virt-manager/po/pt.po
2009-03-09 23:18:01 -04:00

4156 lines
105 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-09 20:26-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-03 10:16+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Shutdown\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Shutdown\n"
"X-POFile-SpellExtra: kickstart FV xen paravirtualização Hat Red tmp PV\n"
"X-POFile-SpellExtra: img CPUs VCPUs virtualizados SO TB Virtualizado VM\n"
"X-POFile-SpellExtra: libvirt mac PVinstall GB end demonstracao\n"
"X-POFile-SpellExtra: virtualizado UUID NIC Xen dev paravirtualizado MAC\n"
"X-POFile-SpellExtra: hdc virtualizar aleatorio Inc MV Máx ppc QEMU CV\n"
"X-POFile-SpellExtra: sparc mips mipsel VMS NetworkManager eth IPv Gateway\n"
"X-POFile-SpellExtra: NAT\n"
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Manage virtual machines"
msgstr "A Gravar a Máquina Virtual"
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/vmm-manager.glade.h:17
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "Gestor de Máquinas Virtuais"
#: ../src/virt-manager.py.in:55
#, fuzzy
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
msgstr "Gestor de Máquinas Virtuais"
#. ...the risk is we catch too much though
#. Damned if we do, damned if we dont :-)(
#: ../src/virt-manager.py.in:284
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to initialize GTK: %s"
msgstr "Não é possível inicializar o GTK: "
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1
msgid "Install sound device for local VM"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2
msgid "Install sound device for remote VM"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3
msgid "Poll cpu stats"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4
msgid "Poll disk i/o stats"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Poll memory usage stats"
msgstr "Utilização de memória"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6
msgid "Poll net i/o stats"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7
msgid "Show VCPU count in summary"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8
msgid "Show cpu usage in summary"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Show disk I/O in summary"
msgstr "Tráfego de rede"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10
msgid "Show domain id in summary"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11
msgid "Show memory usage in summary"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Show network I/O in summary"
msgstr "Tráfego de rede"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13
msgid "Show run state in summary"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14
msgid "Show the cpu usage field in the domain list summary view"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15
msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16
msgid "Show the domain id field in the domain list summary view"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17
msgid "Show the memory usage field in the domain list summary view"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18
msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19
msgid "Show the run state field in the domain list summary view"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20
msgid "Show the virtual CPU count field in the domain list summary view"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21
msgid "The length of the list of URLs"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22
msgid "The number of samples to keep in the statistics history"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23
msgid ""
"The number of urls to keep in the history for the install media address page."
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24
msgid "The statistics history length"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25
msgid "The statistics update interval"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26
msgid "The statistics update interval in seconds"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27
msgid "When to grab keyboard input for the console"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28
msgid "When to pop up a console for a guest"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29
msgid "When to scale the VM graphical console"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30
msgid ""
"When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full "
"screen mode, 2 = Always"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31
msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32
msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33
msgid "Whether or not the app will poll connection and VM cpu usage statistics"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34
msgid ""
"Whether or not the app will poll connection and VM memory usage statistics"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35
msgid ""
"Whether to grab keyboard input for a guest console. 0 = never, 1 = only when "
"in full screen mode, 2 = when mouse is over console"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36
msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37
msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38
msgid ""
"Whether to pop up a console for a guest. 0 = never, 1 = only on creation of "
"a new guest, 2 = On creation of any guest"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:39
msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:40
msgid "Whether to show notification when grabbing mouse"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:41
msgid ""
"Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:42
msgid ""
"Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as "
"Run, Pause, Shutdown) in the details display"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:62 ../src/virtManager/choosecd.py:40
#: ../src/virtManager/create.py:80 ../src/virtManager/createnet.py:53
#: ../src/virtManager/createpool.py:52 ../src/virtManager/createvol.py:54
#: ../src/virtManager/details.py:114 ../src/virtManager/engine.py:59
#: ../src/virtManager/host.py:54 ../src/virtManager/manager.py:117
msgid "Unexpected Error"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:63 ../src/virtManager/choosecd.py:41
#: ../src/virtManager/create.py:81 ../src/virtManager/createnet.py:54
#: ../src/virtManager/createpool.py:53 ../src/virtManager/createvol.py:55
#: ../src/virtManager/details.py:115 ../src/virtManager/engine.py:60
#: ../src/virtManager/host.py:55 ../src/virtManager/manager.py:118
msgid "An unexpected error occurred"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:256
#, python-format
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:441 ../src/virtManager/create.py:575
msgid "Shared physical device"
msgstr "Dispositivo físico partilhado"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:444 ../src/virtManager/create.py:578
msgid "Virtual network"
msgstr "Rede virtual"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:447 ../src/virtManager/create.py:581
msgid "Usermode networking"
msgstr "Rede em modo utilizador"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:463
msgid "Absolute movement"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:465
msgid "Relative movement"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:470 ../src/virtManager/addhardware.py:931
#: ../src/virtManager/details.py:1070
#, fuzzy
msgid "VNC server"
msgstr "Nunca"
#. XXX inclined to just not give this choice at all
#: ../src/virtManager/addhardware.py:472 ../src/virtManager/addhardware.py:933
#: ../src/virtManager/details.py:1072
msgid "Local SDL window"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:476 ../src/virtManager/details.py:1082
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Automatically allocated"
msgstr "Abrir automaticamente as consolas:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:480
msgid "Yes"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:482 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:55
msgid "No"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:486 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:66
msgid "Same as host"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:489 ../src/virtManager/addhardware.py:490
#: ../src/virtManager/addhardware.py:491 ../src/virtManager/addhardware.py:492
#: ../src/virtManager/details.py:1088 ../src/virtManager/details.py:1089
msgid "N/A"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:562
#, fuzzy
msgid "Unable to complete install: "
msgstr "Não foi possível terminar a instalação: '%s'"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:564 ../src/virtManager/addhardware.py:606
#: ../src/virtManager/addhardware.py:608 ../src/virtManager/addhardware.py:627
#: ../src/virtManager/create.py:733
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "Não foi possível terminar a instalação: '%s'"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:569
msgid "Creating Storage File"
msgstr "A Criar um Ficheiro de Armazenamento"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:570
msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes "
msgstr "A reserva do espaço em disco poderá levar alguns minutos "
#: ../src/virtManager/addhardware.py:588
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "Deseja mesmo usar o disco ?"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:590
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next VM shutdown?\n"
"\n"
"Warning: this will overwrite any other changes that require a VM reboot."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:634 ../src/virtManager/create.py:768
msgid "Locate Storage Partition"
msgstr "Localização a Partição de Armazenamento"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:640 ../src/virtManager/create.py:773
msgid "Locate or Create New Storage File"
msgstr "Localizar ou Criar um Novo Ficheiro de Armazenamento"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:735
msgid "Hardware Type Required"
msgstr "Tipo de 'Hardware' Necessário"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:736
#, fuzzy
msgid "You must specify what type of hardware to add."
msgstr "Tem de indicar o tipo de 'hardware' a adicionar"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:741
#, fuzzy
msgid "Storage Path Required"
msgstr "Localização do ISO Necessária"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:742
#, fuzzy
msgid "You must specify a partition or a file for disk storage."
msgstr ""
"Deverá indicar uma partição ou um ficheiro para o armazenamento do convidado"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:745
#, fuzzy
msgid "Target Device Required"
msgstr "Dispositivo Físico Necessário"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:746
#, fuzzy
msgid "You must select a target device for the disk."
msgstr "Tem de seleccionar um dos dispositivos físicos"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:778
#, fuzzy
msgid "Invalid Storage Parameters"
msgstr "Endereço de armazenamento inválido"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:782 ../src/virtManager/create.py:1021
msgid "Not Enough Free Space"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:787 ../src/virtManager/create.py:1026
#, python-format
msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
msgstr "O disco \"%s\" já está a ser usado por outro sistema convidado!"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:788 ../src/virtManager/create.py:1026
#, fuzzy
msgid "Do you really want to use the disk?"
msgstr "Deseja mesmo usar o disco ?"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:795 ../src/virtManager/create.py:1033
msgid "Virtual Network Required"
msgstr "Rede Virtual Necessária"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:796 ../src/virtManager/create.py:1034
#, fuzzy
msgid "You must select one of the virtual networks."
msgstr "Tem de seleccionar uma das redes virtuais"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:799 ../src/virtManager/create.py:1037
msgid "Physical Device Required"
msgstr "Dispositivo Físico Necessário"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:800 ../src/virtManager/create.py:1038
#, fuzzy
msgid "You must select a physical device."
msgstr "Tem de seleccionar um dos dispositivos físicos"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:806 ../src/virtManager/addhardware.py:812
#: ../src/virtManager/create.py:1044
#, fuzzy
msgid "Invalid MAC address"
msgstr "Endereço DHCP Inválido"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:807 ../src/virtManager/create.py:1045
msgid "No MAC address was entered. Please enter a valid MAC address."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:825
#, fuzzy
msgid "Unsupported networking type"
msgstr "Rede em modo utilizador"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:829
#, fuzzy
msgid "Invalid Network Parameter"
msgstr "Nome da Rede Inválido"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:834 ../src/virtManager/addhardware.py:837
#: ../src/virtManager/create.py:1078 ../src/virtManager/create.py:1080
msgid "Mac address collision"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:838 ../src/virtManager/create.py:1081
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to use this address?"
msgstr "Deseja mesmo usar o disco ?"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:853
msgid "Graphics device parameter error"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:860
#, fuzzy
msgid "Sound device parameter error"
msgstr "Nome da rede:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:880 ../src/virtManager/create.py:1150
msgid "Bridge"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:882 ../src/virtManager/create.py:1152
msgid "Not bridged"
msgstr ""
#. [xml value, label]
#: ../src/virtManager/addhardware.py:889
#, fuzzy
msgid "Hypervisor default"
msgstr "Supervisor:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:923 ../src/virtManager/details.py:1041
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr ""
#. XXX libvirt needs to support 'model' for input devices to distinguish
#. wacom from evtouch tablets
#. model.append([_("Wacom Graphics Tablet"), "tablet", "usb", True])
#: ../src/virtManager/addhardware.py:927 ../src/virtManager/details.py:1043
msgid "Generic USB Mouse"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:39 ../src/vmm-progress.glade.h:2
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "Espere alguns minutos por favor..."
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:39 ../src/vmm-progress.glade.h:1
msgid "Operation in progress"
msgstr "Operação em curso"
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:75 ../src/virtManager/asyncjob.py:88
#: ../src/vmm-progress.glade.h:3
msgid "Processing..."
msgstr "A processar..."
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:103
msgid "Completed"
msgstr "Concluído"
#: ../src/virtManager/choosecd.py:104 ../src/virtManager/choosecd.py:113
#, fuzzy
msgid "Invalid Media Path"
msgstr "Endereço do suporte CV inválido"
#: ../src/virtManager/choosecd.py:105
msgid "A media path must be specified."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/choosecd.py:133 ../src/virtManager/create.py:738
msgid "Locate ISO Image"
msgstr "Localizar a Imagem ISO"
#: ../src/virtManager/connect.py:74 ../src/virtManager/manager.py:852
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:31 ../src/vmm-create-pool.glade.h:9
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../src/virtManager/connection.py:1066
#, fuzzy
msgid "Disconnected"
msgstr "_Ligar"
#: ../src/virtManager/connection.py:1068
#, fuzzy
msgid "Connecting"
msgstr "Tipo de ligação:"
#: ../src/virtManager/connection.py:1071
#, fuzzy
msgid "Active (RO)"
msgstr "Activo"
#: ../src/virtManager/connection.py:1073 ../src/virtManager/host.py:329
#: ../src/virtManager/host.py:552 ../src/vmm-host.glade.h:5
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#: ../src/virtManager/connection.py:1075 ../src/virtManager/create.py:1138
#: ../src/virtManager/host.py:334 ../src/virtManager/host.py:373
#: ../src/virtManager/host.py:552 ../src/virtManager/host.py:584
msgid "Inactive"
msgstr "Inactivo"
#: ../src/virtManager/connection.py:1077 ../src/virtManager/details.py:1006
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:304 ../src/virtManager/createpool.py:268
#: ../src/virtManager/createvol.py:147
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:547
msgid "Paravirtualized"
msgstr "Para-virtualizado"
#: ../src/virtManager/create.py:551
msgid "Fully virtualized"
msgstr "Completamente virtualizado"
#: ../src/virtManager/create.py:615
msgid "UUID Error"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:622
#, fuzzy
msgid "Failed to set up usermode networking"
msgstr "Rede em modo utilizador"
#: ../src/virtManager/create.py:636
msgid "Error setting up graphics device:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:645
msgid "Error setting up sound device:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:674
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "A Criar a Máquina Virtual"
#: ../src/virtManager/create.py:675
msgid "The virtual machine is now being created. "
msgstr "A máquina virtual está a ser criada. "
#: ../src/virtManager/create.py:719
msgid "Guest installation failed to complete"
msgstr "A instalação convidada não pôde ser completa"
#: ../src/virtManager/create.py:887
msgid "Invalid System Name"
msgstr "Nome do Sistema Inválido"
#: ../src/virtManager/create.py:921
msgid "Invalid FV OS Type"
msgstr "Tipo de SO CV Inválido"
#: ../src/virtManager/create.py:928
msgid "Invalid FV OS Variant"
msgstr "Variante de SO CV Inválida"
#: ../src/virtManager/create.py:938
msgid "An install media path is required."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:945
msgid "ISO Path Not Found"
msgstr "Localização do ISO não Encontrada"
#: ../src/virtManager/create.py:951
msgid "CD-ROM Path Error"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:956
msgid "An install url is required."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:960
msgid "Invalid Install URL"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:966
#, fuzzy
msgid "Kickstart URL Error"
msgstr "U_RL do 'kickstart':"
#: ../src/virtManager/create.py:967
msgid "Kickstart location must be an NFS, HTTP or FTP source"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:982
msgid "Storage Address Required"
msgstr "Endereço de Armazenamento Necessário"
#: ../src/virtManager/create.py:983
#, fuzzy
msgid ""
"You must specify a partition or a file for storage for the guest install."
msgstr ""
"Deverá indicar uma partição ou um ficheiro para o armazenamento do convidado"
#: ../src/virtManager/create.py:1017
#, fuzzy
msgid "Invalid Storage Address"
msgstr "Endereço de armazenamento inválido"
#: ../src/virtManager/create.py:1062
#, fuzzy
msgid "Network Parameter Error"
msgstr "Nome da rede:"
#: ../src/virtManager/create.py:1066
#, fuzzy
msgid "Virtual Network is Inactive"
msgstr "Redes Virtuais"
#: ../src/virtManager/create.py:1067
#, python-format
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1089
msgid "VCPU Count Error"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1094
msgid "Memory Amount Error"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1099
msgid "Max Memory Amount Error"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:97 ../src/virtManager/createnet.py:260
#: ../src/virtManager/host.py:361 ../src/vmm-create-net.glade.h:30
#: ../src/vmm-host.glade.h:28
msgid "NAT to any physical device"
msgstr "NAT a qualquer dispositivo físico"
#: ../src/virtManager/createnet.py:100 ../src/virtManager/createnet.py:258
#: ../src/virtManager/host.py:359
#, python-format
msgid "NAT to physical device %s"
msgstr "NAT ao dispositivo físico %s"
#: ../src/virtManager/createnet.py:155
#, python-format
msgid "%d addresses"
msgstr "%d endereços"
#: ../src/virtManager/createnet.py:157
msgid "Public"
msgstr "Público"
#: ../src/virtManager/createnet.py:159 ../src/vmm-create-net.glade.h:42
msgid "Private"
msgstr "Privado"
#: ../src/virtManager/createnet.py:161
msgid "Reserved"
msgstr "Reservado"
#: ../src/virtManager/createnet.py:163
msgid "Other"
msgstr "Outro"
#: ../src/virtManager/createnet.py:262 ../src/virtManager/host.py:364
#: ../src/virtManager/host.py:384 ../src/vmm-create-net.glade.h:29
msgid "Isolated virtual network"
msgstr "Rede virtual isolada"
#: ../src/virtManager/createnet.py:303
#, fuzzy, python-format
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "Criar uma nova rede virtual"
#: ../src/virtManager/createnet.py:312 ../src/virtManager/createnet.py:315
msgid "Invalid Network Name"
msgstr "Nome da Rede Inválido"
#: ../src/virtManager/createnet.py:313
msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters"
msgstr "O nome da rede deverá ser não-nulo e menor que 50 caracteres"
#: ../src/virtManager/createnet.py:316
msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only"
msgstr "O nome da rede só poderá conter caracteres alfanuméricos e o '_'"
#: ../src/virtManager/createnet.py:322 ../src/virtManager/createnet.py:326
#: ../src/virtManager/createnet.py:330
msgid "Invalid Network Address"
msgstr "Endereço de Rede Inválido"
#: ../src/virtManager/createnet.py:323
msgid "The network address could not be understood"
msgstr "O endereço da rede não pôde ser processado"
#: ../src/virtManager/createnet.py:327
msgid "The network must be an IPv4 address"
msgstr "A rede deverá ser um endereço IPv4"
#: ../src/virtManager/createnet.py:331
msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)"
msgstr "O prefixo da rede deverá ser pelo menos /4 (16 endereços)"
#: ../src/virtManager/createnet.py:334
#, fuzzy
msgid "Check Network Address"
msgstr "Endereço de Rede Inválido"
#: ../src/virtManager/createnet.py:335
msgid ""
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
"address anyway?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:344 ../src/virtManager/createnet.py:347
#: ../src/virtManager/createnet.py:351 ../src/virtManager/createnet.py:354
msgid "Invalid DHCP Address"
msgstr "Endereço DHCP Inválido"
#: ../src/virtManager/createnet.py:345
msgid "The DHCP start address could not be understood"
msgstr "O endereço inicial do DHCP não pôde ser processado"
#: ../src/virtManager/createnet.py:348
msgid "The DHCP end address could not be understood"
msgstr "O endereço final do DHCP não pôde ser processado"
#: ../src/virtManager/createnet.py:352
#, python-format
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
msgstr "O endereço inicial do DHCP não está na rede %s"
#: ../src/virtManager/createnet.py:355
#, python-format
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
msgstr "O endereço final do DHCP não está na rede %s"
#: ../src/virtManager/createnet.py:360
msgid "Invalid forwarding mode"
msgstr "Regra de encaminhamento inválida"
#: ../src/virtManager/createnet.py:361
msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
msgstr "Por favor seleccione para onde deverá encaminhar o tráfego"
#: ../src/virtManager/createpool.py:245
#, fuzzy
msgid "Choose source path"
msgstr "Local de origem:"
#: ../src/virtManager/createpool.py:251
msgid "Choose target directory"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createpool.py:284
#, fuzzy
msgid "Creating storage pool..."
msgstr "A Criar um Ficheiro de Armazenamento"
#: ../src/virtManager/createpool.py:285
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createpool.py:313
#, python-format
msgid "Error creating pool: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createpool.py:342 ../src/virtManager/createpool.py:361
#, fuzzy
msgid "Pool Parameter Error"
msgstr "Nome da rede:"
#: ../src/virtManager/createpool.py:366
msgid ""
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
"want to 'build' this pool?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createpool.py:378
#, fuzzy
msgid "Format the source device."
msgstr "Dispositivo de origem:"
#: ../src/virtManager/createvol.py:160
#, fuzzy
msgid "Creating storage volume..."
msgstr "A Criar um Ficheiro de Armazenamento"
#: ../src/virtManager/createvol.py:161
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createvol.py:189
#, python-format
msgid "Error creating vol: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createvol.py:209
#, fuzzy
msgid "Volume Parameter Error"
msgstr "Nome da rede:"
#: ../src/virtManager/details.py:179
msgid "Close tab"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:398
msgid "Press Ctrl+Alt to release pointer."
msgstr "Carregue em Ctrl+Alt para libertar o cursor."
#: ../src/virtManager/details.py:406
msgid "Pointer grabbed"
msgstr "O cursor foi capturado"
#: ../src/virtManager/details.py:407
#, fuzzy
msgid ""
"The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To "
"release the pointer, press the key pair: Ctrl+Alt"
msgstr ""
"O cursor do rato foi restringido à janela da consola virtual. Para libertar "
"o cursor, carregue no par de teclas Ctrl+Alt"
#: ../src/virtManager/details.py:408
msgid "Do not show this notification in the future."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:522
#, fuzzy
msgid "No serial devices found"
msgstr "NAT ao dispositivo físico %s"
#: ../src/virtManager/details.py:533
msgid "Serial console not yet supported over remote connection."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:536
msgid "Serial console not available for inactive guest."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:538
#, python-format
msgid "Console for device type '%s' not yet supported."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:541
#, python-format
msgid "Can not access console path '%s'."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:816
msgid "paused"
msgstr "em pausa"
#: ../src/virtManager/details.py:829
msgid "Console not available while paused"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:903 ../src/virtManager/details.py:904
#: ../src/virtManager/details.py:905 ../src/virtManager/details.py:906
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1032
#, fuzzy
msgid "Hypervisor Default"
msgstr "Supervisor:"
#: ../src/virtManager/details.py:1045
msgid "Xen Mouse"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1047
msgid "PS/2 Mouse"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1054
msgid "Absolute Movement"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1056
msgid "Relative Movement"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1107
#, fuzzy
msgid "(Primary Console)"
msgstr "Consola Série"
#: ../src/virtManager/details.py:1165 ../src/virtManager/details.py:1262
msgid "Guest not running"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1168
msgid "Guest has crashed"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1179
msgid ""
"TCP/IP error: VNC connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1271
msgid "Console not configured for guest"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1283
msgid "Console not supported for guest"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1287
msgid "Console is not yet active for guest"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1291
msgid "Connecting to console for guest"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1328
msgid "Unsupported console authentication type"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1363
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "Gravar uma Imagem da Memória Virtual"
#: ../src/virtManager/details.py:1386
#, python-format
msgid ""
"The screenshot has been saved to:\n"
"%s"
msgstr ""
"A imagem foi gravada em:\n"
"%s"
#: ../src/virtManager/details.py:1388
msgid "Screenshot saved"
msgstr "Imagem gravada"
#: ../src/virtManager/details.py:1512
#, python-format
msgid "Error changing memory values: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1527
#, python-format
msgid "Error changing autostart value: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1535
#, python-format
msgid "Error changing boot device: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1653
#, fuzzy
msgid "Tablet"
msgstr "Destino:"
#: ../src/virtManager/details.py:1655
#, fuzzy
msgid "Mouse"
msgstr "Pausa"
#: ../src/virtManager/details.py:1657 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:44
#: ../src/vmm-details.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Input"
msgstr "Introdução"
#: ../src/virtManager/details.py:1668
msgid "Display"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1678
#, python-format
msgid "Sound: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1772
#, fuzzy
msgid "No Boot Device"
msgstr "Dispositivo:"
#: ../src/virtManager/details.py:1796
#, python-format
msgid "Error Removing CDROM: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1813
#, python-format
msgid "Error Connecting CDROM: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1830
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
msgstr "Deseja mesmo usar o disco ?"
#: ../src/virtManager/details.py:1832
msgid ""
"This device could not be removed from the running machine. Would you like to "
"remove the device after the next VM shutdown? \n"
"\n"
"Warning: this will overwrite any other changes that require a VM reboot."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1844
#, python-format
msgid "Error Removing Device: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/domain.py:590
msgid "Running"
msgstr "Em Execução"
#: ../src/virtManager/domain.py:592
msgid "Paused"
msgstr "Em Pausa"
#: ../src/virtManager/domain.py:594
#, fuzzy
msgid "Shuting Down"
msgstr "Desligar"
#: ../src/virtManager/domain.py:596
msgid "Shutoff"
msgstr "Desligar"
#: ../src/virtManager/domain.py:598
msgid "Crashed"
msgstr "Estoirado"
#: ../src/virtManager/domain.py:600
msgid "Unknown status code"
msgstr "Código de estado desconhecido"
#: ../src/virtManager/domain.py:964
#, python-format
msgid "Error parsing domain xml: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/domain.py:1079
#, python-format
msgid "Unknown device type '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/domain.py:1105
#, python-format
msgid "Didn't find the specified device to remove. Device was: %s %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:286
#, python-format
msgid "Error bringing up domain details: %s"
msgstr ""
#. FIXME: This should work with remote storage stuff
#: ../src/virtManager/engine.py:397
msgid "Saving virtual machines over remote connections is not yet supported."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:412
msgid "Save Virtual Machine"
msgstr "Gravar a Máquina Virtual"
#: ../src/virtManager/engine.py:419
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "A Gravar a Máquina Virtual"
#: ../src/virtManager/engine.py:423
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:443
#, fuzzy, python-format
msgid "About to poweroff virtual machine %s"
msgstr "Prestes a destruir a máquina virtual %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:443
#, fuzzy
msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss. Are you sure?"
msgstr ""
"Isto irá destruir imediatamente a MV e poderá corromper a sua imagem do "
"disco. Tem a certeza?"
#: ../src/virtManager/engine.py:449 ../src/virtManager/engine.py:512
#: ../src/virtManager/engine.py:528
#, python-format
msgid "Error shutting down domain: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:466
#, python-format
msgid "Error pausing domain: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:482
#, python-format
msgid "Error unpausing domain: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:498
#, python-format
msgid "Error starting domain: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:537
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to migrate %s from %s to %s?"
msgstr "Deseja mesmo usar o disco ?"
#: ../src/virtManager/engine.py:553
#, fuzzy, python-format
msgid "Error migrating domain: %s"
msgstr "Criar uma nova rede virtual"
#: ../src/virtManager/engine.py:564
#, python-format
msgid "%s will be migrated from %s to %s."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:588
#, fuzzy
msgid "No connections available."
msgstr "Tipo de ligação:"
#: ../src/virtManager/engine.py:613
msgid "Connection hypervisors do not match."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:615
#, fuzzy
msgid "Connection is disconnected."
msgstr "Tipo de ligação:"
#: ../src/virtManager/engine.py:617
msgid "Cannot migrate to same connection."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/error.py:28
msgid "Error"
msgstr ""
#. Expander section with details.
#: ../src/virtManager/error.py:46 ../src/vmm-details.glade.h:31
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
#: ../src/virtManager/error.py:96
#, fuzzy
msgid "Input Error"
msgstr "Introdução"
#: ../src/virtManager/host.py:72
msgid "Copy Volume Path"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:212
#, python-format
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:236
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
msgstr "Deseja mesmo usar o disco ?"
#: ../src/virtManager/host.py:243
#, python-format
msgid "Error deleting network: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:254
#, python-format
msgid "Error starting network: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:265
#, python-format
msgid "Error stopping network: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:274
#, python-format
msgid "Error launching network wizard: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:285
#, python-format
msgid "Error setting net autostart: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:293 ../src/virtManager/host.py:344
#: ../src/virtManager/host.py:528 ../src/virtManager/host.py:553
#, fuzzy
msgid "On Boot"
msgstr "No arranque"
#: ../src/virtManager/host.py:294 ../src/virtManager/host.py:346
#: ../src/virtManager/host.py:378 ../src/virtManager/host.py:529
#: ../src/virtManager/host.py:553 ../src/virtManager/host.py:586
#: ../src/vmm-details.glade.h:60
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: ../src/virtManager/host.py:414 ../src/virtManager/host.py:424
#, python-format
msgid "Error starting pool '%s': %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:433
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
msgstr "Deseja mesmo usar o disco ?"
#: ../src/virtManager/host.py:440
#, python-format
msgid "Error deleting pool: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:448
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
msgstr "Deseja mesmo usar o disco ?"
#: ../src/virtManager/host.py:457
#, python-format
msgid "Error deleting volume: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:468
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:483
#, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:520
#, python-format
msgid "Error setting pool autostart: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:378
msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:383
msgid "Restore Virtual Machine"
msgstr "Repor a Máquina Virtual"
#: ../src/virtManager/manager.py:391
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "A Repor a Máquina Virtual"
#: ../src/virtManager/manager.py:394
#, python-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid saved machine image"
msgstr ""
"O ficheiro '%s' não parece ser uma imagem gravada de máquina virtual válida"
#: ../src/virtManager/manager.py:400
msgid "Error restoring domain"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:408
#, fuzzy, python-format
msgid "Error restoring domain '%s': %s"
msgstr "Erro ao repor o domínio '%s'. Estará o domínio já a correr?"
#: ../src/virtManager/manager.py:808
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the connection %s?"
msgstr "Deseja mesmo usar o disco ?"
#. are you sure you want to delete this VM?
#: ../src/virtManager/manager.py:819
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the virtual machine %s?"
msgstr "Deseja mesmo usar o disco ?"
#: ../src/virtManager/manager.py:826
#, python-format
msgid "Error deleting domain: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:853
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../src/virtManager/manager.py:854 ../src/vmm-manager.glade.h:15
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: ../src/virtManager/manager.py:855
msgid "CPU usage"
msgstr "Utilização de CPU"
#: ../src/virtManager/manager.py:856 ../src/vmm-manager.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "CPUs"
msgstr "VCPUs"
#: ../src/virtManager/manager.py:857
msgid "Memory usage"
msgstr "Utilização de memória"
#. FIXME: add KBytes/s tooltip
#: ../src/virtManager/manager.py:859 ../src/vmm-manager.glade.h:8
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Disk I/O"
msgstr "Disco"
#: ../src/virtManager/manager.py:860 ../src/vmm-manager.glade.h:12
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Network I/O"
msgstr "Rede"
#: ../src/virtManager/manager.py:1020
msgid "Disabled in preferences dialog."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:1153
msgid ""
"Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n"
"\n"
msgstr ""
"Não é possível abrir uma ligação ao servidor/supervisor do Xen.\n"
"\n"
#: ../src/virtManager/manager.py:1158 ../src/virtManager/manager.py:1166
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "Falha de Ligação ao Gestor de Máquinas Virtuais"
#: ../src/virtManager/manager.py:1160
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to open a connection to the libvirt management daemon.\n"
"\n"
msgstr ""
"Não é possível abrir uma ligação ao servidor/supervisor do Xen.\n"
"\n"
#: ../src/virtManager/opticalhelper.py:140
msgid "No media present"
msgstr "Nenhum suporte presente"
#: ../src/virtManager/util.py:55
#, python-format
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
msgstr ""
#: ../src/vmm-about.glade.h:1
msgid "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc."
msgstr "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc."
#: ../src/vmm-about.glade.h:2
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "Suportado pela 'libvirt'"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../src/vmm-about.glade.h:4
msgid "translator-credits"
msgstr "José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>, 2006."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Graphics</b>"
msgstr "<b>Disco Virtual</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:2 ../src/vmm-create.glade.h:6
msgid "<b>Network</b>"
msgstr "<b>Rede</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Pointer</b>"
msgstr "<b>Consolas</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4 ../src/vmm-details.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>Armazenamento</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:5 ../src/vmm-create.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Sound</b>"
msgstr "<b>Armazenamento</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Source:</b>"
msgstr "<b>Armazenamento</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:7 ../src/vmm-create.glade.h:8
msgid "<b>Storage</b>"
msgstr "<b>Armazenamento</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>Target:</b>"
msgstr "<b>Armazenamento</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>Virtual display</b>"
msgstr "<b>Disco Virtual</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "<b>Virtual pointer</b>"
msgstr "<b>Disco Virtual</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:11 ../src/vmm-create.glade.h:11
msgid "<small><b>Example:</b> /dev/hdc2</small>"
msgstr "<small><b>Exemplo:</b> /dev/hdc2</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:12
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> Automatically allocating the port ensures that every "
"virtual machine uses a unique port. If two machines try to use the same "
"port, one of them will fail to start.</small>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:13 ../src/vmm-create.glade.h:17
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is disconnected, "
"connected via wireless, or dynamically configured with NetworkManager.</"
"small>"
msgstr ""
"<small><b>Sugestão:</b> Escolha esta opção se o seu sistema anfitrião está "
"desligado, ligado através de redes sem-fios ou se é configurado de forma "
"dinâmica com o NetworkManager.</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:14
#, fuzzy
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is statically connected "
"to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual machine.</"
"small>"
msgstr ""
"<small><b>Sugestão:</b> Escolha esta opção se o seu sistema anfitrião "
"estiver ligado de forma estática à rede Ethernet, para ter a possibilidade "
"de migrar o sistema virtual.</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:15
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> VNC server is strongly recommended because it allows the "
"virtual display to be embedded inside this application. It may also be used "
"to allow access to the virtual display from a remote system.</small>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:16
msgid ""
"<small><b>Tip:</b>Adding a graphics tablet (and configuring it as the "
"default pointer in the virtual machine) will ensure the virtual cursor moves "
"in sync with the local desktop cursor.</small>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:17
#, fuzzy
msgid ""
"<small><b>Warning:</b>If you do not allocate the entire disk now, space will "
"be allocated as needed while the virtual machine is running. If sufficient "
"free space is not available on the host, this may result in data corruption "
"on the virtual machine.</small>"
msgstr ""
"<small><b>Atenção:</b> Se você não reservar o espaço de disco inteiro na "
"criação da máquina virtual, o espaço será reservado à medida que o sistema-"
"convidado se for executando. Se não estiver espaço disponível suficiente em "
"disco, isto poderá resultar na corrupção de dados no sistema-convidado.</"
"small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Adding Virtual "
"Hardware</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Adicionar um "
"novo 'hardware' virtual</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Finish Adding "
"Virtual Hardware</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Adicionar um "
"novo 'hardware' virtual</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:20
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Graphics</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Atribuir espaço "
"de armazenamento</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Input</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Seleccionar a "
"gama de DHCP</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:22 ../src/vmm-create.glade.h:27
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ligar à rede "
"anfitriã</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:23
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Sound</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Reservar "
"memória e CPU</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:24 ../src/vmm-create.glade.h:28
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Storage</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Atribuir espaço "
"de armazenamento</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:25
msgid "Absolute"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:26
msgid "Add new virtual hardware"
msgstr "Adicionar um novo 'hardware' virtual"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:27 ../src/vmm-details.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Address:"
msgstr "Endereço MAC:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:28 ../src/vmm-create.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Allocate entire virtual disk now"
msgstr "Deseja reservar o disco virtual inteiro?"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:30 ../src/vmm-create.glade.h:34
msgid "Browse..."
msgstr "Escolher..."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:31 ../src/vmm-create.glade.h:36
msgid "Connection type:"
msgstr "Tipo de ligação:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:32 ../src/vmm-details.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Device Model:"
msgstr "Dispositivo:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:33
msgid "Device Type Field"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Device type:"
msgstr "Dispositivo:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:35 ../src/vmm-create.glade.h:38
msgid "Disk image:"
msgstr "Imagem do disco:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:36 ../src/vmm-create.glade.h:39
msgid "Disk size:"
msgstr "Tamanho do disco:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:37
msgid "EvTouch Tablet"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:38 ../src/vmm-create.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "F_ile (disk image):"
msgstr "Imagem do disco:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:39 ../src/vmm-create.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "File Location Field"
msgstr "_Localização do Ficheiro:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "File Size Field"
msgstr "_Tamanho do Ficheiro:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Graphics"
msgstr "Consola _Gráfica"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Hardware Type Select"
msgstr "Tipo de 'Hardware' Necessário"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:43
msgid "Hardware type:"
msgstr "Tipo de hardware:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:45 ../src/vmm-details.glade.h:44
msgid "Keymap:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:46
msgid "Listen on all public network interfaces "
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:47 ../src/vmm-create.glade.h:58
#, fuzzy
msgid "Loc_ation:"
msgstr "Localização:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:48 ../src/vmm-details.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "MAC Address Field"
msgstr "Endereço MAC:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:49 ../src/vmm-create.glade.h:61
#: ../src/vmm-details.glade.h:47
msgid "MAC address:"
msgstr "Endereço MAC:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:50 ../src/vmm-create-vol.glade.h:22
#: ../src/vmm-create.glade.h:62 ../src/vmm-details.glade.h:48
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:51 ../src/vmm-details.glade.h:55
msgid "Mode:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "Model:"
msgstr "Dispositivo:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:53 ../src/vmm-create.glade.h:70
msgid "Network"
msgstr "Rede"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:54 ../src/vmm-create.glade.h:71
msgid "Network Device Select"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:56
#, fuzzy
msgid "Other:"
msgstr "Outro"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:57
msgid "Partition Location Field"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:58 ../src/vmm-details.glade.h:63
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:59
#, fuzzy
msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display."
msgstr ""
"Indique por favor como deseja ligar o seu novo sistema virtual à rede "
"anfitriã."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:60
msgid ""
"Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system "
"for your new virtual storage device."
msgstr ""
"Indique por favor como é que deseja atribuir espaço a esta máquina física, "
"para o seu novo dispositivo virtual de armazenamento."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:61
msgid ""
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to "
"the host network."
msgstr ""
"Indique por favor como deseja ligar o seu novo dispositivo de rede virtual à "
"rede anfitriã."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:62
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual "
"machine."
msgstr ""
"Indique por favor se esta rede virtual deverá estar ligada à rede física."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:63
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate what sound device type\n"
"to connect to the virtual machine."
msgstr ""
"Indique por favor se esta rede virtual deverá estar ligada à rede física."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:65 ../src/vmm-details.glade.h:66
#, fuzzy
msgid "Port:"
msgstr "_Porto:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:67
#, fuzzy
msgid "Set fixed MAC _address for this NIC?"
msgstr "Endereço MAC indicado:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:68 ../src/vmm-create.glade.h:87
msgid "Shared Physical Device"
msgstr "Dispositivo Físico Partilhado"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:69 ../src/vmm-details.glade.h:78
msgid "Sound"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:70 ../src/vmm-create.glade.h:89
#: ../src/vmm-host.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Storage"
msgstr "Áreas de Armazenamento"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:71 ../src/vmm-create.glade.h:90
msgid "Target:"
msgstr "Destino:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:72
msgid ""
"This assistant will guide you through adding a new piece of virtual "
"hardware. First select what type of hardware you wish to add:"
msgstr ""
"Este assistente guiá-lo-á pela criação de um novo 'hardware' virtual. Ser-"
"lhe-ão pedidas algumas informações sobre o tipo de 'hardware' que deseja "
"adicionar:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:73 ../src/vmm-create-net.glade.h:50
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:16 ../src/vmm-details.glade.h:95
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:74 ../src/vmm-details.glade.h:98
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:75
#, fuzzy
msgid "Virtual Network Select"
msgstr "Redes Virtuais"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:76 ../src/vmm-create.glade.h:99
msgid "_Block device (partition):"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:77 ../src/vmm-create.glade.h:102
msgid "_Device:"
msgstr "_Dispositivo:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:78 ../src/vmm-create-net.glade.h:53
#: ../src/vmm-create.glade.h:103
msgid "_Finish"
msgstr "_Terminar"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:79 ../src/vmm-create.glade.h:107
#, fuzzy
msgid "_Location:"
msgstr "Localização:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:80 ../src/vmm-create.glade.h:108
#, fuzzy
msgid "_MAC address:"
msgstr "Endereço MAC:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:81 ../src/vmm-create.glade.h:112
msgid "_Network:"
msgstr "_Rede:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:82 ../src/vmm-create.glade.h:115
msgid "_Shared physical device"
msgstr "Di_spositivo físico partilhado"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:83 ../src/vmm-create.glade.h:116
msgid "_Size:"
msgstr "_Tamanho:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:84 ../src/vmm-create.glade.h:119
msgid "_Virtual network"
msgstr "Rede _virtual"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:1
msgid "<b>CD Source Device Or File</b>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Choose A CD Source Device"
msgstr "Dispositivo de origem:"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:3
msgid "ISO _Location:"
msgstr "_Localização do ISO:"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:4 ../src/vmm-create.glade.h:100
msgid "_Browse..."
msgstr "Escolher..."
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:5 ../src/vmm-create.glade.h:101
msgid "_CD-ROM or DVD:"
msgstr "_CD-ROM ou DVD:"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:6
msgid "_ISO Image Location:"
msgstr "Localização da Imagem ISO:"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:7 ../src/vmm-create.glade.h:114
msgid "_Path to install media:"
msgstr "Localização do su_porte de instalação:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:1
msgid "<b>DHCP</b>"
msgstr "<b>DHCP</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:2
msgid "<b>Example:</b> network1"
msgstr "<b>Exemplo:</b> rede1"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:3
msgid "<b>Forwarding</b>"
msgstr "<b>Encaminhamento</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:4
msgid ""
"<b>Hint:</b> The network should be choosen from one of the IPv4 private "
"address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
msgstr ""
"<b>Sugestão:</b> A rede deverá ser escolhida a partir de um dos intervalos "
"de endereços privados do IPv4, p.ex. 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12 ou "
"192.168.0.0/16"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:5
msgid "<b>IPv4 network</b>"
msgstr "<b>Rede IPv4</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:6 ../src/vmm-create.glade.h:10
msgid "<b>Summary</b>"
msgstr "<b>Resumo</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:7
msgid ""
"<b>Tip:</b> Unless you wish to reserve some addresses to allow static "
"network configuration in virtual machines, these parameters can be left with "
"their default values."
msgstr ""
"<b>Sugestão:</b> A menos que queira reservar alguns endereços para permitir "
"a configuração estática da rede nas máquinas virtuais, estes parâmetros "
"podem ser deixados com os seus valores predefinidos."
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:8
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing an "
"IPv4 address space</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Escolher um "
"espaço de endereços IPv4</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:9
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecting to "
"physical network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ligar à rede "
"física</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:10
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Criar uma nova "
"rede virtual</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:11
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Nomear a sua "
"rede virtual </span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:12
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create "
"network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Prestes a criar "
"a rede</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:13
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selecting the "
"DHCP range</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Seleccionar a "
"gama de DHCP</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:14
msgid "A <b>name</b> for your new virtual network"
msgstr "Um <b>nome</b> para a sua rede virtual nova"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:15
msgid "Broadcast:"
msgstr "Difusão:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:16
msgid "Complete"
msgstr "Completa"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:17
msgid "Connectivity:"
msgstr "Conectividade:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:18
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "Criar uma nova rede virtual"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:19
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:20
msgid "Desination:"
msgstr "Destino:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "End Address"
msgstr "Endereço final:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:22
msgid "End address:"
msgstr "Endereço final:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:23
msgid "End:"
msgstr "Fim:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:24
msgid "Forwarding"
msgstr "Encaminhamento"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:25
msgid "Forwarding to physical network"
msgstr "Encaminhamento para a rede física"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:26
msgid "Gateway:"
msgstr "'Gateway':"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:27
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:28
msgid "Intro"
msgstr "Introdução"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:32
msgid "Net Name Field"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:33
msgid "Netmask:"
msgstr "Máscara de rede:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Network Range"
msgstr "Utilização da rede:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:35
msgid "Network _Name:"
msgstr "_Nome da Rede:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:36
msgid "Network name:"
msgstr "Nome da rede:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:37 ../src/vmm-host.glade.h:30
msgid "Network:"
msgstr "Rede:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Physical Network"
msgstr "Redes Virtuais"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:39
msgid "Please choose a name for your virtual network:"
msgstr "Escolha por favor um nome para a sua rede virtual:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:40
#, fuzzy
msgid ""
"Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to "
"virtual machines attached to the virtual network."
msgstr ""
"Por favor escolha a gama de endereços que o servidor de DHCP pode usar para "
"reservar os sistemas convidados ligados à rede virtual"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:41
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate whether this virtual network should be connected to the "
"physical network."
msgstr ""
"Indique por favor se esta rede virtual deverá estar ligada à rede física."
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:43
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "Start Address"
msgstr "Endereço inicial:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:45
msgid "Start address:"
msgstr "Endereço inicial:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:46
msgid "Start:"
msgstr "Início:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:47
msgid ""
"The <b>address range</b> from which the <b>DHCP</b> server will allocate "
"addresses for virtual machines"
msgstr ""
"A <b>gama de endereços</b> onde o servidor de <b>DHCP</b> irá reservar "
"endereços para as máquinas virtuais"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:48
msgid "The IPv4 <b>address</b> and <b>netmask</b> to assign"
msgstr "O <b>endereço</b> e <b>máscara de rede</b> de IPv4 a atribuir"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:49
msgid ""
"This assistant will guide you through creating a new virtual network. You "
"will be asked for some information about the virtual network you'd like to "
"create, such as:"
msgstr ""
"Este assistente guiá-lo-á pela criação de uma nova rede virtual. Ser-lhe-ão "
"pedidas algumas informações sobre a rede virtual que deseja criar, como por "
"exemplo:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:51
msgid "Whether to <b>forward</b> traffic to the physical network"
msgstr "Se deseja <b>encaminhar</b> o tráfego para a rede física"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:52
msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:"
msgstr "Terá de escolher um espaço de endereços IPv4 para a rede virtual:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:1
msgid "<span size='x-large'>Add Storage Pool</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Add a New Storage Pool"
msgstr "Áreas de Armazenamento"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Browse"
msgstr "Escolher..."
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:4
msgid "Build Pool:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Finish"
msgstr "_Terminar"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:6
msgid "Format"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:7 ../src/vmm-create-vol.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Format:"
msgstr "_Porto:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Host Name:"
msgstr "Nome da máquina:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:10 ../src/vmm-create-vol.glade.h:24
#: ../src/vmm-details.glade.h:56 ../src/vmm-host.glade.h:29
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:11 ../src/vmm-details.glade.h:80
#, fuzzy
msgid "Source Path:"
msgstr "Local de origem:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:12
msgid ""
"Specify a storage location to be later split into virtual machine storage."
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:13
msgid "Step 1 of 2"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:14
msgid "Step 2 of 2"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Target Path:"
msgstr "Tipo de destino:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:17
msgid "label"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:1
msgid "<span size='large'>Storage Volume Quota</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:2
msgid ""
"<span size='small'><i><u>Name</u>: Name of the\n"
" volume to create. File\n"
" extension may be\n"
" appended\n"
"\n"
"<u>Format</u>: File/Partition\n"
" format of the volume\n"
"\n"
"<u>Capacity</u>: Maximum\n"
" size of the volume.\n"
"\n"
"<u>Allocation</u>: Actual size\n"
" allocated to volume\n"
" at this time.</i></span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:16
msgid "<span size='x-large'>New Storage Volume</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Add a Storage Volume"
msgstr "Áreas de Armazenamento"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Allocation:"
msgstr "Localização:"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:19
msgid "Create _Volume"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:20
msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine."
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:23
msgid "Max Capacity:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "available space:"
msgstr "Indisponível"
#: ../src/vmm-create.glade.h:1
msgid "<b>CPUs:</b>"
msgstr "<b>CPUs:</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:2
msgid "<b>Example:</b> system1"
msgstr "<b>Exemplo:</b> sistema1"
#: ../src/vmm-create.glade.h:3
msgid "<b>Install media</b>"
msgstr "<b>Suporte de instalação</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:4
msgid "<b>Memory:</b>"
msgstr "<b>Memória:</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:5
msgid "<b>Memory</b> and <b>CPU</b> allocation"
msgstr "Reserva de <b>Memória</b> e <b>CPU</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:9
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Storage</b> details - which disk partitions or files the virtual machine "
"should use"
msgstr ""
"Detalhes de <b>armazenamento</b> - quais as partições ou ficheiros do disco "
"que o sistema deverá usar"
#: ../src/vmm-create.glade.h:12
msgid "<small><b>Example:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
msgstr "<small><b>Exemplo:</b> ftp://maquina.exemplo.com/ks/ks.cfg</small>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:13
msgid ""
"<small><b>Example:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</small>"
msgstr ""
"<small><b>Exemplo:</b> http://servidor.exemplo.com/distro/i386/arvore</small>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:14
#, fuzzy
msgid ""
"<small><b>Example:</b> updates=http://hostname.example.com/updates.img</"
"small>"
msgstr "<small><b>Exemplo:</b> ftp://maquina.exemplo.com/ks/ks.cfg</small>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:15
msgid ""
"<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine do not have support for "
"full virtualization.</small>"
msgstr ""
"<small><b>Nota:</b> Os CPUs do anfitrião desta máquina não têm suporte para "
"a virtualização completa.</small>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:16
msgid ""
"<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine support full "
"virtualization, but it is not enabled by the BIOS.</small>"
msgstr ""
"<small><b>Nota:</b> Os CPUs do anfitrião desta máquina têm suporte para a "
"virtualização completa, mas está desactivada pela BIOS.</small>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:18
#, fuzzy
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is statically connected "
"to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual system. (To "
"share a physical device, configure it as a bridge.)</small>"
msgstr ""
"<small><b>Sugestão:</b> Escolha esta opção se o seu sistema anfitrião "
"estiver ligado de forma estática à rede Ethernet, para ter a possibilidade "
"de migrar o sistema virtual.</small>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:19
#, fuzzy
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should "
"be less than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system.</"
"small>"
msgstr ""
"<small><b>Dica:</b> Por razões de performance, o número de CPUs virtuais "
"deverá menor que (ou igual a) o número de CPUs lógicos do sistema-anfitrião."
"</small>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:20
#, fuzzy
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> You may add additional storage, including network-mounted "
"storage, to your virtual machine after it has been created using the same "
"tools you would on a physical system.</small>"
msgstr ""
"<small><b>Dica:</b> Poderá adicionar espaço extra, incluindo armazenamento "
"montado na rede, para o seu sistema virtual, depois de ter sido criado, "
"usando as mesmas ferramentas que iria usar num sistema físico.</small>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:21
#, fuzzy
msgid ""
"<small><b>Warning:</b> If you do not allocate the entire disk now, space "
"will be allocated as needed while the virtual machine is running. If "
"sufficient free space is not available on the host, this may result in data "
"corruption on the virtual machine.</small>"
msgstr ""
"<small><b>Atenção:</b> Se você não reservar o espaço de disco inteiro na "
"criação da máquina virtual, o espaço será reservado à medida que o sistema-"
"convidado se for executando. Se não estiver espaço disponível suficiente em "
"disco, isto poderá resultar na corrupção de dados no sistema-convidado.</"
"small>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:22
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Finish Virtual "
"Machine Creation</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Escolher um "
"método de virtualização</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:23
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Installation "
"Media</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Localizar o "
"suporte de instalação</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:24
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Installation "
"Method</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Escolher um "
"método de virtualização</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:25
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Installation "
"Source</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Localizar o "
"suporte de instalação</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:26
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Memory and CPU "
"Allocation</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Reservar "
"memória e CPU</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:29
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Virtual Machine "
"Creation </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Nomear a sua "
"rede virtual </span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:30
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Virtual Machine "
"Name </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Adicionar um "
"novo 'hardware' virtual</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:31
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Virtualization "
"Method</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Escolher um "
"método de virtualização</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "A <b>name</b> for your new virtual machine"
msgstr "Um <b>nome</b> para a sua rede virtual nova"
#: ../src/vmm-create.glade.h:35
msgid "CPU architecture:"
msgstr "Arquitectura do CPU:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Create a new virtual machine"
msgstr "Criar uma nova rede virtual"
#: ../src/vmm-create.glade.h:40
msgid "Enable audio:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "F_ully virtualized:"
msgstr "Completamente Virt_ualizado:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "File Size Select"
msgstr "_Tamanho do Ficheiro:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:45 ../src/vmm-host.glade.h:23
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:10
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Supervisor:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "ISO Location Field"
msgstr "_Localização do ISO:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "ISO _location:"
msgstr "_Localização do ISO:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:48
msgid "Initial memory:"
msgstr "Memória inicial:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "Install URL Field"
msgstr "Suporte de instalação necessário"
#: ../src/vmm-create.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "Installation media _URL:"
msgstr "_URL do Suporte de Instalação:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:51
msgid "Installation source:"
msgstr "Origem da instalação:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:52
#, fuzzy
msgid ""
"Involves hardware simulation, allowing for a greater range of virtual "
"devices and operating systems (does not require OS modification)."
msgstr ""
"Envolve a simulação do 'hardware', permitindo uma maior gama de sistemas "
"operativos (não necessita de modificação do SO). Mais lento que os sistemas "
"paravirtualizado."
#: ../src/vmm-create.glade.h:53
msgid "Kernel arguments:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "Kickstart Field"
msgstr "Origem do 'kickstart':"
#: ../src/vmm-create.glade.h:55
msgid "Kickstart U_RL:"
msgstr "U_RL do 'kickstart':"
#: ../src/vmm-create.glade.h:56
msgid "Kickstart source:"
msgstr "Origem do 'kickstart':"
#: ../src/vmm-create.glade.h:57
#, fuzzy
msgid ""
"Lightweight method of virtualizing machines. Limits operating system choices "
"because the OS must be specially modified to support paravirtualization, but "
"performs better than fully virtualized."
msgstr ""
"Um método mais leve para virtualizar as máquinas. Limita as opções de "
"sistemas operativos, dado que o SO deverá estar modificado especialmente "
"para suportar a paravirtualização. Tem uma performance melhor que os "
"sistemas completamente virtualizados."
#: ../src/vmm-create.glade.h:59
msgid "Logical host CPUs:"
msgstr "CPUs lógicos do anfitrião:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:60
msgid "MAC Field"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:63
msgid "Machine name:"
msgstr "Nome da máquina:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:64
msgid "Max Mem Select"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:65
msgid "Maximum memory:"
msgstr "Memória máxima:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:66
#, fuzzy
msgid "Maximum virtual CPUs:"
msgstr "CPUs virtuais:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:67
msgid "Media Path Select"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:68
#, fuzzy
msgid "Method"
msgstr "eth0"
#: ../src/vmm-create.glade.h:69
msgid "Name Field"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:72
#, fuzzy
msgid "Network Select"
msgstr "Rede"
#: ../src/vmm-create.glade.h:73
msgid "Network install t_ree (HTTP, FTP, or NFS)"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:74
msgid "OS _Type:"
msgstr "_Tipo de SO:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:75
msgid "OS _Variant:"
msgstr "_Variante do SO:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:76
#, fuzzy
msgid "Operating system:"
msgstr "Sistema operativo:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:77
#, fuzzy
msgid "Partition Field"
msgstr "P_artição:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:78
#, fuzzy
msgid "Please choose a name for your virtual machine:"
msgstr "Escolha por favor um nome para a sua rede virtual:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:79
#, fuzzy
msgid ""
"Please choose the operating system you will be installing on the virtual "
"machine:"
msgstr ""
"Escolha por favor o tipo de sistema operativo convidado que irá instalar:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:80
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the memory configuration for this virtual machine. You can "
"specify the maximum amount of memory the virtual machine should be able to "
"use, and optionally a lower amount to grab on startup. Warning: setting "
"virtual machine memory too high will cause out-of-memory errors in your host "
"domain!"
msgstr ""
"Indique por favor a configuração de memória desta MV. Poderá indicar a "
"quantidade máxima de memória que a MV deverá poder usar e, opcionalmente, "
"uma menor quantidade a capturar no arranque. Atenção: a definição de uma "
"quantidade de memória da VM demasiado elevada poderá gerar problemas de "
"falta de memória no seu domínio-anfitrião!"
#: ../src/vmm-create.glade.h:81
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the number of virtual CPUs this virtual machine should start up "
"with."
msgstr ""
"Indique por favor o número de CPUs virtuais com que a MV deverá arrancar."
#: ../src/vmm-create.glade.h:82
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate how you'd like to assign space from the host for your new "
"virtual machine. This space will be used to install the virtual machine's "
"operating system."
msgstr ""
"Indique por favor como é que deseja atribuir espaço a esta máquina física, "
"para o seu novo sistema virtual. Este espaço será usado para instalar o "
"sistema operativo da máquina virtual."
#: ../src/vmm-create.glade.h:83
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual machine to the "
"host network."
msgstr ""
"Indique por favor como deseja ligar o seu novo sistema virtual à rede "
"anfitriã."
#: ../src/vmm-create.glade.h:84
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate where installation media is available for the operating "
"system you would like to install on this virtual machine. Optionally you can "
"provide the URL for a kickstart file:"
msgstr ""
"Indique por favor onde é que está o suporte de instalação para o sistema "
"operativo que deseja instalar neste sistema <b>para-virtualizado</b>. "
"Opcionalmente, poderá indicar o URL de um ficheiro de 'kickstart' que "
"descreva o seu sistema:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:85
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate where installation media is available for the operating "
"system you would like to install on this virtual machine:"
msgstr ""
"Indique por favor onde é que está o suporte de instalação para o sistema "
"operativo que deseja instalar neste sistema <b>completamente virtualizado</"
"b>:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:86
#, fuzzy
msgid "Set fixed MAC _address for your virtual machine?"
msgstr "Escolha por favor um nome para o seu sistema virtual:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:88
msgid "Startup Mem Select"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:91
#, fuzzy
msgid ""
"The <b>location</b> of the files necessary for installing an operating "
"system on the virtual machine"
msgstr ""
"A <b>localização</b> dos ficheiros necessários para a instalação de um "
"sistema operativo no sistema virtual"
#: ../src/vmm-create.glade.h:92
#, fuzzy
msgid ""
"This assistant will guide you through creating a new virtual machine. You "
"will be asked for some information about the virtual machine you'd like to "
"create, such as:"
msgstr ""
"Este assistente guiá-lo-á pela criação de uma nova rede virtual. Ser-lhe-ão "
"pedidas algumas informações sobre a rede virtual que deseja criar, como por "
"exemplo:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:93 ../src/vmm-details.glade.h:94
msgid "Total memory on host machine:"
msgstr "Memória total na máquina anfitriã:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:94 ../src/vmm-details.glade.h:100
#, fuzzy
msgid "Virtual CPU Select"
msgstr "alerta do CPU virtual"
#: ../src/vmm-create.glade.h:95
msgid "Virtual CPUs:"
msgstr "CPUs virtuais:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:96
msgid "Virtualization method:"
msgstr "Método de virtualização:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:97
#, fuzzy
msgid ""
"Whether the virtual machine will be <b>fully virtualized</b> or <b>para-"
"virtualized</b>"
msgstr ""
"Se o sistema será <b>completamente virtualizado</b> ou <b>para-virtualizado</"
"b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:98
#, fuzzy
msgid ""
"You will need to choose a virtualization method for your new virtual machine:"
msgstr "Terá de escolher um método de virtualização para o seu sistema novo:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:104
#, fuzzy
msgid "_ISO image location:"
msgstr "Localização da Imagem ISO:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:105
msgid "_Kernel parameters:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:106
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:109
#, fuzzy
msgid "_Max memory (MB):"
msgstr "_Máx. Memória MV (MB):"
#: ../src/vmm-create.glade.h:110
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "Nome:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:111
#, fuzzy
msgid "_Network boot (PXE)"
msgstr "_Rede:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:113
msgid "_Paravirtualized:"
msgstr "_Para-virtualizado:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:117
#, fuzzy
msgid "_Startup memory (MB):"
msgstr "Memória _Inicial da MV (MB):"
#: ../src/vmm-create.glade.h:118
#, fuzzy
msgid "_Virtual CPUs:"
msgstr "CPUs virtuais:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:1
msgid ""
"0 KBytes/s\n"
"0KBytes/s"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Autostart</b>"
msgstr "Arranque automático:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:4 ../src/vmm-host.glade.h:1
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Detalhes básicos</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Boot Device</b>"
msgstr "<b>Consolas</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:6
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>CPUs</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:7
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>Memória</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:8 ../src/vmm-host.glade.h:3
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr "<b>Performance</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:10
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>A consola está indisponível de momento</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:11
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Tip:</b> 'Source device' refers to the name of the device as seen from "
"the host OS."
msgstr ""
"<b>Sugestão:</b> a 'origem' diz respeito à informação vista a partir do SO "
"anfitrião, enquanto o 'destino' refere-se à informação vista no SO convidado"
#: ../src/vmm-details.glade.h:12
msgid ""
"<b>Tip:</b> 'source' refers to information seen from the host OS, while "
"'target' refers to information seen from the guest OS"
msgstr ""
"<b>Sugestão:</b> a 'origem' diz respeito à informação vista a partir do SO "
"anfitrião, enquanto o 'destino' refere-se à informação vista no SO convidado"
#: ../src/vmm-details.glade.h:13
msgid ""
"<b>Tip:</b> A graphics tablet configured as the default pointer in the guest "
"OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop "
"cursor."
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:14
msgid ""
"<b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should be less "
"than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system."
msgstr ""
"<b>Sugestão:</b> Por razões de performance, o número de CPUs virtuais deverá "
"menor que (ou igual a) o número de CPUs físicos do sistema-anfitrião."
#: ../src/vmm-details.glade.h:15
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>Disco Virtual</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "<b>Virtual Display</b>"
msgstr "<b>Disco Virtual</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:17
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>Interface de Rede Virtual</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "<b>Virtual Pointer</b>"
msgstr "<b>Disco Virtual</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "<b>insert type</b>"
msgstr "<b>Consolas</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:21
msgid "Always"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:22
msgid "Auth"
msgstr "Autenticação"
#: ../src/vmm-details.glade.h:23
msgid "Block"
msgstr "Bloco"
#: ../src/vmm-details.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Boot"
msgstr "No arranque"
#: ../src/vmm-details.glade.h:25
#, fuzzy
msgid ""
"CPU\n"
"usage:"
msgstr "Utilização de CPU:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:27
msgid "Change allocation:"
msgstr "Mudar a reserva:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:28
msgid "Char"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Console"
msgstr "Consola Série"
#: ../src/vmm-details.glade.h:30
msgid "Current allocation:"
msgstr "Reserva actual:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Device Mode:"
msgstr "Dispositivo:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Device Type:"
msgstr "Dispositivo:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:35
msgid "Device virtual machine will boot from:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:36
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
#: ../src/vmm-details.glade.h:37
#, fuzzy
msgid ""
"Disk\n"
"I/O:"
msgstr "Disco"
#: ../src/vmm-details.glade.h:39
msgid "Force Off"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Fullscreen"
msgstr "Ecrã _Completo"
#: ../src/vmm-details.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "How many virtual CPUs should be allocated for this machine?"
msgstr "Quantos CPUs virtuais deverá esta máquina reservar?"
#: ../src/vmm-details.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "How much memory should be allocated for this machine?"
msgstr "Quanta memória deverá esta máquina ter reservada?"
#: ../src/vmm-details.glade.h:45
msgid "Login"
msgstr "Ligar"
#: ../src/vmm-details.glade.h:49
msgid "Max Memory Select"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:50
msgid "Maximum allocation:"
msgstr "Reserva máxima:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "Mem"
msgstr "Memória"
#: ../src/vmm-details.glade.h:52
#, fuzzy
msgid ""
"Memory\n"
"usage:"
msgstr "Utilização da memória:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "Memory Select"
msgstr "Utilização de memória"
#: ../src/vmm-details.glade.h:57
#, fuzzy
msgid "Net"
msgstr "Rede"
#: ../src/vmm-details.glade.h:58
#, fuzzy
msgid ""
"Network\n"
"I/O:"
msgstr "Rede:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:61
msgid "Only when Fullscreen"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:62 ../src/vmm-host.glade.h:32
msgid "Overview"
msgstr "Introdução"
#: ../src/vmm-details.glade.h:64
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: ../src/vmm-details.glade.h:65
#, fuzzy
msgid "Permissions:"
msgstr "P_artição:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:67
#, fuzzy
msgid "Proc"
msgstr "Processador"
#: ../src/vmm-details.glade.h:68
#, fuzzy
msgid "Reboot"
msgstr "No arranque"
#: ../src/vmm-details.glade.h:69
msgid "Run"
msgstr "Executar"
#: ../src/vmm-details.glade.h:70
#, fuzzy
msgid "S_hut Down"
msgstr "En_cerrar"
#: ../src/vmm-details.glade.h:71
msgid "Save this password in your keyring"
msgstr "Gravar esta senha no seu porta-chaves"
#: ../src/vmm-details.glade.h:72
msgid "Scale Display"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:73
msgid "Screenshot"
msgstr "Imagem"
#: ../src/vmm-details.glade.h:74
msgid "Send Key"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:75
#, fuzzy
msgid "Serial Consoles"
msgstr "Consola Série"
#: ../src/vmm-details.glade.h:76
#, fuzzy
msgid "Shut Down"
msgstr "Desligar"
#: ../src/vmm-details.glade.h:77
msgid "Shut down"
msgstr "Desligar"
#: ../src/vmm-details.glade.h:79
#, fuzzy
msgid "Source Device:"
msgstr "Dispositivo de origem:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:81
msgid "Source device:"
msgstr "Dispositivo de origem:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:82
#, fuzzy
msgid "Source model:"
msgstr "Dispositivo de origem:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:83
msgid "Source path:"
msgstr "Local de origem:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:84
msgid "Source type:"
msgstr "Tipo de origem:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:85
#, fuzzy
msgid "Start virtual machine on host boot up"
msgstr "Gravar uma Imagem da Memória Virtual"
#: ../src/vmm-details.glade.h:86 ../src/vmm-preferences.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Stats"
msgstr "Estado"
#: ../src/vmm-details.glade.h:87
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:88
#, fuzzy
msgid "Target Port:"
msgstr "Tipo de destino:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:89
#, fuzzy
msgid "Target bus:"
msgstr "Destino:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:90
msgid "Target device:"
msgstr "Dispositivo de destino:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:91
msgid "Target type:"
msgstr "Tipo de destino:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:92
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas"
#: ../src/vmm-details.glade.h:93
msgid "Total CPUs on host machine:"
msgstr "Total de CPUs na máquina anfitriã:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:96
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:97
msgid "Unavailable"
msgstr "Indisponível"
#: ../src/vmm-details.glade.h:99
#, fuzzy
msgid "View Manager"
msgstr "Gestor de Máquinas Virtuais"
#: ../src/vmm-details.glade.h:101
#, fuzzy
msgid "Virtual Machine"
msgstr "_Máquina Virtual"
#: ../src/vmm-details.glade.h:102
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "_Máquina Virtual"
#: ../src/vmm-details.glade.h:103 ../src/vmm-host.glade.h:41
#: ../src/vmm-manager.glade.h:18
msgid "_Contents"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:104 ../src/vmm-host.glade.h:42
#: ../src/vmm-manager.glade.h:20
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
#: ../src/vmm-details.glade.h:105 ../src/vmm-host.glade.h:43
#: ../src/vmm-manager.glade.h:21
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
#: ../src/vmm-details.glade.h:106
msgid "_Migrate"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:107
msgid "_Pause"
msgstr "_Pausa"
#: ../src/vmm-details.glade.h:108
msgid "_Run"
msgstr "Executa_r"
#: ../src/vmm-details.glade.h:109
msgid "_Save"
msgstr "_Gravar"
#: ../src/vmm-details.glade.h:110
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "_Tirar uma Imagem"
#: ../src/vmm-details.glade.h:111 ../src/vmm-manager.glade.h:22
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
#: ../src/vmm-host.glade.h:2
msgid "<b>IPv4 configuration</b>"
msgstr "<b>Configuração do IPv4</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Volumes</b>"
msgstr "<b>Consolas</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Add Network"
msgstr "Rede"
#: ../src/vmm-host.glade.h:7
msgid "Add Pool"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:8
msgid "Apply"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:9
msgid "Architecture:"
msgstr "Arquitectura:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Autoconnect:"
msgstr "Tipo de ligação:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:11
msgid "Autostart:"
msgstr "Arranque automático:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:12
msgid "CPU usage:"
msgstr "Utilização de CPU:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:13 ../src/vmm-open-connection.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Connection:"
msgstr "Tipo de ligação:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:14
msgid "DHCP end:"
msgstr "Fim do DHCP:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:15
msgid "DHCP start:"
msgstr "Início do DHCP:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Delete Network"
msgstr "Rede"
#: ../src/vmm-host.glade.h:17
msgid "Delete Pool"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Delete Volume"
msgstr "Remover a máquina"
#: ../src/vmm-host.glade.h:19
msgid "Device:"
msgstr "Dispositivo:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:20
msgid "Forwarding:"
msgstr "Encaminhamento:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:21 ../src/vmm-manager.glade.h:10
msgid "Host Details"
msgstr "Detalhes do Anfitrião"
#: ../src/vmm-host.glade.h:22 ../src/vmm-open-connection.glade.h:8
msgid "Hostname:"
msgstr "Nome da máquina:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:24
msgid "Location:"
msgstr "Localização:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:25
msgid "Logical CPUs:"
msgstr "CPUs lógicos:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:26
msgid "Memory usage:"
msgstr "Utilização da memória:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:27
msgid "Memory:"
msgstr "Memória:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:31
msgid "New Volume"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Pool Type:"
msgstr "Tipo:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Start Network"
msgstr "Rede"
#: ../src/vmm-host.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Start Pool"
msgstr "Áreas de Armazenamento"
#: ../src/vmm-host.glade.h:36
msgid "State:"
msgstr "Estado:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Stop Network"
msgstr "Rede"
#: ../src/vmm-host.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Stop Pool"
msgstr "Áreas de Armazenamento"
#: ../src/vmm-host.glade.h:40
msgid "Virtual Networks"
msgstr "Redes Virtuais"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Add Connection..."
msgstr "Abrir uma ligação..."
#: ../src/vmm-manager.glade.h:2
msgid ""
"All virtual machines\n"
"Active virtual machines\n"
"Inactive virtual machines"
msgstr ""
"Todas as máquinas virtuais\n"
"Máquinas virtuais activas\n"
"Máquinas virtuais inactivas"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:5 ../src/vmm-preferences.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "CPU Usage"
msgstr "Utilização de CPU"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Delete Virtual Machine"
msgstr "Repor a Máquina Virtual"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:9
msgid "Domain ID"
msgstr "ID do Domínio"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:11 ../src/vmm-preferences.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Memory Usage"
msgstr "Utilização de memória"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:13
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
msgstr ""
"Repõe uma máquina gravada a partir de uma imagem no sistema de ficheiros"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:14
msgid "Restore saved machine..."
msgstr "Repor uma máquina gravada..."
#: ../src/vmm-manager.glade.h:16
msgid "Virtual Machine Details"
msgstr "Detalhes da Máquina Virtual"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:19
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:23
msgid "_View:"
msgstr "_Ver:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Add Connection"
msgstr "Tipo de ligação:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:2
msgid ""
"Autoconnect\n"
" at Startup:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:4
msgid "Co_nnect"
msgstr "_Ligar"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Connection Select"
msgstr "Tipo de ligação:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Hostname Field"
msgstr "Nome da máquina:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Hypervisor Select"
msgstr "Supervisor:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:11
msgid ""
"Local\n"
"Remote Password or Kerberos\n"
"Remote SSL/TLS with x509 certificate\n"
"Remote tunnel over SSH"
msgstr ""
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:15
msgid ""
"Xen\n"
"QEMU"
msgstr ""
"Xen\n"
"QEMU"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:1
msgid "<b>Consoles</b>"
msgstr "<b>Consolas</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Enable Stats Polling</b>"
msgstr "<b>Monitorização do estado</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>New VM</b>"
msgstr "<b>Rede</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Stats Options</b>"
msgstr "<b>Monitorização do estado</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:5
msgid "Automatically open consoles:"
msgstr "Abrir automaticamente as consolas:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:8
msgid "Grab keyboard input:"
msgstr "Capturar o teclado:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Graphical Console Scaling:"
msgstr "Consola _Gráfica"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Install Audio Device:"
msgstr "Origem da instalação:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Local virtual machine"
msgstr "A Gravar a Máquina Virtual"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:12
msgid "Maintain history of"
msgstr "Manter o histórico de"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:15
#, fuzzy
msgid ""
"Never\n"
"For all new domains\n"
"For all domains"
msgstr ""
"Nunca\n"
"Para os domínios novos\n"
"Para todos os domínios"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:18
msgid ""
"Never\n"
"Fullscreen only\n"
"Always"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:21
msgid ""
"Never\n"
"When fullscreen\n"
"On mouse over"
msgstr ""
"Nunca\n"
"Com o ecrã completo\n"
"À passagem do rato"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:24
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Remote virtual machine"
msgstr "Repor a Máquina Virtual"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:27
msgid "Update status every"
msgstr "Actualizar o estado a cada"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "VM Details"
msgstr "Detalhes"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:29
msgid "samples"
msgstr "amostras"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:30
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
#~ msgid "20 bits/sec"
#~ msgstr "20 bits/s"
#, fuzzy
#~ msgid "Autostart VM"
#~ msgstr "Arranque automático:"
#~ msgid "Disk usage:"
#~ msgstr "Utilização do disco:"
#~ msgid "Hardware"
#~ msgstr "'Hardware'"
#~ msgid "Network usage:"
#~ msgstr "Utilização da rede:"
#~ msgid "Shutdown"
#~ msgstr "Desligar"
#~ msgid "disk\t"
#~ msgstr "disco\t"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Display</b>"
#~ msgstr "<b>Imagem do disco:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Access the "
#~ "guest display</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Atribuir "
#~ "espaço de armazenamento</span>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to add "
#~ "hardware</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Prestes a "
#~ "adicionar o 'hardware'</span>"
#~ msgid "File _Location:"
#~ msgstr "_Localização do Ficheiro:"
#~ msgid "File _Size:"
#~ msgstr "_Tamanho do Ficheiro:"
#~ msgid "Normal Disk _Partition:"
#~ msgstr "_Partição Normal do Disco:"
#~ msgid "P_artition:"
#~ msgstr "P_artição:"
#~ msgid "Simple F_ile:"
#~ msgstr "F_icheiro Simples:"
#~ msgid "Xen"
#~ msgstr "Xen"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Machine"
#~ msgstr "Remover a máquina"
#~ msgid "Disk usage"
#~ msgstr "Utilização de disco"
#, fuzzy
#~ msgid "Machine Details..."
#~ msgstr "Detalhes da máquina..."
#~ msgid "Network traffic"
#~ msgstr "Tráfego de rede"
#~ msgid "Virtual CPUs"
#~ msgstr "CPUs Virtuais"
#, fuzzy
#~ msgid "32"
#~ msgstr "2"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a "
#~ "new virtual system </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Criar um "
#~ "novo sistema virtual</span>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
#~ "virtual system </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Nomear o seu "
#~ "sistema virtual </span>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to "
#~ "begin installation</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Prestes a "
#~ "iniciar a instalação</span>"
#~ msgid "A <b>name</b> for your new virtual system"
#~ msgstr "Um <b>nome</b> para o seu sistema virtual novo"
#~ msgid "CPU/memory"
#~ msgstr "CPU/memória"
#~ msgid "Create a new virtual system"
#~ msgstr "Criar um novo sistema virtual"
#, fuzzy
#~ msgid "Install type"
#~ msgstr "Suporte de instalação necessário"
#, fuzzy
#~ msgid "Local inst"
#~ msgstr "Máquina _local"
#~ msgid "Please choose a name for your virtual system:"
#~ msgstr "Escolha por favor um nome para o seu sistema virtual:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please indicate where installation media is available for the operating "
#~ "system you would like to install on this virtual operating system:"
#~ msgstr ""
#~ "Indique por favor onde é que está o suporte de instalação para o sistema "
#~ "operativo que deseja instalar neste sistema <b>completamente "
#~ "virtualizado</b>:"
#~ msgid "System _Name:"
#~ msgstr "_Nome do Sistema:"
#~ msgid ""
#~ "This assistant will guide you through creating a new virtual system. You "
#~ "will be asked for some information about the virtual system you'd like to "
#~ "create, such as:"
#~ msgstr ""
#~ "Este assistente guiá-lo-á pela criação de um novo sistema virtual. Ser-"
#~ "lhe-ão pedidas algumas informações sobre o sistema virtual que deseja "
#~ "criar, como por exemplo:"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tipo"
#~ msgid "VMS"
#~ msgstr "VMS"
#~ msgid "_VCPUs:"
#~ msgstr "_VCPUs:"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>New VM Preferences</b>"
#~ msgstr "<b>Performance</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Grab Keyboard"
#~ msgstr "Capturar o teclado:"
#, fuzzy
#~ msgid "History Samples"
#~ msgstr "amostras"
#, fuzzy
#~ msgid "Local VM"
#~ msgstr "Máquina _local"
#, fuzzy
#~ msgid "Remote VM"
#~ msgstr "Máquina _remota"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Physical Device"
#~ msgstr "Dispositivo Físico Partilhado"
#, fuzzy
#~ msgid "The selected physical device must be bridged."
#~ msgstr "NAT ao dispositivo físico %s"
#~ msgid "serial console"
#~ msgstr "consola série"
#, fuzzy
#~ msgid "This will permanently delete the network '%s,' are you sure?"
#~ msgstr ""
#~ "Isto irá destruir imediatamente a MV e poderá corromper a sua imagem do "
#~ "disco. Tem a certeza?"
#, fuzzy
#~ msgid "This will permanently delete the pool '%s,' are you sure?"
#~ msgstr ""
#~ "Isto irá destruir imediatamente a MV e poderá corromper a sua imagem do "
#~ "disco. Tem a certeza?"
#, fuzzy
#~ msgid "This will permanently delete the volume '%s,' are you sure?"
#~ msgstr ""
#~ "Isto irá destruir imediatamente a MV e poderá corromper a sua imagem do "
#~ "disco. Tem a certeza?"
#, fuzzy
#~ msgid "This will permanently delete the connection \"%s\", are you sure?"
#~ msgstr ""
#~ "Isto irá destruir imediatamente a MV e poderá corromper a sua imagem do "
#~ "disco. Tem a certeza?"
#~ msgid "http://virt-manager.et.redhat.com/"
#~ msgstr "http://virt-manager.et.redhat.com/"
#, fuzzy
#~ msgid "Password Field"
#~ msgstr "Senha:"
#~ msgid "Virtual Machine Console"
#~ msgstr "Consola da Máquina Virtual"
#~ msgid "_Destroy"
#~ msgstr "_Destruir"
#~ msgid "_Details"
#~ msgstr "_Detalhes"
#~ msgid "\t"
#~ msgstr "\t"
#~ msgid "/xen/demo.img"
#~ msgstr "/xen/demo.img"
#~ msgid "192.168.1.1"
#~ msgstr "192.168.1.1"
#~ msgid "192.168.1.255"
#~ msgstr "192.168.1.255"
#~ msgid "192.168.10.0/24"
#~ msgstr "192.168.10.0/24"
#~ msgid "192.168.10.254"
#~ msgstr "192.168.10.254"
#~ msgid "255.255.255.0"
#~ msgstr "255.255.255.0"
#~ msgid "256"
#~ msgstr "256"
#~ msgid "5 GB"
#~ msgstr "5 GB"
#~ msgid "demo"
#~ msgstr "demonstracao"
#~ msgid "1.59 GB of 2.2 GB"
#~ msgstr "1,59 GB de 2,2 GB"
#~ msgid "2000 MB"
#~ msgstr "2000 MB"
#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"
#~ msgid "60%"
#~ msgstr "60%"
#, fuzzy
#~ msgid "Net Name"
#~ msgstr "_Nome da Rede:"
#, fuzzy
#~ msgid "Net UUID"
#~ msgstr "UUID:"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Iniciar"
#, fuzzy
#~ msgid "Storage Location"
#~ msgstr "Localização da Imagem ISO:"
#~ msgid "example.com"
#~ msgstr "exemplo.com"
#~ msgid "x86_64"
#~ msgstr "x86_64"
#~ msgid " free"
#~ msgstr " livre"
#~ msgid " of "
#~ msgstr " de "
#~ msgid "/tmp"
#~ msgstr "/tmp"
#~ msgid "10 TB"
#~ msgstr "10 TB"
#~ msgid ""
#~ "<b>Tip:</b> You may only increase the size of file-based storage; you "
#~ "can't decrease its size."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Dica:</b> Poderá apenas aumentar o tamanho do armazenamento em "
#~ "ficheiros; não poderá diminuir o mesmo tamanho."
#~ msgid ""
#~ "MB\n"
#~ "GB\n"
#~ "TB"
#~ msgstr ""
#~ "MB\n"
#~ "GB\n"
#~ "TB"
#~ msgid "Modify File Storage"
#~ msgstr "Modificar o Armazenamento de Ficheiros"
#, fuzzy
#~ msgid "Size Type"
#~ msgstr "_Tipo de SO:"
#~ msgid "_Mount Point (on virtual system):"
#~ msgstr "Ponto de _Montagem (no sistema virtual):"
#, fuzzy
#~ msgid "127.0.0.1"
#~ msgstr "192.168.1.1"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "2 GB"
#~ msgstr "2 GB"
#~ msgid "256\t"
#~ msgstr "256\t"
#~ msgid "400 MB"
#~ msgstr "400 MB"
#~ msgid "5\t"
#~ msgstr "5\t"
#, fuzzy
#~ msgid "512 MB"
#~ msgstr "500 MB"
#, fuzzy
#~ msgid "Architecture Select"
#~ msgstr "Arquitectura:"
#~ msgid "Enable kernel / hardware acceleration"
#~ msgstr "Activar a aceleração de 'hardware'/'kernel'"
#~ msgid "FV install"
#~ msgstr "Instalação do CV"
#, fuzzy
#~ msgid "OS Type Select"
#~ msgstr "_Tipo de SO:"
#, fuzzy
#~ msgid "OS Variant Select"
#~ msgstr "_Variante do SO:"
#~ msgid "PVinstall"
#~ msgstr "PVinstall"
#~ msgid "http://"
#~ msgstr "http://"
#~ msgid ""
#~ "i686\n"
#~ "x86_64\n"
#~ "ppc\n"
#~ "sparc\n"
#~ "mips\n"
#~ "mipsel"
#~ msgstr ""
#~ "i686\n"
#~ "x86_64\n"
#~ "ppc\n"
#~ "sparc\n"
#~ "mips\n"
#~ "mipsel"
#, fuzzy
#~ msgid "ip=192.168.1.1"
#~ msgstr "192.168.1.1"
#~ msgid "para"
#~ msgstr "para"
#~ msgid "18%"
#~ msgstr "18%"
#~ msgid "200 MB"
#~ msgstr "200 MB"
#~ msgid "30 MB of 128 MB"
#~ msgstr "30 MB de 128 MB"
#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"
#~ msgid "80 MB of 1 GB"
#~ msgstr "80 MB de 1 GB"
#~ msgid "Host details..."
#~ msgstr "Detalhes da máquina..."
#~ msgid "De_tails"
#~ msgstr "De_talhes"
#~ msgid "Open connection"
#~ msgstr "Abrir uma ligação"
#~ msgid "There are no more available virtual disk device nodes"
#~ msgstr "Não existem mais nós de dispositivos de discos virtuais"
#, fuzzy
#~ msgid "Storage Path Does not exist"
#~ msgstr "Áreas de Armazenamento"
#, fuzzy
#~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by the host"
#~ msgstr "O disco \"%s\" já está a ser usado por outro sistema convidado!"
#, fuzzy
#~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by an active guest"
#~ msgstr "O disco \"%s\" já está a ser usado por outro sistema convidado!"
#, fuzzy
#~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by another inactive guest!"
#~ msgstr "O disco \"%s\" já está a ser usado por outro sistema convidado!"
#, fuzzy
#~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by a active guest"
#~ msgstr "O disco \"%s\" já está a ser usado por outro sistema convidado!"
#~ msgid "Too many virtual disks"
#~ msgstr "Demasiados discos virtuais"
#~ msgid "to complete."
#~ msgstr "a terminar."
#~ msgid "Storage Address Is Directory"
#~ msgstr "O Endereço de Armazenamento é uma Pasta"
#~ msgid ""
#~ "You chose 'Simple File' storage for your storage method, but chose a "
#~ "directory instead of a file. Please enter a new filename or choose an "
#~ "existing file."
#~ msgstr ""
#~ "Você escolheu como método de armazenamento o 'Ficheiro Simples', mas "
#~ "indicou uma pasta em vez de um ficheiro. Indique um novo nome de ficheiro "
#~ "ou escolha um existente."
#~ msgid "Allocation of disk storage and retrieval of "
#~ msgstr "A reserva do espaço em disco e a obtenção das "
#~ msgid "the installation images may take a few minutes "
#~ msgstr "imagens de instalação poderão levar alguns minutos "
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Mac address"
#~ msgstr "Endereço de armazenamento inválido"
#~ msgid "Verify that:\n"
#~ msgstr "Verificar se:\n"
#~ msgid " - A Xen host kernel was booted\n"
#~ msgstr " - Foi arrancado um 'kernel' anfitrião de Xen\n"
#~ msgid " - The Xen service has been started\n"
#~ msgstr " - O serviço do Xen foi iniciado\n"
#, fuzzy
#~ msgid " - The 'libvirtd' daemon has been started\n"
#~ msgstr " - O serviço do Xen foi iniciado\n"
#~ msgid "Unable to open connection to hypervisor '%s'"
#~ msgstr "Não foi possível abrir uma ligação ao supervisor '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "_Ligar"
#~ msgid "New machine..."
#~ msgstr "Nova máquina..."
#~ msgid "_Host:"
#~ msgstr "_Máquina:"
#~ msgid "The network must be an IPv4 private address"
#~ msgstr "A rede deverá ser um endereço IPv4 privado"
#, fuzzy
#~ msgid "MAC adress \"%s\" is already in use by host!"
#~ msgstr "O disco \"%s\" já está a ser usado por outro sistema convidado!"
#, fuzzy
#~ msgid "MAC adress \"%s\" is already in use by another guest!"
#~ msgstr "O disco \"%s\" já está a ser usado por outro sistema convidado!"
#~ msgid "Invalid PV media address"
#~ msgstr "Endereço do suporte PV inválido"
#~ msgid "Invalid system name"
#~ msgstr "Nome do sistema inválido"
#~ msgid "Invalid memory setting"
#~ msgstr "Configuração da memória inválida"
#~ msgid "System name must be non-blank and less than 50 characters"
#~ msgstr "O nome do sistema deverá ser não-nulo e menor que 50 caracteres"
#~ msgid "System name may contain alphanumeric and '_' characters only"
#~ msgstr "O nome do sistema só poderá conter caracteres alfanuméricos e o '_'"
#~ msgid "Hardware Support Required"
#~ msgstr "Suporte de 'Hardware' Necessário"
#~ msgid ""
#~ "Your hardware does not appear to support full virtualization. Only "
#~ "paravirtualized guests will be available on this hardware."
#~ msgstr ""
#~ "O seu 'hardware' não parece suportar a virtualização completa. Só os "
#~ "convidados para-virtualizados estarão disponíveis neste 'hardware'."
#~ msgid "You must specify an ISO location for the guest installation"
#~ msgstr "Deverá indicar a localização do ISO para a instalação do convidado"
#~ msgid ""
#~ "You must specify a valid path to the ISO image for guest installation"
#~ msgstr ""
#~ "Deverá indicar uma localização válida da imagem ISO para a instalação do "
#~ "convidado"
#~ msgid "You must select the CDROM install media for guest installation"
#~ msgstr ""
#~ "Deverá seleccionar o suporte de instalação CDROM na instalação do "
#~ "convidado"
#~ msgid "URL Required"
#~ msgstr "URL Necessário"
#~ msgid "You must specify a URL for the install image for the guest install"
#~ msgstr "Deverá indicar um URL para a imagem de instalação do convidado"
#~ msgid "_Read only connection"
#~ msgstr "Ligação apenas pa_ra leitura"
#~ msgid "Guest Install Error"
#~ msgstr "Erro de Instalação do Convidado"
#~ msgid "00:16:3e:"
#~ msgstr "00:16:3e:"
#~ msgid ":"
#~ msgstr ":"
#~ msgid ""
#~ "<b>Tip:</b> Acceptable values for hex digits are the numbers 0-9 and the "
#~ "letters A-F"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Dica:</b> Os valores aceitáveis para os números hexadecimais são os "
#~ "números 0-9 e as letras A-F"
#~ msgid "Add Virtual NIC"
#~ msgstr "Adicionar uma NIC Virtual"
#~ msgid "Add virtual NIC with:"
#~ msgstr "Adicionar uma NIC virtual com:"
#~ msgid "Randomly generated MAC address"
#~ msgstr "Endereço MAC gerado aleatoriamente"
#~ msgid "mac-addr-random"
#~ msgstr "end-mac-aleatorio"
#~ msgid "<b>Disk size:</b>"
#~ msgstr "<b>Tamanho do disco:</b>"
#~ msgid ""
#~ "Press finish to create a new virtual machine with\n"
#~ "this configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Carregue em Terminar para criar uma máquina virtual\n"
#~ "nova com esta configuração."
#~ msgid ""
#~ "<b>Tip:</b> File location paths are as seen from the physical host. Mount "
#~ "points are as seen from the virtual machine."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Dica:</b> Os locais dos ficheiros são os que existem no anfitrião "
#~ "físico. Os pontos de montagem são os visíveis na memória virtual."
#~ msgid ""
#~ "<b>Too Many Virtual CPUs</b>\n"
#~ "\n"
#~ "You have set this virtual machine to have more CPUs than the host system "
#~ "has physically. This may result in poor performance in the virtual "
#~ "machine."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Demasiados CPUs Virtuais</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Você definiu esta máquina virtual como tendo mais CPUs que o sistema-"
#~ "anfitrião tem a nível físico. Isto poderá resultar numa fraca performance "
#~ "da máquina virtual."
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Note:</b> File size parameter is only relevant for new files</"
#~ "small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Nota:</b> O parâmetro do tamanho do ficheiro só é relevante "
#~ "para os ficheiros novos</small>"
#~ msgid "Alert"
#~ msgstr "Alerta"
#~ msgid "Keep CPU Settings"
#~ msgstr "Manter a Configuração do CPU"
#~ msgid "Modify CPU Settings"
#~ msgstr "Modificar a Configuração do CPU"
#~ msgid "Saving VM Image"
#~ msgstr "A Gravar a Imagem da VM"
#~ msgid "Virtual Machine Manager Preferences"
#~ msgstr "Preferências do Gestor de Máquinas Virtuais"
#~ msgid "_Shutdown"
#~ msgstr "Desligar"
#~ msgid "_URI:"
#~ msgstr "_URI:"
#~ msgid "How many virtual CPUs should this system have?"
#~ msgstr "Quantos CPUs virtuais deverá esta máquina ter?"
#~ msgid "How much memory should this VM start up with?"
#~ msgstr "Com quanta memória deverá esta VM iniciar?"
#~ msgid "What is the maximum amount of memory this VM should be able to use?"
#~ msgstr "Qual é a quantidade máxima de memória que esta VM poderá usar?"