virt-manager/po/zh_CN.po
2007-03-20 12:42:24 -04:00

1392 lines
34 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of zh_CN.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Xi Huang <xhuang@redhat.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zh_CN\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-20 12:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-24 11:36+1000\n"
"Last-Translator: Xi Huang <xhuang@redhat.com>\n"
"Language-Team: <zh@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: ../../src/virt-manager.py.in:62
msgid "Unable to initialize GTK: "
msgstr "无法初始化 GTK: "
#: ../../src/virtManager/asyncjob.py:38 tmp/vmm-progress.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "请等待..."
#: ../../src/virtManager/asyncjob.py:38 tmp/vmm-progress.glade.h:1
msgid "Operation in progress"
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/asyncjob.py:72 ../../src/virtManager/asyncjob.py:80
#: tmp/vmm-progress.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Processing..."
msgstr "处理器"
#: ../../src/virtManager/asyncjob.py:90
#, fuzzy
msgid "Completed"
msgstr "完毕"
#: ../../src/virtManager/console.py:130
msgid "Pointer grabbed"
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/console.py:131
msgid ""
"The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To "
"release the pointer press the key pair Ctrl+Alt"
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/console.py:140
msgid "Press Ctrl+Alt to release pointer."
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/console.py:300
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "保存虚拟机截屏"
#: ../../src/virtManager/console.py:333
#, python-format
msgid ""
"The screenshot has been saved to:\n"
"%s"
msgstr ""
"截屏已保存到: \n"
"%s"
#: ../../src/virtManager/console.py:334
msgid "Screenshot saved"
msgstr "截屏已保存"
#: ../../src/virtManager/console.py:449
msgid "paused"
msgstr "暂停"
#: ../../src/virtManager/create.py:395
msgid "Paravirtualized"
msgstr "半虚拟化"
#: ../../src/virtManager/create.py:399
msgid "Fully virtualized"
msgstr "完全虚拟"
#: ../../src/virtManager/create.py:435
msgid "Invalid FV media address"
msgstr "无效的 FV 介质位置"
#: ../../src/virtManager/create.py:440
#, fuzzy
msgid "Invalid FV OS Type"
msgstr "无效的 FV 介质位置"
#: ../../src/virtManager/create.py:445
#, fuzzy
msgid "Invalid FV OS Variant"
msgstr "无效的 FV 介质位置"
#: ../../src/virtManager/create.py:452
msgid "Invalid PV media address"
msgstr "无效的 PV 介质位置"
#: ../../src/virtManager/create.py:462
msgid "Invalid system name"
msgstr "无效的系统名"
#: ../../src/virtManager/create.py:469 ../../src/virtManager/create.py:475
msgid "Invalid memory setting"
msgstr "无效的内存设置"
#: ../../src/virtManager/create.py:497
msgid "Invalid storage address"
msgstr "无效的存储位置"
#: ../../src/virtManager/create.py:534
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "创建虚拟机"
#: ../../src/virtManager/create.py:535
msgid "The virtual machine is now being created. "
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/create.py:536
msgid "Allocation of disk storage and retrieval of "
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/create.py:537
msgid "the installation images may a few minutes "
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/create.py:538
#, fuzzy
msgid "to complete."
msgstr "完毕"
#: ../../src/virtManager/create.py:543
msgid "Guest Install Error"
msgstr "安装失败"
#: ../../src/virtManager/create.py:581
msgid "Locate ISO Image"
msgstr "定位 ISO 镜像文件"
#: ../../src/virtManager/create.py:610
msgid "Locate Storage Partition"
msgstr "定位存储分区"
#: ../../src/virtManager/create.py:616
msgid "Locate or Create New Storage File"
msgstr "定位或创建新的存储文件"
#: ../../src/virtManager/create.py:682 ../../src/virtManager/create.py:686
msgid "Invalid System Name"
msgstr "无效的系统名"
#: ../../src/virtManager/create.py:683
#, fuzzy
msgid "System name must be non-blank and less than 50 characters"
msgstr "系统名不能为空,应当少于 50 个字符,不包含空格"
#: ../../src/virtManager/create.py:687
msgid "System name may contain alphanumeric and '_' characters only"
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/create.py:693
msgid "Hardware Support Required"
msgstr "需要硬件支持"
#: ../../src/virtManager/create.py:694
msgid ""
"Your hardware does not appear to support full virtualization. Only "
"paravirtualized guests will be available on this hardware."
msgstr "您的硬件不支持完全虚拟。此硬件只支持半虚拟化。"
#: ../../src/virtManager/create.py:701
msgid "ISO Path Required"
msgstr "缺少 ISO 路径"
#: ../../src/virtManager/create.py:702
msgid "You must specify an ISO location for the guest installation"
msgstr "您必须指定 ISO 路径以安装客户系统"
#: ../../src/virtManager/create.py:705
msgid "ISO Path Not Found"
msgstr "未找到 ISO 路径"
#: ../../src/virtManager/create.py:706
msgid "You must specify a valid path to the ISO image for guest installation"
msgstr "您必须指定有效的 ISO 路径以安装客户系统"
#: ../../src/virtManager/create.py:711
msgid "Install media required"
msgstr "需要安装介质"
#: ../../src/virtManager/create.py:712
msgid "You must select the CDROM install media for guest installation"
msgstr "您必须在 CDROM 中插入安装介质以安装客户系统"
#: ../../src/virtManager/create.py:717
msgid "URL Required"
msgstr "需要 URL"
#: ../../src/virtManager/create.py:718
msgid "You must specify a URL for the install image for the guest install"
msgstr "您必须指定安装介质的 URL 以安装客户系统"
#: ../../src/virtManager/create.py:724
msgid "Storage Address Required"
msgstr "需要存储位置"
#: ../../src/virtManager/create.py:725
msgid ""
"You must specify a partition or a file for storage for the guest install"
msgstr "您必须指定一个分区或文件以安装客户系统"
#: ../../src/virtManager/create.py:730
#, fuzzy
msgid "Storage Address Is Directory"
msgstr "需要存储位置"
#: ../../src/virtManager/create.py:731
msgid ""
"You chose 'Simple File' storage for your storage method, but chose a "
"directory instead of a file. Please enter a new filename or choose an "
"existing file."
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/create.py:776 ../../src/virtManager/create.py:811
msgid "No media present"
msgstr "找不到介质"
#: ../../src/virtManager/details.py:419
msgid "Destination"
msgstr "目的地址 ?是什么东西"
#: ../../src/virtManager/details.py:458
msgid "MAC address"
msgstr "MAC 地址"
#: ../../src/virtManager/domain.py:364
msgid "Running"
msgstr "运行中"
#: ../../src/virtManager/domain.py:366
msgid "Paused"
msgstr "已暂停"
#: ../../src/virtManager/domain.py:368 tmp/vmm-console.glade.h:10
#: tmp/vmm-details.glade.h:39
msgid "Shutdown"
msgstr "关闭"
#: ../../src/virtManager/domain.py:370
msgid "Shutoff"
msgstr "关闭? Shutoff 是什么"
#: ../../src/virtManager/domain.py:372
msgid "Crashed"
msgstr "已崩溃"
#: ../../src/virtManager/domain.py:374
msgid "Unknown status code"
msgstr "未知状态代码"
#: ../../src/virtManager/engine.py:75
msgid ""
"Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n"
"\n"
msgstr ""
"不能打开与 Xen 系统管理程序/守护进程的连接。\n"
"\n"
#: ../../src/virtManager/engine.py:76
msgid "Verify that:\n"
msgstr "确认:\n"
#: ../../src/virtManager/engine.py:77
msgid " - A Xen host kernel was booted\n"
msgstr " - Xen 主机核心被引导\n"
#: ../../src/virtManager/engine.py:78
msgid " - The Xen service has been started\n"
msgstr " - Xen 服务已经被启动\n"
#: ../../src/virtManager/engine.py:81
#, python-format
msgid "Unable to open connection to hypervisor '%s'"
msgstr "不能打开与管理程序 '%s'的连接"
#: ../../src/virtManager/engine.py:82
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "虚拟机管理者连接失败"
#: ../../src/virtManager/engine.py:302
msgid "Save Virtual Machine"
msgstr "保存虚拟机"
#: ../../src/virtManager/engine.py:315
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "正在保存虚拟机"
#: ../../src/virtManager/engine.py:331
#, fuzzy, python-format
msgid "About to destroy virtual machine %s"
msgstr "恢复虚拟机"
#: ../../src/virtManager/engine.py:332
msgid ""
"This will immediately destroy the VM and may corrupt its disk image. Are you "
"sure?"
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/manager.py:237
msgid "Restore Virtual Machine"
msgstr "恢复虚拟机"
#: ../../src/virtManager/manager.py:252
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "正在恢复虚拟机"
#: ../../src/virtManager/manager.py:259
#, python-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid saved machine image"
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/manager.py:287
#, python-format
msgid "Error restoring domain '%s'. Is the domain already running?"
msgstr "恢复域 '%s' 时出错。它是否已在运行?"
#: ../../src/virtManager/manager.py:505
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../../src/virtManager/manager.py:506 tmp/vmm-create.glade.h:61
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: ../../src/virtManager/manager.py:507 tmp/vmm-manager.glade.h:16
msgid "Status"
msgstr "状态"
#: ../../src/virtManager/manager.py:508 tmp/vmm-manager.glade.h:4
msgid "CPU usage"
msgstr "CPU 占用"
#: ../../src/virtManager/manager.py:509
msgid "VCPUs"
msgstr "vCPU"
#: ../../src/virtManager/manager.py:510 tmp/vmm-manager.glade.h:10
msgid "Memory usage"
msgstr "内存占用"
#: ../../src/virtManager/manager.py:511 tmp/vmm-manager.glade.h:7
msgid "Disk usage"
msgstr "磁盘占用"
#: ../../src/virtManager/manager.py:512 tmp/vmm-manager.glade.h:11
msgid "Network traffic"
msgstr "网络流量"
#: ../../src/virtManager/serialcon.py:35
msgid "serial console"
msgstr "串行口"
#: tmp/vmm-about.glade.h:1
msgid "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc."
msgstr "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc."
#: tmp/vmm-about.glade.h:2
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "基于 libvirt"
#: tmp/vmm-about.glade.h:3 tmp/vmm-manager.glade.h:18
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "虚拟系统管理"
#: tmp/vmm-about.glade.h:4
msgid "http://virt-manager.et.redhat.com/"
msgstr "http://virt-manager.et.redhat.com/"
#: tmp/vmm-about.glade.h:6
msgid "translator-credits"
msgstr "Yuan Yijun <bbbush.yuan@gmail.com>"
#: tmp/vmm-add-virtual-nic.glade.h:1
msgid "00:16:3e:"
msgstr "00:16:3e:"
#: tmp/vmm-add-virtual-nic.glade.h:2
msgid ":"
msgstr ":"
#: tmp/vmm-add-virtual-nic.glade.h:3
msgid ""
"<b>Tip:</b> Acceptable values for hex digits are the numbers 0-9 and the "
"letters A-F"
msgstr "<b>提示: </b> 16 进制数码包括数字 0-9 以及字符 A-F"
#: tmp/vmm-add-virtual-nic.glade.h:4
msgid "Add Virtual NIC"
msgstr "添加虚拟网卡(NIC)"
#: tmp/vmm-add-virtual-nic.glade.h:5
msgid "Add virtual NIC with:"
msgstr "添加虚拟网卡(NIC),使用: ?是这样吗"
#: tmp/vmm-add-virtual-nic.glade.h:6
msgid "Randomly generated MAC address"
msgstr "随机生成的 MAC 地址"
#: tmp/vmm-add-virtual-nic.glade.h:7
msgid "Specified MAC address:"
msgstr "指定 MAC 地址: "
#: tmp/vmm-add-virtual-nic.glade.h:8
msgid "mac-addr-random"
msgstr "mac-addr-random"
#: tmp/vmm-console.glade.h:1
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>终端目前不可用</b>"
#: tmp/vmm-console.glade.h:2
msgid "Auth"
msgstr "认证"
#: tmp/vmm-console.glade.h:3
msgid "Login"
msgstr "登录"
#: tmp/vmm-console.glade.h:4
msgid "Password:"
msgstr "密码: "
#: tmp/vmm-console.glade.h:5 tmp/vmm-details.glade.h:34
msgid "Pause"
msgstr "暂停"
#: tmp/vmm-console.glade.h:6 tmp/vmm-details.glade.h:36
msgid "Run"
msgstr "运行"
#: tmp/vmm-console.glade.h:7 tmp/vmm-details.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "S_hutdown"
msgstr "关闭"
#: tmp/vmm-console.glade.h:8
msgid "Save this password in your keyring"
msgstr "将密码保存到钥匙环"
#: tmp/vmm-console.glade.h:9
msgid "Screenshot"
msgstr "截屏"
#: tmp/vmm-console.glade.h:11 tmp/vmm-details.glade.h:41
msgid "Toolbar"
msgstr "工具条"
#: tmp/vmm-console.glade.h:12
msgid "Unavailable"
msgstr "不可用 <- 是这样翻译吗?"
#: tmp/vmm-console.glade.h:13
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
#: tmp/vmm-console.glade.h:14
msgid "Virtual Machine Console"
msgstr "虚拟系统终端"
#: tmp/vmm-console.glade.h:15 tmp/vmm-details.glade.h:46
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "虚拟系统(_M)"
#: tmp/vmm-console.glade.h:16 tmp/vmm-details.glade.h:47
msgid "_Destroy"
msgstr ""
#: tmp/vmm-console.glade.h:17
msgid "_Details"
msgstr "细节(_D)"
#: tmp/vmm-console.glade.h:18
msgid "_FullScreen"
msgstr "全屏幕(_F)"
#: tmp/vmm-console.glade.h:19 tmp/vmm-details.glade.h:49
#: tmp/vmm-manager.glade.h:21
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"
#: tmp/vmm-console.glade.h:20 tmp/vmm-details.glade.h:50
msgid "_Pause"
msgstr "暂停(_P)"
#: tmp/vmm-console.glade.h:21 tmp/vmm-details.glade.h:51
msgid "_Run"
msgstr "运行(_R)"
#: tmp/vmm-console.glade.h:22 tmp/vmm-details.glade.h:52
msgid "_Save"
msgstr "保存(_S)"
#: tmp/vmm-console.glade.h:23 tmp/vmm-details.glade.h:53
msgid "_Serial Console"
msgstr "串行终端(_S)"
#: tmp/vmm-console.glade.h:24
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "截取屏幕(_T)"
#: tmp/vmm-console.glade.h:25 tmp/vmm-details.glade.h:54
#: tmp/vmm-manager.glade.h:22
msgid "_View"
msgstr "查看(_V) 有怀疑"
#: tmp/vmm-create.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: tmp/vmm-create.glade.h:2
msgid "/xen/demo.img"
msgstr "/xen/demo.img"
#: tmp/vmm-create.glade.h:3 tmp/vmm-details.glade.h:4
msgid "2 GB"
msgstr "2 GB"
#: tmp/vmm-create.glade.h:4
msgid "256\t"
msgstr "256\t"
#: tmp/vmm-create.glade.h:5
msgid "400 MB"
msgstr "400 MB"
#: tmp/vmm-create.glade.h:6
msgid "5\t"
msgstr "5\t"
#: tmp/vmm-create.glade.h:7
msgid "5 GB"
msgstr "5 GB"
#: tmp/vmm-create.glade.h:8
msgid "500 MB"
msgstr "500 MB"
#: tmp/vmm-create.glade.h:9
msgid "<b>CPUs:</b>"
msgstr "<b>CPU: </b>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:10
msgid "<b>Disk image:</b>"
msgstr "<b>磁盘镜像: </b>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:11
msgid "<b>Disk size:</b>"
msgstr "<b>磁盘容量: </b>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:12
msgid "<b>Example:</b> system1"
msgstr "<b>范例: </b> system1"
#: tmp/vmm-create.glade.h:13
msgid "<b>Initial memory:</b>"
msgstr "<b>初始内存: </b>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:14
msgid "<b>Installation source:</b>"
msgstr "<b>安装源: </b>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:15
msgid "<b>Kickstart source:</b>"
msgstr "<b>Kickstart 源: </b>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:16
msgid "<b>Machine name:</b>"
msgstr "<b>机器名: </b>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:17
msgid "<b>Maximum memory:</b>"
msgstr "<b>最大内存: </b>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:18
msgid "<b>Memory:</b>"
msgstr "<b>内存: </b>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:19
msgid "<b>Memory</b> and <b>CPU</b> allocation"
msgstr "<b>内存</b> 和 <b>CPU</b> 分配"
#: tmp/vmm-create.glade.h:20
msgid "<b>Operating System:</b>"
msgstr ""
#: tmp/vmm-create.glade.h:21
msgid ""
"<b>Storage</b> details - which disk partitions or files the system should use"
msgstr "<b>存储</b> 情况 - 系统应当使用哪些磁盘分区和存储文件"
#: tmp/vmm-create.glade.h:22
msgid "<b>Summary:</b>"
msgstr "<b>小结: </b>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:23
msgid "<b>Virtual CPUs:</b>"
msgstr "<b>虚拟 CPU: </b>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "<b>Virtualization method:</b>"
msgstr "<b>虚拟化方式: </b>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:25
msgid "<small><b>Example:</b> /dev/hdc2</small>"
msgstr "<small><b>范例: </b> /dev/hdc2</small>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:26
msgid "<small><b>Example:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
msgstr "<small><b>范例: </b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:27
msgid ""
"<small><b>Example:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</small>"
msgstr ""
"<small><b>范例: </b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</small>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:28
msgid ""
"<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine do not have support for "
"full virtualization.</small>"
msgstr ""
"<small><b>注意:</b> 这台机器的主机 CPU(s) 不支持完全的虚拟化"
"virtualization。</small>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:29
msgid ""
"<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine support full "
"virtualization, but it is not enabled by the BIOS.</small>"
msgstr ""
"<small><b>注意:</b> 这台机器的主机 CPU(s) 支持完全的虚拟化"
"virtualization但 BIOS 里并未启用这个功能。</small>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:30
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should "
"be less than (or equal to) the number of logical CPUs on the host system.</"
"small>"
msgstr ""
"<small><b>提示: </b> 要获得最好的性能,虚拟 CPU 数量应当少于(或等于)宿主系统"
"中的逻辑 CPU 数量。</small>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:31
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> You may add additional storage, including network-mounted "
"storage, to your virtual system after it has been created using the same "
"tools you would on a physical system.</small>"
msgstr ""
"<small><b>提示: </b> 在虚拟机创建后,您仍可以添加更多存储,包括网络共享存储,"
"工具与您在物理系统中使用的相同。</small>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:32
msgid ""
"<small><b>Warning:</b> If you do not allocate the entire disk at VM "
"creation, space will be allocated as needed while the guest is running. If "
"sufficient free space is not available on the host, this may result in data "
"corruption on the guest.</small>"
msgstr ""
#: tmp/vmm-create.glade.h:33
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Allocate memory "
"and CPU</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">分配内存及 CPU</"
"span>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:34
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Assigning "
"storage space</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">分配存储空间</"
"span>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:35
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing a "
"virtualization method</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">选择虚拟化方式</"
"span>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:36
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
"virtual system </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">创建虚拟系统</"
"span>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:37
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Locating "
"installation media</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">定位安装介质</"
"span>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:38
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
"virtual system </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">为虚拟系统命名</"
"span>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:39
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to begin "
"installation</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">准备就绪,开始安"
"装</span>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:40
msgid "A <b>name</b> for your new virtual system"
msgstr "您的虚拟系统的<b>名称</b>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:41
msgid "Allocate entire virtual disk now?"
msgstr ""
#: tmp/vmm-create.glade.h:42
msgid "Browse..."
msgstr "浏览..."
#: tmp/vmm-create.glade.h:43
msgid "CPU architecture:"
msgstr ""
#: tmp/vmm-create.glade.h:44
msgid "CPU/memory"
msgstr "CPU/内存"
#: tmp/vmm-create.glade.h:45
msgid "Complete"
msgstr "完毕"
#: tmp/vmm-create.glade.h:46
msgid "Create a new virtual system"
msgstr "创建新的虚拟系统"
#: tmp/vmm-create.glade.h:47 tmp/vmm-details.glade.h:21
msgid "Disk"
msgstr "磁盘"
#: tmp/vmm-create.glade.h:48
msgid "Enable kernel / hardware acceleration"
msgstr ""
#: tmp/vmm-create.glade.h:49
msgid "FV install"
msgstr "FV 安装"
#: tmp/vmm-create.glade.h:50
msgid "F_ully Virtualized:"
msgstr "完全虚拟(_F): "
#: tmp/vmm-create.glade.h:51
msgid "File _Location:"
msgstr "文件位置(_L): "
#: tmp/vmm-create.glade.h:52
msgid "File _Size:"
msgstr "文件大小(_S): "
#: tmp/vmm-create.glade.h:53
msgid "ISO _Location:"
msgstr "ISO 位置(_L): "
#: tmp/vmm-create.glade.h:54
msgid "Install Media _URL:"
msgstr "安装介质 URL(_U): "
#: tmp/vmm-create.glade.h:55
msgid "Intro"
msgstr "介绍"
#: tmp/vmm-create.glade.h:56
msgid ""
"Involves hardware simulation, allowing for a greater range of operating "
"systems (does not require OS modification). Slower than paravirtualized "
"systems."
msgstr ""
"使用硬件模拟,允许运行更多类型的操作系统(不必修改操作系统)。较半虚拟化更慢。"
#: tmp/vmm-create.glade.h:57
msgid "Kickstart U_RL:"
msgstr "Kickstart URL(_R): "
#: tmp/vmm-create.glade.h:58
msgid ""
"Lightweight method of virtualizing machines. Limits operating system choices "
"because the OS must be specially modified to support paravirtualization. "
"Better performance than fully virtualized systems."
msgstr ""
"轻量级的虚拟方式。支持的操作系统有限,因为必须修改操作系统以支持半虚拟化。较"
"完全虚拟的性能更好。"
#: tmp/vmm-create.glade.h:59
msgid "Logical host CPUs:"
msgstr "宿主逻辑 CPU 数量: "
#: tmp/vmm-create.glade.h:60 tmp/vmm-details.glade.h:26
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: tmp/vmm-create.glade.h:62
msgid "Normal Disk _Partition:"
msgstr "普通磁盘分区 (_P): 是这样吗?"
#: tmp/vmm-create.glade.h:63
#, fuzzy
msgid "OS _Type:"
msgstr "类型"
#: tmp/vmm-create.glade.h:64
msgid "OS _Variant:"
msgstr ""
#: tmp/vmm-create.glade.h:65
msgid "PVinstall"
msgstr "PV 安装"
#: tmp/vmm-create.glade.h:66
msgid "P_artition:"
msgstr "分区(_a): "
#: tmp/vmm-create.glade.h:67
msgid "Please choose a name for your virtual system:"
msgstr "请为您的虚拟系统命名: "
#: tmp/vmm-create.glade.h:68
msgid ""
"Please choose the type of guest operating system you will be installing:"
msgstr ""
#: tmp/vmm-create.glade.h:69
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the memory configuration for this VM. You can specify the "
"maximum amount of memory the VM should be able to use, and optionally a "
"lower amount to grab on startup. Warning: setting VM memory too high will "
"cause out-of-memory errors in your host domain!"
msgstr ""
"请为这个虚拟机输入内存配置。你可以指定虚拟机应该能使用的最大内存数量,和在启"
"动时获取的可选的较低值。"
#: tmp/vmm-create.glade.h:70
msgid "Please enter the number of virtual CPUs this VM should start up with."
msgstr "请输入这个 VM 启动时使用的虚拟 CPU 的数量。"
#: tmp/vmm-create.glade.h:71
msgid ""
"Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system "
"for your new virtual system. This space will be used to install the virtual "
"system's operating system."
msgstr "请在物理主机中为虚拟系统分配空间。此空间将用于安装虚拟机的操作系统。"
#: tmp/vmm-create.glade.h:72
msgid ""
"Please indicate where installation media is available for the operating "
"system you would like to install on this <b>fully virtualized</b> virtual "
"system:"
msgstr "请指定将安装在此<b>完全虚拟</b>系统中的操作系统的安装镜像所在位置: "
#: tmp/vmm-create.glade.h:73
msgid ""
"Please indicate where installation media is available for the operating "
"system you would like to install on this <b>paravirtualized</b> virtual "
"system. Optionally you can provide the URL for a kickstart file that "
"describes your system:"
msgstr ""
"请指定将安装在此<b>半虚拟化</b>系统中的操作系统的安装镜像所在位置。或者,可以"
"给出一个描述此系统的 Kickstart 文件的 URL: "
#: tmp/vmm-create.glade.h:74
#, fuzzy
msgid ""
"Press finish to create a new virtual machine with\n"
"this configuration."
msgstr "按下结束,以创建所配置的虚拟机,并显示虚拟终端。"
#: tmp/vmm-create.glade.h:76
msgid "Simple F_ile:"
msgstr "简单文件(_F): "
#: tmp/vmm-create.glade.h:77
msgid "System _Name:"
msgstr "系统名称(_N): "
#: tmp/vmm-create.glade.h:78
msgid ""
"The <b>location</b> of the files necessary for installing an operating "
"system on the virtual system"
msgstr "在虚拟机中安装操作系统所需的文件<b>位置</b>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:79
msgid ""
"This assistant will guide you through creating a new virtual system. You "
"will be asked for some information about the virtual system you'd like to "
"create, such as:"
msgstr "本助手将协助您创建新的虚拟系统。您将需要对新的系统进行一些设置,包括: "
#: tmp/vmm-create.glade.h:80 tmp/vmm-details.glade.h:43
msgid "Total memory on host machine:"
msgstr "宿主系统的内存总量: "
#: tmp/vmm-create.glade.h:81
msgid "Type"
msgstr "类型"
#: tmp/vmm-create.glade.h:82
#, fuzzy
msgid "VM _Max Memory (MB):"
msgstr "VM 最大内存:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:83
#, fuzzy
msgid "VM _Startup Memory (MB):"
msgstr "VM 启动内存:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:84
msgid "VMS"
msgstr ""
#: tmp/vmm-create.glade.h:85
msgid ""
"Whether the system will be <b>fully virtualized</b> or <b>para-virtualized</"
"b>"
msgstr "此系统是<b>完全虚拟</b>还是<b>半虚拟化</b>?"
#: tmp/vmm-create.glade.h:86
msgid "You will need to choose a virtualization method for your new system:"
msgstr "您需要为新系统选择虚拟化方式: "
#: tmp/vmm-create.glade.h:87
msgid "_Browse..."
msgstr "浏览(_B)..."
#: tmp/vmm-create.glade.h:88
msgid "_CD-ROM or DVD:"
msgstr "CD-ROM 或 DVD(_C): "
#: tmp/vmm-create.glade.h:89
msgid "_Finish"
msgstr "结束(_F)"
#: tmp/vmm-create.glade.h:90
msgid "_ISO Image Location:"
msgstr "ISO 镜像位置(_I): "
#: tmp/vmm-create.glade.h:91
msgid "_Paravirtualized:"
msgstr "半虚拟化(_P): "
#: tmp/vmm-create.glade.h:92
msgid "_Path to install media:"
msgstr "到安装介质的路径(_P): "
#: tmp/vmm-create.glade.h:93
msgid "_VCPUs:"
msgstr "_VCPUs:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:94
msgid "demo"
msgstr "演示"
#: tmp/vmm-create.glade.h:95
msgid "http://"
msgstr "http://"
#: tmp/vmm-create.glade.h:96
msgid ""
"i686\n"
"x86_64\n"
"ppc\n"
"sparc\n"
"mips\n"
"mipsel"
msgstr ""
#: tmp/vmm-create.glade.h:102
msgid "para"
msgstr "para 是什么"
#: tmp/vmm-details.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "18%"
msgstr "18%"
#: tmp/vmm-details.glade.h:3
msgid "2"
msgstr "2"
#: tmp/vmm-details.glade.h:5
msgid "20 bits/sec"
msgstr "20 bits/sec"
#: tmp/vmm-details.glade.h:6
msgid "200 MB"
msgstr "200 MB"
#: tmp/vmm-details.glade.h:7
msgid "30 MB of 128 MB"
msgstr "128 MB 中的 30MB"
#: tmp/vmm-details.glade.h:8
msgid "8"
msgstr "8"
#: tmp/vmm-details.glade.h:9
msgid "80 MB of 1 GB"
msgstr "1 GB 中的 80 MB"
#: tmp/vmm-details.glade.h:10
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>基本情况</b>"
#: tmp/vmm-details.glade.h:11
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>CPU</b>"
#: tmp/vmm-details.glade.h:12
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>内存</b>"
#: tmp/vmm-details.glade.h:13
msgid "<b>Network</b>"
msgstr "<b>网络</b>"
#: tmp/vmm-details.glade.h:14
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr "<b>性能</b>"
#: tmp/vmm-details.glade.h:15
msgid "<b>Storage</b>"
msgstr "<b>存储</b>"
#: tmp/vmm-details.glade.h:16
msgid ""
"<b>Tip:</b> File location paths are as seen from the physical host. Mount "
"points are as seen from the virtual machine."
msgstr "<b>提示: </b> 文件路径是就物理主机而言的。挂载点是虚拟机使用的。"
#: tmp/vmm-details.glade.h:17
msgid ""
"<b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should be less "
"than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system."
msgstr ""
"<b>提示: </b> 要获得最好的性能,虚拟 CPU 数量应当少于(或等于)宿主系统中的物"
"理 CPU 数量。"
#: tmp/vmm-details.glade.h:18
msgid "CPU usage:"
msgstr "CPU 占用: "
#: tmp/vmm-details.glade.h:19
msgid "Change allocation:"
msgstr "改变分配: "
#: tmp/vmm-details.glade.h:20
msgid "Current allocation:"
msgstr "当前分配: "
#: tmp/vmm-details.glade.h:22
msgid "Disk usage:"
msgstr "磁盘占用: "
#: tmp/vmm-details.glade.h:23
msgid "Hardware"
msgstr "硬件"
#: tmp/vmm-details.glade.h:24
msgid "How many virtual CPUs should this machine be allocated?"
msgstr "此系统应分配多少个虚拟 CPU?"
#: tmp/vmm-details.glade.h:25
msgid "How much memory should this machine be allocated?"
msgstr "此系统应分配多少内存?"
#: tmp/vmm-details.glade.h:27
msgid "Maximum allocation:"
msgstr "最大分配量: "
#: tmp/vmm-details.glade.h:28
msgid "Memory"
msgstr "内存"
#: tmp/vmm-details.glade.h:29
msgid "Memory usage:"
msgstr "内存占用: "
#: tmp/vmm-details.glade.h:30
msgid "Name:"
msgstr "名称: "
#: tmp/vmm-details.glade.h:31
msgid "Network"
msgstr "网络"
#: tmp/vmm-details.glade.h:32
msgid "Network usage:"
msgstr "网络占用: "
#: tmp/vmm-details.glade.h:33
msgid "Overview"
msgstr "概况"
#: tmp/vmm-details.glade.h:35
msgid "Processor"
msgstr "处理器"
#: tmp/vmm-details.glade.h:38
msgid "Shut down"
msgstr "关闭"
#: tmp/vmm-details.glade.h:40
msgid "Status:"
msgstr "状态: "
#: tmp/vmm-details.glade.h:42
msgid "Total CPUs on host machine:"
msgstr "宿主系统的 CPU 总数: "
#: tmp/vmm-details.glade.h:44
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#: tmp/vmm-details.glade.h:45
msgid "Virtual Machine Details"
msgstr "虚拟系统状态"
#: tmp/vmm-details.glade.h:48
msgid "_Graphical Console"
msgstr "图形终端(_G)"
#: tmp/vmm-manager.glade.h:1
msgid ""
"All virtual machines\n"
"Active virtual machines\n"
"Inactive virtual machines"
msgstr ""
"所有虚拟机\n"
"活动的虚拟机\n"
"不活动的虚拟机"
#: tmp/vmm-manager.glade.h:5
msgid "De_tails"
msgstr "细节"
#: tmp/vmm-manager.glade.h:6
msgid "Delete machine"
msgstr "删除系统"
#: tmp/vmm-manager.glade.h:8
msgid "Domain ID"
msgstr "域 ID"
#: tmp/vmm-manager.glade.h:9
msgid "Machine details..."
msgstr "系统细节..."
#: tmp/vmm-manager.glade.h:12
msgid "New machine..."
msgstr "新系统..."
#: tmp/vmm-manager.glade.h:13
msgid "Open connection..."
msgstr "连接到..."
#: tmp/vmm-manager.glade.h:14
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
msgstr "从文件系统镜像还原已保存的系统"
#: tmp/vmm-manager.glade.h:15
msgid "Restore saved machine..."
msgstr "还原系统..."
#: tmp/vmm-manager.glade.h:17
msgid "Virtual CPUs"
msgstr "虚拟 CPU"
#: tmp/vmm-manager.glade.h:19
msgid "_Edit"
msgstr "编辑(_E)"
#: tmp/vmm-manager.glade.h:20
msgid "_File"
msgstr "文件(_F)"
#: tmp/vmm-manager.glade.h:23
msgid "_View:"
msgstr "查看(_V): 是这样吗?"
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:1
msgid " free"
msgstr "空闲"
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:2
msgid " of "
msgstr " 于 是这样吗?"
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:3
msgid "/tmp"
msgstr "/tmp"
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:4
msgid "10 TB"
msgstr "10 TB"
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:5
msgid ""
"<b>Tip:</b> You may only increase the size of file-based storage; you can't "
"decrease its size."
msgstr "<b>提示: </b> 对于基于文件的存储,您只能增大其容量,而不能减小。"
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:6
msgid ""
"MB\n"
"GB\n"
"TB"
msgstr ""
"MB\n"
"GB\n"
"TB"
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:9
msgid "Modify File Storage"
msgstr "修改文件存储"
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:10
msgid "_Mount Point (on virtual system):"
msgstr "(在虚拟系统中的)挂载点(_M): "
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:11
msgid "_Size:"
msgstr "大小(_S): "
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:1
msgid "Co_nnect"
msgstr "连接"
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Hypervisor:"
msgstr "其他监控者"
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:3
msgid "Open connection"
msgstr "连接到"
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:4
msgid ""
"Xen\n"
"QEMU"
msgstr ""
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:6
msgid "_Host:"
msgstr "主机: "
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Local host"
msgstr "本地 Xen 宿主"
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:8
msgid "_Port:"
msgstr "端口: "
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:9
msgid "_Read only connection"
msgstr "只读连接"
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "_Remote host"
msgstr "远程 Xen 宿主"
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:1
msgid "<b>Consoles</b>"
msgstr "<b>Consoles</b>"
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:2
msgid "<b>Status monitoring</b>"
msgstr "<b>状态监测</b>"
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:3
msgid "Automatically open consoles:"
msgstr "自动打开控制台:"
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:4
msgid "Grab keyboard input:"
msgstr "获取键盘输入:"
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:5
msgid "Maintain history of"
msgstr "保留历史,关于 ?是这样翻译么"
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:6
msgid ""
"Never\n"
"For new domains\n"
"For all domains"
msgstr ""
"从不\n"
"对于新域名\n"
"对于所有域名"
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:9
msgid ""
"Never\n"
"When fullscreen\n"
"On mouse over"
msgstr ""
"从不\n"
"全屏\n"
"On mouse over"
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:12
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:13
msgid "Update status every"
msgstr "更新状态,每过"
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:14
msgid "samples"
msgstr "范例"
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:15
msgid "seconds"
msgstr "秒"
#~ msgid ""
#~ "<b>Too Many Virtual CPUs</b>\n"
#~ "\n"
#~ "You have set this virtual machine to have more CPUs than the host system "
#~ "has physically. This may result in poor performance in the virtual "
#~ "machine."
#~ msgstr ""
#~ "<b>虚拟 CPU 过多</b>\n"
#~ "\n"
#~ "您将虚拟机设置为拥有比宿主物理系统更多的 CPU。这样做将使虚拟机性能下降。"
#~ msgid "Alert"
#~ msgstr "警告"
#~ msgid "Keep CPU Settings"
#~ msgstr "保持 CPU 设置"
#~ msgid "Modify CPU Settings"
#~ msgstr "修改 CPU 设置"
#~ msgid "Saving VM Image"
#~ msgstr "保存 VM 镜像"
#~ msgid "Virtual Machine Manager Preferences"
#~ msgstr "虚拟系统管理首选项"
#~ msgid "_URI:"
#~ msgstr "_URI:"
#~ msgid "virtual CPU alert"
#~ msgstr "虚拟 CPU 提示"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Note:</b> File size parameter is only relevant for new files</"
#~ "small>"
#~ msgstr "<small><b>注意: </b> 文件大小只对新文件有意义</small>"
#~ msgid "_Shutdown"
#~ msgstr "关闭(_S)"