virt-manager/po/sr.po
2007-07-04 13:21:05 -04:00

2319 lines
73 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Serbian translations for virt-manager
# Copyright (C) 2006 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the virt-manager package.
# Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-04 13:10-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-16 22:54-0000\n"
"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Manage virtual machines"
msgstr "Чувам виртуелну машину"
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/vmm-about.glade.h:3
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:8
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "Управник виртуелне машине"
#: ../src/vmm-about.glade.h:1
msgid "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc."
msgstr "Ауторска права 2006 Red Hat Inc."
#: ../src/vmm-about.glade.h:2
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "Напаја се од libvirt"
#: ../src/vmm-about.glade.h:4
msgid "http://virt-manager.et.redhat.com/"
msgstr "http://virt-manager.et.redhat.com/"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../src/vmm-about.glade.h:6
msgid "translator-credits"
msgstr "Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2006."
#: ../src/vmm-console.glade.h:1
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>Конзола тренутно није доступна</b>"
#: ../src/vmm-console.glade.h:2
msgid "Auth"
msgstr "Аутен."
#: ../src/vmm-console.glade.h:3
msgid "Login"
msgstr "Пријава"
#: ../src/vmm-console.glade.h:4
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"
#: ../src/vmm-console.glade.h:5 ../src/vmm-details.glade.h:37
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
#: ../src/vmm-console.glade.h:6 ../src/vmm-details.glade.h:39
msgid "Run"
msgstr "Покрени"
#: ../src/vmm-console.glade.h:7 ../src/vmm-details.glade.h:40
msgid "S_hutdown"
msgstr "У_гаси"
#: ../src/vmm-console.glade.h:8
msgid "Save this password in your keyring"
msgstr "Сачувај ову лозинку на мом привеску"
#: ../src/vmm-console.glade.h:9
msgid "Screenshot"
msgstr "Снимак екрана"
#: ../src/vmm-console.glade.h:10 ../src/vmm-details.glade.h:42
#: ../../po/../src/virtManager/domain.py:391
msgid "Shutdown"
msgstr "Угаси"
#: ../src/vmm-console.glade.h:11 ../src/vmm-details.glade.h:49
msgid "Toolbar"
msgstr "Трака са алаткама:"
#: ../src/vmm-console.glade.h:12
msgid "Unavailable"
msgstr "Недоступно"
#: ../src/vmm-console.glade.h:13
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
#: ../src/vmm-console.glade.h:14
msgid "Virtual Machine Console"
msgstr "Конзола виртуелне машине"
#: ../src/vmm-console.glade.h:15 ../src/vmm-details.glade.h:54
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "Виртуелна _машина"
#: ../src/vmm-console.glade.h:16 ../src/vmm-details.glade.h:55
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:320
msgid "_Contents"
msgstr ""
#: ../src/vmm-console.glade.h:17 ../src/vmm-details.glade.h:56
msgid "_Destroy"
msgstr "_Уништи"
#: ../src/vmm-console.glade.h:18
msgid "_Details"
msgstr "Деаљи"
#: ../src/vmm-console.glade.h:19
msgid "_FullScreen"
msgstr "Пун _екран"
#: ../src/vmm-console.glade.h:20 ../src/vmm-host.glade.h:35
#: ../src/vmm-details.glade.h:58 ../../po/../src/vmm-manager.glade:311
msgid "_Help"
msgstr "_Помоћ"
#: ../src/vmm-console.glade.h:21 ../src/vmm-details.glade.h:59
msgid "_Pause"
msgstr "Пауа"
#: ../src/vmm-console.glade.h:22 ../src/vmm-details.glade.h:60
msgid "_Run"
msgstr "Порени"
#: ../src/vmm-console.glade.h:23 ../src/vmm-details.glade.h:61
msgid "_Save"
msgstr "_Сачувај"
#: ../src/vmm-console.glade.h:24 ../src/vmm-details.glade.h:62
msgid "_Serial Console"
msgstr "_Серијска конзола"
#: ../src/vmm-console.glade.h:25
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "Сними _екран"
#: ../src/vmm-console.glade.h:26 ../src/vmm-details.glade.h:63
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:228
msgid "_View"
msgstr "Пре_глед"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:1 ../src/vmm-create.glade.h:1
msgid "\t"
msgstr "\t"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:2 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:2
#: ../src/vmm-create.glade.h:4
msgid "/xen/demo.img"
msgstr "/xen/demo.img"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:3
msgid "192.168.1.1"
msgstr "192.168.1.1"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:4
msgid "192.168.1.255"
msgstr "192.168.1.255"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:5
msgid "192.168.10.0/24"
msgstr "192.168.10.0/24"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:6
msgid "192.168.10.254"
msgstr "192.168.10.254"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:7
msgid "255.255.255.0"
msgstr "255.255.255.0"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:8
msgid "256"
msgstr "256"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:9 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:3
#: ../src/vmm-create.glade.h:9
msgid "5 GB"
msgstr "5 ГБ"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:10
msgid "<b>DHCP</b>"
msgstr "<b>DHCP</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:11
msgid "<b>Example:</b> network1"
msgstr "<b>Пример:</b> mreza1"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:12
msgid "<b>Forwarding</b>"
msgstr "<b>Прослеђивање</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:13
msgid ""
"<b>Hint:</b> The network should be choosen from one of the IPv4 private "
"address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
msgstr ""
"<b>Савет:</b> Мрежу треба изабрати из једног од опсега IPv4 приватних "
"адреса. нпр. 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, или 192.168.0.0/16"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:14
msgid "<b>IPv4 network</b>"
msgstr "<b>IPv4 мрежа</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:15 ../src/vmm-create.glade.h:19
msgid "<b>Summary</b>"
msgstr "Сажетак:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:16
msgid ""
"<b>Tip:</b> Unless you wish to reserve some addresses to allow static "
"network configuration in virtual machines, these parameters can be left with "
"their default values."
msgstr ""
"<b>Савет:</b> Осим ако желите да заузмете неке адресе како би дозволили "
"статичко подешавање мреже код виртуелних машина, ови параметри могу бити "
"остављени на подразумеваним вредностима."
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:17
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing an "
"IPv4 address space</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Избор простора "
"IPv4 адреса</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:18
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecting to "
"physical network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Повезивање са "
"физичком мрежом</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:19
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Прављење нове "
"виртуелне мреже</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:20
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Именовање "
"виртуелне мреже</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:21
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create "
"network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Спремно за "
"прављење мреже</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:22
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selecting the "
"DHCP range</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Избор DHCP "
"опсега</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:23
msgid "A <b>name</b> for your new virtual network"
msgstr "<b>Име</b> за нову виртуелну мрежу"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:24
msgid "Broadcast:"
msgstr "Одашиљање:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:25 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:17
#: ../src/vmm-create.glade.h:43
msgid "Complete"
msgstr "Завршено"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:26
msgid "Connectivity:"
msgstr "Повезивање:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:27
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "Направи нову виртуелну мрежу"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:28
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:29
msgid "Desination:"
msgstr "Одредиште:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:30
msgid "End address:"
msgstr "Завршна адреса:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:31
msgid "End:"
msgstr "Крај:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:32
msgid "Forwarding"
msgstr "Прослеђивање"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:33
msgid "Forwarding to physical network"
msgstr "Прослеђивање ка физичкој мрежи"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:34
msgid "Gateway:"
msgstr "Мрежни пролаз:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:35
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:36 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:25
#: ../src/vmm-create.glade.h:58
msgid "Intro"
msgstr "Увод"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:37
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:259
#: ../../po/../src/virtManager/host.py:225
msgid "Isolated virtual network"
msgstr "Изолована виртуелна мрежа"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:38 ../src/vmm-host.glade.h:23
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:94
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:257
#: ../../po/../src/virtManager/host.py:222
msgid "NAT to any physical device"
msgstr "NAT до било код физичког уређаја"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:39 ../src/vmm-create.glade.h:68
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:517
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:40
msgid "Netmask:"
msgstr "Мрежна маска:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:41
msgid "Network _Name:"
msgstr "_Име мреже:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:42
msgid "Network name:"
msgstr "Име мреже:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:43 ../src/vmm-host.glade.h:25
msgid "Network:"
msgstr "Мрежа:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:44
msgid "Please choose a name for your virtual network:"
msgstr "Изаберите име за виртуелну мрежу:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:45
msgid ""
"Please choose the range of addresses the DHCP server can use to allocate to "
"guests attached to the virtual network"
msgstr ""
"Изаберите опсег адреса које DHCP сервер може користити за доделу гостима "
"повезаним на виртуелну мрежу"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:46
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate whether this virtual network should be connected to the "
"physical network."
msgstr ""
"Назначите да ли ова виртуелна мрежа треба да буде повезана са физичком "
"мрежом."
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:47
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:156
msgid "Private"
msgstr "Приватно"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:48
msgid "Size:"
msgstr "Величина:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:49
msgid "Start address:"
msgstr "Почетна адреса:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:50
msgid "Start:"
msgstr "Почетак:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:51
msgid ""
"The <b>address range</b> from which the <b>DHCP</b> server will allocate "
"addresses for virtual machines"
msgstr ""
"<b>Опсег адреса</b> из кога ће <b>DHCP</b> сервер додељивати адресе "
"виртуелним машинама"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:52
msgid "The IPv4 <b>address</b> and <b>netmask</b> to assign"
msgstr "IPv4 <b>адреса</b> и <b>мрежна маска</b> за доделу"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:53
msgid ""
"This assistant will guide you through creating a new virtual network. You "
"will be asked for some information about the virtual network you'd like to "
"create, such as:"
msgstr ""
"Овај помоћник ће Вас провести кроз прављење нове виртуелне мреже. Бићете "
"упитани за неке податке о виртуелној мрежи коју желите да направите, као што "
"су:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:54
msgid "Type:"
msgstr "Врста:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:55
msgid "Whether to <b>forward</b> traffic to the physical network"
msgstr "Да ли <b>прослеђивати</b> саобраћај ка физичкој мрежи"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:56
msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:"
msgstr "Треба да изаберете простор IPv4 адреса за виртуелну мрежу:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:57 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:39
#: ../src/vmm-create.glade.h:103
msgid "_Finish"
msgstr "_Заврши"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:58 ../src/vmm-create.glade.h:112
msgid "demo"
msgstr "демо"
#: ../src/vmm-host.glade.h:1
msgid "1.59 GB of 2.2 GB"
msgstr "1.59 ГБ од 2.2 ГБ"
#: ../src/vmm-host.glade.h:2
msgid "2000 MB"
msgstr "2000 МБ"
#: ../src/vmm-host.glade.h:3
msgid "4"
msgstr "4"
#: ../src/vmm-host.glade.h:5
#, no-c-format
msgid "60%"
msgstr "60%"
#: ../src/vmm-host.glade.h:6 ../src/vmm-details.glade.h:10
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Основни детаљи</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:7
msgid "<b>IPv4 configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4 подешавање</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:8 ../src/vmm-details.glade.h:13
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr "<b>Учинак</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:9
msgid "Architecture:"
msgstr "Архитектура:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:10
msgid "Autostart:"
msgstr "Самостално покретање:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:11 ../src/vmm-details.glade.h:20
msgid "CPU usage:"
msgstr "CPU употреба:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:12
msgid "DHCP end:"
msgstr "DHCP крај:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:13
msgid "DHCP start:"
msgstr "DHCP почетак:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:14
msgid "Device:"
msgstr "Уређај:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:15
msgid "Forwarding:"
msgstr "Прослеђивање:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:16
msgid "Host Details"
msgstr "Детаљи домаћина"
#: ../src/vmm-host.glade.h:17
msgid "Hostname:"
msgstr "Име домаћина:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:18 ../src/vmm-open-connection.glade.h:2
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Хипервизор:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:19
msgid "Location:"
msgstr "Место:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:20
msgid "Logical CPUs:"
msgstr "Логички CPU-и:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:21 ../src/vmm-details.glade.h:32
msgid "Memory usage:"
msgstr "Употреба меморије:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:22
msgid "Memory:"
msgstr "Меморија:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:24 ../src/vmm-details.glade.h:33
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:26 ../src/vmm-details.glade.h:36
msgid "Overview"
msgstr "Преглед"
#: ../src/vmm-host.glade.h:27 ../../po/../src/virtManager/domain.py:387
msgid "Running"
msgstr "Покренуто"
#: ../src/vmm-host.glade.h:28
msgid "Start"
msgstr "Покрени"
#: ../src/vmm-host.glade.h:29
msgid "State:"
msgstr "Стање:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:30
msgid "Storage Pools"
msgstr "Резервоари складиштења"
#: ../src/vmm-host.glade.h:31 ../src/vmm-details.glade.h:52
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:32
msgid "Virtual Networks"
msgstr "Виртуелне мреже"
#: ../src/vmm-host.glade.h:33
msgid "Xen"
msgstr "Xen"
#: ../src/vmm-host.glade.h:34 ../../po/../src/vmm-manager.glade:40
msgid "_File"
msgstr "_Датотека"
#: ../src/vmm-host.glade.h:36
msgid "example.com"
msgstr "primer.co.yu"
#: ../src/vmm-host.glade.h:37
msgid "x86_64"
msgstr "x86_64"
#: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:1
msgid " free"
msgstr "слободно"
#: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:2
msgid " of "
msgstr "од"
#: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:3
msgid "/tmp"
msgstr "/tmp"
#: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:4
msgid "10 TB"
msgstr "10 ТБ"
#: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:5
msgid ""
"<b>Tip:</b> You may only increase the size of file-based storage; you can't "
"decrease its size."
msgstr ""
"<b>Савет:</b> Можете само да повећате величину складишта заснованог на "
"датотеци; не можете га смањивати."
#: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:6
msgid ""
"MB\n"
"GB\n"
"TB"
msgstr ""
"МБ\n"
"ГБ\n"
"ТБ"
#: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:9
msgid "Modify File Storage"
msgstr "Измени складиште датотеке"
#: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:10
msgid "_Mount Point (on virtual system):"
msgstr "Тачка _монтирања (на виртуелном систему):"
#: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:11
msgid "_Size:"
msgstr "_Величина:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:1
msgid "<b>Consoles</b>"
msgstr "<b>Конзоле</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:2
msgid "<b>Status monitoring</b>"
msgstr "<b>Надгледање статуса</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:3
msgid "Automatically open consoles:"
msgstr "Самостално отвори конзоле:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:4
msgid "Grab keyboard input:"
msgstr "Зграби уносе тастатуре:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:5
msgid "Maintain history of"
msgstr "Одржавај историју од"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:6
msgid ""
"Never\n"
"For new domains\n"
"For all domains"
msgstr ""
"Никада\n"
"За нове домене\n"
"За све домене"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:9
msgid ""
"Never\n"
"When fullscreen\n"
"On mouse over"
msgstr ""
"Никада\n"
"Када је пун екран\n"
"Када је миш преко"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:12
msgid "Preferences"
msgstr "Поставке"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:13
msgid "Update status every"
msgstr "Освежавај статус сваких"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:14
msgid "samples"
msgstr "примерци"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:15
msgid "seconds"
msgstr "секунди"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:1 ../src/vmm-create.glade.h:3
msgid "-"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4 ../src/vmm-create.glade.h:16
msgid "<b>Network</b>"
msgstr "<b>Мрежа</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:5 ../src/vmm-create.glade.h:17
msgid "<b>Storage</b>"
msgstr "<b>Складиште</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:6 ../src/vmm-create.glade.h:20
msgid "<small><b>Example:</b> /dev/hdc2</small>"
msgstr "<small><b>Пример:</b> /dev/hdc2</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:7 ../src/vmm-create.glade.h:25
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is disconnected, "
"connected via wireless, or dynamically configured with NetworkManager.</"
"small>"
msgstr ""
"<small><b>Савет:</b> Изаберите ову опцију ако домаћин није повезан, повезан "
"бежично, или динамички подешен кроз NetworkManager.</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:8 ../src/vmm-create.glade.h:26
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is statically connected "
"to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual system.</small>"
msgstr ""
"<small><b>Савет:</b> Изаберите ову опцију ако је домаћин статички повезан "
"ethernet каблом, како би добили могућност за селидбу виртуелног система.</"
"small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:9 ../src/vmm-create.glade.h:29
msgid ""
"<small><b>Warning:</b> If you do not allocate the entire disk at VM "
"creation, space will be allocated as needed while the guest is running. If "
"sufficient free space is not available on the host, this may result in data "
"corruption on the guest.</small>"
msgstr ""
"<small><b>Упозорење:</b> Ако не доделите читав диск током прављења ВМ-а, "
"простор ће бити додаван по потреби док гостујући систем ради. У случају да "
"не буде довољно простора на домаћину, може доћи до оштећења података на "
"гостујућем систему.</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:10
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Adding new "
"virtual hardware </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Додавање новог "
"виртуелног хардвера</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:11 ../src/vmm-create.glade.h:31
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Assigning "
"storage space</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Додела простора "
"за складиште</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:12 ../src/vmm-create.glade.h:33
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connect to host "
"network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Повежи се са "
"мрежом домаћина</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:13
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to add "
"hardware</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Спремно за "
"додавање хардвера</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:14
msgid "Add new virtual hardware"
msgstr "Додавање новог виртуелног хардвера"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:15 ../src/vmm-create.glade.h:39
msgid "Allocate entire virtual disk now?"
msgstr "Да заузмем читав виртуелни диск сада?"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:16 ../src/vmm-create.glade.h:40
msgid "Browse..."
msgstr "Разгледај..."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18 ../src/vmm-create.glade.h:44
msgid "Connection type:"
msgstr "Врста везе:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19 ../src/vmm-create.glade.h:46
#: ../src/vmm-details.glade.h:23
msgid "Disk"
msgstr "Диск"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:20 ../src/vmm-create.glade.h:47
msgid "Disk image:"
msgstr "Одраз диска:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21 ../src/vmm-create.glade.h:48
msgid "Disk size:"
msgstr "Величина диска:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:22 ../src/vmm-create.glade.h:52
msgid "File _Location:"
msgstr "_Место датотеке:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:23 ../src/vmm-create.glade.h:53
msgid "File _Size:"
msgstr "_Величина датотеке:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:24
msgid "Hardware type:"
msgstr "Врста хардвера:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:26 ../src/vmm-create.glade.h:64
#: ../src/vmm-details.glade.h:28
msgid "MAC address:"
msgstr "MAC адреса:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:27 ../src/vmm-create.glade.h:65
#: ../src/vmm-details.glade.h:29
msgid "MB"
msgstr "МБ"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:28 ../src/vmm-create.glade.h:69
#: ../src/vmm-details.glade.h:34
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:29 ../src/vmm-create.glade.h:70
msgid "Normal Disk _Partition:"
msgstr "Обична диск пар_тиција"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:30 ../src/vmm-create.glade.h:75
msgid "P_artition:"
msgstr "П_артиција:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:31
msgid ""
"Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system "
"for your new virtual storage device."
msgstr ""
"Назначите како желите да доделите простор на овом физичком систему домаћина "
"за нови виртуелни уређај складиштења."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:32
msgid ""
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to "
"the host network."
msgstr ""
"Назначите како желите да повежете нову виртуелну мрежу са мрежом домаћина."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:33
msgid "Set _fixed MAC address for this NIC?"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:34 ../src/vmm-create.glade.h:85
msgid "Shared Physical Device"
msgstr "Дељњни физики уређај"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:35 ../src/vmm-create.glade.h:86
msgid "Simple F_ile:"
msgstr "Обична _датотека:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:36 ../src/vmm-create.glade.h:88
msgid "Target:"
msgstr "Циљ:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:37
msgid ""
"This assistant will guide you through adding a new piece of virtual "
"hardware. First select what type of hardware you wish to add:"
msgstr ""
"Овај помоћник ће Вас провести кроз додавање новог комада виртуелног "
"хардвера. Прво изаберите врсту хардвера који желите да додате:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:38 ../src/vmm-create.glade.h:102
msgid "_Device:"
msgstr "У_ређај:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:40 ../src/vmm-create.glade.h:105
#, fuzzy
msgid "_MAC address:"
msgstr "MAC адреса:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:41 ../src/vmm-create.glade.h:106
msgid "_Network:"
msgstr "М_режа:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:42 ../src/vmm-create.glade.h:109
msgid "_Shared physical device"
msgstr "Д_ељени физики уређај"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:43 ../src/vmm-create.glade.h:111
msgid "_Virtual network"
msgstr "Виртуелна м_режа"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:44 ../src/vmm-create.glade.h:113
msgid "eth0"
msgstr "eth0"
#: ../src/vmm-create.glade.h:2
msgid " "
msgstr " "
#: ../src/vmm-create.glade.h:5 ../src/vmm-details.glade.h:4
msgid "2 GB"
msgstr "2 ГБ"
#: ../src/vmm-create.glade.h:6
msgid "256\t"
msgstr "256\t"
#: ../src/vmm-create.glade.h:7
msgid "400 MB"
msgstr "400 МБ"
#: ../src/vmm-create.glade.h:8
msgid "5\t"
msgstr "5\t"
#: ../src/vmm-create.glade.h:10
msgid "500 MB"
msgstr "500 МБ"
#: ../src/vmm-create.glade.h:11
msgid "<b>CPUs:</b>"
msgstr "<b>CPU-и:</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:12
msgid "<b>Example:</b> system1"
msgstr "<b>Пример:</b> sistem1"
#: ../src/vmm-create.glade.h:13
msgid "<b>Install media</b>"
msgstr "Инсталациони медијум:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:14
msgid "<b>Memory:</b>"
msgstr "<b>Меморија:</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:15
msgid "<b>Memory</b> and <b>CPU</b> allocation"
msgstr "Додељивање <b>меморије</b> и <b>CPU-а</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:18
msgid ""
"<b>Storage</b> details - which disk partitions or files the system should use"
msgstr ""
"Детаљи <b>складишта</b> - које партиције или датотеке систем треба да користи"
#: ../src/vmm-create.glade.h:21
msgid "<small><b>Example:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
msgstr "<small><b>Пример:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:22
msgid ""
"<small><b>Example:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</small>"
msgstr ""
"<small><b>Пример:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</small>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:23
msgid ""
"<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine do not have support for "
"full virtualization.</small>"
msgstr ""
"<small><b>Напомена:</b> Домаћински CPU(и) у овој машини немају подршку за "
"потпуну виртуализацију.</small>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:24
msgid ""
"<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine support full "
"virtualization, but it is not enabled by the BIOS.</small>"
msgstr ""
"<small><b>Напомена:</b> Домаћински CPU(и) у овој машини подржавају потпуну "
"виртуализацију, али није укључена у BIOS-у.</small>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:27
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should "
"be less than (or equal to) the number of logical CPUs on the host system.</"
"small>"
msgstr ""
"<small><b>Савет:</b> За најбољи учинак, број виртуелних CPU-а треба да буде "
"мањи (или једнак) од броја логичких CPU-а на систему домаћина.</small>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:28
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> You may add additional storage, including network-mounted "
"storage, to your virtual system after it has been created using the same "
"tools you would on a physical system.</small>"
msgstr ""
"<small><b>Савет:</b> Можете додати додатно складиште виртуелном систему, "
"укључујући и складиште монтирано преко мреже, након његовог прављења "
"користећи исте алате које би користили на физичком систему.</small>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:30
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Allocate memory "
"and CPU</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Додели меморију "
"и CPU</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:32
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing a "
"virtualization method</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Избор метода "
"виртуализације</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:34
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
"virtual system </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Прављење новог "
"виртуелног система</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:35
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Locating "
"installation media</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Одређивање "
"медијума инсталације</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:36
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
"virtual system </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Именовање "
"виртуелног система</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:37
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to begin "
"installation</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Спремно за "
"почетак инсталације</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:38
msgid "A <b>name</b> for your new virtual system"
msgstr "<b>Име</b> за нови виртуелни систем"
#: ../src/vmm-create.glade.h:41
msgid "CPU architecture:"
msgstr "CPU архитектура:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:42
msgid "CPU/memory"
msgstr "CPU/меморија"
#: ../src/vmm-create.glade.h:45
msgid "Create a new virtual system"
msgstr "Направи нови виртуелни систем"
#: ../src/vmm-create.glade.h:49
msgid "Enable kernel / hardware acceleration"
msgstr "Укључи убрзање у језгру / хардверу"
#: ../src/vmm-create.glade.h:50
msgid "FV install"
msgstr "FV инсталација"
#: ../src/vmm-create.glade.h:51
msgid "F_ully Virtualized:"
msgstr "По_тпуно виртуализовано:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:54
msgid "ISO _Location:"
msgstr "ISO _место:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:55
msgid "Initial memory:"
msgstr "Почетна меморија:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:56
msgid "Install Media _URL:"
msgstr "_УРЛ медијума инсталације:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:57
msgid "Installation source:"
msgstr "Извор инсталације:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:59
msgid ""
"Involves hardware simulation, allowing for a greater range of operating "
"systems (does not require OS modification). Slower than paravirtualized "
"systems."
msgstr ""
"Подразумева симулацију хардвера, дозвољавајући шири опсег оперативних "
"система (не захтева измене ОС-а). Спорији од паравиртуализованих система."
#: ../src/vmm-create.glade.h:60
msgid "Kickstart U_RL:"
msgstr "Kickstart У_РЛ:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:61
msgid "Kickstart source:"
msgstr "Kickstart извор:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:62
msgid ""
"Lightweight method of virtualizing machines. Limits operating system choices "
"because the OS must be specially modified to support paravirtualization. "
"Better performance than fully virtualized systems."
msgstr ""
"Лаган метод за виртуализацију машина. Ограничава избор оперативног система "
"пошто ОС мора бити наменски измењен да подржава паравиртуализацију. Бољи "
"учинак него потпуно виртуализовани системи."
#: ../src/vmm-create.glade.h:63
msgid "Logical host CPUs:"
msgstr "Логички CPU-и домаћина:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:66
msgid "Machine name:"
msgstr "Име машине:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:67
msgid "Maximum memory:"
msgstr "Највише меморије:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:71
msgid "OS _Type:"
msgstr "В_рста ОС-а:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:72
msgid "OS _Variant:"
msgstr "_Варијанта ОС-а:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:73
msgid "Operating System:"
msgstr "Оперативни систем:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:74
msgid "PVinstall"
msgstr "PV инсталација"
#: ../src/vmm-create.glade.h:76
msgid "Please choose a name for your virtual system:"
msgstr "Изаберите име за виртуелни систем:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:77
msgid ""
"Please choose the type of guest operating system you will be installing:"
msgstr "Изаберите врсту гостујућег оперативног система којег ћете инсталирати:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:78
msgid ""
"Please enter the memory configuration for this VM. You can specify the "
"maximum amount of memory the VM should be able to use, and optionally a "
"lower amount to grab on startup. Warning: setting VM memory too high will "
"cause out-of-memory errors in your host domain!"
msgstr ""
"Унесите подешавања меморије за ову VM. Можете навести највећу количину "
"меморије коју VM може да користи, и изборно мању количину коју треба "
"зграбити при покретању. Упозерење: постављање превелике VM меморије може "
"изазвати грешке недостатка меморије у домену домаћина!"
#: ../src/vmm-create.glade.h:79
msgid "Please enter the number of virtual CPUs this VM should start up with."
msgstr "Унесите број виртуелних CPU-а са којим ова VM треба да се покрене."
#: ../src/vmm-create.glade.h:80
msgid ""
"Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system "
"for your new virtual system. This space will be used to install the virtual "
"system's operating system."
msgstr ""
"Назначите како желите да доделите простор на овом физичком систему домаћина "
"за нови виртуелни систем. Овај простор ће бити употребљен за инсталацију "
"оперативног система виртуелног система."
#: ../src/vmm-create.glade.h:81
msgid ""
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual system to the "
"host network."
msgstr ""
"Назначите како желите да повежете нови виртуелни систем са мрежом домаћина."
#: ../src/vmm-create.glade.h:82
msgid ""
"Please indicate where installation media is available for the operating "
"system you would like to install on this <b>fully virtualized</b> virtual "
"system:"
msgstr ""
"Назначите где су доступни инсталациони медијуми за оперативни систем који "
"желите да инсталирати на овај <b>потпуно виртуализовани</b> виртуелни систем:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:83
msgid ""
"Please indicate where installation media is available for the operating "
"system you would like to install on this <b>paravirtualized</b> virtual "
"system. Optionally you can provide the URL for a kickstart file that "
"describes your system:"
msgstr ""
"Назначите где су доступни инсталациони медијуми за оперативни систем који "
"желите да инсталирати на овај <b>паравиртуализовани</b> виртуелни систем. "
"Изборно можете доставити УРЛ за kickstart датотеку која описује систем:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:84
#, fuzzy
msgid "Set _fixed MAC address for your virtual system?"
msgstr "Изаберите име за виртуелни систем:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:87
msgid "System _Name:"
msgstr "_Име система:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:89
msgid ""
"The <b>location</b> of the files necessary for installing an operating "
"system on the virtual system"
msgstr ""
"<b>Место</b> за датотеке је неопходно за инсталацију оперативног система на "
"виртуелни систем."
#: ../src/vmm-create.glade.h:90
msgid ""
"This assistant will guide you through creating a new virtual system. You "
"will be asked for some information about the virtual system you'd like to "
"create, such as:"
msgstr ""
"Овај помоћник ће Вас провести кроз прављење новог виртуелног система. Бићете "
"упитани за неке податке о виртуелном систему који желите да направите, као "
"што су:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:91 ../src/vmm-details.glade.h:51
msgid "Total memory on host machine:"
msgstr "Укупна меморија на машини домаћина:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:92
msgid "Type"
msgstr "Врста"
#: ../src/vmm-create.glade.h:93
msgid "VM _Max Memory (MB):"
msgstr "Нај_више VM меморије (МБ):"
#: ../src/vmm-create.glade.h:94
msgid "VM _Startup Memory (MB):"
msgstr "VM меморија при поретању (МБ):"
#: ../src/vmm-create.glade.h:95
msgid "VMS"
msgstr "VMS"
#: ../src/vmm-create.glade.h:96
msgid "Virtual CPUs:"
msgstr "Виртуелни CPU-и:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:97
msgid "Virtualization method:"
msgstr "Метод виртуализације:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:98
msgid ""
"Whether the system will be <b>fully virtualized</b> or <b>para-virtualized</"
"b>"
msgstr ""
"Да ли ће систем бити <b>потпуно виртуализован</b> или <b>пара-виртуализован</"
"b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:99
msgid "You will need to choose a virtualization method for your new system:"
msgstr "Треба да изаберете метод виртуализације за нови систем:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:100
msgid "_Browse..."
msgstr "_Разгледај..."
#: ../src/vmm-create.glade.h:101
msgid "_CD-ROM or DVD:"
msgstr "_CD-ROM или DVD:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:104
msgid "_ISO Image Location:"
msgstr "Место _ISO одраза:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:107
msgid "_Paravirtualized:"
msgstr "Па_равиртуализован:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:108
msgid "_Path to install media:"
msgstr "Путањ_а до медијума инсталације:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:110
msgid "_VCPUs:"
msgstr "_VCPU-и"
#: ../src/vmm-create.glade.h:114
msgid "http://"
msgstr "http://"
#: ../src/vmm-create.glade.h:115
msgid ""
"i686\n"
"x86_64\n"
"ppc\n"
"sparc\n"
"mips\n"
"mipsel"
msgstr ""
"i686\n"
"x86_64\n"
"ppc\n"
"sparc\n"
"mips\n"
"mipsel"
#: ../src/vmm-create.glade.h:121
msgid "para"
msgstr "пара"
#: ../src/vmm-details.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "18%"
msgstr "18%"
#: ../src/vmm-details.glade.h:3
msgid "2"
msgstr "2"
#: ../src/vmm-details.glade.h:5
msgid "20 bits/sec"
msgstr "20 бита/сек"
#: ../src/vmm-details.glade.h:6
msgid "200 MB"
msgstr "200 МБ"
#: ../src/vmm-details.glade.h:7
msgid "30 MB of 128 MB"
msgstr "30 МБ од 128 МБ"
#: ../src/vmm-details.glade.h:8
msgid "8"
msgstr "8"
#: ../src/vmm-details.glade.h:9
msgid "80 MB of 1 GB"
msgstr "80 МБ од 1 ГБ"
#: ../src/vmm-details.glade.h:11
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>CPU-и</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:12
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>Меморија</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:14
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Tip:</b> 'Source device' refers to the name of the device as seen from "
"the host OS."
msgstr ""
"<b>Савет:</b> 'source' refers to information seen from the host OS, while "
"'target' refers to information seen from the guest OS"
#: ../src/vmm-details.glade.h:15
msgid ""
"<b>Tip:</b> 'source' refers to information seen from the host OS, while "
"'target' refers to information seen from the guest OS"
msgstr ""
"<b>Савет:</b> 'source' refers to information seen from the host OS, while "
"'target' refers to information seen from the guest OS"
#: ../src/vmm-details.glade.h:16
msgid ""
"<b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should be less "
"than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system."
msgstr ""
"<b>Савет:</b> За најбољи учинак, број виртуелних CPU-а треба да буде мањи "
"(или једнак) од броја физичких CPU-а на систему домаћина."
#: ../src/vmm-details.glade.h:17
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>Виртуелни диск</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:18
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>Виртуелна мрежна спрега</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:19
msgid "Block"
msgstr "Блок"
#: ../src/vmm-details.glade.h:21
msgid "Change allocation:"
msgstr "Промени заузеће:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:22
msgid "Current allocation:"
msgstr "Тренутно заузеће:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:24
msgid "Disk usage:"
msgstr "Употреба диска:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:25
msgid "Hardware"
msgstr "Хардвер"
#: ../src/vmm-details.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "How many virtual CPUs should be allocated for this machine?"
msgstr "Колико виртуелних CPU-а треба доделити овој машини?"
#: ../src/vmm-details.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "How much memory should be allocated for this machine?"
msgstr "Колико меморије треба доделити овој машини?"
#: ../src/vmm-details.glade.h:30
msgid "Maximum allocation:"
msgstr "Највеће заузеће:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:31
msgid "Memory"
msgstr "Меморија"
#: ../src/vmm-details.glade.h:35
msgid "Network usage:"
msgstr "Употреба мреже:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:38
msgid "Processor"
msgstr "Процесор"
#: ../src/vmm-details.glade.h:41
msgid "Shut down"
msgstr "Угаси"
#: ../src/vmm-details.glade.h:43
msgid "Source device:"
msgstr "Изворни уређај:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:44
msgid "Source path:"
msgstr "Изворна путања:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:45
msgid "Source type:"
msgstr "Изворна врста:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:46
msgid "Status:"
msgstr "Статус:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:47
msgid "Target device:"
msgstr "Циљни уређај:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:48
msgid "Target type:"
msgstr "Циљна врста:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:50
msgid "Total CPUs on host machine:"
msgstr "Укупно CPU-а на машини домаћина:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:53
msgid "Virtual Machine Details"
msgstr "Детаљи о виртуелној машини"
#: ../src/vmm-details.glade.h:57
msgid "_Graphical Console"
msgstr "_Графичка конзола"
#: ../src/vmm-details.glade.h:64
msgid "disk\t"
msgstr "диск\t"
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:49
msgid "New machine..."
msgstr "Нова машина..."
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:71
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
msgstr "Врати сачувану машину из одраза система датотека"
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:72
msgid "Restore saved machine..."
msgstr "Врати сачувану машину..."
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:100
msgid "Open connection..."
msgstr "Отвори везу..."
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:149
msgid "_Edit"
msgstr "_Уреди"
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:158
msgid "Host details..."
msgstr "Детаљи домаћина..."
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:167
msgid "Machine details..."
msgstr "Детаљи о машини..."
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:188
msgid "Delete machine"
msgstr "Обриши машину"
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:237
msgid "Domain ID"
msgstr "ID домена"
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:247
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:518
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:257
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:519
msgid "CPU usage"
msgstr "CPU употреба"
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:267
msgid "Virtual CPUs"
msgstr "Виртуелни CPU-и"
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:277
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:521
msgid "Memory usage"
msgstr "Употреба меморије"
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:287
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:522
msgid "Disk usage"
msgstr "Употреба диска"
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:297
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:523
msgid "Network traffic"
msgstr "Мрежни саобраћај"
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:369
msgid "_View:"
msgstr "Пре_глед:"
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:394
msgid ""
"All virtual machines\n"
"Active virtual machines\n"
"Inactive virtual machines"
msgstr ""
"Све виртуелне машине\n"
"Активне виртуелне машине\n"
"Неактивне виртуелне машине"
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:528
msgid "De_tails"
msgstr "Деаљи"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:1
msgid "Co_nnect"
msgstr "Поежи се"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:3
msgid "Open connection"
msgstr "Отвори везу"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:4
msgid ""
"Xen\n"
"QEMU"
msgstr ""
"Xen\n"
"QEMU"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:6
msgid "_Host:"
msgstr "Доаћин:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:7
msgid "_Local host"
msgstr "_Локални домаћин"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:8
msgid "_Port:"
msgstr "Пор_т:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:9
msgid "_Remote host"
msgstr "Удаље_ни домаћин"
#: ../src/vmm-progress.glade.h:1 ../../po/../src/virtManager/asyncjob.py:38
msgid "Operation in progress"
msgstr "Радња у току"
#: ../src/vmm-progress.glade.h:2 ../../po/../src/virtManager/asyncjob.py:38
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "Молим сачекајте неколико тренутака..."
#: ../src/vmm-progress.glade.h:3 ../../po/../src/virtManager/asyncjob.py:74
#: ../../po/../src/virtManager/asyncjob.py:87
msgid "Processing..."
msgstr "Обрађујем..."
#. ...the risk is we catch too much though
#. Damned if we do, damned if we dont :-)(
#: ../../po/../src/virt-manager.py.in:74
msgid "Unable to initialize GTK: "
msgstr "Не могу да иницијализујем GTK: "
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1
msgid "Show VCPU count in summary"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2
msgid "Show cpu usage in summary"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3
msgid "Show disk usage in summary"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4
msgid "Show domain id in summary"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5
msgid "Show memory usage in summary"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Show network traffic in summary"
msgstr "Мрежни саобраћај"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7
msgid "Show run state in summary"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8
msgid "Show the cpu usage field in the domain list summary view"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9
msgid "Show the disk usage field in the domain list summary view"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10
msgid "Show the domain id field in the domain list summary view"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11
msgid "Show the memory usage field in the domain list summary view"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12
msgid "Show the network traffic field in the domain list summary view"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13
msgid "Show the run state field in the domain list summary view"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14
msgid "Show the virtual CPU count field in the domain list summary view"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15
msgid "The length of the list of URLs"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16
msgid "The number of samples to keep in the statistics history"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17
msgid ""
"The number of urls to keep in the history for the install media address page."
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18
msgid "The statistics history length"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19
msgid "The statistics update interval"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20
msgid "The statistics update interval in seconds"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21
msgid "When to grab keyboard input for the console"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22
msgid "When to pop up a console for a guest"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23
msgid ""
"Whether to grab keyboard input for a guest console. 0 = never, 1 = only when "
"in full screen mode, 2 = when mouse is over console"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24
msgid ""
"Whether to pop up a console for a guest. 0 = never, 1 = only on creation of "
"a new guest, 2 = On creation of any guest"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25
msgid "Whether to show notification when grabbing mouse"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26
msgid ""
"Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:97
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:255
#: ../../po/../src/virtManager/host.py:220
#, python-format
msgid "NAT to physical device %s"
msgstr "NAT до физичког уређаја %s"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:152
#, python-format
msgid "%d addresses"
msgstr "%d адреса"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:154
msgid "Public"
msgstr "јавно"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:158
msgid "Reserved"
msgstr "Заузето"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:160
msgid "Other"
msgstr "Друго"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:304
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:308
msgid "Invalid Network Name"
msgstr "Неисправно име мреже"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:305
msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters"
msgstr "Име мреже не сме бити празно и мора бити краће од 50 знакова"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:309
msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only"
msgstr "Име мреже може да садржи само алфанумеричке и „_“ знакове"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:316
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:321
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:326
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:331
msgid "Invalid Network Address"
msgstr "Неисправна мрежна адреса"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:317
msgid "The network address could not be understood"
msgstr "Мрежна адреса није разумљива"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:322
msgid "The network must be an IPv4 address"
msgstr "Мрежа мора бити IPv4 адреса"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:327
msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)"
msgstr "Мрежни предметак мора бити барем /4 (16 адреса)"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:332
msgid "The network must be an IPv4 private address"
msgstr "Мрежа мора бити IPv4 приватна адреса"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:340
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:344
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:349
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:353
msgid "Invalid DHCP Address"
msgstr "Неисправна DHCP адреса"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:341
msgid "The DHCP start address could not be understood"
msgstr "DHCP почетна адреса није разумљива"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:345
msgid "The DHCP end address could not be understood"
msgstr "DHCP крајња адреса није разумљива"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:350
#, python-format
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
msgstr "DHCP почетна адреса није у мрежи %s"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:354
#, python-format
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
msgstr "DHCP крајња адреса није у мрежи %s"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:360
msgid "Invalid forwarding mode"
msgstr "Неисправан режим прослеђивања"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:361
msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
msgstr "Изаберите где треба прослеђивати саобраћај"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:406
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:987
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:1022
msgid "No media present"
msgstr "Нема присутног медијума"
#: ../../po/../src/virtManager/engine.py:87
msgid ""
"Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n"
"\n"
msgstr ""
"Не могу да отворим везу ка Xen хипервизору/демону.\n"
"\n"
#: ../../po/../src/virtManager/engine.py:88
#: ../../po/../src/virtManager/engine.py:96
msgid "Verify that:\n"
msgstr "Проверите да ли је:\n"
#: ../../po/../src/virtManager/engine.py:89
msgid " - A Xen host kernel was booted\n"
msgstr " - Подигнуто језгро Xen домаћина\n"
#: ../../po/../src/virtManager/engine.py:90
msgid " - The Xen service has been started\n"
msgstr " - Покренут Xen сервис\n"
#: ../../po/../src/virtManager/engine.py:95
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to open a connection to the QEMU management daemon.\n"
"\n"
msgstr ""
"Не могу да отворим везу ка Xen хипервизору/демону.\n"
"\n"
#: ../../po/../src/virtManager/engine.py:97
#, fuzzy
msgid " - The 'libvirt_qemud' daemon has been started\n"
msgstr " - Покренут Xen сервис\n"
#: ../../po/../src/virtManager/engine.py:102
#, python-format
msgid "Unable to open connection to hypervisor '%s'"
msgstr "Не могу да отворим везу ка хипервизору „%s“"
#: ../../po/../src/virtManager/engine.py:104
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "Неуспело повезивање управника виртуелне машине"
#: ../../po/../src/virtManager/engine.py:341
msgid "Save Virtual Machine"
msgstr "Сачувај виртуелну машину"
#: ../../po/../src/virtManager/engine.py:355
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "Чувам виртуелну машину"
#: ../../po/../src/virtManager/engine.py:371
#, python-format
msgid "About to destroy virtual machine %s"
msgstr "Спремам се да уништим виртуелну машину %s"
#: ../../po/../src/virtManager/engine.py:372
msgid ""
"This will immediately destroy the VM and may corrupt its disk image. Are you "
"sure?"
msgstr ""
"Ово ће одмах да уништи ВМ и може искварити свој одраз диска. Да ли сте "
"сигурни?"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:245
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:456
msgid "Shared physical device"
msgstr "Дељени физички уређај"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:248
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:459
msgid "Virtual network"
msgstr "Виртуелна мрежа"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:251
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:462
msgid "Usermode networking"
msgstr "Корисничко умрежавање"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:328
msgid "Invalid storage address"
msgstr "Неисправна адреса складишта"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:351
msgid "Too many virtual disks"
msgstr "Превише виртуелних дискова"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:352
msgid "There are no more available virtual disk device nodes"
msgstr "Нема више доступних чворова за виртуелне уређаје диска"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:356
msgid "Creating Storage File"
msgstr "Прављење датотеке складишта"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:357
msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes "
msgstr "Заузимање складишта на диску може потрајати неколико минута"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:358
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:554
msgid "to complete."
msgstr "да се заврши."
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:380
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:606
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "Не могу да завршим инсталацију: „%s“"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:385
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:640
msgid "Locate Storage Partition"
msgstr "Лоцирај партицију складишта"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:392
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:646
msgid "Locate or Create New Storage File"
msgstr "Лоцирај или направи нову датотеку складишта"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:472
msgid "Hardware Type Required"
msgstr "Неопходна врста хардвера"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:473
msgid "You must specify what type of hardware to add"
msgstr "Морате навести коју врсту хардвера додајете"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:479
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:810
msgid "Storage Address Required"
msgstr "Неопходна адреса складишта"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:480
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:811
msgid ""
"You must specify a partition or a file for storage for the guest install"
msgstr "Морате навести партицију или датотеку за складиштење инсталације госта"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:485
msgid "Storage Address Is Directory"
msgstr "Адреса складишта је директоријум"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:486
msgid ""
"You chose 'Simple File' storage for your storage method, but chose a "
"directory instead of a file. Please enter a new filename or choose an "
"existing file."
msgstr ""
"Изабрали сте складиште „Једноставне датотеке“ (Simple file) за начин "
"складиштења, али сте изабрали директоријум уместо датотеке. Унесите или име "
"нове датотеке или изаберите постојећу датотеку."
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:491
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:846
#, python-format
msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
msgstr "Диск „%s“ већ користи други гост!"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:492
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:846
msgid "Do you really want to use the disk ?"
msgstr "Стварно желите да употребите овај диск?"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:498
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:853
msgid "Virtual Network Required"
msgstr "Неопходна виртуелна мрежа"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:499
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:854
msgid "You must select one of the virtual networks"
msgstr "Морате изабрати једну од виртуелних мрежа"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:503
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:858
msgid "Physical Device Required"
msgstr "Неопходан физички уређај"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:504
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:859
msgid "You must select one of the physical devices"
msgstr "Морате изабрати један од физичких уређаја"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:510
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:514
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:867
#, fuzzy
msgid "Invalid MAC address"
msgstr "Неисправна DHCP адреса"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:511
msgid "MAC adrress must be 17 characters"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:515
msgid ""
"MAC address must be a form such as AA:BB:CC:DD:EE:FF, and MAC adrress may "
"contain numeric and alphabet of A-F(a-f) and ':' characters only"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:520
#, fuzzy, python-format
msgid "MAC adress \"%s\" is already in use by host!"
msgstr "Диск „%s“ већ користи други гост!"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:521
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:528
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:880
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:904
#, fuzzy
msgid "Do you really want to use the MAC address ?"
msgstr "Стварно желите да употребите овај диск?"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:527
#, fuzzy, python-format
msgid "MAC adress \"%s\" is already in use by another guest!"
msgstr "Диск „%s“ већ користи други гост!"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:435
msgid "Paravirtualized"
msgstr "Паравиртуализовано"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:439
msgid "Fully virtualized"
msgstr "Потпуно вуртуелизовано"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:495
msgid "UUID Error"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:500
msgid "Error Setting up Disk"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:505
msgid "Error Setting up Network"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:550
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "Прављење виртуелне машине"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:551
msgid "The virtual machine is now being created. "
msgstr "Виртуелна машина се прави сада."
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:552
msgid "Allocation of disk storage and retrieval of "
msgstr "Додела простора на диску и добављање"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:553
msgid "the installation images may take a few minutes "
msgstr "инсталациони одраз може узети неколико минута"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:592
msgid "Guest installation failed to complete"
msgstr "Неуспешан завршетак инсталације госта"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:611
msgid "Locate ISO Image"
msgstr "Лоцирај ISO одраз"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:736
msgid "Invalid System Name"
msgstr "Неисправно име система"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:760
msgid "ISO Path Not Found"
msgstr "Није нађена ISO путања"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:768
msgid "CD-ROM Path Error"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:777
msgid "Invalid FV OS Type"
msgstr "Неисправна врста FV ОС-а"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:785
msgid "Invalid FV OS Variant"
msgstr "Неисправна варијанта FV ОС-а"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:793
msgid "Invalid Install URL"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:800
#, fuzzy
msgid "Kickstart URL Error"
msgstr "Kickstart У_РЛ:"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:801
msgid "Kickstart location must be an NFS, HTTP or FTP source"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:841
#, fuzzy
msgid "Invalid Storage Address"
msgstr "Неисправна адреса складишта"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:868
msgid "No MAC address was entered. Please enter a valid MAC address."
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:873
#, fuzzy
msgid "Invalid Mac address"
msgstr "Неисправна адреса складишта"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:880
#, fuzzy, python-format
msgid "MAC address \"%s\" is already in use by host!"
msgstr "Диск „%s“ већ користи други гост!"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:896
#, fuzzy
msgid "Network Parameter Error"
msgstr "Име мреже:"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:904
#, fuzzy, python-format
msgid "MAC address \"%s\" is already in use by another guest!"
msgstr "Диск „%s“ већ користи други гост!"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:912
msgid "VCPU Count Error"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:919
msgid "Memory Amount Error"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:926
msgid "Max Memory Amount Error"
msgstr ""
#. Expander section with details.
#: ../../po/../src/virtManager/error.py:33
msgid "Details"
msgstr "Детаљи"
#: ../../po/../src/virtManager/serialcon.py:35
msgid "serial console"
msgstr "серијска конзола"
#: ../../po/../src/virtManager/asyncjob.py:102
msgid "Completed"
msgstr "Завршено"
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:135
msgid "Press Ctrl+Alt to release pointer."
msgstr "Притисните Ctrl+Alt да ослободите миш."
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:143
msgid "Pointer grabbed"
msgstr "Миш преузет"
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:144
msgid ""
"The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To "
"release the pointer press the key pair Ctrl+Alt"
msgstr ""
"Миш је ограничен на прозор виртуелне конзоле. Да бисте ослободили миш "
"притисните Ctrl+Alt на тастатури."
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:147
msgid "Do not show this notification in the future"
msgstr ""
#. If someone feels kind they could extend this code to allow
#. user to choose what image format they'd like to save in....
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:323
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "Сачувај снимак екрана виртуелне машине"
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:356
#, python-format
msgid ""
"The screenshot has been saved to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Снимак је сачуван у:\n"
"%s"
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:357
msgid "Screenshot saved"
msgstr "Снимак је сачуван"
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:490
msgid "paused"
msgstr "паузирано"
#: ../../po/../src/virtManager/host.py:182
msgid "Active"
msgstr "Активна"
#: ../../po/../src/virtManager/host.py:190
msgid "Inactive"
msgstr "Неактивна"
#: ../../po/../src/virtManager/host.py:203
msgid "On boot"
msgstr "По покретању"
#: ../../po/../src/virtManager/host.py:206
msgid "Never"
msgstr "Никада"
#: ../../po/../src/virtManager/domain.py:389
msgid "Paused"
msgstr "Паузирано"
#: ../../po/../src/virtManager/domain.py:393
msgid "Shutoff"
msgstr "Искључи"
#: ../../po/../src/virtManager/domain.py:395
msgid "Crashed"
msgstr "Крахирало"
#: ../../po/../src/virtManager/domain.py:397
msgid "Unknown status code"
msgstr "Непозната шифра статуса"
#. get filename
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:241
msgid "Restore Virtual Machine"
msgstr "Врати виртуелну машину"
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:257
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "Враћам виртуелну машину"
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:264
#, python-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid saved machine image"
msgstr "Датотека „%s“ не изгледа као исправно сачуван машински одраз"
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:292
#, python-format
msgid "Error restoring domain '%s'. Is the domain already running?"
msgstr "Грешка при враћању домена „%s“. Да ли је домен већ покренут?"
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:516
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:520
msgid "VCPUs"
msgstr "VCPU-и"
#~ msgid "Invalid FV media address"
#~ msgstr "Неисправна адреса FV медијума"
#~ msgid "Invalid PV media address"
#~ msgstr "Неисправна адреса PV медијума"
#~ msgid "Invalid system name"
#~ msgstr "Неисправно име система"
#~ msgid "Invalid memory setting"
#~ msgstr "Неисправна поставка меморије"
#~ msgid "System name must be non-blank and less than 50 characters"
#~ msgstr "Име система не сме бити празно и мора бити краће од 50 знакова"
#~ msgid "System name may contain alphanumeric and '_' characters only"
#~ msgstr "Системско име може да садржи само алфанумеричке и „_“ знакове"
#~ msgid "Hardware Support Required"
#~ msgstr "Неопходна хардверска подршка"
#~ msgid ""
#~ "Your hardware does not appear to support full virtualization. Only "
#~ "paravirtualized guests will be available on this hardware."
#~ msgstr ""
#~ "Изгледа да хардвер не подржава потпуну вуртуализацију. Само ће "
#~ "паравиртуализовани гости бити доступни на овом хардверу."
#~ msgid "ISO Path Required"
#~ msgstr "Неопходна ISO путања"
#~ msgid "You must specify an ISO location for the guest installation"
#~ msgstr "Морате навести ISO локацију за инсталацију госта"
#~ msgid ""
#~ "You must specify a valid path to the ISO image for guest installation"
#~ msgstr "Морате навести исправну путању до ISO одраза за инсталацију госта"
#~ msgid "Install media required"
#~ msgstr "Неопходан медијум инсталације"
#~ msgid "You must select the CDROM install media for guest installation"
#~ msgstr "Морате изабрати CDROM инсталационе медијуме за инсталацију госта"
#~ msgid "URL Required"
#~ msgstr "Неопходан УРЛ"
#~ msgid "You must specify a URL for the install image for the guest install"
#~ msgstr "Морате навести УРЛ до одраза инсталације за инсталацију госта"
#~ msgid "_Read only connection"
#~ msgstr "Веза само за _читање"