade.h:5 msgid "De_tails" msgstr "De_talji" #: tmp/vmm-manager.glade.h:6 msgid "Delete machine" msgstr "Obriši mašinu" #: tmp/vmm-manager.glade.h:8 msgid "Domain ID" msgstr "ID domena" #: tmp/vmm-manager.glade.h:9 msgid "Machine details..." msgstr "Detalji o mašini..." #: tmp/vmm-manager.glade.h:12 msgid "New machine..." msgstr "Nova mašina..." #: tmp/vmm-manager.glade.h:13 msgid "Open connection..." msgstr "Otvori vezu..." #: tmp/vmm-manager.glade.h:14 msgid "Restore a saved machine from a filesystem image" msgstr "Vrati sačuvanu mašinu iz odraza sistema datoteka" #: tmp/vmm-manager.glade.h:15 msgid "Restore saved machine..." msgstr "Vrati sačuvanu mašinu..." #: tmp/vmm-manager.glade.h:17 msgid "Virtual CPUs" msgstr "Virtuelni CPU-i" #: tmp/vmm-manager.glade.h:19 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" #: tmp/vmm-manager.glade.h:20 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" #: tmp/vmm-manager.glade.h:23 msgid "_View:" msgstr "Pre_gled:" #: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:1 msgid " free" msgstr "slobodno" #: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:2 msgid " of " msgstr "od" #: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:3 msgid "/tmp" msgstr "/tmp" #: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:4 msgid "10 TB" msgstr "10 TB" #: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:5 msgid "" "Tip: You may only increase the size of file-based storage; you can't " "decrease its size." msgstr "" "Savet: Možete samo da povećate veličinu skladišta zasnovanog na " "datoteci; ne možete ga smanjivati." #: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:6 msgid "" "MB\n" "GB\n" "TB" msgstr "" "MB\n" "GB\n" "TB" #: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:9 msgid "Modify File Storage" msgstr "Izmeni skladište datoteke" #: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:10 msgid "_Mount Point (on virtual system):" msgstr "Tačka _montiranja (na virtuelnom sistemu):" #: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:11 msgid "_Size:" msgstr "_Veličina:" #: tmp/vmm-open-connection.glade.h:1 msgid "Co_nnect" msgstr "Po_veži se" #: tmp/vmm-open-connection.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Hypervisor:" msgstr "D_rugi hivervizor" #: tmp/vmm-open-connection.glade.h:3 msgid "Open connection" msgstr "Otvori vezu" #: tmp/vmm-open-connection.glade.h:4 msgid "" "Xen\n" "QEMU" msgstr "" #: tmp/vmm-open-connection.glade.h:6 msgid "_Host:" msgstr "Do_maćin:" #: tmp/vmm-open-connection.glade.h:7 #, fuzzy msgid "_Local host" msgstr "_Lokalni Xen domaćin" #: tmp/vmm-open-connection.glade.h:8 msgid "_Port:" msgstr "Por_t:" #: tmp/vmm-open-connection.glade.h:9 msgid "_Read only connection" msgstr "Veza samo za _čitanje" #: tmp/vmm-open-connection.glade.h:10 #, fuzzy msgid "_Remote host" msgstr "Udalje_ni Xen domaćin" #: tmp/vmm-preferences.glade.h:1 msgid "Consoles" msgstr "Konzole" #: tmp/vmm-preferences.glade.h:2 msgid "Status monitoring" msgstr "Nadgledanje statusa" #: tmp/vmm-preferences.glade.h:3 msgid "Automatically open consoles:" msgstr "Samostalno otvori konzole:" #: tmp/vmm-preferences.glade.h:4 msgid "Grab keyboard input:" msgstr "Zgrabi unose tastature:" #: tmp/vmm-preferences.glade.h:5 msgid "Maintain history of" msgstr "Održavaj istoriju od" #: tmp/vmm-preferences.glade.h:6 msgid "" "Never\n" "For new domains\n" "For all domains" msgstr "" "Nikada\n" "Za nove domene\n" "Za sve domene" #: tmp/vmm-preferences.glade.h:9 msgid "" "Never\n" "When fullscreen\n" "On mouse over" msgstr "" "Nikada\n" "Kada je pun ekran\n" "Kada je miš preko" #: tmp/vmm-preferences.glade.h:12 msgid "Preferences" msgstr "" #: tmp/vmm-preferences.glade.h:13 msgid "Update status every" msgstr "Osvežavaj status svakih" #: tmp/vmm-preferences.glade.h:14 msgid "samples" msgstr "primerci" #: tmp/vmm-preferences.glade.h:15 msgid "seconds" msgstr "sekundi" #~ msgid "" #~ "Too Many Virtual CPUs\n" #~ "\n" #~ "You have set this virtual machine to have more CPUs than the host system " #~ "has physically. This may result in poor performance in the virtual " #~ "machine." #~ msgstr "" #~ "Previše virtuelnih CPU-a\n" #~ "\n" #~ "Podesili ste da ova virtuelna mašina ima više CPU-a nego što ih fizički " #~ "ima sistem domaćina. Ovo može dovesti do slabog učinka u virtuelnoj " #~ "mašini." #~ msgid "Alert" #~ msgstr "Uzbuna" #~ msgid "Keep CPU Settings" #~ msgstr "Zadrži CPU postavke" #~ msgid "Modify CPU Settings" #~ msgstr "Izmeni CPU postavke" #~ msgid "Saving VM Image" #~ msgstr "Čuvam VM odraz" #~ msgid "Virtual Machine Manager Preferences" #~ msgstr "Postavke upravnika virtuelne mašine" #~ msgid "_URI:" #~ msgstr "UR_I:" #~ msgid "virtual CPU alert" #~ msgstr "uzbuna virtuelnog CPU-a" #~ msgid "" #~ "Note: File size parameter is only relevant for new files" #~ msgstr "" #~ "Napomena: Parametar veličine datoteke se odnosi samo na " #~ "nove datoteke" #~ msgid "_Shutdown" #~ msgstr "U_gasi" #~ msgid "How many virtual CPUs should this system have?" #~ msgstr "Koliko virtuelnih CPU-a treba da ima ovaj sistem?" #~ msgid "How much memory should this VM start up with?" #~ msgstr "Sa koliko memorije treba ova VM da se pokrene?" #~ msgid "What is the maximum amount of memory this VM should be able to use?" #~ msgstr "Kolika je najveća količina memorije koju ova VM može da koristi?"