mirror of
https://github.com/virt-manager/virt-manager.git
synced 2024-12-24 21:34:47 +03:00
4035 lines
154 KiB
Plaintext
4035 lines
154 KiB
Plaintext
# translation of virt-manager.tip.or.po to Oriya
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Subhransu Behera <sbehera@redhat.com>, 2006.
|
||
# Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>, 2007.
|
||
# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2008, 2009.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: virt-manager.tip.or\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2009-12-14 17:10-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2009-12-10 12:10+0530\n"
|
||
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
|
||
"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Manage virtual machines"
|
||
msgstr "ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ପରିଚାଳନ କରନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/virtManager/systray.py:108
|
||
#: ../src/vmm-manager.glade.h:8
|
||
msgid "Virtual Machine Manager"
|
||
msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନ ପରିଚାଳକ"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.py.in:57
|
||
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
|
||
msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନ ପରିଚାଳକ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
|
||
|
||
#. ...the risk is we catch too much though
|
||
#. Damned if we do, damned if we dont :-)(
|
||
#: ../src/virt-manager.py.in:297
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to initialize GTK: %s"
|
||
msgstr "GTK କୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1
|
||
msgid "Confirm device removal request"
|
||
msgstr "ଉପକରଣ କାଢ଼ିବା ଅନୁରୋଧକୁ ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2
|
||
msgid "Confirm force poweroff request"
|
||
msgstr "ବାଧ୍ଯତାମୂଳକ poweroff ଅନୁରୋଧକୁ ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3
|
||
msgid "Confirm pause request"
|
||
msgstr "ସ୍ଥିର କରିବା ଅନୁରୋଧକୁ ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4
|
||
msgid "Confirm poweroff request"
|
||
msgstr "ବିଦ୍ୟୁତ ପ୍ରବାହ ବନ୍ଦ କରିବା ଅନୁରୋଧକୁ ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5
|
||
msgid "Default image path"
|
||
msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରତିଛବି ପଥ"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6
|
||
msgid "Default manager window height"
|
||
msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପରିଚାଳକ ୱିଣ୍ଡୋ ଉଚ୍ଚତା"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7
|
||
msgid "Default manager window width"
|
||
msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପରିଚାଳକ ୱିଣ୍ଡୋ ଓସାର"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8
|
||
msgid "Default media path"
|
||
msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମେଡିଆ ପଥ"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9
|
||
msgid "Default path for choosing VM images"
|
||
msgstr "VM ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛିବା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପଥ"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10
|
||
msgid "Default path for choosing media"
|
||
msgstr "ମେଡ଼ିଆ ବାଛିବା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପଥ"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11
|
||
msgid "Default path for saving VM snaphots"
|
||
msgstr "VM ଆଶୁଚିତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପଥ"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12
|
||
msgid "Default path for saving screenshots from VMs"
|
||
msgstr "VMs ରୁ ଆଶୁଚିତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପଥ"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13
|
||
msgid "Default path for stored VM snapshots"
|
||
msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ VM ଆଶୁଚିତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପଥ"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14
|
||
msgid "Default restore path"
|
||
msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପୁନଃସ୍ଥାପନ ପଥ"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15
|
||
msgid "Default save domain path"
|
||
msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସଂରକ୍ଷଣ ପରିସର ପଥ"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16
|
||
msgid "Default screenshot path"
|
||
msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆଶୁଚିତ୍ର ପଥ"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17
|
||
msgid "Install sound device for local VM"
|
||
msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ VM ପାଇଁ ଧ୍ୱନୀ ଉପକରଣ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18
|
||
msgid "Install sound device for remote VM"
|
||
msgstr "ସୁଦୂର VM ପାଇଁ ଧ୍ୱନୀ ଉପକରଣ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19
|
||
msgid "Poll disk i/o stats"
|
||
msgstr "ଡିସ୍କ i/o ପରିସଂଖ୍ଯାନରେ ମତ ଦିଅନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20
|
||
msgid "Poll net i/o stats"
|
||
msgstr "ନେଟ i/o ପରିସଂଖ୍ଯାନକୁ ମତ ଦିଅନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21
|
||
msgid "Show cpu usage in summary"
|
||
msgstr "ସାରାଂଶରେ cpu ବ୍ୟବହାର ବିଧି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22
|
||
msgid "Show disk I/O in summary"
|
||
msgstr "ଡିସ୍କ I/O କୁ ସାରାଂଶରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23
|
||
msgid "Show network I/O in summary"
|
||
msgstr "ନେଟୱର୍କ I/O କୁ ସାରାଂଶରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24
|
||
msgid "Show system tray icon"
|
||
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଟ୍ରେ ଚିତ୍ର ସଂକେତ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25
|
||
msgid "Show system tray icon while app is running"
|
||
msgstr "app ଚାଲୁଥିବା ସମୟରେ ତନ୍ତ୍ର ଟ୍ରେ ଚିତ୍ର ସଂକେତ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26
|
||
msgid "Show the cpu usage field in the domain list summary view"
|
||
msgstr "ପରିସର ତାଲିକା ସାରାଂଶ ଦୃଶ୍ୟରେ cpu ବ୍ୟବହାର ବିଧି କ୍ଷେତ୍ର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27
|
||
msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view"
|
||
msgstr "ଡିସ୍କ I/O କ୍ଷେତ୍ରକୁ ଡମେନ ତାଲିକା ସାରାଂଶ ଦୃଶ୍ୟରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28
|
||
msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view"
|
||
msgstr "ନେଟୱର୍କ I/O କ୍ଷେତ୍ରକୁ ଡମେନ ତାଲିକା ସାରାଂଶ ଦୃଶ୍ୟରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29
|
||
msgid "The length of the list of URLs"
|
||
msgstr "URL ଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକାର ଆକାର"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30
|
||
msgid "The number of samples to keep in the statistics history"
|
||
msgstr "ପରିସଂଖ୍ୟାନ ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟରେ ରଖିବାକୁ ଥିବା ନମୁନାଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31
|
||
msgid ""
|
||
"The number of urls to keep in the history for the install media address page."
|
||
msgstr ""
|
||
"The number of urls to keep in the history for the install media address page."
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32
|
||
msgid "The statistics history length"
|
||
msgstr "ପରିସଂଖ୍ୟାନ ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟ ଆକାର"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33
|
||
msgid "The statistics update interval"
|
||
msgstr "ପରିସଂଖ୍ୟାନ ଅଦ୍ୟତନ ଅନ୍ତରାଳ"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34
|
||
msgid "The statistics update interval in seconds"
|
||
msgstr "ପରିସଂଖ୍ୟାନ ଅଦ୍ୟତନ ଅନ୍ତରାଳ ସେକଣ୍ଡରେ"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35
|
||
msgid "When to grab keyboard input for the console"
|
||
msgstr "କୋନସୋଲ ପାଇଁ କେତେବେଳେ କିବୋର୍ଡ ନିବେଶକୁ ଗ୍ରହଣ କରିବେ"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36
|
||
msgid "When to pop up a console for a guest"
|
||
msgstr "ଗୋଟିଏ ଅତିଥି ପାଇଁ କେତେବେଳେ ପପ ଅପ କରିବେ"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37
|
||
msgid "When to scale the VM graphical console"
|
||
msgstr "VM ଆଲେଖି କୋନସୋଲକୁ କେତେବେଳେ ମପାଯିବ"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38
|
||
msgid ""
|
||
"When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full "
|
||
"screen mode, 2 = Always"
|
||
msgstr ""
|
||
"VM ଆଲେଖି କୋନସୋଲକୁ କେତେବେଳେ ମପାଯିବ। 0 = କଦାପି ନୁହଁ, 1 = କେବଳ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଅବସ୍ଥା "
|
||
"ସମୟରେ, 2 = ସର୍ବଦା"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:39
|
||
msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics"
|
||
msgstr "ପ୍ରୟୋଗଟି VM ଡିସ୍କ i/o ପରିସଂଖ୍ୟାନକୁ ମତ ଦେବ କି ନାହିଁ"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:40
|
||
msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics"
|
||
msgstr "ପ୍ରୟୋଗଟି VM ନେଟୱର୍କ i/o ପରିସଂଖ୍ୟାନକୁ ମତ ଦେବ କି ନାହିଁ"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:41
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to grab keyboard input for a guest console. 0 = never, 1 = only when "
|
||
"in full screen mode, 2 = when mouse is over console"
|
||
msgstr ""
|
||
"ଗୋଟିଏ ଅତିଥି କୋନଶୋଲ ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ନିବେଶକୁ ଧରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ. 0 = କଦାପି ନୁହଁ, 1 = କେବଳ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ "
|
||
"ପରଦା ଅବସ୍ଥା ସମୟରେ, 2 = କୋନଶୋଲ ମାଉସ ଉପରେ ଥିବା ସମୟରେ"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:42
|
||
msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not"
|
||
msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ VM ପାଇଁ ଧ୍ୱନୀ ଯନ୍ତ୍ର ସ୍ଥାପନ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:43
|
||
msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not"
|
||
msgstr "ସୁଦୂର VM ପାଇଁ ଧ୍ୱନୀ ଯନ୍ତ୍ର ସ୍ଥାପନ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:44
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to pop up a console for a guest. 0 = never, 1 = only on creation of "
|
||
"a new guest, 2 = On creation of any guest"
|
||
msgstr ""
|
||
"ଗୋଟିଏ ଅତିଥି ପାଇଁ ପପ ଅପ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ. 0 = କଦାପି ନୁହଁ, 1 = କେବଳ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଅତିଥି ନିର୍ମାଣ "
|
||
"କରିବା ସମୟରେ, 2 = କୌଣସି ଏକ ଅତିଥି ନିର୍ମାଣ ସମୟରେ"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:45
|
||
msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display"
|
||
msgstr "ବିବରଣୀ ପ୍ରଦର୍ଶନରେ VM ବଟନ ସାଧନପଟି ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:46
|
||
msgid "Whether to show notification when grabbing mouse"
|
||
msgstr "ମାଉସ ଧରିବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:47
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console"
|
||
msgstr "ମାଉସକୁ କୋନସୋଲରେ ଧରିବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ସଂକେତ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:48
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as "
|
||
"Run, Pause, Shutdown) in the details display"
|
||
msgstr ""
|
||
"ବିବରଣୀ ପ୍ରଦର୍ଶନରେ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର କାର୍ଯ୍ୟ ବଟନଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ସାଧନପଟି ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ "
|
||
"(ଯେପରିକି ଚଲାନ୍ତୁ, ବିରତି, ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ)"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:49
|
||
msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM"
|
||
msgstr "ଗୋଟିଏ VM କୁ ବାଧ୍ୟତାମୂଳକ ଭାବରେ ବିଦ୍ୟୁତ ପ୍ରବାହ ବନ୍ଦ କରିବାର ନିଶ୍ଚିତକରଣ ଆବଶ୍ୟକ କରୁ କି"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:50
|
||
msgid "Whether we require confirmation to pause a VM"
|
||
msgstr "ଗୋଟିଏ VM କୁ ସ୍ଥିର କରିବା ପାଇଁ ଆମେ ନିଶ୍ଚିତକରଣ ଆବଶ୍ୟକ କରୁ କି"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:51
|
||
msgid "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM"
|
||
msgstr "ଗୋଟିଏ VM କୁ ବିଦ୍ୟୁତ ପ୍ରବାହ ବନ୍ଦ କରିବା/ପୁନଃଚାଳନ କରିବା ପାଇଁ ଆମେ ନିଶ୍ଚିତକରଣ ଆବଶ୍ୟକ କରୁ କି"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:52
|
||
msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device"
|
||
msgstr "ଗୋଟିଏ ଆଭାସୀ ଉପକରଣକୁ କାଢିବା ପାଇଁ ଆମେ ନିଶ୍ଚିତକରଣ ଆବଶ୍ୟକ କରୁ କି"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:92 ../src/virtManager/choosecd.py:49
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:108 ../src/virtManager/console.py:59
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:88 ../src/virtManager/createnet.py:55
|
||
#: ../src/virtManager/createpool.py:53 ../src/virtManager/createvol.py:54
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:61 ../src/virtManager/details.py:146
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:70 ../src/virtManager/host.py:57
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:125 ../src/virtManager/migrate.py:65
|
||
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:57 ../src/virtManager/uihelpers.py:49
|
||
msgid "Unexpected Error"
|
||
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ତ୍ରୁଟି"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:93 ../src/virtManager/choosecd.py:50
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:109 ../src/virtManager/console.py:60
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:89 ../src/virtManager/createnet.py:56
|
||
#: ../src/virtManager/createpool.py:54 ../src/virtManager/createvol.py:55
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:62 ../src/virtManager/details.py:147
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:71 ../src/virtManager/host.py:58
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:126 ../src/virtManager/migrate.py:66
|
||
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:58 ../src/virtManager/uihelpers.py:50
|
||
msgid "An unexpected error occurred"
|
||
msgstr "ଗୋଟିଏ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଲା"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:404 ../src/virtManager/addhardware.py:409
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:412 ../src/virtManager/addhardware.py:415
|
||
msgid "Not supported for this guest type."
|
||
msgstr "ଅତିଥି ପାଇଁ ସମର୍ଥିତ ହୋଇନାହିଁ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:418
|
||
msgid "Connection does not support host device enumeration"
|
||
msgstr "ସଂଯୋଗ ଆଧାର ଉପକରଣ ପ୍ରଗଣନାକୁ ସମର୍ଥିନ କରେନାହିଁ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:424
|
||
msgid "Libvirt version does not support video devices."
|
||
msgstr "Libvirt ସଂସ୍କରଣ ଭିଡିଓ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ସମର୍ଥନ କରିନଥାଏ।"
|
||
|
||
#. [xml value, label]
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:436 ../src/virtManager/details.py:1536
|
||
msgid "Hypervisor default"
|
||
msgstr "ହାଇପରଭାଇଜର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:472 ../src/virtManager/details.py:1545
|
||
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
|
||
msgstr "EvTouch USB ଆଲେଖୀ ଟ୍ଯାବଲେଟ"
|
||
|
||
#. XXX libvirt needs to support 'model' for input devices to distinguish
|
||
#. wacom from evtouch tablets
|
||
#. model.append([_("Wacom Graphics Tablet"), "tablet", "usb", True])
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:476 ../src/virtManager/details.py:1547
|
||
msgid "Generic USB Mouse"
|
||
msgstr "ବର୍ଗୀୟ USB ମାଉସ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:480 ../src/virtManager/addhardware.py:793
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1579
|
||
msgid "VNC server"
|
||
msgstr "VNC ସର୍ଭର"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:481 ../src/virtManager/addhardware.py:793
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1584
|
||
msgid "Local SDL window"
|
||
msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ SDL ୱିଣ୍ଡୋ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:515
|
||
msgid "No Devices Available"
|
||
msgstr "କୌଣସି ଉପକରଣ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:684
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
|
||
msgstr "ଧରାପଡ଼ିନଥିବା ତ୍ରୁଟି ସଂଶୋଧନ ହାର୍ଡୱେର ନିବେଶ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:754
|
||
msgid "Disk image:"
|
||
msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:755
|
||
msgid "Disk size:"
|
||
msgstr "ଡିସ୍କ ଆକାର:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:756
|
||
msgid "Device type:"
|
||
msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରକାର:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:757
|
||
msgid "Bus type:"
|
||
msgstr "ବସ ପ୍ରକାର:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:759 ../src/vmm-create.glade.h:37
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:39
|
||
msgid "Storage"
|
||
msgstr "ଭଣ୍ଡାର ସ୍ଥାନ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:769
|
||
msgid "Network type:"
|
||
msgstr "ନେଟୱାର୍କ ପ୍ରକାର:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:770
|
||
msgid "Target:"
|
||
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:771 ../src/vmm-details.glade.h:54
|
||
msgid "MAC address:"
|
||
msgstr "MAC ଠିକଣା:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:772 ../src/virtManager/addhardware.py:820
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:862
|
||
msgid "Model:"
|
||
msgstr "ମୋଡେଲ:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:774
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "ନେଟୱର୍କ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:779
|
||
msgid "Absolute movement"
|
||
msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଗତି"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:781
|
||
msgid "Relative movement"
|
||
msgstr "ଆପେକ୍ଷିକ ଗତି"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:784 ../src/virtManager/addhardware.py:810
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:828 ../src/virtManager/addhardware.py:855
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:47 ../src/vmm-details.glade.h:98
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:40
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "ପ୍ରକାର:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:785 ../src/vmm-details.glade.h:64
|
||
msgid "Mode:"
|
||
msgstr "ଅବସ୍ଥା:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:787
|
||
msgid "Pointer"
|
||
msgstr "ସୂଚକ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:794 ../src/virtManager/addhardware.py:795
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:796 ../src/virtManager/addhardware.py:797
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1577 ../src/virtManager/details.py:1588
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1589 ../src/virtManager/details.py:1590
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "N/A"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:806
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "ହଁ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:806
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "ନାଁ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:807 ../src/virtManager/details.py:1311
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:55
|
||
msgid "Same as host"
|
||
msgstr "ଆଧାର ପରି ସମାନ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:811 ../src/vmm-details.glade.h:23
|
||
msgid "Address:"
|
||
msgstr "ଠିକଣା:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:812 ../src/vmm-details.glade.h:73
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr "ସଂଯୋଗିକୀ:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:813 ../src/vmm-details.glade.h:70
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:814 ../src/vmm-details.glade.h:53
|
||
msgid "Keymap:"
|
||
msgstr "କିମ୍ୟାପ:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:816
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "ଲେଖାଚିତ୍ରଗୁଡିକ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:822 ../src/vmm-details.glade.h:87
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "ଧ୍ୱନୀ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:849
|
||
msgid "Protocol:"
|
||
msgstr "ପ୍ରୋଟୋକଲ:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:856 ../src/vmm-details.glade.h:41
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:18
|
||
msgid "Device:"
|
||
msgstr "ଉପକରଣ:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:858
|
||
msgid "Physical Host Device"
|
||
msgstr "ଭୌତିକ ଆଧାର ଉପକରଣ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:864 ../src/virtManager/details.py:1897
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "ଭିଡିଓ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:889
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to add device: %s"
|
||
msgstr "ଉପକରଣକୁ ଯୋଗ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1063
|
||
msgid "Creating Storage File"
|
||
msgstr "ଭଣ୍ଡାର ଫାଇଲର ସୃଷ୍ଟି କରିବା ବିଷୟରେ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1064
|
||
msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete."
|
||
msgstr "ଡିସ୍କ ଭଣ୍ଡାରର ବଣ୍ଟନ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହେବା ପାଇଁ କିଛି ସମୟ ନେଇପାରେ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1089
|
||
msgid "Are you sure you want to add this device?"
|
||
msgstr "ଆପଣ ଏହି ଉପକରଣକୁ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1091
|
||
msgid ""
|
||
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
|
||
"make the device available after the next VM shutdown?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ଏହି ଉପକରଣ ଚାଲୁଥିବା ଯନ୍ତ୍ର ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇପାରିଲା ନାହିଁ। ଆପଣ ଏହି ଉପକରଣକୁ ପରବର୍ତ୍ତି VM ବନ୍ଦ "
|
||
"ହେଲା ପରେ ଉପଲବ୍ଧ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1101
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error adding device: %s"
|
||
msgstr "ଉପକରଣକୁ ସଂଯୋଗ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1118
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1120 ../src/virtManager/create.py:1449
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to complete install: '%s'"
|
||
msgstr "ସ୍ଥାପନ କରିବାକୁ ଅସମର୍ଥ: '%s'"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1150
|
||
msgid "Hardware Type Required"
|
||
msgstr "ହାର୍ଡୱେର ପ୍ରକାର ଆବଶ୍ଯକ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1151
|
||
msgid "You must specify what type of hardware to add."
|
||
msgstr "ଯୋଗ କରାଯିବା ହାର୍ଡୱେର ପ୍ରକାରକୁ ଆପଣ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1157
|
||
msgid "Storage Path Required"
|
||
msgstr "ଭଣ୍ଡାର ପଥ ଆବଶ୍ଯକ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1158
|
||
msgid "You must specify a partition or a file for disk storage."
|
||
msgstr "ଡିସ୍କ ସଂରକ୍ଷଣ ପାଇଁ ଆପଣ ଗୋଟିଏ ବିଭାଜନ କିମ୍ବା ଫାଇଲକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1161
|
||
msgid "Target Device Required"
|
||
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ଉପକରଣ ଆବଶ୍ଯକ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1162
|
||
msgid "You must select a target device for the disk."
|
||
msgstr "ଡିସ୍କ ପାଇଁ ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଲକ୍ଷ୍ୟ ଉପକରଣ ଚୟନ କରିବା ଉଚିତ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1192
|
||
msgid "Invalid Storage Parameters"
|
||
msgstr "ଅବୈଧ ଭଣ୍ଡାର ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକ"
|
||
|
||
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1196 ../src/virtManager/create.py:1259
|
||
msgid "Not Enough Free Space"
|
||
msgstr "ଯଥେଷ୍ଟ ମୁକ୍ତ ସ୍ଥାନ ନାହିଁ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1202 ../src/virtManager/create.py:1265
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
|
||
msgstr "\"%s\" ଡିସ୍କ ପୂର୍ବରୁ ଅନ୍ଯ ଗୋଟିଏ ଅତିଥି ଚାଳକ ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହୃତ ହେଉଛି!"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1203 ../src/virtManager/create.py:1267
|
||
msgid "Do you really want to use the disk?"
|
||
msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ଡିସ୍କ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି ?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1218
|
||
msgid "Network selection error."
|
||
msgstr "ନେଟୱର୍କ ଚୟନ ତ୍ରୁଟି।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1219
|
||
msgid "A network source must be selected."
|
||
msgstr "ଗୋଟିଏ ନେଟୱର୍କ ଉତ୍ସକୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ବାଛିବା ଉଚିତ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1222
|
||
msgid "Invalid MAC address"
|
||
msgstr "ଅବୈଧ MAC ଠିକଣା"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1223
|
||
msgid "A MAC address must be entered."
|
||
msgstr "ଗୋଟିଏ MAC ଠିକଣାକୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଭରଣ କରିବା ଉଚିତ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1246
|
||
msgid "Graphics device parameter error"
|
||
msgstr "ଆଲେଖୀ ଉପକରଣ ପ୍ରାଚଳ ତ୍ରୁଟି"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1253
|
||
msgid "Sound device parameter error"
|
||
msgstr "ଆଲେଖୀ ଉପକରଣ ପ୍ରାଚଳ ତ୍ରୁଟି"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1259
|
||
msgid "Physical Device Requried"
|
||
msgstr "ଭୌତିକ ଉପକରଣ ଆବଶ୍ଯକ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1260
|
||
msgid "A device must be selected."
|
||
msgstr "ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ବାଛିବା ଉଚିତ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1267
|
||
msgid "Host device parameter error"
|
||
msgstr "ଆଧାର ଉପକରଣ ପ୍ରାଚଳ ତ୍ରୁଟି"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1307
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s device parameter error."
|
||
msgstr "%s ଉପକରଣ ପ୍ରାଚଳ ତ୍ରୁଟି।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1318
|
||
msgid "Video device parameter error."
|
||
msgstr "ଭିଡିଓ ଉପକରଣ ପ୍ରାଚଳ ତ୍ରୁଟି।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:41 ../src/vmm-progress.glade.h:2
|
||
msgid "Please wait a few moments..."
|
||
msgstr "ଦୟାକରି କିଛି ସମୟ ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ..."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:42 ../src/vmm-progress.glade.h:1
|
||
msgid "Operation in progress"
|
||
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ପ୍ରଗତିରେ ଅଛି"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:89 ../src/virtManager/asyncjob.py:102
|
||
#: ../src/vmm-progress.glade.h:3
|
||
msgid "Processing..."
|
||
msgstr "ସଂସାଧନ କରୁଅଛି..."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:121
|
||
msgid "Completed"
|
||
msgstr "ସମାପ୍ତ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/choosecd.py:106 ../src/virtManager/choosecd.py:116
|
||
msgid "Invalid Media Path"
|
||
msgstr "ଅବୈଧ ମେଡିଆ ପଥ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/choosecd.py:107
|
||
msgid "A media path must be specified."
|
||
msgstr "ଗୋଟିଏ ମେଡିଆ ପଥ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯିବା ଉଚିତ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/choosecd.py:158
|
||
msgid "Floppy D_rive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/choosecd.py:159
|
||
msgid "Floppy _Image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:222 ../src/virtManager/clone.py:438
|
||
msgid "Details..."
|
||
msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ..."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:253
|
||
msgid "Usermode"
|
||
msgstr "ଚାଳକ ଧାରା"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:265
|
||
msgid "Virtual Network"
|
||
msgstr "ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:337
|
||
msgid "Nothing to clone."
|
||
msgstr "କ୍ଲୋନ କରିବା ପାଇଁ କିଛି ନାହିଁ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:430
|
||
msgid "Clone this disk"
|
||
msgstr "ଏହି ଡିସ୍କକୁ କ୍ଲୋନ କରନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:434
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Share disk with %s"
|
||
msgstr "%s ସହିତ ଡିସ୍କକୁ ସହଭାଗ କରନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:446
|
||
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
|
||
msgstr "ସଂଗ୍ରହାଳୟକୁ କଦାପି ସହଭାଗ ଅଥବା କ୍ଲୋନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:499
|
||
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
|
||
msgstr "ଗୋଟିଏ କିମ୍ବା ଅଧିକ ଡିସ୍କକୁ କଦାପି କ୍ଲୋନ ଅଥବା ସହଭାଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:600
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error changing MAC address: %s"
|
||
msgstr "MAC ଠିକଣା ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:628
|
||
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
|
||
msgstr "କ୍ଲୋନିଙ୍ଗ ଦ୍ୱାରା ସ୍ଥିତବାନ ଫାଇଲକୁ ନବଲିଖନ କରିବ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:630
|
||
msgid ""
|
||
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
|
||
"Are you sure you want to use this path?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ଗୋଟିଏ ସ୍ଥିତବାନ ପ୍ରତିଛବିକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଦ୍ୱାରା କ୍ଲୋନ ପଦ୍ଧତିରେ ପଥକୁ ନବଲିଖନ କରିବ। ଆପଣ ଏହି ପଥକୁ "
|
||
"ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:641
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error changing storage path: %s"
|
||
msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ପଥକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:692
|
||
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
|
||
msgstr "ଡିସ୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଏଡ଼ାଇବା ଦ୍ୱାରା ତଥ୍ୟ ନବଲିଖନ ଘଟିପାରେ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:693
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following disk devices will not be cloned:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
|
||
msgstr ""
|
||
"ନିମ୍ନଲିଖିତ ଡିସ୍କ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ କ୍ଲୋନ କରାହେବ ନାହିଁ:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"ନୂତନ ଅତିଥିକୁ ଚଲାଇବା ଫଳରେ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିରେ ତଥ୍ୟ ନବଲିଖନ ହୋଇପାରେ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:713 ../src/virtManager/createpool.py:394
|
||
#: ../src/virtManager/createvol.py:200 ../src/virtManager/migrate.py:409
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Uncaught error validating input: %s"
|
||
msgstr "ତ୍ରୁଟି ସଂଶୋଧନ ନିବେଶ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:720
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
|
||
msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନ କ୍ଲୋନ ସୃଷ୍ଟି କରୁଅଛି '%s'"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:724 ../src/virtManager/delete.py:145
|
||
msgid " and selected storage (this may take a while)"
|
||
msgstr "ଏବଂ ବଚ୍ଛିତ ସଂରକ୍ଷଣ (ଏହା କିଛି ସମୟ ନେଇପାରେ)"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:758
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
|
||
msgstr "ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର କ୍ଲୋନ '%s' ସୃଷ୍ଟି କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:790
|
||
msgid "No storage to clone."
|
||
msgstr "କ୍ଲୋନ କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ସଂଗ୍ରହାଳୟ ନାହିଁ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:796
|
||
msgid "Connection does not support managed storage cloning."
|
||
msgstr "ସଂଯୋଗଟି ପରିଚାଳିତ ସଂରକ୍ଷଣ କ୍ଲୋନିଙ୍ଗକୁ ସମର୍ଥିନ କରେନାହିଁ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:799
|
||
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
|
||
msgstr "ଅପରିଚାଳିତ ସୁଦୂର ସଂଗ୍ରହାଳୟକୁ କ୍ଲୋନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:801 ../src/virtManager/delete.py:345
|
||
msgid "No write access to parent directory."
|
||
msgstr "ମୂଖ୍ୟ ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ଅଭିଗମ୍ୟତା ଅନୁମତି ନାହିଁ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:803 ../src/virtManager/delete.py:343
|
||
msgid "Path does not exist."
|
||
msgstr "ପଥ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:824
|
||
msgid "Removable"
|
||
msgstr "କଢ଼ାଯୋଗ୍ୟ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:827
|
||
msgid "Read Only"
|
||
msgstr "କେବଳ ପଠନୀୟ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:829
|
||
msgid "No write access"
|
||
msgstr "ଲେଖିବା ପାଇଁ କୌଣସି ଅନୁମତି ନାହିଁ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:832
|
||
msgid "Shareable"
|
||
msgstr "ସହଭାଗ କରିବା ଯୋଗ୍ୟ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/config.py:63
|
||
msgid "Locate or create storage volume"
|
||
msgstr "ଭଣ୍ଡାର ସ୍ଥାନ ନିରୂପଣ କରନ୍ତୁ କିମ୍ବା ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/config.py:64
|
||
msgid "Locate existing storage"
|
||
msgstr "ସ୍ଥିତବାନ ଭଣ୍ଡାରକୁ ଦେଖନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/config.py:69
|
||
msgid "Locate ISO media volume"
|
||
msgstr "ISO ପ୍ରତିଛବିର ଅବସ୍ଥିତି ନିର୍ଣ୍ଣୟ କରନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/config.py:70
|
||
msgid "Locate ISO media"
|
||
msgstr "ISO ପ୍ରତିଛବିର ଅବସ୍ଥିତି ନିର୍ଣ୍ଣୟ କରନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connect.py:77 ../src/virtManager/manager.py:445
|
||
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:126 ../src/vmm-create-net.glade.h:29
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:9 ../src/vmm-create.glade.h:28
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "ନାମ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:178
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s"
|
||
msgstr "libvirt ମାଧ୍ଯମରେ ଭୌତିକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ତାଲିକା ନିର୍ମାଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:184
|
||
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing"
|
||
msgstr "Libvirt ସଂସ୍କରଣ ଭୌତିକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ତାଲିକାକୁ ସମର୍ଥନ କରିନଥାଏ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:194
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s"
|
||
msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ତାଲିକା ପାଇଁ HAL କୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:197
|
||
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing."
|
||
msgstr "Libvirt ସଂସ୍କରଣ ଭୌତିକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ତାଲିକାକୁ ସମର୍ଥନ କରିନଥାଏ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:216
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not build media list via libvirt: %s"
|
||
msgstr "libvirt ମାଧ୍ଯମରେ ଚାକ୍ଷୁଷ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ତାଲିକାକୁ ନିର୍ମାଣ କରାପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:223 ../src/virtManager/connection.py:236
|
||
msgid "Libvirt version does not support media listing."
|
||
msgstr "Libvirt ସଂସ୍କରଣ ମେଡିଆ ତାଲିକାକୁ ସମର୍ଥନ କରିନଥାଏ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:233
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s"
|
||
msgstr "ମେଡ଼ିଆ ତାଲିକା ପାଇଁ HAL କୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:482
|
||
msgid "Disconnected"
|
||
msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:484
|
||
msgid "Connecting"
|
||
msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:487
|
||
msgid "Active (RO)"
|
||
msgstr "ସକ୍ରିୟ (RO)"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:489 ../src/virtManager/host.py:377
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:602 ../src/vmm-host.glade.h:8
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "ସକ୍ରିୟ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:491 ../src/virtManager/host.py:377
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:421 ../src/virtManager/host.py:602
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:634 ../src/virtManager/uihelpers.py:135
|
||
msgid "Inactive"
|
||
msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:493 ../src/virtManager/create.py:1519
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1520 ../src/virtManager/create.py:1522
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1298
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "ଅଜଣା"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:161
|
||
msgid "Press Ctrl+Alt to release pointer."
|
||
msgstr "ସୂଚକକୁ ଛାଡିବା ପାଇଁ Ctrl+Alt ଦବାନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:177
|
||
msgid "Pointer grabbed"
|
||
msgstr "ସୂଚକକୁ ଧାରଣ କରାଯାଇଛି"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:178
|
||
msgid ""
|
||
"The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To "
|
||
"release the pointer, press the key pair: Ctrl+Alt"
|
||
msgstr ""
|
||
"ମାଉସ ସୂଚକକୁ କେବଳ ଆଭାସୀ କୋନଶୋଲ ୱିଣ୍ଡୋ ପ୍ରତି ସୀମାବଦ୍ଧ କରାଯାଇଛି। ସୂଚକକୁ ଛାଡିବା ପାଇଁ Ctrl"
|
||
"+Alt ଚାବି ଯୋଡିକୁ ଦବାନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:179
|
||
msgid "Do not show this notification in the future."
|
||
msgstr "ଭବିଷ୍ୟତରେ ଏହି ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:362 ../src/virtManager/console.py:546
|
||
msgid "Guest not running"
|
||
msgstr "ଅତିଥି ଚାଲୁନାହିଁ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:365
|
||
msgid "Guest has crashed"
|
||
msgstr "ଅତିଥି ନଷ୍ଟ ହୋଇଯାଇଛି"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:455
|
||
msgid ""
|
||
"TCP/IP error: VNC connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
|
||
msgstr ""
|
||
"TCP/IP ତ୍ରୁଟି: ହାଇପରଭାଇଜର ଆଧାରକୁ VNC ସଂଯୋଗ ପ୍ରତ୍ୟାଖାନ କରାଯାଇଛି କିମ୍ବା ବିଛିନ୍ନ ହୋଇଛି!"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:554
|
||
msgid "Graphical console not configured for guest"
|
||
msgstr "ଅତିଥି ପାଇଁ ଆଲେଖିକ କୋନଶୋଲ ବିନ୍ୟାସିତ ହୋଇନାହିଁ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:566
|
||
msgid "Graphical console not supported for guest"
|
||
msgstr "ଅତିଥି ପାଇଁ ଆଲେଖିକ କୋନଶୋଲ ସମର୍ଥିତ ହୋଇନାହିଁ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:570
|
||
msgid "Graphical console is not yet active for guest"
|
||
msgstr "ଅତିଥି ପାଇଁ ଆଲେଖିକ କୋନଶୋଲ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସକ୍ରିୟ ହୋଇନାହିଁ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:574
|
||
msgid "Connecting to graphical console for guest"
|
||
msgstr "ଅତିଥି ପାଇଁ ଆଲେଖିକ କୋନଶୋଲରେ ସଂଯୋଗ କରାଯାଉଛି"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:614
|
||
msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server"
|
||
msgstr "VNC ସର୍ଭରରେ ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା ପ୍ରମାଣପତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରଦାନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:615
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The credential type %s is not supported"
|
||
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ପ୍ରକାର %s ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:616
|
||
msgid "Unable to authenticate"
|
||
msgstr "ବୈଧିକରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:620
|
||
msgid "Unsupported console authentication type"
|
||
msgstr "ଅସମର୍ଥିତ କୋନଶୋଲ ପ୍ରମାଣୀକରଣ ପ୍ରକାର"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:274
|
||
msgid ""
|
||
"Fully allocating storage will take longer now, but the OS install phase will "
|
||
"be quicker. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the "
|
||
"maximum image size exceeds available storage space."
|
||
msgstr ""
|
||
"ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ବଣ୍ଟିତ ଭଣ୍ଡାର ଅଧିକ ସମୟ ନେଇପାରେ, କିନ୍ତୁ ସେହି OS ସ୍ଥାପନା ଅବସ୍ଥାଟି ତୀବ୍ରତର "
|
||
"ହେବ। \n"
|
||
"\n"
|
||
"ବଣ୍ଟନକୁ ଏଡ଼ାଇ ଦେବା ଦ୍ୱାରା ଆଧାର ଯନ୍ତ୍ରରେ ସ୍ଥାନ ସମସ୍ୟା ଦେଖାଦେଇପାରେ, ଯଦି ସର୍ବାଧିକ ପ୍ରତିଛବି "
|
||
"ଆକାର ଉପଲବ୍ଧ ଭଣ୍ଡାର ସ୍ଥାନକୁ ଅତିକ୍ରମ କରିଥାଏ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:297
|
||
msgid "No active connection to install on."
|
||
msgstr "ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ସକ୍ରିୟ ସଂଯୋଗ ନାହିଁ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:343
|
||
msgid "Connection is read only."
|
||
msgstr "ସଂଯୋଗଟି କେବଳ ପଠନୀୟ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:353
|
||
msgid "No guests are supported for this connection."
|
||
msgstr "କୌଣସି ଅତିଥି ଏହି ସଂଯୋଗ ପାଇଁ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁନ୍ତି।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:375
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
|
||
msgstr "paravirt ଅତିଥି ପାଇଁ %s ସ୍ଥାପନା ଉପଲବ୍ଧ ହେବନାହିଁ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:379
|
||
msgid "URL installs not available for remote connections."
|
||
msgstr "ସୁଦୂର ସଂଯୋଗ ପାଇଁ URL ସ୍ଥାପନା ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:381 ../src/virtManager/create.py:484
|
||
msgid "Connection does not support storage management."
|
||
msgstr "ସଂଯୋଗ ଭଣ୍ଡାର ପରିଚାଳନାକୁ ସମର୍ଥିନ କରେନାହିଁ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:393
|
||
msgid "No install options available for this connection."
|
||
msgstr "ଏହି ସଂଯୋଗ ପାଇଁ କୌଣସି ସ୍ଥାପନା ବିକଳ୍ପ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:444
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
|
||
msgstr "ଆଧାରରେ %(maxmem)s ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଉପଲବ୍ଧ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:458
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs."
|
||
msgstr "ହାଇପରଭାଇଜର କେବଳ %d ଆଭାସୀ CPUଗୁଡ଼ିକୁ ସମର୍ଥନ କରିଥାଏ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:468
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Up to %(numcpus)d available"
|
||
msgstr "%(numcpus)d ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଉପଲବ୍ଧ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:534
|
||
msgid "Only URL installs are supported for paravirt."
|
||
msgstr "କେବଳ URL ସ୍ଥାପନାଗୁଡ଼ିକ paravirt ପାଇଁ ସମର୍ଥିତ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:611 ../src/virtManager/create.py:620
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:690 ../src/virtManager/create.py:692
|
||
msgid "Generic"
|
||
msgstr "ଜାତିଗତ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:674
|
||
msgid "Local CDROM/ISO"
|
||
msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ CDROM/ISO"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:676
|
||
msgid "URL Install Tree"
|
||
msgstr "URL ସ୍ଥାପନା ଟ୍ରୀ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:678
|
||
msgid "PXE Install"
|
||
msgstr "PXE ସ୍ଥାପନା"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:681 ../src/virtManager/details.py:1299
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "କେହି ନୁହଁ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1038
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
|
||
msgstr "ପଦକ୍ଷେପ %(current_page)d of %(max_page)d"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1098
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
|
||
msgstr "ଧରା ପଡ଼ିନଥିବା ତ୍ରୁଟି ସଂଶୋଧନ ସ୍ଥାପନ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1112
|
||
msgid "Invalid System Name"
|
||
msgstr "ଅବୈଧ ତନ୍ତ୍ର ନାମ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1136
|
||
msgid "An install media selection is required."
|
||
msgstr "ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାପିତ ମେଡିଆ ଚୟନ ଆବଶ୍ୟକ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1146
|
||
msgid "An install tree is required."
|
||
msgstr "ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାପନା ଟ୍ରୀ ଆବଶ୍ୟକ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1161
|
||
msgid "Error setting installer parameters."
|
||
msgstr "ସ୍ଥାପନା ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1179
|
||
msgid "Error setting install media location."
|
||
msgstr "ସ୍ଥାପନା ମେଡ଼ିଆ ଅବସ୍ଥାନକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1189
|
||
msgid "Error setting OS information."
|
||
msgstr "OS ସୂଚନା ବିନ୍ୟାସ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1220
|
||
msgid "Error setting CPUs."
|
||
msgstr "CPU ଗୁଡ଼ିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1227
|
||
msgid "Error setting guest memory."
|
||
msgstr "ଅତିଥି ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1245
|
||
msgid "A storage path must be specified."
|
||
msgstr "ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ପଥ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯିବା ଉଚିତ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1254
|
||
msgid "Storage parameter error."
|
||
msgstr "ଭଣ୍ଡାର ପ୍ରାଚଳ ତ୍ରୁଟି।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1292
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Network device required for %s install."
|
||
msgstr "%s ସ୍ଥାପନା ପାଇଁ ନେଟୱର୍କ ଉପକରଣ ଆବଶ୍ୟକ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1342
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error setting UUID: %s"
|
||
msgstr "UUID ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1350
|
||
msgid "Error setting up graphics device:"
|
||
msgstr "ଆଲେଖୀ ଉପକରଣ ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1360
|
||
msgid "Error setting up sound device:"
|
||
msgstr "ଧ୍ୱନୀ ଉପକରଣ ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1384
|
||
msgid "Creating Virtual Machine"
|
||
msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନ ସୃଷ୍ଟି କରୁଅଛି"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1385
|
||
msgid ""
|
||
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
|
||
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
|
||
msgstr ""
|
||
"ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ରଟି ବର୍ତ୍ତମାନ ସୃଷ୍ଟି ହେଉଛି। ଡିସ୍କ ଭଣ୍ଡାରର ବଣ୍ଟନ ଏବଂ ସ୍ଥାପନା ପ୍ରତିଛବିର କାଢ଼ିବା ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ "
|
||
"ହେବା ପାଇଁ କିଛି ସମୟ ଲାଗିପାରେ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1437
|
||
msgid "Guest installation failed to complete"
|
||
msgstr "ଅତିଥି ସ୍ଥାପନ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇପାରିଲା ନାହିଁ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1558
|
||
msgid "Detecting"
|
||
msgstr "ଯାଞ୍ଚ କରୁଅଛି"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:106
|
||
msgid "Any physical device"
|
||
msgstr "ଯେ କୌଣସି ଭୌତିକ ଉପକରଣ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:109
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Physical device %s"
|
||
msgstr "ଭୌତିକ ଉପକରଣ %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:120 ../src/virtManager/network.py:36
|
||
msgid "NAT"
|
||
msgstr "NAT"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:121
|
||
msgid "Routed"
|
||
msgstr "ଦିଗ ନିର୍ଦ୍ଦେଶିତ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:182
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d addresses"
|
||
msgstr "%d ଠିକଣା"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:184
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "ସାର୍ବଜନୀନ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:186 ../src/vmm-create-net.glade.h:40
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "ବ୍ଯକ୍ତିଗତ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:188
|
||
msgid "Reserved"
|
||
msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:190
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:293 ../src/vmm-create-net.glade.h:43
|
||
msgid "Start address:"
|
||
msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଠିକଣା:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:299 ../src/vmm-details.glade.h:93
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "ସ୍ଥିତି:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:300 ../src/virtManager/details.py:1355
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1356 ../src/virtManager/details.py:1357
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1358 ../src/virtManager/host.py:399
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:400
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:352
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error creating virtual network: %s"
|
||
msgstr "ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ସୃଷ୍ଟି କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:363 ../src/virtManager/createnet.py:366
|
||
msgid "Invalid Network Name"
|
||
msgstr "ଅବୈଧ ନେଟୱାର୍କ ନାମ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:364
|
||
msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters"
|
||
msgstr "ନେଟୱାର୍କ ନାମଟି ଖାଲିହେବା ଉଚିତ ନୁହେଁ ଏବଂ ଏହା ୫୦ଟି ଅକ୍ଷରରୁ କମହେବା ଉଚିତ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:367
|
||
msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only"
|
||
msgstr "ନେଟୱାର୍କ ନାମ କେବଳ ଅକ୍ଷରାଂକୀୟ ଏବଂ '_' ଅକ୍ଷରକୁ ଧାରଣ କରିପାରିବ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:373 ../src/virtManager/createnet.py:377
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:381
|
||
msgid "Invalid Network Address"
|
||
msgstr "ଅବୈଧ ନେଟୱାର୍କ ଠିକଣା"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:374
|
||
msgid "The network address could not be understood"
|
||
msgstr "ନେଟୱାର୍କ ଠିକଣାଟି ବୁଝିହେଲା ନାହିଁ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:378
|
||
msgid "The network must be an IPv4 address"
|
||
msgstr "ନେଟୱାର୍କ ଗୋଟିଏ IPv4 ଠିକଣା ବିଶିଷ୍ଟ ହେବା ଉଚିତ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:382
|
||
msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)"
|
||
msgstr "ନେଟୱାର୍କ ଉପସର୍ଗ ଅତିକମରେ /4 (16 ଠିକଣା) ବିଶିଷ୍ଟ ହେବା ଉଚିତ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:385
|
||
msgid "Check Network Address"
|
||
msgstr "ନେଟୱାର୍କ ଠିକଣା ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:386
|
||
msgid ""
|
||
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
|
||
"address anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ନେଟୱର୍କ ସାଧାରଣତଃ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ IPv4 ଠିକଣା ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ. ଏହି ଅବ୍ୟକ୍ତିଗତ ଠିକଣାକୁ ଯେକୌଣସି "
|
||
"ପ୍ରକାରେ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:395 ../src/virtManager/createnet.py:398
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:402 ../src/virtManager/createnet.py:405
|
||
msgid "Invalid DHCP Address"
|
||
msgstr "ଅବୈଧ DHCP ଠିକଣା"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:396
|
||
msgid "The DHCP start address could not be understood"
|
||
msgstr "DHCP ଦ୍ବାରା ମିଳିଥିବା ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଠିକଣା ବୁଝିହେଲା ନାହିଁ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:399
|
||
msgid "The DHCP end address could not be understood"
|
||
msgstr "DHCP ଦ୍ବାରା ମିଳିଥିବା ଅନ୍ତିମ ଠିକଣା ବୁଝିହେଲା ନାହିଁ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:403
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
|
||
msgstr "DHCP ଦ୍ବାରା ମିଳିଥିବା ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଠିକଣା %s ନେଟୱାର୍କରେ ନାହିଁ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:406
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
|
||
msgstr "DHCP ଦ୍ବାରା ମିଳିଥିବା ଅନ୍ତିମ ଠିକଣା %s ନେଟୱାର୍କରେ ନାହିଁ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:411
|
||
msgid "Invalid forwarding mode"
|
||
msgstr "ଅବୈଧ ଅଗ୍ରସରଣ ଧାରା"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:412
|
||
msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
|
||
msgstr "ଯାତାୟାତକୁ କେଉଁଠାକୁ ଅଗ୍ରସରଣ କରାଯିବା ଦୟାକରି ତାହା ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createpool.py:370
|
||
msgid "Choose source path"
|
||
msgstr "ଉତ୍ସ ପଥ ବାଛନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createpool.py:376
|
||
msgid "Choose target directory"
|
||
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ବାଛନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createpool.py:408
|
||
msgid "Creating storage pool..."
|
||
msgstr "ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ସୃଷ୍ଟି କରୁଅଛି..."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createpool.py:409
|
||
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
|
||
msgstr "ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ସୃଷ୍ଟି କରିବାକୁ କିଛି ସମୟ ନେଇପାରେ..."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createpool.py:437
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error creating pool: %s"
|
||
msgstr "ପୁଲ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createpool.py:486 ../src/virtManager/createpool.py:508
|
||
msgid "Pool Parameter Error"
|
||
msgstr "ପୁଲ ପ୍ରାଚଳ ତ୍ରୁଟି"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createpool.py:513
|
||
msgid ""
|
||
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
|
||
"want to 'build' this pool?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ଏହି ପ୍ରକାରର ଗୋଟିଏ ପୁଲ ନିର୍ମାଣ କରିବା ଦ୍ୱାରା ଉତ୍ସ ଉପକରଣକୁ ଫର୍ମାଟ କରିଦେବ. ଆପଣ ଏହି ପୁଲ 'ନିର୍ମାଣ' "
|
||
"କରିବାକୁ ନିଶ୍ଚିତ କି?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createpool.py:527
|
||
msgid "Format the source device."
|
||
msgstr "ଉତ୍ସ ଉପକରଣକୁ ସଜାଡନ୍ତୁ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createpool.py:529
|
||
msgid "Create a logical volume group from the source device."
|
||
msgstr "ଉତ୍ସ ଉପକରଣରୁ ତାର୍କିକ ଭଲ୍ୟୁମ ଶ୍ରେଣୀ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createvol.py:211
|
||
msgid "Creating storage volume..."
|
||
msgstr "ଭଣ୍ଡାର ଆକାର ସୃଷ୍ଟି କରୁଅଛି..."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createvol.py:212
|
||
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
|
||
msgstr "ଭଣ୍ଡାର ଆକାର ସୃଷ୍ଟି କରିବାକୁ କିଛି ସମୟ ଲାଗିପାରେ..."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createvol.py:240
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error creating vol: %s"
|
||
msgstr "vol ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createvol.py:260
|
||
msgid "Volume Parameter Error"
|
||
msgstr "ଆକାର ପ୍ରାଚଳ ତ୍ରୁଟି"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:99
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:142
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
|
||
msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନକୁ ଅପସାରଣ କରୁଅଛି '%s'"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:177
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleting path '%s'"
|
||
msgstr "ପଥ '%s' କୁ ଅପସାରଣ କରୁଅଛି"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:188
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
|
||
msgstr "ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର '%s'କୁ ଅପସାରଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:204
|
||
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
|
||
msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ଭାବରେ, ସେଠାରେ କିଛି ସଂରକ୍ଷିତ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: \n"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:208
|
||
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
|
||
msgstr "ସେଠାରେ କିଛି ସଂରକ୍ଷିତ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି ପରିଲକ୍ଷିତ ହେଲା।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:289
|
||
msgid "Storage Path"
|
||
msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ପଥ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:290
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:338
|
||
msgid "Cannot delete iscsi share."
|
||
msgstr "iscsi ସହଭାଗକୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:341
|
||
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
|
||
msgstr "ଅପରିଚାଳିତ ଦୂରବର୍ତ୍ତି ସଂରକ୍ଷଣକୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:347
|
||
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
|
||
msgstr "ଅପରିଚାଳିତ ବ୍ଲକ ଉପକରଣକୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:367
|
||
msgid "Storage is read-only."
|
||
msgstr "ସଂରକ୍ଷଣଟି କେବଳ ପଠନୀୟ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:369
|
||
msgid "No write access to path."
|
||
msgstr "ପଥ ପାଇଁ କୌଣସି ଲେଖା ଅନୁମତି ନାହିଁ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:372
|
||
msgid "Storage is marked as shareable."
|
||
msgstr "ସଂରକ୍ଷଣଟି ସହଭାଗଯୋଗ୍ୟ ପରି ଚିହ୍ନଟ ହୋଇଛି।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:386
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
|
||
"- %s "
|
||
msgstr ""
|
||
"ନିମ୍ନଲିଖିତ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଭଣ୍ଡାରଟି ବ୍ୟବହାରରେ ଅଛି:\n"
|
||
"- %s "
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:361
|
||
msgid "Close tab"
|
||
msgstr "ଟ୍ୟାବ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:428
|
||
msgid ""
|
||
"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process "
|
||
"with the specified label. The administrator is responsible for making sure "
|
||
"the images are labeled corectly on disk."
|
||
msgstr ""
|
||
"ଗତିଜ SELinux ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରକାର ଅତିଥି ପ୍ରଣାଳୀ ଏବଂ ଅତିଥି ପ୍ରତିଛବି ପାଁଇ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଅନନ୍ୟ "
|
||
"ନାମପଟିକୁ ଉଠାଇବା ପାଇଁ libvirt କୁ କହିଥାଏ। ପ୍ରଶାସକ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକ ଡିସ୍କରେ ସଠିକଭାବରେ ନାମପଟି "
|
||
"ଦିଆହୋଇଛି କି ନାହିଁ ତାହା ନିଶ୍ଚିତକରଣ ପାଇଁ ଦାୟୀ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:430
|
||
msgid ""
|
||
"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a "
|
||
"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation "
|
||
"of the guest. (Default)"
|
||
msgstr ""
|
||
"ଗତିଜ SELinux ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରକାର ଅତିଥି ପ୍ରଣାଳୀ ଏବଂ ଅତିଥି ପ୍ରତିଛବି ପାଁଇ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଅନନ୍ୟ "
|
||
"ନାମପଟିକୁ ଉଠାଇବା ପାଇଁ libvirt କୁ କହିଥାଏ, ଅତିଥିର ସମୁଦାୟ ପ୍ରତିରୋଧକୁ ନିଶ୍ଚିତ କରି। (ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ)"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:438
|
||
msgid "VCPU"
|
||
msgstr "VCPU"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:439
|
||
msgid "On CPU"
|
||
msgstr "CPU ଉପରେ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:440
|
||
msgid "Pinning"
|
||
msgstr "ପିନିଙ୍ଗ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:496
|
||
msgid "No serial devices found"
|
||
msgstr "କୌଣସି କ୍ରମିକ ଉପକରଣ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:518
|
||
msgid "Serial console not yet supported over remote connection."
|
||
msgstr "କ୍ରମିକ କୋନସୋଲ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସୁଦୂର ସଂଯୋଗ ଉପରେ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:521
|
||
msgid "Serial console not available for inactive guest."
|
||
msgstr "କ୍ରମିକ କୋନସୋଲ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଅତିଥି ପାଇଁ ଉପଲବ୍ଧ ହେବନାହିଁ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:523
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Console for device type '%s' not yet supported."
|
||
msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରକାର '%s' ପାଇଁ କୋନସୋଲ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:526
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can not access console path '%s'."
|
||
msgstr "କୋନସୋଲ ପଥ '%s'କୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିହେବ ନାହିଁ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:544
|
||
msgid "No graphics console found."
|
||
msgstr "କୌଣସି ଆଲେଖି କୋନସୋଲ ମିଳିଲା ନାହିଁ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:549
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Graphical Console %s"
|
||
msgstr "ଆଲେଖୀ କୋନସୋଲ %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:795
|
||
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
|
||
msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନର ପରଦା ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:820
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The screenshot has been saved to:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"ପରଦା ପ୍ରତିଛବିକୁ ନିମ୍ନିଲିଖିତ ସ୍ଥାନରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରାଗଲା:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:822
|
||
msgid "Screenshot saved"
|
||
msgstr "ପରଦା ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରାଯାଇଛି"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1073
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error building pin list: %s"
|
||
msgstr "ତ୍ରୁଟି ଯାତ କରୁଥିବା ପିନ ତାଲିକା: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1079
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error pinning vcpus: %s"
|
||
msgstr "vcpus ରେ ପିନିଙ୍ଗ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1114
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error changing autostart value: %s"
|
||
msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ମୂଲ୍ୟ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1159
|
||
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
|
||
msgstr "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଏହି ଉପକରଣକୁ କାଢ଼ିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1160 ../src/virtManager/engine.py:532
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:556 ../src/virtManager/engine.py:602
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:626
|
||
msgid "Don't ask me again."
|
||
msgstr "ମୋତେ ପୁଣିଥରେ ପଚାର ନାହିଁ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1172
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error Removing Device: %s"
|
||
msgstr "ଉପକରଣ କାଢ଼ିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1188
|
||
msgid "Device could not be removed from the running machine."
|
||
msgstr "ଚାଲୁଥିବା ଯନ୍ତ୍ରରୁ ଉପକରଣକୁ କଢ଼ାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1189
|
||
msgid "This change will take effect after the next VM reboot"
|
||
msgstr "ପରବର୍ତ୍ତି VM ପୁନର୍ଚାଳନ ପରେ ଏହି ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1237
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error changing VM configuration: %s"
|
||
msgstr "VM ବିନ୍ୟାସକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1244
|
||
msgid "Some changes may require a guest reboot to take effect."
|
||
msgstr "କିଛି ପରିବର୍ତ୍ତନ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଅତିଥିକୁ ପୁନଃଚାଳନ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1247
|
||
msgid "These changes will take effect after the next guest reboot."
|
||
msgstr "ପରବର୍ତ୍ତି ଅତିଥି ପୁନର୍ଚାଳନ ପରେ ଏହି ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1420
|
||
msgid "VCPU info only available for running domain."
|
||
msgstr "VCPU ସୂଚନା କେବଳ ଚାଲୁଥିବା ଡମେନ ପାଇଁ ଉପଲବ୍ଧ ହୋଇଥାଏ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1422
|
||
msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info."
|
||
msgstr "ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ଚାଲୁଥିବା VPCU ସୂଚନାକୁ ସମର୍ଥନ କରିନଥାଏ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1427
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error getting VCPU info: %s"
|
||
msgstr "VCPU ସୂଚନା ପାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1549
|
||
msgid "Xen Mouse"
|
||
msgstr "Xen ମାଉସ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1551
|
||
msgid "PS/2 Mouse"
|
||
msgstr "PS/2 ମାଉସ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1556
|
||
msgid "Absolute Movement"
|
||
msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଗତି"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1558
|
||
msgid "Relative Movement"
|
||
msgstr "ଆପେକ୍ଷିକ ଗତି"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1581
|
||
msgid "Automatically allocated"
|
||
msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ବଣ୍ଟିତ ହୋଇଛି"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1620
|
||
msgid "Primary Console"
|
||
msgstr "ପ୍ରାଥମିକ କୋନଶୋଲ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1852
|
||
msgid "Tablet"
|
||
msgstr "ଟ୍ୟାବଲେଟ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1855
|
||
msgid "Mouse"
|
||
msgstr "ମାଉସ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1857 ../src/vmm-details.glade.h:52
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "ନିବେଶ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1865
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Display %s"
|
||
msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1872
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sound: %s"
|
||
msgstr "ଧ୍ୱନୀ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1969
|
||
msgid "No Boot Device"
|
||
msgstr "କୌଣସି ବୁଟ ଉପକରଣ ନାହିଁ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/domain.py:1174
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "ଚାଲୁଅଛି"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/domain.py:1176
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr "କିଛି ସମୟ ପାଇଁ ବନ୍ଦ କରାଯାଇଛି"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/domain.py:1178
|
||
msgid "Shuting Down"
|
||
msgstr "ବନ୍ଦ କରୁଅଛି"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/domain.py:1180
|
||
msgid "Shutoff"
|
||
msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/domain.py:1182
|
||
msgid "Crashed"
|
||
msgstr "ହଠାତ ଅଚଳ ହୋଇଗଲା"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/domain.py:1184
|
||
msgid "Unknown status code"
|
||
msgstr "ଅଜଣା ଅବସ୍ଥିତି ସଙ୍କେତ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/domain.py:1697
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown device type '%s'"
|
||
msgstr "ଅଜଣା ଉପକରଣ ପ୍ରକାର '%s'"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/domain.py:1700
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Couldn't build xpath for device %s:%s"
|
||
msgstr "ଉପକରଣ %s ପାଇଁ xpath ନିର୍ମାଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ:%s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/domain.py:1725
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not find device %s"
|
||
msgstr "ଉପକରଣ %s କୁ ପାଇଲା ନାହିଁ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:371
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error bringing up domain details: %s"
|
||
msgstr "ପରିସର ବିବରଣୀକୁ ଉଠାଇବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:484
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown connection URI %s"
|
||
msgstr "ଅଜଣା ସଂଯୋଗ URI %s"
|
||
|
||
#. FIXME: This should work with remote storage stuff
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:492
|
||
msgid "Saving virtual machines over remote connections is not yet supported."
|
||
msgstr "ଦୂର ସଂଯୋଗ ଉପରେ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ରକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:499
|
||
msgid "Save Virtual Machine"
|
||
msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:508
|
||
msgid "Saving Virtual Machine"
|
||
msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:513
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error saving domain: %s"
|
||
msgstr "ପରିସର ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:528
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
|
||
msgstr "%s କୁ ବାଧ୍ଯତା ମୂଳକ ଭାବରେ ବନ୍ଦ କରିବେ ବୋଲି ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:530
|
||
msgid ""
|
||
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
|
||
"cause data loss."
|
||
msgstr ""
|
||
"ଏହା OS କୁ ବନ୍ଦ ନକରି ତୁରନ୍ତ VM କୁ ବିଦ୍ୟୁତ ପ୍ରବାହ ବନ୍ଦ କରିଦେବ ଏବଂ ଏହା ତଥ୍ୟ ନଷ୍ଟ କରିପାରେ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:544 ../src/virtManager/engine.py:614
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:638
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error shutting down domain: %s"
|
||
msgstr "ପରିସର ବନ୍ଦକରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:554
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
|
||
msgstr "'%s' କୁ ସ୍ଥିର କରିବେ ବୋଲି ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:568
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error pausing domain: %s"
|
||
msgstr "ପରିସରକୁ ବିରତି ଦେବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:579
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error unpausing domain: %s"
|
||
msgstr "ପରିସରକୁ ବିରତି ମୁକ୍ତ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:590
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error starting domain: %s"
|
||
msgstr "ପରିସର ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:600
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
|
||
msgstr "'%s' କୁ ବିଦ୍ୟତ ପ୍ରବାହ ବନ୍ଦ କରିବେ ବୋଲି ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:624
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
|
||
msgstr "'%s' କୁ ପୁନଃଚାଳନ କରିବେ ବୋଲି ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:666
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error setting clone parameters: %s"
|
||
msgstr "କ୍ଲୋନ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/error.py:28
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "ତ୍ରୁଟି"
|
||
|
||
#. Expander section with details.
|
||
#: ../src/virtManager/error.py:46 ../src/vmm-details.glade.h:36
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/error.py:109
|
||
msgid "Input Error"
|
||
msgstr "ନିବେଶ ତ୍ରୁଟି"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:154
|
||
msgid "Copy Volume Path"
|
||
msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ ପଥକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:258
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
|
||
msgstr "%(currentmem)s %(maxmem)sର"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:285
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
|
||
msgstr "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଏହି ନେଟୱର୍କ %sକୁ ସବୁଦିନ ପାଇଁ ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:292
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error deleting network: %s"
|
||
msgstr "ନେଟୱର୍କକୁ ଅପସାରଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:303
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error starting network: %s"
|
||
msgstr "ନେଟୱର୍କକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:314
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error stopping network: %s"
|
||
msgstr "ନେଟୱର୍କକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:323
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching network wizard: %s"
|
||
msgstr "ନେଟୱର୍କ ୱିଜର୍ଡ ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:334
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error setting net autostart: %s"
|
||
msgstr "net ସ୍ୱୟଂଚାଳନକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:342 ../src/virtManager/host.py:391
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:578 ../src/virtManager/host.py:603
|
||
msgid "On Boot"
|
||
msgstr "ବୁଟରେ ଅଛି"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:343 ../src/virtManager/host.py:391
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:426 ../src/virtManager/host.py:579
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:603 ../src/virtManager/host.py:636
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "କେବେ ନୁହେଁ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:432
|
||
msgid "Isolated virtual network"
|
||
msgstr "ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:464 ../src/virtManager/host.py:474
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error starting pool '%s': %s"
|
||
msgstr "ପୁଲ '%s' କୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:483
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
|
||
msgstr "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଏହି ପୁଲ %sକୁ ସବୁଦିନ ପାଇଁ ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:490
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error deleting pool: %s"
|
||
msgstr "ପୁଲକୁ ଅପସାରଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:498
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
|
||
msgstr "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଏହି ଭଲ୍ୟୁମ %sକୁ ସବୁଦିନ ପାଇଁ ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:507
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error deleting volume: %s"
|
||
msgstr "ଭଲ୍ୟୁମକୁ ଅପସାରଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:518
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching pool wizard: %s"
|
||
msgstr "ପୁଲ ୱିଜର୍ଡ ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:533 ../src/virtManager/storagebrowse.py:274
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching volume wizard: %s"
|
||
msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ ୱିଜର୍ଡ ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:570
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error setting pool autostart: %s"
|
||
msgstr "ପୁଲ ସ୍ୱୟଂଚାଳନ ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:209
|
||
msgid ""
|
||
"Could not populate a default connection. Make sure the appropriate "
|
||
"virtualization packages are installed (kvm, qemu, etc.) and that libvirtd "
|
||
"has been restarted to notice the changes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A hypervisor connection can be manually added via \n"
|
||
"File->Add Connection"
|
||
msgstr ""
|
||
"ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସଂଯୋଗକୁ ରଖି ପାରିଲା ନାହିଁ। ସଠିକ ଆଭାସୀ ପ୍ୟାକେଜଗୁଡ଼ିକ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ "
|
||
"ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ (kvm, qemu, etc.) ଏବଂ ସେହି libvirtd କୁପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ ଦୃଷ୍ଟି ଦେବା ପାଇଁ "
|
||
"ପୁନଃ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ।\n"
|
||
"\n"
|
||
"ଗୋଟିଏ ହାଇପରଭାଇଜର ସଂଯୋଗକୁ ହସ୍ତକୃତ ଭାବରେ ଫାଇଲ->ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ \n"
|
||
"ମାଧ୍ଯମରେ ଯୋଗ କରାଯାଇପାରିବ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:233
|
||
msgid "Error determining default hypervisor."
|
||
msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ହାଇପରଭାଇଜର ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:234
|
||
msgid "Startup Error"
|
||
msgstr "ଆରମ୍ଭ ତ୍ରୁଟି"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:316 ../src/virtManager/systray.py:137
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:124 ../src/vmm-manager.glade.h:19
|
||
msgid "_Run"
|
||
msgstr "ଚଳାନ୍ତୁ (_R)"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:322 ../src/virtManager/systray.py:124
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:121 ../src/vmm-manager.glade.h:18
|
||
msgid "_Pause"
|
||
msgstr "କିଛି ସମୟ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_P)"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:329
|
||
msgid "R_esume"
|
||
msgstr "ପୁନଃଚାଳନ କରନ୍ତୁ (_e)"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:336 ../src/virtManager/manager.py:348
|
||
#: ../src/virtManager/systray.py:151 ../src/virtManager/systray.py:169
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:422
|
||
msgid "_Shut Down"
|
||
msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_S)"
|
||
|
||
#. Shutdown menu
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:342 ../src/virtManager/systray.py:144
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:416 ../src/vmm-details.glade.h:122
|
||
msgid "_Reboot"
|
||
msgstr "ପୁନର୍ଚାଳନ କରନ୍ତୁ (_R)"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:355 ../src/virtManager/systray.py:158
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:428 ../src/vmm-details.glade.h:112
|
||
msgid "_Force Off"
|
||
msgstr "ବାଧ୍ଯକରି ଶକ୍ତି ପ୍ରବାହ ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ (_F)"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:371 ../src/vmm-details.glade.h:117
|
||
msgid "_Migrate..."
|
||
msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରନ୍ତୁ (_M)..."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:424 ../src/vmm-details.glade.h:110
|
||
msgid "_Details"
|
||
msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ (_D)"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:448
|
||
msgid "CPU usage"
|
||
msgstr "CPU ବ୍ଯବହାର ବିଧି"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:449
|
||
msgid "Disk I/O"
|
||
msgstr "ଡିସ୍କ I/O"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:450
|
||
msgid "Network I/O"
|
||
msgstr "ନେଟୱାର୍କ I/O"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:627
|
||
msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported"
|
||
msgstr "ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ରକୁ ଦୂରବର୍ତ୍ତୀ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବା ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:632
|
||
msgid "Restore Virtual Machine"
|
||
msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:640
|
||
msgid "Restoring Virtual Machine"
|
||
msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରୁଅଛି"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:646
|
||
msgid "Error restoring domain"
|
||
msgstr "ପରିସର ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:654
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error restoring domain '%s': %s"
|
||
msgstr "ପରିସର '%s'କୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:671
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This will remove the connection:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Are you sure?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ଏହା ସଂଯୋଗକୁ କାଢ଼ିଦେବ:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:766
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ଜେନ hypervisor/daemon ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ସଂଯୋଗ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ।\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:771 ../src/virtManager/manager.py:779
|
||
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
|
||
msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନ ପରିଚାଳକ ସଂଯୋଗ ବିଫଳ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:773
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to open a connection to the libvirt management daemon.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"libvirt ପରିଚାଳନ ଡେମନ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ସଂଯୋଗ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ।\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:828
|
||
msgid "Double click to connect"
|
||
msgstr "ସଂଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଦୁଇଥର କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:1126
|
||
msgid "Disabled in preferences dialog."
|
||
msgstr "ମନପସନ୍ଧ ସଂଳାପରେ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/mediadev.py:102
|
||
msgid "No media present"
|
||
msgstr "କୌଣସି ମେଡିଆ ଉପସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/mediadev.py:104
|
||
msgid "Media Unknown"
|
||
msgstr "ଅଜଣା ମେଡ଼ିଆ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:122
|
||
msgid "Migrate"
|
||
msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:156
|
||
msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration."
|
||
msgstr "Libvirt ସଂସ୍କରଣ ଟନେଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣକୁ ସମର୍ଥନ କରିନଥାଏ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:173
|
||
msgid "A valid destination connection must be selected."
|
||
msgstr "ଗୋଟିଏ ବୈଧ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ସଂଯୋଗକୁ ବାଛିବା ଉଚିତ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:238
|
||
msgid ""
|
||
"Could not determine remotely accessible hostname for destination connection."
|
||
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ ଦୂରରୁ ଅଭିଗମ୍ୟ ହୋଷ୍ଟ ନାମକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:294
|
||
msgid "No connections available."
|
||
msgstr "କୌଣସି ସଂଯୋଗ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:363
|
||
msgid "Connection hypervisors do not match."
|
||
msgstr "ସଂଯୋଗ ହାଇପରଭାଇଜର ମେଳଖାଉନାହିଁ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:365
|
||
msgid "Connection is disconnected."
|
||
msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:383
|
||
msgid "An interface must be specified."
|
||
msgstr "ଗୋଟିଏ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯିବା ଉଚିତ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:386
|
||
msgid "Transfer rate must be greater than 0."
|
||
msgstr "ପରିବହନ ହାର ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ 0 ଠାରୁ ଅଧିକ ହେବା ଉଚିତ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:389
|
||
msgid "Port must be greater than 0."
|
||
msgstr "ସଂଯୋଗିକୀଟି ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ 0 ଠାରୁ ଅଧିକ ହେବା ଉଚିତ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:418
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Migrating VM '%s'"
|
||
msgstr "VM '%s' କୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରୁଅଛି"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:419
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take awhile."
|
||
msgstr "VM '%s' କୁ %s ରୁ %sକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରୁଅଛି। ଏହା ପାଇଁ କିଛି ସମୟ ଲାଗିପାରେ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/network.py:34
|
||
#, python-format
|
||
msgid "NAT to %s"
|
||
msgstr "NAT ରୁ %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/network.py:39
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Route to %s"
|
||
msgstr "%s କୁ ପଥ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ କରନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/network.py:41
|
||
msgid "Routed network"
|
||
msgstr "ପଥ ନିର୍ଦ୍ଦେଶିତ ନେଟୱାର୍କ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/network.py:43
|
||
msgid "Isolated network"
|
||
msgstr "ପୃଥକ ନେଟୱାର୍କ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:133
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "ଆକାର"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:140 ../src/vmm-create-pool.glade.h:7
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "ଶୈଳୀ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:147
|
||
msgid "Used By"
|
||
msgstr "ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:187
|
||
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
|
||
msgstr "ସୁଦୂର ସଂଯୋଗରେ ସ୍ଥାନୀୟ ସଂରକ୍ଷଣକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ ନାହିଁ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/systray.py:130
|
||
msgid "_Resume"
|
||
msgstr "_ପୁନଃକାମ କର"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/systray.py:285
|
||
msgid "No virtual machines"
|
||
msgstr "କୌଣସି ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ନାହିଁ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/systray.py:334
|
||
msgid "No VMs available"
|
||
msgstr "କୌଣସି VMs ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:64
|
||
msgid "Usermode networking"
|
||
msgstr "ଚାଳକ ଅବସ୍ଥା ନେଟୱାର୍କିଙ୍ଗ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:68
|
||
msgid "Bridge"
|
||
msgstr "ବ୍ରିଜ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:70
|
||
msgid "Virtual network"
|
||
msgstr "ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:152
|
||
msgid "No virtual networks available"
|
||
msgstr "କୌଣସି ଆଭାସୀ ନେଟୱର୍କ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:174
|
||
msgid "(Empty bridge)"
|
||
msgstr "(ଖାଲି ବ୍ରିଜ)"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:177
|
||
msgid "Not bridged"
|
||
msgstr "ବ୍ରିଜ ହୋଇନାହିଁ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:179
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Host device %s %s"
|
||
msgstr "ଆଧାର ଉପକରଣ %s %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:210
|
||
msgid "No networking."
|
||
msgstr "କୌଣସି ନେଟୱାର୍କିଙ୍ଗ ନାହିଁ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:227
|
||
msgid "Virtual Network is not active."
|
||
msgstr "ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ସକ୍ରିୟ ନାହିଁ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:228
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ '%s' ସକ୍ରିୟ ନାହିଁ। ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ ସେହି ନେଟୱର୍କକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:240
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
|
||
msgstr "ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ '%s'କୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:261
|
||
msgid "Error with network parameters."
|
||
msgstr "ନେଟୱର୍କ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ତ୍ରୁଟି।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:266 ../src/virtManager/uihelpers.py:268
|
||
msgid "Mac address collision."
|
||
msgstr "Mac ଠିକଣା ଧକ୍କା।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:269
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s Are you sure you want to use this address?"
|
||
msgstr "%s ଆପଣ ଏହି ଠିକଣାକୁ ନିଶ୍ଚିତ ରୂପେ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:456
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
|
||
msgstr "ପଥ '%s' ପାଇଁ emulator ରେ ସନ୍ଧାନ ଅନୁମତି ଥାଇନପାରେ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:458
|
||
msgid "Do you want to correct this now?"
|
||
msgstr "ଆପଣ ଏହାକୁ ବର୍ତ୍ତମାନ ଠିକ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି ?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:459 ../src/virtManager/uihelpers.py:482
|
||
msgid "Don't ask about these directories again."
|
||
msgstr "ଏହି ଡିରେକ୍ଟୋରୀଗୁଡ଼ିକ ବିଷୟରେ ପୁଣିଥରେ ପଚାରନ୍ତୁ ନାହିଁ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:471
|
||
msgid ""
|
||
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
|
||
msgstr "ନିମ୍ନଲିଖିତ ଡିରେକ୍ଟୋରୀଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଅନୁମତି ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟିର ସମ୍ମୁଖିନ ହୋଇଥିଲା:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/util.py:59
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
|
||
msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ '%s' କୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-about.glade.h:1
|
||
msgid "Copyright (C) 2006-2009 Red Hat Inc."
|
||
msgstr "Copyright (C) 2006-2009 Red Hat Inc."
|
||
|
||
#: ../src/vmm-about.glade.h:2
|
||
msgid "Powered by libvirt"
|
||
msgstr "libvirt ଦ୍ବାରା ଚାଳିତ"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
|
||
#: ../src/vmm-about.glade.h:4
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା <sbehera@redhat.com>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:1
|
||
msgid "<b>Character Device</b>"
|
||
msgstr "<b>ବର୍ଣ୍ଣ ଉପକରଣ</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:2
|
||
msgid "<b>Device Parameters</b>"
|
||
msgstr "<b>ଉପକରଣ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକ</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:3
|
||
msgid "<b>Physical Host Device</b>"
|
||
msgstr "<b>ଭୌତିକ ଆଧାର ଉପକରଣ</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4 ../src/vmm-details.glade.h:13
|
||
msgid "<b>Sound Device</b>"
|
||
msgstr "<b>ଧ୍ୱନୀ ଉପକରଣ</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:5
|
||
msgid "<b>Source:</b>"
|
||
msgstr "<b>ଉତ୍ସ:</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:6
|
||
msgid "<b>Target:</b>"
|
||
msgstr "<b>ଲକ୍ଷ୍ୟ:</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:7
|
||
msgid "<b>Video Device</b>"
|
||
msgstr "<b>ଭିଡିଓ ଉପକରଣ</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:8
|
||
msgid "<b>Virtual display</b>"
|
||
msgstr "<b>ଆଭାସୀ ପ୍ରଦର୍ଶନ</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:9
|
||
msgid "<b>Virtual pointer</b>"
|
||
msgstr "<b>ଆଭାସୀ ସୂଚକ</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:10
|
||
msgid "<small><b>Example:</b> /dev/hdc2</small>"
|
||
msgstr "<small><b>ଉଦାହରଣ:</b> /dev/hdc2</small>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:11
|
||
msgid ""
|
||
"<small><b>Tip:</b> Automatically allocating the port ensures that every "
|
||
"virtual machine uses a unique port. If two machines try to use the same "
|
||
"port, one of them will fail to start.</small>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<small><b>ସଂକେତ:</b> ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ବଣ୍ଟିତ ସଂଯୋଗିକୀ ନିଶ୍ଚିତ କରେ ଯେ ପ୍ରତ୍ୟେକ ଆଭାସୀ "
|
||
"ଯନ୍ତ୍ର ଭିନ୍ନ ପ୍ରକାର ସଂଯୋଗିକୀ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ. ଯଦି ଦୁଇଟି ଯନ୍ତ୍ର ସମାନ ସଂଯୋଗିକୀ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ "
|
||
"ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତି ତେବେ ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରୁ ଗୋଟିଏ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ ହେବ.</small>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:12
|
||
msgid ""
|
||
"<small><b>Tip:</b> VNC server is strongly recommended because it allows the "
|
||
"virtual display to be embedded inside this application. It may also be used "
|
||
"to allow access to the virtual display from a remote system.</small>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<small><b>ବିଶେଷ ସୂଚନା:</b> ଆପଣଙ୍କ ଆଧାରକୁ ସ୍ଥୈତିକ ଭାବରେ ଗୋଟିଏ ତାର ବିଶିଷ୍ଟ ଇଥରନେଟ ସହିତ "
|
||
"ସଂଯୋଗ କରାଯାଇଥିଲେ, ଆଭାସୀ ତନ୍ତ୍ରକୁ ଉତ୍ପ୍ରବାସନ କରିବାର କ୍ଷମତା ହାସଲ କରିବା ପାଇଁ ଏହି ବିକଳ୍ପକୁ ଚୟନ "
|
||
"କରନ୍ତୁ। </small>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:13
|
||
msgid ""
|
||
"<small><b>Tip:</b>Adding a graphics tablet (and configuring it as the "
|
||
"default pointer in the virtual machine) will ensure the virtual cursor moves "
|
||
"in sync with the local desktop cursor.</small>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<small><b>ବିଶେଷ ସୂଚନା:</b> ଗୋଟିଏ ଆଲେଖି ଟ୍ୟାବଲେଟକୁ ଯୋଗକରି ଏବଂ ଏହାକୁ ଅତିଥିରେ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ "
|
||
"ସୂଚକ ଭାବରେ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ନିଶ୍ଚିତ କରେ ଯେ ଆଭାସୀ ସୂଚକ ସ୍ଥାନୀୟ ଡେସ୍କଟପ ସହିତ ସମତାଳରେ ଗତି "
|
||
"କରିଥାଏ .</small>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:14
|
||
msgid ""
|
||
"<small><b>Warning:</b>If you do not allocate the entire disk now, space will "
|
||
"be allocated as needed while the virtual machine is running. If sufficient "
|
||
"free space is not available on the host, this may result in data corruption "
|
||
"on the virtual machine.</small>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<small><b>ଚେତାବନୀ:</b> ଯଦି ଆପଣ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଡିସ୍କକୁ ନ ବାଣ୍ଟିଲେ, ତେବେ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ରଚାଲୁଥିବା "
|
||
"ସମୟରେ ଆବଶ୍ଯକତା ଅନୁସାରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ବଣ୍ଟାଯିବ। ଆଧାରରେ ଯଥେଷ୍ଟ ଖାଲିସ୍ଥାନ ନ ଥିଲେ, ଏହା ଆଭାସୀ "
|
||
"ଯନ୍ତ୍ରରେ ତଥ୍ଯ ହାନି ଘଟାଇପାରେ।</small>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:15
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Adding Virtual "
|
||
"Hardware</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ଗୋଟିଏ ଆଭାସୀ "
|
||
"ହାର୍ଡୱେର ଯୋଗ କରୁଅଛି</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:16
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Finish Adding "
|
||
"Virtual Hardware</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ଗୋଟିଏ ଆଭାସୀ "
|
||
"ହାର୍ଡୱେର ଯୋଗ କରି ସମାପ୍ତ କରନ୍ତୁ</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:17
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Graphics</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ଆଲେଖୀ</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Host Device</"
|
||
"span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ଆଧାର ଉପକରଣ</"
|
||
"span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Input</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ନିବେଶ</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:20
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Network</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ନେଟୱାର୍କ</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Sound</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ଧ୍ୱନି</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:22
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Storage</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ଭଣ୍ଡାର ସ୍ଥାନ</"
|
||
"span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:23
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Video Device</"
|
||
"span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ଭିଡିଓ ଉପକରଣ</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:24
|
||
msgid "A_utomatically allocated"
|
||
msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ବଣ୍ଟିତ (_u)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:25
|
||
msgid "Add new virtual hardware"
|
||
msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଆଭାସୀ ହାର୍ଡୱେର ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:26
|
||
msgid "Allocate entire virtual disk now"
|
||
msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଆଭାସୀ ଡିସ୍କକୁ ବର୍ତ୍ତମାନ ବାଣ୍ଚନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:27
|
||
msgid "B_lock device (partition):"
|
||
msgstr "ବ୍ଲକ ଉପକରଣ (ବିଭାଜନ) (_B):"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:28
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ..."
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:29
|
||
msgid "D_evice model:"
|
||
msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରତିରୂପ (_e):"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:30
|
||
msgid "Device Type Field"
|
||
msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରକାର କ୍ଷେତ୍ର"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:31
|
||
msgid "Device _Type:"
|
||
msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରକାର (_T):"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:32
|
||
msgid "F_ile (disk image):"
|
||
msgstr "ଫାଇଲ (ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି) (_i):"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:33
|
||
msgid "File Location Field"
|
||
msgstr "ଫାଇଲ ଅବସ୍ଥାନ କ୍ଷେତ୍ର"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:34
|
||
msgid "File Size Field"
|
||
msgstr "ଫାଇଲ ଆକାର କ୍ଷେତ୍ର"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:35
|
||
msgid "H_ost:"
|
||
msgstr "ଆଧାର (_o):"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:36
|
||
msgid "Ha_rdware type:"
|
||
msgstr "ହାର୍ଡୱେର ପ୍ରକାର (_r):"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:37
|
||
msgid "Hardware Type Select"
|
||
msgstr "ହାର୍ଡୱେର ପ୍ରକାର ଚୟନ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:38
|
||
msgid "Host device:"
|
||
msgstr "ଆଧାର ଉପକରଣ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:39
|
||
msgid "Listen on all public network interfaces "
|
||
msgstr "ସମସ୍ତ ସର୍ବସାଧାରଣ ନେଟୱର୍କ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠରେ ଧ୍ୟାନ ଦିଅନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:40
|
||
msgid "Loc_ation:"
|
||
msgstr "ଅବସ୍ଥାନ (_a):"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:41
|
||
msgid "MAC Address Field"
|
||
msgstr "MAC ଠିକଣା କ୍ଷେତ୍ର"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:42 ../src/vmm-create-vol.glade.h:19
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:26 ../src/vmm-details.glade.h:55
|
||
msgid "MB"
|
||
msgstr "ମେଗା-ବାଇଟ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:43
|
||
msgid "Pa_ssword:"
|
||
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ (_s):"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:44
|
||
msgid "Partition Location Field"
|
||
msgstr "ବିଭାଜନ ଅବସ୍ଥାନ କ୍ଷେତ୍ର"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:45
|
||
msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display."
|
||
msgstr "ଆପଣ ଆପଣଙ୍କର ଆଭାସୀ ପ୍ରଦର୍ଶକକୁ କିପରି ଦର୍ଶାଇବେ ଦୟାକରି ତାହା ସୂଚିତ କରନ୍ତୁ।"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:46
|
||
msgid ""
|
||
"Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system "
|
||
"for your new virtual storage device."
|
||
msgstr ""
|
||
"ଆପଣଙ୍କର ନୂତନ ଆଭାସୀ ଭଣ୍ଡାର ଉପକରଣ ପାଇଁ ଏହି ଭୌତିକ ଆଧାର ତନ୍ତ୍ରରେ ଆପଣ କିପରି ଖାଲିସ୍ଥାନ ବଣ୍ଟିବା "
|
||
"ପାଇଁ ଚାହିଁବେ ଦୟାକରି ତାହା ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ।"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:47
|
||
msgid ""
|
||
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to "
|
||
"the host network."
|
||
msgstr ""
|
||
"ଆପଣ ଆପଣଙ୍କ ନୂତନ ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ଉପକରଣକୁ ଆଧାର ନେଟୱାର୍କ ସହିତ କିପରି ସଂଯୋଗ କରିବେ ଦୟାକରି "
|
||
"ତାହା ସୂଚିତ କରନ୍ତୁ।"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:48
|
||
msgid ""
|
||
"Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual "
|
||
"machine."
|
||
msgstr "ଦୟାକରି ଏହା ସୂଚାନ୍ତୁ ଯେ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ସହିତ କେଉଁ ପ୍ରକାର ସୂଚକ ଯନ୍ତ୍ର ସଂଯୋଗ କରିଥାଏ।"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:49
|
||
msgid ""
|
||
"Please indicate what physical device\n"
|
||
"to connect to the virtual machine."
|
||
msgstr ""
|
||
"ଦୟାକରି ଏହା ସୂଚାନ୍ତୁ ଯେ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ସହିତ କେଉଁ ପ୍ରକାର\n"
|
||
"ଧ୍ୱନି ଯନ୍ତ୍ର ସଂଯୋଗ କରିଥାଏ।"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:51
|
||
msgid ""
|
||
"Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine."
|
||
msgstr "ଦୟାକରି ଏହା ସୂଚାନ୍ତୁ ଯେ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ସହିତ କେଉଁ ପ୍ରକାର ଧ୍ୱନି ଯନ୍ତ୍ର ସଂଯୋଗ କରିଥାଏ।"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:52
|
||
msgid ""
|
||
"Please indicate what video device type\n"
|
||
"to connect to the virtual machine."
|
||
msgstr ""
|
||
"ଦୟାକରି ଏହା ସୂଚାନ୍ତୁ ଯେ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ସହିତ କେଉଁ ପ୍ରକାର\n"
|
||
"ଧ୍ୱନି ଯନ୍ତ୍ର ସଂଯୋଗ କରିଥାଏ।"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:54
|
||
msgid "Po_rt:"
|
||
msgstr "ସଂଯୋଗିକୀ (_r):"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:56
|
||
msgid ""
|
||
"This assistant will guide you through adding a new piece of virtual "
|
||
"hardware. First select what type of hardware you wish to add:"
|
||
msgstr ""
|
||
"ଏହି ସହକାରୀ ଉପଯୋଗ ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଆଭାସୀ ହାର୍ଡୱେରକୁ ଯୋଗ କରିବା ବିଷୟରେ ମାର୍ଗ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ "
|
||
"କରିବ। ଆପଣ କେଉଁ ପ୍ରକାରର ହାର୍ଡୱେର ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ପ୍ରଥମେ ତାହା ଚୟନ କରନ୍ତୁ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:57
|
||
msgid "Use Te_lnet:"
|
||
msgstr "Telnet ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_l):"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:58 ../src/vmm-migrate.glade.h:9
|
||
msgid "_Address:"
|
||
msgstr "ଠିକଣା (_A):"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:59
|
||
msgid "_Bind Host:"
|
||
msgstr "ଆଧାରକୁ ବାନ୍ଧନ୍ତୁ (_B):"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:60
|
||
msgid "_Device type:"
|
||
msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରକାର(_D):"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:61
|
||
msgid "_Device:"
|
||
msgstr "ଉପକରଣ (_D):"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:62 ../src/vmm-create-net.glade.h:52
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:13 ../src/vmm-create-vol.glade.h:22
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:46
|
||
msgid "_Finish"
|
||
msgstr "ସମାପ୍ତ କରନ୍ତୁ (_F)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:63
|
||
msgid "_Keymap:"
|
||
msgstr "କି ମ୍ୟାପ (_K):"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:64 ../src/vmm-choose-cd.glade.h:7
|
||
msgid "_Location:"
|
||
msgstr "ଅବସ୍ଥାନ (_L):"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:65
|
||
msgid "_MAC address:"
|
||
msgstr "MAC ଠିକଣା(_M):"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:66 ../src/vmm-create-net.glade.h:54
|
||
msgid "_Mode:"
|
||
msgstr "ଧାରା (_M):"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:67
|
||
msgid "_Model:"
|
||
msgstr "ପ୍ରତିରୂପ (_M):"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:68
|
||
msgid "_Other:"
|
||
msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ (_O):"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:69
|
||
msgid "_Path:"
|
||
msgstr "ପଥ (_P):"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:70 ../src/vmm-migrate.glade.h:12
|
||
msgid "_Port:"
|
||
msgstr "ସଂଯୋଗିକୀ (_P):"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:71
|
||
msgid "_Size:"
|
||
msgstr "ଆକାର (_S):"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:72 ../src/vmm-create-pool.glade.h:17
|
||
msgid "_Type:"
|
||
msgstr "ପ୍ରକାର (_T):"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:73
|
||
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
|
||
msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:74 ../src/vmm-create-pool.glade.h:18
|
||
msgid "label"
|
||
msgstr "ନାମପଟି"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Choose Source Device or File</b>"
|
||
msgstr "<b>CD ଉତ୍ସ ଉପକରଣ କିମ୍ବା ଫାଇଲ</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:2
|
||
msgid "CD-_ROM or DVD"
|
||
msgstr "CD-ROM ଅଥବା DVD (_R)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Choose Media"
|
||
msgstr "CD ମେଡିଆକୁ ବାଛନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:4 ../src/vmm-clone.glade.h:23
|
||
msgid "_Browse..."
|
||
msgstr "ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ (_B) ..."
|
||
|
||
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:5
|
||
msgid "_Device Media:"
|
||
msgstr "ଉପକରଣ ମେଡିଆ (_D):"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:6
|
||
msgid "_ISO Image Location"
|
||
msgstr "ISO ପ୍ରତିଛବି ଅବସ୍ଥାନ (_I):"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:1
|
||
msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>MAC:</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:2
|
||
msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>ନେଟୱର୍କିଙ୍ଗ:</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:3
|
||
msgid "<span color='#484848'>New _Path:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>ନୂତନ ପଥ (_P):</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:4
|
||
msgid "<span color='#484848'>Path:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>ପଥ:</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:5
|
||
msgid "<span color='#484848'>Size:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>ଆକାର:</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:6 ../src/vmm-create.glade.h:6
|
||
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>ଭଣ୍ଡାର:</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:7
|
||
msgid "<span color='#484848'>Target:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>ଲକ୍ଷ୍ଯ:</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:8
|
||
msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>ପ୍ରକାର:</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:9
|
||
msgid "<span color='#484848'>_Name:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>ନାମ (_N):</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:10
|
||
msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
|
||
msgstr "<span size='large' color='white'>ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ରକୁ କ୍ଲୋନ କରନ୍ତୁ</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:11
|
||
msgid ""
|
||
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
|
||
"disk. Sharing\n"
|
||
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
|
||
"span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span size='small'>କ୍ଲୋନିଙ୍ଗ ଗୋଟିଏ ନୂତନ, ପ୍ରକୃତ ଡିସ୍କର ସ୍ୱାଧୀନ ନକଲ।\n"
|
||
"ଉଭୟ ପ୍ରକୃତ ଏବଂ ନୂତନ ଯନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ସହଭାଗ ସ୍ଥିତବାନ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିକୁ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ।</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:13
|
||
msgid "C_lone"
|
||
msgstr "କ୍ଲୋନ କରନ୍ତୁ (_l)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:14
|
||
msgid "Change MAC address"
|
||
msgstr "MAC ଠିକଣା ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:15
|
||
msgid "Change storage path"
|
||
msgstr "ଉତ୍ସ ପଥ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:16
|
||
msgid "Clone Virtual Machine"
|
||
msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନକୁ କ୍ଲୋନ କରନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:17
|
||
msgid "Create a clone based on:"
|
||
msgstr "ଗୋଟିଏ କ୍ଲୋନ ଆଧାରିତ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:18
|
||
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
|
||
msgstr "ଏହି ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଡିସ୍କ (କ୍ଲୋନ) ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ (_l)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:19
|
||
msgid "Existing disk"
|
||
msgstr "ସ୍ଥିତବାନ ଡିସ୍କ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:20
|
||
msgid "New _MAC:"
|
||
msgstr "ନୂତନ MAC (_M):"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:21
|
||
msgid "No networking devices"
|
||
msgstr "କୌଣସି ନେଟୱାର୍କିଙ୍ଗ ଉପକରଣ ନାହିଁ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:22
|
||
msgid "No storage to clone"
|
||
msgstr "କ୍ଲୋନ କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ଭଣ୍ଡାର ନାହିଁ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:1
|
||
msgid "<b>DHCP</b>"
|
||
msgstr "<b>DHCP</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:2
|
||
msgid "<b>Example:</b> network1"
|
||
msgstr "<b>ଉଦାହରଣ:</b> ନେଟୱାର୍କ୧"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:3
|
||
msgid "<b>Forwarding</b>"
|
||
msgstr "<b>ଅଗ୍ରସରଣ</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private "
|
||
"address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>ସଙ୍କେତ:</b> IPv4 ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ଠିକଣା ପରିସରରୁ ନେଟୱାର୍କକୁ ଚୟନ କରାଯିବା ଉଚିତ। ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ "
|
||
"10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, କିମ୍ବା 192.168.0.0/16"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:5
|
||
msgid "<b>IPv4 network</b>"
|
||
msgstr "<b>IPv4 ନେଟୱାର୍କ</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:6
|
||
msgid "<b>Summary</b>"
|
||
msgstr "<b>ସାରାଂଶ</b> "
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:7
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Tip:</b> Unless you wish to reserve some addresses to allow static "
|
||
"network configuration in virtual machines, these parameters can be left with "
|
||
"their default values."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>ପରାମର୍ଶ:</b> ଆଭାସୀ ମେସିନ ମାନଙ୍କରେ ସ୍ଥୈତିକ ନେଟୱାର୍କ ବିନ୍ଯାସକୁ ସ୍ବୀକାର କରିବା ପାଇଁ କିଛି "
|
||
"ଠିକଣା ସଂରକ୍ଷଣ ନ କରିବା ପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ, ଏହି ପାରାମିଟର ମାନଙ୍କୁ ସେମାନଙ୍କର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୂଲ୍ଯ ସହିତ "
|
||
"ଛାଡିହେବ।"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:8
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing an "
|
||
"IPv4 address space</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ଗୋଟିଏ IPv4 ଠିକଣା "
|
||
"ସ୍ଥାନ ଚୟନ କରୁଅଛି</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:9
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecting to "
|
||
"physical network</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ଭୌତିକ ନେଟୱାର୍କ "
|
||
"ସହିତ ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:10
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
|
||
"virtual network </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଆଭାସୀ "
|
||
"ନେଟୱାର୍କ ସୃଷ୍ଟି କରୁଅଛି </span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:11
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
|
||
"virtual network </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ଆପଣଙ୍କ ଆଭାସୀ "
|
||
"ନେଟୱାର୍କର ନାମକରଣ କରୁଅଛି </span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:12
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create "
|
||
"network</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ନେଟୱାର୍କ ସୃଷ୍ଟି "
|
||
"କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:13
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selecting the "
|
||
"DHCP range</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">DHCP ପରିସର ଚୟନ "
|
||
"କରୁଅଛି</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:14
|
||
msgid "A <b>name</b> for your new virtual network"
|
||
msgstr "ଆପଣଙ୍କ ନୂତନ ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ <b>ନାମ</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:15
|
||
msgid "Broadcast:"
|
||
msgstr "ପ୍ରସାରଣ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:16
|
||
msgid "Complete"
|
||
msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ କରନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:17
|
||
msgid "Connectivity:"
|
||
msgstr "ସଂଯୋଜକତା:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:18
|
||
msgid "Create a new virtual network"
|
||
msgstr "ଗୋଟଏ ନୂତନ ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:19
|
||
msgid "DHCP"
|
||
msgstr "DHCP"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:20
|
||
msgid "E_nd:"
|
||
msgstr "ସମାପ୍ତ (_n):"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:21
|
||
msgid "End Address"
|
||
msgstr "ଅନ୍ତିମ ଠିକଣା"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:22
|
||
msgid "End address:"
|
||
msgstr "ଅନ୍ତିମ ଠିକଣା:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:23
|
||
msgid "For_warding to physical network"
|
||
msgstr "ଭୌତିକ ନେଟୱାର୍କକୁ ଅଗ୍ରସରଣ କରୁଅଛି (_w)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:24
|
||
msgid "Forwarding"
|
||
msgstr "ଅଗ୍ରସରଣ କରୁଅଛି"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:25
|
||
msgid "Gateway:"
|
||
msgstr "ଗେଟ-ୱେ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:26
|
||
msgid "IPv4"
|
||
msgstr "IPv4"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:27
|
||
msgid "Intro"
|
||
msgstr "ଉପସ୍ଥାପନ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:28 ../src/vmm-host.glade.h:28
|
||
msgid "NAT to any physical device"
|
||
msgstr "ଯେ କୌଣସି ଭୌତିକ ଉପକରଣ ପାଇଁ NAT"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:30
|
||
msgid "Net Name Field"
|
||
msgstr "ନେଟ ନାମ ପାଇଁ ସ୍ଥାନ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:31
|
||
msgid "Netmask:"
|
||
msgstr "ନେଟମାସ୍କ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:32
|
||
msgid "Network Range"
|
||
msgstr "ନେଟୱାର୍କ ପରିସର"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:33
|
||
msgid "Network _Name:"
|
||
msgstr "ନେଟୱାର୍କ ନାମ (_N):"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:34
|
||
msgid "Network name:"
|
||
msgstr "ନେଟୱାର୍କ ନାମ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:35 ../src/vmm-host.glade.h:31
|
||
msgid "Network:"
|
||
msgstr "ନେଟୱାର୍କ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:36
|
||
msgid "Physical Network"
|
||
msgstr "ଭୌତିକ ନେଟୱର୍କ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:37
|
||
msgid "Please choose a name for your virtual network:"
|
||
msgstr "ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କ ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନାମ ଚୟନ କରନ୍ତୁ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:38
|
||
msgid ""
|
||
"Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to "
|
||
"virtual machines attached to the virtual network."
|
||
msgstr ""
|
||
"ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ସହିତ ସଂଯୋଜିତ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ମାନଙ୍କୁ ବାଣ୍ଟିବା ପାଇଁ DHCP ବ୍ଯବହାର କରିପାରିବା "
|
||
"ଠିକଣା ମାନଙ୍କର ପରିସରକୁ ଦୟାକରି ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:39
|
||
msgid ""
|
||
"Please indicate whether this virtual network should be connected to the "
|
||
"physical network."
|
||
msgstr ""
|
||
"ଦୟାକରି ଏହା ସୂଚାନ୍ତୁ ଯେ ଏହି ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କକୁ ଭୌତିକ ନେଟୱାର୍କ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ।"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:41
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "ଆକାର:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:42
|
||
msgid "Start Address"
|
||
msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଠିକଣା"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:44
|
||
msgid ""
|
||
"The <b>address range</b> from which the <b>DHCP</b> server will allocate "
|
||
"addresses for virtual machines"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>ଠିକଣା ପରିସର</b> ଯେଉଁଠାରୁ <b>DHCP</b> ସେବକ ଆଭାସୀ ମେସିନ ମାନଙ୍କୁ ଠିକଣା ନ୍ଯସ୍ତ କରିବ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:45
|
||
msgid "The IPv4 <b>address</b> and <b>netmask</b> to assign"
|
||
msgstr "ନ୍ଯସ୍ତ କରାଯିବା IPv4 <b>ଠିକଣା</b> ଏବଂ <b>ନେଟମାସ୍କ</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:46
|
||
msgid ""
|
||
"This assistant will guide you through creating a new virtual network. You "
|
||
"will be asked for some information about the virtual network you'd like to "
|
||
"create, such as:"
|
||
msgstr ""
|
||
"ଏହି ସହକାରୀ ଉପଯୋଗ ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିବା ସମୟରେ ମାର୍ଗ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ "
|
||
"କରିବ। ଆପଣ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଥିବା ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ବିଷୟରେ ଆପଣଙ୍କୁ କିଛି ପ୍ରଶ୍ନ ପଚରାଯିବ, "
|
||
"ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:48
|
||
msgid "Whether to <b>forward</b> traffic to the physical network"
|
||
msgstr "ଭୌତିକ ନେଟୱାର୍କକୁ ଯାତାୟାତ <b>ଅଗ୍ରସରଣ</b> କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:49
|
||
msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:"
|
||
msgstr "ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ପାଇଁ ଆପଣ ଗୋଟିଏ IPv4 ଠିକଣା ସ୍ଥାନ ଚୟନ କରିବା ଉଚିତ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:50
|
||
msgid "_Destination:"
|
||
msgstr "ଗନ୍ତବ୍ଯସ୍ଥଳ (_D):"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:51
|
||
msgid "_Enable DHCP:"
|
||
msgstr "DHCP କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_E):"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:53
|
||
msgid "_Isolated virtual network"
|
||
msgstr "ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ (_I)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:55
|
||
msgid "_Network:"
|
||
msgstr "ନେଟୱାର୍କ (_N):"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:56
|
||
msgid "_Start:"
|
||
msgstr "ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ (_S):"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:1
|
||
msgid "<span size='x-large'>Add Storage Pool</span>"
|
||
msgstr "<span size='x-large'>ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ଯୋଗକରନ୍ତୁ</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:2
|
||
msgid "Add a New Storage Pool"
|
||
msgstr "ନୂତନ ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ଯୋଗକରନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:3
|
||
msgid "B_rowse"
|
||
msgstr "ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ (_r)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:4
|
||
msgid "B_uild Pool:"
|
||
msgstr "ପୁଲ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ (_u):"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:5
|
||
msgid "Bro_wse"
|
||
msgstr "ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ (_w)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:6
|
||
msgid "F_ormat:"
|
||
msgstr "ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ (_o):"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:8
|
||
msgid "Host Na_me:"
|
||
msgstr "ଆଧାର ନାମ (_m):"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:10
|
||
msgid ""
|
||
"Specify a storage location to be later split into virtual machine storage."
|
||
msgstr "ପରେ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ସଂରକ୍ଷଣରେ ବିଚ୍ଛେଦହେବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ସଂରକ୍ଷଣ ସ୍ଥାନ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ।"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:11
|
||
msgid "Step 1 of 2"
|
||
msgstr "2 ର ପାଦ 1"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:12
|
||
msgid "Step 2 of 2"
|
||
msgstr "2 ର ପାଦ 2"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:14 ../src/vmm-create-vol.glade.h:24
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:50
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "ନାମ (_N):"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:15
|
||
msgid "_Source Path:"
|
||
msgstr "ଉତ୍ସ ପଥ (_S):"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:16
|
||
msgid "_Target Path:"
|
||
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ପଥ (_T):"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:1
|
||
msgid "<span size='large'>Storage Volume Quota</span>"
|
||
msgstr "<span size='large'>ଭଣ୍ଡାର ଆକାର ଅଂଶ</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"<span size='small'><i><u>Name</u>: Name of the\n"
|
||
" volume to create. File\n"
|
||
" extension may be\n"
|
||
" appended\n"
|
||
"\n"
|
||
"<u>Format</u>: File/Partition\n"
|
||
" format of the volume\n"
|
||
"\n"
|
||
"<u>Capacity</u>: Maximum\n"
|
||
" size of the volume.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<u>Allocation</u>: Actual size\n"
|
||
" allocated to volume\n"
|
||
" at this time.</i></span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<ବିସ୍ତାର ଆକାର='ଛୋଟ'><i><u>ନାମ</u>: ନିର୍ମାଣ କରିବାକୁ ଥିବା\n"
|
||
" ପ୍ରବଳତା ନାମ. ଫାଇଲ\n"
|
||
" ଅନୁଲଗ୍ନ ହୁଏତ\n"
|
||
" ଯୋଡାଯାଇ ପାରେ\n"
|
||
"\n"
|
||
"<u>ଶୈଳୀ</u>: ଫାଇଲ/ବିଭାଜନ\n"
|
||
" ପ୍ରବଳତା ଶୈଳୀ\n"
|
||
"\n"
|
||
"<u>କ୍ଷମତା</u>: ପ୍ରବଳତାର\n"
|
||
" ସର୍ବାଧିକ ଆକାର.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<u>ବଣ୍ଟନ</u>: ଏହି ସମୟରେ \n"
|
||
" ପ୍ରବଳତାକୁ ବଣ୍ଟନ କରାଯାଇଥିବା \n"
|
||
" ପ୍ରକୃତ ଆକାର.</i></span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:16
|
||
msgid "<span size='x-large'>New Storage Volume</span>"
|
||
msgstr "<span size='x-large'>ନୂତନ ଭଣ୍ଡାର ଆକାର</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:17
|
||
msgid "Add a Storage Volume"
|
||
msgstr "ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ଆକାର ଯୋଗକରନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:18
|
||
msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine."
|
||
msgstr "ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ରରେ ସିଧାସଳଖ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇପାରୁଥିବା ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ଘର ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ।"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:20
|
||
msgid "Max Ca_pacity:"
|
||
msgstr "ସର୍ବାଧିକ କ୍ଷମତା (_p):"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:21
|
||
msgid "_Allocation:"
|
||
msgstr "ଆବଣ୍ଟନ (_A):"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:23
|
||
msgid "_Format:"
|
||
msgstr "ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ (_F):"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:25
|
||
msgid "available space:"
|
||
msgstr "ନୁପଲବ୍ଧ ସ୍ଥାନ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:1
|
||
msgid "(Insert host mem)"
|
||
msgstr "(ଆଧାର mem କୁ ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:2
|
||
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:3
|
||
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ:</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:4
|
||
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ:</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:5
|
||
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>OS:</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:7
|
||
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
|
||
msgstr "<span size='large' color='white'>ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ସୃଷ୍ଟି କରୁଅଛି</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:8
|
||
msgid "A_utomatically detect operating system based on install media"
|
||
msgstr "ସ୍ଥାପନ ମେଡିଆ ଉପରେ ଆଧାରିତ ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ରକୁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଯାଞ୍ଚ କରିଥାଏ (_u)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:9 ../src/vmm-migrate.glade.h:6
|
||
msgid "Advanced options"
|
||
msgstr "ଉନ୍ନତ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:10
|
||
msgid "B_rowse..."
|
||
msgstr "ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ (_r)..."
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:11
|
||
msgid "Bro_wse..."
|
||
msgstr "ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ (_w)..."
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:12
|
||
msgid "C_PUs:"
|
||
msgstr "CPUs (_P):"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:13
|
||
msgid "C_onnection:"
|
||
msgstr "ସଂଯୋଗ (_o):"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:14
|
||
msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive"
|
||
msgstr "କମ୍ପୁଟରର ହାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭରେ ଗୋଟିଏ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ (_r)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:15
|
||
msgid "Choose Memory and CPU settings"
|
||
msgstr "ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ଏବଂ CPU ସଂରଚନାକୁ ବାଛନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:16
|
||
msgid "Choose an operating systen type and version"
|
||
msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରକାର ଏବଂ ସଂସ୍କରଣ ବାଛନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:17
|
||
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
|
||
msgstr "ଆପଣ ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ରକୁ କିପରି ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ତାହା ବାଛନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:18
|
||
msgid "Enter your virtual machine details"
|
||
msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ବିବରଣୀକୁ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:19
|
||
msgid "Error message"
|
||
msgstr "ତୃଟି ସନ୍ଦେଶ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:20
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr "ସମାପ୍ତ କରନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:21
|
||
msgid "ISO"
|
||
msgstr "ISO"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:22
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:23
|
||
msgid "Kernel options:"
|
||
msgstr "କର୍ଣ୍ଣଲ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:24
|
||
msgid "Kickstart URL:"
|
||
msgstr "କିକଷ୍ଟାର୍ଟ URL:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:25
|
||
msgid "Locate your install media"
|
||
msgstr "ଆପଣଙ୍କର ସ୍ଥାପନ ସଞ୍ଚାରମାଧ୍ଯମକୁ ଦେଖନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:27
|
||
msgid "Memory"
|
||
msgstr "ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:29
|
||
msgid "Network _Boot (PXE)"
|
||
msgstr "ନେଟୱାର୍କ ବୁଟ (PXE) (_B)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:30
|
||
msgid "Network _Install (HTTP, FTP, or NFS)"
|
||
msgstr "ନେଟୱର୍କ ସ୍ଥାପନ (HTTP, FTP, କିମ୍ବା NFS) (_I)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:31
|
||
msgid "New VM"
|
||
msgstr "ନୂତନ VM"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:32
|
||
msgid "OS _type:"
|
||
msgstr "OS ପ୍ରକାର (_t):"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:33
|
||
msgid "PXE"
|
||
msgstr "PXE"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:34
|
||
msgid "Provide the operating system install URL"
|
||
msgstr "ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ର ସ୍ଥାପନ URL ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:35
|
||
msgid "Select _managed or other existing storage"
|
||
msgstr "ପରିଚାଳିତ କିମ୍ବା ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ସ୍ଥିତବାନ ଭଣ୍ଡାରକୁ ବାଛନ୍ତୁ (_m)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:36
|
||
msgid "Set a fixed _MAC address"
|
||
msgstr "ଗୋଟିଏ ସ୍ଥିର MAC ଠିକଣାକୁ ସ୍ଥିର କରନ୍ତୁ (_M)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:38
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:39
|
||
msgid "URL Options"
|
||
msgstr "URL ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:40
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr "URL:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:41
|
||
msgid "Use CD_ROM or DVD"
|
||
msgstr "CDROM କିମ୍ବା DVD ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_R)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:42
|
||
msgid "Use _ISO image:"
|
||
msgstr "ISO ପ୍ରତିଛବି ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_I):"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:43
|
||
msgid "_Allocate entire disk now"
|
||
msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଡିସ୍କକୁ ବର୍ତ୍ତମାନ ବାଣ୍ଟନ୍ତୁ (_A)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:44
|
||
msgid "_Architecture:"
|
||
msgstr "ସ୍ଥାପତ୍ଯ (_A):"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:45
|
||
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
|
||
msgstr "ଏହି ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ଭଣ୍ଡାରକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_E)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:47
|
||
msgid "_GB"
|
||
msgstr "GB (_G)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:48
|
||
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
|
||
msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ସ୍ଥାପତ୍ୟ ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମ (ISO ପ୍ରତିଛବି କିମ୍ବା CDROM) (_L)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:49
|
||
msgid "_Memory (RAM):"
|
||
msgstr "ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ (RAM) (_M):"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:51
|
||
msgid "_Version:"
|
||
msgstr "ସଂସ୍କରଣ (_V):"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:52
|
||
msgid "_Virt Type:"
|
||
msgstr "Virt ପ୍ରକାର (_V):"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-delete.glade.h:1
|
||
msgid "Delete Confirmation"
|
||
msgstr "ନିଶ୍ଚିତକରଣକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-delete.glade.h:2
|
||
msgid "Delete _associated storage files"
|
||
msgstr "ସଂଶ୍ଳିଷ୍ଟ ଭଣ୍ଡାର ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_a)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"0 KBytes/s\n"
|
||
"0KBytes/s"
|
||
msgstr ""
|
||
"0 KBytes/s\n"
|
||
"0KBytes/s"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:3
|
||
msgid "<b>Autostart</b>"
|
||
msgstr "<b>ସ୍ୱୟଂଚାଳନ</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:4
|
||
msgid "<b>Basic Details</b>"
|
||
msgstr "<b>ମୌଳିକ ବିବରଣୀ</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:5
|
||
msgid "<b>Boot Device</b>"
|
||
msgstr "<b>ବୁଟ ଉପକରଣ</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:6
|
||
msgid "<b>CPU Pinning</b>"
|
||
msgstr "<b>CPU ପିନିଙ୍ଗ</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:7
|
||
msgid "<b>CPUs</b>"
|
||
msgstr "<b>CPU ଗୁଡିକ:</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:8
|
||
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
|
||
msgstr "<b>ହାଇପରଭାଇଜର ବିବରଣୀ</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:9
|
||
msgid "<b>Machine Settings</b>"
|
||
msgstr "<b>ଯନ୍ତ୍ର ସଂରଚନା</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:10
|
||
msgid "<b>Memory</b>"
|
||
msgstr "<b>ସ୍ମୃତି</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:11 ../src/vmm-host.glade.h:4
|
||
msgid "<b>Performance</b>"
|
||
msgstr "<b>ପ୍ରଦର୍ଶନ</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:12
|
||
msgid "<b>Security</b>"
|
||
msgstr "<b>ସୁରକ୍ଷା</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:14
|
||
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
|
||
msgstr "<b>କୋନଶୋଲଟି ବର୍ତ୍ତମାନ ଅନୁପଲବ୍ଧ</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:15
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Tip:</b> 'source' refers to information seen from the host OS, while "
|
||
"'target' refers to information seen from the guest OS"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>ପରାମର୍ଶ:</b> 'ଉତ୍ସ' ଆଧାର ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ରରୁ ମିଳିଥିବା ସୂଚନାକୁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ କରିଥାଏ, କିନ୍ତୁ 'ଲକ୍ଷ୍ଯ' "
|
||
"ଅତିଥି ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ରରୁ ମିଳିଥିବା ସୂଚନାକୁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ କରିଥାଏ।"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:16
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Tip:</b> A graphics tablet configured as the default pointer in the guest "
|
||
"OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop "
|
||
"cursor."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>ସଂକେତ:</b> ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସୂଚକ ଭାବରେ ଅତିଥି OS ରେ ବିନ୍ୟାସିତ ହୋଇଥିବା ଗୋଟିଏ ଆଲେଖି ଟ୍ୟାବଲେଟ "
|
||
"ନିଶ୍ଚିତ କରେ ଯେ ଆଭାସୀ ସୂଚକ ସ୍ଥାନୀୟ ଡେସ୍କଟପ ସୂଚକ ସହିତ ସମତାଳରେ ଗତିକରିଥାଏ."
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:17
|
||
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
|
||
msgstr "<b>ଆଭାସୀ ଡିସ୍କ</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:18
|
||
msgid "<b>Virtual Display</b>"
|
||
msgstr "<b>ଆଭାସୀ ପ୍ରଦର୍ଶକ</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:19
|
||
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
|
||
msgstr "<b>ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:20
|
||
msgid "<b>Virtual Pointer</b>"
|
||
msgstr "<b>ଆଭାସୀ ସୂଚକ</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:21
|
||
msgid "<b>insert type</b>"
|
||
msgstr "<b>ପ୍ରକାର ଭର୍ତ୍ତିକରନ୍ତୁ</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:22
|
||
msgid "A_dd Hardware"
|
||
msgstr "ହାର୍ଡୱେର ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_d)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:24 ../src/vmm-host.glade.h:11
|
||
msgid "Architecture:"
|
||
msgstr "ସ୍ଥାପତ୍ଯ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:25
|
||
msgid "Auth"
|
||
msgstr "Auth"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:26
|
||
msgid "Boot"
|
||
msgstr "ବୁଟ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:27
|
||
msgid ""
|
||
"CPU\n"
|
||
"usage:"
|
||
msgstr ""
|
||
"CPU\n"
|
||
"ବ୍ଯବହାର ବିଧି:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:29
|
||
msgid "C_lock Offset:"
|
||
msgstr "ଘଣ୍ଟା ଅଫସେଟ (_l):"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:30
|
||
msgid "Change a_llocation:"
|
||
msgstr "ବଣ୍ଟନ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ (_l):"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:31
|
||
msgid "Char"
|
||
msgstr "ଅକ୍ଷର"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:32
|
||
msgid "Connect or disconnect media"
|
||
msgstr "ମେଡିଆ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ ଅଥବା ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:33
|
||
msgid "Console"
|
||
msgstr "କୋନଶୋଲ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:34
|
||
msgid "Current allocation:"
|
||
msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଣ୍ଟନ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:35
|
||
msgid "D_ynamic"
|
||
msgstr "ଗତିଜ (_y)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:37
|
||
msgid "Device Model:"
|
||
msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରତିରୂପ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:38
|
||
msgid "Device Type:"
|
||
msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରକାର:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:39
|
||
msgid "Device model:"
|
||
msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରତିରୂପ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:40
|
||
msgid "Device virtual machine will _boot from:"
|
||
msgstr "ଉପକରଣ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ଏଠାରୁ ବୁଟ ହେବ (_b):"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:42
|
||
msgid "Disk"
|
||
msgstr "ଡିସ୍କ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:43
|
||
msgid ""
|
||
"Disk\n"
|
||
"I/O:"
|
||
msgstr ""
|
||
"ଡିସ୍କ\n"
|
||
"I/O:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:45
|
||
msgid "Emulator:"
|
||
msgstr "ଏମୁଲେଟର:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:46
|
||
msgid "Enable A_CPI:"
|
||
msgstr "ACPI କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_C):"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:47
|
||
msgid "Enable A_PIC:"
|
||
msgstr "APIC କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_P):"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:48
|
||
msgid "Heads:"
|
||
msgstr "ହେଡ୍ସ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:49
|
||
msgid "Host CPUs:"
|
||
msgstr "ଆଧାର CPUs:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:50 ../src/vmm-host.glade.h:22
|
||
msgid "Hypervisor:"
|
||
msgstr "hypervisor:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:51
|
||
msgid "Initial _pinning:"
|
||
msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ପିନିଙ୍ଗ (_p):"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:56
|
||
msgid "M_odel:"
|
||
msgstr "ମୋଡେଲ (_o):"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:57
|
||
msgid "Ma_ximum allocation:"
|
||
msgstr "ସର୍ବାଧିକ ବଣ୍ଟନ (_x):"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:58
|
||
msgid "Max Memory Select"
|
||
msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ଚୟନ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:59
|
||
msgid "Maximum allocation:"
|
||
msgstr "ସର୍ବାଧିକ ବଣ୍ଟନ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:60
|
||
msgid "Mem"
|
||
msgstr "ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:61
|
||
msgid ""
|
||
"Memory\n"
|
||
"usage:"
|
||
msgstr ""
|
||
"ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ\n"
|
||
"ବ୍ଯବହାର ବିଧି:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:63
|
||
msgid "Memory Select"
|
||
msgstr "ସ୍ମୃତି ଚୟନ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:65 ../src/vmm-host.glade.h:29
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "ନାମ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:66
|
||
msgid "Net"
|
||
msgstr "Net"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:67
|
||
msgid ""
|
||
"Network\n"
|
||
"I/O:"
|
||
msgstr ""
|
||
"ନେଟୱାର୍କ\n"
|
||
"I/O:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:69
|
||
msgid "Over"
|
||
msgstr "ସମାପ୍ତ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:71
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "କିଛି ସମୟ ପାଇଁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:72 ../src/vmm-manager.glade.h:3
|
||
msgid "Pause the virtual machine"
|
||
msgstr "ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ରକୁ ସ୍ଥିର ରଖନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:74 ../src/vmm-manager.glade.h:4
|
||
msgid "Power on the virtual machine"
|
||
msgstr "ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ରକୁ ବିଦ୍ୟତ ଶକ୍ତି ଅନ କରନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:75
|
||
msgid "Proc"
|
||
msgstr "Proc"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:76
|
||
msgid "RAM:"
|
||
msgstr "RAM:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:77
|
||
msgid "R_eadonly:"
|
||
msgstr "କେବଳ ପଠନୀୟ (_e):"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:78
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "ଚଳାନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:79
|
||
msgid "S_hut Down"
|
||
msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_h)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:80
|
||
msgid "Send _Key"
|
||
msgstr "କି ପଠାନ୍ତୁ (_K)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:81
|
||
msgid "Sharea_ble:"
|
||
msgstr "ସହଭାଗ କରିବା ଯୋଗ୍ୟ (_b)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:82
|
||
msgid "Show the graphical console"
|
||
msgstr "ଆଲେଖି କୋନସୋଲକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:83
|
||
msgid "Show virtual hardware details"
|
||
msgstr "ଆଭାସୀ ହାର୍ଡୱେର ବିବରଣୀ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:84
|
||
msgid "Shut Down"
|
||
msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:85
|
||
msgid "Shut down"
|
||
msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:86 ../src/vmm-manager.glade.h:7
|
||
msgid "Shutdown the virtual machine"
|
||
msgstr "ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ରକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:88
|
||
msgid "Source Path:"
|
||
msgstr "ଉତ୍ସ ପଥ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:89
|
||
msgid "Source device:"
|
||
msgstr "ଉତ୍ସ ଉପକରଣ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:90
|
||
msgid "Source path:"
|
||
msgstr "ଉତ୍ସ ପଥ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:91
|
||
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
|
||
msgstr "ଆଧାର ବୁଟ ଅପରେ ଆଭାସୀ ମେସିନ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ (_u)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:92 ../src/vmm-preferences.glade.h:27
|
||
msgid "Stats"
|
||
msgstr "Stats"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:94
|
||
msgid "Switch to fullscreen view"
|
||
msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଦୃଶ୍ୟକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:95
|
||
msgid "T_oolbar"
|
||
msgstr "ସାଧନ ପଟି (_o)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:96
|
||
msgid "Target device:"
|
||
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ଉପକରଣ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:97
|
||
msgid "Total host memory:"
|
||
msgstr "ସମୁଦାୟ ହୋଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:99
|
||
msgid "UUID:"
|
||
msgstr "ୟୁ.ୟୁ.ଆଇ.ଡି.:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:100
|
||
msgid "Unavailable"
|
||
msgstr "ଅନୁପଲବ୍ଧ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:101
|
||
msgid "VNC"
|
||
msgstr "VNC"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:102
|
||
msgid "Vid"
|
||
msgstr "Vid"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:103
|
||
msgid "Virtual CPU Affinity Select"
|
||
msgstr "ଆଭାସୀ CPU ଚୟନ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:104
|
||
msgid "Virtual CPU Select"
|
||
msgstr "ଆଭାସୀ CPU ଚୟନ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:105
|
||
msgid "Virtual Machine"
|
||
msgstr "ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:106
|
||
msgid "Virtual _Machine"
|
||
msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନ (_M)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:107
|
||
msgid "_Always"
|
||
msgstr "ସର୍ବଦା (_A)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:108
|
||
msgid "_Clone"
|
||
msgstr "ପ୍ରତିରୋପଣ (_C)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:109
|
||
msgid "_Console"
|
||
msgstr "କୋଲସଲ (_C)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:111 ../src/vmm-host.glade.h:43
|
||
#: ../src/vmm-manager.glade.h:12
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "ଫାଇଲ (_F)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:113
|
||
msgid "_Fullscreen"
|
||
msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ ପରଦା (_F)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:114 ../src/vmm-host.glade.h:44
|
||
#: ../src/vmm-manager.glade.h:14
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "ସହାୟତା (_H)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:115
|
||
msgid "_Label:"
|
||
msgstr "ନାମପଟି (_L):"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:116
|
||
msgid "_Login"
|
||
msgstr "ଲଗଇନ (_L)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:118
|
||
msgid "_Never"
|
||
msgstr "କଦାପି ନୁହଁ (_N)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:119
|
||
msgid "_Only when Fullscreen"
|
||
msgstr "କେେବଳ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଅବସ୍ଥାର (_O)େ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:120
|
||
msgid "_Password:"
|
||
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂଙ୍କେତ (_P):"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:123
|
||
msgid "_Resize to VM"
|
||
msgstr "VM ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ (_R)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:125
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:126
|
||
msgid "_Save this password in your keyring"
|
||
msgstr "ଆପଣଙ୍କ କି-ରିଙ୍ଗରେ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:127
|
||
msgid "_Scale Display"
|
||
msgstr "ମାପ ପ୍ରଦର୍ଶନ (_S)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:128
|
||
msgid "_Static"
|
||
msgstr "ସ୍ଥିତିଜ (_S)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:129
|
||
msgid "_Take Screenshot"
|
||
msgstr "ଗୋଟିଏ ପରଦା ପ୍ରତିଛବି ନିଅନ୍ତୁ (_T)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:130
|
||
msgid "_Text Consoles"
|
||
msgstr "ପାଠ୍ୟ କୋନଶୋଲ (_T)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:131
|
||
msgid "_Username:"
|
||
msgstr "ଚାଳକ ନାମ (_U):"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:132 ../src/vmm-manager.glade.h:21
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "ଦେଖନ୍ତୁ (_V)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:133 ../src/vmm-host.glade.h:46
|
||
msgid "_View Manager"
|
||
msgstr "ପରିଚାଳକ ଦେଖନ୍ତୁ (_V)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:1
|
||
msgid "<b>Basic details</b>"
|
||
msgstr "<b>ମୌଳିକ ବିବରଣୀ</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:2
|
||
msgid "<b>IPv4 configuration</b>"
|
||
msgstr "<b>IPv4 ବିନ୍ଯାସ</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:3
|
||
msgid "<b>Name:</b>"
|
||
msgstr "<b>ନାମ:</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:5
|
||
msgid "<b>Volumes</b>"
|
||
msgstr "<b>ଆକାର</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:6 ../src/vmm-open-connection.glade.h:1
|
||
msgid "A_utoconnect:"
|
||
msgstr "ସ୍ୱୟଂ ସଂଯୋଗ (_u):"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:7
|
||
msgid "A_utostart:"
|
||
msgstr "ସ୍ବତଃଚାଳନ (_u):"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:9
|
||
msgid "Add Network"
|
||
msgstr "ନେଟୱାର୍କ ଯୋଗକରନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:10
|
||
msgid "Add Pool"
|
||
msgstr "ପୁଲ ଯୋଗକରନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:12
|
||
msgid "CPU usage:"
|
||
msgstr "CPU ବ୍ଯବହାର ବିଧି:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:13
|
||
msgid "Connection:"
|
||
msgstr "ସଂଯୋଗ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:14
|
||
msgid "DHCP end:"
|
||
msgstr "DHCP ଅନ୍ତ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:15
|
||
msgid "DHCP start:"
|
||
msgstr "DHCP ପ୍ରାରମ୍ଭ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:16
|
||
msgid "Delete Network"
|
||
msgstr "ନେଟୱାର୍କ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:17
|
||
msgid "Delete Pool"
|
||
msgstr "ପୁଲ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:19
|
||
msgid "Forwarding:"
|
||
msgstr "ଅଗ୍ରସରଣ କରୁଅଛି:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:20
|
||
msgid "Host Details"
|
||
msgstr "ଆଧାରର ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:21
|
||
msgid "Hostname:"
|
||
msgstr "ଆଧାର ନାମ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:23
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "ଅବସ୍ଥାନ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:24
|
||
msgid "Logical CPUs:"
|
||
msgstr "ଭୌତିକ CPU ମାନ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:25
|
||
msgid "MAC:"
|
||
msgstr "MAC:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:26
|
||
msgid "Memory usage:"
|
||
msgstr "ସ୍ମୃତି ବ୍ଯବହାର ବିଧି:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:27
|
||
msgid "Memory:"
|
||
msgstr "ସ୍ମୃତି:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:30
|
||
msgid "Network Interfaces"
|
||
msgstr "ନେଟୱର୍କ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:32
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "ପୂର୍ବାବଲୋକନ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:33
|
||
msgid "Pool Type:"
|
||
msgstr "ପୁଲ ପ୍ରକାର:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:34
|
||
msgid "Start Network"
|
||
msgstr "ନେଟୱାର୍କ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:35
|
||
msgid "Start Pool"
|
||
msgstr "ପୁଲ ଆରମ୍ଭକରନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:36
|
||
msgid "State:"
|
||
msgstr "ସ୍ଥିତି:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:37
|
||
msgid "Stop Network"
|
||
msgstr "ନେଟୱାର୍କକୁ ଅଟକାନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:38
|
||
msgid "Stop Pool"
|
||
msgstr "ପୁଲକୁ ଅଟକାନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:41
|
||
msgid "Virtual Networks"
|
||
msgstr "ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ଗୁଡିକ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:42
|
||
msgid "_Delete Volume"
|
||
msgstr "ଆକାର ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:45 ../src/vmm-storage-browse.glade.h:4
|
||
msgid "_New Volume"
|
||
msgstr "ନୂତନ ଆକାର (_N)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:47
|
||
msgid "insert type"
|
||
msgstr "ପ୍ରକାରକୁ ଭର୍ତ୍ତିକରନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.glade.h:1
|
||
msgid "Create a new virtual machine"
|
||
msgstr "ଗୋଟଏ ନୂତନ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.glade.h:2
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "ନୂତନ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.glade.h:5
|
||
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
|
||
msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରତିଛବିରୁ ଗୋଟିଏ ସଂରକ୍ଷିତ ମେସିନକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.glade.h:6
|
||
msgid "Show the virtual machine console and details"
|
||
msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ବିବରଣୀକୁ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.glade.h:9
|
||
msgid "_CPU Usage"
|
||
msgstr "CPU ବ୍ଯବହାର ବିଧି (_C)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.glade.h:10 ../src/vmm-preferences.glade.h:29
|
||
msgid "_Disk I/O"
|
||
msgstr "ଡିସ୍କ I/O (_D)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.glade.h:11
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.glade.h:13
|
||
msgid "_Graph"
|
||
msgstr "ରେଖାଚିତ୍ର (_G)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.glade.h:15
|
||
msgid "_Host Details"
|
||
msgstr "ଆଧାରର ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ (_H)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.glade.h:16 ../src/vmm-preferences.glade.h:32
|
||
msgid "_Network I/O"
|
||
msgstr "ନେଟୱାର୍କ I/O (_N)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.glade.h:17
|
||
msgid "_Open"
|
||
msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.glade.h:20
|
||
msgid "_Shutdown"
|
||
msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_S)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:1
|
||
msgid "<b>Connectivity</b>"
|
||
msgstr "<b>ସଂଯୋଜକତା</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:2
|
||
msgid "<span color='#484848'>Migrate _offline:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>ଅଫଲାଇନରେ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରନ୍ତୁ (_o):</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:3
|
||
msgid "<span color='#484848'>Name:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>Name:</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:4
|
||
msgid "<span color='#484848'>New host:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>ନୂତନ ହୋଷ୍ଟ:</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:5
|
||
msgid "<span color='#484848'>Original host:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>ପ୍ରକୃତ ହୋଷ୍ଟ:</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:7
|
||
msgid "Mbps"
|
||
msgstr "Mbps"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:8
|
||
msgid "Migrate the virtual machine"
|
||
msgstr "ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ରକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:10
|
||
msgid "_Bandwidth:"
|
||
msgstr "ବ୍ୟଣ୍ଡୱିଡ଼ଥ (_B):"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:11
|
||
msgid "_Migrate"
|
||
msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରନ୍ତୁ (_M)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:13
|
||
msgid "_Tunnel migration through libvirt's daemon:"
|
||
msgstr "libvirt ର ଡେମନ ମାଧ୍ଯମରେ ଟନେଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ (_T):"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:2
|
||
msgid "Add Connection"
|
||
msgstr "ସଂଯୋଗ ଯୋଗକରନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:3
|
||
msgid "Co_nnect"
|
||
msgstr "ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_n)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:4
|
||
msgid "Connec_tion:"
|
||
msgstr "ସଂଯୋଗ (_t):"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:5
|
||
msgid "Connection Select"
|
||
msgstr "ସଂଯୋଗ ଚୟନ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:6
|
||
msgid "H_ostname:"
|
||
msgstr "ଆଧାର ନାମ (_o):"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:7
|
||
msgid "Hostname Field"
|
||
msgstr "ଆଧାର ନାମ କ୍ଷେତ୍ର"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:8
|
||
msgid "Hypervisor Select"
|
||
msgstr "hypervisor ଚୟନ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:9
|
||
msgid ""
|
||
"Local\n"
|
||
"Remote Password or Kerberos\n"
|
||
"Remote SSL/TLS with x509 certificate\n"
|
||
"Remote tunnel over SSH"
|
||
msgstr ""
|
||
"ସ୍ଥାନୀୟ\n"
|
||
"ସୁଦୂର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କିମ୍ବା କର୍ବରସ\n"
|
||
"x509 ପ୍ରମାଣପତ୍ର ସହିତ ସୁଦୂର SSL/TLS\n"
|
||
"SSH ଉପରେ ସୁଦୂର ଟନେଲ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:13
|
||
msgid ""
|
||
"Xen\n"
|
||
"QEMU/KVM"
|
||
msgstr ""
|
||
"Xen\n"
|
||
"QEMU/KVM"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:15
|
||
msgid "_Hypervisor:"
|
||
msgstr "ହାଇପରଭାଇଜର (_H):"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:1
|
||
msgid "<b>Confirmations</b>"
|
||
msgstr "<b>ନିଶ୍ଚିତ କରଣ</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:2
|
||
msgid "<b>Consoles</b>"
|
||
msgstr "<b>କୋନଶୋଲ ଗୁଡିକ</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:3
|
||
msgid "<b>Enable Stats Polling</b>"
|
||
msgstr "<b>ପରିସଂଖ୍ୟାନ ମତଦାନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:4
|
||
msgid "<b>General</b>"
|
||
msgstr "<b>ସାଧାରଣ</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:5
|
||
msgid "<b>New VM</b>"
|
||
msgstr "<b>ନୂତନ VM</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:6
|
||
msgid "<b>Stats Options</b>"
|
||
msgstr "<b>Stats ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:7
|
||
msgid "Automatically _open consoles:"
|
||
msgstr "କୋନଶୋଲ ମାନଙ୍କୁ ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଖୋଲନ୍ତୁ (_o):"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:8
|
||
msgid "Device re_moval:"
|
||
msgstr "ଉପକରଣ କଢ଼ା (_m):"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:9
|
||
msgid "Enable _system tray icon"
|
||
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଟ୍ରେ ଚିତ୍ରସଂକେତକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_s)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:10
|
||
msgid "Feedback"
|
||
msgstr "ପ୍ରତିକ୍ରିୟା"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:11
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "ସାଧାରଣ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:12
|
||
msgid "Grab _keyboard input:"
|
||
msgstr "କି-ବୋର୍ଡ ନିବେଶକୁ ହାସଲ କରନ୍ତୁ (_k):"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:13
|
||
msgid "Graphical console _scaling:"
|
||
msgstr "ଆଲେଖୀ କୋନସୋଲ ମାପ (_s):"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:14
|
||
msgid "Install Audio Device:"
|
||
msgstr "ଧ୍ୱନୀ ଉପକରଣ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:15
|
||
msgid "Maintain h_istory of"
|
||
msgstr "ଏହାର ପୁରାତନ ତଥ୍ଯର ତତ୍ବାବଧାନ ନିଅନ୍ତୁ (_i)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:16
|
||
msgid ""
|
||
"Never\n"
|
||
"For all new domains\n"
|
||
"For all domains"
|
||
msgstr ""
|
||
"କଦାପି ନୁହେଁ\n"
|
||
"ନୂତନ ପରିସର ମାନଙ୍କ ପାଇଁ\n"
|
||
"ସମସ୍ତ ପରିସର ମାନଙ୍କ ପାଇଁ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:19
|
||
msgid ""
|
||
"Never\n"
|
||
"Fullscreen only\n"
|
||
"Always"
|
||
msgstr ""
|
||
"କଦାପି ନୁହଁ\n"
|
||
"କେବଳ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା\n"
|
||
"ସର୍ବଦା"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:22
|
||
msgid ""
|
||
"Never\n"
|
||
"When fullscreen\n"
|
||
"On mouse over"
|
||
msgstr ""
|
||
"କଦାପି ନୁହେଁ\n"
|
||
"ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଧାରା ସମୟରେ\n"
|
||
"ମାଉସ ଉପରକୁ ଗଲେ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:25
|
||
msgid "Poweroff/_Reboot:"
|
||
msgstr "ବିଦ୍ୟତ ପ୍ରବାହ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ/ପୁନଃଚାଳନ କରନ୍ତୁ (_R):"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:26
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "ପସନ୍ଦ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:28
|
||
msgid "VM Details"
|
||
msgstr "VM ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:30
|
||
msgid "_Force Poweroff:"
|
||
msgstr "ବାଧ୍ଯକରି ଶକ୍ତି ପ୍ରବାହ ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ (_F):"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:31
|
||
msgid "_Local virtual machine"
|
||
msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକ (_L)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:33
|
||
msgid "_Pause:"
|
||
msgstr "ସ୍ଥିର କରନ୍ତୁ (_P):"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:34
|
||
msgid "_Remote virtual machine"
|
||
msgstr "ସୁଦୂର ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର (_R)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:35
|
||
msgid "_Update status every"
|
||
msgstr "ସ୍ଥିତିକୁ ଅଦ୍ଯତନ କରନ୍ତୁ ପ୍ରତ୍ଯେକ (_U)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:36
|
||
msgid "samples"
|
||
msgstr "ନମୁନା"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:37
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "ସେକେଣ୍ଡ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:1
|
||
msgid "Choose Storage Volume"
|
||
msgstr "ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ଆକାର ଯୋଗକରନ୍ତୁ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:2
|
||
msgid "Choose _Volume"
|
||
msgstr "ଆକାର ବାଛନ୍ତୁ (_V)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:3
|
||
msgid "_Browse Local"
|
||
msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ (_B)"
|
||
|
||
#~ msgid "ISO _Location:"
|
||
#~ msgstr "ISO ଅବସ୍ଥାନ (_L):"
|