virt-manager/po/de.po
2007-03-20 12:42:24 -04:00

1447 lines
36 KiB
Plaintext

# translation of de.po to
# translation of de.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Timo Trinks <ttrinks@redhat.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-20 12:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-22 16:30+1000\n"
"Last-Translator: Timo Trinks <ttrinks@redhat.com>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: ../../src/virt-manager.py.in:62
msgid "Unable to initialize GTK: "
msgstr "Kann GTK nicht initialisieren: "
#: ../../src/virtManager/asyncjob.py:38 tmp/vmm-progress.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "Bitte warten..."
#: ../../src/virtManager/asyncjob.py:38 tmp/vmm-progress.glade.h:1
msgid "Operation in progress"
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/asyncjob.py:72 ../../src/virtManager/asyncjob.py:80
#: tmp/vmm-progress.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Processing..."
msgstr "Prozessor"
#: ../../src/virtManager/asyncjob.py:90
#, fuzzy
msgid "Completed"
msgstr "Abschliessen"
#: ../../src/virtManager/console.py:130
msgid "Pointer grabbed"
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/console.py:131
msgid ""
"The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To "
"release the pointer press the key pair Ctrl+Alt"
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/console.py:140
msgid "Press Ctrl+Alt to release pointer."
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/console.py:300
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "Screenshot der Virtuellen Maschine speichern"
#: ../../src/virtManager/console.py:333
#, python-format
msgid ""
"The screenshot has been saved to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Der Screenshot wurde hier gespeichert:\n"
"%s"
#: ../../src/virtManager/console.py:334
msgid "Screenshot saved"
msgstr "Screenshot gespeichert"
#: ../../src/virtManager/console.py:449
msgid "paused"
msgstr "pausiert"
#: ../../src/virtManager/create.py:395
msgid "Paravirtualized"
msgstr "Paravirtualisiert"
#: ../../src/virtManager/create.py:399
msgid "Fully virtualized"
msgstr "Voll virtualisiert"
#: ../../src/virtManager/create.py:435
msgid "Invalid FV media address"
msgstr "Ungültige FV Media-Adresse"
#: ../../src/virtManager/create.py:440
#, fuzzy
msgid "Invalid FV OS Type"
msgstr "Ungültige FV Media-Adresse"
#: ../../src/virtManager/create.py:445
#, fuzzy
msgid "Invalid FV OS Variant"
msgstr "Ungültige FV Media-Adresse"
#: ../../src/virtManager/create.py:452
msgid "Invalid PV media address"
msgstr "Ungültige PV Media-Adresse"
#: ../../src/virtManager/create.py:462
msgid "Invalid system name"
msgstr "Ungültiger Systemname"
#: ../../src/virtManager/create.py:469 ../../src/virtManager/create.py:475
msgid "Invalid memory setting"
msgstr "Ungültige Speichereinstellung"
#: ../../src/virtManager/create.py:497
msgid "Invalid storage address"
msgstr "Ungültige Speicheradresse"
#: ../../src/virtManager/create.py:534
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "Virtuelle Maschine erstellen"
#: ../../src/virtManager/create.py:535
msgid "The virtual machine is now being created. "
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/create.py:536
msgid "Allocation of disk storage and retrieval of "
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/create.py:537
msgid "the installation images may a few minutes "
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/create.py:538
#, fuzzy
msgid "to complete."
msgstr "Abschliessen"
#: ../../src/virtManager/create.py:543
msgid "Guest Install Error"
msgstr "Fehler beim Installieren des Gasts"
#: ../../src/virtManager/create.py:581
msgid "Locate ISO Image"
msgstr "ISO-Image lokalisieren"
#: ../../src/virtManager/create.py:610
msgid "Locate Storage Partition"
msgstr "Speicher-Partition lokalisieren"
#: ../../src/virtManager/create.py:616
msgid "Locate or Create New Storage File"
msgstr "Neue Speicherdatei lokalisieren oder anlegen"
#: ../../src/virtManager/create.py:682 ../../src/virtManager/create.py:686
msgid "Invalid System Name"
msgstr "Ungültiger Systemname"
#: ../../src/virtManager/create.py:683
#, fuzzy
msgid "System name must be non-blank and less than 50 characters"
msgstr ""
"Der Systemname darf nicht leer sein, muss aus weniger als 50 Zeichen "
"bestehen und darf keine Leerzeichen enthalten"
#: ../../src/virtManager/create.py:687
msgid "System name may contain alphanumeric and '_' characters only"
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/create.py:693
msgid "Hardware Support Required"
msgstr "Hardwareunterstützung erforderlich"
#: ../../src/virtManager/create.py:694
msgid ""
"Your hardware does not appear to support full virtualization. Only "
"paravirtualized guests will be available on this hardware."
msgstr ""
"Ihre Hardware scheint volle Virtualisierung nicht zu unterstützen. Es stehen "
"lediglich paravirtualisierte Gäste auf dieser Hardware zur Verfügung."
#: ../../src/virtManager/create.py:701
msgid "ISO Path Required"
msgstr "ISO-Pfad benötigt"
#: ../../src/virtManager/create.py:702
msgid "You must specify an ISO location for the guest installation"
msgstr "Sie müssen die Position eines ISOs für die Gast-Installation angeben"
#: ../../src/virtManager/create.py:705
msgid "ISO Path Not Found"
msgstr "ISO-Pfad nicht gefunden"
#: ../../src/virtManager/create.py:706
msgid "You must specify a valid path to the ISO image for guest installation"
msgstr ""
"Sie müssen einen gültigen Pfad zum ISO-Image für eine Gast-Installation "
"angeben"
#: ../../src/virtManager/create.py:711
msgid "Install media required"
msgstr "Installationsmedium benötigt"
#: ../../src/virtManager/create.py:712
msgid "You must select the CDROM install media for guest installation"
msgstr ""
"Sie müssen das CDROM als Installationsmedium für eine Gast-Installation "
"auswählen"
#: ../../src/virtManager/create.py:717
msgid "URL Required"
msgstr "URL benötigt"
#: ../../src/virtManager/create.py:718
msgid "You must specify a URL for the install image for the guest install"
msgstr ""
"Sie müssen eine URL für das Installationsmedium für die Installation des "
"Gastes angeben"
#: ../../src/virtManager/create.py:724
msgid "Storage Address Required"
msgstr "Speicheradresse benötigt"
#: ../../src/virtManager/create.py:725
msgid ""
"You must specify a partition or a file for storage for the guest install"
msgstr ""
"Sie müssen eine Partition oder eine Datei zur Speicherung für die Gast-"
"Installation angeben"
#: ../../src/virtManager/create.py:730
#, fuzzy
msgid "Storage Address Is Directory"
msgstr "Speicheradresse benötigt"
#: ../../src/virtManager/create.py:731
msgid ""
"You chose 'Simple File' storage for your storage method, but chose a "
"directory instead of a file. Please enter a new filename or choose an "
"existing file."
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/create.py:776 ../../src/virtManager/create.py:811
msgid "No media present"
msgstr "Kein Medium präsent"
#: ../../src/virtManager/details.py:419
msgid "Destination"
msgstr "Ziel"
#: ../../src/virtManager/details.py:458
msgid "MAC address"
msgstr "MAC-Adresse"
#: ../../src/virtManager/domain.py:364
msgid "Running"
msgstr "Wird ausgeführt"
#: ../../src/virtManager/domain.py:366
msgid "Paused"
msgstr "Pausiert"
#: ../../src/virtManager/domain.py:368 tmp/vmm-console.glade.h:10
#: tmp/vmm-details.glade.h:39
msgid "Shutdown"
msgstr "Herunterfahren"
#: ../../src/virtManager/domain.py:370
msgid "Shutoff"
msgstr "Ausschalten"
#: ../../src/virtManager/domain.py:372
msgid "Crashed"
msgstr "Abgestürzt"
#: ../../src/virtManager/domain.py:374
msgid "Unknown status code"
msgstr "Unbekannter Status-Code"
#: ../../src/virtManager/engine.py:75
msgid ""
"Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n"
"\n"
msgstr ""
"Verbindung zum Xen Hypervisor/Daemon kann nicht hergestellt werden.\n"
"\n"
#: ../../src/virtManager/engine.py:76
msgid "Verify that:\n"
msgstr "Überprüfen:\n"
#: ../../src/virtManager/engine.py:77
msgid " - A Xen host kernel was booted\n"
msgstr " - Wurde ein Xen Host-Kernel gebootet?\n"
#: ../../src/virtManager/engine.py:78
msgid " - The Xen service has been started\n"
msgstr " - Wurde der Xen-Dienst gestartet?\n"
#: ../../src/virtManager/engine.py:81
#, python-format
msgid "Unable to open connection to hypervisor '%s'"
msgstr "Verbindung zum Hypervisor '%s' kann nicht hergestellt werden"
#: ../../src/virtManager/engine.py:82
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "Fehler bei der Verbindung mit dem Virtual-Machine-Manager"
#: ../../src/virtManager/engine.py:302
msgid "Save Virtual Machine"
msgstr "Virtuelle Maschine speichern"
#: ../../src/virtManager/engine.py:315
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "Speichere Virtuelle Maschine"
#: ../../src/virtManager/engine.py:331
#, fuzzy, python-format
msgid "About to destroy virtual machine %s"
msgstr "Virtuelle Maschine wiederherstellen"
#: ../../src/virtManager/engine.py:332
msgid ""
"This will immediately destroy the VM and may corrupt its disk image. Are you "
"sure?"
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/manager.py:237
msgid "Restore Virtual Machine"
msgstr "Virtuelle Maschine wiederherstellen"
#: ../../src/virtManager/manager.py:252
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "Stelle Virtuelle Maschine wieder her"
#: ../../src/virtManager/manager.py:259
#, python-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid saved machine image"
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/manager.py:287
#, python-format
msgid "Error restoring domain '%s'. Is the domain already running?"
msgstr ""
"Fehler beim Wiederherstellen der Domäne '%s'. Läuft die Domäne bereits?"
#: ../../src/virtManager/manager.py:505
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../../src/virtManager/manager.py:506 tmp/vmm-create.glade.h:61
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: ../../src/virtManager/manager.py:507 tmp/vmm-manager.glade.h:16
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: ../../src/virtManager/manager.py:508 tmp/vmm-manager.glade.h:4
msgid "CPU usage"
msgstr "CPU-Verbrauch"
#: ../../src/virtManager/manager.py:509
msgid "VCPUs"
msgstr "VCPUs"
#: ../../src/virtManager/manager.py:510 tmp/vmm-manager.glade.h:10
msgid "Memory usage"
msgstr "Speicherverbrauch"
#: ../../src/virtManager/manager.py:511 tmp/vmm-manager.glade.h:7
msgid "Disk usage"
msgstr "Festplattenverbrauch"
#: ../../src/virtManager/manager.py:512 tmp/vmm-manager.glade.h:11
msgid "Network traffic"
msgstr "Netzwerkverkehr"
#: ../../src/virtManager/serialcon.py:35
msgid "serial console"
msgstr "Serielle Konsole"
#: tmp/vmm-about.glade.h:1
msgid "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc."
msgstr "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc."
#: tmp/vmm-about.glade.h:2
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "Powered by libvirt"
#: tmp/vmm-about.glade.h:3 tmp/vmm-manager.glade.h:18
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "Virtueller Maschinenmanager"
#: tmp/vmm-about.glade.h:4
msgid "http://virt-manager.et.redhat.com/"
msgstr "http://virt-manager.et.redhat.com/"
#: tmp/vmm-about.glade.h:6
msgid "translator-credits"
msgstr "translator-credits"
#: tmp/vmm-add-virtual-nic.glade.h:1
msgid "00:16:3e:"
msgstr "00:16:3e:"
#: tmp/vmm-add-virtual-nic.glade.h:2
msgid ":"
msgstr ":"
#: tmp/vmm-add-virtual-nic.glade.h:3
msgid ""
"<b>Tip:</b> Acceptable values for hex digits are the numbers 0-9 and the "
"letters A-F"
msgstr ""
"<b>Tipp:</b> Die Nummern 0-9 und die Buchstaben A-F sind akzeptable Werte "
"für Hex-Digits"
#: tmp/vmm-add-virtual-nic.glade.h:4
msgid "Add Virtual NIC"
msgstr "Virtuelle NIC hinzufügen"
#: tmp/vmm-add-virtual-nic.glade.h:5
msgid "Add virtual NIC with:"
msgstr "Virtuelle NIC hinzufügen mit:"
#: tmp/vmm-add-virtual-nic.glade.h:6
msgid "Randomly generated MAC address"
msgstr "Zufällig generierte MAC-Adresse"
#: tmp/vmm-add-virtual-nic.glade.h:7
msgid "Specified MAC address:"
msgstr "Angegebene MAC-Adresse:"
#: tmp/vmm-add-virtual-nic.glade.h:8
msgid "mac-addr-random"
msgstr "mac-addr-random"
#: tmp/vmm-console.glade.h:1
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>Die Konsole ist derzeit nicht verfügbar</b>"
#: tmp/vmm-console.glade.h:2
msgid "Auth"
msgstr "Auth"
#: tmp/vmm-console.glade.h:3
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: tmp/vmm-console.glade.h:4
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
#: tmp/vmm-console.glade.h:5 tmp/vmm-details.glade.h:34
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: tmp/vmm-console.glade.h:6 tmp/vmm-details.glade.h:36
msgid "Run"
msgstr "Starte"
#: tmp/vmm-console.glade.h:7 tmp/vmm-details.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "S_hutdown"
msgstr "Herunterfahren"
#: tmp/vmm-console.glade.h:8
msgid "Save this password in your keyring"
msgstr "Dieses Passwort in Ihrem Schlüsselring speichern"
#: tmp/vmm-console.glade.h:9
msgid "Screenshot"
msgstr "Screenshot"
#: tmp/vmm-console.glade.h:11 tmp/vmm-details.glade.h:41
msgid "Toolbar"
msgstr "Funktionsleiste"
#: tmp/vmm-console.glade.h:12
msgid "Unavailable"
msgstr "Nicht verfügbar"
#: tmp/vmm-console.glade.h:13
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
#: tmp/vmm-console.glade.h:14
msgid "Virtual Machine Console"
msgstr "Virtuelle Maschinenkonsole"
#: tmp/vmm-console.glade.h:15 tmp/vmm-details.glade.h:46
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "Virtuelle _Maschine"
#: tmp/vmm-console.glade.h:16 tmp/vmm-details.glade.h:47
msgid "_Destroy"
msgstr ""
#: tmp/vmm-console.glade.h:17
msgid "_Details"
msgstr "_Details"
#: tmp/vmm-console.glade.h:18
msgid "_FullScreen"
msgstr "_Vollbildschirmanzeige"
#: tmp/vmm-console.glade.h:19 tmp/vmm-details.glade.h:49
#: tmp/vmm-manager.glade.h:21
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#: tmp/vmm-console.glade.h:20 tmp/vmm-details.glade.h:50
msgid "_Pause"
msgstr "_Pause"
#: tmp/vmm-console.glade.h:21 tmp/vmm-details.glade.h:51
msgid "_Run"
msgstr "_Ausführen"
#: tmp/vmm-console.glade.h:22 tmp/vmm-details.glade.h:52
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
#: tmp/vmm-console.glade.h:23 tmp/vmm-details.glade.h:53
msgid "_Serial Console"
msgstr "_Serielle Konsole"
#: tmp/vmm-console.glade.h:24
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "Screensho_t aufnehmen"
#: tmp/vmm-console.glade.h:25 tmp/vmm-details.glade.h:54
#: tmp/vmm-manager.glade.h:22
msgid "_View"
msgstr "_Anzeigen"
#: tmp/vmm-create.glade.h:1
msgid " "
msgstr "."
#: tmp/vmm-create.glade.h:2
msgid "/xen/demo.img"
msgstr "/xen/demo.img"
#: tmp/vmm-create.glade.h:3 tmp/vmm-details.glade.h:4
msgid "2 GB"
msgstr "2 GB"
#: tmp/vmm-create.glade.h:4
msgid "256\t"
msgstr "256\t"
#: tmp/vmm-create.glade.h:5
msgid "400 MB"
msgstr "400 MB"
#: tmp/vmm-create.glade.h:6
msgid "5\t"
msgstr "5\t"
#: tmp/vmm-create.glade.h:7
msgid "5 GB"
msgstr "5 GB"
#: tmp/vmm-create.glade.h:8
msgid "500 MB"
msgstr "500 MB"
#: tmp/vmm-create.glade.h:9
msgid "<b>CPUs:</b>"
msgstr "<b>CPUs:</b>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:10
msgid "<b>Disk image:</b>"
msgstr "<b>Platten-Image:</b>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:11
msgid "<b>Disk size:</b>"
msgstr "<b>Plattengröße:</b>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:12
msgid "<b>Example:</b> system1"
msgstr "<b>Beispiel:</b> System1"
#: tmp/vmm-create.glade.h:13
msgid "<b>Initial memory:</b>"
msgstr "<b>Anfangsspeicher:</b>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:14
msgid "<b>Installation source:</b>"
msgstr "<b>Installationsquelle:</b>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:15
msgid "<b>Kickstart source:</b>"
msgstr "<b>Kickstart Quelle:</b>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:16
msgid "<b>Machine name:</b>"
msgstr "<b>Rechnername:</b>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:17
msgid "<b>Maximum memory:</b>"
msgstr "<b>Maximaler Speicher:</b>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:18
msgid "<b>Memory:</b>"
msgstr "<b>Speicher:</b>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:19
msgid "<b>Memory</b> and <b>CPU</b> allocation"
msgstr "<b>Speicher-</b> und <b>CPU-</b> Belegung"
#: tmp/vmm-create.glade.h:20
msgid "<b>Operating System:</b>"
msgstr ""
#: tmp/vmm-create.glade.h:21
msgid ""
"<b>Storage</b> details - which disk partitions or files the system should use"
msgstr ""
"<b>Speicher</b> Details - welche Plattenpartitionen oder Dateien das System "
"verwenden soll"
#: tmp/vmm-create.glade.h:22
msgid "<b>Summary:</b>"
msgstr "<b>Zusammenfassung:</b>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:23
msgid "<b>Virtual CPUs:</b>"
msgstr "<b>Virtuelle CPUs:</b>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "<b>Virtualization method:</b>"
msgstr "<b>Virtaulisierungsmethode:</b>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:25
msgid "<small><b>Example:</b> /dev/hdc2</small>"
msgstr "<small><b>Beispiel:</b> /dev/hdc2</small>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:26
msgid "<small><b>Example:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
msgstr "<small><b>Beispiel:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:27
msgid ""
"<small><b>Example:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</small>"
msgstr ""
"<small><b>Beispiel:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</"
"small>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:28
msgid ""
"<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine do not have support for "
"full virtualization.</small>"
msgstr ""
"<small><b>Hinweis:</b> Die Host CPU(s) dieses Rechners unterstützen keine "
"vollständige Virtualisierung.</small>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:29
msgid ""
"<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine support full "
"virtualization, but it is not enabled by the BIOS.</small>"
msgstr ""
"<small><b>Hinweis:</b> Die Host-CPU(s) dieses Rechners unterstützen volle "
"Virtualisierung. Dies ist jedoch nicht im BIOS aktiviert.</small>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:30
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should "
"be less than (or equal to) the number of logical CPUs on the host system.</"
"small>"
msgstr ""
"<small><b>Tipp:</b> Um die beste Leistung zu erzielen, sollte die Anzahl der "
"virtuellen CPUs weniger (oder gleich) der Anzahl der physikalischen CPUs des "
"Host-Systems sein.</small>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:31
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> You may add additional storage, including network-mounted "
"storage, to your virtual system after it has been created using the same "
"tools you would on a physical system.</small>"
msgstr ""
"<small><b>Tipp:</b> Sie können zusätzlichen (auch über Netzwerke verteilten) "
"Speicherplatz zu Ihrem virtuellen System hinzufügen, nachdem dieser erstellt "
"wurde, indem Sie dieselben Werkzeuge wie bei einem physikalischen System "
"verwenden.</small>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:32
msgid ""
"<small><b>Warning:</b> If you do not allocate the entire disk at VM "
"creation, space will be allocated as needed while the guest is running. If "
"sufficient free space is not available on the host, this may result in data "
"corruption on the guest.</small>"
msgstr ""
#: tmp/vmm-create.glade.h:33
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Allocate memory "
"and CPU</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Speicher und "
"CPU zuweisen</span>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:34
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Assigning "
"storage space</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Speicherplatz "
"reservieren</span>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:35
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing a "
"virtualization method</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Eine "
"Virtualisierungsmethode auswählen</span>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:36
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
"virtual system </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Neues "
"virtuelles System erstellen</span>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:37
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Locating "
"installation media</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF"
"\">Installationsmedium lokalisieren</span>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:38
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
"virtual system </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ihr virtuelles "
"System benennen</span>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:39
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to begin "
"installation</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Bereit, mit der "
"Installation zu beginnen</span>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:40
msgid "A <b>name</b> for your new virtual system"
msgstr "Ein <b>Name</b> für Ihr neues virtuelles System"
#: tmp/vmm-create.glade.h:41
msgid "Allocate entire virtual disk now?"
msgstr ""
#: tmp/vmm-create.glade.h:42
msgid "Browse..."
msgstr "Durchsuchen..."
#: tmp/vmm-create.glade.h:43
msgid "CPU architecture:"
msgstr ""
#: tmp/vmm-create.glade.h:44
msgid "CPU/memory"
msgstr "CPU/Speicher"
#: tmp/vmm-create.glade.h:45
msgid "Complete"
msgstr "Abschliessen"
#: tmp/vmm-create.glade.h:46
msgid "Create a new virtual system"
msgstr "Neues virtuelles System erstellen"
#: tmp/vmm-create.glade.h:47 tmp/vmm-details.glade.h:21
msgid "Disk"
msgstr "Platte"
#: tmp/vmm-create.glade.h:48
msgid "Enable kernel / hardware acceleration"
msgstr ""
#: tmp/vmm-create.glade.h:49
msgid "FV install"
msgstr "FV Installation"
#: tmp/vmm-create.glade.h:50
msgid "F_ully Virtualized:"
msgstr "Voll virt_ualisiert:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:51
msgid "File _Location:"
msgstr "Datei-_Ort:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:52
msgid "File _Size:"
msgstr "Dateig_röße:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:53
msgid "ISO _Location:"
msgstr "ISO O_rt:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:54
msgid "Install Media _URL:"
msgstr "_URL des Installationsmediums:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:55
msgid "Intro"
msgstr "Intro"
#: tmp/vmm-create.glade.h:56
msgid ""
"Involves hardware simulation, allowing for a greater range of operating "
"systems (does not require OS modification). Slower than paravirtualized "
"systems."
msgstr ""
"Umfasst Hardwaresimulation, um ein größeres Spektrum an Betriebssystemen "
"(ohne Modifikation des OS) zu unterstützen. Langsamer als paravirtualisierte "
"Systeme."
#: tmp/vmm-create.glade.h:57
msgid "Kickstart U_RL:"
msgstr "Kickstart U_RL:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:58
msgid ""
"Lightweight method of virtualizing machines. Limits operating system choices "
"because the OS must be specially modified to support paravirtualization. "
"Better performance than fully virtualized systems."
msgstr ""
"Abgeschwächte Methode zur Virtualisierung von Maschinen. Schränkt die Wahl "
"des Betriebssystems ein, da das OS speziell für die Verwendung von "
"Paravirtualisierung angepasst werden muss. Besseres Leistungsverhalten als "
"bei voll virtualisierten Systemen."
#: tmp/vmm-create.glade.h:59
msgid "Logical host CPUs:"
msgstr "Logische Host-CPUs:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:60 tmp/vmm-details.glade.h:26
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: tmp/vmm-create.glade.h:62
msgid "Normal Disk _Partition:"
msgstr "Normale Platten_partition:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:63
#, fuzzy
msgid "OS _Type:"
msgstr "Typ"
#: tmp/vmm-create.glade.h:64
msgid "OS _Variant:"
msgstr ""
#: tmp/vmm-create.glade.h:65
msgid "PVinstall"
msgstr "PVinstall"
#: tmp/vmm-create.glade.h:66
msgid "P_artition:"
msgstr "P_artition:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:67
msgid "Please choose a name for your virtual system:"
msgstr "Bitte einen Namen für das virtuelle System wählen:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:68
msgid ""
"Please choose the type of guest operating system you will be installing:"
msgstr ""
#: tmp/vmm-create.glade.h:69
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the memory configuration for this VM. You can specify the "
"maximum amount of memory the VM should be able to use, and optionally a "
"lower amount to grab on startup. Warning: setting VM memory too high will "
"cause out-of-memory errors in your host domain!"
msgstr ""
"Bitte die Speicherkonfiguration für diese VM eingeben. Sie können die "
"maximale Menge an Speicher, die die VM verwenden darf, angeben und optional "
"eine geringere Menge, die beim Start verwendet soll."
#: tmp/vmm-create.glade.h:70
msgid "Please enter the number of virtual CPUs this VM should start up with."
msgstr ""
"Bitte die Anzahl der virtuellen CPUs, mit der die VM starten soll, angeben."
#: tmp/vmm-create.glade.h:71
msgid ""
"Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system "
"for your new virtual system. This space will be used to install the virtual "
"system's operating system."
msgstr ""
"Bitte geben Sie an, wie Sie Platz für Ihr neues virtuelles System auf diesem "
"physikalischen Hostsystem zuweisen möchten. Dieser Platz wird dann dazu "
"verwendet, das Betriebssystem des virtuellen Systems zu verwenden."
#: tmp/vmm-create.glade.h:72
msgid ""
"Please indicate where installation media is available for the operating "
"system you would like to install on this <b>fully virtualized</b> virtual "
"system:"
msgstr ""
"Bitte geben Sie an, wo die Installationsmedien für das auf diesem <b>voll "
"virtualisierten</b> virtuellen System zu installierende Betriebssystem "
"verfügbar sind:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:73
msgid ""
"Please indicate where installation media is available for the operating "
"system you would like to install on this <b>paravirtualized</b> virtual "
"system. Optionally you can provide the URL for a kickstart file that "
"describes your system:"
msgstr ""
"Bitte geben Sie an, wo die Installationsmedien für das auf diesem <b>voll "
"virtualisierten</b> virtuellen System zu installierende Betriebssystem "
"verfügbar sind. Optional können Sie die URL einer Kickstartdatei, die Ihr "
"System darstellt, angeben:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:74
#, fuzzy
msgid ""
"Press finish to create a new virtual machine with\n"
"this configuration."
msgstr ""
"Drücken Sie auf abschließen, um eine neue virtuelle Maschine\n"
"mit dieser Konfiguration & Darstellung der virtuellen Konsole zu erstellen."
#: tmp/vmm-create.glade.h:76
msgid "Simple F_ile:"
msgstr "Einfache Date_i:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:77
msgid "System _Name:"
msgstr "System _Name:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:78
msgid ""
"The <b>location</b> of the files necessary for installing an operating "
"system on the virtual system"
msgstr ""
"Der <b>Ort</b> der Dateien, der zur Installation eines Betriebssystems auf "
"dem virtuellen System erforderlich ist"
#: tmp/vmm-create.glade.h:79
msgid ""
"This assistant will guide you through creating a new virtual system. You "
"will be asked for some information about the virtual system you'd like to "
"create, such as:"
msgstr ""
"Dieser Assistent begleitet Sie durch die Erstellung eines neuen virtuellen "
"Systems. Zunächst werden einige Informationen über das virtuelle System, das "
"Sie erstellen möchten, abgefragt, wie zum Beispiel:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:80 tmp/vmm-details.glade.h:43
msgid "Total memory on host machine:"
msgstr "Gesamter Speicher auf der Host-Maschine:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:81
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: tmp/vmm-create.glade.h:82
#, fuzzy
msgid "VM _Max Memory (MB):"
msgstr "VM _Max Speicher:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:83
#, fuzzy
msgid "VM _Startup Memory (MB):"
msgstr "VM _Start-Speicher:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:84
msgid "VMS"
msgstr ""
#: tmp/vmm-create.glade.h:85
msgid ""
"Whether the system will be <b>fully virtualized</b> or <b>para-virtualized</"
"b>"
msgstr ""
"Ob das System <b>voll virtualisiert</b> oder <b>para-virtualisiert</b> sein "
"wird"
#: tmp/vmm-create.glade.h:86
msgid "You will need to choose a virtualization method for your new system:"
msgstr "Sie müssen die Virtualisierungsmethoden für Ihr neues System wählen:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:87
msgid "_Browse..."
msgstr "_Durchsuchen..."
#: tmp/vmm-create.glade.h:88
msgid "_CD-ROM or DVD:"
msgstr "_CD-ROM oder DVD:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:89
msgid "_Finish"
msgstr "_Abschliessen"
#: tmp/vmm-create.glade.h:90
msgid "_ISO Image Location:"
msgstr "_ISO-Image-Ort:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:91
msgid "_Paravirtualized:"
msgstr "_Paravirtualisiert:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:92
msgid "_Path to install media:"
msgstr "_Pfad zu den Installationsmedien:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:93
msgid "_VCPUs:"
msgstr "_VCPUs"
#: tmp/vmm-create.glade.h:94
msgid "demo"
msgstr "Demo"
#: tmp/vmm-create.glade.h:95
msgid "http://"
msgstr "http://"
#: tmp/vmm-create.glade.h:96
msgid ""
"i686\n"
"x86_64\n"
"ppc\n"
"sparc\n"
"mips\n"
"mipsel"
msgstr ""
#: tmp/vmm-create.glade.h:102
msgid "para"
msgstr "para"
#: tmp/vmm-details.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "18%"
msgstr "18%"
#: tmp/vmm-details.glade.h:3
msgid "2"
msgstr "2"
#: tmp/vmm-details.glade.h:5
msgid "20 bits/sec"
msgstr "20 bits/sec"
#: tmp/vmm-details.glade.h:6
msgid "200 MB"
msgstr "200 MB"
#: tmp/vmm-details.glade.h:7
msgid "30 MB of 128 MB"
msgstr "30 MB von 128 MB"
#: tmp/vmm-details.glade.h:8
msgid "8"
msgstr "8"
#: tmp/vmm-details.glade.h:9
msgid "80 MB of 1 GB"
msgstr "80 MB von 1 GB"
#: tmp/vmm-details.glade.h:10
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Grunddetails</b>"
#: tmp/vmm-details.glade.h:11
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>CPUs</b>"
#: tmp/vmm-details.glade.h:12
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>Speicher</b>"
#: tmp/vmm-details.glade.h:13
msgid "<b>Network</b>"
msgstr "<b>Netzwerk</b>"
#: tmp/vmm-details.glade.h:14
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr "<b>Leistung</b>"
#: tmp/vmm-details.glade.h:15
msgid "<b>Storage</b>"
msgstr "<b>Speicher</b>"
#: tmp/vmm-details.glade.h:16
msgid ""
"<b>Tip:</b> File location paths are as seen from the physical host. Mount "
"points are as seen from the virtual machine."
msgstr ""
"<b>Tipp:</b> Dateipfade erscheinen aus der Sicht des physikalischen Hosts. "
"Einhängepunkte erscheinen aus der Sicht der virtuellen Maschine."
#: tmp/vmm-details.glade.h:17
msgid ""
"<b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should be less "
"than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system."
msgstr ""
"<b>Tipp:</b> Um die beste Leistung zu erzielen, sollte die Anzahl der "
"virtuellen CPUs weniger (oder gleich) der Anzahl der physikalischen CPUs des "
"Host-Systems sein."
#: tmp/vmm-details.glade.h:18
msgid "CPU usage:"
msgstr "CPU-Auslastung:"
#: tmp/vmm-details.glade.h:19
msgid "Change allocation:"
msgstr "Zuweisung ändern:"
#: tmp/vmm-details.glade.h:20
msgid "Current allocation:"
msgstr "Derzeitige Zuordnung:"
#: tmp/vmm-details.glade.h:22
msgid "Disk usage:"
msgstr "Plattenbelegung:"
#: tmp/vmm-details.glade.h:23
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
#: tmp/vmm-details.glade.h:24
msgid "How many virtual CPUs should this machine be allocated?"
msgstr "Wie viele virtuelle CPUs sollen dieser Maschine zugewiesen werden?"
#: tmp/vmm-details.glade.h:25
msgid "How much memory should this machine be allocated?"
msgstr "Wie viel Speicher soll dieser Maschine zugewiesen werden?"
#: tmp/vmm-details.glade.h:27
msgid "Maximum allocation:"
msgstr "Maximale Zuweisung:"
#: tmp/vmm-details.glade.h:28
msgid "Memory"
msgstr "Speicher"
#: tmp/vmm-details.glade.h:29
msgid "Memory usage:"
msgstr "Speicherbelegung:"
#: tmp/vmm-details.glade.h:30
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: tmp/vmm-details.glade.h:31
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
#: tmp/vmm-details.glade.h:32
msgid "Network usage:"
msgstr "Netzwerkbelegung:"
#: tmp/vmm-details.glade.h:33
msgid "Overview"
msgstr "Überblick"
#: tmp/vmm-details.glade.h:35
msgid "Processor"
msgstr "Prozessor"
#: tmp/vmm-details.glade.h:38
msgid "Shut down"
msgstr "Herunterfahren"
#: tmp/vmm-details.glade.h:40
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: tmp/vmm-details.glade.h:42
msgid "Total CPUs on host machine:"
msgstr "Gesamte CPUs auf der Host-Maschine:"
#: tmp/vmm-details.glade.h:44
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#: tmp/vmm-details.glade.h:45
msgid "Virtual Machine Details"
msgstr "Virtuelle Maschinendetails"
#: tmp/vmm-details.glade.h:48
msgid "_Graphical Console"
msgstr "_Grafische Konsole"
#: tmp/vmm-manager.glade.h:1
msgid ""
"All virtual machines\n"
"Active virtual machines\n"
"Inactive virtual machines"
msgstr ""
"Alle virtuellen Maschinen\n"
"Aktive virtuelle Maschinen\n"
"Inaktive virtuelle Maschinen"
#: tmp/vmm-manager.glade.h:5
msgid "De_tails"
msgstr "De_tails"
#: tmp/vmm-manager.glade.h:6
msgid "Delete machine"
msgstr "Maschine löschen"
#: tmp/vmm-manager.glade.h:8
msgid "Domain ID"
msgstr "Domain-ID"
#: tmp/vmm-manager.glade.h:9
msgid "Machine details..."
msgstr "Maschinendetails..."
#: tmp/vmm-manager.glade.h:12
msgid "New machine..."
msgstr "Neue Maschine..."
#: tmp/vmm-manager.glade.h:13
msgid "Open connection..."
msgstr "Verbindung öffnen..."
#: tmp/vmm-manager.glade.h:14
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
msgstr ""
"Eine gespeicherte Maschine von einem Dateisystem-Image wiederherstellen"
#: tmp/vmm-manager.glade.h:15
msgid "Restore saved machine..."
msgstr "Stelle gespeicherte Maschine wieder her..."
#: tmp/vmm-manager.glade.h:17
msgid "Virtual CPUs"
msgstr "Virtuelle CPUs"
#: tmp/vmm-manager.glade.h:19
msgid "_Edit"
msgstr "_Editieren"
#: tmp/vmm-manager.glade.h:20
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
#: tmp/vmm-manager.glade.h:23
msgid "_View:"
msgstr "_Anzeigen:"
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:1
msgid " free"
msgstr " frei"
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:2
msgid " of "
msgstr " von "
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:3
msgid "/tmp"
msgstr "/tmp"
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:4
msgid "10 TB"
msgstr "10 TB"
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:5
msgid ""
"<b>Tip:</b> You may only increase the size of file-based storage; you can't "
"decrease its size."
msgstr ""
"<b>Tipp:</b> Sie können die Größe eines dateibasierten Speichers lediglich "
"vergrößern, nicht verkleinern."
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:6
msgid ""
"MB\n"
"GB\n"
"TB"
msgstr ""
"MB\n"
"GB\n"
"TB"
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:9
msgid "Modify File Storage"
msgstr "Dateiablage modifizieren"
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:10
msgid "_Mount Point (on virtual system):"
msgstr "_Einhängepunkt (auf virtuellem System):"
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:11
msgid "_Size:"
msgstr "_Größe:"
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:1
msgid "Co_nnect"
msgstr "Verbi_nden"
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Hypervisor:"
msgstr "_Anderer Hypervisor"
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:3
msgid "Open connection"
msgstr "Verbindung öffnen"
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:4
msgid ""
"Xen\n"
"QEMU"
msgstr ""
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:6
msgid "_Host:"
msgstr "_Host:"
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Local host"
msgstr "_Lokaler Xen-Host"
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:8
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:9
msgid "_Read only connection"
msgstr "Sch_reibgeschützte Verbindung"
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "_Remote host"
msgstr "_Remote Xen-Host"
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:1
msgid "<b>Consoles</b>"
msgstr "<b>Konsolen</b>"
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:2
msgid "<b>Status monitoring</b>"
msgstr "<b>Statusüberwachung</b>"
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:3
msgid "Automatically open consoles:"
msgstr "Konsolen automatisch öffnen:"
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:4
msgid "Grab keyboard input:"
msgstr "Tastatureingabe aufnehmen:"
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:5
msgid "Maintain history of"
msgstr "Geschichte verwalten von"
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:6
msgid ""
"Never\n"
"For new domains\n"
"For all domains"
msgstr ""
"Niemals\n"
"Für ein paar Domains\n"
"Für alle Domains"
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:9
msgid ""
"Never\n"
"When fullscreen\n"
"On mouse over"
msgstr ""
"Niemals\n"
"In Vollbildschirmanzeige\n"
"Bei Mouseover"
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:12
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:13
msgid "Update status every"
msgstr "Aktualisiere Status alle"
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:14
msgid "samples"
msgstr "Beispiele"
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:15
msgid "seconds"
msgstr "Sekunden"
#~ msgid ""
#~ "<b>Too Many Virtual CPUs</b>\n"
#~ "\n"
#~ "You have set this virtual machine to have more CPUs than the host system "
#~ "has physically. This may result in poor performance in the virtual "
#~ "machine."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Zu viele virtuelle CPUs</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Sie haben der virtuellen Maschine mehr CPUs zugewiesen, als das Host-"
#~ "System physikalisch besitzt. Dies kann die Leistung der virtuellen "
#~ "Maschine beeinträchtigen."
#~ msgid "Alert"
#~ msgstr "Alarm"
#~ msgid "Keep CPU Settings"
#~ msgstr "CPU-Einstellungen beibehalten"
#~ msgid "Modify CPU Settings"
#~ msgstr "CPU-Einstellungen modifizieren"
#~ msgid "Saving VM Image"
#~ msgstr "VM-Image speichern"
#~ msgid "Virtual Machine Manager Preferences"
#~ msgstr "Virtueller Maschinenmanager-Präferenzen"
#~ msgid "_URI:"
#~ msgstr "_URI:"
#~ msgid "virtual CPU alert"
#~ msgstr "Virtueller CPU-Alarm"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Note:</b> File size parameter is only relevant for new files</"
#~ "small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Hinweis:</b> Der Dateigrößenparameter ist nur für neue Dateien "
#~ "relevant</small>"
#~ msgid "_Shutdown"
#~ msgstr "_Herunterfahren"