mirror of
https://github.com/virt-manager/virt-manager.git
synced 2024-12-25 23:21:45 +03:00
5703 lines
214 KiB
Plaintext
5703 lines
214 KiB
Plaintext
# translation of virt-manager.tip.po to Assamese
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2008, 2009.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: virt-manager.tip\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2010-03-24 11:50-0400\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2009-12-11 11:34+0530\n"
|
||
"Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>\n"
|
||
"Language-Team: Assamese <>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Manage virtual machines"
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ পৰিচালনা কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/virtManager/systray.py:136
|
||
#: ../src/vmm-manager.glade.h:9
|
||
msgid "Virtual Machine Manager"
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ পৰিচালক"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.py.in:64
|
||
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ পৰিচালক আৰম্ভ কৰোঁতে সমস্যা"
|
||
|
||
#. ...the risk is we catch too much though
|
||
#. Damned if we do, damned if we dont :-)(
|
||
#: ../src/virt-manager.py.in:289
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to initialize GTK: %s"
|
||
msgstr "GTK আৰম্ভ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1
|
||
msgid "Confirm device interface start and stop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2
|
||
msgid "Confirm device removal request"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3
|
||
msgid "Confirm force poweroff request"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4
|
||
msgid "Confirm pause request"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5
|
||
msgid "Confirm poweroff request"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6
|
||
msgid "Default image path"
|
||
msgstr "ইমেজৰ অবিকল্পিত পাথ"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7
|
||
msgid "Default manager window height"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8
|
||
msgid "Default manager window width"
|
||
msgstr "ইমেজৰ অবিকল্পিত পাথ"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9
|
||
msgid "Default media path"
|
||
msgstr "মিডিয়াৰ অবিকল্পিত পাথ"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10
|
||
msgid "Default path for choosing VM images"
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ ইমেজ নিৰ্বাচনৰ বাবে অবিকল্পিত পাথ"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11
|
||
msgid "Default path for choosing media"
|
||
msgstr "মিডিয়া নিৰ্বাচনৰ বাবে অবিকল্পিত পাথ"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12
|
||
msgid "Default path for saving VM snaphots"
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ স্নেপ-ছট সংৰক্ষণৰ বাবে অবিকল্পিত পাথ"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13
|
||
msgid "Default path for saving screenshots from VMs"
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ পৰা প্ৰাপ্ত স্ক্ৰিন-ছট সংৰক্ষণৰ অবিকল্পিত পাথ"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14
|
||
msgid "Default path for stored VM snapshots"
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ সংৰক্ষিত স্নেপ-ছটৰ অবিকল্পিত পাথ"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15
|
||
msgid "Default restore path"
|
||
msgstr "পুনৰুদ্ধাৰৰ বাবে অবিকল্পিত পাথ"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16
|
||
msgid "Default save domain path"
|
||
msgstr "ডোমেইন সংৰক্ষণৰ অবিকল্পিত পাথ"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17
|
||
msgid "Default screenshot path"
|
||
msgstr "স্ক্ৰিন-ছটৰ অবিকল্পিত পাথ"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18
|
||
msgid "Install sound device for local VM"
|
||
msgstr "স্থানীয় VM ত ধ্বনি যন্ত্ৰ সংস্থাপন কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19
|
||
msgid "Install sound device for remote VM"
|
||
msgstr "দূৰবৰ্তী ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ বাবে শব্দৰ যন্ত্ৰ সংস্থাপন কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20
|
||
msgid "Poll disk i/o stats"
|
||
msgstr "disk i/o stats বিচাৰক"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21
|
||
msgid "Poll net i/o stats"
|
||
msgstr "net i/o stats বিচাৰক"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22
|
||
msgid "Show cpu usage in summary"
|
||
msgstr "সাৰাংসত cpu ব্যৱহাৰৰ তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23
|
||
msgid "Show disk I/O in summary"
|
||
msgstr "সাৰাংসত ডিস্ক I/O তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24
|
||
msgid "Show network I/O in summary"
|
||
msgstr "নে'টৱৰ্কৰ I/O ৰ সংক্ষিপ্ত বিৱৰণ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25
|
||
msgid "Show system tray icon"
|
||
msgstr "প্ৰণালী ট্ৰৰ আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26
|
||
msgid "Show system tray icon while app is running"
|
||
msgstr "অনুপ্ৰয়োগ চলাসময়f প্ৰণালী ট্ৰৰ আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27
|
||
msgid "Show the cpu usage field in the domain list summary view"
|
||
msgstr "ডোমেইন তালিকাৰ সংক্ষিপ্ত প্ৰদৰ্শনত cpu ব্যৱহাৰৰ ক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28
|
||
msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view"
|
||
msgstr "ডোমেইন তালিকাৰ সংক্ষিপ্ত প্ৰদৰ্শনত ডিস্ক I/O ক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29
|
||
msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view"
|
||
msgstr "ডোমেইন তালিকাৰ সংক্ষিপ্ত প্ৰদৰ্শনত নে'টৱৰ্ক পৰিবহনৰ ক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30
|
||
msgid "The length of the list of URLs"
|
||
msgstr "URL তালিকাৰ দৈৰ্ঘ্য"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31
|
||
msgid "The number of samples to keep in the statistics history"
|
||
msgstr "পৰিসংখ্যাৰ ইতিহাসত ৰাখিব লগা নমূনাৰ সংখ্যা"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32
|
||
msgid ""
|
||
"The number of urls to keep in the history for the install media address page."
|
||
msgstr "সংস্থাপন মিডিয়াৰ ঠিকনাৰ পৃষ্ঠাৰ পূৰ্ববৰ্তী তথ্যৰ অংশত সংৰক্ষিত url ৰ সংখ্যা"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33
|
||
msgid "The statistics history length"
|
||
msgstr "পৰিসংখ্যাৰ পূৰ্ববৰ্তী তথ্যৰ মাপ"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34
|
||
msgid "The statistics update interval"
|
||
msgstr "পৰিসংখ্যা উন্নত কৰাৰ ব্যৱধান"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35
|
||
msgid "The statistics update interval in seconds"
|
||
msgstr "ছেকেণ্ডত পৰিসংখ্যাৰ উন্নহয়নৰ সময়কাল"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36
|
||
msgid "When to grab keyboard input for the console"
|
||
msgstr "কন্সোলৰ বাবে কিমান চাবি ফলকৰ পৰা নিবেশ গ্ৰহণ কৰা হ'ব"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37
|
||
msgid "When to pop up a console for a guest"
|
||
msgstr "অতিথি ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ বাবে কেইটা কন্সোল প'প-আপ কৰা হ'ব"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38
|
||
msgid "When to scale the VM graphical console"
|
||
msgstr "VM চিত্ৰাঙ্কিত ক'ন্সোল কেতিয়া স্কেল কৰিব লাগে"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:39
|
||
msgid ""
|
||
"When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full "
|
||
"screen mode, 2 = Always"
|
||
msgstr ""
|
||
"VM চিত্ৰাঙ্কিত কন্সোল কেতিয়া স্কেল কৰিব লাগে । 0 = এটাও নহয়, 1 = অকল সম্পূৰ্ণ "
|
||
"পৰ্দ্দাত প্ৰদৰ্শন কৰা সময়ত, 2 = সদায়"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:40
|
||
msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics"
|
||
msgstr "অনুপ্ৰয়োগে VM ডিষ্ক i/o পৰিসংখ্যা বিচাৰিব নে নাই"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:41
|
||
msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics"
|
||
msgstr "অনুপ্ৰয়োগে VM নে'টৱৰ্ক i/o পৰিসংখ্যা বিচাৰিব নে নাই"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:42
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to grab keyboard input for a guest console. 0 = never, 1 = only when "
|
||
"in full screen mode, 2 = when mouse is over console"
|
||
msgstr ""
|
||
"অতিথি কন্সোলৰ বাবে চাবি ফলকৰ নিবেশ গ্ৰহণ কৰা হ'ব নে নহয় । 0 = এটাও নহয়, 1 = "
|
||
"অকল সম্পূৰ্ণ পৰ্দ্দাত প্ৰদৰ্শন কৰা সময়ত, 2 = কন্সোলৰ ওপৰত মাউছ উপস্থিত থাকিলে"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:43
|
||
msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not"
|
||
msgstr "স্থানীয় ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ বাবে শব্দৰ যন্ত্ৰ সংস্থাপন কৰা হ'ব নে নহয়"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:44
|
||
msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not"
|
||
msgstr "দূৰবৰ্তী ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ বাবে শব্দৰ যন্ত্ৰ সংস্থাপন কৰা হ'ব নে নহয়"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:45
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to pop up a console for a guest. 0 = never, 1 = only on creation of "
|
||
"a new guest, 2 = On creation of any guest"
|
||
msgstr ""
|
||
"অতিথিৰ বাবে প'প-আপ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নহয় । 0 = এটাও নহয়, 1 = অকল নতুন অতিথি "
|
||
"ব্যৱস্থাপ্ৰণালী নিৰ্মাণৰ সময়ত, 2 = যি কোনো অতিথি ব্যৱস্থাপ্ৰণালী নিৰ্মাণৰ সময়"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:46
|
||
msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display"
|
||
msgstr "বিৱৰণ প্ৰদৰ্শনৰ সময়ত ভাৰ্চুৱেল বুটামৰ টুল-বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নহয়"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:47
|
||
msgid "Whether to show notification when grabbing mouse"
|
||
msgstr "মাউছ আয়ত্ত কৰাৰ সময়ত সূচনাবাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নহয়"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:48
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console"
|
||
msgstr "কন্সোলে মাউছ আয়ত্ত কৰাৰ সময়ত ইঙ্গিতৰ সূচনাবাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নহয়"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:49
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as "
|
||
"Run, Pause, Shutdown) in the details display"
|
||
msgstr ""
|
||
"বিৱৰণ প্ৰদৰ্শনত ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ কৰ্ম নিৰ্ধাৰণৰ বুটাম (যেনে চলোৱা, স্থগিত, বন্ধ) "
|
||
"ধাৰণকৰ্তা টুল-বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নহয়"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:50
|
||
msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:51
|
||
msgid "Whether we require confirmation to pause a VM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:52
|
||
msgid "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:53
|
||
msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:54
|
||
msgid ""
|
||
"Whether we require confirmation to start or stop a libvirt virtual interface"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:81 ../src/virtManager/choosecd.py:49
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:108 ../src/virtManager/console.py:63
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:89 ../src/virtManager/createinterface.py:82
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:55 ../src/virtManager/createpool.py:53
|
||
#: ../src/virtManager/createvol.py:54 ../src/virtManager/delete.py:61
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:161 ../src/virtManager/engine.py:224
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:65 ../src/virtManager/manager.py:126
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:65 ../src/virtManager/storagebrowse.py:57
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:53
|
||
msgid "Unexpected Error"
|
||
msgstr "অপ্ৰত্যাশিত ত্ৰুটি"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:82 ../src/virtManager/choosecd.py:50
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:109 ../src/virtManager/console.py:64
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:90 ../src/virtManager/createinterface.py:83
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:56 ../src/virtManager/createpool.py:54
|
||
#: ../src/virtManager/createvol.py:55 ../src/virtManager/delete.py:62
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:162 ../src/virtManager/engine.py:225
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:66 ../src/virtManager/manager.py:127
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:66 ../src/virtManager/storagebrowse.py:58
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:54
|
||
msgid "An unexpected error occurred"
|
||
msgstr "এটা অপ্ৰত্যাশিত ত্ৰুটি"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:344 ../src/virtManager/create.py:436
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:528
|
||
msgid "Connection does not support storage management."
|
||
msgstr "সংযোগে ভঁৰালৰ পৰিচালনা সমৰ্থিত নকৰি ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:415 ../src/virtManager/addhardware.py:420
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:423 ../src/virtManager/addhardware.py:426
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:438
|
||
msgid "Not supported for this guest type."
|
||
msgstr "এই ধৰনৰ অতিথিৰ বাবে সমৰ্থিত নহয় ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:429
|
||
msgid "Connection does not support host device enumeration"
|
||
msgstr "এই সংযোগ দ্বাৰা গৃহস্থ যন্ত্ৰৰ সংখ্যা স্থাপন সমৰ্থিত নহয়"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:435
|
||
msgid "Libvirt version does not support video devices."
|
||
msgstr "Libvirt-ৰ সংস্কৰণ দ্বাৰা ভিডিও যন্ত্ৰ সমৰ্থিত নহয় ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:471 ../src/virtManager/details.py:1796
|
||
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
|
||
msgstr "EvTouch USB চিত্ৰাঙ্কিত টেব্লেট"
|
||
|
||
#. XXX libvirt needs to support 'model' for input devices to distinguish
|
||
#. wacom from evtouch tablets
|
||
#. model.append([_("Wacom Graphics Tablet"), "tablet", "usb", True])
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:475 ../src/virtManager/details.py:1798
|
||
msgid "Generic USB Mouse"
|
||
msgstr "সাধাৰণ USB মাউছ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:479 ../src/virtManager/addhardware.py:780
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1830
|
||
msgid "VNC server"
|
||
msgstr "VNC সেৱক"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:480 ../src/virtManager/addhardware.py:780
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1835
|
||
msgid "Local SDL window"
|
||
msgstr "স্থানীয় SDL সংযোগক্ষেত্ৰ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:507
|
||
msgid "No Devices Available"
|
||
msgstr "কোনো যন্ত্ৰ নাই ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:665
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"যান্ত্ৰিক সামগ্ৰীৰ পৰা প্ৰাপ্ত নিবেশ প্ৰমাণ কৰোঁতে উৎপন্ন ত্ৰুটিৰ ব্যৱস্থাপনা কৰা নাযায়: "
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:741
|
||
msgid "Disk image:"
|
||
msgstr "ডিস্ক প্ৰতিমূৰ্ত্তি:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:742
|
||
msgid "Disk size:"
|
||
msgstr "ডিস্কৰ আকাৰ:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:743
|
||
msgid "Device type:"
|
||
msgstr "যন্ত্ৰৰ ধৰণ:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:744
|
||
msgid "Bus type:"
|
||
msgstr "বাছৰ ধৰন:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:746 ../src/vmm-create.glade.h:40
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:50
|
||
msgid "Storage"
|
||
msgstr "ভঁৰাল"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:756
|
||
msgid "Network type:"
|
||
msgstr "নেটৱৰ্কৰ ধৰন:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:757
|
||
msgid "Target:"
|
||
msgstr "লক্ষ্য স্থান:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:758 ../src/vmm-details.glade.h:55
|
||
msgid "MAC address:"
|
||
msgstr "MAC ঠিকনা:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:759 ../src/virtManager/addhardware.py:807
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:849 ../src/virtManager/addhardware.py:856
|
||
msgid "Model:"
|
||
msgstr "আৰ্হি:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:761
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "নেটৱৰ্ক"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:766
|
||
msgid "Absolute movement"
|
||
msgstr "সুনিৰ্দিষ্ট চলাচল"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:768
|
||
msgid "Relative movement"
|
||
msgstr "আপেক্ষিক চলাচল"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:771 ../src/virtManager/addhardware.py:797
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:815 ../src/virtManager/addhardware.py:842
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:47 ../src/vmm-details.glade.h:100
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "ধৰণ:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:772 ../src/vmm-details.glade.h:65
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:35
|
||
msgid "Mode:"
|
||
msgstr "ধৰণ:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:774
|
||
msgid "Pointer"
|
||
msgstr "পইন্টাৰ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:781 ../src/virtManager/addhardware.py:782
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:783 ../src/virtManager/addhardware.py:784
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1828 ../src/virtManager/details.py:1839
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1840 ../src/virtManager/details.py:1841
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "N/A"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:793
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "হয়"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:793
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "নহয়"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:794 ../src/virtManager/details.py:1558
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:42
|
||
msgid "Same as host"
|
||
msgstr "গৃহস্থৰ অনুৰূপ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:798 ../src/vmm-details.glade.h:24
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:15
|
||
msgid "Address:"
|
||
msgstr "ঠিকনা:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:799 ../src/vmm-details.glade.h:74
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr "প'ৰ্ট:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:800 ../src/vmm-details.glade.h:71
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "গুপ্তশব্দ:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:801 ../src/vmm-details.glade.h:54
|
||
msgid "Keymap:"
|
||
msgstr "চাবিৰ ফলক:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:803
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "আলেখী কলা"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:809 ../src/vmm-details.glade.h:88
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "ধ্বনি"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:836
|
||
msgid "Protocol:"
|
||
msgstr "প্ৰোটোকল:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:843 ../src/vmm-details.glade.h:41
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:24
|
||
msgid "Device:"
|
||
msgstr "যন্ত্ৰ:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:845
|
||
msgid "Physical Host Device"
|
||
msgstr "প্ৰকৃত গৃহস্থ যন্ত্ৰ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:851 ../src/virtManager/details.py:2134
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "ভিডিঅ'"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:854 ../src/virtManager/details.py:2139
|
||
msgid "Watchdog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:857
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Action:"
|
||
msgstr "অৱস্থান:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:872
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to add device: %s"
|
||
msgstr "যন্ত্ৰ যোগ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:991
|
||
msgid "Creating Storage File"
|
||
msgstr "সংগ্ৰহস্থলৰ নথিপত্ৰ নিৰ্মাণ প্ৰণালী"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:992
|
||
msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete."
|
||
msgstr "ডিস্কত সংগ্ৰহস্থল বিতৰণ কৰোঁতে কিছু সময়ৰ প্ৰয়োজন হ'ব । "
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1021
|
||
msgid "Are you sure you want to add this device?"
|
||
msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই যন্ত্ৰ যোগ কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1023
|
||
msgid ""
|
||
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
|
||
"make the device available after the next VM shutdown?"
|
||
msgstr ""
|
||
"চলমান যন্ত্ৰৰ সৈতে যন্ত্ৰ যোগ কৰা নাযায় । পিছৰ বাৰৰ VM বন্ধ কৰাৰ পিছত এই যন্ত্ৰ "
|
||
"উপলব্ধ কৰিবলৈ আপুনি ইচ্ছুক নেকি?\n"
|
||
"\n"
|
||
"সতৰ্কবাৰ্তা: VM পুনৰাৰম্ভ কৰাৰ পিছত প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে পৰিবৰ্তনসমূহ ইয়াৰ ফলত আঁতৰি "
|
||
"যাব ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1033
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error adding device: %s"
|
||
msgstr "বুট যন্ত্ৰ পৰিবৰ্তন কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1052
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1054 ../src/virtManager/create.py:1583
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to complete install: '%s'"
|
||
msgstr "সংস্থাপন সমাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ: '%s'"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1086
|
||
msgid "Hardware Type Required"
|
||
msgstr "প্ৰয়োজনীয় যান্ত্ৰিক সামগ্ৰীৰ ধৰণ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1087
|
||
msgid "You must specify what type of hardware to add."
|
||
msgstr "যোগ কৰাৰ উদ্দেশ্যে যান্ত্ৰিক সামগ্ৰীৰ প্ৰকৃতি উল্লেখ কৰা আৱশ্যক"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1120 ../src/virtManager/create.py:1344
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following path already exists, but is not\n"
|
||
"in use by any virtual machine:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to use this path?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1128 ../src/virtManager/create.py:1352
|
||
msgid "A storage path must be specified."
|
||
msgstr "এটা ভঁৰালৰ পথ উল্লেখ কৰা আৱশ্যক ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1144 ../src/virtManager/create.py:1361
|
||
msgid "Storage parameter error."
|
||
msgstr "ভঁৰালৰ স্থিতিমাপত ভুল ।"
|
||
|
||
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1158 ../src/virtManager/create.py:1366
|
||
msgid "Not Enough Free Space"
|
||
msgstr "পৰ্যাপ্ত ৰিক্ত স্থান উপস্থিত নাই"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1164 ../src/virtManager/create.py:1372
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
|
||
msgstr "\"%s\" ডিষ্ক ইতিমধ্যে অন্য অতিথিৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত!"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1166 ../src/virtManager/create.py:1374
|
||
msgid "Do you really want to use the disk?"
|
||
msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই ডিস্ক ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক ?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1183
|
||
msgid "Network selection error."
|
||
msgstr "নেটৱৰ্ক নিৰ্ব্বাচন কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1184
|
||
msgid "A network source must be selected."
|
||
msgstr "যন্ত্ৰ নিৰ্ব্বাচন কৰা আৱশ্যক ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1187
|
||
msgid "Invalid MAC address"
|
||
msgstr "MAC ঠিকনা বৈধ নহয়"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1188
|
||
msgid "A MAC address must be entered."
|
||
msgstr "যন্ত্ৰ নিৰ্ব্বাচন কৰা আৱশ্যক ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1219
|
||
msgid "Graphics device parameter error"
|
||
msgstr "চিত্ৰাঙ্কিত যন্ত্ৰৰ স্থিতিমাপ সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1226
|
||
msgid "Sound device parameter error"
|
||
msgstr "চিত্ৰাঙ্কিত যন্ত্ৰৰ স্থিতিমাপ সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1232
|
||
msgid "Physical Device Requried"
|
||
msgstr "দৈহিক যন্ত্ৰ আৱশ্যক"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1233
|
||
msgid "A device must be selected."
|
||
msgstr "যন্ত্ৰ নিৰ্ব্বাচন কৰা আৱশ্যক ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1240
|
||
msgid "Host device parameter error"
|
||
msgstr "গৃহস্থ যন্ত্ৰৰ স্থিতিমাপত ত্ৰুটি"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1280
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%s device parameter error"
|
||
msgstr "%s যন্ত্ৰৰ স্থিতিমাপ সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Video device parameter error"
|
||
msgstr "ভিডিও যন্ত্ৰৰ স্থিতিমাপ সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1304
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Watchdog parameter error"
|
||
msgstr "ভঁৰালৰ স্থিতিমাপত ভুল ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:43 ../src/vmm-progress.glade.h:2
|
||
msgid "Please wait a few moments..."
|
||
msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি অপেক্ষা কৰক..."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:44 ../src/vmm-progress.glade.h:1
|
||
msgid "Operation in progress"
|
||
msgstr "কাৰ্য্য বৰ্তমানে চলি আছে"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:102 ../src/virtManager/asyncjob.py:115
|
||
#: ../src/vmm-progress.glade.h:3
|
||
msgid "Processing..."
|
||
msgstr "কাৰ্য্য প্ৰক্ৰিয়াকৰণ..."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:134
|
||
msgid "Completed"
|
||
msgstr "সমাপ্ত"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/choosecd.py:106 ../src/virtManager/choosecd.py:116
|
||
msgid "Invalid Media Path"
|
||
msgstr "অবৈধ মিডিয়াৰ পথ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/choosecd.py:107
|
||
msgid "A media path must be specified."
|
||
msgstr "মিডিয়া পথ উল্লেখ কৰা আবশ্যক ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/choosecd.py:158
|
||
msgid "Floppy D_rive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/choosecd.py:159
|
||
msgid "Floppy _Image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:221 ../src/virtManager/clone.py:437
|
||
msgid "Details..."
|
||
msgstr "বিৱৰণ..."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:252
|
||
msgid "Usermode"
|
||
msgstr "ইউজাৰ-মোড:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:264
|
||
msgid "Virtual Network"
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল নেটৱৰ্ক"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:336
|
||
msgid "Nothing to clone."
|
||
msgstr "ক্লোন কৰাৰ উদ্দেশ্যে একো নাই ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:429
|
||
msgid "Clone this disk"
|
||
msgstr "এই ডিস্ক ক্লোন কৰা হ'ব"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:433
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Share disk with %s"
|
||
msgstr "%s-ৰ সৈতে যৌথৰূপে ডিস্ক ব্যৱহৃত হ'ব"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:445
|
||
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
|
||
msgstr "সংগ্ৰহস্থল ক্লোন কৰা আৰু যৌথৰূপে ব্যৱহাৰ কৰা নাযাব ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:498
|
||
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
|
||
msgstr "এক অথবা একাধিক ডিস্ক ক্লোন কৰা আৰু যৌথৰূপে ব্যৱহাৰ কৰা নাযাব ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:599
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error changing MAC address: %s"
|
||
msgstr "MAC ঠিকনা পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:627
|
||
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
|
||
msgstr "ক্লোন কৰা হ'লে, বৰ্তমান নথিপত্ৰ আঁতৰি যাব"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:629
|
||
msgid ""
|
||
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
|
||
"Are you sure you want to use this path?"
|
||
msgstr ""
|
||
"উপস্থিত ইমেজ প্ৰয়োগ কৰা হ'লে, ক্লোন কৰাৰ সময় পাথ নতুন কৰি লিখা হ'ব । আপুনি "
|
||
"নিশ্চিতৰূপে এই পাথ ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:640
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error changing storage path: %s"
|
||
msgstr "সংগ্ৰহস্থলৰ পাথ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:691
|
||
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
|
||
msgstr "ডিস্ক উপেক্ষা কৰা হ'লে পুনঃ তথ্য নতুন কৰি লিখাৰ সম্ভাবনা আছে ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:692
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following disk devices will not be cloned:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
|
||
msgstr ""
|
||
"নিম্নলিখিত ডিস্ক যন্ত্ৰসমূহ ক্লোন কৰা ন'হ'ব:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"নতুন অতিথি চলাব হ'লে, এই ডিস্ক ইমেজত উপস্থিত তথ্যসমূহ আঁতৰি নতুন কৰি লিখা হ'ব পাৰে ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:712 ../src/virtManager/createpool.py:393
|
||
#: ../src/virtManager/createvol.py:207 ../src/virtManager/migrate.py:413
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Uncaught error validating input: %s"
|
||
msgstr "নিবেশ কৰা তথ্য প্ৰমাণ কৰাৰ সময়ত উৎপন্ন ত্ৰুটিৰ ব্যৱস্থাপনা কৰা নহয়: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:719
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ ক্লোন '%s' নিৰ্মাণ কৰা হৈছে"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:723 ../src/virtManager/delete.py:144
|
||
msgid " and selected storage (this may take a while)"
|
||
msgstr " আৰু নিৰ্বাচিত সংগ্ৰহস্থল (কিছু সময় ব্যয় হ'ব পাৰে)"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:757
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ ক্লোন '%s' নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:789
|
||
msgid "No storage to clone."
|
||
msgstr "ক্লোন কৰাৰ যোগ্য কোনো সংগ্ৰহস্থল উপলব্ধ নহয় ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:795
|
||
msgid "Connection does not support managed storage cloning."
|
||
msgstr "পৰিচালিত সংগ্ৰহস্থলৰ ক্লোনিং এই সংযোগ দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয় ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:799
|
||
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
|
||
msgstr "অপৰিচালিত দূৰবৰ্তী সংগ্ৰহস্থল ক্লোন কৰা সম্ভব নহয় ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:802
|
||
msgid ""
|
||
"Block devices to clone should be managed\n"
|
||
"storage volumes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:805 ../src/virtManager/delete.py:344
|
||
msgid "No write access to parent directory."
|
||
msgstr "ঊৰ্ধ্বতন পঞ্জিকাত লিখাৰ অনুমতি নাই ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:807 ../src/virtManager/delete.py:342
|
||
msgid "Path does not exist."
|
||
msgstr "পাথ বৰ্তমানে উপস্থিত নহয় ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:828
|
||
msgid "Removable"
|
||
msgstr "অপসাৰণযোগ্য"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:831
|
||
msgid "Read Only"
|
||
msgstr "অকল পঢ়িবলৈ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:833
|
||
msgid "No write access"
|
||
msgstr "লিখাৰ অনুমতি অনুপস্থিত"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:836
|
||
msgid "Shareable"
|
||
msgstr "যৌথ ব্যৱহাৰযোগ্য"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/config.py:63
|
||
msgid "Locate or create storage volume"
|
||
msgstr "নতুন ভঁৰাল নথিপত্ৰ চিনাক্ত বা নিৰ্মাণ কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/config.py:64
|
||
msgid "Locate existing storage"
|
||
msgstr "বৰ্ত্তমানে থকা ভঁৰাল বিচাৰক"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/config.py:69
|
||
msgid "Locate ISO media volume"
|
||
msgstr "ISO প্ৰতিমূৰ্ত্তি স্থান চিনাক্ত কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/config.py:70
|
||
msgid "Locate ISO media"
|
||
msgstr "ISO প্ৰতিমূৰ্ত্তি স্থান চিনাক্ত কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connect.py:77 ../src/virtManager/createinterface.py:222
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:432 ../src/virtManager/storagebrowse.py:125
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:29 ../src/vmm-create-pool.glade.h:9
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:30
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "নাম"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:185
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:191
|
||
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing"
|
||
msgstr "Libvirt-ৰ সংস্কৰণ দ্বাৰা ভিডিও যন্ত্ৰ সমৰ্থিত নহয় ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:201
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:204
|
||
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing."
|
||
msgstr "Libvirt-ৰ সংস্কৰণ দ্বাৰা ভিডিও যন্ত্ৰ সমৰ্থিত নহয় ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:223
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not build media list via libvirt: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:230 ../src/virtManager/connection.py:243
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Libvirt version does not support media listing."
|
||
msgstr "Libvirt-ৰ সংস্কৰণ দ্বাৰা ভিডিও যন্ত্ৰ সমৰ্থিত নহয় ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:240
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:568
|
||
msgid "Disconnected"
|
||
msgstr "বিচ্ছিন্ন"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:570
|
||
msgid "Connecting"
|
||
msgstr "সংযোগ কৰা হৈছে"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:573
|
||
msgid "Active (RO)"
|
||
msgstr "সক্ৰিয় (RO)"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:575 ../src/virtManager/host.py:492
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:732 ../src/virtManager/host.py:981
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:11
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "সক্ৰিয়"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:577 ../src/virtManager/host.py:492
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:535 ../src/virtManager/host.py:732
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:763 ../src/virtManager/host.py:981
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:300
|
||
msgid "Inactive"
|
||
msgstr "নিষ্ক্ৰিয়"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:579 ../src/virtManager/create.py:1683
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1684 ../src/virtManager/create.py:1686
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1544 ../src/virtManager/details.py:1725
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:976
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "অজ্ঞাত"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:165
|
||
msgid "Press Ctrl+Alt to release pointer."
|
||
msgstr "পইন্টাৰ মুক্ত কৰোঁতে Ctrl+Alt টিপক ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:181
|
||
msgid "Pointer grabbed"
|
||
msgstr "পইন্টাৰ ধৰি লোৱা হৈছে"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:182
|
||
msgid ""
|
||
"The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To "
|
||
"release the pointer, press the key pair: Ctrl+Alt"
|
||
msgstr ""
|
||
"মাউছ পইন্টাৰ ভাৰ্চুৱেল কন্সোলত ধৰি লোৱা হৈছে । পইন্টাৰ মুক্ত কৰাৰ বাবে, এই চাবিৰ "
|
||
"সংকলন একলগে টিপক: Ctrl+Alt"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:183
|
||
msgid "Do not show this notification in the future."
|
||
msgstr "ভবিষ্যতে এই সূচনাবাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা ন'হ'ব"
|
||
|
||
#. Guest isn't running, schedule another try
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:366 ../src/virtManager/console.py:601
|
||
msgid "Guest not running"
|
||
msgstr "অতিথি বৰ্তমানে চলা নাই"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:369
|
||
msgid "Guest has crashed"
|
||
msgstr "অতিথি বিপৰ্যস্ত হৈছে"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:464
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: VNC connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
|
||
msgstr ""
|
||
"TCP/IP সংযোগ: হাইপাৰ-ভাইছৰ গৃহস্থৰ সৈতে VNC সংযোগ প্ৰত্যাখ্যান কৰা হৈছে বা সংযোগ "
|
||
"বিচ্ছিন্ন হৈছে!"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:618
|
||
msgid "Graphical console not configured for guest"
|
||
msgstr "অতিথিৰ বাবে কন্সোলৰ বিন্যাস কৰা হোৱা নাই"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:624
|
||
msgid "Graphical console not supported for guest"
|
||
msgstr "অতিথিৰ বাবে কন্সোল সমৰ্থিত নহয়"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:629
|
||
msgid "Graphical console is not yet active for guest"
|
||
msgstr "অতিথিৰ বাবে কন্সোল বৰ্তমানে সক্ৰিয় নহয়"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:634
|
||
msgid "Connecting to graphical console for guest"
|
||
msgstr "অতিথিৰ বাবে নিৰ্ধাৰিত কন্সোলৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰা হৈছে"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:679
|
||
msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server"
|
||
msgstr "অনুৰোধ কৰা পৰিচয়ৰ তথ্য VNC সেৱক প্ৰদান কৰা সম্ভব নহয়"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:680
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The credential type %s is not supported"
|
||
msgstr "%s ধৰনে পৰিচিতি বৰ্তমানে সমৰ্থিত নহয় ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:681
|
||
msgid "Unable to authenticate"
|
||
msgstr "অনুমোদন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:685
|
||
msgid "Unsupported console authentication type"
|
||
msgstr "কন্সোলৰ মাধ্যমত অনুমোদনৰ ধৰণ সমৰ্থিত নহয়"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:319
|
||
msgid "No active connection to install on."
|
||
msgstr "সংস্থাপন কৰিবলৈ কোনো সক্ৰিয় সংযোগ নাই ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:372
|
||
msgid "Connection is read only."
|
||
msgstr "সংযোগক অকল পঢ়িব পাৰি ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:375
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"No hypervisor options were found for this\n"
|
||
"connection."
|
||
msgstr "এই সংযোগৰ কাৰণে কোনো সংস্থাপনৰ বিকল্প পোৱা নাযায় ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:380
|
||
msgid ""
|
||
"This usually means that qemu or kvm is not\n"
|
||
"installed on your machine. Please ensure they\n"
|
||
"are installed as intended."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:394
|
||
msgid ""
|
||
"Host supports full virtualization, but\n"
|
||
"no related install options are available.\n"
|
||
"This may mean support is disabled in your\n"
|
||
"system BIOS."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:401
|
||
msgid ""
|
||
"Host does not appear to support hardware\n"
|
||
"virtualization. Install options may be limited."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:407
|
||
msgid ""
|
||
"KVM is not available. This may mean the KVM\n"
|
||
"package is not installed, or the KVM kernel modules \n"
|
||
"are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:430
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
|
||
msgstr "paravirt অতিথিৰ কাৰণে %s সংস্থাপনসমূহ পোৱা নাযায় ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:434
|
||
msgid "URL installs not available for remote connections."
|
||
msgstr "দূৰবৰ্তী সংযোগত URL সংস্থাপন বৰ্তমানে সমৰ্থিত নহয় ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:448
|
||
msgid "No install options available for this connection."
|
||
msgstr "এই সংযোগৰ কাৰণে কোনো সংস্থাপনৰ বিকল্প পোৱা নাযায় ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:488
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
|
||
msgstr "গৃহস্থত %(maxmem)s লৈকে পোৱা যায়"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:502
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs."
|
||
msgstr "হাইপাৰভাইছৰে অকল %d ভাৰ্চুৱেল CPU ৰহে সমৰ্থন কৰি ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:512
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Up to %(numcpus)d available"
|
||
msgstr "%(numcpus)d লৈকে পোৱা যায়"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:584
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Only URL or import installs are supported for paravirt."
|
||
msgstr "paravirt ৰ কাৰণে অকল URL সংস্থাপনহে সমৰ্থিত ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:661 ../src/virtManager/create.py:670
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:743 ../src/virtManager/create.py:745
|
||
msgid "Generic"
|
||
msgstr "গণীয়"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:725
|
||
msgid "Local CDROM/ISO"
|
||
msgstr "স্থানীয় CDROM/ISO"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:727
|
||
msgid "URL Install Tree"
|
||
msgstr "URL সংস্থাপন ট্ৰি"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:729
|
||
msgid "PXE Install"
|
||
msgstr "PXE সংস্থাপন"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:731
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import existing OS image"
|
||
msgstr "বৰ্ত্তমানে থকা ভঁৰাল বিচাৰক"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:734 ../src/virtManager/details.py:1545
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1841
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "একো নাই"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1068 ../src/virtManager/createinterface.py:891
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
|
||
msgstr "পদক্ষেপ %(current_page)d মুঠ %(max_page)d ৰ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1107
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error setting UUID: %s"
|
||
msgstr "UUID নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1116
|
||
msgid "Error setting up graphics device:"
|
||
msgstr "চিত্ৰাঙ্কিত যন্ত্ৰ প্ৰস্তুত কৰোঁতে ত্ৰুটি:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1126
|
||
msgid "Error setting up sound device:"
|
||
msgstr "ধ্বনি যন্ত্ৰ প্ৰস্তুত কৰোঁতে ত্ৰুটি:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1166 ../src/virtManager/createinterface.py:920
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
|
||
msgstr "সংস্থাপনৰ স্থিতিমাপ প্ৰমাণ কৰোঁতে ত্ৰুটিৰ ব্যৱস্থাপনা কৰা নহয়: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1178
|
||
msgid "Invalid System Name"
|
||
msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ নাম বৈধ নহয়"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1203
|
||
msgid "An install media selection is required."
|
||
msgstr "এটা সংস্থাপন মিডিয়াৰ নিৰ্ব্বাচন আৱশ্যক ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1213
|
||
msgid "An install tree is required."
|
||
msgstr "সংস্থাপন ট্ৰিৰ প্ৰয়োজন ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1226
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A storage path to import is required."
|
||
msgstr "এটা ভঁৰালৰ পথ উল্লেখ কৰা আৱশ্যক ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1236
|
||
msgid "Error setting installer parameters."
|
||
msgstr "সংস্থাপকৰ স্থিতিমাপ নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে সমস্যা ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1254
|
||
msgid "Error setting install media location."
|
||
msgstr "সংস্থাপন মিডিয়াৰ স্থান নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে সমস্যা ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1264
|
||
msgid "Error setting OS information."
|
||
msgstr "OS ৰ তথ্য নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে সমস্যা ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1301
|
||
msgid "Error setting CPUs."
|
||
msgstr "CPU নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে সমস্যা ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1308
|
||
msgid "Error setting guest memory."
|
||
msgstr "অতিথিৰ স্মৃতিশক্তি নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে সমস্যা ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1399
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Network device required for %s install."
|
||
msgstr "%s সংস্থাপনৰ কাৰণে নে'টৱৰ্ক যন্ত্ৰৰ প্ৰয়োজন ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1478
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error launching customize dialog: "
|
||
msgstr "আয়তন উইজাৰ্ড আৰম্ভ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1509
|
||
msgid "Creating Virtual Machine"
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ নিৰ্মাণ কৰা হৈছে"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1510
|
||
msgid ""
|
||
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
|
||
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
|
||
msgstr ""
|
||
"ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ এতিয়া সৃষ্টি কৰা হৈছে । ডিষ্ক ভঁৰালৰ বিতৰণ আৰু সংস্থাপন প্ৰতিমূৰ্তিৰ "
|
||
"উদ্ধাৰ সম্পূৰ্ণ কৰিবলৈ কিছু সময়ৰ প্ৰয়োজন হ'ব ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1555
|
||
msgid "Guest installation failed to complete"
|
||
msgstr "অতিথি সংস্থাপন সম্পূৰ্ণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1613
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error continue install: %s"
|
||
msgstr "আয়তন নিৰ্মাণ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1722
|
||
msgid "Detecting"
|
||
msgstr "সন্ধান কৰা হৈছে"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:201
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:208
|
||
msgid "Bridge"
|
||
msgstr "ব্ৰিজ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bond"
|
||
msgstr "ধ্বনি"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ethernet"
|
||
msgstr "অন্যান্য"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:207
|
||
msgid "VLAN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:223
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "ধৰণ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:224
|
||
msgid "In use by"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:262
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:272
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "System default"
|
||
msgstr "হাইপাৰভাইছৰৰ অবিকল্পিত মান"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:511
|
||
msgid "Choose interface(s) to bridge:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:514
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Choose parent interface:"
|
||
msgstr "লক্ষ্য পঞ্জিকা নিৰ্ব্বাচন কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:516
|
||
msgid "Choose interfaces to bond:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:518
|
||
msgid "Choose an unconfigured interface:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:573
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No interface selected"
|
||
msgstr "এটা ভঁৰালৰ পথ উল্লেখ কৰা আৱশ্যক ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:933
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "An interface name is required."
|
||
msgstr "সংস্থাপন ট্ৰিৰ প্ৰয়োজন ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:937
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "An interface must be selected"
|
||
msgstr "এটা ভঁৰালৰ পথ উল্লেখ কৰা আৱশ্যক ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:968
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following interface(s) are already configured:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you "
|
||
"want to use the selected interface(s)?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1006
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error setting interface parameters."
|
||
msgstr "সংস্থাপকৰ স্থিতিমাপ নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে সমস্যা ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1083
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error validating IP configuration: %s"
|
||
msgstr "সংগ্ৰহস্থলৰ পাথ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Creating virtual interface"
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ নিৰ্মাণ কৰা হৈছে"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The virtual interface is now being created."
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ বৰ্তমানে নিৰ্মিত হৈছে । "
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1165
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error creating interface: '%s'"
|
||
msgstr "আয়তন নিৰ্মাণ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:105
|
||
msgid "Any physical device"
|
||
msgstr "কোনো দৈহিক যন্ত্ৰৰ সৈতে NAT কৰা হ'ব"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:108
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Physical device %s"
|
||
msgstr "দৈহিক যন্ত্ৰ %s ৰ সৈতে NAT কৰা হ'ব"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:119 ../src/virtManager/network.py:36
|
||
msgid "NAT"
|
||
msgstr "NAT"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:120
|
||
msgid "Routed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:181
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d addresses"
|
||
msgstr "%d ঠিকনা"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:183
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "সাৰ্বজনীন"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:185 ../src/vmm-create-net.glade.h:40
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "ব্যক্তিগত"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:187
|
||
msgid "Reserved"
|
||
msgstr "সংৰক্ষিত"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:189
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "অন্যান্য"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:292 ../src/vmm-create-net.glade.h:43
|
||
msgid "Start address:"
|
||
msgstr "আৰম্ভৰ ঠিকনা:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:298 ../src/vmm-details.glade.h:94
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "অৱস্থা:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:299 ../src/virtManager/details.py:1591
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1592 ../src/virtManager/details.py:1593
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1594 ../src/virtManager/host.py:514
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:515
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "নিষ্ক্ৰিয়"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:351
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error creating virtual network: %s"
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল নে'টৱৰ্ক নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:362 ../src/virtManager/createnet.py:365
|
||
msgid "Invalid Network Name"
|
||
msgstr "অবৈধ নেটৱৰ্ক নাম"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:363
|
||
msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters"
|
||
msgstr "নে'টৱৰ্কৰ নাম ৰিক্ত ৰাখা নাযাব আৰু ৫০ অক্ষৰেত সীমাবদ্ধ হৱা আৱশ্যক"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:366
|
||
msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only"
|
||
msgstr "নে'টৱৰ্কৰ নামত অকল আল্ফা নিউমাৰিক আৰু '_' অক্ষৰ ব্যৱহাৰ কৰা যাব"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:372 ../src/virtManager/createnet.py:376
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:380
|
||
msgid "Invalid Network Address"
|
||
msgstr "অবৈধ নেটৱৰ্ক ঠিকনা"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:373
|
||
msgid "The network address could not be understood"
|
||
msgstr "নে'টৱৰ্কৰ ঠিকনা বুজিব নোৱাৰি"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:377
|
||
msgid "The network must be an IPv4 address"
|
||
msgstr "নে'টৱৰ্কৰ ক্ষেত্ৰত অকল IPv4 ঠিকনা প্ৰয়োগ কৰা আৱশ্যক"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:381
|
||
msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)"
|
||
msgstr "নে'টৱৰ্কৰ উপসৰ্গৰ অন্তত /৪ হৱা আৱশ্যক (১৬ ঠিকনা)"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:384
|
||
msgid "Check Network Address"
|
||
msgstr "নেটৱৰ্ক ঠিকনা পৰীক্ষা কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:385
|
||
msgid ""
|
||
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
|
||
"address anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
"নে'টৱৰ্ক দ্বাৰা সাধাৰণত ব্যক্তিগত IPv4 ঠিকনা ব্যৱহৃত হোৱা আৱশ্যক । তথাপি এই "
|
||
"সাৰ্বজনীন ঠিকনা ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব ?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:394 ../src/virtManager/createnet.py:397
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:401 ../src/virtManager/createnet.py:404
|
||
msgid "Invalid DHCP Address"
|
||
msgstr "DHCP ঠিকনা বৈধ নহয়"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:395
|
||
msgid "The DHCP start address could not be understood"
|
||
msgstr "DHCP ৰ প্ৰাৰম্ভিক ঠিকনাক বুজিব নোৱাৰি"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:398
|
||
msgid "The DHCP end address could not be understood"
|
||
msgstr "DHCP ৰ অন্তিম ঠিকনাক বুজিব নোৱাৰি"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:402
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
|
||
msgstr "DHCP ৰ প্ৰাৰম্ভিক ঠিকনা %s নে'টৱৰ্কত উপস্থিত নাই"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:405
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
|
||
msgstr "DHCP ৰ অন্তিম ঠিকনা %s নে'টৱৰ্কত উপস্থিত নাই"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:410
|
||
msgid "Invalid forwarding mode"
|
||
msgstr "ফৰৱাৰ্ডিং মোড অবৈধ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:411
|
||
msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
|
||
msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি পৰিবহন অনুবৰ্তনৰ স্থান নিৰ্ব্বাচন কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createpool.py:369
|
||
msgid "Choose source path"
|
||
msgstr "উৎস পাথ নিৰ্ব্বাচন কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createpool.py:375
|
||
msgid "Choose target directory"
|
||
msgstr "লক্ষ্য পঞ্জিকা নিৰ্ব্বাচন কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createpool.py:407
|
||
msgid "Creating storage pool..."
|
||
msgstr "সংগ্ৰহস্থলৰ পুল নিৰ্মাণ কৰা হৈছে..."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createpool.py:408
|
||
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
|
||
msgstr "সংগ্ৰহস্থলৰ পুল নিৰ্মাণ কৰোঁতে সমস্যা হ'ব পাৰে..."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createpool.py:436
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error creating pool: %s"
|
||
msgstr "পুল নিৰ্ব্বাচন কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createpool.py:485 ../src/virtManager/createpool.py:507
|
||
msgid "Pool Parameter Error"
|
||
msgstr "পুলৰ স্থিতিমাপ সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createpool.py:512
|
||
msgid ""
|
||
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
|
||
"want to 'build' this pool?"
|
||
msgstr ""
|
||
"এই ধৰণৰ পুল নিৰ্মাণৰ ফলত উৎস যন্ত্ৰ পুনৰাকৃত কৰা হ'ব । আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই পুল "
|
||
"নিৰ্মাণ ('build') কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createpool.py:526
|
||
msgid "Format the source device."
|
||
msgstr "উৎসৰ যন্ত্ৰ ফৰ্মেট কৰক ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createpool.py:528
|
||
msgid "Create a logical volume group from the source device."
|
||
msgstr "উৎস যন্ত্ৰৰ পৰা এটা লজিকেল ভলিউম গ্ৰুপ নিৰ্মাণ কৰক ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createvol.py:218
|
||
msgid "Creating storage volume..."
|
||
msgstr "সংগ্ৰহস্থলৰ আয়তন নিৰ্মাণ কৰা হৈছে..."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createvol.py:219
|
||
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
|
||
msgstr "সংগ্ৰহস্থলৰ আয়তন নিৰ্মাণ কৰোঁতে কিচু সময় ব্যয় হ'ব পাৰে..."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createvol.py:247
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error creating vol: %s"
|
||
msgstr "আয়তন নিৰ্মাণ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createvol.py:267
|
||
msgid "Volume Parameter Error"
|
||
msgstr "আয়তনৰ স্থিতিমাপ সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:98
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "আঁতৰাওক"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:141
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ '%s' আঁতৰাওক"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:176
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleting path '%s'"
|
||
msgstr "'%s' পাথ আঁতৰুৱা হৈছে"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:187
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ '%s' আঁতৰাবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:203
|
||
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
|
||
msgstr "ইয়াৰ উপৰিও, সংগ্ৰহস্থলৰ কিছুমান যন্ত্ৰ আঁতৰাবলৈ ত্ৰুটি: \n"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:207
|
||
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
|
||
msgstr "সংগ্ৰহস্থলৰ কিছুমান যন্ত্ৰ আঁতৰাবলৈ সমস্যা ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:288
|
||
msgid "Storage Path"
|
||
msgstr "সংগ্ৰহস্থলৰ পাথ:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:289
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr "লক্ষ্য"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:337
|
||
msgid "Cannot delete iscsi share."
|
||
msgstr "iscsi শ্বেয়াৰ আঁতৰাবলৈ সমস্যা ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:340
|
||
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
|
||
msgstr "অপৰিচালিত দূৰবৰ্তী সংগ্ৰহস্থল আঁতৰুৱা সম্ভব নহয় ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:346
|
||
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
|
||
msgstr "অপৰিচালিত ব্লক যন্ত্ৰ আঁতৰুৱা সম্ভব নহয় ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:366
|
||
msgid "Storage is read-only."
|
||
msgstr "অকল পঢ়িবলৈ সংগ্ৰহস্থল ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:368
|
||
msgid "No write access to path."
|
||
msgstr "পাথত লিখাৰ অনুমতি নাই ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:371
|
||
msgid "Storage is marked as shareable."
|
||
msgstr "যৌথ ব্যৱহাৰৰ বাবে সংগ্ৰহস্থল চিহ্নিত কৰা হৈছে ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:381
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
|
||
"- %s "
|
||
msgstr ""
|
||
"নিম্নলিখিত ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ দ্বাৰা সংগ্ৰহস্থল ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব:\n"
|
||
"- %s "
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:389
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Hardware"
|
||
msgstr "যান্ত্ৰিক সামগ্ৰী"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:425
|
||
msgid "Close tab"
|
||
msgstr "টেব বন্ধ কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:498
|
||
msgid ""
|
||
"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process "
|
||
"with the specified label. The administrator is responsible for making sure "
|
||
"the images are labeled corectly on disk."
|
||
msgstr ""
|
||
"স্থায়ী SELinux নিৰাপত্তাৰ প্ৰণালীৰ ক্ষেত্ৰত, সুনিৰ্দিষ্ট লেবেলসহ সদায়ে অতিথি প্ৰচেচ "
|
||
"আৰম্ভৰ বাবে libvirt ক নিৰ্দেশ দিয়া হয় । ডিস্কত ইমেজসমূহ সঠিকৰূপে লেবেল কৰা হৈছে "
|
||
"নে নাই সেইটো প্ৰশাসকে নিশ্চিত কৰিব ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:500
|
||
msgid ""
|
||
"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a "
|
||
"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation "
|
||
"of the guest. (Default)"
|
||
msgstr ""
|
||
"স্থায়ী SELinux নিৰাপত্তাৰ প্ৰণালীৰ ক্ষেত্ৰত, সুনিৰ্দিষ্ট লেবেলসহ সদায়ে অতিথি প্ৰচেচ
আৰম্ভৰ বাবে libvirt ক নিৰ্দেশ দিয়া হয় । ডিস্কত ইমেজসমূহ সঠিকৰূপে লেবেল কৰা হৈছে "
|
||
"নে নাই সেইটো প্ৰশাসকে নিশ্চিত কৰিব । (অবিকল্পিত)"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:508
|
||
msgid "VCPU"
|
||
msgstr "CPUs"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:509
|
||
msgid "On CPU"
|
||
msgstr "CPUs"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:510
|
||
msgid "Pinning"
|
||
msgstr "চলমান"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:619
|
||
msgid "No serial devices found"
|
||
msgstr "কোনো ছিৰিয়েল যন্ত্ৰ পোৱা ন'গ'ল"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:641
|
||
msgid "Serial console not yet supported over remote connection."
|
||
msgstr "দূৰবৰ্তী সংযোগ মাধ্যমত ছিৰিয়েল কন্সোল বৰ্তমানে সমৰ্থিত নহয় ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:644
|
||
msgid "Serial console not available for inactive guest."
|
||
msgstr "নিষ্ক্ৰিয় অতিথি ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ বাবে ছিৰিয়েল কন্সোল উপলব্ধ নহয় ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:646
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Console for device type '%s' not yet supported."
|
||
msgstr "'%s' প্ৰকৃতিৰ যন্ত্ৰৰ বাবে কন্সোল বৰ্তমানে সমৰ্থিত নহয় ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:649
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can not access console path '%s'."
|
||
msgstr "কন্সোল পাথ '%s' প্ৰয়োগ কৰোঁতে ব্যৰ্থ ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:667
|
||
msgid "No graphics console found."
|
||
msgstr "গ্ৰাফিক্স কন্সোল পোৱা নাযায় ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:672
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Graphical Console %s"
|
||
msgstr "গ্ৰাফিকেল কন্সোল %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:764
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
|
||
msgstr "সংগ্ৰহস্থলৰ পাথ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:938
|
||
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ পৰ্দাৰ ছবি সংৰক্ষণ কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:963
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The screenshot has been saved to:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"পৰ্দাৰ ছবি চিহ্নিত স্থানত সংৰক্ষিত হৈছে:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:965
|
||
msgid "Screenshot saved"
|
||
msgstr "পৰ্দাৰ ছবি সংৰক্ষিত হৈছে"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1297
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error building pin list: %s"
|
||
msgstr "ডোমেইনৰ বিৱৰণ প্ৰস্তুত কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1303
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error pinning vcpus: %s"
|
||
msgstr "vcpu-ৰ মান পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1337
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error changing autostart value: %s"
|
||
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় প্ৰাৰম্ভৰ মান পৰিবৰ্তন কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1399
|
||
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
|
||
msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই যন্ত্ৰ আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1400 ../src/virtManager/engine.py:752
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:776 ../src/virtManager/engine.py:822
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:846
|
||
msgid "Don't ask me again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1412
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error Removing Device: %s"
|
||
msgstr "যন্ত্ৰ আঁতৰাওঁতে সমস্যা: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1427
|
||
msgid "Device could not be removed from the running machine."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1428
|
||
msgid "This change will take effect after the next VM reboot"
|
||
msgstr "অতিথি প্ৰণালী পুনৰায় বুট কৰাৰ হ'লে এই পৰিবৰ্তনসমূহ প্ৰয়োগ কৰা হ'ব । "
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1476
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error changing VM configuration: %s"
|
||
msgstr "সংগ্ৰহস্থলৰ পাথ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1483
|
||
msgid "Some changes may require a guest reboot to take effect."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1486
|
||
msgid "These changes will take effect after the next guest reboot."
|
||
msgstr ""
|
||
"গেস্ট সিস্টেম পুনরায় বুট করার হলে এই পরিবর্তনগুলি প্রয়োগ করা হবে। া হবে। া হবে। ৰা "
|
||
"হ'ব । "
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1656
|
||
msgid "VCPU info only available for running domain."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1658
|
||
msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1663
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error getting VCPU info: %s"
|
||
msgstr "CPU pinning নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1800
|
||
msgid "Xen Mouse"
|
||
msgstr "Xen মাউছ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1802
|
||
msgid "PS/2 Mouse"
|
||
msgstr "PS/2 মাউছ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1807
|
||
msgid "Absolute Movement"
|
||
msgstr "সুনিৰ্দিষ্ট চলাচল"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1809
|
||
msgid "Relative Movement"
|
||
msgstr "আপেক্ষিক চলাচল"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1832
|
||
msgid "Automatically allocated"
|
||
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে বিতৰণ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1873
|
||
msgid "Primary Console"
|
||
msgstr "(প্রধান কনসোল)"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2089
|
||
msgid "Tablet"
|
||
msgstr "টেব্লেট"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2092
|
||
msgid "Mouse"
|
||
msgstr "মাউছ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2094 ../src/vmm-details.glade.h:53
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "নিবেশ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2102
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Display %s"
|
||
msgstr "%s প্ৰদৰ্শন"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2109
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sound: %s"
|
||
msgstr "শব্দ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/domain.py:809 ../src/virtManager/domain.py:2241
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown device type '%s'"
|
||
msgstr "অজ্ঞাত প্ৰকৃতিৰ যন্ত্ৰ '%s'"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/domain.py:812
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Couldn't build xpath for device %s:%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/domain.py:837
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not find device %s"
|
||
msgstr "যন্ত্ৰ যোগ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/domain.py:1086
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "চলমান"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/domain.py:1088
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr "স্থগিত"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/domain.py:1090
|
||
msgid "Shuting Down"
|
||
msgstr "বন্ধ কৰা হৈছে"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/domain.py:1092
|
||
msgid "Shutoff"
|
||
msgstr "সম্পূৰ্ণ বন্ধ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/domain.py:1094
|
||
msgid "Crashed"
|
||
msgstr "বিপৰ্যস্ত"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/domain.py:2250
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Did not find selected device."
|
||
msgstr "যন্ত্ৰ যোগ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:103
|
||
msgid "Searching for available hypervisors..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:126
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following packages are not installed:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"These are required to create KVM guests locally.\n"
|
||
"Would you like to install them now?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:131
|
||
msgid "Packages required for KVM usage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:140
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error talking to PackageKit: %s"
|
||
msgstr "ডোমেইন আৰম্ভ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
|
||
|
||
#. Manager fail message
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:290
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Could not detect a default hypervisor. Make\n"
|
||
"sure the appropriate virtualization packages\n"
|
||
"are installed (kvm, qemu, libvirt, etc.), and\n"
|
||
"that libvirtd is running.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A hypervisor connection can be manually\n"
|
||
"added via File->Add Connection"
|
||
msgstr ""
|
||
"এটা অবিকল্পিত সংযোগ সম্পূৰ্ণ কৰিব নোৱাৰি । উপযুক্ত ভাৰ্চুৱেলাইজেছনৰ সৰঞ্জাম সংস্থাপিত "
|
||
"থকা নিশ্চিত কৰক (kvm, qemu, ইত্যাদি) আৰু সলনিসমূহ জ্ঞাত কৰিবলৈ libvirtd ক পুনৰাৰম্ভ "
|
||
"কৰা হৈছে ।\n"
|
||
"\n"
|
||
"এটা হাইপাৰ্ভাইছৰৰ সংযোগ আপুনি নিজেই যোগ কৰিব পাৰে \n"
|
||
"নথিপত্ৰ->সংযোগ যোগ কৰক - এৰে ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:321
|
||
msgid ""
|
||
"Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n"
|
||
"will need to be started. This can be done with one \n"
|
||
"of the following:\n"
|
||
"\n"
|
||
"- From GNOME menus: System->Administration->Services\n"
|
||
"- From the terminal: su -c 'service libvirtd restart'\n"
|
||
"- Restart your computer\n"
|
||
"\n"
|
||
"virt-manager will connect to libvirt on the next application\n"
|
||
"start up."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:329
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Libvirt service must be started"
|
||
msgstr "যন্ত্ৰ নিৰ্ব্বাচন কৰা আৱশ্যক ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:586
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error bringing up domain details: %s"
|
||
msgstr "ডোমেইনৰ বিৱৰণ প্ৰস্তুত কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:705
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown connection URI %s"
|
||
msgstr "সংযোগৰ অজ্ঞাত URI %s"
|
||
|
||
#. FIXME: This should work with remote storage stuff
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:712
|
||
msgid "Saving virtual machines over remote connections is not yet supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"দূৰবৰ্তী সংযোগ মাধ্যমত ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ সংৰক্ষণৰ প্ৰণালী এই মুহূৰ্ত অৱধি সমৰ্থিত নহয় ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:719
|
||
msgid "Save Virtual Machine"
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ সংৰক্ষণ কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:728
|
||
msgid "Saving Virtual Machine"
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ সংৰক্ষণ কৰা হৈছে"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:733
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error saving domain: %s"
|
||
msgstr "ডোমেইন সংৰক্ষণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:748
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
|
||
msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে '%s' আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:750
|
||
msgid ""
|
||
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
|
||
"cause data loss."
|
||
msgstr ""
|
||
"ইয়াৰ ফলত কাৰ্যকৰপ্ৰণালী সঠিকৰূপে বন্ধ নকৰি VM তৎক্ষনাৎ বন্ধ কৰা হ'ব আৰু তথ্য "
|
||
"ক্ষতিগ্ৰস্ত হ'ব পাৰে । আপুনি নিশ্চিত নে?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:764 ../src/virtManager/engine.py:834
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error shutting down domain: %s"
|
||
msgstr "ডোমেইন বন্ধ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:774
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
|
||
msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে '%s' ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:788
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error pausing domain: %s"
|
||
msgstr "ডোমেইন স্থগিত কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:799
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error unpausing domain: %s"
|
||
msgstr "স্থগিত ডোমেইন পুনৰাৰম্ভ কৰোঁতে সমস্যা: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:810
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error starting domain: %s"
|
||
msgstr "ডোমেইন আৰম্ভ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:820
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
|
||
msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে '%s' আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:844
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
|
||
msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে '%s' আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
|
||
|
||
#. Raise the original error message
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:862 ../src/virtManager/engine.py:877
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error rebooting domain: %s"
|
||
msgstr "ডোমেইন আৰম্ভ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:906
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error setting clone parameters: %s"
|
||
msgstr "ক্লোন সংক্ৰান্ত স্থিতিমাপ নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/error.py:36
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "ত্ৰুটি"
|
||
|
||
#. Expander section with details.
|
||
#: ../src/virtManager/error.py:53 ../src/vmm-details.glade.h:38
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "বিৱৰণ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/error.py:120
|
||
msgid "Input Error"
|
||
msgstr "নিবেশ সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:185
|
||
msgid "Copy Volume Path"
|
||
msgstr "আয়তন পাথ নকল কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:337
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
|
||
msgstr "%(currentmem)s, %(maxmem)s ৰ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:354 ../src/virtManager/host.py:355
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:356
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connection not active."
|
||
msgstr "সংযোগৰ ধৰণ:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:361
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
|
||
msgstr "সংযোগে ভঁৰালৰ পৰিচালনা সমৰ্থিত নকৰি ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:366
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
|
||
msgstr "সংযোগে ভঁৰালৰ পৰিচালনা সমৰ্থিত নকৰি ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:370
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Libvirt connection does not support interface management."
|
||
msgstr "সংযোগে ভঁৰালৰ পৰিচালনা সমৰ্থিত নকৰি ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:385
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
|
||
msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে %s নে'টৱৰ্ক আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:392
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error deleting network: %s"
|
||
msgstr "নে'টৱৰ্ক আঁতৰাবলৈ সমস্যা: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:403
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error starting network: %s"
|
||
msgstr "নে'টৱৰ্ক আৰম্ভ কৰোঁতে সমস্যা: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:414
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error stopping network: %s"
|
||
msgstr "নে'টৱৰ্ক বন্ধ কৰোঁতে সমস্যা: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:423
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching network wizard: %s"
|
||
msgstr "নে'টৱৰ্ক উইজাৰ্ড আৰম্ভ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:434
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error setting net autostart: %s"
|
||
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় নে'টৱৰ্ক প্ৰাৰম্ভৰ প্ৰণালী নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে সমস্যা: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:442 ../src/virtManager/host.py:506
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:692 ../src/virtManager/host.py:733
|
||
msgid "On Boot"
|
||
msgstr "বুট কৰাৰ সময়"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:443 ../src/virtManager/host.py:506
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:540 ../src/virtManager/host.py:693
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:733 ../src/virtManager/host.py:765
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "কেতিয়াও নহয়"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:471
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No virtual network selected."
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল নেটৱৰ্কৰ নিৰ্ব্বাচন"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:481
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error selecting network: %s"
|
||
msgstr "নে'টৱৰ্ক আঁতৰাবলৈ সমস্যা: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:546
|
||
msgid "Isolated virtual network"
|
||
msgstr "বিচ্ছিন্ন ভাৰ্চুৱেল নে'টৱৰ্ক"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:578 ../src/virtManager/host.py:588
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error starting pool '%s': %s"
|
||
msgstr "'%s' পুল আৰম্ভ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:597
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
|
||
msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে %s পুল স্থায়ীভাবে আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:604
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error deleting pool: %s"
|
||
msgstr "পুল আঁতৰাবলৈ সমস্যা: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:612
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
|
||
msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে %s আয়তন স্থায়ীভাবে আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:621
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error deleting volume: %s"
|
||
msgstr "আয়তন আঁতৰাবলৈ সমস্যা: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:632
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching pool wizard: %s"
|
||
msgstr "পুল উইজাৰ্ড আৰম্ভ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:647 ../src/virtManager/storagebrowse.py:273
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching volume wizard: %s"
|
||
msgstr "আয়তন উইজাৰ্ড আৰম্ভ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:684
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error setting pool autostart: %s"
|
||
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় পুল প্ৰাৰম্ভৰ প্ৰণালী নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:705
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No storage pool selected."
|
||
msgstr "এটা ভঁৰালৰ পথ উল্লেখ কৰা আৱশ্যক ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:715
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error selecting pool: %s"
|
||
msgstr "পুল আঁতৰাবলৈ সমস্যা: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:829
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?"
|
||
msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে '%s' ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:831 ../src/virtManager/host.py:857
|
||
msgid "Don't ask me again for interface start/stop."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:842
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error stopping interface '%s': %s"
|
||
msgstr "'%s' ডোমেইন পুনঃ প্ৰতিষ্ঠা কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:855
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?"
|
||
msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে '%s' আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:868
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error starting interface '%s': %s"
|
||
msgstr "'%s' পুল আৰম্ভ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:877
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?"
|
||
msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে %s নে'টৱৰ্ক আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:886
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error deleting interface: %s"
|
||
msgstr "নে'টৱৰ্ক আঁতৰাবলৈ সমস্যা: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:895
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error launching interface wizard: %s"
|
||
msgstr "নে'টৱৰ্ক উইজাৰ্ড আৰম্ভ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:926
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error setting interface startmode: %s"
|
||
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় নে'টৱৰ্ক প্ৰাৰম্ভৰ প্ৰণালী নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে সমস্যা: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:946
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No interface selected."
|
||
msgstr "এটা ভঁৰালৰ পথ উল্লেখ কৰা আৱশ্যক ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:957
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error selecting interface: %s"
|
||
msgstr "নে'টৱৰ্ক আঁতৰাবলৈ সমস্যা: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:302 ../src/virtManager/systray.py:171
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:126 ../src/vmm-manager.glade.h:21
|
||
msgid "_Run"
|
||
msgstr "সঞ্চালন (_R)"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:308 ../src/virtManager/systray.py:158
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:123 ../src/vmm-manager.glade.h:20
|
||
msgid "_Pause"
|
||
msgstr "স্থগিত (_P)"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:315
|
||
msgid "R_esume"
|
||
msgstr "পুনৰাৰম্ভ (_R)"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:322 ../src/virtManager/manager.py:334
|
||
#: ../src/virtManager/systray.py:185 ../src/virtManager/systray.py:203
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:612
|
||
msgid "_Shut Down"
|
||
msgstr "বন্ধ কৰক (_S)"
|
||
|
||
#. Shutdown menu
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:328 ../src/virtManager/systray.py:178
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:606 ../src/vmm-details.glade.h:124
|
||
msgid "_Reboot"
|
||
msgstr "পুনৰায় বুট কৰক (_R)"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:341 ../src/virtManager/systray.py:192
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:618 ../src/vmm-details.glade.h:114
|
||
msgid "_Force Off"
|
||
msgstr "বলপূৰ্বক বন্ধ কৰক (_F)"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:352 ../src/vmm-details.glade.h:110
|
||
msgid "_Clone"
|
||
msgstr "ক্লোন করুন...(_C)করুন...(_C)করুন...(_C)কৰক...(_C)"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:357 ../src/vmm-details.glade.h:119
|
||
msgid "_Migrate..."
|
||
msgstr "প্ৰব্ৰজন (_M)M)M)M)"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:362
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "আঁতৰাওক"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:410 ../src/vmm-details.glade.h:112
|
||
msgid "_Details"
|
||
msgstr "বিৱৰণ (_D)"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:435
|
||
msgid "CPU usage"
|
||
msgstr "CPU ৰ ব্যৱহাৰ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:436
|
||
msgid "Disk I/O"
|
||
msgstr "ডিস্ক I/O"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:437
|
||
msgid "Network I/O"
|
||
msgstr "নেটৱৰ্ক I/O"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:614
|
||
msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported"
|
||
msgstr "দূৰবৰ্তী সংযোগ মাধ্যমত ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ পুনৰুদ্ধাৰৰ প্ৰক্ৰিয়া বৰ্তমানে সমৰ্থিত নহয়"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:619
|
||
msgid "Restore Virtual Machine"
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ পুনঃ স্থাপন কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:627
|
||
msgid "Restoring Virtual Machine"
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ পুনৰুদ্ধাৰ কৰা হৈছে"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:633
|
||
msgid "Error restoring domain"
|
||
msgstr "ডোমেইন পুনঃ প্ৰতিষ্ঠা কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:641
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error restoring domain '%s': %s"
|
||
msgstr "'%s' ডোমেইন পুনঃ প্ৰতিষ্ঠা কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:658
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This will remove the connection:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Are you sure?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ইয়াৰ ফলত সংযোগ আঁতৰুৱা হ'ব:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই কাম কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:753
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Xen হাইপাৰভাইছৰ/ডেমনৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰোঁতে ব্যৰ্থ ।\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:758 ../src/virtManager/manager.py:766
|
||
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ পৰিচালকলৈ সংযোগ বিফল"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:760
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to open a connection to the libvirt management daemon.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"libvirt পৰিচালনাৰ ডেমনৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰোঁতে ব্যৰ্থ ।\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:815
|
||
msgid "Double click to connect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:1116
|
||
msgid "Disabled in preferences dialog."
|
||
msgstr "পছন্দৰ সম্বাদত নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/mediadev.py:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No media detected"
|
||
msgstr "কোনো মিডিয়া নাই"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/mediadev.py:106
|
||
msgid "Media Unknown"
|
||
msgstr "অজ্ঞাত"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:122
|
||
msgid "Migrate"
|
||
msgstr "প্ৰব্ৰজন (_M)"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:156
|
||
msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration."
|
||
msgstr "Libvirt-ৰ সংস্কৰণ দ্বাৰা ভিডিও যন্ত্ৰ সমৰ্থিত নহয় ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:173
|
||
msgid "A valid destination connection must be selected."
|
||
msgstr "যন্ত্ৰ নিৰ্ব্বাচন কৰা আৱশ্যক ।"
|
||
|
||
#. We couldn't find a host name for the destination machine
|
||
#. that is accessible from the source machine.
|
||
#. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will
|
||
#. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually
|
||
#. be our local machine so we may not already know its hostname
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:242
|
||
msgid ""
|
||
"Could not determine remotely accessible hostname for destination connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:298
|
||
msgid "No connections available."
|
||
msgstr "কোনো সংযোগ নাই ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:367
|
||
msgid "Connection hypervisors do not match."
|
||
msgstr "সংযোগ hypervisors নিমিলে ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:369
|
||
msgid "Connection is disconnected."
|
||
msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:387
|
||
msgid "An interface must be specified."
|
||
msgstr "এটা ভঁৰালৰ পথ উল্লেখ কৰা আৱশ্যক ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:390
|
||
msgid "Transfer rate must be greater than 0."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:393
|
||
msgid "Port must be greater than 0."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:422
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Migrating VM '%s'"
|
||
msgstr "'%s' VM প্ৰব্ৰজন কৰা হৈছে"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:423
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take awhile."
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' VM ক %s ৰ পৰা %s লৈ প্ৰব্ৰজন কৰা হৈছে । ইয়াৰ কাৰণে কিছু সময়ৰ প্ৰয়োজন হ'ব ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/network.py:34
|
||
#, python-format
|
||
msgid "NAT to %s"
|
||
msgstr "%s লৈ NAT"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/network.py:39
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Route to %s"
|
||
msgstr "%s লৈ NAT"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/network.py:41
|
||
msgid "Routed network"
|
||
msgstr "বিচ্ছিন্ন নে'টৱৰ্ক"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/network.py:48
|
||
msgid "Isolated network"
|
||
msgstr "বিচ্ছিন্ন নে'টৱৰ্ক"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:132
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "মাপ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:139 ../src/vmm-create-pool.glade.h:7
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "বিন্যাস"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:146
|
||
msgid "Used By"
|
||
msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:186
|
||
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
|
||
msgstr "দূৰবৰ্তী সংযোগৰ মাধ্যমত স্থানীয় সংগ্ৰহস্থল ব্যৱহাৰ কৰা নাযাব ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/systray.py:164
|
||
msgid "_Resume"
|
||
msgstr "পুনৰাৰম্ভ (_R)"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/systray.py:344
|
||
msgid "No virtual machines"
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ অনুপস্থিত"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/systray.py:396
|
||
msgid "No VMs available"
|
||
msgstr "কোনো ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ উপস্থিত নাই ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:66
|
||
msgid ""
|
||
"Fully allocating storage will take longer now, but the OS install phase will "
|
||
"be quicker. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the "
|
||
"maximum image size exceeds available storage space."
|
||
msgstr ""
|
||
"ভঁৰাল সম্পূৰ্ণভাবে বিতৰণ কৰিবলৈ এতিয়া অধিক সময় লাগিব, কিন্তু OS সংস্থাপনৰ পৰ্যায় "
|
||
"এতিয়া দ্ৰুত হ'ব ।\n"
|
||
"\n"
|
||
"বিতৰণ কৰা এৰি গ'লে গৃহস্থৰ যন্ত্ৰত স্থানৰ সমস্যা হ'ব, যদি প্ৰতিমূৰ্তিৰ সৰ্বাধিক আকাৰ "
|
||
"পোৱা ভঁৰালৰ স্থানতকৈ অধিক হয় ।"
|
||
|
||
#. [xml value, label]
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:186
|
||
msgid "Hypervisor default"
|
||
msgstr "হাইপাৰভাইছৰৰ অবিকল্পিত মান"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:204
|
||
msgid "Usermode networking"
|
||
msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ মোডৰ নে'টৱৰ্ক ব্যৱস্থা"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:210
|
||
msgid "Virtual network"
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল নে'টৱৰ্ক"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:318
|
||
msgid "No virtual networks available"
|
||
msgstr "কোনো ভাৰ্চুৱেল নে'টৱৰ্ক নাই ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:340
|
||
msgid "(Empty bridge)"
|
||
msgstr "ব্ৰিজ কৰা নহয়"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:343
|
||
msgid "Not bridged"
|
||
msgstr "ব্ৰিজ কৰা নহয়"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:345
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Host device %s %s"
|
||
msgstr "গৃহস্থৰ যন্ত্ৰ %s %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:382
|
||
msgid "No networking."
|
||
msgstr "কোনো নে'টৱৰ্ক ব্যৱস্থা নাই ।"
|
||
|
||
#. After all is said and done, add a manual bridge option
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:387
|
||
msgid "Specify shared device name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:406
|
||
msgid "Virtual Network is not active."
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল নেটৱৰ্ক সক্ৰিয় নহয় ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:407
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ভাৰ্চুৱেল নে'টৱৰ্ক '%s' নিষ্ক্ৰীয় । আপুনি এতিয়া নে'টৱৰ্ক আৰম্ভ কৰিব বিচাৰে নে?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:419
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
|
||
msgstr "'%s' ভাৰ্চুৱেল নে'টৱৰ্ক আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:440
|
||
msgid "Error with network parameters."
|
||
msgstr "নেটৱৰ্কৰ স্থিতিমাপৰ সৈতে ভুল ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:445 ../src/virtManager/uihelpers.py:447
|
||
msgid "Mac address collision."
|
||
msgstr "Mac ঠিকনাত দ্বন্দ্ব ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:448
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s Are you sure you want to use this address?"
|
||
msgstr "%s আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই ঠিকনা ব্যৱহাৰ কৰিব ?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:500
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No device present"
|
||
msgstr "কোনো মিডিয়া নাই"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:646
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:648
|
||
msgid "Do you want to correct this now?"
|
||
msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই ডিস্ক ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক ?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:649 ../src/virtManager/uihelpers.py:673
|
||
msgid "Don't ask about these directories again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:662
|
||
msgid ""
|
||
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/util.py:64
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
|
||
msgstr "অবিকল্পিত সংগ্ৰহস্থলৰ পুল '%s' নিৰ্মাণ কৰা নাযায়: %s"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-about.glade.h:1
|
||
msgid "Copyright (C) 2006-2009 Red Hat Inc."
|
||
msgstr "Copyright (C) 2006-2009 Red Hat Inc."
|
||
|
||
#: ../src/vmm-about.glade.h:2
|
||
msgid "Powered by libvirt"
|
||
msgstr "libvirt দ্বাৰা চালিত"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
|
||
#: ../src/vmm-about.glade.h:4
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:1
|
||
msgid "<b>Character Device</b>"
|
||
msgstr "<b>কেৰেক্টাৰ যন্ত্ৰ</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:2
|
||
msgid "<b>Device Parameters</b>"
|
||
msgstr "<b>যন্ত্ৰ সংক্ৰান্ত স্থিতিমাপ</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"<small><b>Tip:</b> Automatically allocating the port ensures that every "
|
||
"virtual machine uses a unique port. If two machines try to use the same "
|
||
"port, one of them will fail to start.</small>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<small><b>সঙ্কেত:</b> স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে পোৰ্ট বিতৰণ কৰা হ'লে প্ৰতি ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ "
|
||
"বাবে ভিন্ন পোৰ্ট উপলব্ধ কৰা হ'ব । দুটা যন্ত্ৰৰ দ্বাৰা একেই পোৰ্ট ব্যৱহাৰৰ প্ৰচেষ্টা "
|
||
"কৰা হ'লে এটা যন্ত্ৰ আৰম্ভ ন'হ'ব ।</small>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"<small><b>Tip:</b> VNC server is strongly recommended because it allows the "
|
||
"virtual display to be embedded inside this application. It may also be used "
|
||
"to allow access to the virtual display from a remote system.</small>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<small><b>সঙ্কেত:</b> VNC সেৱকৰ ব্যৱহাৰ বাঞ্ছনীয় কাৰণ ইয়াৰ ফলত অনুপ্ৰয়োগত অতিথি "
|
||
"কন্সোল সংযোগক্ষেত্ৰক এম্বেড কৰা যাব । দূৰবৰ্তী গৃহস্থ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ পৰা অতিথি কন্সোল "
|
||
"ব্যৱহাৰৰ বাবেও এইটো ব্যৱহাৰ কৰা যাব</small>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:5
|
||
msgid ""
|
||
"<small><b>Tip:</b>Adding a graphics tablet (and configuring it as the "
|
||
"default pointer in the virtual machine) will ensure the virtual cursor moves "
|
||
"in sync with the local desktop cursor.</small>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<small><b>সঙ্কেত:</b> এটা চিত্ৰাঙ্কিত টেব্লেট যোগ কৰিলে স্থানীয় ডেস্কট'পৰ কাৰ্ছাৰৰ "
|
||
"সৈতে ভাৰ্চুৱেল কাৰ্ছাৰ (আৰু তাক ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰত অবিকল্পিত পইন্টাৰ হিচাপে বিন্যাসিত "
|
||
"কৰিলে) সুসংগত ৰূপে চলাচল কৰা যাব ।</small>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Adding Virtual "
|
||
"Hardware</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">নতুন ভাৰ্চুৱেল "
|
||
"যান্ত্ৰিক সামগ্ৰী যোগ </span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:7
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Finish Adding "
|
||
"Virtual Hardware</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">নতুন ভাৰ্চুৱেল "
|
||
"যান্ত্ৰিক সামগ্ৰী যোগ কৰা সম্পূৰ্ণ হ'ল </span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:8
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Graphics</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">আলেখী কলা</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:9
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Host Device</"
|
||
"span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">গৃহস্থৰ যন্ত্ৰ</"
|
||
"span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:10
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Input</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">নিবেশ</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:11
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Network</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">নে'টৱৰ্ক</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:12
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Sound</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ধ্বনি</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:13
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Storage</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ভঁৰাল</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:14
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Video Device</"
|
||
"span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ভিডিও যন্ত্ৰ</"
|
||
"span>n>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:15
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Watchdog "
|
||
"Device</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ভিডিও যন্ত্ৰ</"
|
||
"span>n>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:16
|
||
msgid "A_utomatically allocated"
|
||
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে বিতৰণ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:17
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ac_tion:"
|
||
msgstr "অৱস্থান (_a):"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18
|
||
msgid "Add new virtual hardware"
|
||
msgstr "নতুন ভাৰ্চুৱেল যান্ত্ৰিক সামগ্ৰী যোগ কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19 ../src/vmm-create.glade.h:10
|
||
msgid "B_rowse..."
|
||
msgstr "চৰণ কৰক..."
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:20 ../src/vmm-create.glade.h:14
|
||
msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive"
|
||
msgstr "কম্পিউটাৰৰ হাৰ্ড ড্ৰাইভত এটা ডিষ্ক প্ৰতিমূৰ্তি সৃষ্টি কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21
|
||
msgid "D_evice model:"
|
||
msgstr "যন্ত্ৰ মডেল:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:22
|
||
msgid "Device Type Field"
|
||
msgstr "যন্ত্ৰ ধৰণৰ ক্ষেত্ৰ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:23
|
||
msgid "Device _Type:"
|
||
msgstr "যন্ত্ৰৰ ধৰণ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:24
|
||
msgid "H_ost:"
|
||
msgstr "গৃহস্থ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:25
|
||
msgid "Ha_rdware type:"
|
||
msgstr "যান্ত্ৰিক সামগ্ৰীৰ ধৰণ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:26
|
||
msgid "Hardware Type Select"
|
||
msgstr "যান্ত্ৰিক সামগ্ৰী ধৰণ নিৰ্ব্বাচন কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:27
|
||
msgid "Listen on all public network interfaces "
|
||
msgstr "সকলো সাৰ্বজনীন নে'টৱৰ্ক সংযোগমাধ্যমক অপেক্ষা কৰা হ'ব "
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:28
|
||
msgid "MAC Address Field"
|
||
msgstr "MAC ঠিকনাৰ ক্ষেত্ৰ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:29
|
||
msgid "Pa_ssword:"
|
||
msgstr "গুপ্তশব্দ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:30
|
||
msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display."
|
||
msgstr ""
|
||
"অনুগ্ৰহ কৰি অতিথি ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ প্ৰদৰ্শন কি ধৰণে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব উল্লেখ কৰক ।"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:31
|
||
msgid ""
|
||
"Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system "
|
||
"for your new virtual storage device."
|
||
msgstr ""
|
||
"অনুগ্ৰহ কৰি নতুন ভাৰ্চুৱেল ভঁৰাল যন্ত্ৰৰ ব্যৱহাৰৰ বাবে প্ৰকৃত গৃহস্থ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীত স্থান "
|
||
"আৰক্ষণৰ বিন্যাস উল্লেখ কৰক ।"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:32
|
||
msgid ""
|
||
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to "
|
||
"the host network."
|
||
msgstr ""
|
||
"অনুগ্ৰহ কৰি নতুন ভাৰ্চুৱেল নে'টৱৰ্ক যন্ত্ৰ গৃহস্থ নে'টৱৰ্কৰ সৈতে সংযোগ কৰাৰ প্ৰণালী "
|
||
"চিহ্নিত কৰক ।"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:33
|
||
msgid ""
|
||
"Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual "
|
||
"machine."
|
||
msgstr ""
|
||
"অনুগ্ৰহ কৰি অতিথি ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ সৈতে সংযুক্ত কৰাৰ বাবে পইন্টাৰ যন্ত্ৰ নিৰ্ধাৰণ কৰক ।"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:34
|
||
msgid ""
|
||
"Please indicate what physical device\n"
|
||
"to connect to the virtual machine."
|
||
msgstr ""
|
||
"অনুগ্ৰহ কৰি ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ সৈতে সংযুক্ত কৰাৰ বাবে\n"
|
||
"দৈহিক যন্ত্ৰ নিৰ্ধাৰণ কৰক ।"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:36
|
||
msgid ""
|
||
"Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine."
|
||
msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰলৈ সংযুক্ত কৰাৰ বাবে ধ্বনি যন্ত্ৰ নিৰ্ধাৰণ কৰক ।"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:37
|
||
msgid ""
|
||
"Please indicate what video device type\n"
|
||
"to connect to the virtual machine."
|
||
msgstr ""
|
||
"অনুগ্ৰহ কৰি ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ সৈতে সংযুক্ত কৰাৰ বাবে\n"
|
||
"ভিডিও যন্ত্ৰৰ ধৰন নিৰ্ধাৰণ কৰক । ।"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Please indicate what watchdog device type\n"
|
||
"and default action should be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"অনুগ্ৰহ কৰি ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ সৈতে সংযুক্ত কৰাৰ বাবে\n"
|
||
"ভিডিও যন্ত্ৰৰ ধৰন নিৰ্ধাৰণ কৰক । ।"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:41
|
||
msgid "Po_rt:"
|
||
msgstr "প'ৰ্ট:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:43 ../src/vmm-create.glade.h:38
|
||
msgid "Select _managed or other existing storage"
|
||
msgstr "পৰিচালিত বা অন্য উপলব্ধ ভঁৰাল বাচি লওক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:44
|
||
msgid ""
|
||
"This assistant will guide you through adding a new piece of virtual "
|
||
"hardware. First select what type of hardware you wish to add:"
|
||
msgstr ""
|
||
"এই সহায়তা ব্যৱস্থাৰ সহায়ত আপুনি এটা নতুন ভাৰ্চুৱেল যান্ত্ৰিক সামগ্ৰী যোগ কৰিব পাৰে । "
|
||
"প্ৰথমে, যোগ কৰাৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত যান্ত্ৰিক সামগ্ৰীৰ প্ৰকৃতি নিৰ্ধাৰণ কৰক:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:45
|
||
msgid "Use Te_lnet:"
|
||
msgstr "Telnet ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব::"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:46 ../src/vmm-create-interface.glade.h:34
|
||
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:9
|
||
msgid "_Address:"
|
||
msgstr "ঠিকনা: (_A)A)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:47 ../src/vmm-create.glade.h:46
|
||
msgid "_Allocate entire disk now"
|
||
msgstr "সম্পূৰ্ণ ডিস্ক এতিয়াই বিতৰণ কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:48
|
||
msgid "_Bind Host:"
|
||
msgstr "গৃহস্থ বাইন্ড কৰক:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:49 ../src/vmm-create.glade.h:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Bridge name:"
|
||
msgstr "ব্ৰিজ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:50
|
||
msgid "_Device type:"
|
||
msgstr "যন্ত্ৰৰ ধৰণ: (_D)(_D)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:51
|
||
msgid "_Device:"
|
||
msgstr "যন্ত্ৰ: (_D)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:52 ../src/vmm-create-interface.glade.h:37
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:52 ../src/vmm-create-pool.glade.h:13
|
||
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:22 ../src/vmm-create.glade.h:50
|
||
msgid "_Finish"
|
||
msgstr "সমাপ্তি (_F)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:53 ../src/vmm-create.glade.h:51
|
||
msgid "_GB"
|
||
msgstr "GB"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Host device:"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">গৃহস্থৰ যন্ত্ৰ</"
|
||
"span>=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">গৃহস্থৰ যন্ত্ৰ</span>="
|
||
"\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">গৃহস্থৰ যন্ত্ৰ</span>্ৰ %s %s"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:55
|
||
msgid "_Keymap:"
|
||
msgstr "চাবিৰ ফলক:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:56
|
||
msgid "_MAC address:"
|
||
msgstr "MAC ঠিকনা: (_M)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:57 ../src/vmm-create-interface.glade.h:40
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:54
|
||
msgid "_Mode:"
|
||
msgstr "মোড: (_M)_M)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:58
|
||
msgid "_Model:"
|
||
msgstr "আৰ্হি:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:59
|
||
msgid "_Other:"
|
||
msgstr "অন্যান্য:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:60
|
||
msgid "_Path:"
|
||
msgstr "পথ (_P)))"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:61 ../src/vmm-migrate.glade.h:12
|
||
msgid "_Port:"
|
||
msgstr "প'ৰ্ট:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:62 ../src/vmm-create-pool.glade.h:17
|
||
msgid "_Type:"
|
||
msgstr "ধৰণ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:63
|
||
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:64 ../src/vmm-create-pool.glade.h:18
|
||
msgid "label"
|
||
msgstr "লেবেল"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Choose Source Device or File</b>"
|
||
msgstr "<b>CD উৎসৰ যন্ত্ৰ বা নথিপত্ৰ</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:2
|
||
msgid "CD-_ROM or DVD"
|
||
msgstr "CD-ROM অথবা DVD (_C)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Choose Media"
|
||
msgstr "এটা CD উৎস যন্ত্ৰ নিৰ্ব্বাচন কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:4 ../src/vmm-clone.glade.h:23
|
||
msgid "_Browse..."
|
||
msgstr "চৰণ কৰক...(_B)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:5
|
||
msgid "_Device Media:"
|
||
msgstr "যন্ত্ৰ মিডিয়া: (_D)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:6
|
||
msgid "_ISO Image Location"
|
||
msgstr "ISO ইমেজৰ অৱস্থান (_I)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:7
|
||
msgid "_Location:"
|
||
msgstr "স্থান(_L):"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:1
|
||
msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>MAC:</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:2
|
||
msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>নেটৱৰ্ক ব্যৱস্থা:</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:3
|
||
msgid "<span color='#484848'>New _Path:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>নতুন পাথ:</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:4
|
||
msgid "<span color='#484848'>Path:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>পাথ:</span>pan>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:5
|
||
msgid "<span color='#484848'>Size:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>মাপ:</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:6 ../src/vmm-create.glade.h:6
|
||
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>ভঁৰাল:</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:7
|
||
msgid "<span color='#484848'>Target:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>উদ্দিষ্ট স্থান:</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:8
|
||
msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>ধৰন:</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:9
|
||
msgid "<span color='#484848'>_Name:</span>"
|
||
msgstr "নাম :(_N)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:10
|
||
msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
|
||
msgstr "<span size='large' color='white'>ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ ক্লোন কৰক</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:11
|
||
msgid ""
|
||
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
|
||
"disk. Sharing\n"
|
||
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
|
||
"span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span size='small'>ক্লোনিঙৰ ফলত, মূল ডিস্কৰ এটা নতুন আৰু স্বত্বন্ত্ৰ প্ৰতিলিপি নিৰ্মাণ "
|
||
"কৰা হ'ব । যৌথ ব্যৱাহৰৰ\n"
|
||
"ক্ষেত্ৰত, মূল আৰু নতুন যন্ত্ৰ দুটাতেই বৰ্তমানে উপস্থিত ডিস্কৰ ইমেজ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব ।</
span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:13
|
||
msgid "C_lone"
|
||
msgstr "ক্লোন কৰক...(_C)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:14
|
||
msgid "Change MAC address"
|
||
msgstr "MAC ঠিকনা পৰিবৰ্তন কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:15
|
||
msgid "Change storage path"
|
||
msgstr "উৎসৰ পাথ পৰিবৰ্তন কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:16
|
||
msgid "Clone Virtual Machine"
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ ক্লোন কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:17
|
||
msgid "Create a clone based on:"
|
||
msgstr "চিহ্নিত যন্ত্ৰৰ ভিত্তিতে ক্লোন নিৰ্মাণ কৰা হৈছে:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:18
|
||
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ বাবে নতুন ডিস্ক (ক্লোন) নিৰ্মাণ কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:19
|
||
msgid "Existing disk"
|
||
msgstr "উপস্থিত ডিস্ক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:20
|
||
msgid "New _MAC:"
|
||
msgstr "নতুন MAC:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:21
|
||
msgid "No networking devices"
|
||
msgstr "নেটৱৰ্ক ব্যৱস্থাৰ যন্ত্ৰ নাই ।"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:22
|
||
msgid "No storage to clone"
|
||
msgstr "ক্লোন কৰাৰ যোগ্য কোনো সংগ্ৰহস্থল উপস্থিত নাই"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>ARP settings</b>"
|
||
msgstr "<b>যন্ত্ৰৰ বিৱৰণ</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Bond configuration</b>"
|
||
msgstr "<b>IPv4 বিন্যাস</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Bridge configuration</b>"
|
||
msgstr "<b>IPv4 বিন্যাস</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>IP Configuration</b>"
|
||
msgstr "<b>IPv4 বিন্যাস</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>MII settings</b>"
|
||
msgstr "<b>যন্ত্ৰৰ বিৱৰণ</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:6
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<span size='large' color='white'>Configure network interface</span>"
|
||
msgstr "<span size='large' color='white'>নতুন ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ নিৰ্মাণ কৰক</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A_utoconf"
|
||
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় সংযোগ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Addresses:"
|
||
msgstr "ঠিকনা:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:9
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bond mode:"
|
||
msgstr "উৎসৰ মডেল:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:10
|
||
msgid "Bond monitor mode:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:11
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bonding configuration"
|
||
msgstr "সংগ্ৰহস্থলৰ পাথ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:12
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bridge configuration"
|
||
msgstr "<b>IPv4 বিন্যাস</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:13
|
||
msgid "Bridge settings:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:14
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C_onfigure"
|
||
msgstr "ক্লোন কৰক...(_C)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:15
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Carrier type:"
|
||
msgstr "লক্ষ্য স্থলৰ ধৰণ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:16
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure network interface"
|
||
msgstr "নেটৱৰ্কৰ পৰিবহন"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:17
|
||
msgid "Down delay:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:18
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable STP:"
|
||
msgstr "অ'ডিঅ' সক্ৰিয় কৰা হ'ব:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Forward delay:"
|
||
msgstr "ফৰৱাৰ্ডিং:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:20
|
||
msgid "Frequency:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IP Configuration"
|
||
msgstr "<b>IPv4 বিন্যাস</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IP settings:"
|
||
msgstr "<b>যন্ত্ৰৰ বিৱৰণ</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:23 ../src/vmm-create-net.glade.h:26
|
||
msgid "IPv4"
|
||
msgstr "IPv4"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IPv6"
|
||
msgstr "IPv4"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insert list desc:"
|
||
msgstr "(গৃহস্থৰ স্মৃতিশক্তি দিয়ক)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Interval:"
|
||
msgstr "অৱস্থাৰ সময় অৱধি"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ma_nually configure:"
|
||
msgstr "ক্লোন কৰক...(_C)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:28
|
||
msgid "Select the interface type you would like to configure."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Static configuration:"
|
||
msgstr "<b>IPv4 বিন্যাস</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Target address:"
|
||
msgstr "আৰম্ভৰ ঠিকনা:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:31
|
||
msgid "Up delay:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Validate mode:"
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেলাইজেছনৰ প্ৰণালী:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Activate now:"
|
||
msgstr "সক্ৰিয়"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Configure"
|
||
msgstr "ক্লোন কৰক...(_C)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Copy interface configuration from:"
|
||
msgstr "সংগ্ৰহস্থলৰ পাথ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Gateway:"
|
||
msgstr "গেটৱে:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Interface type:"
|
||
msgstr "যন্ত্ৰৰ ধৰণ: (_D)(_D)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:41 ../src/vmm-create-pool.glade.h:14
|
||
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:24 ../src/vmm-create.glade.h:54
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "নাম :(_N)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Start mode:"
|
||
msgstr "আৰম্ভ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:43
|
||
msgid "_VLAN tag:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:44
|
||
msgid "ip desc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:45 ../src/vmm-preferences.glade.h:38
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "ছেকেণ্ড"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:1
|
||
msgid "<b>DHCP</b>"
|
||
msgstr "<b>DHCP</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:2
|
||
msgid "<b>Example:</b> network1"
|
||
msgstr "<b>উদাহৰণ:</b> network1"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:3
|
||
msgid "<b>Forwarding</b>"
|
||
msgstr "<b>ফৰৱাৰ্ডিং</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private "
|
||
"address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>ইঙ্গিত:</b> যিকোনো এটা IPv4-ৰ ব্যক্তিগত ঠিকনাৰ সীমাত এটা নে'টৱৰ্ক নিৰ্ব্বাচন "
|
||
"কৰা আৱশ্যক । যেনে, 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, বা 192.168.0.0/16"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:5
|
||
msgid "<b>IPv4 network</b>"
|
||
msgstr "<b>IPv4 নে'টৱৰ্ক</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:6
|
||
msgid "<b>Summary</b>"
|
||
msgstr "<b>সাৰাংস</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:7
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Tip:</b> Unless you wish to reserve some addresses to allow static "
|
||
"network configuration in virtual machines, these parameters can be left with "
|
||
"their default values."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>সঙ্কেত:</b> ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰেত স্ট্যাটিক নে'টৱৰ্ক বিন্যাস প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে কিছু "
|
||
"ঠিকনা সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক ন'হ'লে এই স্থিতিমাপসমূহৰ অবিকল্পিত মান অপৰিবৰ্তিত ৰখা "
|
||
"হ'ব ।"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:8
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing an "
|
||
"IPv4 address space</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">এটা IPv4 ঠিকনাৰ "
|
||
"সংকলন নিৰ্ব্বাচন</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:9
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecting to "
|
||
"physical network</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">প্ৰকৃত নে'টৱৰ্কৰ "
|
||
"সৈতে সংযোগ</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:10
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
|
||
"virtual network </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">নতুন ভাৰ্চুৱেল "
|
||
"নে'টৱৰ্ক নিৰ্মাণ </span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:11
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
|
||
"virtual network </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ভাৰ্চুৱেল "
|
||
"নে'টৱৰ্কৰ নামকৰণ </span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:12
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create "
|
||
"network</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">নতুন নে'টৱৰ্ক "
|
||
"নিৰ্মাণ </span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:13
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selecting the "
|
||
"DHCP range</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">DHCP-ৰ সীমা "
|
||
"নিৰ্ব্বাচন</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:14
|
||
msgid "A <b>name</b> for your new virtual network"
|
||
msgstr "নতুন ভাৰ্চুৱেল নে'টৱৰ্কৰ <b>নাম</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:15
|
||
msgid "Broadcast:"
|
||
msgstr "Broadcast:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:16
|
||
msgid "Complete"
|
||
msgstr "সমাপ্ত"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:17
|
||
msgid "Connectivity:"
|
||
msgstr "সংযোগ ব্যৱস্থা:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:18
|
||
msgid "Create a new virtual network"
|
||
msgstr "নতুন ভাৰ্চুৱেল নে'টৱৰ্ক নিৰ্মাণ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:19
|
||
msgid "DHCP"
|
||
msgstr "DHCP"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:20
|
||
msgid "E_nd:"
|
||
msgstr "অন্ত:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:21
|
||
msgid "End Address"
|
||
msgstr "অন্তিম ঠিকনা"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:22
|
||
msgid "End address:"
|
||
msgstr "অন্তিম ঠিকনা:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:23
|
||
msgid "For_warding to physical network"
|
||
msgstr "প্ৰকৃত নে'টৱৰ্কত ফৰৱাৰ্ড কৰা হৈছে"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:24
|
||
msgid "Forwarding"
|
||
msgstr "ফৰৱাৰ্ডিং"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:25
|
||
msgid "Gateway:"
|
||
msgstr "গেটৱে:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:27
|
||
msgid "Intro"
|
||
msgstr "ভূমিকা"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:28 ../src/vmm-host.glade.h:36
|
||
msgid "NAT to any physical device"
|
||
msgstr "কোনো দৈহিক যন্ত্ৰৰ সৈতে NAT কৰা হ'ব"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:30
|
||
msgid "Net Name Field"
|
||
msgstr "নে'ট নামৰ ক্ষেত্ৰ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:31
|
||
msgid "Netmask:"
|
||
msgstr "নেটমাস্ক:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:32
|
||
msgid "Network Range"
|
||
msgstr "নেটৱৰ্কৰ সীমা"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:33
|
||
msgid "Network _Name:"
|
||
msgstr "নেটৱৰ্ক নাম (_N):"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:34
|
||
msgid "Network name:"
|
||
msgstr "নেটৱৰ্ক নাম:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:35 ../src/vmm-host.glade.h:39
|
||
msgid "Network:"
|
||
msgstr "নেটৱৰ্ক:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:36
|
||
msgid "Physical Network"
|
||
msgstr "দৈহিক নেটৱৰ্ক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:37
|
||
msgid "Please choose a name for your virtual network:"
|
||
msgstr "আপোনাৰ ভাৰ্চুৱেল নে'টৱৰ্কৰ এটা নাম নিৰ্ব্বাচন কৰক:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:38
|
||
msgid ""
|
||
"Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to "
|
||
"virtual machines attached to the virtual network."
|
||
msgstr ""
|
||
"অনুগ্ৰহ কৰি ভাৰ্চুৱেল নে'টৱৰ্কৰ সৈতে যুক্ত ভাৰ্চুৱেল ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ বাবে DHCP সেৱক "
|
||
"দ্বাৰা নিৰ্ধাৰণযোগ্য ঠিকনাৰ সীমা নিৰ্ব্বাচন কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:39
|
||
msgid ""
|
||
"Please indicate whether this virtual network should be connected to the "
|
||
"physical network."
|
||
msgstr ""
|
||
"অনুগ্ৰহ কৰি চিহ্নিত কৰক, এই ভাৰ্চুৱেল নে'টৱৰ্ক প্ৰকৃত নে'টৱৰ্কৰ সৈতে সংযুক্ত কৰা হ'ব নে "
|
||
"নহয় ।"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:41
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "মাপ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:42
|
||
msgid "Start Address"
|
||
msgstr "আৰম্ভৰ ঠিকনা"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:44
|
||
msgid ""
|
||
"The <b>address range</b> from which the <b>DHCP</b> server will allocate "
|
||
"addresses for virtual machines"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>DHCP</b> সেৱক দ্বাৰা ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ বাবে যি <b>ঠিকনাৰ সীমা</b> প্ৰয়োগ কৰি "
|
||
"ঠিকনা নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব ।"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:45
|
||
msgid "The IPv4 <b>address</b> and <b>netmask</b> to assign"
|
||
msgstr "বিতৰণ কৰাৰ উদ্দেশ্যে IPv4 <b>ঠিকনা</b> আৰু <b>নেটমাস্ক</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:46
|
||
msgid ""
|
||
"This assistant will guide you through creating a new virtual network. You "
|
||
"will be asked for some information about the virtual network you'd like to "
|
||
"create, such as:"
|
||
msgstr ""
|
||
"এই সহায়তা ব্যৱস্থাৰ সহায়ত আপুনি এটা নতুন ভাৰ্চুৱেল নে'টৱৰ্ক নিৰ্মাণ কৰিব পাৰে । "
|
||
"নিৰ্মাণযোগ্য ভাৰ্চুৱেল নে'টৱৰ্ক সম্পৰ্কে আপোনাক কিছু প্ৰশ্ন কৰা হ'ব যেনে:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:48
|
||
msgid "Whether to <b>forward</b> traffic to the physical network"
|
||
msgstr "প্ৰকৃত নে'টৱৰ্কেত পৰিবহন <b>অনুবৰ্তন</b> কৰা হ'ব নে "
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:49
|
||
msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:"
|
||
msgstr "আপোনাৰ ভাৰ্চুৱেল নে'টৱৰ্কৰ বাবে IPv4 ঠিকনাৰ স্থান নিৰ্ব্বাচন কৰা আৱশ্যক:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Destination:"
|
||
msgstr "গন্তব্য:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:51
|
||
msgid "_Enable DHCP:"
|
||
msgstr "অ'ডিঅ' সক্ৰিয় কৰা হ'ব:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:53
|
||
msgid "_Isolated virtual network"
|
||
msgstr "বিচ্ছিন্ন ভাৰ্চুৱেল নে'টৱৰ্ক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:55
|
||
msgid "_Network:"
|
||
msgstr "নেটৱৰ্ক:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:56
|
||
msgid "_Start:"
|
||
msgstr "আৰম্ভ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:1
|
||
msgid "<span size='x-large'>Add Storage Pool</span>"
|
||
msgstr "<span size='x-large'>সংগ্ৰহস্থলৰ পুল যোগ কৰক</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:2
|
||
msgid "Add a New Storage Pool"
|
||
msgstr "এটা নতুন সংগ্ৰহস্থলৰ পুল যোগ কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:3
|
||
msgid "B_rowse"
|
||
msgstr "চৰণ কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:4
|
||
msgid "B_uild Pool:"
|
||
msgstr "পুল নিৰ্মাণ কৰক:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:5
|
||
msgid "Bro_wse"
|
||
msgstr "চৰণ কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:6
|
||
msgid "F_ormat:"
|
||
msgstr "বিন্যাস:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:8
|
||
msgid "Host Na_me:"
|
||
msgstr "গৃহস্থৰ নাম:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:10
|
||
msgid ""
|
||
"Specify a storage location to be later split into virtual machine storage."
|
||
msgstr ""
|
||
"ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ সংগ্ৰহস্থল ৰূপে ভবিষ্যতে বিভক্ত কৰাৰ উদ্দেশ্যে সংগ্ৰহস্থলৰ অৱস্থান "
|
||
"নিৰ্ধাৰণ কৰক ।"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:11
|
||
msgid "Step 1 of 2"
|
||
msgstr "পদক্ষেপ ১ সৰ্বমোঠ ২"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:12
|
||
msgid "Step 2 of 2"
|
||
msgstr "পদক্ষেপ ২, সৰ্বমোঠ ২"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:15
|
||
msgid "_Source Path:"
|
||
msgstr "উৎসৰ পথ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:16
|
||
msgid "_Target Path:"
|
||
msgstr "লক্ষ্য পাথ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:1
|
||
msgid "<span size='large'>Storage Volume Quota</span>"
|
||
msgstr "<span size='large'>সংগ্ৰহস্থলৰ পৰিমাণৰ সীমা</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"<span size='small'><i><u>Name</u>: Name of the\n"
|
||
" volume to create. File\n"
|
||
" extension may be\n"
|
||
" appended\n"
|
||
"\n"
|
||
"<u>Format</u>: File/Partition\n"
|
||
" format of the volume\n"
|
||
"\n"
|
||
"<u>Capacity</u>: Maximum\n"
|
||
" size of the volume.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<u>Allocation</u>: Actual size\n"
|
||
" allocated to volume\n"
|
||
" at this time.</i></span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span size='small'><i><u>নাম</u>: সৃষ্টি কৰিব লগা আয়তনৰ\n"
|
||
" নাম । নথিপত্ৰৰ\n"
|
||
" সম্প্ৰসাৰণ পিছত যোগ\n"
|
||
" দিব পাৰি\n"
|
||
"\n"
|
||
"<u>আকৃতি</u>: আয়তনৰ নথিপত্ৰ/বিভাজনৰ\n"
|
||
" আকৃতি\n"
|
||
"\n"
|
||
"<u>ধাৰণ শক্তি</u>: আয়তনৰ সৰ্বাধিক\n"
|
||
" আকাৰ ।\n"
|
||
"\n"
|
||
"<u>বিতৰণ</u>: এই সময়ত\n"
|
||
" আয়তনলৈ বিতৰণ কৰা\n"
|
||
" প্ৰকৃত আকাৰ ।</i></span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:16
|
||
msgid "<span size='x-large'>New Storage Volume</span>"
|
||
msgstr "<span size='x-large'>নতুন ভঁৰাল আয়তন</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:17
|
||
msgid "Add a Storage Volume"
|
||
msgstr "ভঁৰাল আয়তন যোগ কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:18
|
||
msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine."
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ দ্বাৰা সম্পূৰ্ণৰূপে ব্যৱহাৰযোগ্য এটা সংগ্ৰহস্থলৰ অংশ নিৰ্মাণ কৰক ।"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:19 ../src/vmm-create.glade.h:28
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:56
|
||
msgid "MB"
|
||
msgstr "MB"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:20
|
||
msgid "Max Ca_pacity:"
|
||
msgstr "সৰ্বাধিক ধাৰণক্ষমতা:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:21
|
||
msgid "_Allocation:"
|
||
msgstr "বিতৰণকৰণ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:23
|
||
msgid "_Format:"
|
||
msgstr "পুনৰাকৃতি (_F)ি (_F)ি (_F)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:25
|
||
msgid "available space:"
|
||
msgstr "উপলব্ধ স্থান:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:1
|
||
msgid "(Insert host mem)"
|
||
msgstr "(গৃহস্থৰ স্মৃতিশক্তি দিয়ক)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:2
|
||
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>CPU সমূহ:</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:3
|
||
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>সংস্থাপন:</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:4
|
||
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>স্মৃতিশক্তি:</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:5
|
||
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>OS:</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:7
|
||
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
|
||
msgstr "<span size='large' color='white'>নতুন ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ নিৰ্মাণ কৰক</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:8
|
||
msgid "A_utomatically detect operating system based on install media"
|
||
msgstr "সংস্থাপন মিডিয়াৰ ওপৰত আধাৰ কৰি কাৰ্য্যকৰপ্ৰণালীৰ নিজেই নিৰ্ধাৰণ কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:9 ../src/vmm-migrate.glade.h:6
|
||
msgid "Advanced options"
|
||
msgstr "উন্নত বিকল্প"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:11
|
||
msgid "Bro_wse..."
|
||
msgstr "চৰণ কৰক..."
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:12
|
||
msgid "C_PUs:"
|
||
msgstr "CPU সমূহ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:13
|
||
msgid "C_onnection:"
|
||
msgstr "সংযোগ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:15
|
||
msgid "C_ustomize configuration before install"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:16
|
||
msgid "Choose Memory and CPU settings"
|
||
msgstr "স্মৃতিশক্তি আৰু CPU পছন্দ নিৰ্ব্বাচন কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:17
|
||
msgid "Choose an operating systen type and version"
|
||
msgstr "এটা কাৰ্য্যকৰপ্ৰণালীৰ ধৰণ আৰু সংস্কৰণ বাচি লওক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:18
|
||
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
|
||
msgstr "কাৰ্য্যকৰ প্ৰণালী সংস্থাপন কৰাৰ পদ্ধতি নিৰ্বাচন কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:19
|
||
msgid "Enter your virtual machine details"
|
||
msgstr "আপোনাৰ ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ বিৱৰণ দিয়ক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:20
|
||
msgid "Error message"
|
||
msgstr "ভুল হোৱাৰ খবৰ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:21
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr "সমাপ্তি"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:22
|
||
msgid "ISO"
|
||
msgstr "ISO"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import _existing disk image"
|
||
msgstr "বৰ্ত্তমানে থকা ভঁৰাল বিচাৰক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:24
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "সংস্থাপন কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:25
|
||
msgid "Kernel options:"
|
||
msgstr "কার্নেল সংক্রান্ত বিকল্প:্ত বিকল্প:্ত বিকল্প::"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:26
|
||
msgid "Kickstart URL:"
|
||
msgstr "Kickstart URL:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:27
|
||
msgid "Locate your install media"
|
||
msgstr "আপোনাৰ সংস্থাপন মাধ্যম বিচাৰক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:29
|
||
msgid "Memory"
|
||
msgstr "স্মৃতিশক্তি"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:31
|
||
msgid "Network _Boot (PXE)"
|
||
msgstr "নে'টৱৰ্ক বুট (PXE)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:32
|
||
msgid "Network _Install (HTTP, FTP, or NFS)"
|
||
msgstr "নে'টৱৰ্ক সংস্থাপনৰ (HTTP, FTP, বা NFS)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:33
|
||
msgid "New VM"
|
||
msgstr "নতুন VM"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:34
|
||
msgid "OS _type:"
|
||
msgstr "OS ৰ ধৰণ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:35
|
||
msgid "PXE"
|
||
msgstr "PXE"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Provide the existing storage path:"
|
||
msgstr "বৰ্ত্তমানে থকা ভঁৰাল বিচাৰক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:37
|
||
msgid "Provide the operating system install URL"
|
||
msgstr "কাৰ্যকৰপ্ৰণালীৰ URL দিয়ক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:39
|
||
msgid "Set a fixed _MAC address"
|
||
msgstr "এটা অচল mac ঠিকনা নিৰ্ধাৰণ কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:41
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:42
|
||
msgid "URL Options"
|
||
msgstr "বুট বিকল্প"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:43
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr "URL:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:44
|
||
msgid "Use CD_ROM or DVD"
|
||
msgstr "CD-ROM বা DVD ব্যৱহাৰ কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:45
|
||
msgid "Use _ISO image:"
|
||
msgstr "ISO প্ৰতিমূৰ্ত্তি ব্যৱহাৰ কৰক:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:47
|
||
msgid "_Architecture:"
|
||
msgstr "স্থাপত্য:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:49
|
||
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
|
||
msgstr "এই ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ কাৰণে ভঁৰাল সক্ৰিয় কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:52
|
||
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
|
||
msgstr "স্থানীয় সংস্থাপন মিডিয়া (ISO প্ৰতিমূৰ্ত্তি বা CDROM)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:53
|
||
msgid "_Memory (RAM):"
|
||
msgstr "স্মৃতিশক্তি (RAM):"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:55
|
||
msgid "_Version:"
|
||
msgstr "সংস্কৰণ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:56
|
||
msgid "_Virt Type:"
|
||
msgstr "Virt ধৰণ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-delete.glade.h:1
|
||
msgid "Delete Confirmation"
|
||
msgstr "অপসাৰণৰ নিশ্চয়াণ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-delete.glade.h:2
|
||
msgid "Delete _associated storage files"
|
||
msgstr "সংগ্ৰহৰ সংযুক্ত নথিপত্ৰসমূহ আঁতৰাওক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"0 KBytes/s\n"
|
||
"0KBytes/s"
|
||
msgstr ""
|
||
"0 KBytes/s\n"
|
||
"0KBytes/s"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:3
|
||
msgid "<b>Autostart</b>"
|
||
msgstr "<b>Autostart</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:4
|
||
msgid "<b>Basic Details</b>"
|
||
msgstr "<b>মৌলিক বিৱৰণ</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Boot device order</b>"
|
||
msgstr "<b>বুট যন্ত্ৰ</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:6
|
||
msgid "<b>CPU Pinning</b>"
|
||
msgstr "<b>CPUs</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:7
|
||
msgid "<b>CPUs</b>"
|
||
msgstr "<b>CPUs</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:8
|
||
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
|
||
msgstr "হাইপাৰভাইছৰৰ অবিকল্পিত মান"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:9
|
||
msgid "<b>Machine Settings</b>"
|
||
msgstr "<b>যন্ত্ৰৰ বিৱৰণ</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:10
|
||
msgid "<b>Memory</b>"
|
||
msgstr "<b>স্মৃতিশক্তি</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:11 ../src/vmm-host.glade.h:6
|
||
msgid "<b>Performance</b>"
|
||
msgstr "<b>কাৰ্য্যক্ষমতা</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:12
|
||
msgid "<b>Security</b>"
|
||
msgstr "<b>নিৰাপত্তা</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:13
|
||
msgid "<b>Sound Device</b>"
|
||
msgstr "<b>ধ্বনি যন্ত্ৰ</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:14
|
||
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
|
||
msgstr "<b>কন্সোল বৰ্তমানে উপলব্ধ নহয়</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:15
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Tip:</b> 'source' refers to information seen from the host OS, while "
|
||
"'target' refers to information seen from the guest OS"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>সঙ্কেত:</b> গৃহস্থ কাৰ্যকৰপ্ৰণালীৰ দৃষ্টিকোণৰ পৰা প্ৰদৰ্শিত তথ্য 'Source' ৰূপে "
|
||
"চিহ্নিত কৰা হৈছে আৰু অতিথি কাৰ্যকৰপ্ৰণালীৰ প্ৰান্তৰ পৰা সেইটো 'target' নামে "
|
||
"পৰিচিত ।"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:16
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Tip:</b> A graphics tablet configured as the default pointer in the guest "
|
||
"OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop "
|
||
"cursor."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>সঙ্কেত:</b> অতিথি কাৰ্যকৰপ্ৰণালীত অবিকল্পিত পইন্টাৰ ৰূপে বিন্যাস কৰা এটা "
|
||
"চিত্ৰাঙ্কিত টেব্লেটৰ সহায়ত স্থানীয় ডেস্কট'পৰ কাৰ্ছাৰৰ সৈতে ভাৰ্চুৱেল কাৰ্ছাৰ সুসংগত "
|
||
"ৰূপে চলাচল কৰা যাব ।"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:17
|
||
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
|
||
msgstr "<b>ভাৰ্চুৱেল ডিস্ক</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:18
|
||
msgid "<b>Virtual Display</b>"
|
||
msgstr "<b>ভাৰ্চুৱেল প্ৰদৰ্শন</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:19
|
||
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
|
||
msgstr "<b>ভাৰ্চুৱেল নেটৱৰ্ক সংযোগ মাধ্যম</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:20
|
||
msgid "<b>Virtual Pointer</b>"
|
||
msgstr "<b>ভাৰ্চুৱেল প'ইন্টাৰ</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:21
|
||
msgid "<b>insert type</b>"
|
||
msgstr "<b>ধৰণ ভৰাওক</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A_ction:"
|
||
msgstr "স্থান(_L):"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:23
|
||
msgid "A_dd Hardware"
|
||
msgstr "যান্ত্ৰিক সামগ্ৰী"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:25 ../src/vmm-host.glade.h:16
|
||
msgid "Architecture:"
|
||
msgstr "স্থাপত্য:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:26
|
||
msgid "Auth"
|
||
msgstr "Auth"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:27
|
||
msgid "Boot"
|
||
msgstr "বুট"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:28
|
||
msgid ""
|
||
"CPU\n"
|
||
"usage:"
|
||
msgstr ""
|
||
"CPU\n"
|
||
"ব্যৱহাৰ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:30
|
||
msgid "C_lock Offset:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:31
|
||
msgid "Change a_llocation:"
|
||
msgstr "বিতৰণ পৰিবৰ্তন:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:32
|
||
msgid "Char"
|
||
msgstr "Char"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:33
|
||
msgid "Connect or disconnect media"
|
||
msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন ।"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:34
|
||
msgid "Console"
|
||
msgstr "কন্সোল"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:35
|
||
msgid "Current allocation:"
|
||
msgstr "বৰ্তমানৰ বিতৰণ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:36
|
||
msgid "D_ynamic"
|
||
msgstr "পৰিবৰ্তনশীল"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "গন্তব্য:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:39
|
||
msgid "Device Type:"
|
||
msgstr "যন্ত্ৰৰ ধৰণ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Device m_odel:"
|
||
msgstr "যন্ত্ৰ মডেল:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:42
|
||
msgid "Disk"
|
||
msgstr "ডিস্ক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:43
|
||
msgid ""
|
||
"Disk\n"
|
||
"I/O:"
|
||
msgstr ""
|
||
"ডিষ্ক\n"
|
||
"I/O:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:45
|
||
msgid "Emulator:"
|
||
msgstr "অনুকৰণকৰ্তা:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:46
|
||
msgid "Enable A_CPI:"
|
||
msgstr "অ'ডিঅ' সক্ৰিয় কৰা হ'ব:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:47
|
||
msgid "Enable A_PIC:"
|
||
msgstr "অ'ডিঅ' সক্ৰিয় কৰা হ'ব:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Finish Install"
|
||
msgstr "সংস্থাপন কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:49
|
||
msgid "Heads:"
|
||
msgstr "হেড:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:50
|
||
msgid "Host CPUs:"
|
||
msgstr "গৃহস্থ CPU:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:51 ../src/vmm-host.glade.h:28
|
||
msgid "Hypervisor:"
|
||
msgstr "হাইপাৰভাইছৰ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:52
|
||
msgid "Initial _pinning:"
|
||
msgstr "প্ৰকৃত CPU pinning:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:57
|
||
msgid "M_odel:"
|
||
msgstr "আৰ্হি:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:58
|
||
msgid "Ma_ximum allocation:"
|
||
msgstr "সৰ্বাধিক বিতৰণ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:59
|
||
msgid "Max Memory Select"
|
||
msgstr "সৰ্বাধিক স্মৃতিশক্তিৰ নিৰ্ব্বাচন"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:60
|
||
msgid "Maximum allocation:"
|
||
msgstr "সৰ্বাধিক বিতৰণ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:61
|
||
msgid "Mem"
|
||
msgstr "স্মৃতিশক্তি"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:62
|
||
msgid ""
|
||
"Memory\n"
|
||
"usage:"
|
||
msgstr ""
|
||
"স্মৃতিশক্তি\n"
|
||
"ব্যৱহাৰ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:64
|
||
msgid "Memory Select"
|
||
msgstr "স্মৃতিশক্তিৰ নিৰ্ব্বাচন"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:66 ../src/vmm-host.glade.h:37
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "নাম:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:67
|
||
msgid "Net"
|
||
msgstr "নেটৱৰ্ক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:68
|
||
msgid ""
|
||
"Network\n"
|
||
"I/O:"
|
||
msgstr ""
|
||
"নে'ৱৰ্ক\n"
|
||
"I/O:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:70
|
||
msgid "Over"
|
||
msgstr "সমাপ্ত"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:72
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "স্থগিত"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:73 ../src/vmm-manager.glade.h:3
|
||
msgid "Pause the virtual machine"
|
||
msgstr "দূৰৰ ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:75 ../src/vmm-manager.glade.h:4
|
||
msgid "Power on the virtual machine"
|
||
msgstr "দূৰৰ ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:76
|
||
msgid "Proc"
|
||
msgstr "সংসাধক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:77
|
||
msgid "RAM:"
|
||
msgstr "RAM:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:78
|
||
msgid "R_eadonly:"
|
||
msgstr "অকল পঢ়িবলৈ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:79
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "চলাওক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:80
|
||
msgid "S_hut Down"
|
||
msgstr "বন্ধ (_h)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:81
|
||
msgid "Send _Key"
|
||
msgstr "চাবি পঠিয়াওক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:82
|
||
msgid "Sharea_ble:"
|
||
msgstr "যৌথ ব্যৱহাৰযোগ্য"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:83
|
||
msgid "Show the graphical console"
|
||
msgstr "VM চিত্ৰাঙ্কিত ক'ন্সোল কেতিয়া স্কেল কৰিব লাগে"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:84
|
||
msgid "Show virtual hardware details"
|
||
msgstr "নতুন ভাৰ্চুৱেল যান্ত্ৰিক সামগ্ৰী যোগ কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:85
|
||
msgid "Shut Down"
|
||
msgstr "বন্ধ কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:86
|
||
msgid "Shut down"
|
||
msgstr "বন্ধ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:87 ../src/vmm-manager.glade.h:8
|
||
msgid "Shutdown the virtual machine"
|
||
msgstr "দূৰৰ ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:89
|
||
msgid "Source Path:"
|
||
msgstr "উৎসৰ পথ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:90
|
||
msgid "Source device:"
|
||
msgstr "উৎসৰ যন্ত্ৰ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:91
|
||
msgid "Source path:"
|
||
msgstr "উৎসৰ পথ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:92
|
||
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
|
||
msgstr "গৃহস্থ ব্যৱস্থাপ্ৰণালী বুট কৰোঁতে ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ আৰম্ভ কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:93 ../src/vmm-preferences.glade.h:27
|
||
msgid "Stats"
|
||
msgstr "পৰিসংখ্যান"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Storage size:"
|
||
msgstr "ভঁৰাল"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:96
|
||
msgid "Switch to fullscreen view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:97
|
||
msgid "T_oolbar"
|
||
msgstr "টুল-বাৰ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:98
|
||
msgid "Target device:"
|
||
msgstr "লক্ষ্য যন্ত্ৰ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:99
|
||
msgid "Total host memory:"
|
||
msgstr "প্ৰাৰম্ভিক স্মৃতিশক্তি:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:101
|
||
msgid "UUID:"
|
||
msgstr "UUID:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:102
|
||
msgid "Unavailable"
|
||
msgstr "উপলব্ধ নহয়"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:103
|
||
msgid "VNC"
|
||
msgstr "VNC"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:104
|
||
msgid "Vid"
|
||
msgstr "Vid"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:105
|
||
msgid "Virtual CPU Affinity Select"
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল CPU এফিনিটি নিৰ্বাচন"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:106
|
||
msgid "Virtual CPU Select"
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল CPU নিৰ্ব্বাচন"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:107
|
||
msgid "Virtual Machine"
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:108
|
||
msgid "Virtual _Machine"
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ (_M)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:109
|
||
msgid "_Always"
|
||
msgstr "সদায"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:111
|
||
msgid "_Console"
|
||
msgstr "কন্সোল"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:113 ../src/vmm-host.glade.h:53
|
||
#: ../src/vmm-manager.glade.h:14
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "নথিপত্ৰ (_F)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:115
|
||
msgid "_Fullscreen"
|
||
msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দ্দা"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:116 ../src/vmm-host.glade.h:54
|
||
#: ../src/vmm-manager.glade.h:16
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "সহায় (_H)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:117
|
||
msgid "_Label:"
|
||
msgstr "চিহ্ন (_L)_L)_L)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:118
|
||
msgid "_Login"
|
||
msgstr "প্ৰৱেশ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:120
|
||
msgid "_Never"
|
||
msgstr "কেতিয়াও নহয়"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:121
|
||
msgid "_Only when Fullscreen"
|
||
msgstr "অকল সম্পূৰ্ণ পৰ্দ্দা হওঁতে"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:122
|
||
msgid "_Password:"
|
||
msgstr "গুপ্তশব্দ (_P):(_P):(_P):"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:125
|
||
msgid "_Resize to VM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:127
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "সংৰক্ষণ (_S)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:128
|
||
msgid "_Save this password in your keyring"
|
||
msgstr "গুপ্তশব্দ আপোনাৰ keyring ত সংৰক্ষণ কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:129
|
||
msgid "_Scale Display"
|
||
msgstr "প্ৰদৰ্শনক মাপ কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:130
|
||
msgid "_Static"
|
||
msgstr "স্থায়ী"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:131
|
||
msgid "_Take Screenshot"
|
||
msgstr "পৰ্দাৰ ছবি সংগ্ৰহ কৰক (_T)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:132
|
||
msgid "_Text Consoles"
|
||
msgstr "কন্সোল"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:133
|
||
msgid "_Username:"
|
||
msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:134 ../src/vmm-manager.glade.h:23
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "প্ৰদৰ্শন (_V)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:135 ../src/vmm-host.glade.h:56
|
||
msgid "_View Manager"
|
||
msgstr "পৰিচালন ব্যৱস্থা প্ৰদৰ্শন"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:1
|
||
msgid "<b>Basic details</b>"
|
||
msgstr "<b>মৌলিক বিৱৰণ</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>IPv4 Configuration</b>"
|
||
msgstr "<b>IPv4 বিন্যাস</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:3
|
||
msgid "<b>IPv4 configuration</b>"
|
||
msgstr "<b>IPv4 বিন্যাস</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>IPv6 Configuration</b>"
|
||
msgstr "<b>IPv4 বিন্যাস</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Name</b>"
|
||
msgstr "নাম"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Slave Interfaces</b>"
|
||
msgstr "<b>ভাৰ্চুৱেল নেটৱৰ্ক সংযোগ মাধ্যম</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:8
|
||
msgid "<b>Volumes</b>"
|
||
msgstr "<b>আয়তন</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:9 ../src/vmm-open-connection.glade.h:1
|
||
msgid "A_utoconnect:"
|
||
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় সংযোগ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:10
|
||
msgid "A_utostart:"
|
||
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় প্ৰাৰম্ভ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:12
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Interface"
|
||
msgstr "নেটৱৰ্কৰ পৰিবহন"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:13
|
||
msgid "Add Network"
|
||
msgstr "নেটৱৰ্ক যোগ কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:14
|
||
msgid "Add Pool"
|
||
msgstr "পুল যোগ কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:17
|
||
msgid "CPU usage:"
|
||
msgstr "CPU ব্যৱহাৰ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:18
|
||
msgid "Connection:"
|
||
msgstr "সংযোগ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:19
|
||
msgid "DHCP end:"
|
||
msgstr "DHCP সমাপ্তি:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:20
|
||
msgid "DHCP start:"
|
||
msgstr "DHCP আৰম্ভ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete Interface"
|
||
msgstr "নেটৱৰ্কৰ পৰিবহন"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:22
|
||
msgid "Delete Network"
|
||
msgstr "নেটৱৰ্ক আঁতৰাওক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:23
|
||
msgid "Delete Pool"
|
||
msgstr "পুল আঁতৰাওঁক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:25
|
||
msgid "Forwarding:"
|
||
msgstr "ফৰৱাৰ্ডিং:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:26
|
||
msgid "Host Details"
|
||
msgstr "গৃহস্থ সংক্ৰান্ত বিৱৰণ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:27
|
||
msgid "Hostname:"
|
||
msgstr "গৃহস্থৰ নাম:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:29
|
||
msgid "In use by:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:30
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "অৱস্থান:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:31
|
||
msgid "Logical CPUs:"
|
||
msgstr "লজিকেল CPU:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:32
|
||
msgid "MAC:"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span color='#484848'>MAC:</span>n color='#484848'>MAC:</span>n "
|
||
"color='#484848'>MAC:</span> MAC:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:33
|
||
msgid "Memory usage:"
|
||
msgstr "স্মৃতিশক্তি ব্যৱহাৰ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:34
|
||
msgid "Memory:"
|
||
msgstr "স্মৃতিশক্তি:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:38
|
||
msgid "Network Interfaces"
|
||
msgstr "নেটৱৰ্কৰ পৰিবহন"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:40
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "সংক্ষিপ্ত তথ্য"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:41
|
||
msgid "Pool Type:"
|
||
msgstr "পুলৰ ধৰণ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start Interface"
|
||
msgstr "নেটৱৰ্কৰ পৰিবহন"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:43
|
||
msgid "Start Network"
|
||
msgstr "নেটৱৰ্ক আৰম্ভ কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:44
|
||
msgid "Start Pool"
|
||
msgstr "পুল আৰম্ভ কৰা হ'ব"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start mode:"
|
||
msgstr "আৰম্ভৰ ঠিকনা:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:46
|
||
msgid "State:"
|
||
msgstr "অৱস্থা:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stop Interface"
|
||
msgstr "নেটৱৰ্কৰ পৰিবহন"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:48
|
||
msgid "Stop Network"
|
||
msgstr "নেটৱৰ্ক বন্ধ কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:49
|
||
msgid "Stop Pool"
|
||
msgstr "পুল বন্ধ কৰা হ'ব"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:51
|
||
msgid "Virtual Networks"
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল নে'টৱৰ্ক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:52
|
||
msgid "_Delete Volume"
|
||
msgstr "আয়তন আঁতৰাওঁক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:55 ../src/vmm-storage-browse.glade.h:4
|
||
msgid "_New Volume"
|
||
msgstr "নতুন ভলিউম (_N)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.glade.h:1
|
||
msgid "Create a new virtual machine"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span size='large' color='white'>নতুন ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ নিৰ্মাণ কৰক</span>ite'>নতুন "
|
||
"ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ নিৰ্মাণ কৰক</span>ite'>নতুন ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ নিৰ্মাণ কৰক</span>মাণ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.glade.h:2
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "নতুননন (_N)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.glade.h:5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Restore Saved Machine..."
|
||
msgstr "সংৰক্ষিত যন্ত্ৰ পুনৰুদ্ধাৰ কৰক..."
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.glade.h:6
|
||
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
|
||
msgstr "নথিপত্ৰপ্ৰণালীৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ পৰা এটা সংৰক্ষিত যন্ত্ৰ পুনৰুদ্ধাৰ কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.glade.h:7
|
||
msgid "Show the virtual machine console and details"
|
||
msgstr "আপোনাৰ ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ বিৱৰণ দিয়ক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.glade.h:10
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Add Connection..."
|
||
msgstr "সংযোগ যোগ কৰক..."
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.glade.h:11
|
||
msgid "_CPU Usage"
|
||
msgstr "CPU ৰ ব্যৱহাৰ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.glade.h:12 ../src/vmm-preferences.glade.h:29
|
||
msgid "_Disk I/O"
|
||
msgstr "ডিস্ক I/O"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.glade.h:13
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "সম্পাদনা (_E)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.glade.h:15
|
||
msgid "_Graph"
|
||
msgstr "ৰেখাচিত্ৰ কলা"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.glade.h:17
|
||
msgid "_Host Details"
|
||
msgstr "গৃহস্থ সংক্ৰান্ত বিৱৰণ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.glade.h:18 ../src/vmm-preferences.glade.h:33
|
||
msgid "_Network I/O"
|
||
msgstr "নেটৱৰ্ক I/O"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.glade.h:19
|
||
msgid "_Open"
|
||
msgstr "খোলক (_O)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.glade.h:22
|
||
msgid "_Shutdown"
|
||
msgstr "বন্ধ কৰক (_S)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.glade.h:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Virtual Machine Details"
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ বিৱৰণ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:1
|
||
msgid "<b>Connectivity</b>"
|
||
msgstr "সংযোগ ব্যৱস্থা:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:2
|
||
msgid "<span color='#484848'>Migrate _offline:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>স্মৃতিশক্তি:</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:3
|
||
msgid "<span color='#484848'>Name:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>নাম:</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:4
|
||
msgid "<span color='#484848'>New host:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>নতুন পাথ:</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:5
|
||
msgid "<span color='#484848'>Original host:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>উদ্দিষ্ট স্থান:</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:7
|
||
msgid "Mbps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:8
|
||
msgid "Migrate the virtual machine"
|
||
msgstr "দূৰৰ ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:10
|
||
msgid "_Bandwidth:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:11
|
||
msgid "_Migrate"
|
||
msgstr "প্ৰব্ৰজন (_M)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:13
|
||
msgid "_Tunnel migration through libvirt's daemon:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:2
|
||
msgid "Add Connection"
|
||
msgstr "সংযোগ যোগ কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:3
|
||
msgid "Co_nnect"
|
||
msgstr "সংযোগ কৰক (_n)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:4
|
||
msgid "Connec_tion:"
|
||
msgstr "সংযোগ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:5
|
||
msgid "Connection Select"
|
||
msgstr "সংযোগ নিৰ্ব্বাচন কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:6
|
||
msgid "H_ostname:"
|
||
msgstr "গৃহস্থৰ নাম:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:7
|
||
msgid "Hostname Field"
|
||
msgstr "গৃহস্থৰ নামৰ ক্ষেত্ৰ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:8
|
||
msgid "Hypervisor Select"
|
||
msgstr "হাইপাৰভাইছৰ নিৰ্ব্বাচন"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:9
|
||
msgid ""
|
||
"Local\n"
|
||
"Remote Password or Kerberos\n"
|
||
"Remote SSL/TLS with x509 certificate\n"
|
||
"Remote tunnel over SSH"
|
||
msgstr ""
|
||
"স্থানীয়\n"
|
||
"দূৰবৰ্তী গুপ্তশব্দ বা Kerberos\n"
|
||
"x509 প্ৰমাণপত্ৰ সহ দূৰবৰ্তী SSL/TLS\n"
|
||
"SSH সহযোগত দূৰবৰ্তী টানেল"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:13
|
||
msgid ""
|
||
"Xen\n"
|
||
"QEMU/KVM"
|
||
msgstr ""
|
||
"Xen\n"
|
||
"QEMU/KVM"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:15
|
||
msgid "_Hypervisor:"
|
||
msgstr "হাইপাৰভাইছৰ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:1
|
||
msgid "<b>Confirmations</b>"
|
||
msgstr "<b>IPv4 বিন্যাস</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:2
|
||
msgid "<b>Consoles</b>"
|
||
msgstr "<b>কন্সোল</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:3
|
||
msgid "<b>Enable Stats Polling</b>"
|
||
msgstr "<b>পৰিসংখ্যাৰ প'ল কৰা সক্ৰিয় কৰক</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:4
|
||
msgid "<b>General</b>"
|
||
msgstr "<b>সাধাৰণ</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:5
|
||
msgid "<b>New VM</b>"
|
||
msgstr "<b>নতুন VM</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:6
|
||
msgid "<b>Stats Options</b>"
|
||
msgstr "<b>পৰিসংখ্যাৰ বিকল্প</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:7
|
||
msgid "Automatically _open consoles:"
|
||
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে কন্সোল খোলা হ'ব:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:8
|
||
msgid "Device re_moval:"
|
||
msgstr "যন্ত্ৰ মডেল:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:9
|
||
msgid "Enable _system tray icon"
|
||
msgstr "প্ৰণালী ট্ৰৰ আইকন সক্ৰিয় কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:10
|
||
msgid "Feedback"
|
||
msgstr "মতামত"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:11
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "সাধাৰণ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:12
|
||
msgid "Grab _keyboard input:"
|
||
msgstr "চাবিফলকৰ পৰা প্ৰাপ্ত নিবেশ গ্ৰহণ কৰা হ'ব:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:13
|
||
msgid "Graphical console _scaling:"
|
||
msgstr "চিত্ৰাঙ্কিত ক'ন্সোল স্কেলিং:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:14
|
||
msgid "Install Audio Device:"
|
||
msgstr "অ'ডিঅ' যন্ত্ৰ সংস্থাপন কৰক:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:15
|
||
msgid "Maintain h_istory of"
|
||
msgstr "পূৰ্ববৰ্তী তথ্য সংগ্ৰহ কৰা হ'ব"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:16
|
||
msgid ""
|
||
"Never\n"
|
||
"For all new domains\n"
|
||
"For all domains"
|
||
msgstr ""
|
||
"কেতিয়াও নহয়\n"
|
||
"নতুন ডোমেইনৰ ক্ষেত্ৰত\n"
|
||
"সমস্ত ডোমেইনৰ বাবে"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:19
|
||
msgid ""
|
||
"Never\n"
|
||
"Fullscreen only\n"
|
||
"Always"
|
||
msgstr ""
|
||
"কেতিয়াও নহয়\n"
|
||
"সম্পূৰ্ণ পৰ্দাত প্ৰদৰ্শন কৰাৰ সময়ত\n"
|
||
"সদায়"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:22
|
||
msgid ""
|
||
"Never\n"
|
||
"When fullscreen\n"
|
||
"On mouse over"
|
||
msgstr ""
|
||
"কেতিয়াও নহয়\n"
|
||
"সম্পূৰ্ণ পৰ্দাত প্ৰদৰ্শন কৰাৰ সময়ত\n"
|
||
"ওপৰত মাউছ ৰাখিলে"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:25
|
||
msgid "Poweroff/_Reboot:"
|
||
msgstr "Poweroff"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:26
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "পছন্দ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:28
|
||
msgid "VM Details"
|
||
msgstr "VM বিৱৰণ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:30
|
||
msgid "_Force Poweroff:"
|
||
msgstr "বলপূৰ্বক বন্ধ কৰক (_F)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:31
|
||
msgid "_Interface start/stop:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:32
|
||
msgid "_Local virtual machine"
|
||
msgstr "স্থানিয় ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:34
|
||
msgid "_Pause:"
|
||
msgstr "স্থগিত (_P)(_P)(_P)(_P)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:35
|
||
msgid "_Remote virtual machine"
|
||
msgstr "দূৰৰ ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:36
|
||
msgid "_Update status every"
|
||
msgstr "অৱস্থা উন্নত কৰা হ'ব প্ৰতি"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:37
|
||
msgid "samples"
|
||
msgstr "নমূনা"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:1
|
||
msgid "Choose Storage Volume"
|
||
msgstr "স্টোৰেজ ভলিউম নিৰ্বাচন কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:2
|
||
msgid "Choose _Volume"
|
||
msgstr "ভলিউম নিৰ্বাচন কৰক (_V)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:3
|
||
msgid "_Browse Local"
|
||
msgstr "স্থানীয় অৱস্থান ব্ৰাউজ কৰক (_B)"
|
||
|
||
#~ msgid "Storage Path Required"
|
||
#~ msgstr "সংগ্ৰহস্থলৰ পাথ আৱশ্যক"
|
||
|
||
#~ msgid "You must specify a partition or a file for disk storage."
|
||
#~ msgstr "ডিস্ক সংগ্ৰহস্থলৰ বাবে নথিপত্ৰ বা বিভাজন উল্লেখ কৰা আৱশ্যক ।"
|
||
|
||
#~ msgid "Target Device Required"
|
||
#~ msgstr "লক্ষ্য যন্ত্ৰ আৱশ্যক"
|
||
|
||
#~ msgid "You must select a target device for the disk."
|
||
#~ msgstr "ডিস্কৰ বাবে লক্ষ্য যন্ত্ৰ নিৰ্ব্বাচন কৰা আৱশ্যক"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid Storage Parameters"
|
||
#~ msgstr "সংগ্ৰহস্থল সংক্ৰান্ত স্থিতিমাপ অবৈধ"
|
||
|
||
#~ msgid "No guests are supported for this connection."
|
||
#~ msgstr "এই সংযোগৰ কাৰণে কোনো অতিথি সমৰ্থিত নহয় ।"
|
||
|
||
#~ msgid "No Boot Device"
|
||
#~ msgstr "কোনো বুট যন্ত্ৰ নাই"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Libvirt connection does not have interface support."
|
||
#~ msgstr "Libvirt-ৰ সংস্কৰণ দ্বাৰা ভিডিও যন্ত্ৰ সমৰ্থিত নহয় ।"
|
||
|
||
#~ msgid "Error determining default hypervisor."
|
||
#~ msgstr "অবিকল্পিত হাইপাৰ্ভাইছৰ নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ভুল ।"
|
||
|
||
#~ msgid "Startup Error"
|
||
#~ msgstr "আৰম্ভ কৰোঁতে ত্ৰুটি"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Physical Host Device</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>দৈহিক গৃহস্থৰ যন্ত্ৰ</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Source:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>উৎসস্থল:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Target:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>লক্ষ্য:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Video Device</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>ভিডিও যন্ত্ৰ</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Virtual display</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>ভাৰ্চুৱেল প্ৰদৰ্শন</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Virtual pointer</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>ভাৰ্চুৱেল পইন্টাৰ</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<small><b>Example:</b> /dev/hdc2</small>"
|
||
#~ msgstr "<small><b>উদাহৰণ:</b> /dev/hdc2</small>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<small><b>Warning:</b>If you do not allocate the entire disk now, space "
|
||
#~ "will be allocated as needed while the virtual machine is running. If "
|
||
#~ "sufficient free space is not available on the host, this may result in "
|
||
#~ "data corruption on the virtual machine.</small>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<small><b>সতৰ্কবাৰ্তা:</b> আপুনি এতিয়া সম্পূৰ্ণ ডিস্ক বিতৰণ নকৰিলে, অতিথি "
|
||
#~ "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী চলোৱাৰ সময়ত প্ৰয়োজন অনুসাৰে স্থান বিতৰণ কৰা হ'ব । গৃহস্থ "
|
||
#~ "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পৰ্যাপ্ত ৰিক্ত স্থান উপস্থিত নাথাকিলে, অতিথি ব্যৱস্থাপ্ৰণালী তথ্য "
|
||
#~ "ক্ষতিগ্ৰস্থ হোৱাৰ সম্ভাৱনা আছে ।</small>"
|
||
|
||
#~ msgid "Allocate entire virtual disk now"
|
||
#~ msgstr "সম্পূৰ্ণ ভাৰ্চুৱেল ডিস্ক এই মুহূৰ্তে বিতৰণ কৰা হ'ব ?"
|
||
|
||
#~ msgid "B_lock device (partition):"
|
||
#~ msgstr "ব্ল'ক যন্ত্ৰ (partition) (_B):"
|
||
|
||
#~ msgid "Browse..."
|
||
#~ msgstr "চৰণ কৰক..."
|
||
|
||
#~ msgid "F_ile (disk image):"
|
||
#~ msgstr "নথিপত্ৰ (ডিস্ক প্ৰতিমূৰ্ত্তি) (_i):"
|
||
|
||
#~ msgid "File Location Field"
|
||
#~ msgstr "নথিপত্ৰৰ অৱস্থান সংক্ৰান্ত ক্ষেত্ৰ"
|
||
|
||
#~ msgid "File Size Field"
|
||
#~ msgstr "নথিপত্ৰৰ মাপৰ ক্ষেত্ৰ"
|
||
|
||
#~ msgid "Partition Location Field"
|
||
#~ msgstr "বিভাজনৰ অৱস্থানৰ ক্ষেত্ৰ"
|
||
|
||
#~ msgid "_Size:"
|
||
#~ msgstr "আকাৰ (_S):"
|
||
|
||
#~ msgid "Device Model:"
|
||
#~ msgstr "যন্ত্ৰ মডেল:"
|
||
|
||
#~ msgid "Device virtual machine will _boot from:"
|
||
#~ msgstr "যন্ত্ৰৰ ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰই ইয়াৰ পৰা বুট কৰিব:"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown status code"
|
||
#~ msgstr "অৱস্থাৰ কোড অজ্ঞাত"
|
||
|
||
#~ msgid "insert type"
|
||
#~ msgstr "<b>ধৰণ ভৰাওক</b>ক</b>ক</b>ক</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "ISO _Location:"
|
||
#~ msgstr "ISO ৰ স্থান: (_L)"
|
||
|
||
#~ msgid "Stats type in manager view"
|
||
#~ msgstr "পৰিচালন ব্যৱস্থাৰ উইন্ডোত প্ৰদৰ্শিত পৰিসংখ্যানৰ ধৰন"
|
||
|
||
#~ msgid "Type of stats to graph (cpu, disk, net) in manager view"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "পৰিচালন ব্যৱস্থাৰ উইন্ডোত প্ৰদৰ্শিত পৰিসংখ্যানৰ পৰা ৰেখাচিত্ৰৰ (cpu, ডিস্ক, নেট) "
|
||
#~ "ধৰন"
|
||
|
||
#~ msgid "Locate Storage Partition"
|
||
#~ msgstr "ভঁৰালৰ বিভাজন চিনাক্ত কৰক"
|
||
|
||
#~ msgid "Virtual Network Required"
|
||
#~ msgstr "ভাৰ্চুৱেল নেটৱৰ্কৰ প্ৰয়োজন"
|
||
|
||
#~ msgid "You must select one of the virtual networks."
|
||
#~ msgstr "এটা ভাৰ্চুৱেল নে'টৱৰ্ক নিৰ্ব্বাচন কৰা আৱশ্যক"
|
||
|
||
#~ msgid "Physical Device Required"
|
||
#~ msgstr "দৈহিক যন্ত্ৰ আৱশ্যক"
|
||
|
||
#~ msgid "You must select a physical device."
|
||
#~ msgstr "এটা দৈহিক যন্ত্ৰ নিৰ্ব্বাচন কৰা আৱশ্যক"
|
||
|
||
#~ msgid "No MAC address was entered. Please enter a valid MAC address."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "কোনো MAC ঠিকনা উল্লেখ কৰা নহয় । অনুগ্ৰহ কৰি এটা বৈধ MAC ঠিকনা যোগ কৰক ।"
|
||
|
||
#~ msgid "Unsupported networking type"
|
||
#~ msgstr "নে'টৱৰ্ক ব্যৱস্থাৰ ধৰণ সমৰ্থিত নহয়"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid Network Parameter"
|
||
#~ msgstr "অবৈধ নেটৱৰ্কৰ স্থিতিমাপ"
|
||
|
||
#~ msgid "Mac address collision"
|
||
#~ msgstr "Mac ঠিকনাত দ্বন্দ্ব"
|
||
|
||
#~ msgid "Error listing CD-ROM devices."
|
||
#~ msgstr "CD-ROM যন্ত্ৰ তালিকাভূক্ত কৰোঁতে ভুল ।"
|
||
|
||
#~ msgid "Usermode Networking"
|
||
#~ msgstr "Usermode নে'টৱৰ্ক ব্যৱস্থা"
|
||
|
||
#~ msgid "NAT to any device"
|
||
#~ msgstr "যিকোনো যন্ত্ৰৰ সৈতে NAT কৰা হ'ব"
|
||
|
||
#~ msgid "paused"
|
||
#~ msgstr "স্থগিত"
|
||
|
||
#~ msgid "Console not available while paused"
|
||
#~ msgstr "স্থগিত অৱস্থাত কন্সোল পোৱা নাযায়"
|
||
|
||
#~ msgid "Error Setting Security data: %s"
|
||
#~ msgstr "নিৰাপত্তা সংক্ৰান্ত তথ্য নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Error changing memory values: %s"
|
||
#~ msgstr "স্মৃতিশক্তি সংক্ৰান্ত মান পৰিবৰ্তন কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Error Removing CDROM: %s"
|
||
#~ msgstr "CDROM আঁতৰাওঁতে সমস্যা: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Error Connecting CDROM: %s"
|
||
#~ msgstr "CDROM সংযুক্ত কৰোঁতে সমস্যা: %s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This device could not be removed from the running machine. Would you like "
|
||
#~ "to remove the device after the next VM shutdown? \n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Warning: this will overwrite any other changes that require a VM reboot."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "চলমান যন্ত্ৰৰ সৈতে যন্ত্ৰ যোগ কৰা নাযায় । পিছৰ বাৰৰ VM বন্ধ কৰাৰ পিছত এই যন্ত্ৰ "
|
||
#~ "উপলব্ধ কৰিবলৈ আপুনি ইচ্ছুক নেকি?\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "সতৰ্কবাৰ্তা: VM পুনৰাৰম্ভ কৰাৰ পিছত প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে পৰিবৰ্তনসমূহ ইয়াৰ ফলত আঁতৰি "
|
||
#~ "যাব ।"
|
||
|
||
#~ msgid "Didn't find the specified device to remove. Device was: %s %s"
|
||
#~ msgstr "আঁতৰাবলৈ নিৰ্দ্দিষ্ট যন্ত্ৰ পোৱা ন'গ'ল । যন্ত্ৰ আছিল: %s %s"
|
||
|
||
#~ msgid "About to poweroff virtual machine %s"
|
||
#~ msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ %s বন্ধ কৰা হ'ব"
|
||
|
||
#~ msgid "Are you sure you want to migrate %s from %s to %s?"
|
||
#~ msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে %s ক %s ৰ পৰা %s লৈ প্ৰব্ৰজন কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot migrate to same connection."
|
||
#~ msgstr "একে সংযোগলৈ প্ৰব্ৰজন কৰিব নোৱাৰি ।"
|
||
|
||
#~ msgid "The file '%s' does not appear to be a valid saved machine image"
|
||
#~ msgstr "'%s' নামক নথিপত্ৰ সম্ভৱতঃ বৈধ সংৰক্ষিত যন্ত্ৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি নথিপত্ৰ নহয়"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose local storage"
|
||
#~ msgstr "স্থানীয় সংগ্ৰহস্থল নিৰ্বাচন কৰক"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is disconnected, "
|
||
#~ "connected via wireless, or dynamically configured with NetworkManager.</"
|
||
#~ "small>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<small><b>সঙ্কেত:</b> গৃহস্থ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ সংযোগ বিচ্ছিন্ন হ'লে, অনাতাঁৰ সংযোগৰ "
|
||
#~ "সহযোগে সংযুক্ত হ'লে বা NetworkManager ৰ সহযোগে পৰিবৰ্তনশীল ভাবে বিন্যাস কৰা "
|
||
#~ "থাকিলে এই বিকল্প নিৰ্ব্বাচন কৰক ।</small>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is statically "
|
||
#~ "connected to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual "
|
||
#~ "machine.</small>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<small><b>সঙ্কেত:</b> গৃহস্থ ব্যৱস্থাপ্ৰণালী তাঁৰযুক্ত ইথাৰনে'টৰ সৈতে প্ৰমাণপত্ৰটিক "
|
||
#~ "পদ্ধতিৰে সংযুক্ত হ'লে এই বিকল্প নিৰ্ব্বাচন কৰক, যাৰ ফলত ভাৰ্চুৱেল ব্যৱস্থাপ্ৰণালীক "
|
||
#~ "মাইগ্ৰেট কৰাৰ সুবিধা পাব ।</small>"
|
||
|
||
#~ msgid "Network Device Select"
|
||
#~ msgstr "নেটৱৰ্ক যন্ত্ৰৰ নিৰ্ব্বাচন"
|
||
|
||
#~ msgid "Set fixed MAC _address for this NIC?"
|
||
#~ msgstr "চিহ্নিত NIC-ৰ বাবে স্থায়ী MAC ঠিকনা নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব ? (_a)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Shared physical device"
|
||
#~ msgstr "যৌথৰূপে ব্যৱহৃত দৈহিক যন্ত্ৰ (_S)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Virtual network"
|
||
#~ msgstr "ভাৰ্চুৱেল নে'টৱৰ্ক (_V)"
|
||
|
||
#~ msgid "C_lone Virtual Machine"
|
||
#~ msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ ক্লোন কৰক (_l)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>Tip:</b> 'Source device' refers to the name of the device as seen from "
|
||
#~ "the host OS."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>সঙ্কেত:</b> গৃহস্থ OS ৰ দৃষ্টিকোণৰ পৰা প্ৰদৰ্শিত যন্ত্ৰক 'Source device' দ্বাৰা "
|
||
#~ "চিহ্নিত কৰা হৈছে ।"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should be "
|
||
#~ "less than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>সঙ্কেত:</b> সৰ্বোত্তম কাৰ্য্যক্ষমতাৰ বাবে, ভাৰ্চুৱেল CPU ৰ সংখ্যা গৃহস্থ "
|
||
#~ "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীত উপস্থিত দৈহিক CPU সংখ্যাৰ পৰা কম (বা সমান) হোৱা আৱশ্যক ।"
|
||
|
||
#~ msgid "Block"
|
||
#~ msgstr "ৰোধ কৰক"
|
||
|
||
#~ msgid "Device Mode:"
|
||
#~ msgstr "যন্ত্ৰ ম'ড:"
|
||
|
||
#~ msgid "Force Off"
|
||
#~ msgstr "Force Off"
|
||
|
||
#~ msgid "How many virtual CPUs should be allocated for this machine?"
|
||
#~ msgstr "এই যন্ত্ৰৰ বাবে কেয়টা ভাৰ্চুৱেল CPU বিতৰণ কৰা হ'ব?"
|
||
|
||
#~ msgid "How much memory should be allocated for this machine?"
|
||
#~ msgstr "এই যন্ত্ৰৰ বাবে কিমান পৰিমাণৰ স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰা হ'ব?"
|
||
|
||
#~ msgid "Permissions:"
|
||
#~ msgstr "অাজ্ঞা:"
|
||
|
||
#~ msgid "Reboot"
|
||
#~ msgstr "পুনৰাৰম্ভ"
|
||
|
||
#~ msgid "Screenshot"
|
||
#~ msgstr "পৰ্দাৰ ছবি"
|
||
|
||
#~ msgid "Source Device:"
|
||
#~ msgstr "উৎসৰ যন্ত্ৰ:"
|
||
|
||
#~ msgid "Source type:"
|
||
#~ msgstr "উৎসৰ ধৰণ"
|
||
|
||
#~ msgid "Target Port:"
|
||
#~ msgstr "লক্ষ্য পোৰ্ট:"
|
||
|
||
#~ msgid "Target bus:"
|
||
#~ msgstr "লক্ষ্য বাছ:"
|
||
|
||
#~ msgid "Total memory on host machine:"
|
||
#~ msgstr "গৃহস্থ যন্ত্ৰত সৰ্বমোঠ স্মৃতিশক্তি:"
|
||
|
||
#~ msgid "Apply"
|
||
#~ msgstr "প্ৰয়োগ কৰা হ'ব"
|
||
|
||
#~ msgid "New Volume"
|
||
#~ msgstr "নতুন আয়তন"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Autoconnect\n"
|
||
#~ " at Startup:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "প্ৰাৰম্ভত\n"
|
||
#~ " স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে সংযোগ কৰা হ'ব:"
|
||
|
||
#~ msgid "gtk-cancel"
|
||
#~ msgstr "gtk-cancel"
|
||
|
||
#~ msgid "gtk-help"
|
||
#~ msgstr "gtk-help"
|
||
|
||
#~ msgid "gtk-ok"
|
||
#~ msgstr "gtk-ok"
|
||
|
||
#~ msgid "Create _Volume"
|
||
#~ msgstr "আয়তন নিৰ্মাণ কৰক (_V)"
|
||
|
||
#~ msgid "gtk-delete"
|
||
#~ msgstr "gtk-delete"
|
||
|
||
#~ msgid "_Contents"
|
||
#~ msgstr "সূচি (_C)"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Virtual Machine"
|
||
#~ msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ আঁতৰাওক"
|
||
|
||
#~ msgid "Poll cpu stats"
|
||
#~ msgstr "cpu stats বিচাৰক"
|
||
|
||
#~ msgid "Poll memory usage stats"
|
||
#~ msgstr "memory usage stats বিচাৰক"
|
||
|
||
#~ msgid "Show VCPU count in summary"
|
||
#~ msgstr "সাৰাংসত VCPU ৰ সংখ্যা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
|
||
|
||
#~ msgid "Show domain id in summary"
|
||
#~ msgstr "সাৰাংসত ডোমেইন id প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
|
||
|
||
#~ msgid "Show memory usage in summary"
|
||
#~ msgstr "সাৰাংসত স্মৃতিশক্তিৰ ব্যৱহাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
|
||
|
||
#~ msgid "Show run state in summary"
|
||
#~ msgstr "সাৰাংসত সঞ্চালনৰ অৱস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
|
||
|
||
#~ msgid "Show the domain id field in the domain list summary view"
|
||
#~ msgstr "ডোমেইন তালিকাৰ সংক্ষিপ্ত প্ৰদৰ্শনত ডোমেইন id ৰ ক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
|
||
|
||
#~ msgid "Show the memory usage field in the domain list summary view"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ডোমেইন তালিকাৰ সংক্ষিপ্ত প্ৰদৰ্শনত স্মৃতিশক্তি ব্যৱহাৰৰ ক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
|
||
|
||
#~ msgid "Show the run state field in the domain list summary view"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ডোমেইন তালিকাৰ সংক্ষিপ্ত প্ৰদৰ্শনত সঞ্চালনৰ অৱস্থা সংক্ৰান্ত ক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
|
||
|
||
#~ msgid "Show the virtual CPU count field in the domain list summary view"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ডোমেইন তালিকাৰ সংক্ষিপ্ত প্ৰদৰ্শনত ভাৰ্চুৱেল CPU-ৰ সংখ্যাৰ ক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Whether or not the app will poll connection and VM cpu usage statistics"
|
||
#~ msgstr "অনুপ্ৰয়োগে সংযোগ আৰু VM cpu ব্যৱহাৰৰ পৰিসংখ্যা বিচাৰিব নে নাই"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Whether or not the app will poll connection and VM memory usage statistics"
|
||
#~ msgstr "অনুপ্ৰয়োগে সংযোগ আৰু VM স্মৃতিশক্তি ব্যৱহাৰৰ পৰিসংখ্যা বিচাৰিব নে নাই"
|
||
|
||
#~ msgid "Shared physical device"
|
||
#~ msgstr "যৌথৰূপে ব্যৱহৃত দৈহিক যন্ত্ৰ"
|
||
|
||
#~ msgid "Performance"
|
||
#~ msgstr "<b>কাৰ্য্যক্ষমতা</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Processor"
|
||
#~ msgstr "কাৰ্য্য প্ৰক্ৰিয়াকৰণ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Error parsing domain xml: %s"
|
||
#~ msgstr "ডোমেইন xml বিশ্লেষণ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "ID"
|
||
#~ msgstr "ID"
|
||
|
||
#~ msgid "Status"
|
||
#~ msgstr "অৱস্থা"
|
||
|
||
#~ msgid "Memory usage"
|
||
#~ msgstr "স্মৃতিশক্তি ব্যৱহাৰ"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Graphics</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>আলেখী কলা</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Network</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>নেটৱৰ্ক</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Sound</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>শব্দ</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Storage</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>ভঁৰাল</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Absolute"
|
||
#~ msgstr "সুনিৰ্দিষ্ট"
|
||
|
||
#~ msgid "EvTouch Tablet"
|
||
#~ msgstr "EvTouch টেব্লেট"
|
||
|
||
#~ msgid "Shared Physical Device"
|
||
#~ msgstr "যৌথৰূপে ব্যৱহৃত দৈহিক যন্ত্ৰ"
|
||
|
||
#~ msgid "summary-host-device"
|
||
#~ msgstr "summary-host-device"
|
||
|
||
#~ msgid "_Path to install media:"
|
||
#~ msgstr "সংস্থাপন মাধ্যমৰ স্থানৰ পাথ:(_P)"
|
||
|
||
#~ msgid "Serial Consoles"
|
||
#~ msgstr "ছিৰিয়েল কন্সোল"
|
||
|
||
#~ msgid "Total CPUs on host machine:"
|
||
#~ msgstr "গৃহস্থ যন্ত্ৰত উপস্থিত সৰ্বমোঠ CPU সংখ্যা:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "All virtual machines\n"
|
||
#~ "Active virtual machines\n"
|
||
#~ "Inactive virtual machines"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "সমস্ত ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ\n"
|
||
#~ "সক্ৰিয় ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ\n"
|
||
#~ "নিষ্ক্ৰিয় ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ"
|
||
|
||
#~ msgid "Domain ID"
|
||
#~ msgstr "ডোমেইন ID"
|
||
|
||
#~ msgid "Memory Usage"
|
||
#~ msgstr "স্মৃতিশক্তি ব্যৱহাৰ"
|
||
|
||
#~ msgid "_View:"
|
||
#~ msgstr "প্ৰদৰ্শন:(_V)"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to complete install: "
|
||
#~ msgstr "সংস্থাপন সমাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ: "
|
||
|
||
#~ msgid "Paravirtualized"
|
||
#~ msgstr "পেৰাভাৰ্চুৱেলাইজ্ড"
|
||
|
||
#~ msgid "Fully virtualized"
|
||
#~ msgstr "সম্পূৰ্ণৰূপে ভাৰ্চুৱেলাইজ্ড"
|
||
|
||
#~ msgid "UUID Error"
|
||
#~ msgstr "UUID সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to set up usermode networking"
|
||
#~ msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ মোডৰ নে'টৱৰ্ক ব্যৱস্থা প্ৰস্তুত কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid FV OS Type"
|
||
#~ msgstr "অবৈধ FV OS ধৰণ"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid FV OS Variant"
|
||
#~ msgstr "অবৈধ FV OS ভেৰিয়েন্ট"
|
||
|
||
#~ msgid "ISO Path Not Found"
|
||
#~ msgstr "ISO পাথ পোৱা নাযায়"
|
||
|
||
#~ msgid "CD-ROM Path Error"
|
||
#~ msgstr "CD-ROM পাথৰ ত্ৰুটি"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid Install URL"
|
||
#~ msgstr "সংস্থাপনৰ URL বৈধ নহয়"
|
||
|
||
#~ msgid "Kickstart location must be an NFS, HTTP or FTP source"
|
||
#~ msgstr "Kickstart ৰ বাবে উল্লেখিত অৱস্থান NFS, HTTP বা FTP উৎসস্থল হোৱা আৱশ্যক"
|
||
|
||
#~ msgid "Storage Address Required"
|
||
#~ msgstr "ভঁৰালৰ ঠিকনা আৱশ্যক"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You must specify a partition or a file for storage for the guest install."
|
||
#~ msgstr "অতিথি সংস্থাপনৰ বাবে ভঁৰালৰ নথিপত্ৰ বা বিভাজন উল্লেখ কৰা আৱশ্যক ।"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid Storage Address"
|
||
#~ msgstr "সংগ্ৰহস্থলৰ ঠিকনা অবৈধ"
|
||
|
||
#~ msgid "Network Parameter Error"
|
||
#~ msgstr "নেটৱৰ্ক স্থিতিমাপৰ ভুল"
|
||
|
||
#~ msgid "VCPU Count Error"
|
||
#~ msgstr "VCPU ৰ সংখ্যাত ত্ৰুটি"
|
||
|
||
#~ msgid "Memory Amount Error"
|
||
#~ msgstr "স্মৃতিশক্তিৰ মানৰ ভুল"
|
||
|
||
#~ msgid "Max Memory Amount Error"
|
||
#~ msgstr "সৰ্বাধিক স্মৃতিশক্তিৰ মানৰ ভুল"
|
||
|
||
#~ msgid "Error migrating domain: %s"
|
||
#~ msgstr "ডোমেইন প্ৰব্ৰজন কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "%s will be migrated from %s to %s."
|
||
#~ msgstr "%s ক %s ৰ পৰা %s লৈ প্ৰব্ৰজন কৰা হ'ব ।"
|
||
|
||
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the connection %s?"
|
||
#~ msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে %s সংযোগ স্থায়ীভাবে আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক?"
|
||
|
||
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the virtual machine %s?"
|
||
#~ msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে %s ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ স্থায়ীভাবে আঁতৰাবলৈ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?"
|
||
|
||
#~ msgid "Error deleting domain: %s"
|
||
#~ msgstr "ডোমেইন আঁতৰাবলৈ সমস্যা: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>CPUs:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>CPU:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Example:</b> system1"
|
||
#~ msgstr "<b>উদাহৰণ:</b> system1"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Install media</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>সংস্থাপন কৰাৰ মিডিয়া</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Memory:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>স্মৃতিশক্তি:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Memory</b> and <b>CPU</b> allocation"
|
||
#~ msgstr "<b>স্মৃতিশক্তি</b> আৰু <b>CPU</b> বিতৰণ"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>Storage</b> details - which disk partitions or files the virtual "
|
||
#~ "machine should use"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>ভঁৰাল</b>ৰ বিবৰণ - ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ দ্বাৰা কোনবোৰ ডিস্ক বিভাজন বা নথিপত্ৰ "
|
||
#~ "ব্যৱহৃত হ'ব"
|
||
|
||
#~ msgid "<small><b>Example:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
|
||
#~ msgstr "<small><b>উদাহৰণ:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<small><b>Example:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</"
|
||
#~ "small>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<small><b>উদাহৰণ:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</"
|
||
#~ "small>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<small><b>Example:</b> updates=http://hostname.example.com/updates.img</"
|
||
#~ "small>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<small><b>উদাহৰণ:</b> updates=http://hostname.example.com/updates.img</"
|
||
#~ "small>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine do not have support "
|
||
#~ "for full virtualization.</small>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<small><b>উল্লেখ্য:</b> এই যন্ত্ৰৰ গৃহস্থ CPU(সমূহ)ৰ দ্বাৰা সম্পূৰ্ণ ভাৰ্চুৱেলাইজেছন "
|
||
#~ "সমৰ্থন কৰা সম্ভৱ নহয় ।</small>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine support full "
|
||
#~ "virtualization, but it is not enabled by the BIOS.</small>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<small><b>উল্লেখ্য:</b> এই যন্ত্ৰৰ গৃহস্থ CPU(সমূহ)ৰ দ্বাৰা সম্পূৰ্ণ ভাৰ্চুৱেলাইজেছন "
|
||
#~ "সমৰ্থিত হ'লেও এই বৈশিষ্ট্য BIOS ত সক্ৰিয় কৰা নহয় ।</small>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is statically "
|
||
#~ "connected to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual "
|
||
#~ "system. (To share a physical device, configure it as a bridge.)</small>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<small><b>সঙ্কেত:</b> গৃহস্থ ব্যৱস্থাপ্ৰণালী তাঁৰযুক্ত ইথাৰনে'টৰ সৈতে প্ৰমাণপত্ৰটিক "
|
||
#~ "পদ্ধতিৰে সংযুক্ত হ'লে এই বিকল্প নিৰ্ব্বাচন কৰক, যাৰ ফলত ভাৰ্চুৱেল ব্যৱস্থাপ্ৰণালীক "
|
||
#~ "মাইগ্ৰেট কৰাৰ সুবিধা পাব । (এটা দৈহিক যন্ত্ৰৰশেয়াৰ কৰিবলৈ, তাক bridge হিচাপে "
|
||
#~ "বিন্যাসিত কৰক ।)</small>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<small><b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs "
|
||
#~ "should be less than (or equal to) the number of physical CPUs on the host "
|
||
#~ "system.</small>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<small><b>সঙ্কেত:</b> সৰ্বোত্তম কাৰ্য্যক্ষমতাৰ বাবে, ভাৰ্চুৱেল CPU ৰ সংখ্যা গৃহস্থ "
|
||
#~ "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীত উপস্থিত দৈহিক CPU সংখ্যাৰ পৰা কম (বা সমান) হোৱা আৱশ্যক ।</"
|
||
#~ "small>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<small><b>Tip:</b> You may add additional storage, including network-"
|
||
#~ "mounted storage, to your virtual machine after it has been created using "
|
||
#~ "the same tools you would on a physical system.</small>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<small><b>সঙ্কেত:</b> আপুনি নেটৱৰ্কত তুলি লোৱা ভঁৰালসহ অন্যান্য অতিৰিক্ত ভঁৰাল, "
|
||
#~ "আপোনাৰ ভাৰ্চুৱেল ব্যৱস্থাপ্ৰণালী যোগ কৰিব পাৰিব, প্ৰকৃত ব্যৱস্থাপ্ৰণালীত ব্যৱহৃত একেই "
|
||
#~ "সামগ্ৰী প্ৰয়োগ কৰাৰ পিছত ।</small>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<small><b>Warning:</b> If you do not allocate the entire disk now, space "
|
||
#~ "will be allocated as needed while the virtual machine is running. If "
|
||
#~ "sufficient free space is not available on the host, this may result in "
|
||
#~ "data corruption on the virtual machine.</small>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<small><b>সতৰ্কবাৰ্তা:</b> আপুনি এতিয়া সম্পূৰ্ণ ডিস্ক বিতৰণ নকৰিলে, অতিথি "
|
||
#~ "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী চলোৱাৰ সময়ত প্ৰয়োজন অনুসাৰে স্থান বিতৰণ কৰা হ'ব । গৃহস্থ "
|
||
#~ "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পৰ্যাপ্ত ৰিক্ত স্থান উপস্থিত নাথাকিলে, অতিথি ব্যৱস্থাপ্ৰণালী তথ্য "
|
||
#~ "ক্ষতিগ্ৰস্থ হোৱাৰ সম্ভাৱনা আছে ।</small>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Finish "
|
||
#~ "Virtual Machine Creation</span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ভাৰ্চুৱেল "
|
||
#~ "যন্ত্ৰৰ সৃষ্টি সম্পূৰ্ণ কৰক</span>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Installation "
|
||
#~ "Media</span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">সংস্থাপনৰ "
|
||
#~ "মিডিয়া</span>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Installation "
|
||
#~ "Method</span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">সংস্থাপনৰ "
|
||
#~ "পদ্ধতি</span>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Installation "
|
||
#~ "Source</span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">সংস্থাপনৰ "
|
||
#~ "উৎস</span>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Memory and "
|
||
#~ "CPU Allocation</span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">স্মৃতিশক্তি আৰু "
|
||
#~ "CPU বিতৰণ</span>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Virtual "
|
||
#~ "Machine Creation </span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ভাৰ্চুৱেল "
|
||
#~ "যন্ত্ৰৰ সৃষ্টি</span>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Virtual "
|
||
#~ "Machine Name </span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ভাৰ্চুৱেল "
|
||
#~ "যন্ত্ৰৰ নাম</span>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF"
|
||
#~ "\">Virtualization Method</span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF"
|
||
#~ "\">ভাৰ্চুৱেলাইজেছন প্ৰণালী</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "A <b>name</b> for your new virtual machine"
|
||
#~ msgstr "নতুন ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ <b>নাম</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "CPU architecture:"
|
||
#~ msgstr "CPU স্থাপত্য:"
|
||
|
||
#~ msgid "F_ully virtualized:"
|
||
#~ msgstr "সম্পূৰ্ণৰূপে ভাৰ্চুৱেলাইজ কৰা:(_u)"
|
||
|
||
#~ msgid "File Size Select"
|
||
#~ msgstr "নথিপত্ৰৰ মাপ নিৰ্ব্বাচন"
|
||
|
||
#~ msgid "ISO Location Field"
|
||
#~ msgstr "ISO অৱস্থানৰ ক্ষেত্ৰ"
|
||
|
||
#~ msgid "ISO _location:"
|
||
#~ msgstr "ISO ৰ স্থান: (_l)"
|
||
|
||
#~ msgid "Install URL Field"
|
||
#~ msgstr "সংস্থাপন URL ৰ ক্ষেত্ৰ"
|
||
|
||
#~ msgid "Installation media _URL:"
|
||
#~ msgstr "সংস্থাপন মাধ্যমৰ URL:(_U)"
|
||
|
||
#~ msgid "Installation source:"
|
||
#~ msgstr "সংস্থাপনৰ উৎস:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Involves hardware simulation, allowing for a greater range of virtual "
|
||
#~ "devices and operating systems (does not require OS modification)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ইয়াত আছে যান্ত্ৰিক সামগ্ৰী ছিমুলেছন, যাৰ ফলত অনেক ধৰণৰ কাৰ্যকৰপ্ৰণালীক অন্তৰ্ভুক্ত "
|
||
#~ "কৰা সম্ভৱ (OS পৰিবৰ্তন প্ৰয়োজনীয় নহয়) ।"
|
||
|
||
#~ msgid "Kernel arguments:"
|
||
#~ msgstr "কাৰ্ণেলৰ তৰ্ক:"
|
||
|
||
#~ msgid "Kickstart Field"
|
||
#~ msgstr "Kickstart ক্ষেত্ৰ"
|
||
|
||
#~ msgid "Kickstart source:"
|
||
#~ msgstr "Kickstart ৰ উৎস:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Lightweight method of virtualizing machines. Limits operating system "
|
||
#~ "choices because the OS must be specially modified to support "
|
||
#~ "paravirtualization, but performs better than fully virtualized."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "যন্ত্ৰ ভাৰ্চুৱেলাইজ কৰাৰ সৰল উপায় । পেৰা-ভাৰ্চুৱেলাইজেছন সমৰ্থনৰ উদ্দেশ্যে OS "
|
||
#~ "বিশেষৰূপে ৰূপান্তৰ কৰাৰ প্ৰয়োজনৰ ফলত কাৰ্যকৰপ্ৰণালী পছন্দৰ সূযোগ সীমিত । সম্পূৰ্ণৰূপে "
|
||
#~ "ভাৰ্চুৱেলাইজ কৰা ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ তুলনাত উন্নত কাৰ্য্যক্ষমতা ।"
|
||
|
||
#~ msgid "Logical host CPUs:"
|
||
#~ msgstr "লজিকেল গৃহস্থৰ CPU:"
|
||
|
||
#~ msgid "MAC Field"
|
||
#~ msgstr "MAC ক্ষেত্ৰ"
|
||
|
||
#~ msgid "Machine name:"
|
||
#~ msgstr "যন্ত্ৰৰ নাম:"
|
||
|
||
#~ msgid "Max Mem Select"
|
||
#~ msgstr "সৰ্বাধিক স্মৃতিশক্তি নিৰ্ব্বাচন"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximum memory:"
|
||
#~ msgstr "সৰ্বোচ্চ স্মৃতিশক্তি:"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximum virtual CPUs:"
|
||
#~ msgstr "সৰ্বাধিক ভাৰ্চুৱেল CPU:"
|
||
|
||
#~ msgid "Media Path Select"
|
||
#~ msgstr "মিডিয়া পাথ নিৰ্ব্বাচন"
|
||
|
||
#~ msgid "Method"
|
||
#~ msgstr "পদ্ধতি"
|
||
|
||
#~ msgid "Name Field"
|
||
#~ msgstr "নামৰ ক্ষেত্ৰ"
|
||
|
||
#~ msgid "OS _Variant:"
|
||
#~ msgstr "OS ভেৰিয়েন্ট: (_V)"
|
||
|
||
#~ msgid "Partition Field"
|
||
#~ msgstr "বিভাজনৰ ক্ষেত্ৰ"
|
||
|
||
#~ msgid "Please choose a name for your virtual machine:"
|
||
#~ msgstr "আপোনাৰ ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ এটা নাম নিৰ্ব্বাচন কৰক:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please choose the operating system you will be installing on the virtual "
|
||
#~ "machine:"
|
||
#~ msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰত সংস্থাপন কৰিব বিচৰা কাৰ্যকৰপ্ৰণালী নিৰ্ব্বাচন কৰক:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please enter the memory configuration for this virtual machine. You can "
|
||
#~ "specify the maximum amount of memory the virtual machine should be able "
|
||
#~ "to use, and optionally a lower amount to grab on startup. Warning: "
|
||
#~ "setting virtual machine memory too high will cause out-of-memory errors "
|
||
#~ "in your host domain!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "এই ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ বাবে অনুগ্ৰহ কৰি স্মৃতিশক্তি সংক্ৰান্ত বিন্যাস লিখক । এই ক্ষেত্ৰত "
|
||
#~ "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ দ্বাৰা ব্যৱহাৰযোগ্য স্মৃতিশক্তিৰ সৰ্বাধিক মাপ আৰু প্ৰাৰম্ভকালত ব্যৱহৃত "
|
||
#~ "স্মৃতিশক্তিৰ মাপ উল্লেখ কৰা যাব । সতৰ্কবাণী: ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ স্মৃতিশক্তিৰ পৰিমাপ "
|
||
#~ "অত্যাধিক ধাৰ্য কৰা হ'লে গৃহস্থ ডোমেইনত অপৰ্যাপ্ত স্মৃতিশক্তি সংক্ৰান্ত সমস্যা উৎপন্ন "
|
||
#~ "হ'ব!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please enter the number of virtual CPUs this virtual machine should start "
|
||
#~ "up with."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "অনুগ্ৰহ কৰি এই ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ ৰ দ্বাৰা প্ৰাৰম্ভসময়ত ব্যৱহৃত ভাৰ্চুৱেল CPU ৰ সংখ্যা "
|
||
#~ "উল্লেখ কৰক ।"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please indicate how you'd like to assign space from the host for your new "
|
||
#~ "virtual machine. This space will be used to install the virtual machine's "
|
||
#~ "operating system."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "অনুগ্ৰহ কৰি নতুন ভাৰ্চুৱেল ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ ব্যৱহাৰেৰ বাবে প্ৰকৃত গৃহস্থ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীত "
|
||
#~ "স্থান বিতৰণৰ বিন্যাস উল্লেখ কৰক । এই স্থানত ভাৰ্চুৱেল ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ "
|
||
#~ "কাৰ্যকৰপ্ৰণালী সংস্থাপন কৰা হ'ব ।"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please indicate how you'd like to connect your new virtual machine to the "
|
||
#~ "host network."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "অনুগ্ৰহ কৰি গৃহস্থ নে'টৱৰ্কৰ সৈতে নতুন ভাৰ্চুৱেল ব্যৱস্থাপ্ৰণালী সংযুক্ত কৰাৰ প্ৰণালী "
|
||
#~ "উল্লেখ কৰক ।"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please indicate where installation media is available for the operating "
|
||
#~ "system you would like to install on this virtual machine. Optionally you "
|
||
#~ "can provide the URL for a kickstart file:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "এই ভাৰ্চুৱেল কাৰ্যকৰপ্ৰণালীত সংস্থাপনৰ বাবে চিহ্নিত কাৰ্যকৰপ্ৰণালীৰ সংস্থাপন "
|
||
#~ "মিডিয়াৰ অৱস্থান অনুগ্ৰহ কৰি উল্লেখ কৰক । বৈকল্পিকভাবে আপুনি kickstart নথিপত্ৰৰ "
|
||
#~ "কাৰণে URL উল্লেখ কৰা যাব:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please indicate where installation media is available for the operating "
|
||
#~ "system you would like to install on this virtual machine:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "এই ভাৰ্চুৱেল ব্যৱস্থাপ্ৰণালীত সংস্থাপনৰ বাবে চিহ্নিত কাৰ্যকৰপ্ৰণালীৰ সংস্থাপন "
|
||
#~ "মিডিয়াৰ অৱস্থান অনুগ্ৰহ কৰি উল্লেখ কৰক:"
|
||
|
||
#~ msgid "Set fixed MAC _address for your virtual machine?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "আপোনাৰ ভাৰ্চুৱেল ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ বাবে সুনিৰ্দিষ্ট MAC ঠিকনা নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব ? "
|
||
#~ "(_a)"
|
||
|
||
#~ msgid "Startup Mem Select"
|
||
#~ msgstr "প্ৰাৰম্ভিক স্মৃতিশক্তি নিৰ্ব্বাচন"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The <b>location</b> of the files necessary for installing an operating "
|
||
#~ "system on the virtual machine"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ভাৰ্চুৱেল ব্যৱস্থাপ্ৰণালীত কাৰ্যকৰপ্ৰণালী সংস্থাপন কৰাৰ বাবে আৱশ্যক নথিপত্ৰৰ "
|
||
#~ "<b>স্থান</b>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This assistant will guide you through creating a new virtual machine. You "
|
||
#~ "will be asked for some information about the virtual machine you'd like "
|
||
#~ "to create, such as:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "এই সহায়তা ব্যৱস্থাৰ সহায়ত আপুনি এটা নতুন যন্ত্ৰ নে'টৱৰ্ক নিৰ্মাণ কৰিব পাৰে । "
|
||
#~ "নিৰ্মাণযোগ্য ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ সম্পৰ্কে আপোনাক কিছু প্ৰশ্ন কৰা হ'ব, যেনে:"
|
||
|
||
#~ msgid "Virtual CPUs:"
|
||
#~ msgstr "ভাৰ্চুৱেল CPU:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Whether the virtual machine will be <b>fully virtualized</b> or <b>para-"
|
||
#~ "virtualized</b>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী <b>সম্পূৰ্ণৰূপে ভাৰ্চুৱেলাইজ্ড</b> বা <b>পেৰা-ভাৰ্চুৱেলাইজ্ড</b> হ'ব"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You will need to choose a virtualization method for your new virtual "
|
||
#~ "machine:"
|
||
#~ msgstr "নতুন ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ বাবে ভাৰ্চুৱেলাইজেছনৰ প্ৰণালী নিৰ্ব্বাচন কৰা আৱশ্যক:"
|
||
|
||
#~ msgid "_ISO image location:"
|
||
#~ msgstr "ISO প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ স্থান:(_I)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Paravirtualized:"
|
||
#~ msgstr "পেৰা-ভাৰ্চুৱেলাইজ্ড:(_P)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Startup memory (MB):"
|
||
#~ msgstr "প্ৰাৰম্ভিক স্মৃতিশক্তি (MB): (_S)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Virtual CPUs:"
|
||
#~ msgstr "ভাৰ্চুৱেল CPUs (_V):"
|
||
|
||
#~ msgid "20 bits/sec"
|
||
#~ msgstr "২০ বিট/ছেকেণ্ড"
|
||
|
||
#~ msgid "Autostart VM"
|
||
#~ msgstr "Autostart VM"
|
||
|
||
#~ msgid "Ctrl+Alt+Backspace"
|
||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+Backspace"
|
||
|
||
#~ msgid "Ctrl+Alt+Delete"
|
||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+Delete"
|
||
|
||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F1"
|
||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F1"
|
||
|
||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F10"
|
||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F10"
|
||
|
||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F11"
|
||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F11"
|
||
|
||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F12"
|
||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F12"
|
||
|
||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F2"
|
||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F2"
|
||
|
||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F3"
|
||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F3"
|
||
|
||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F4"
|
||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F4"
|
||
|
||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F5"
|
||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F5"
|
||
|
||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F6"
|
||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F6"
|
||
|
||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F7"
|
||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F7"
|
||
|
||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F8"
|
||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F8"
|
||
|
||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F9"
|
||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F9"
|
||
|
||
#~ msgid "Disk usage:"
|
||
#~ msgstr "ডিস্কৰ ব্যৱহাৰ:"
|
||
|
||
#~ msgid "Network usage:"
|
||
#~ msgstr "নেটৱৰ্ক ব্যৱহাৰ:"
|
||
|
||
#~ msgid "PrintScreen"
|
||
#~ msgstr "PrintScreen"
|
||
|
||
#~ msgid "UUID Field"
|
||
#~ msgstr "UUID ক্ষেত্ৰ"
|
||
|
||
#~ msgid "disk\t"
|
||
#~ msgstr "ডিস্ক\t"
|
||
|
||
#~ msgid "insert sound model"
|
||
#~ msgstr "ধ্বনি মডেল সন্নিবেশ কৰক"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Display</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>প্ৰদৰ্শন</b>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Access the "
|
||
#~ "guest display</span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">অতিথিৰ "
|
||
#~ "প্ৰদৰ্শন অভিগম কৰক</span>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to add "
|
||
#~ "hardware</span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">যান্ত্ৰিক "
|
||
#~ "সামগ্ৰী যোগ কৰাৰ প্ৰস্তুতি</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "File _Location:"
|
||
#~ msgstr "নথিপত্ৰৰ স্থান:(_L)"
|
||
|
||
#~ msgid "File _Size:"
|
||
#~ msgstr "নথিপত্ৰৰ মাপ:(_S)"
|
||
|
||
#~ msgid "Normal Disk _Partition:"
|
||
#~ msgstr "স্বাভাবিক ডিস্ক বিভাজন:(_P)"
|
||
|
||
#~ msgid "P_artition:"
|
||
#~ msgstr "বিভাজন:(_a)"
|
||
|
||
#~ msgid "Simple F_ile:"
|
||
#~ msgstr "সাধাৰণ নথিপত্ৰ:(_i)"
|
||
|
||
#~ msgid "Xen"
|
||
#~ msgstr "Xen"
|
||
|
||
#~ msgid "Disk usage"
|
||
#~ msgstr "ডিস্ক ব্যৱহাৰ"
|
||
|
||
#~ msgid "Machine Details..."
|
||
#~ msgstr "যন্ত্ৰৰৰ বিৱৰণ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Virtual CPUs"
|
||
#~ msgstr "ভাৰ্চুৱেল CPU"
|
||
|
||
#~ msgid "32"
|
||
#~ msgstr "৩২"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a "
|
||
#~ "new virtual system </span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">নতুন ভাৰ্চুৱেল "
|
||
#~ "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী নিৰ্মাণ </span>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
|
||
#~ "virtual system </span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ভাৰ্চুৱেল "
|
||
#~ "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ নামকৰণ </span>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to "
|
||
#~ "begin installation</span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">সংস্থাপন "
|
||
#~ "আৰম্ভৰ প্ৰস্তুতি</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "A <b>name</b> for your new virtual system"
|
||
#~ msgstr "নতুন ভাৰ্চুৱেল ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ <b>নাম</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "CPU/memory"
|
||
#~ msgstr "CPU/স্মৃতিশক্তি"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a new virtual system"
|
||
#~ msgstr "নতুন ভাৰ্চুৱেল ব্যৱস্থাপ্ৰণালী নিৰ্মাণ"
|
||
|
||
#~ msgid "Local inst"
|
||
#~ msgstr "স্থানীয় inst"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximum VM type VCPUs:"
|
||
#~ msgstr "সৰ্বাধিক VM ধৰণৰ VCPUs:"
|
||
|
||
#~ msgid "Netinst"
|
||
#~ msgstr "Netinst"
|
||
|
||
#~ msgid "Please choose a name for your virtual system:"
|
||
#~ msgstr "আপোনাৰ ভাৰ্চুৱেল ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ এটা নাম নিৰ্ব্বাচন কৰক:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please indicate where installation media is available for the operating "
|
||
#~ "system you would like to install on this virtual operating system:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "এই ভাৰ্চুৱেল কাৰ্যকৰপ্ৰণালীত সংস্থাপনৰ বাবে চিহ্নিত কাৰ্যকৰপ্ৰণালীৰ সংস্থাপন "
|
||
#~ "মিডিয়াৰ অৱস্থান অনুগ্ৰহ কৰি উল্লেখ কৰক:"
|
||
|
||
#~ msgid "System _Name:"
|
||
#~ msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ নাম:(_N)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This assistant will guide you through creating a new virtual system. You "
|
||
#~ "will be asked for some information about the virtual system you'd like to "
|
||
#~ "create, such as:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "এই সহায় ব্যৱস্থাৰ সহায়েৰে আপুনি এটা নতুন ভাৰ্চুৱেল ব্যৱস্থাপ্ৰণালী নিৰ্মাণ কৰিব "
|
||
#~ "পাৰিব । নিৰ্মাণযোগ্য ভাৰ্চুৱেল ব্যৱস্থাপ্ৰণালী সম্পৰ্কে আপোনাক কিছু প্ৰশ্ন কৰা হ'ব "
|
||
#~ "যেনে:"
|
||
|
||
#~ msgid "VMS"
|
||
#~ msgstr "VMS"
|
||
|
||
#~ msgid "_VCPUs:"
|
||
#~ msgstr "_VCPU:"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>New VM Preferences</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>নতুন VM পছন্দ</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Auto Console"
|
||
#~ msgstr "Auto Console"
|
||
|
||
#~ msgid "Grab Keyboard"
|
||
#~ msgstr "চাবিৰ ফলক ধৰি লওক"
|
||
|
||
#~ msgid "History Samples"
|
||
#~ msgstr "পূৰ্ববৰ্তী তথ্যৰ নমূনা"
|
||
|
||
#~ msgid "Remote VM"
|
||
#~ msgstr "দূৰবৰ্তী VM"
|
||
|
||
#~ msgid " \n"
|
||
#~ msgstr " \n"
|
||
|
||
#~ msgid "(parent-name)"
|
||
#~ msgstr "(parent-name)"
|
||
|
||
#~ msgid "(space)"
|
||
#~ msgstr "(space)"
|
||
|
||
#~ msgid "to complete."
|
||
#~ msgstr "সম্পূৰ্ণ কৰিবলৈ ।"
|
||
|
||
#~ msgid "Allocation of disk storage and retrieval of "
|
||
#~ msgstr "ডিস্কিমান ভঁৰালৰ বিতৰণ আৰু উদ্ধাৰ"
|
||
|
||
#~ msgid "the installation images may take a few minutes "
|
||
#~ msgstr "সংস্থাপন প্ৰতিমূৰ্ত্তি উদ্ধাৰ কৰোঁতে কিছু সময় ব্যয় হ'ব পাৰে "
|
||
|
||
#~ msgid "Error Removing Network: %s"
|
||
#~ msgstr "নেটৱৰ্ক আঁতৰাওঁতে ভুল: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "This will permanently delete the network '%s,' are you sure?"
|
||
#~ msgstr "ইয়াৰ ফলত '%s' নে'টৱৰ্ক স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱা হ'ব, আপুনি নিশ্চিত নে?"
|
||
|
||
#~ msgid "This will permanently delete the pool '%s,' are you sure?"
|
||
#~ msgstr "ইয়াৰ ফলত '%s' পুল স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱা হ'ব, আপুনি নিশ্চিত নে?"
|
||
|
||
#~ msgid "This will permanently delete the volume '%s,' are you sure?"
|
||
#~ msgstr "ইয়াৰ ফলত '%s' আয়তন স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱা হ'ব, আপুনি নিশ্চিত নে?"
|
||
|
||
#~ msgid "Error restoring domain '%s'. Is the domain already running?"
|
||
#~ msgstr "ডোমেইন '%s' পুনৰুদ্ধাৰ কৰোঁতে সমস্যা । এই ডোমেইন বৰ্তমানে চলি আছে নেকি?"
|
||
|
||
#~ msgid "This will permanently delete the vm \"%s,\" are you sure?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ইয়াৰ ফলত \"%s,\" ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰটি স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱা হ'ব । আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই "
|
||
#~ "কাৰ্য্য কৰিব ?"
|
||
|
||
#~ msgid "Verify that:\n"
|
||
#~ msgstr "পৰীক্ষিত হ'ব:\n"
|
||
|
||
#~ msgid " - A Xen host kernel was booted\n"
|
||
#~ msgstr " - Xen গৃহস্থ কাৰ্ণেল বুট কৰা হৈছে নে নাই\n"
|
||
|
||
#~ msgid " - The Xen service has been started\n"
|
||
#~ msgstr " - Xen সেৱা আৰম্ভ কৰা হৈছে নে নাই\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Libvirt URI is: %s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Libvirt URI হ'ল: %s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid " - The 'libvirtd' daemon has been started\n"
|
||
#~ msgstr " - 'libvirtd' ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে\n"
|