virt-manager/po/bn_IN.po
2008-10-22 16:48:15 -04:00

3165 lines
130 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of virt-manager.tip.po to Bengali INDIA
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2006, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager.tip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-03 09:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-21 17:02+0530\n"
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
"Language-Team: Bengali INDIA <fedora-trans-bn_IN@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1
msgid "Manage virtual machines"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন পরিচালনা"
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/vmm-about.glade.h:3
#: ../src/vmm-manager.glade.h:17
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন ম্যানেজার"
#: ../src/vmm-about.glade.h:1
msgid "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc."
msgstr "স্বত্বাধিকার (C) ২০০৬ Red Hat Inc."
#: ../src/vmm-about.glade.h:2
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "libvirt দ্বারা চালিত"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../src/vmm-about.glade.h:5
msgid "translator-credits"
msgstr "রুণা ভট্টাচার্য্য"
#: ../src/vmm-details.glade.h:1
msgid "20 bits/sec"
msgstr "২০ বিট/সেকেন্ড"
#: ../src/vmm-details.glade.h:2
msgid "<b>Autostart</b>"
msgstr "<b>স্বয়ংক্রিয় প্রারম্ভ</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:3 ../src/vmm-host.glade.h:1
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>মৌলিক বিবরণ</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:4
msgid "<b>Boot Device</b>"
msgstr "<b>বুট ডিভাইস</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:5
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>CPU</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:6
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>মেমরি</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:7 ../src/vmm-host.glade.h:3
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr "<b>কর্মক্ষমতা</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:8
msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>সাউন্ড ডিভাইস</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:9
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>কনসোল বর্তমানে উপলব্ধ নয়</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:10
msgid ""
"<b>Tip:</b> 'Source device' refers to the name of the device as seen from "
"the host OS."
msgstr "<b>উপদেশ:</b> হোস্ট অপারেটিং সিস্টেমের দৃষ্টিকোণ থেকে প্রদর্শিত ডিভাইসটি 'Source device' দ্বারা চিহ্নিত করা হয়েছে।"
#: ../src/vmm-details.glade.h:11
msgid ""
"<b>Tip:</b> 'source' refers to information seen from the host OS, while "
"'target' refers to information seen from the guest OS"
msgstr "<b>উপদেশ:</b> হোস্ট অপারেটিং সিস্টেমের দৃষ্টিকোণ থেকে প্রদর্শিত তথ্য 'Source' রূপে চিহ্নিত করা হয়েছে এবং গেস্ট অপারেটিং সিস্টেমের প্রান্ত থেকে তা 'target' নামে পরিচিত।"
#: ../src/vmm-details.glade.h:12
msgid ""
"<b>Tip:</b> A graphics tablet configured as the default pointer in the guest "
"OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop "
"cursor."
msgstr "<b>Tip:</b> গেস্ট অপারেটিং সিস্টেমের মধ্যে ডিফল্ট পয়েন্টার রূপে কনফিগার করা একটি গ্রাফিক্স ট্যাবলের সাহায্যে স্থানীয় ডেস্কটপের কার্সারের সাথে ভার্চুয়াল কার্সার সুসংগত রূপে চলাচল করা যাবে।"
#: ../src/vmm-details.glade.h:13
msgid ""
"<b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should be less "
"than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system."
msgstr ""
"<b>উপদেশ:</b> সর্বোত্তম কর্মক্ষমতার জন্য ভার্চুয়াল CPU-র সংখ্যা হোস্ট সিস্টেমের মধ্যে "
"উপস্থিত প্রকৃত CPU সংখ্যার থেকে কম (অথবা সমান) হওয়া আবশ্যক।"
#: ../src/vmm-details.glade.h:14
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>ভার্চুয়াল ডিস্ক</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:15
msgid "<b>Virtual Display</b>"
msgstr "<b>ভার্চুয়াল ডিসপ্লে</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:16
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:17
msgid "<b>Virtual Pointer</b>"
msgstr "<b>ভার্চুয়াল পয়েন্টার</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:18
msgid "<b>insert type</b>"
msgstr "<b>ধরন সন্নিবেশ করুন</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:19 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:24
msgid "Address:"
msgstr "ঠিকানা:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:20
msgid "Auth"
msgstr "Auth"
#: ../src/vmm-details.glade.h:21
msgid "Autostart VM"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন স্বয়ংক্রিয়রূপে প্রারম্ভ"
#: ../src/vmm-details.glade.h:22
msgid "Block"
msgstr "প্রতিরোধ"
#: ../src/vmm-details.glade.h:23
msgid "Boot Options"
msgstr "বুট সংক্রান্ত বিকল্প"
#: ../src/vmm-details.glade.h:24 ../src/vmm-host.glade.h:12
msgid "CPU usage:"
msgstr "CPU ব্যবহার:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:25
msgid "Change allocation:"
msgstr "আরক্ষণ পরিবর্তন:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:26
msgid "Char"
msgstr "Char"
#: ../src/vmm-details.glade.h:27
msgid "Console"
msgstr "কনসোল"
#: ../src/vmm-details.glade.h:28
msgid "Ctrl+Alt+Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+Backspace"
#: ../src/vmm-details.glade.h:29
msgid "Ctrl+Alt+Delete"
msgstr "Ctrl+Alt+Delete"
#: ../src/vmm-details.glade.h:30
msgid "Ctrl+Alt+F1"
msgstr "Ctrl+Alt+F1"
#: ../src/vmm-details.glade.h:31
msgid "Ctrl+Alt+F10"
msgstr "Ctrl+Alt+F10"
#: ../src/vmm-details.glade.h:32
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
#: ../src/vmm-details.glade.h:33
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
#: ../src/vmm-details.glade.h:34
msgid "Ctrl+Alt+F2"
msgstr "Ctrl+Alt+F2"
#: ../src/vmm-details.glade.h:35
msgid "Ctrl+Alt+F3"
msgstr "Ctrl+Alt+F3"
#: ../src/vmm-details.glade.h:36
msgid "Ctrl+Alt+F4"
msgstr "Ctrl+Alt+F4"
#: ../src/vmm-details.glade.h:37
msgid "Ctrl+Alt+F5"
msgstr "Ctrl+Alt+F5"
#: ../src/vmm-details.glade.h:38
msgid "Ctrl+Alt+F6"
msgstr "Ctrl+Alt+F6"
#: ../src/vmm-details.glade.h:39
msgid "Ctrl+Alt+F7"
msgstr "Ctrl+Alt+F7"
#: ../src/vmm-details.glade.h:40
msgid "Ctrl+Alt+F8"
msgstr "Ctrl+Alt+F8"
#: ../src/vmm-details.glade.h:41
msgid "Ctrl+Alt+F9"
msgstr "Ctrl+Alt+F9"
#: ../src/vmm-details.glade.h:42
msgid "Current allocation:"
msgstr "বর্তমানে আরক্ষণ:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:43
msgid "Device Model:"
msgstr "ডিভাইসের মডেল:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:44
msgid "Device Type:"
msgstr "ডিভাইসের ধরন:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:45
msgid "Device virtual machine will boot from:"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন বুট করতে ব্যবহৃত ডিভাইস:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:46 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:32
#: ../src/vmm-create.glade.h:41
msgid "Disk"
msgstr "ডিস্ক"
#: ../src/vmm-details.glade.h:47
msgid "Disk usage:"
msgstr "ডিস্কের ব্যবহার:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:48
msgid "Force poweroff"
msgstr "বলপূর্বক বন্ধ করার প্রণালী"
#: ../src/vmm-details.glade.h:49
msgid "Full Screen"
msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন"
#: ../src/vmm-details.glade.h:50
msgid "Hardware"
msgstr "হার্ডওয়্যার"
#: ../src/vmm-details.glade.h:51
msgid "How many virtual CPUs should be allocated for this machine?"
msgstr "এই মেশিনের জন্য কয়টি ভার্চুয়াল CPU বরাদ্দ করা হবে?"
#: ../src/vmm-details.glade.h:52
msgid "How much memory should be allocated for this machine?"
msgstr "এই মেশিনের জন্য কত পরিমাণ মেমরি বরাদ্দ করা হবে?"
#: ../src/vmm-details.glade.h:53 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:43
#: ../src/virtManager/details.py:1613
msgid "Input"
msgstr "ইনপুট"
#: ../src/vmm-details.glade.h:54 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:45
msgid "Keymap:"
msgstr "কি-ম্যাপ:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:55
msgid "Login"
msgstr "লগ-ইন"
#: ../src/vmm-details.glade.h:56 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:47
msgid "MAC Address Field"
msgstr "MAC ঠিকানার ক্ষেত্র"
#: ../src/vmm-details.glade.h:57 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:48
#: ../src/vmm-create.glade.h:68
msgid "MAC address:"
msgstr "MAC ঠিকানা:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:58 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:49
#: ../src/vmm-create.glade.h:69 ../src/vmm-create-vol.glade.h:24
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: ../src/vmm-details.glade.h:59
msgid "Max Memory Select"
msgstr "সর্বাধিক পরিমাণ মেমরি নির্বাচন"
#: ../src/vmm-details.glade.h:60
msgid "Maximum allocation:"
msgstr "সর্বাধিক আরক্ষণ:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:61
msgid "Memory"
msgstr "মেমরি"
#: ../src/vmm-details.glade.h:62
msgid "Memory Select"
msgstr "মেমরি নির্বাচন"
#: ../src/vmm-details.glade.h:63 ../src/vmm-host.glade.h:26
msgid "Memory usage:"
msgstr "মেমরি ব্যবহার:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:64 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:50
msgid "Mode:"
msgstr "মোড:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:65 ../src/vmm-create.glade.h:76
msgid "Name Field"
msgstr "নামের ক্ষেত্র"
#: ../src/vmm-details.glade.h:66 ../src/vmm-host.glade.h:29
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:12 ../src/vmm-create-vol.glade.h:26
msgid "Name:"
msgstr "নাম:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:67 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:51
#: ../src/vmm-create.glade.h:78
msgid "Network"
msgstr "নেটওয়ার্ক"
#: ../src/vmm-details.glade.h:68
msgid "Network usage:"
msgstr "নেটওয়ার্ক ব্যবহার:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:69 ../src/vmm-host.glade.h:32
msgid "Overview"
msgstr "সংক্ষিপ্ত তথ্য"
#: ../src/vmm-details.glade.h:70 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:58
msgid "Password:"
msgstr "পাসওয়ার্ড:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:71
msgid "Pause"
msgstr "স্থগিত"
#: ../src/vmm-details.glade.h:72
msgid "Permissions:"
msgstr "অনুমতি:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:73 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:63
msgid "Port:"
msgstr "পোর্ট:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:74
msgid "Poweroff"
msgstr "বন্ধ করুন"
#: ../src/vmm-details.glade.h:75
msgid "PrintScreen"
msgstr "PrintScreen"
#: ../src/vmm-details.glade.h:76
msgid "Processor"
msgstr "প্রসেসর"
#: ../src/vmm-details.glade.h:77
msgid "Reboot"
msgstr "পুনরারম্ভ"
#: ../src/vmm-details.glade.h:78
msgid "Run"
msgstr "সঞ্চালন করুন"
#: ../src/vmm-details.glade.h:79
msgid "S_hutdown"
msgstr "বন্ধ (_h)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:80
msgid "Save this password in your keyring"
msgstr "পাসওয়ার্ড আপনার কি-রিং-র মধ্যে সংরক্ষণ করুন"
#: ../src/vmm-details.glade.h:81
msgid "Scale display"
msgstr "ডিসপ্লের মাত্রা"
#: ../src/vmm-details.glade.h:82
msgid "Screenshot"
msgstr "পর্দার ছবি"
#: ../src/vmm-details.glade.h:83
msgid "Send key"
msgstr "কি পাঠান"
#: ../src/vmm-details.glade.h:84
msgid "Serial Consoles"
msgstr "সিরিয়াল কনসোল"
#: ../src/vmm-details.glade.h:85
msgid "Shut down"
msgstr "বন্ধ"
#: ../src/vmm-details.glade.h:86 ../src/virtManager/domain.py:416
msgid "Shutdown"
msgstr "বন্ধ"
#: ../src/vmm-details.glade.h:87
msgid "Sound"
msgstr "শব্দ"
#: ../src/vmm-details.glade.h:88 ../src/vmm-create-pool.glade.h:13
msgid "Source Path:"
msgstr "উৎসস্থলের পাথ:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:89
msgid "Source device:"
msgstr "উৎসের ডিভাইস:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:90
msgid "Source model:"
msgstr "উৎসের মডেল:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:91
msgid "Source path:"
msgstr "উৎসস্থলের পাথ"
#: ../src/vmm-details.glade.h:92
msgid "Source type:"
msgstr "উৎসের ধরন:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:93
msgid "Start virtual machine on host boot up?"
msgstr "হোস্ট সিস্টেম বুট করা হলে ভার্চুয়াল মেশিন আরম্ভ করা হবে কি?"
#: ../src/vmm-details.glade.h:94
msgid "Status:"
msgstr "অবস্থা:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:95
msgid "Target Port:"
msgstr "উদ্দিষ্ট পোর্ট:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:96
msgid "Target bus:"
msgstr "উদ্দিষ্ট বাস:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:97
msgid "Target device:"
msgstr "উদ্দিষ্ট ডিভাইস:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:98
msgid "Target type:"
msgstr "উদ্দিষ্ট স্থলের ধরন:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:99
msgid "Toolbar"
msgstr "টুল-বার"
#: ../src/vmm-details.glade.h:100
msgid "Total CPUs on host machine:"
msgstr "হোস্ট মেশিনের মধ্যে উপস্থিত সর্বমোট CPU সংখ্যা:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:101 ../src/vmm-create.glade.h:105
msgid "Total memory on host machine:"
msgstr "হোস্ট মেশিনের মধ্যে সর্বমোট মেমরি:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:102 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:70
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:50 ../src/vmm-create-pool.glade.h:18
msgid "Type:"
msgstr "ধরন:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:103
msgid "UUID Field"
msgstr "UUID ক্ষেত্র"
#: ../src/vmm-details.glade.h:104
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:105
msgid "Unavailable"
msgstr "উপলব্ধ নয়"
#: ../src/vmm-details.glade.h:106 ../src/vmm-create.glade.h:107
msgid "VCPU Select"
msgstr "VCPU নির্বাচন"
#: ../src/vmm-details.glade.h:107 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:71
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
#: ../src/vmm-details.glade.h:108
msgid "View Manager"
msgstr "পরিচালন ব্যবস্থা প্রদর্শন"
#: ../src/vmm-details.glade.h:109
msgid "Virtual Machine"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন"
#: ../src/vmm-details.glade.h:110
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন (_M)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:111 ../src/vmm-host.glade.h:42
#: ../src/vmm-manager.glade.h:18
msgid "_Contents"
msgstr "সূচি (_C)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:112 ../src/vmm-host.glade.h:43
#: ../src/vmm-manager.glade.h:20
msgid "_File"
msgstr "ফাইল (_F)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:113 ../src/vmm-host.glade.h:44
#: ../src/vmm-manager.glade.h:21
msgid "_Help"
msgstr "সাহায্য (_H)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:114
msgid "_Pause"
msgstr "স্থগিত (_P)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:115
msgid "_Run"
msgstr "সঞ্চালন (_R)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:116
msgid "_Save"
msgstr "সংরক্ষণ (_S)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:117
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "পর্দার ছবি সংগ্রহ করুন (_T)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:118 ../src/vmm-manager.glade.h:22
msgid "_View"
msgstr "প্রদর্শন (_V)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:119
msgid "disk\t"
msgstr "ডিস্ক\t"
#: ../src/vmm-details.glade.h:120
msgid "insert sound model"
msgstr "সাউন্ড মডেল সন্নিবেশ করুন"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:1
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>ডিসপ্লে</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:2 ../src/vmm-create.glade.h:7
msgid "<b>Network</b>"
msgstr "<b>নেটওয়ার্ক</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:3
msgid "<b>Pointer</b>"
msgstr "<b>পয়েন্টার</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4
msgid "<b>Source:</b>"
msgstr "<b>উৎসস্থল:</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:5 ../src/vmm-create.glade.h:9
msgid "<b>Storage</b>"
msgstr "<b>সংগ্রহস্থল</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:6
msgid "<b>Target:</b>"
msgstr "<b>উদ্দিষ্ট:</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:7
msgid "<b>Virtual display</b>"
msgstr "<b>ভার্চুয়াল ডিসপ্লে</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:8
msgid "<b>Virtual pointer</b>"
msgstr "<b>ভার্চুয়াল পয়েন্টার</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:9 ../src/vmm-create.glade.h:12
msgid "<small><b>Example:</b> /dev/hdc2</small>"
msgstr "<small><b>উদাহরণ:</b> /dev/hdc2</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:10
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> Adding a graphics tablet and configuring it as the "
"default pointer in the guest OS will ensure the virtual cursor moves in sync "
"with the local desktop cursor .</small>"
msgstr "<small><b>Tip:</b> গেস্ট অপারেটিং সিস্টেমের মধ্যে ডিফল্ট পয়েন্টার রূপে কনফিগার করা একটি গ্রাফিক্স ট্যাবলের সাহায্যে স্থানীয় ডেস্কটপের কার্সারের সাথে ভার্চুয়াল কার্সার সুসংগত রূপে চলাচল করা যাবে।</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:11
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> Automatically allocated the port ensures that every "
"virtual machine uses a different port. If two machines try to use the same "
"port one of them will fail to start.</small>"
msgstr "<small><b>উপদেশ:</b> স্বয়ংক্রিয়ভাবে পোর্ট বরাদ্দ করা হলে প্রতিটি ভার্চুয়াল মেশিনের জন্য ভিন্ন পোর্ট উপলব্ধ করা হবে। দুটি মেশিন দ্বারা একই পোর্ট ব্যবহারের প্রচেষ্টা করা হলে একটি মেশিন আরম্ভ হবে না।</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:12 ../src/vmm-create.glade.h:18
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is disconnected, "
"connected via wireless, or dynamically configured with NetworkManager.</"
"small>"
msgstr ""
"<small><b>উপদেশ:</b> হোস্ট সিস্টেমের সংযোগ বিচ্ছিন্ন হলে, বেতার সংযোগ সহযোগে সংযুক্ত হলে অথবা NetworkManager সহযোগে পরিবর্তনশীল ভাবে কনফিগার করা থাকলে এই বিকল্প নির্বাচন করুন।</"
"small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:13 ../src/vmm-create.glade.h:19
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is statically connected "
"to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual system.</small>"
msgstr "<small><b>উপদেশ:</b> হোস্ট সিস্টেমটি তারযুক্ত ইথারনেটের সাথে স্ট্যাটিক পদ্ধতিতে সংযুক্ত হয়ে থাকলে এই বিকল্পটি নির্বাচন করুন। এর ফলে ভার্চুয়াল সিস্টেম মাইগ্রেট করার সুবিধা উপলব্ধ থাকবে।</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:14
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> The VNC server is strongly recommended because it allows "
"the guest console window to be embedded inside this application. It may also "
"be used to allow access to the guest console from a remote host</small>"
msgstr "<small><b>উপদেশ:</b> VNC সার্ভারের ব্যবহার বাঞ্ছনীয় কারণ এর ফলে অ্যাপ্লিকেশনের মধ্যে গেস্ট কনসোল উইন্ডোর এমবেড করা যাবে। দূরবর্তী হোস্ট সিস্টেম থেকে গেস্ট কনসোল ব্যবহারের জন্যও এটি ব্যবহার করা যাবে</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:15 ../src/vmm-create.glade.h:22
msgid ""
"<small><b>Warning:</b> If you do not allocate the entire disk at VM "
"creation, space will be allocated as needed while the guest is running. If "
"sufficient free space is not available on the host, this may result in data "
"corruption on the guest.</small>"
msgstr ""
"<small><b>সতর্কবার্তা:</b> VM নির্মাণের সময় সম্পর্ণ ডিস্ক বরাদ্দ না করা হলে গেস্ট "
"সিস্টেম চালানোর সময় প্রয়োজন অনুসারে স্থান বরাদ্দ করা হবে।হোস্ট সিস্টেমে পর্যাপ্ত ফাঁকা "
"স্থান উপস্থিত না থাকলে, গেস্ট সিস্টেমে তথ্য ক্ষতিগ্রস্থ হওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে।</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:16
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Access the "
"guest display</span>"
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">গেস্ট সিস্টেমের প্রদর্শন প্রয়োগ করুন</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:17
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Adding new "
"virtual hardware </span>"
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">নতুন ভার্চুয়াল হার্ডওয়্যার যোগ </span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18 ../src/vmm-create.glade.h:24
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Assigning "
"storage space</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">সংগ্রহস্থল আরক্ষণ</"
"span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19 ../src/vmm-create.glade.h:27
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connect to host "
"network</span>"
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">হোস্ট নেটওয়ার্কের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হবে</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:20
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Interacting "
"with the guest</span>"
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">গেস্ট সিস্টেমের সাথে তথ্য আদানপ্রদান</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to add "
"hardware</span>"
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">হার্ডওয়্যার যোগ করার প্রস্তুতি</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:22
msgid "Absolute"
msgstr "সুনির্দিষ্ট"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:23
msgid "Add new virtual hardware"
msgstr "নতুন ভার্চুয়াল হার্ডওয়্যার যোগ করুন"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:25 ../src/vmm-create.glade.h:34
msgid "Allocate entire virtual disk now?"
msgstr "সম্পূর্ণ ভার্চুয়াল ডিস্ক এই মুহূর্তে বরাদ্দ করা হবে কি?"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:26 ../src/virtManager/addhardware.py:443
#: ../src/virtManager/details.py:956
msgid "Automatically allocated"
msgstr "স্বয়ংক্রিয়রূপে বরাদ্দ"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:27 ../src/vmm-create.glade.h:35
msgid "Browse..."
msgstr "ব্রাউজ করুন..."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:28 ../src/vmm-create.glade.h:38
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:16
msgid "Complete"
msgstr "সমাপ্ত"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:29 ../src/vmm-create.glade.h:39
msgid "Connection type:"
msgstr "সংযোগের ধরন:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:30
msgid "Device Type Field"
msgstr "ডিভাইসের ধরনের ক্ষেত্র"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:31
msgid "Device type:"
msgstr "ডিভাইসের ধরন:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:33 ../src/vmm-create.glade.h:42
msgid "Disk image:"
msgstr "ডিস্কের ইমেজ:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:34 ../src/vmm-create.glade.h:43
msgid "Disk size:"
msgstr "ডিস্কের মাপ:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:35 ../src/virtManager/details.py:1632
msgid "Display"
msgstr "ডিসপ্লে"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:36
msgid "EvTouch Tablet"
msgstr "EvTouch ট্যাবলেট"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:37 ../src/vmm-create.glade.h:46
msgid "File Location Field"
msgstr "ফাইলের অবস্থান সংক্রান্ত ক্ষেত্র"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:38
msgid "File Size Field"
msgstr "ফাইলের মাপের ক্ষেত্র"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:39 ../src/vmm-create.glade.h:48
msgid "File _Location:"
msgstr "ফাইলের অবস্থা:(_L)"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:40 ../src/vmm-create.glade.h:49
msgid "File _Size:"
msgstr "ফাইলের মাপ:(_S)"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:41
msgid "Hardware Type Select"
msgstr "হার্ডওয়্যারের ধরন নির্বাচন"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:42
msgid "Hardware type:"
msgstr "হার্ডওয়্যারের ধরন:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:44 ../src/vmm-create.glade.h:58
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:28
msgid "Intro"
msgstr "ভূমিকা"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:46
msgid "Listen on all public network interfaces "
msgstr "সকল সার্বজনীন নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসে অপেক্ষা করা হবে "
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:52 ../src/vmm-create.glade.h:79
msgid "Network Device Select"
msgstr "নেটওয়ার্ক ডিভাইস নির্বাচন"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:53 ../src/virtManager/addhardware.py:449
msgid "No"
msgstr "না"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:54 ../src/vmm-create.glade.h:82
msgid "Normal Disk _Partition:"
msgstr "স্বাভাবিক ডিস্ক পার্টিশান:(_P)"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:55
msgid "Other:"
msgstr "অন্যান্য:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:56 ../src/vmm-create.glade.h:86
msgid "P_artition:"
msgstr "পার্টিশান:(_a)"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:57
msgid "Partition Location Field"
msgstr "পার্টিশনের অবস্থানের ক্ষেত্র"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:59
msgid "Please indicate how you would like to view the guest display."
msgstr "অনুগ্রহ করে গেস্ট সিস্টেমের ডিসপ্লে প্রদর্শনের প্রণালী উল্লেখ করুন।"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:60
msgid ""
"Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system "
"for your new virtual storage device."
msgstr ""
"অনুগ্রহ করে নতুন ভার্চুয়াল স্টোরেজ ডিভাইসের ব্যবহারের জন্য প্রকৃত হোস্ট সিস্টেমের মধ্যে স্থান "
"আরক্ষণের বিন্যাস উল্লেখ করুন।"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:61
msgid ""
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to "
"the host network."
msgstr "অনুগ্রহ করে নতুন ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক ডিভাইসটি হোস্ট নেটওয়ার্কের সাথে সংযোগ করার প্রণালী চিহ্নিত করুন।"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:62
msgid "Please indicate what kind of pointer device to connect to the guest."
msgstr "অনুগ্রহ করে গেস্ট সিস্টেমের সাথে সংযুক্ত করার জন্য পয়েন্টার ডিভাইস নির্ধারণ করুন।"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:64 ../src/virtManager/addhardware.py:453
msgid "Same as host"
msgstr "হোস্টের অনুরূপ"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:65
msgid "Set fixed MAC _address for this NIC?"
msgstr "চিহ্নিত NIC-র জন্য স্থায়ী MAC ঠিকানা নির্ধারণ করা হবে কি? (_a)"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:66 ../src/vmm-create.glade.h:98
msgid "Shared Physical Device"
msgstr "যৌথরূপে ব্যবহৃত প্রকৃত ডিভাইস"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:67 ../src/vmm-create.glade.h:99
msgid "Simple F_ile:"
msgstr "সাধারণ ফাইল:(_i)"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:68 ../src/vmm-create.glade.h:102
msgid "Target:"
msgstr "উদ্দিষ্ট স্থান:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:69
msgid ""
"This assistant will guide you through adding a new piece of virtual "
"hardware. First select what type of hardware you wish to add:"
msgstr ""
"এই সহায়তা ব্যবস্থার সাহায্যে আপনি একটি নতুন ভার্চুয়াল হার্ডওয়্যার যোগ করতে পারবেন। "
"প্রথমে, যোগ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত হার্ডওয়্যারের প্রকৃতি নির্ধারণ করুন:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:72
msgid "Virtual Network Select"
msgstr "ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক নির্বাচন"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:73 ../src/vmm-create.glade.h:117
msgid "_Device:"
msgstr "ডিভাইস: (_D)"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:74 ../src/vmm-create.glade.h:118
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:53
msgid "_Finish"
msgstr "সমাপ্তি (_F)"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:75 ../src/vmm-create.glade.h:122
msgid "_MAC address:"
msgstr "MAC ঠিকানা: (_M)"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:76 ../src/vmm-create.glade.h:124
msgid "_Network:"
msgstr "নেটওয়ার্ক: (_N)"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:77 ../src/vmm-create.glade.h:127
msgid "_Shared physical device"
msgstr "যৌথরূপে ব্যবহৃত প্রকৃত ডিভাইস (_S)"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:78 ../src/vmm-create.glade.h:129
msgid "_Virtual network"
msgstr "ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক (_V)"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:79
msgid "keylabel"
msgstr "keylabel"
#: ../src/vmm-host.glade.h:2
msgid "<b>IPv4 configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4 কনফিগারেশন</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:4
msgid "<b>Volumes</b>"
msgstr "<b>ভলিউম</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:5 ../src/virtManager/connection.py:1045
#: ../src/virtManager/host.py:341 ../src/virtManager/host.py:558
msgid "Active"
msgstr "সক্রিয়"
#: ../src/vmm-host.glade.h:6
msgid "Add Network"
msgstr "নেটওয়ার্ক যোগ করুন"
#: ../src/vmm-host.glade.h:7
msgid "Add Pool"
msgstr "পুল যোগ করুন"
#: ../src/vmm-host.glade.h:8
msgid "Apply"
msgstr "প্রয়োগ করা হবে"
#: ../src/vmm-host.glade.h:9
msgid "Architecture:"
msgstr "আর্কিটেকচার:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:10
msgid "Autoconnect:"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় সংযোগ:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:11
msgid "Autostart:"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় প্রারম্ভ:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:13 ../src/vmm-open-connection.glade.h:6
msgid "Connection:"
msgstr "সংযোগ:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:14
msgid "DHCP end:"
msgstr "DHCP সমাপ্তি:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:15
msgid "DHCP start:"
msgstr "DHCP আরম্ভ:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:16
msgid "Delete Network"
msgstr "নেটওয়ার্ক মুছে ফেলুন"
#: ../src/vmm-host.glade.h:17
msgid "Delete Pool"
msgstr "পুল মুছে ফেলুন"
#: ../src/vmm-host.glade.h:18
msgid "Delete Volume"
msgstr "ভলিউম মুছে ফেলুন"
#: ../src/vmm-host.glade.h:19
msgid "Device:"
msgstr "ডিভাইস:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:20
msgid "Forwarding:"
msgstr "ফরওয়ার্ডিং:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:21
msgid "Host Details"
msgstr "হোস্ট সংক্রান্ত বিবরণ"
#: ../src/vmm-host.glade.h:22 ../src/vmm-open-connection.glade.h:8
msgid "Hostname:"
msgstr "হোস্ট-নেম:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:23 ../src/vmm-create.glade.h:50
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:10
msgid "Hypervisor:"
msgstr "হাইপারভাইসর:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:24
msgid "Location:"
msgstr "অবস্থান:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:25
msgid "Logical CPUs:"
msgstr "লজিক্যাল CPU:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:27
msgid "Memory:"
msgstr "মেমরি:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:28 ../src/vmm-create-net.glade.h:30
#: ../src/virtManager/createnet.py:101 ../src/virtManager/createnet.py:264
#: ../src/virtManager/host.py:373
msgid "NAT to any physical device"
msgstr "কোনো প্রকৃত ডিভাইসের সাথে NAT করা হবে"
#: ../src/vmm-host.glade.h:30 ../src/vmm-create-net.glade.h:37
msgid "Network:"
msgstr "নেটওয়ার্ক:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:31
msgid "New Volume"
msgstr "নতুন ভলিউম"
#: ../src/vmm-host.glade.h:33
msgid "Pool Type:"
msgstr "পুলের ধরন"
#: ../src/vmm-host.glade.h:34
msgid "Start Network"
msgstr "নেটওয়ার্ক আরম্ভ করা হবে"
#: ../src/vmm-host.glade.h:35
msgid "Start Pool"
msgstr "পুল আরম্ভ করা হবে"
#: ../src/vmm-host.glade.h:36
msgid "State:"
msgstr "অবস্থা:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:37
msgid "Stop Network"
msgstr "নেটওয়ার্ক বন্ধ করা হবে"
#: ../src/vmm-host.glade.h:38
msgid "Stop Pool"
msgstr "পুল বন্ধ করা হবে"
#: ../src/vmm-host.glade.h:39
msgid "Storage Pools"
msgstr "সংগ্রহের পুল"
#: ../src/vmm-host.glade.h:40
msgid "Virtual Networks"
msgstr "ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক"
#: ../src/vmm-host.glade.h:41
msgid "Xen"
msgstr "Xen"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:1
msgid "<b>CD Source Device Or File</b>"
msgstr "<b>CD সোর্সের ডিভাইস অথবা ফাইল</b>"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:2
msgid "Choose A CD Source Device"
msgstr "একটি CD সোর্স ডিভাইস নির্বাচন করুন"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:3 ../src/vmm-create.glade.h:52
msgid "ISO _Location:"
msgstr "ISO-র অবস্থান: (_L)"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:4 ../src/vmm-create.glade.h:115
msgid "_Browse..."
msgstr "ব্রাউজ করুন...(_B)"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:5 ../src/vmm-create.glade.h:116
msgid "_CD-ROM or DVD:"
msgstr "CD-ROM অথবা DVD: (_C)"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:6 ../src/vmm-create.glade.h:119
msgid "_ISO Image Location:"
msgstr "ISO ইমেজের অবস্থান:(_I)"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:7 ../src/vmm-create.glade.h:126
msgid "_Path to install media:"
msgstr "ইনস্টল মিডিয়ার অবস্থানের পাথ:(_P)"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:1
msgid "Add Connection..."
msgstr "সংযোগ যোগ করুন..."
#: ../src/vmm-manager.glade.h:2
msgid ""
"All virtual machines\n"
"Active virtual machines\n"
"Inactive virtual machines"
msgstr ""
"সমস্ত ভার্চুয়াল মেশিন\n"
"সক্রিয় ভার্চুয়াল মেশিন\n"
"নিষ্ক্রিয় ভার্চুয়াল মেশিন"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:5 ../src/virtManager/manager.py:802
msgid "CPU usage"
msgstr "CPU ব্যবহার"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:6
msgid "Connection Details..."
msgstr "সংযোগ সংক্রান্ত বিবরণ..."
#: ../src/vmm-manager.glade.h:7
msgid "Delete Machine"
msgstr "মেশিন মুছে ফেলুন"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:8 ../src/virtManager/manager.py:805
msgid "Disk usage"
msgstr "ডিস্ক ব্যবহার"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:9
msgid "Domain ID"
msgstr "ডোমেইন ID"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:10
msgid "Machine Details..."
msgstr "মেশিনের বিবরণ..."
#: ../src/vmm-manager.glade.h:11 ../src/virtManager/manager.py:804
msgid "Memory usage"
msgstr "মেমরি ব্যবহার"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:12 ../src/virtManager/manager.py:806
msgid "Network traffic"
msgstr "নেটওয়ার্কের ট্রাফিক"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:13
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
msgstr "ফাইল-সিস্টেমের ইমেজ থেকে একটি সংরক্ষিত মেশিন পুনরুদ্ধার করুন"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:14
msgid "Restore saved machine..."
msgstr "সংরক্ষিত মেশিন পুনরুদ্ধার করুন..."
#: ../src/vmm-manager.glade.h:15 ../src/virtManager/manager.py:801
msgid "Status"
msgstr "অবস্থা"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:16
msgid "Virtual CPUs"
msgstr "ভার্চুয়াল CPU"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:19
msgid "_Edit"
msgstr "সম্পাদনা (_E)"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:23
msgid "_View:"
msgstr "প্রদর্শন:(_V)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:1
msgid "32"
msgstr "৩২"
#: ../src/vmm-create.glade.h:2
msgid "<b>CPUs:</b>"
msgstr "<b>CPU:</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:3
msgid "<b>Example:</b> system1"
msgstr "<b>উদাহরণ:</b> system1"
#: ../src/vmm-create.glade.h:4
msgid "<b>Install media</b>"
msgstr "<b>ইনস্টল করার মিডিয়া</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:5
msgid "<b>Memory:</b>"
msgstr "<b>মেমরি:</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:6
msgid "<b>Memory</b> and <b>CPU</b> allocation"
msgstr "<b>মেমরি</b> ও <b>CPU</b> বরাদ্দকরণ"
#: ../src/vmm-create.glade.h:8
msgid "<b>Sound</b>"
msgstr "<b>শব্দ</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:10
msgid "<b>Storage</b> details - which disk partitions or files the system should use"
msgstr "<b>সংগ্রহস্থল</b>-র বিবরণ - সিস্টেমের দ্বারা কোন ডিস্ক পার্টিশন অথবা ফাইল ব্যবহৃত হবে"
#: ../src/vmm-create.glade.h:11 ../src/vmm-create-net.glade.h:6
msgid "<b>Summary</b>"
msgstr "<b>সারসংক্ষেপ</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:13
msgid "<small><b>Example:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
msgstr "<small><b>উদাহরণ:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:14
msgid "<small><b>Example:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</small>"
msgstr "<small><b>উদাহরণ:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</small>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:15
msgid ""
"<small><b>Example:</b> updates=http://hostname.example.com/updates.img</"
"small>"
msgstr ""
"<small><b>উদাহরণ:</b> updates=http://hostname.example.com/updates.img</"
"small>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:16
msgid ""
"<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine do not have support for "
"full virtualization.</small>"
msgstr ""
"<small><b>উল্লেখ্য:</b> এই মেশিনের হোস্ট CPU(গুলি) দ্বারা সম্পূর্ণ ভার্চুয়ালাইজেশন "
"সমর্থন করা সম্ভব নয়।</small>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:17
msgid ""
"<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine support full "
"virtualization, but it is not enabled by the BIOS.</small>"
msgstr ""
"<small><b>উল্লেখ্য:</b> এই মেশিনের হোস্ট CPU(গুলি) দ্বারা সম্পূর্ণ ভার্চুয়ালাইজেশন "
"সমর্থিত হলেও এই বৈশিষ্ট্য BIOS-র মধ্যে সক্রিয় করা হয়নি।</small>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:20
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should "
"be less than (or equal to) the number of logical CPUs on the host system.</"
"small>"
msgstr ""
"<b>উপদেশ:</b> সর্বোত্তম কর্মক্ষমতার জন্য ভার্চুয়াল CPU-র সংখ্যা হোস্ট সিস্টেমের মধ্যে "
"উপস্থিত লজিকাল CPU সংখ্যার থেকে কম (অথবা সমান) হওয়া আবশ্যক।"
#: ../src/vmm-create.glade.h:21
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> You may add additional storage, including network-mounted "
"storage, to your virtual system after it has been created using the same "
"tools you would on a physical system.</small>"
msgstr ""
"<small><b>উপদেশ:</b> আপনি নেটওয়ার্কে মাউন্ট করা সংগ্রহস্থলসহ অন্যান্য অতিরিক্ত "
"সংগ্রহস্থল আপনার ভার্চুয়াল সিস্টেমে যোগ করতে পারবেন। এর জন্য প্রকৃত সিস্টেমে ব্যবহৃত "
"সামগ্রী প্রয়োগ করা যাবে।</small>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:23
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Allocate memory "
"and CPU</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">মেমরি ও CPU "
"বরাদ্দকরণ</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:25
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing a "
"virtualization method</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ভার্চুয়ালাইজেশন "
"প্রণালী নির্বাচন</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:26
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing "
"installation method</span>"
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ইনস্টলেশন প্রণালী নির্বাচন</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:28
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
"virtual system </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">নতুন ভার্চুয়াল "
"সিস্টেম নির্মাণ </span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:29
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Locating "
"installation media</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ইনস্টলেশন "
"মিডিয়ার অবস্থান সনাক্তকরণ</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:30
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Locating "
"installation source</span>"
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ইনস্টলেশনের জন্য ব্যবহারযোগ্য উৎসস্থল সনাক্তকরণ</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:31
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
"virtual system </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ভার্চুয়াল "
"সিস্টেমের নামকরণ </span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:32
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to begin "
"installation</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ইনস্টলেশন আরম্ভের "
"প্রস্থান</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:33
msgid "A <b>name</b> for your new virtual system"
msgstr "নতুন ভার্চুয়াল সিস্টেমের <b>নাম</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:36
msgid "CPU architecture:"
msgstr "CPU-র আর্কিটেকচার:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:37
msgid "CPU/memory"
msgstr "CPU/মেমরি"
#: ../src/vmm-create.glade.h:40
msgid "Create a new virtual system"
msgstr "নতুন ভার্চুয়াল সিস্টেম নির্মাণ"
#: ../src/vmm-create.glade.h:44
msgid "Enable Audio:"
msgstr "অডিও সক্রিয় করা হবে:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:45
msgid "F_ully Virtualized:"
msgstr "সম্পূর্ণরূপে ভার্চুয়ালাইজ করা:(_u)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:47
msgid "File Size Select"
msgstr "ফাইলের মাপ নির্বাচন"
#: ../src/vmm-create.glade.h:51
msgid "ISO Location Field"
msgstr "ISO-র অবস্থানের ক্ষেত্র"
#: ../src/vmm-create.glade.h:53
msgid "Initial memory:"
msgstr "প্রারম্ভিক মেমরি:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:54
msgid "Install Media _URL:"
msgstr "ইনস্টল মিডিয়ার URL:(_U)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:55
msgid "Install URL Field"
msgstr "ইনস্টল URL-র ক্ষেত্র"
#: ../src/vmm-create.glade.h:56
msgid "Install type"
msgstr "ইনস্টলের ধরন"
#: ../src/vmm-create.glade.h:57
msgid "Installation source:"
msgstr "ইনস্টলেশনের উৎস:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:59
msgid ""
"Involves hardware simulation, allowing for a greater range of operating "
"systems (does not require OS modification). Slower than paravirtualized "
"systems."
msgstr ""
"এর মধ্যে রয়েছে হার্ডওয়্যার সিমুলেশন, যার ফলে অনেক ধরনের অপারেটিং সিস্টেমকে "
"অন্তর্ভুক্ত করা সম্ভব (OS পরিবর্তন প্রয়োজনীয় নয়)। প্যারা-ভার্চুয়ালাইজড সিস্টেমের তুলনায় "
"ধীর।"
#: ../src/vmm-create.glade.h:60
msgid "Kernel arguments:"
msgstr "কার্নেলের আর্গুমেন্ট:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:61
msgid "Kickstart Field"
msgstr "কিক-স্টার্টের ক্ষেত্র"
#: ../src/vmm-create.glade.h:62
msgid "Kickstart U_RL:"
msgstr "কিকস্টার্টের URL:(_R)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:63
msgid "Kickstart source:"
msgstr "কিক-স্টার্টের উৎস:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:64
msgid ""
"Lightweight method of virtualizing machines. Limits operating system choices "
"because the OS must be specially modified to support paravirtualization. "
"Better performance than fully virtualized systems."
msgstr ""
"মেশিন ভার্চুয়ালাইজ করার সরল উপায়। প্যারা-ভার্চুয়ালাইজেশন সমর্থনের উদ্দেশ্যে OS "
"বিশেষরূপে রূপান্তর করার প্রয়োজনের ফলে অপারেটিং সিস্টেম বাছাইয়ের সূযোগ সীমিত। "
"সম্পূর্ণরূপে ভার্চুয়ালাইজ করা সিস্টেমের তুলনায় উন্নত কর্মক্ষমতা।"
#: ../src/vmm-create.glade.h:65
msgid "Local inst"
msgstr "স্থানীয় inst"
#: ../src/vmm-create.glade.h:66
msgid "Logical host CPUs:"
msgstr "লজিকাল হোস্টের CPU:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:67
msgid "MAC Field"
msgstr "MAC ক্ষেত্র"
#: ../src/vmm-create.glade.h:70
msgid "Machine name:"
msgstr "মেশিনের নাম:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:71
msgid "Max Mem Select"
msgstr "সর্বাধিক মেমরি নির্বাচন"
#: ../src/vmm-create.glade.h:72
msgid "Maximum VM type VCPUs:"
msgstr "সর্বাধিক ভার্চুয়াল মেশিনের প্রকৃতির VCPU সংখ্যা:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:73
msgid "Maximum memory:"
msgstr "সর্বোচ্চ মেমরি:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:74
msgid "Media Path Select"
msgstr "মিডিয়া পাথ নির্বাচন"
#: ../src/vmm-create.glade.h:75 ../src/vmm-create-net.glade.h:31
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:11 ../src/virtManager/connect.py:75
#: ../src/virtManager/manager.py:799
msgid "Name"
msgstr "নাম"
#: ../src/vmm-create.glade.h:77
msgid "Netinst"
msgstr "Netinst"
#: ../src/vmm-create.glade.h:80
msgid "Network Select"
msgstr "নেটওয়ার্ক নির্বাচন"
#: ../src/vmm-create.glade.h:81
msgid "Network install t_ree (HTTP, FTP, or NFS)"
msgstr "নেটওয়ার্ক ইনস্টলেশনের ট্রি (HTTP, FTP, অথবা NFS) (_r)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:83
msgid "OS _Type:"
msgstr "OS-র ধরন: ( _T)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:84
msgid "OS _Variant:"
msgstr "OS ভেরিয়েন্ট: (_V)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:85
msgid "Operating System:"
msgstr "অপারেটিং সিস্টেম:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:87
msgid "Partition Field"
msgstr "পার্টিশানের ক্ষেত্র"
#: ../src/vmm-create.glade.h:88
msgid "Please choose a name for your virtual system:"
msgstr "আপনার ভার্চুয়াল সিস্টেমের একটি নাম নির্বাচন করুন:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:89
msgid "Please choose the type of guest operating system you will be installing:"
msgstr "ইনস্টল করার উদ্দেশ্যে অনুগ্রহ করে গেস্ট অপারেটিং সিস্টেমের ধরন নির্বাচন করুন:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:90
msgid ""
"Please enter the memory configuration for this VM. You can specify the "
"maximum amount of memory the VM should be able to use, and optionally a "
"lower amount to grab on startup. Warning: setting VM memory too high will "
"cause out-of-memory errors in your host domain!"
msgstr ""
"এই VM-র জন্য অনুগ্রহ করে মেমরি সংক্রান্ত কনফিগারেশন লিখুন। এই ক্ষেত্রে VM দ্বারা "
"ব্যবহারযোগ্য মেমরির সর্বাধিক মাপ ও প্রারম্ভকালে ব্যবহৃত মেমরি-র পরিমাপ উল্লেখ করা "
"যাবে। সতর্কবাণী: VM মেমরির পরিমাপ অত্যাধিক ধার্য করা হলে হোস্ট ডোমেইনে অপর্যাপ্ত "
"মেমরি সংক্রান্ত সমস্যা উৎপন্ন হবে!"
#: ../src/vmm-create.glade.h:91
msgid "Please enter the number of virtual CPUs this VM should start up with."
msgstr "অনুগ্রহ করে এই VM-র দ্বারা প্রারম্ভ কালে ব্যবহৃত ভার্চুয়াল CPU-র সংখ্যা উল্লেখ করুন।"
#: ../src/vmm-create.glade.h:92
msgid ""
"Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system "
"for your new virtual system. This space will be used to install the virtual "
"system's operating system."
msgstr ""
"অনুগ্রহ করে নতুন ভার্চুয়াল সিস্টেমের ব্যবহারের জন্য প্রকৃত হোস্ট সিস্টেমের মধ্যে স্থান "
"আরক্ষণের বিন্যাস উল্লেখ করুন। এই স্থানে ভার্চুয়াল সিস্টেমের অপারেটিং সিস্টেম ইনস্টল "
"করা হবে।"
#: ../src/vmm-create.glade.h:93
msgid ""
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual system to the "
"host network."
msgstr "অনুগ্রহ করে হোস্ট নেটওয়ার্কের সাথে নতুন ভার্চুয়াল সিস্টেম সংযুক্ত করার প্রণালী উল্লেখ করুন।"
#: ../src/vmm-create.glade.h:94
msgid ""
"Please indicate where installation media is available for the operating "
"system you would like to install on this virtual operating system. "
"Optionally you can provide the URL for a kickstart file that describes your "
"system:"
msgstr "এই ভার্চুয়াল অপারেটিং সিস্টেমের মধ্যে ইনস্টলেশনের জন্য চিহ্নিত অপারেটিং সিস্টেমের ইনস্টলেশন মিডিয়ার অবস্থান অনুগ্রহ করে উল্লেখ করুন। অথবা, সিস্টেমের জন্য প্রযোজ্য kickstart ফাইলের URL উল্লেখ করা যাবে:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:95
msgid ""
"Please indicate where installation media is available for the operating "
"system you would like to install on this virtual operating system:"
msgstr "এই ভার্চুয়াল অপারেটিং সিস্টেমের মধ্যে ইনস্টলেশনের জন্য চিহ্নিত অপারেটিং সিস্টেমের ইনস্টলেশন মিডিয়ার অবস্থান অনুগ্রহ করে উল্লেখ করুন:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:96
msgid ""
"Please indicate where installation media is available for the operating "
"system you would like to install on this virtual system:"
msgstr "এই ভার্চুয়াল সিস্টেমের মধ্যে ইনস্টলেশনের জন্য চিহ্নিত অপারেটিং সিস্টেমের ইনস্টলেশন মিডিয়ার অবস্থান অনুগ্রহ করে উল্লেখ করুন:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:97
msgid "Set fixed MAC _address for your virtual system?"
msgstr "আপনার ভার্চুয়াল সিস্টেমের জন্য সুনির্দিষ্ট MAC ঠিকানা নির্ধারণ করা হবে কি? (_a)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:100
msgid "Startup Mem Select"
msgstr "প্রারম্ভিক মেমরি নির্বাচন"
#: ../src/vmm-create.glade.h:101
msgid "System _Name:"
msgstr "সিস্টেমের নাম:(_N)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:103
msgid ""
"The <b>location</b> of the files necessary for installing an operating "
"system on the virtual system"
msgstr ""
"ভার্চুয়াল সিস্টেমের মধ্যে অপারেটিং সিস্টেম ইনস্টল করার জন্য আবশ্যক ফাইলের <b>অবস্থান</"
"b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:104
msgid ""
"This assistant will guide you through creating a new virtual system. You "
"will be asked for some information about the virtual system you'd like to "
"create, such as:"
msgstr ""
"এই সহায়তা ব্যবস্থার সাহায্যে আপনি একটি নতুন ভার্চুয়াল সিস্টেম নির্মাণ করতে পারবেন। "
"নির্মাণযোগ্য ভার্চুয়াল সিস্টেম সম্পর্কে আপনাকে কিছু প্রশ্ন করা হবে যেমন:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:106
msgid "Type"
msgstr "ধরন"
#: ../src/vmm-create.glade.h:108
msgid "VM _Max Memory (MB):"
msgstr "VM সর্বাধিক মেমরি (মেগাবাইট): (_M)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:109
msgid "VM _Startup Memory (MB):"
msgstr "VM প্রারম্ভিক মেমরি (মেগাবাইট): (_S)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:110
msgid "VMS"
msgstr "VMS"
#: ../src/vmm-create.glade.h:111
msgid "Virtual CPUs:"
msgstr "ভার্চুয়াল CPU:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:112
msgid "Virtualization method:"
msgstr "ভার্চুয়ালাইজেশনের প্রণালী:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:113
msgid ""
"Whether the system will be <b>fully virtualized</b> or <b>para-virtualized</"
"b>"
msgstr "সিস্টেমটি <b>সম্পূর্ণরূপে ভার্চুয়লাইজড</b> অথবা <b>প্যারা-ভার্চুয়ালাইজড</b> হবে"
#: ../src/vmm-create.glade.h:114
msgid "You will need to choose a virtualization method for your new system:"
msgstr "নতুন সিস্টেমের জন্য ভার্চুয়ালাইজেশনের প্রণালী নির্বাচন করা আবশ্যক:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:120
msgid "_Kernel parameters:"
msgstr "কার্নেলের পরামিতি: (_K)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:121
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
msgstr "স্থানীয় ইনস্টল মিডিয়া (ISO ইমেজ অথবা CDROM) (_L)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:123
msgid "_Network boot (PXE)"
msgstr "নেটওয়ার্ক বুট (PXE) (_N)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:125
msgid "_Paravirtualized:"
msgstr "প্যারা-ভার্চুয়ালাইজড:(_P)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:128
msgid "_VCPUs:"
msgstr "_VCPU:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:1
msgid "Add Connection"
msgstr "সংযোগ যোগ করুন"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:2
msgid ""
"Autoconnect\n"
" at Startup:"
msgstr ""
"প্রারম্ভে\n"
" স্বয়ংক্রিয়রূপে সংযোগ করা হবে:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:4
msgid "Co_nnect"
msgstr "সংযোগ করুন (_n)"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:5
msgid "Connection Select"
msgstr "সংযোগ নির্বাচন"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:7
msgid "Hostname Field"
msgstr "হোস্ট-নেমের ক্ষেত্র"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:9
msgid "Hypervisor Select"
msgstr "হাইপারভাইসর নির্বাচন"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:11
msgid ""
"Local\n"
"Remote Password or Kerberos\n"
"Remote SSL/TLS with x509 certificate\n"
"Remote tunnel over SSH"
msgstr ""
"স্থানীয়\n"
"দূরবর্তী পাসওয়ার্ড অথবা Kerberos\n"
"x509 সার্টিফিকেট সহ দূরবর্তী SSL/TLS\n"
"SSH সহযোগে দূরবর্তী টানেল"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:15
msgid ""
"Xen\n"
"QEMU"
msgstr ""
"Xen\n"
"QEMU"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:1
msgid "<b>DHCP</b>"
msgstr "<b>DHCP</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:2
msgid "<b>Example:</b> network1"
msgstr "<b>উদাহরণ:</b> network1"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:3
msgid "<b>Forwarding</b>"
msgstr "<b>ফরওয়ার্ডিং</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:4
msgid ""
"<b>Hint:</b> The network should be choosen from one of the IPv4 private "
"address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
msgstr "<b>ইঙ্গিত:</b> The network should be choosen from one of the IPv4-র ব্যক্তিগত ঠিকানার সীমার মধ্যে একটি নেটওয়ার্ক নির্বাচন করা আবশ্যক। যেমন, 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, অথবা 192.168.0.0/16"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:5
msgid "<b>IPv4 network</b>"
msgstr "<b>IPv4 নেটওয়ার্ক</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:7
msgid ""
"<b>Tip:</b> Unless you wish to reserve some addresses to allow static "
"network configuration in virtual machines, these parameters can be left with "
"their default values."
msgstr "<b>উপদেশ:</b> ভার্চুয়াল মেশিনের মধ্যে স্ট্যাটিক নেটওয়ার্ক কনফিগারেশন প্রয়োগ করার জন্য কিছু ঠিকানা সংরক্ষণ করতে ইচ্ছুক না হলে এই পরামিতিগুলির ডিফল্ট মান অপরিবর্তিত রাখা চলবে।"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:8
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing an "
"IPv4 address space</span>"
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">একটি IPv4 ঠিকানার সংকলন নির্বাচন</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:9
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecting to "
"physical network</span>"
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">প্রকৃত নেটওয়ার্কের সাথে সংযোগ</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:10
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">নতুন ভার্চুয়াল "
"নেটওয়ার্ক নির্মাণ </span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:11
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ভার্চুয়াল "
"নেটওয়ার্কের নামকরণ </span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:12
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create "
"network</span>"
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">নতুন নেটওয়ার্ক নির্মাণ </span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:13
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selecting the "
"DHCP range</span>"
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">DHCP-র সীমা নির্বাচন</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:14
msgid "A <b>name</b> for your new virtual network"
msgstr "নতুন ভার্চুয়াল নেটওয়ার্কের <b>নাম</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:15
msgid "Broadcast:"
msgstr "ব্রডকাস্ট করা হবে:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:17
msgid "Connectivity:"
msgstr "সংযোগ ব্যবস্থা:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:18
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "নতুন ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক নির্মাণ"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:19
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:20
msgid "Desination:"
msgstr "গন্তব্য:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:21
msgid "End Address"
msgstr "অন্তিম ঠিকানা"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:22
msgid "End address:"
msgstr "অন্তিম ঠিকানা:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:23
msgid "End:"
msgstr "অন্ত:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:24
msgid "Forwarding"
msgstr "ফরওয়ার্ডিং"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:25
msgid "Forwarding to physical network"
msgstr "প্রকৃত নেটওয়ার্কে ফরওয়ার্ড করা হচ্ছে"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:26
msgid "Gateway:"
msgstr "গেটওয়ে:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:27
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:29 ../src/virtManager/createnet.py:266
#: ../src/virtManager/host.py:376 ../src/virtManager/host.py:396
msgid "Isolated virtual network"
msgstr "বিচ্ছিন্ন ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:32
msgid "Net Name Field"
msgstr "নেটওয়ার্ক নামের ক্ষেত্র"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:33
msgid "Netmask:"
msgstr "নেটমাস্ক:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:34
msgid "Network Range"
msgstr "নেটওয়ার্কের সীমা"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:35
msgid "Network _Name:"
msgstr "নেটওয়ার্কের নাম: (_N)"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:36
msgid "Network name:"
msgstr "নেটওয়ার্কের নাম:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:38
msgid "Physical Network"
msgstr "প্রকৃত নেটওয়ার্ক"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:39
msgid "Please choose a name for your virtual network:"
msgstr "আপনার ভার্চুয়াল নেটওয়ার্কের একটি নাম নির্বাচন করুন:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:40
msgid ""
"Please choose the range of addresses the DHCP server can use to allocate to "
"guests attached to the virtual network"
msgstr "অনুগ্রহ করে ভার্চুয়াল নেটওয়ার্কের সাথে যুক্ত গেস্ট সিস্টেমের জন্য DHCP সার্ভার দ্বারা নির্ধারণযোগ্য ঠিকানার সীমা নির্বাচন করুন"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:41
msgid ""
"Please indicate whether this virtual network should be connected to the "
"physical network."
msgstr "অনুগ্রহ করে চিহ্নিত করুন, এই ভার্চুয়াল নেটওয়ার্কটি প্রকৃত নেটওয়ার্কের সাথে সংযুক্ত করা হবে কি না।"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:42 ../src/virtManager/createnet.py:163
msgid "Private"
msgstr "ব্যক্তিগত"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:43
msgid "Size:"
msgstr "মাপ:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:44
msgid "Start Address"
msgstr "আরম্ভের ঠিকানা"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:45
msgid "Start address:"
msgstr "আরম্ভের ঠিকানা:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:46
msgid "Start:"
msgstr "আরম্ভ:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:47
msgid ""
"The <b>address range</b> from which the <b>DHCP</b> server will allocate "
"addresses for virtual machines"
msgstr "<b>DHCP</b> সার্ভার দ্বারা ভার্চুয়াল মেশিনের জন্য যে <b>ঠিকানার সীমা</b> প্রয়োগ করে ঠিকানা নির্ধারণ করা হবে।"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:48
msgid "The IPv4 <b>address</b> and <b>netmask</b> to assign"
msgstr "বরাদ্দ করার উদ্দেশ্যে IPv4 <b>ঠিকানা</b> ও <b>নেটমাস্ক</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:49
msgid ""
"This assistant will guide you through creating a new virtual network. You "
"will be asked for some information about the virtual network you'd like to "
"create, such as:"
msgstr ""
"এই সহায়তা ব্যবস্থার সাহায্যে আপনি একটি নতুন ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক নির্মাণ করতে পারবেন। "
"নির্মাণযোগ্য ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক সম্পর্কে আপনাকে কিছু প্রশ্ন করা হবে যেমন:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:51
msgid "Whether to <b>forward</b> traffic to the physical network"
msgstr "প্রকৃত নেটওয়ার্কের মধ্যে ট্রাফিক <b>অনুবর্তন</b> করা হবে কি না"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:52
msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:"
msgstr "আপনার ভার্চুয়াল নেটওয়ার্কের জন্য IPv4 ঠিকানার স্থান নির্বাচন করা আবশ্যক:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:1
msgid "<b>Consoles</b>"
msgstr "<b>কনসোল</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:2
msgid "<b>New VM Preferences</b>"
msgstr "<b>নতুন VM সংক্রান্ত পছন্দ</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:3
msgid "<b>Status monitoring</b>"
msgstr "<b>অবস্থা নিরীক্ষণ</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:4
msgid "Auto Console"
msgstr "অটো কনসোল"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:5
msgid "Automatically open consoles:"
msgstr "স্বয়ংক্রিয়রূপে কনসোল খোলা হবে:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:6
msgid "Grab Keyboard"
msgstr "কি-বোর্ড থেকে প্রাপ্ত ইনপুট গ্রহণ করা হবে"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:7
msgid "Grab keyboard input:"
msgstr "কি-বোর্ড থেকে প্রাপ্ত ইনপুট গ্রহণ করা হবে:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:8
msgid "History Samples"
msgstr "পূর্ববর্তী তথ্যের নমূনা"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:9
msgid "Install Audio Device:"
msgstr "অডিও ডিভাইস ইনস্টল করুন:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:10
msgid "Local VM"
msgstr "স্থানীয় VM"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:11
msgid "Maintain history of"
msgstr "পূর্ববর্তী তথ্য সংগ্রহ করা হবে"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:12
msgid ""
"Never\n"
"For new domains\n"
"For all domains"
msgstr ""
"কখনো না\n"
"নতুন ডোমেইনের ক্ষেত্রে\n"
"সমস্ত ডোমেইনের জন্য"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:15
msgid ""
"Never\n"
"When fullscreen\n"
"On mouse over"
msgstr ""
"কখনো না\n"
"সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শনকালে\n"
"উপরে মাউস চালানো হলে"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:18
msgid "Preferences"
msgstr "পছন্দ"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:19
msgid "Remote VM"
msgstr "দূরবর্তী VM"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:20
msgid "Status Interval"
msgstr "অবস্থার সময়ের ব্যবধান"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:21
msgid "Update status every"
msgstr "অবস্থার আপডেট করা হবে প্রতি"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:22
msgid "samples"
msgstr "নমূনা"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:23
msgid "seconds"
msgstr "সেকেন্ড"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:1
msgid " \n"
msgstr " \n"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:3
msgid "<span size='x-large'>Add Storage Pool</span>"
msgstr "<span size='x-large'>সংগ্রহস্থলের পুল যোগ করুন</span>"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:4
msgid "Add a New Storage Pool"
msgstr "একটি নতুন সংগ্রহস্থলের পুল যোগ করুন"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:5
msgid "Browse"
msgstr "ব্রাউজ করুন"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:6
msgid "Build Pool:"
msgstr "পুল নির্মাণ করুন:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:7
msgid "Finish"
msgstr "সমাপ্তি"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:8
msgid "Format"
msgstr "বিন্যাস"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:9 ../src/vmm-create-vol.glade.h:23
msgid "Format:"
msgstr "বিন্যাস:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:10
msgid "Host Name:"
msgstr "হোস্ট-নেম:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:14
msgid "Specify a storage location to be later split into VM storage."
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিনের সংগ্রহস্থল রূপে ভবিষ্যতে বিভক্ত করার উদ্দেশ্যে সংগ্রহস্থলের অবস্থান নির্ধারণ করুন।"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:15
msgid "Step 1 of 2"
msgstr "ধাপ ১, সর্বমোট ২"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:16
msgid "Step 2 of 2"
msgstr "ধাপ ২, সর্বমোট ২"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:17
msgid "Target Path:"
msgstr "উদ্দিষ্ট পাথ:"
#: ../src/vmm-progress.glade.h:1 ../src/virtManager/asyncjob.py:39
msgid "Operation in progress"
msgstr "কর্ম বর্তমানে চলমান"
#: ../src/vmm-progress.glade.h:2 ../src/virtManager/asyncjob.py:39
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন..."
#: ../src/vmm-progress.glade.h:3 ../src/virtManager/asyncjob.py:75
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:88
msgid "Processing..."
msgstr "কর্ম প্রক্রিয়াকরণ..."
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:1
msgid "(parent-name)"
msgstr "(parent-name)"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:2
msgid "(space)"
msgstr "(space)"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:3
msgid "<span size='large'>Storage Volume Quota</span>"
msgstr "<span size='large'>সংগ্রহস্থলের পরিমাণের সীমা</span>"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:4
msgid ""
"<span size='small'><i><u>Name</u>: Name of the\n"
" volume to create. File\n"
" extension may be\n"
" appended\n"
"\n"
"<u>Format</u>: File/Partition\n"
" format of the volume\n"
"\n"
"<u>Capacity</u>: Maximum\n"
" size of the volume.\n"
"\n"
"<u>Allocation</u>: Actual size\n"
" allocated to volume\n"
" at this time.</i></span>"
msgstr ""
"<span size='small'><i><u>নাম</u>: নির্মাণযোগ্য\n"
" ভলিউমের নাম। ফাইল\n"
" এক্সটেনশন য়োগ\n"
" করা যাবে\n"
"\n"
"<u>বিন্যাস</u>: ভলিউমের ফাইল/পার্টিশনের\n"
" বিন্যাস\n"
"\n"
"<u>ধারণক্ষমতা</u>: ভলিউমের\n"
" সর্বাধিক ধারণক্ষমতা।\n"
"\n"
"<u>বরাদ্দকরণ</u>: এই ভলিউমের জন্য\n"
" বর্তমানে বরাদ্দ\n"
" পরিমাপ।</i></span>"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:18
msgid "<span size='x-large'>New Storage Volume</span>"
msgstr "<span size='x-large'>নতুন স্টোরেজ ভলিউম</span>"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:19
msgid "Add a Storage Volume"
msgstr "স্টোরেজ ভলিউম যোগ করুন"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:20
msgid "Allocation:"
msgstr "বরাদ্দকরণ:"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:21
msgid "Create _Volume"
msgstr "ভলিউম নির্মাণ করুন (_V)"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:22
msgid "Create a storage unit that can be used directly by a VM."
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন দ্বারা সরাসরি ব্যবহারযোগ্য একটি সংগ্রহস্থলের ইউনিট নির্মাণ করুন।"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:25
msgid "Max Capacity:"
msgstr "সর্বাধিক ধারণক্ষমতা:"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:27
msgid "available space:"
msgstr "উপলব্ধ স্থান:"
#: ../src/virt-manager.py.in:54
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন ম্যানেজার আরম্ভ করতে সমস্যা"
#. ...the risk is we catch too much though
#. Damned if we do, damned if we dont :-)(
#: ../src/virt-manager.py.in:264
msgid "Unable to initialize GTK: "
msgstr "GTK আরম্ভ করতে ব্যর্থ: "
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1
msgid "Install sound device for local VM"
msgstr "স্থানীয় VM-এ সাউন্ড ডিভাইস ইনস্টল করুন"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2
msgid "Install sound device for remote VM"
msgstr "দূরবর্তী ভার্চুয়াল মেশিনের জন্য শব্দের ডিভাইস ইনস্টল করুন"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3
msgid "Show VCPU count in summary"
msgstr "সারসংক্ষেপের মধ্যে VCPU-র সংখ্যা প্রদর্শন করা হবে"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4
msgid "Show cpu usage in summary"
msgstr "সারসংক্ষেপের মধ্যে cpu ব্যবহারের তথ্য প্রদর্শন করা হবে"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5
msgid "Show disk usage in summary"
msgstr "সারসংক্ষেপের মধ্যে ডিস্ক ব্যবহারের তথ্য প্রদর্শন করা হবে"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6
msgid "Show domain id in summary"
msgstr "সারসংক্ষেপের মধ্যে ডোমেইন id প্রদর্শন করা হবে"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7
msgid "Show memory usage in summary"
msgstr "সারসংক্ষেপের মধ্যে মেমরির ব্যবহার প্রদর্শন করা হবে"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8
msgid "Show network traffic in summary"
msgstr "নেটওয়ার্কের ট্রাফিকের সংক্ষিপ্ত বিবরণ প্রদর্শন করা হবে"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9
msgid "Show run state in summary"
msgstr "সারসংক্ষেপের মধ্যে সঞ্চালনের অবস্থা প্রদর্শন করা হবে"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10
msgid "Show the cpu usage field in the domain list summary view"
msgstr "ডোমেইন তালিকার সংক্ষিপ্ত প্রদর্শনের মধ্যে cpu ব্যবহারের ক্ষেত্র প্রদর্শন করা হবে"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11
msgid "Show the disk usage field in the domain list summary view"
msgstr "ডোমেইন তালিকার সংক্ষিপ্ত প্রদর্শনের মধ্যে ডিস্ক ব্যবহারের ক্ষেত্র প্রদর্শন করা হবে"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12
msgid "Show the domain id field in the domain list summary view"
msgstr "ডোমেইন তালিকার সংক্ষিপ্ত প্রদর্শনের মধ্যে ডোমেইন id-র ক্ষেত্র প্রদর্শন করা হবে"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13
msgid "Show the memory usage field in the domain list summary view"
msgstr "ডোমেইন তালিকার সংক্ষিপ্ত প্রদর্শনের মধ্যে মেমরি ব্যবহারের ক্ষেত্র প্রদর্শন করা হবে"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14
msgid "Show the network traffic field in the domain list summary view"
msgstr "ডোমেইন তালিকার সংক্ষিপ্ত প্রদর্শনের মধ্যে নেটওয়ার্ক ট্রাফিকের ক্ষেত্র প্রদর্শন করা হবে"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15
msgid "Show the run state field in the domain list summary view"
msgstr "ডোমেইন তালিকার সংক্ষিপ্ত প্রদর্শনের মধ্যে সঞ্চালনের অবস্থা সংক্রান্ত ক্ষেত্র প্রদর্শন করা হবে"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16
msgid "Show the virtual CPU count field in the domain list summary view"
msgstr "ডোমেইন তালিকার সংক্ষিপ্ত প্রদর্শনের মধ্যে ভার্চুয়াল CPU-র সংখ্যার ক্ষেত্র প্রদর্শন করা হবে"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17
msgid "The length of the list of URLs"
msgstr "URL তালিকার দৈর্ঘ্য"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18
msgid "The number of samples to keep in the statistics history"
msgstr "পরিসংখ্যানের পূর্ববর্তী তথ্যের মধ্যে উপলব্ধ নমূনার সংখ্যা"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19
msgid "The number of urls to keep in the history for the install media address page."
msgstr "ইনস্টল মিডিয়ার ঠিকানার পৃষ্ঠার পূর্ববর্তী তথ্যের অংশে সংরক্ষিত url-র সংখ্যা"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20
msgid "The statistics history length"
msgstr "পরিসংখ্যানের পূর্ববর্তী তথ্যের মাপ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21
msgid "The statistics update interval"
msgstr "পরিসংখ্যান আপডেট করার ব্যবধান"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22
msgid "The statistics update interval in seconds"
msgstr "পরিসংখ্যান আপডেট করার ব্যবধান, সেকেন্ড অনুযায়ী ধার্য"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23
msgid "When to grab keyboard input for the console"
msgstr "কনসোলের জন্য কখন কি-বোর্ড থেকে ইনপুট গ্রহণ করা হবে"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24
msgid "When to pop up a console for a guest"
msgstr "গেস্ট সিস্টেমের জন্য কখন কনসোল পপ-আপ করা হবে"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25
msgid ""
"Whether to grab keyboard input for a guest console. 0 = never, 1 = only when "
"in full screen mode, 2 = when mouse is over console"
msgstr "গেস্ট কনসোলের জন্য কি-বোর্ড ইনপুট গ্রহণ করা হবে কি না। 0 = কখনো না, 1 = শুধুমাত্র সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শনকালে, 2 = কনসোলের উপর মাউস উপস্থিত থাকলে"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26
msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not"
msgstr "স্থানীয় ভার্চুয়াল মেশিনের জন্য শব্দের ডিভাইস ইনস্টল করা হবে কি না"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27
msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not"
msgstr "দূরবর্তী ভার্চুয়াল মেশিনের জন্য শব্দের ডিভাইস ইনস্টল করা হবে কি না"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28
msgid ""
"Whether to pop up a console for a guest. 0 = never, 1 = only on creation of "
"a new guest, 2 = On creation of any guest"
msgstr "গেস্টের জন্য পপ-আপ প্রদর্শন করা হবে কি না। 0 = কখনো নয়, 1 = শুধুমাত্র নতুন গেস্ট সিস্টেম নির্মাণকালে, 2 = যে কোনো গেস্ট সিস্টেম নির্মাণের সময়"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29
msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display"
msgstr "বিবরণ প্রদর্শনকালে ভার্চুয়াল বাটনের টুল-বার প্রদর্শন করা হবে কি না"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30
msgid "Whether to show notification when grabbing mouse"
msgstr "মাউস আয়ত্ত করার সময় সূচনাবার্তা প্রদর্শন করা হবে কি না"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31
msgid "Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console"
msgstr "কনসোলে মাউস আয়ত্ত করার সময় ইঙ্গিতের সূচনাবার্তা প্রদর্শন করা হবে কি না"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32
msgid ""
"Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as "
"Run, Pause, Shutdown) in the details display"
msgstr "বিবরণ প্রদর্শনের মধ্যে ভার্চুয়াল মেশিনের কর্ম নির্ধারণের বাটন (যেমন চালনা, স্থগিত, বন্ধ) ধারণকারী টুল-বার প্রদর্শন করা হবে কি না"
#: ../src/virtManager/connection.py:1038
msgid "Disconnected"
msgstr "বিচ্ছিন্ন"
#: ../src/virtManager/connection.py:1040
msgid "Connecting"
msgstr "সংযোগ করা হচ্ছে"
#: ../src/virtManager/connection.py:1043
msgid "Active (RO)"
msgstr "সক্রিয় (RO)"
#: ../src/virtManager/connection.py:1047 ../src/virtManager/create.py:1142
#: ../src/virtManager/host.py:346 ../src/virtManager/host.py:385
#: ../src/virtManager/host.py:558 ../src/virtManager/host.py:594
msgid "Inactive"
msgstr "নিষ্ক্রিয়"
#: ../src/virtManager/connection.py:1049 ../src/virtManager/details.py:880
msgid "Unknown"
msgstr "অজানা"
#: ../src/virtManager/createnet.py:57 ../src/virtManager/engine.py:58
#: ../src/virtManager/addhardware.py:68 ../src/virtManager/create.py:86
#: ../src/virtManager/createvol.py:56 ../src/virtManager/createpool.py:54
#: ../src/virtManager/details.py:111 ../src/virtManager/host.py:57
#: ../src/virtManager/manager.py:113
msgid "Unexpected Error"
msgstr "অপ্রত্যাশিত ত্রুটি"
#: ../src/virtManager/createnet.py:58 ../src/virtManager/engine.py:59
#: ../src/virtManager/addhardware.py:69 ../src/virtManager/create.py:87
#: ../src/virtManager/createvol.py:57 ../src/virtManager/createpool.py:55
#: ../src/virtManager/details.py:112 ../src/virtManager/host.py:58
#: ../src/virtManager/manager.py:114
msgid "An unexpected error occurred"
msgstr "অপ্রত্যাশিত একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে"
#: ../src/virtManager/createnet.py:104 ../src/virtManager/createnet.py:262
#: ../src/virtManager/host.py:371
#, python-format
msgid "NAT to physical device %s"
msgstr "প্রকৃত ডিভাইস %s-র সাথে NAT করা হবে"
#: ../src/virtManager/createnet.py:159
#, python-format
msgid "%d addresses"
msgstr "%d-টি ঠিকানা"
#: ../src/virtManager/createnet.py:161
msgid "Public"
msgstr "সার্বজনীন"
#: ../src/virtManager/createnet.py:165
msgid "Reserved"
msgstr "সংরক্ষিত"
#: ../src/virtManager/createnet.py:167
msgid "Other"
msgstr "অন্যান্য"
#: ../src/virtManager/createnet.py:307
#, python-format
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../src/virtManager/createnet.py:315 ../src/virtManager/createnet.py:318
msgid "Invalid Network Name"
msgstr "নেটওয়ার্কের নাম বৈধ নয়"
#: ../src/virtManager/createnet.py:316
msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters"
msgstr "নেটওয়ার্কের নাম ফাঁকা রাখা যাবে না ও ৫০ অক্ষরের মধ্যে সীমাবদ্ধ হওয়া আবশ্যক"
#: ../src/virtManager/createnet.py:319
msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only"
msgstr "নেটওয়ার্কের নামের মধ্যে শুধুমাত্র আল্ফা-নিউমেরিক ও '_' অক্ষর ব্যবহার করা যাবে"
#: ../src/virtManager/createnet.py:325 ../src/virtManager/createnet.py:329
#: ../src/virtManager/createnet.py:333
msgid "Invalid Network Address"
msgstr "নেটওয়ার্কের ঠিকানা অবৈধ"
#: ../src/virtManager/createnet.py:326
msgid "The network address could not be understood"
msgstr "নেটওয়ার্কের ঠিকানা বোধগম্য হয়নি"
#: ../src/virtManager/createnet.py:330
msgid "The network must be an IPv4 address"
msgstr "নেটওয়ার্কের ক্ষেত্রে শুধুমাত্র IPv4 ঠিকানা প্রয়োগ করা আবশ্যক"
#: ../src/virtManager/createnet.py:334
msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)"
msgstr "নেটওয়ার্কের প্রেফিক্স অন্তত / হওয়া আবশ্যক (১৬ ঠিকানা)"
#: ../src/virtManager/createnet.py:337
msgid "Check Network Address"
msgstr "নেটওয়ার্কের ঠিকানা পরীক্ষা করুন"
#: ../src/virtManager/createnet.py:338
msgid ""
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
"address anyway?"
msgstr "নেটওয়ার্ক দ্বারা সাধারণত ব্যক্তিগত IPv4 ঠিকানা ব্যবহৃত হওয়া আবশ্যক। তথাপি এই সার্বজনীন ঠিকানা ব্যবহার করা হবে কি?"
#: ../src/virtManager/createnet.py:347 ../src/virtManager/createnet.py:350
#: ../src/virtManager/createnet.py:354 ../src/virtManager/createnet.py:357
msgid "Invalid DHCP Address"
msgstr "DHCP ঠিকানা বৈধ নয়"
#: ../src/virtManager/createnet.py:348
msgid "The DHCP start address could not be understood"
msgstr "DHCP-র প্রারম্ভিক ঠিকানা বোধগম্য হয়নি"
#: ../src/virtManager/createnet.py:351
msgid "The DHCP end address could not be understood"
msgstr "DHCP-র অন্তিম ঠিকানা বোধগম্য হয়নি"
#: ../src/virtManager/createnet.py:355
#, python-format
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
msgstr "DHCP-র প্রারম্ভিক ঠিকানা %s নেটওয়ার্কের মধ্যে উপস্থিত নয়"
#: ../src/virtManager/createnet.py:358
#, python-format
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
msgstr "DHCP-র অন্তিম ঠিকানা %s নেটওয়ার্কের মধ্যে উপস্থিত নয়"
#: ../src/virtManager/createnet.py:363
msgid "Invalid forwarding mode"
msgstr "ফরওয়ার্ডিং মোড অবৈধ"
#: ../src/virtManager/createnet.py:364
msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
msgstr "অনুগ্রহ করে ট্রাফিক অনুবর্তনের স্থান নির্বাচন করুন"
#: ../src/virtManager/engine.py:284
#, python-format
msgid "Error bringing up domain details: %s"
msgstr "ডোমেইনের বিবরণ প্রস্তুত করতে ত্রুটি: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:392
msgid "Saving virtual machines over remote connections is not yet supported."
msgstr "দূরবর্তী সংযোগের মাধ্যমে ভার্চুয়াল মেশিন সংরক্ষণের প্রণালী এই মুহূর্ত অবধি সমর্থিত নয়।"
#: ../src/virtManager/engine.py:403
msgid "Save Virtual Machine"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন সংরক্ষণ করুন"
#: ../src/virtManager/engine.py:418
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন সংরক্ষণ"
#: ../src/virtManager/engine.py:423
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr "ডোমেইন সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:441
#, python-format
msgid "About to poweroff virtual machine %s"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন %s বন্ধ করা হবে"
#: ../src/virtManager/engine.py:441
msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss. Are you sure?"
msgstr ""
"এর ফলে অপারেটিং সিস্টেম সঠিকরূপে বন্ধ না করে VM তৎক্ষনাৎ বন্ধ করা হবে ও তথ্য ক্ষতিগ্রস্ত হতে পারে। আপনি কি "
"নিশ্চিত?"
#: ../src/virtManager/engine.py:447 ../src/virtManager/engine.py:510
#: ../src/virtManager/engine.py:526
#, python-format
msgid "Error shutting down domain: %s"
msgstr "ডোমেইন বন্ধ করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:464
#, python-format
msgid "Error pausing domain: %s"
msgstr "ডোমেইন স্থগিত করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:480
#, python-format
msgid "Error unpausing domain: %s"
msgstr "স্থগিত ডোমেইন পুনরারম্ভ করতে সমস্যা: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:496
#, python-format
msgid "Error starting domain: %s"
msgstr "ডোমেইন আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:238
#, python-format
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
msgstr "হার্ডওয়্যার থেকে প্রাপ্ত ইনপুট যাচাই করতে উৎপন্ন ত্রুটির ব্যবস্থাপনা করা যায়নি: %s"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:410 ../src/virtManager/create.py:581
msgid "Shared physical device"
msgstr "যৌথরূপে ব্যবহৃত প্রকৃত ডিভাইস"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:413 ../src/virtManager/create.py:584
msgid "Virtual network"
msgstr "ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:416 ../src/virtManager/create.py:587
msgid "Usermode networking"
msgstr "ব্যবহারকারীর মোডের নেটওয়ার্ক ব্যবস্থা"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:430
msgid "Absolute movement"
msgstr "সুনির্দিষ্ট চলাচল"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:432
msgid "Relative movement"
msgstr "আপেক্ষিক চলাচল"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:437 ../src/virtManager/addhardware.py:884
#: ../src/virtManager/details.py:944
msgid "VNC server"
msgstr "VNC সার্ভার"
#. XXX inclined to just not give this choice at all
#: ../src/virtManager/addhardware.py:439 ../src/virtManager/addhardware.py:886
#: ../src/virtManager/details.py:946
msgid "Local SDL window"
msgstr "স্থানীয় SDL উইন্ডো"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:447
msgid "Yes"
msgstr "হ্যাঁ"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:456 ../src/virtManager/addhardware.py:457
#: ../src/virtManager/addhardware.py:458 ../src/virtManager/addhardware.py:459
#: ../src/virtManager/details.py:962 ../src/virtManager/details.py:963
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:521
msgid "Unable to complete install: "
msgstr "ইনস্টলেশন সমাপ্ত করতে ব্যর্থ: "
#: ../src/virtManager/addhardware.py:523 ../src/virtManager/addhardware.py:565
#: ../src/virtManager/addhardware.py:567 ../src/virtManager/addhardware.py:586
#: ../src/virtManager/create.py:738
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "ইনস্টলেশন সমাপ্ত করতে ব্যর্থ: '%s'"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:528
msgid "Creating Storage File"
msgstr "সংগ্রহস্থলের ফাইল নির্মাণ প্রণালী"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:529
msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes "
msgstr "ডিস্কে সংগ্রহস্থল বরাদ্দকরণে কয়েক মিনিট "
#: ../src/virtManager/addhardware.py:530 ../src/virtManager/create.py:683
msgid "to complete."
msgstr "সময় ব্যয় হতে পারে।"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:547
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে এই ডিভাইসটি যোগ করতে ইচ্ছুক?"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:549
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next VM shutdown?\n"
"\n"
"Warning: this will overwrite any other changes that require a VM reboot."
msgstr ""
"চলমান মেশিনের সাথে ডিভাইস যোগ করা যায়নি। ভার্চুয়াল মেশিন পরবর্তীবার বন্ধ করার পরে এই ডিভাইসটি উপলব্ধ করতে ইচ্ছুক কি?\n"
"\n"
"সতর্কবার্তা: ভার্চুয়াল মেশিন পুনরায় বুট করার পরে প্রয়োগ করার জন্য করা পরিবর্তনগুলি এর ফলে মুছে যাবে।"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:593 ../src/virtManager/create.py:773
msgid "Locate Storage Partition"
msgstr "সংগ্রহস্থলের পার্টিশান সনাক্ত করুন"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:599 ../src/virtManager/create.py:778
msgid "Locate or Create New Storage File"
msgstr "নতুন সংগ্রহস্থল ফাইল সনাক্ত অথবা নির্মাণ করুন"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:712
msgid "Hardware Type Required"
msgstr "হার্ডওয়্যারের ধরন লেখা আবশ্যক"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:713
msgid "You must specify what type of hardware to add"
msgstr "যোগ করার উদ্দেশ্যে হার্ডওয়্যারের প্রকৃতি উল্লেখ করা আবশ্যক"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:718
msgid "Storage Path Required"
msgstr "সংগ্রহস্থলের পাথ আবশ্যক"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:719
msgid "You must specify a partition or a file for disk storage."
msgstr "ডিস্ক সংগ্রহস্থলের জন্য ফাইল অথবা পার্টিশান উল্লেখ করা আবশ্যক।"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:722
msgid "Target Device Required"
msgstr "উদ্দিষ্ট ডিভাইস আবশ্যক"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:723
msgid "You must select a target device for the disk"
msgstr "ডিস্কের জন্য উদ্দিষ্ট ডিভাইস নির্বাচন করা আবশ্যক"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:755
msgid "Invalid Storage Parameters"
msgstr "সংগ্রহস্থল সংক্রান্ত পরামিতি অবৈধ"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:759 ../src/virtManager/create.py:1026
msgid "Not Enough Free Space"
msgstr "পর্যাপ্ত ফাঁকা স্থান উপস্থিত নেই"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:764 ../src/virtManager/create.py:1031
#, python-format
msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
msgstr "পৃথক গেস্ট সিস্টেম দ্বারা \"%s\" ডিস্ক বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে!"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:765 ../src/virtManager/create.py:1031
msgid "Do you really want to use the disk ?"
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে এই ডিস্কটি ব্যবহার করতে ইচ্ছুক ?"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:772 ../src/virtManager/create.py:1038
msgid "Virtual Network Required"
msgstr "ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক আবশ্যক"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:773 ../src/virtManager/create.py:1039
msgid "You must select one of the virtual networks"
msgstr "একটি ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক নির্বাচন করা আবশ্যক"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:776 ../src/virtManager/create.py:1042
msgid "Physical Device Required"
msgstr "প্রকৃত ডিভাইস আবশ্যক"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:777 ../src/virtManager/create.py:1043
msgid "You must select one of the physical devices"
msgstr "একটি প্রকৃত ডিভাইস নির্বাচন করা আবশ্যক"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:783 ../src/virtManager/addhardware.py:789
#: ../src/virtManager/create.py:1049
msgid "Invalid MAC address"
msgstr "MAC ঠিকানা বৈধ নয়"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:784 ../src/virtManager/create.py:1050
msgid "No MAC address was entered. Please enter a valid MAC address."
msgstr "কোনো MAC ঠিকানা উল্লেখ করা হয়নি। অনুগ্রহ করে একটি বৈধ MAC ঠিকানা যোগ করুন।"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:802
msgid "Unsupported networking type"
msgstr "নেটওয়ার্ক ব্যবস্থার ধরন সমর্থিত নয়"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:804
msgid "Invalid Network Parameter"
msgstr "নেটওয়ার্ক পরামিতি বৈধ নয়"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:809 ../src/virtManager/addhardware.py:812
#: ../src/virtManager/create.py:1083 ../src/virtManager/create.py:1085
msgid "Mac address collision"
msgstr "Mac ঠিকানায় দ্বন্দ্ব"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:813 ../src/virtManager/create.py:1086
msgid "Are you sure you want to use this address?"
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে এই ঠিকানা ব্যবহার করতে ইচ্ছুক?"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:828
msgid "Graphics device parameter error"
msgstr "গ্রাফিক্স ডিভাইসের পরামিতি সংক্রান্ত ত্রুটি"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:848 ../src/virtManager/create.py:1154
msgid "Bridge"
msgstr "ব্রিজ"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:850 ../src/virtManager/create.py:1156
msgid "Not bridged"
msgstr "ব্রিজ করা নয়"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:876 ../src/virtManager/details.py:916
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr "EvTouch USB গ্রাফিক্স ট্যাবলেট"
#. XXX libvirt needs to support 'model' for input devices to distinguish
#. wacom from evtouch tablets
#. model.append([_("Wacom Graphics Tablet"), "tablet", "usb", True])
#: ../src/virtManager/addhardware.py:880 ../src/virtManager/details.py:918
msgid "Generic USB Mouse"
msgstr "সাধারণ USB মাউস"
#: ../src/virtManager/create.py:306 ../src/virtManager/createvol.py:145
#: ../src/virtManager/createpool.py:245
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
msgstr "ইনপুট করা তথ্য যাচাই করার সময় উৎপন্ন ত্রুটির ব্যবস্থাপনা করা হয়নি: %s"
#: ../src/virtManager/create.py:553
msgid "Paravirtualized"
msgstr "প্যারা-ভার্চুয়ালাইজড"
#: ../src/virtManager/create.py:557
msgid "Fully virtualized"
msgstr "সম্পূর্ণরূপে ভার্চুয়ালাইজড"
#: ../src/virtManager/create.py:621
msgid "UUID Error"
msgstr "UUID সংক্রান্ত ত্রুটি"
#: ../src/virtManager/create.py:628
msgid "Failed to set up usermode networking"
msgstr "ব্যবহারকারীর মোডের নেটওয়ার্ক ব্যবস্থা প্রস্তুত করতে ব্যর্থ"
#: ../src/virtManager/create.py:642
msgid "Error setting up graphics device:"
msgstr "গ্রাফিক্স ডিভাইস প্রস্তুত করতে ত্রুটি:"
#: ../src/virtManager/create.py:650
msgid "Error setting up sound device:"
msgstr "সাউন্ড ডিভাইস প্রস্তুত করতে ত্রুটি:"
#: ../src/virtManager/create.py:679
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন নির্মাণ"
#: ../src/virtManager/create.py:680
msgid "The virtual machine is now being created. "
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন বর্তমানে নির্মিত হচ্ছে। "
#: ../src/virtManager/create.py:681
msgid "Allocation of disk storage and retrieval of "
msgstr "ডিস্কে সংগ্রহস্থল বরাদ্দকরণ ও "
#: ../src/virtManager/create.py:682
msgid "the installation images may take a few minutes "
msgstr "ইনস্টলেশন ইমেজ উদ্ধার করতে কিছু সময় ব্যয় হতে পারে "
#: ../src/virtManager/create.py:724
msgid "Guest installation failed to complete"
msgstr "গেস্ট ইনস্টলেশন সম্পূর্ণ করতে ব্যর্থ"
#: ../src/virtManager/create.py:743
msgid "Locate ISO Image"
msgstr "ISO ইমেজের অবস্থান সনাক্ত করুন"
#: ../src/virtManager/create.py:892
msgid "Invalid System Name"
msgstr "সিস্টেমের নাম বৈধ নয়"
#: ../src/virtManager/create.py:926
msgid "Invalid FV OS Type"
msgstr "অবৈধ FV OS ধরন"
#: ../src/virtManager/create.py:933
msgid "Invalid FV OS Variant"
msgstr "অবৈধ FV OS ভেরিয়েন্ট"
#: ../src/virtManager/create.py:948
msgid "ISO Path Not Found"
msgstr "ISO পাথ পাওয়া যায়নি"
#: ../src/virtManager/create.py:956
msgid "CD-ROM Path Error"
msgstr "CD-ROM পাথের ত্রুটি"
#: ../src/virtManager/create.py:961
msgid "An install url is required."
msgstr "ইনস্টলেশনের জন্য url আবশ্যক।"
#: ../src/virtManager/create.py:965
msgid "Invalid Install URL"
msgstr "ইনস্টলেশনের URL বৈধ নয়"
#: ../src/virtManager/create.py:971
msgid "Kickstart URL Error"
msgstr "কিকস্টার্টের URL সংক্রান্ত ত্রুটি"
#: ../src/virtManager/create.py:972
msgid "Kickstart location must be an NFS, HTTP or FTP source"
msgstr "কিক-স্টার্টের জন্য উল্লিখিত অবস্থান NFS, HTTP অথবা FTP উৎসস্থল হওয়া আবশ্যক"
#: ../src/virtManager/create.py:987
msgid "Storage Address Required"
msgstr "সংগ্রহস্থলের ঠিকানা আবশ্যক"
#: ../src/virtManager/create.py:988
msgid "You must specify a partition or a file for storage for the guest install"
msgstr "গেস্ট ইনস্টলেশনের জন্য সংগ্রহস্থলের ফাইল অথবা পার্টিশান উল্লেখ করা আবশ্যক।"
#: ../src/virtManager/create.py:1022
msgid "Invalid Storage Address"
msgstr "সংগ্রহস্থলের ঠিকানা অবৈধ"
#: ../src/virtManager/create.py:1067
msgid "Network Parameter Error"
msgstr "নেটওয়ার্ক পরামিতি সংক্রান্ত ত্রুটি"
#: ../src/virtManager/create.py:1071
msgid "Virtual Network is Inactive"
msgstr "ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক বর্তমানে নিষ্ক্রিয়"
#: ../src/virtManager/create.py:1072
#, python-format
msgid "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
msgstr "'%s' ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক সক্রিয় নয়। আপনি কি এখন এই নেটওয়ার্ক আরম্ভ করতে ইচ্ছুক?"
#: ../src/virtManager/create.py:1094
msgid "VCPU Count Error"
msgstr "VCPU-র সংখ্যার ত্রুটি"
#: ../src/virtManager/create.py:1099
msgid "Memory Amount Error"
msgstr "মেমরির পরিমাণে ত্রুটি"
#: ../src/virtManager/create.py:1104
msgid "Max Memory Amount Error"
msgstr "সর্বাধিক মেমরির পরিমাণে ত্রুটি"
#: ../src/virtManager/createvol.py:158
msgid "Creating storage volume..."
msgstr "সংগ্রহস্থলের ভলিউম নির্মাণ করা হচ্ছে..."
#: ../src/virtManager/createvol.py:159
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
msgstr "সংগ্রহস্থলের ভলিউম নির্মাণ করতে কিচু সময় ব্যয় হতে পারে..."
#: ../src/virtManager/createvol.py:193
#, python-format
msgid "Error creating vol: %s"
msgstr "ভলিউম নির্মাণ করতে ত্রুটি: %s"
#: ../src/virtManager/createvol.py:213
msgid "Volume Parameter Error"
msgstr "ভলিউমের পরামিতি সংক্রান্ত ত্রুটি"
#: ../src/virtManager/createpool.py:222
msgid "Choose source path"
msgstr "সোর্স পাথ নির্বাচন করুন"
#: ../src/virtManager/createpool.py:228
msgid "Choose target directory"
msgstr "উদ্দিষ্ট ডিরেক্টরি নির্বাচন করুন"
#: ../src/virtManager/createpool.py:261
msgid "Creating storage pool..."
msgstr "সংগ্রহস্থলের পুল নির্মাণ করা হচ্ছে..."
#: ../src/virtManager/createpool.py:262
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
msgstr "সংগ্রহস্থলের পুল নির্মাণ করতে সমস্যা হতে পারে..."
#: ../src/virtManager/createpool.py:295
#, python-format
msgid "Error creating pool: %s"
msgstr "পুল নির্বাচন করতে ত্রুটি: %s"
#: ../src/virtManager/createpool.py:324 ../src/virtManager/createpool.py:343
msgid "Pool Parameter Error"
msgstr "পুলের পরামিতি সংক্রান্ত ত্রুটি"
#: ../src/virtManager/createpool.py:348
msgid ""
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
"want to 'build' this pool?"
msgstr "এই ধরনের পুল নির্মাণের ফলে সোর্স ডিভাইস ফরম্যাট করা হবে। আপনি কি নিশ্চিতরূপে এই পুল নির্মাণ ('build') করতে ইচ্ছুক?"
#: ../src/virtManager/error.py:29
msgid "Error"
msgstr "ত্রুটি"
#. Expander section with details.
#: ../src/virtManager/error.py:42
msgid "Details"
msgstr "বিবরণ"
#: ../src/virtManager/error.py:77
msgid "Input Error"
msgstr "ইনপুট সংক্রান্ত ত্রুটি"
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:103
msgid "Completed"
msgstr "সমাপ্ত"
#: ../src/virtManager/details.py:173
msgid "Close tab"
msgstr "ট্যাব বন্ধ করুন"
#: ../src/virtManager/details.py:367
msgid "Press Ctrl+Alt to release pointer."
msgstr "পয়েন্টার মুক্ত করতে Ctrl+Alt টিপুন।"
#: ../src/virtManager/details.py:375
msgid "Pointer grabbed"
msgstr "পয়েন্টার আটক করা হয়েছে"
#: ../src/virtManager/details.py:376
msgid ""
"The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To "
"release the pointer press the key pair Ctrl+Alt"
msgstr ""
"মাউস পয়েন্টারটি ভার্চুয়াল কনসোলের মধ্যে আটক করা হয়েছে। পয়েন্টার মুক্ত করার জন্য Ctrl"
"+Alt কি সংকলন একযোগে টিপুন।"
#: ../src/virtManager/details.py:379
msgid "Do not show this notification in the future"
msgstr "ভবিষ্যতে এই সূচনাবার্তা প্রদর্শন করা হবে না"
#: ../src/virtManager/details.py:458
msgid "No serial devices found"
msgstr "কোনো সিরিয়াল ডিভাইস পাওয়া যায়নি"
#: ../src/virtManager/details.py:469
msgid "Serial console not yet supported over remote connection."
msgstr "দূরবর্তী সংযোগের মাধ্যমে সিরিয়াল কনসোল বর্তমানে সমর্থিত নয়।"
#: ../src/virtManager/details.py:472
msgid "Serial console not available for inactive guest."
msgstr "নিষ্ক্রিয় গেস্ট সিস্টেমের জন্য সিরিয়াল কনসোল উপলব্ধ নয়।"
#: ../src/virtManager/details.py:474
#, python-format
msgid "Console for device type '%s' not yet supported."
msgstr "'%s' প্রকৃতির ডিভাইসের জন্য কনসোল বর্তমানে সমর্থিত নয়।"
#: ../src/virtManager/details.py:477
#, python-format
msgid "Can not access console path '%s'."
msgstr "কনসোল পাথ '%s' প্রয়োগ করতে ব্যর্থ।"
#: ../src/virtManager/details.py:732
msgid "paused"
msgstr "স্থগিত"
#: ../src/virtManager/details.py:745
msgid "Console not available while paused"
msgstr "স্থগিত অবস্থায় কনসোল উপলব্ধ নয়"
#: ../src/virtManager/details.py:906
msgid "Hypervisor Default"
msgstr "হাইপারভাইসরের ডিফল্ট মান"
#: ../src/virtManager/details.py:920
msgid "Xen Mouse"
msgstr "Xen মাউস"
#: ../src/virtManager/details.py:922
msgid "PS/2 Mouse"
msgstr "PS/2 মাউস"
#: ../src/virtManager/details.py:927
msgid "Absolute Movement"
msgstr "সুনির্দিষ্ট চলাচল"
#: ../src/virtManager/details.py:929
msgid "Relative Movement"
msgstr "আপেক্ষিক চলাচল"
#: ../src/virtManager/details.py:996
msgid "(Primary Console)"
msgstr "(প্রধান কনসোল)"
#: ../src/virtManager/details.py:1047 ../src/virtManager/details.py:1140
msgid "Guest not running"
msgstr "গেস্ট বর্তমানে চলছে না"
#: ../src/virtManager/details.py:1050
msgid "Guest has crashed"
msgstr "গেস্ট বিপর্যস্ত হয়েছে"
#: ../src/virtManager/details.py:1061
msgid "TCP/IP error: VNC connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
msgstr "TCP/IP সংযোগ: হাইপার-ভাইসর হোস্টের সাথে VNC সংযোগ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে অথবা সংযোগ বিচ্ছিন্ত হয়েছে!"
#: ../src/virtManager/details.py:1150
msgid "Console not configured for guest"
msgstr "গেস্টের জন্য কনসোল কনফিগার করা হয়নি"
#: ../src/virtManager/details.py:1162
msgid "Console not supported for guest"
msgstr "গেস্টের জন্য কনসোল সমর্থিত নয়"
#: ../src/virtManager/details.py:1166
msgid "Console is not yet active for guest"
msgstr "গেস্টের জন্য কনসোল বর্তমানে সক্রিয় নয়"
#: ../src/virtManager/details.py:1170
msgid "Connecting to console for guest"
msgstr "গেস্টের জন্য নির্ধারিত কনসোলের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হচ্ছে"
#: ../src/virtManager/details.py:1203
msgid "Unsupported console authentication type"
msgstr "কনসোলের মাধ্যমে অনুমোদনের ধরন সমর্থিত নয়"
#. If someone feels kind they could extend this code to allow
#. user to choose what image format they'd like to save in....
#: ../src/virtManager/details.py:1237
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিনের পর্দার ছবি সংরক্ষণ করুন"
#: ../src/virtManager/details.py:1267
#, python-format
msgid ""
"The screenshot has been saved to:\n"
"%s"
msgstr ""
"পর্দার ছবি চিহ্নিত স্থানে সংরক্ষিত হয়েছে:\n"
"%s"
#: ../src/virtManager/details.py:1268
msgid "Screenshot saved"
msgstr "পর্দার ছবি সংরক্ষিত হয়েছে"
#: ../src/virtManager/details.py:1396
#, python-format
msgid "Error changing memory values: %s"
msgstr "মেমরি সংক্রান্ত মান পরিবর্তন করতে ত্রুটি: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1411
#, python-format
msgid "Error changing autostart value: %s"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় প্রারম্ভের মান পরিবর্তন করতে ত্রুটি: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1419
#, python-format
msgid "Error changing boot device: %s"
msgstr "বুট ডিভাইস পরিবর্তন করতে ত্রুটি: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1448
#, python-format
msgid "Error Removing Network: %s"
msgstr "নেটওয়ার্ক সরিয়ে ফেলতে ত্রুটি: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1609
msgid "Tablet"
msgstr "ট্যাবলেট"
#: ../src/virtManager/details.py:1611
msgid "Mouse"
msgstr "মাউস"
#: ../src/virtManager/details.py:1651
#, python-format
msgid "Sound: %s"
msgstr "শব্দ: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1743
msgid "No Boot Device"
msgstr "বুট ডিভাইস অনুপস্থিত"
#: ../src/virtManager/details.py:1763
#, python-format
msgid "Error Removing CDROM: %s"
msgstr "CDROM সরিয়ে ফেলতে সমস্যা: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1780
#, python-format
msgid "Error Connecting CDROM: %s"
msgstr "CDROM সংযুক্ত করতে সমস্যা: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1794
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে এই ডিভাইস মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
#: ../src/virtManager/details.py:1796
msgid ""
"This device could not be removed from the running machine. Would you like to "
"remove the device after the next VM shutdown? \n"
"\n"
"Warning: this will overwrite any other changes that require a VM reboot."
msgstr ""
"চলমান মেশিন থেকে ডিভাইস বিচ্ছিন্ন করা যায়নি। ভার্চুয়াল মেশিন পরবর্তীবার বন্ধ করার পরে এই ডিভাইসটি উপলব্ধ করতে ইচ্ছুক কি?\n"
"\n"
"সতর্কবার্তা: ভার্চুয়াল মেশিন পুনরায় বুট করার পরে প্রয়োগ করার জন্য করা পরিবর্তনগুলি এর ফলে মুছে যাবে।"
#: ../src/virtManager/details.py:1811
#, python-format
msgid "Error Removing Device: %s"
msgstr "ডিভাইস সরিয়ে ফেলতে সমস্যা: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:80
msgid "Copy Volume Path"
msgstr "ভলিউম পাথ কপি করুন"
#: ../src/virtManager/host.py:249
#, python-format
msgid "This will permanently delete the network '%s,' are you sure?"
msgstr "এর ফলে '%s' নেটওয়ার্ক স্থায়ীরূপে মুছে ফেলা হবে, আপনি কি নিশ্চিত?"
#: ../src/virtManager/host.py:256
#, python-format
msgid "Error deleting network: %s"
msgstr "নেটওয়ার্ক মুছে ফেলতে সমস্যা: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:267
#, python-format
msgid "Error starting network: %s"
msgstr "নেটওয়ার্ক আরম্ভ করতে সমস্যা: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:278
#, python-format
msgid "Error stopping network: %s"
msgstr "নেটওয়ার্ক বন্ধ করতে সমস্যা: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:287
#, python-format
msgid "Error launching network wizard: %s"
msgstr "নেটওয়ার্ক উইজার্ড আরম্ভ করতে ত্রুটি: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:298
#, python-format
msgid "Error setting net autostart: %s"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় নেটওয়ার্ক প্রারম্ভের প্রণালী নির্ধারণ করতে সমস্যা: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:306 ../src/virtManager/host.py:356
#: ../src/virtManager/host.py:534 ../src/virtManager/host.py:559
msgid "On Boot"
msgstr "বুট করার সময়"
#: ../src/virtManager/host.py:307 ../src/virtManager/host.py:358
#: ../src/virtManager/host.py:390 ../src/virtManager/host.py:535
#: ../src/virtManager/host.py:559 ../src/virtManager/host.py:596
msgid "Never"
msgstr "কখনো না"
#: ../src/virtManager/host.py:420 ../src/virtManager/host.py:430
#, python-format
msgid "Error starting pool '%s': %s"
msgstr "'%s' পুল আরম্ভ করতে ত্রুটি: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:439
#, python-format
msgid "This will permanently delete the pool '%s,' are you sure?"
msgstr "এর ফলে '%s' পুল স্থায়ীরূপে মুছে ফেলা হবে, আপনি কি নিশ্চিত?"
#: ../src/virtManager/host.py:446
#, python-format
msgid "Error deleting pool: %s"
msgstr "পুল মুছে ফেলতে সমস্যা: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:454
#, python-format
msgid "This will permanently delete the volume '%s,' are you sure?"
msgstr "এর ফলে '%s' ভলিউম স্থায়ীরূপে মুছে ফেলা হবে, আপনি কি নিশ্চিত?"
#: ../src/virtManager/host.py:463
#, python-format
msgid "Error deleting volume: %s"
msgstr "ভলিউম মুছে ফেলতে সমস্যা: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:474
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
msgstr "পুল উইজার্ড আরম্ভ করতে ত্রুটি: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:489
#, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
msgstr "ভলিউম উইজার্ড আরম্ভ করতে ত্রুটি: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:526
#, python-format
msgid "Error setting pool autostart: %s"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় পুল প্রারম্ভের প্রণালী নির্ধারণ করতে ত্রুটি: %s"
#: ../src/virtManager/domain.py:412
msgid "Running"
msgstr "চলমান"
#: ../src/virtManager/domain.py:414
msgid "Paused"
msgstr "স্থগিত"
#: ../src/virtManager/domain.py:418
msgid "Shutoff"
msgstr "সম্পূর্ণ বন্ধ"
#: ../src/virtManager/domain.py:420
msgid "Crashed"
msgstr "বিপর্যস্ত"
#: ../src/virtManager/domain.py:422
msgid "Unknown status code"
msgstr "অবস্থার কোড অজানা"
#: ../src/virtManager/domain.py:690
#, python-format
msgid "Error parsing domain xml: %s"
msgstr "ডোমেইন xml পার্স করতে ত্রুটি: %s"
#: ../src/virtManager/domain.py:778
#, python-format
msgid "Unknown device type '%s'"
msgstr "অজানা প্রকৃতির ডিভাইস '%s'"
#: ../src/virtManager/manager.py:331
msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported"
msgstr "দূরবর্তী সংযোগের মাধ্যমে ভার্চুয়াল মেশিন পুনরুদ্ধারের প্রক্রিয়া বর্তমানে সমর্থিত নয়"
#. get filename
#: ../src/virtManager/manager.py:335
msgid "Restore Virtual Machine"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন পুনরুদ্ধার করুন"
#: ../src/virtManager/manager.py:352
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন পুনরুদ্ধার"
#: ../src/virtManager/manager.py:355
#, python-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid saved machine image"
msgstr "'%s' নামক ফাইলটি সম্ভবত বৈধ সংরক্ষিত মেশিন ইমেজ ফাইল নয়"
#: ../src/virtManager/manager.py:376
#, python-format
msgid "Error restoring domain '%s'. Is the domain already running?"
msgstr "ডোমেইন '%s' পুনরুদ্ধার করতে সমস্যা। এই ডোমেইনটা কি বর্তমানে চলছে?"
#: ../src/virtManager/manager.py:751
#, python-format
msgid "This will permanently delete the connection \"%s\", are you sure?"
msgstr "এর ফলে \"%s\" নেটওয়ার্ক স্থায়ীরূপে মুছে ফেলা হবে, আপনি কি নিশ্চিত?"
#. are you sure you want to delete this VM?
#: ../src/virtManager/manager.py:762
#, python-format
msgid "This will permanently delete the vm \"%s,\" are you sure?"
msgstr "এর ফলে \"%s,\" ভার্চুয়াল মেশিনটি স্থায়ীরূপে মুছে ফেলা হবে। আপনি কি নিশ্চিতরূপে এই কাজ করতে ইচ্ছুক?"
#: ../src/virtManager/manager.py:769
#, python-format
msgid "Error deleting domain: %s"
msgstr "ডোমেইন মুছে ফেলতে সমস্যা: %s"
#: ../src/virtManager/manager.py:800
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../src/virtManager/manager.py:803
msgid "VCPUs"
msgstr "VCPU"
#: ../src/virtManager/manager.py:1046
msgid ""
"Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n"
"\n"
msgstr ""
"Xen হাইপার-ভাইসর/ডেমনের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ।\n"
"\n"
#: ../src/virtManager/manager.py:1047 ../src/virtManager/manager.py:1056
msgid "Verify that:\n"
msgstr "পরীক্ষিত হবে:\n"
#: ../src/virtManager/manager.py:1048
msgid " - A Xen host kernel was booted\n"
msgstr " - Xen হোস্ট কার্নেল বুট করা হয়েছে কি না\n"
#: ../src/virtManager/manager.py:1049
msgid " - The Xen service has been started\n"
msgstr " - Xen পরিসেবা আরম্ভ করা হয়েছে কি না\n"
#: ../src/virtManager/manager.py:1051 ../src/virtManager/manager.py:1059
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন ম্যানেজার সংযোগ বিফল"
#: ../src/virtManager/manager.py:1053
msgid ""
"Unable to open a connection to the libvirt management daemon.\n"
"\n"
msgstr ""
"libvirt পরিচালনার ডেমনের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ।\n"
"\n"
#: ../src/virtManager/manager.py:1055
#, python-format
msgid ""
"Libvirt URI is: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Libvirt URI হল: %s\n"
"\n"
#: ../src/virtManager/manager.py:1057
msgid " - The 'libvirtd' daemon has been started\n"
msgstr " - 'libvirtd' ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে\n"
#: ../src/virtManager/util.py:53
#, python-format
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
msgstr "ডিফল্ট সংগ্রহস্থলের পুল '%s' নির্মাণ করা যায়নি: %s"