mirror of
https://github.com/virt-manager/virt-manager.git
synced 2024-12-23 17:34:21 +03:00
9bfb043b20
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: virt-manager/virt-manager Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-manager/virt-manager/
6846 lines
188 KiB
Plaintext
6846 lines
188 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Amandeep Singh Saini <asaini@redhat.com>, 2013
|
|
# A S Alam <apreet.alam@gmail.com>, 2011,2014
|
|
# Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2011
|
|
# Jaswinder Singh <jsingh@redhat.com>, 2011-2012
|
|
# Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2015. #zanata
|
|
# A S Alam <aalam@fedoraproject.org>, 2017. #zanata
|
|
# Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2017. #zanata
|
|
# A S Alam <aalam@fedoraproject.org>, 2018. #zanata
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-07-19 06:10+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-01-07 03:28+0000\n"
|
|
"Last-Translator: A S Alam <aalam@fedoraproject.org>\n"
|
|
"Language-Team: Panjabi (Punjabi) (http://www.transifex.com/projects/p/virt-"
|
|
"manager/language/pa/)\n"
|
|
"Language: pa\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
|
|
|
|
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3
|
|
#: ui/manager.ui:23 virtManager/systray.py:127
|
|
msgid "Virtual Machine Manager"
|
|
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਮੈਨੇਜਰ"
|
|
|
|
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:7
|
|
msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:9
|
|
msgid ""
|
|
"Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual "
|
|
"machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, "
|
|
"connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics "
|
|
"for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend "
|
|
"management API."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:20
|
|
msgid "Main manager window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:24
|
|
msgid "Virtual machine configuration screen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:28
|
|
msgid "Graphical console connection for a virtual machine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/virt-manager.desktop.in:4
|
|
msgid "Manage virtual machines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/about.ui:10
|
|
msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/about.ui:11
|
|
msgid "Powered by libvirt"
|
|
msgstr "libvirt ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾਲ"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
|
|
#: ui/about.ui:32
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr ""
|
|
"ਜਸਵਿੰਦਰ ਸਿੰਘ <jsingh@redhat.com> 2006-2011\n"
|
|
"ਅ ਸ ਆਲਮ <aalam@users.sf.net> 2006-2010"
|
|
|
|
#: ui/addhardware.ui:29
|
|
msgid "Add New Virtual Hardware"
|
|
msgstr "ਨਵਾਂ ਵਰਚੁਅਲ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਸ਼ਾਮਿਲ"
|
|
|
|
#: ui/addhardware.ui:160
|
|
msgid "_Device type:"
|
|
msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ(_D):"
|
|
|
|
#: ui/addhardware.ui:191
|
|
msgid "_Bus type:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/addhardware.ui:233 ui/details.ui:2784
|
|
msgid "Cac_he mode:"
|
|
msgstr "ਕੈਸ਼ ਮੋਡ(_h):"
|
|
|
|
#: ui/addhardware.ui:257 ui/details.ui:2815
|
|
msgid "Discard mod_e:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/addhardware.ui:281 ui/details.ui:2846
|
|
msgid "Detect _zeroes:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/addhardware.ui:306
|
|
msgid "<b>Ad_vanced options</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/addhardware.ui:351 ui/addhardware.ui:620 ui/addhardware.ui:1228
|
|
#: ui/createpool.ui:385 ui/fsdetails.ui:226 ui/gfxdetails.ui:105
|
|
msgid "_Type:"
|
|
msgstr "ਕਿਸਮ(_T):"
|
|
|
|
#: ui/addhardware.ui:365 ui/addhardware.ui:700 ui/addhardware.ui:1016
|
|
#: ui/addhardware.ui:1083 ui/addhardware.ui:1332 ui/addhardware.ui:1459
|
|
msgid "_Model:"
|
|
msgstr "ਮਾਡਲ(_M):"
|
|
|
|
#: ui/addhardware.ui:435
|
|
msgid "ctrl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/addhardware.ui:486
|
|
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
|
|
msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
|
|
|
|
#: ui/addhardware.ui:510
|
|
msgid "_MAC address:"
|
|
msgstr "_MAC ਐਡਰੈੱਸ:"
|
|
|
|
#: ui/addhardware.ui:525 ui/details.ui:2990 ui/details.ui:4653
|
|
msgid "Device mode_l:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/addhardware.ui:759 ui/addhardware.ui:1407
|
|
msgid "Host _Device:"
|
|
msgstr "ਹੋਸਟ ਜੰਤਰ(_D):"
|
|
|
|
#: ui/addhardware.ui:834
|
|
msgid "_Path:"
|
|
msgstr "ਮਾਰਗ(_P):"
|
|
|
|
#: ui/addhardware.ui:848
|
|
msgid "Device _Type:"
|
|
msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ(_T):"
|
|
|
|
#: ui/addhardware.ui:874
|
|
msgid "T_ype:"
|
|
msgstr "ਕਿਸਮ(_y):"
|
|
|
|
#: ui/addhardware.ui:888 ui/clone.ui:376 ui/createnet.ui:210
|
|
#: ui/createpool.ui:360 ui/createvm.ui:2142 ui/createvol.ui:192
|
|
#: ui/details.ui:216 ui/host.ui:181 ui/snapshotsnew.ui:110
|
|
msgid "_Name:"
|
|
msgstr "ਨਾਂ(_N):"
|
|
|
|
#: ui/addhardware.ui:920
|
|
msgid "_Auto socket:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/addhardware.ui:948
|
|
msgid "_Channel:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/addhardware.ui:1096 ui/details.ui:4041
|
|
msgid "Ac_tion:"
|
|
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ(_t):"
|
|
|
|
#: ui/addhardware.ui:1187 ui/createnet.ui:141
|
|
msgid "_Mode:"
|
|
msgstr "ਮੋਡ(_M):"
|
|
|
|
#: ui/addhardware.ui:1281
|
|
msgid "Device _Path:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/addhardware.ui:1307
|
|
msgid "_Backend:"
|
|
msgstr "ਬੈਕਐਂਡ (_B):"
|
|
|
|
#: ui/addhardware.ui:1356
|
|
msgid "_Version:"
|
|
msgstr "ਵਰਜਨ(_V):"
|
|
|
|
#: ui/addhardware.ui:1441 ui/details.ui:4814
|
|
msgid "rng"
|
|
msgstr "rng"
|
|
|
|
#: ui/addhardware.ui:1492 ui/details.ui:4890
|
|
msgid "panic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/addhardware.ui:1608 ui/createnet.ui:784 ui/createpool.ui:521
|
|
#: ui/createvm.ui:2496 ui/createvol.ui:529 ui/snapshotsnew.ui:271
|
|
msgid "_Finish"
|
|
msgstr "ਮੁਕੰਮਲ(_F)"
|
|
|
|
#: ui/addstorage.ui:33
|
|
msgid "C_reate a disk image for the virtual machine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/addstorage.ui:66
|
|
msgid "0.0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/addstorage.ui:81
|
|
msgid "_GiB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/addstorage.ui:162
|
|
msgid "_Select or create custom storage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/addstorage.ui:191
|
|
msgid "_Manage..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/asyncjob.ui:8
|
|
msgid "Operation in progress"
|
|
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਜਾਰੀ ਹੈ"
|
|
|
|
#: ui/asyncjob.ui:52
|
|
msgid "Please wait a few moments..."
|
|
msgstr "ਕੁਝ ਪਲ ਉਡੀਕੋ ਜੀ..."
|
|
|
|
#: ui/asyncjob.ui:119 virtManager/asyncjob.py:317 virtManager/asyncjob.py:324
|
|
msgid "Processing..."
|
|
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਜਾਰੀ ਹੈ..."
|
|
|
|
#: ui/asyncjob.ui:188 ui/vmwindow.ui:146 ui/xmleditor.ui:26
|
|
msgid "_Details"
|
|
msgstr "ਵੇਰਵਾ(_D)"
|
|
|
|
#: ui/clone.ui:12
|
|
msgid "Clone Virtual Machine"
|
|
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਕਲੋਨ"
|
|
|
|
#: ui/clone.ui:56
|
|
msgid "<span size='large'>Clone virtual machine</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/clone.ui:130
|
|
msgid "Create clone based on:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/clone.ui:142
|
|
msgid "Destination host:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/clone.ui:192
|
|
msgid "No networking devices"
|
|
msgstr "ਕੋਈ ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ"
|
|
|
|
#: ui/clone.ui:228
|
|
msgid "Networking:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/clone.ui:251
|
|
msgid "No storage to clone"
|
|
msgstr "ਕਲੋਨ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਨਹੀਂ"
|
|
|
|
#: ui/clone.ui:359 ui/createvm.ui:2224
|
|
msgid "Storage:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/clone.ui:449
|
|
msgid ""
|
|
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
|
|
"disk. Sharing\n"
|
|
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
|
|
"span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span size='small'>ਕਲੋਨਿੰਗ ਨਾਲ ਅਸੀਲ ਡਿਸਕ ਦੀ ਇੱਕ ਨਵੀਂ, ਆਤਮ-ਨਿਰਭਰ ਕਾਪੀ ਬਣਦੀ ਹੈ। "
|
|
"ਸ਼ੇਅਰਿੰਗ\n"
|
|
"ਅਸਲੀ ਅਤੇ ਨਵੀਂ ਮਸ਼ੀਨ ਦੋਨਾਂ ਲਈ ਮੌਜੂਦਾ ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਵਰਤਦੀ ਹੈ।</span>"
|
|
|
|
#: ui/clone.ui:489
|
|
msgid ""
|
|
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If "
|
|
"you need to do things\n"
|
|
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</"
|
|
"span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/clone.ui:544
|
|
msgid "C_lone"
|
|
msgstr "ਕਲੋਨ(_l)"
|
|
|
|
#: ui/clone.ui:579
|
|
msgid "Change MAC address"
|
|
msgstr "MAC ਐਡਰੈੱਸ ਬਦਲੋ"
|
|
|
|
#: ui/clone.ui:715
|
|
msgid "New _MAC:"
|
|
msgstr "ਨਵਾਂ _MAC:"
|
|
|
|
#: ui/clone.ui:752 ui/details.ui:3256 ui/details.ui:4162 ui/details.ui:4475
|
|
#: ui/details.ui:4605 ui/details.ui:4756
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "ਕਿਸਮ:"
|
|
|
|
#: ui/clone.ui:769
|
|
msgid "MAC:"
|
|
msgstr "MAC:"
|
|
|
|
#: ui/clone.ui:813
|
|
msgid "Change storage path"
|
|
msgstr "ਸਰੋਤ ਟਿਕਾਣਾ ਬਦਲੋ"
|
|
|
|
#: ui/clone.ui:955 ui/hoststorage.ui:424
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/clone.ui:971
|
|
msgid "Target:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/clone.ui:988 ui/createvol.ui:441 ui/details.ui:4617
|
|
msgid "Path:"
|
|
msgstr "ਰਾਹ:"
|
|
|
|
#: ui/clone.ui:1010
|
|
msgid "Existing disk"
|
|
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡਿਸਕ"
|
|
|
|
#: ui/clone.ui:1042
|
|
msgid "New _Path:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/clone.ui:1056
|
|
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
|
|
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਲਈ ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਡਿਸਕ (c_lone) ਬਣਾਓ"
|
|
|
|
#: ui/clone.ui:1084 ui/fsdetails.ui:202
|
|
msgid "_Browse..."
|
|
msgstr "ਝਲਕ(_B)..."
|
|
|
|
#: ui/createconn.ui:13
|
|
msgid "Add Connection"
|
|
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸ਼ਾਮਲ"
|
|
|
|
#: ui/createconn.ui:49
|
|
msgid "Co_nnect"
|
|
msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_n)"
|
|
|
|
#: ui/createconn.ui:100
|
|
msgid "_Hypervisor:"
|
|
msgstr "ਹਾਈਪਰਵਾਈਸਰ(_H):"
|
|
|
|
#: ui/createconn.ui:122
|
|
msgid "Connect to _remote host over SSH"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/createconn.ui:141
|
|
msgid "_Autoconnect:"
|
|
msgstr "ਆਟੋ-ਕੁਨੈਕਟ(_A):"
|
|
|
|
#: ui/createconn.ui:191
|
|
msgid "H_ostname:"
|
|
msgstr "ਹੋਸਟ-ਨਾਂ(_o):"
|
|
|
|
#: ui/createconn.ui:208 ui/vmwindow.ui:602
|
|
msgid "_Username:"
|
|
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ(_U):"
|
|
|
|
#: ui/createconn.ui:242
|
|
msgid ""
|
|
"<small>QEMU usermode session is not the virt-manager\n"
|
|
"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n"
|
|
"guests will not be available. Networking options\n"
|
|
"are very limited. </small>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/createconn.ui:267
|
|
msgid "Cu_stom URI:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/createconn.ui:316
|
|
msgid "Generated URI:"
|
|
msgstr "ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ URI:"
|
|
|
|
#: ui/createnet.ui:14
|
|
msgid "Create a new virtual network"
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਓ"
|
|
|
|
#: ui/createnet.ui:63
|
|
msgid "<span size='large'>Create virtual network</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/createnet.ui:154
|
|
msgid "Fo_rward to:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/createnet.ui:168
|
|
msgid "Device _List:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/createnet.ui:242
|
|
msgid "De_vice:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/createnet.ui:280
|
|
msgid "_Enable IPv4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/createnet.ui:323 ui/createnet.ui:526
|
|
msgid "_Network:"
|
|
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ(_N):"
|
|
|
|
#: ui/createnet.ui:400 ui/createnet.ui:601
|
|
msgid "Start:"
|
|
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤ:"
|
|
|
|
#: ui/createnet.ui:412 ui/createnet.ui:613
|
|
msgid "End:"
|
|
msgstr "ਅੰਤ:"
|
|
|
|
#: ui/createnet.ui:421
|
|
msgid "Enable DHCPv4"
|
|
msgstr "DHCPv4 ਯੋਗ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: ui/createnet.ui:458 ui/hostnets.ui:372
|
|
msgid "<b>IPv_4 configuration</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/createnet.ui:483
|
|
msgid "_Enable IPv6"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/createnet.ui:622
|
|
msgid "Enable DHCPv6"
|
|
msgstr "DHCPv6 ਯੋਗ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: ui/createnet.ui:659 ui/hostnets.ui:524
|
|
msgid "<b>IPv_6 configuration</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/createnet.ui:702
|
|
msgid "Use net_work name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/createnet.ui:720
|
|
msgid "Cust_om"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/createnet.ui:741
|
|
msgid "<b>DNS domain name</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/createpool.ui:9
|
|
msgid "Add a New Storage Pool"
|
|
msgstr "ਨਵਾਂ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ ਜੋੜੋ"
|
|
|
|
#: ui/createpool.ui:53
|
|
msgid "<span size='large'>Create storage pool</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/createpool.ui:107
|
|
msgid "B_uild Pool:"
|
|
msgstr "ਬਿਲਡ ਪੂਲ(_u):"
|
|
|
|
#: ui/createpool.ui:165
|
|
msgid "Tar_get Path:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/createpool.ui:178 ui/createvol.ui:206
|
|
msgid "F_ormat:"
|
|
msgstr "ਫਾਰਮੈਟ(_o):"
|
|
|
|
#: ui/createpool.ui:192
|
|
msgid "Host Na_me:"
|
|
msgstr "ਹੋਸਟ ਨਾਂ(_m):"
|
|
|
|
#: ui/createpool.ui:220
|
|
msgid "Initiator _IQN:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/createpool.ui:231
|
|
msgid "B_rowse"
|
|
msgstr "ਝਲਕ(_r)"
|
|
|
|
#: ui/createpool.ui:251
|
|
msgid "Bro_wse"
|
|
msgstr "ਝਲਕ(_w)"
|
|
|
|
#: ui/createvm.ui:24
|
|
msgid "New VM"
|
|
msgstr "ਨਵਾਂ VM"
|
|
|
|
#: ui/createvm.ui:74
|
|
msgid "<span size='large'>Create a new virtual machine</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/createvm.ui:176
|
|
msgid "Choose virtualization type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/createvm.ui:197
|
|
msgid "_Virtual machine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/createvm.ui:215
|
|
msgid "_Container"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/createvm.ui:258
|
|
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
|
|
msgstr "ਚੁਣੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕਿਵੇਂ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ"
|
|
|
|
#: ui/createvm.ui:279
|
|
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
|
|
msgstr "ਲੋਕਲ ਇੰਸਟਾਲ ਮੀਡੀਆ (ISO ਈਮੇਜ਼ ਜਾਂ CDROM)(_L)"
|
|
|
|
#: ui/createvm.ui:297
|
|
msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/createvm.ui:315
|
|
msgid "Import _existing disk image"
|
|
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ(_e)"
|
|
|
|
#: ui/createvm.ui:333
|
|
msgid "Ma_nual install"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/createvm.ui:375
|
|
msgid "Choose the container type"
|
|
msgstr "ਕੰਟੇਨਰ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ"
|
|
|
|
#: ui/createvm.ui:396
|
|
msgid "_Application container"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/createvm.ui:414
|
|
msgid "O_perating system container"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/createvm.ui:463
|
|
msgid "C_onnection:"
|
|
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ(_o):"
|
|
|
|
#: ui/createvm.ui:674
|
|
msgid "_Xen Type:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/createvm.ui:688
|
|
msgid "_Architecture:"
|
|
msgstr "ਢਾਂਚਾ(_A):"
|
|
|
|
#: ui/createvm.ui:702
|
|
msgid "_Machine Type:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/createvm.ui:727
|
|
msgid "_Virt Type:"
|
|
msgstr "_Virt ਕਿਸਮ:"
|
|
|
|
#: ui/createvm.ui:755
|
|
msgid "Architecture options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/createvm.ui:776 virtManager/details/details.py:784
|
|
#: virtManager/manager.py:330 virtManager/oslist.py:65
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "ਨਾਂ"
|
|
|
|
#: ui/createvm.ui:804
|
|
msgid "Choose _ISO or CDROM install media:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/createvm.ui:834
|
|
msgid "Bro_wse..."
|
|
msgstr "ਬਰਾਊਜ਼(_w)..."
|
|
|
|
#: ui/createvm.ui:865
|
|
msgid "ISO"
|
|
msgstr "ISO"
|
|
|
|
#: ui/createvm.ui:882
|
|
msgid "Provide the operating system install U_RL:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/createvm.ui:942
|
|
msgid "Kerne_l options:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/createvm.ui:977
|
|
msgid "URL _Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/createvm.ui:1008
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: ui/createvm.ui:1040
|
|
msgid "PXE"
|
|
msgstr "PXE"
|
|
|
|
#: ui/createvm.ui:1064
|
|
msgid "Provide the existing stora_ge path:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/createvm.ui:1093 ui/createvm.ui:1221 ui/createvm.ui:1308
|
|
msgid "B_rowse..."
|
|
msgstr "ਬਰਾਊਜ਼(_r)..."
|
|
|
|
#: ui/createvm.ui:1147
|
|
msgid ""
|
|
"<small>Kernel/initrd settings can be configured with 'Customize before "
|
|
"install' on the final page.</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/createvm.ui:1192
|
|
msgid "Provide the _application path:"
|
|
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਓ(_a):"
|
|
|
|
#: ui/createvm.ui:1273
|
|
msgid "Provide the existing OS root _directory:"
|
|
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ OS root _directory ਦਿਓ:"
|
|
|
|
#: ui/createvm.ui:1355
|
|
msgid ""
|
|
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree "
|
|
"creation,\n"
|
|
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap"
|
|
"\">virt-bootstrap</a></small>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/createvm.ui:1394
|
|
msgid ""
|
|
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
|
|
"tree for remote\n"
|
|
"connections is not yet supported.</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/createvm.ui:1413
|
|
msgid "Create OS directory tree from container image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/createvm.ui:1443
|
|
msgid "Source URI:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/createvm.ui:1459
|
|
msgid ""
|
|
"Possible URL formats:\n"
|
|
" * file:///path/to/rootfs.tar\n"
|
|
" * docker://registry:port/image:tag\n"
|
|
" * virt-builder://template\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/createvm.ui:1486
|
|
msgid "Do not verify TLS certificates of registry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/createvm.ui:1511
|
|
msgid "Username:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/createvm.ui:1523
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/createvm.ui:1559
|
|
msgid "Credentials for accessing the source registry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/createvm.ui:1586
|
|
msgid "Root password:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/createvm.ui:1653
|
|
msgid "Select _container template:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/createvm.ui:1696
|
|
msgid "VZ templates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/createvm.ui:1721
|
|
msgid "C_hoose the operating system you are installing:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/createvm.ui:1750
|
|
msgid "A_utomatically detect from the installation media / source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/createvm.ui:1799
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ"
|
|
|
|
#: ui/createvm.ui:1823
|
|
msgid "Choose Memory and CPU settings:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/createvm.ui:1844
|
|
msgid "_Memory:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/createvm.ui:1859
|
|
msgid "C_PUs:"
|
|
msgstr "C_PU:"
|
|
|
|
#: ui/createvm.ui:1894
|
|
msgid "(Insert host mem)"
|
|
msgstr "(ਹੋਸਟ ਮੈਮੋਰੀ ਜੋੜੋ)"
|
|
|
|
#: ui/createvm.ui:1978 virtManager/details/details.py:2512
|
|
msgid "Memory"
|
|
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ"
|
|
|
|
#: ui/createvm.ui:1993
|
|
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
|
|
msgstr "ਇਸ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਲਈ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਯੋਗ ਕਰੋ(_E)"
|
|
|
|
#: ui/createvm.ui:2031 virtManager/addhardware.py:232
|
|
#: virtManager/addhardware.py:1086
|
|
msgid "Storage"
|
|
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼"
|
|
|
|
#: ui/createvm.ui:2055
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ready to begin the installation"
|
|
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਸ਼ੁਰੂ"
|
|
|
|
#: ui/createvm.ui:2109
|
|
msgid "C_ustomize configuration before install"
|
|
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਰਚਨਾ ਸੋਧੋ(_U)"
|
|
|
|
#: ui/createvm.ui:2173
|
|
msgid "Install:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/createvm.ui:2190
|
|
msgid "Memory:"
|
|
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ:"
|
|
|
|
#: ui/createvm.ui:2207
|
|
msgid "CPUs:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/createvm.ui:2241
|
|
msgid "OS:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/createvm.ui:2406
|
|
msgid "N_etwork selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/createvm.ui:2426
|
|
msgid "Finish"
|
|
msgstr "ਮੁਕੰਮਲ"
|
|
|
|
#: ui/createvol.ui:29
|
|
msgid "Add a Storage Volume"
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਜੋੜੋ"
|
|
|
|
#: ui/createvol.ui:74
|
|
msgid "<span size='large'>Create storage volume</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/createvol.ui:130
|
|
msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine."
|
|
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਭੰਡਾਰਣ ਇਕਾਈ ਬਣਾਓ।"
|
|
|
|
#: ui/createvol.ui:256
|
|
msgid "<b>Storage Volume Quota</b>"
|
|
msgstr "<b>ਭੰਡਾਰਣ ਆਇਤਨ ਕੋਟਾ</b>"
|
|
|
|
#: ui/createvol.ui:286
|
|
msgid "available space:"
|
|
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ:"
|
|
|
|
#: ui/createvol.ui:333 ui/createvol.ui:350
|
|
msgid "1.0"
|
|
msgstr "1.0"
|
|
|
|
#: ui/createvol.ui:367 ui/createvol.ui:379
|
|
msgid "GiB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/createvol.ui:391
|
|
msgid "Max Ca_pacity:"
|
|
msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਸਮਰੱਥਾ(_p):"
|
|
|
|
#: ui/createvol.ui:405
|
|
msgid "_Allocation:"
|
|
msgstr "ਜਾਰੀ(_A):"
|
|
|
|
#: ui/createvol.ui:462
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "ਬਰਾਊਜ਼..."
|
|
|
|
#: ui/createvol.ui:481
|
|
msgid "Backing store"
|
|
msgstr "ਬੈਕਿੰਗ ਸਟੋਰ"
|
|
|
|
#: ui/delete.ui:9 virtManager/delete.py:286
|
|
msgid "Delete Virtual Machine"
|
|
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਹਟਾਓ"
|
|
|
|
#: ui/delete.ui:109
|
|
msgid ""
|
|
"<small>This VM is currently running and will be forced off before being "
|
|
"deleted</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small>ਇਹ VM ਮੌਜੂਦਾ ਸਮੇਂ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ ਅਤੇ ਮਿਟਾਈ ਜਾਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ</"
|
|
"small>"
|
|
|
|
#: ui/delete.ui:126
|
|
msgid "Delete _associated storage files"
|
|
msgstr "ਸੰਬੰਧਿਤ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਓ(_a)"
|
|
|
|
#: ui/details.ui:120
|
|
msgid "A_dd Hardware"
|
|
msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਸ਼ਾਮਲ(_d)"
|
|
|
|
#: ui/details.ui:192 ui/snapshotsnew.ui:171
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "ਹਾਲਤ:"
|
|
|
|
#: ui/details.ui:204
|
|
msgid "UUID:"
|
|
msgstr "UUID:"
|
|
|
|
#: ui/details.ui:255
|
|
msgid "T_itle:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/details.ui:285
|
|
msgid "Shut down"
|
|
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: ui/details.ui:317
|
|
msgid "D_escription:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/details.ui:356
|
|
msgid "<b>Basic Details</b>"
|
|
msgstr "<b>ਮੁੱਢਲਾ ਵੇਰਵਾ</b>"
|
|
|
|
#: ui/details.ui:391
|
|
msgid "Hypervisor:"
|
|
msgstr "ਹਾਈਪਰਵਾਈਸਰ:"
|
|
|
|
#: ui/details.ui:403
|
|
msgid "Architecture:"
|
|
msgstr "ਢਾਂਚਾ:"
|
|
|
|
#: ui/details.ui:454
|
|
msgid "Emulator:"
|
|
msgstr "ਇਮੂਲੇਟਰ:"
|
|
|
|
#: ui/details.ui:466
|
|
msgid "Machine _Type: "
|
|
msgstr "ਮਸ਼ੀਨ ਕਿਸਮ( _T): "
|
|
|
|
#: ui/details.ui:479
|
|
msgid "Chipse_t:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/details.ui:494
|
|
msgid "Firm_ware:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/details.ui:644
|
|
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
|
|
msgstr "<b>ਹਾਈਪਰਵਾਈਜ਼ਰ ਵੇਰਵਾ</b>"
|
|
|
|
#: ui/details.ui:718
|
|
msgid "<b>Operating Sys_tem</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/details.ui:763
|
|
msgid "<b>Applications</b>"
|
|
msgstr "<b>ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ</b>"
|
|
|
|
#: ui/details.ui:825
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/details.ui:931 ui/host.ui:283
|
|
msgid "<b>CPU usage</b>"
|
|
msgstr "<b>CPU ਵਰਤੋਂ</b>"
|
|
|
|
#: ui/details.ui:995 ui/host.ui:347
|
|
msgid "<b>Memory usage</b>"
|
|
msgstr "<b>ਮੈਮੋਰੀ ਵਰਤੋਂ</b>"
|
|
|
|
#: ui/details.ui:1043
|
|
msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/details.ui:1060
|
|
msgid "<b>Disk I/O</b>"
|
|
msgstr "<b>ਡਿਸਕ I/O</b>"
|
|
|
|
#: ui/details.ui:1125
|
|
msgid "<b>Network I/O</b>"
|
|
msgstr "<b>ਨੈੱਟਵਰਕ I/O</b>"
|
|
|
|
#: ui/details.ui:1216
|
|
msgid "Logical host CPUs:"
|
|
msgstr "ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਹੋਸਟ CPU:"
|
|
|
|
#: ui/details.ui:1229
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "_Allocation:"
|
|
msgid "vCPU a_llocation:"
|
|
msgstr "ਜਾਰੀ(_A):"
|
|
|
|
#: ui/details.ui:1246
|
|
msgid "2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/details.ui:1287
|
|
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
|
|
msgstr "<small>ਵੱਧ vCPUs ਦੇਣ ਨਾਲ ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ</small>"
|
|
|
|
#: ui/details.ui:1318
|
|
msgid "<b>CPUs</b>"
|
|
msgstr "<b>CPU</b>"
|
|
|
|
#: ui/details.ui:1354 ui/details.ui:3430 ui/details.ui:3871 ui/details.ui:4056
|
|
#: ui/details.ui:4209
|
|
msgid "M_odel:"
|
|
msgstr "ਮਾਡਲ(_o):"
|
|
|
|
#: ui/details.ui:1365
|
|
msgid "Copy host CP_U configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/details.ui:1406
|
|
msgid "Enable available CPU security flaw mitigations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/details.ui:1427
|
|
msgid "<b>Configu_ration</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/details.ui:1457
|
|
msgid "Manuall_y set CPU topology"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/details.ui:1495
|
|
msgid "Thread_s:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/details.ui:1509
|
|
msgid "Cor_es:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/details.ui:1523
|
|
msgid "Socke_ts:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/details.ui:1539 ui/details.ui:1557 ui/details.ui:1575
|
|
msgid "1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/details.ui:1618
|
|
msgid "<small>Selected CPU model does not support Hyper-Threading</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/details.ui:1653
|
|
msgid "<b>To_pology</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/details.ui:1716
|
|
msgid "Memory a_llocation:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/details.ui:1731
|
|
msgid "Total host memory:"
|
|
msgstr "ਕੁੱਲ ਹੋਸਟ ਮੈਮੋਰੀ:"
|
|
|
|
#: ui/details.ui:1764
|
|
msgid "50"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/details.ui:1788 ui/fsdetails.ui:357
|
|
msgid "MiB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/details.ui:1810
|
|
msgid "<b>Memory</b>"
|
|
msgstr "<b>ਮੈਮੋਰੀ</b>"
|
|
|
|
#: ui/details.ui:1861
|
|
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
|
|
msgstr "ਹੋਸਟ ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਤੇ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਚਲਾਓ(_u)"
|
|
|
|
#: ui/details.ui:1877
|
|
msgid "<b>Autostart</b>"
|
|
msgstr "<b>ਸਵੈ-ਚਾਲੂ</b>"
|
|
|
|
#: ui/details.ui:1923
|
|
msgid "Init _path:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/details.ui:1937
|
|
msgid "Init ar_gs:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/details.ui:1966
|
|
msgid "<b>Container init</b>"
|
|
msgstr "<b>ਕੰਟੇਨਰ init</b>"
|
|
|
|
#: ui/details.ui:1996
|
|
msgid "Ena_ble direct kernel boot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/details.ui:2028
|
|
msgid "Ke_rnel path:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/details.ui:2044
|
|
msgid "_Initrd path:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/details.ui:2075 ui/details.ui:2120 ui/details.ui:2211
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "ਬਰਾਊਜ਼"
|
|
|
|
#: ui/details.ui:2150
|
|
msgid "Kernel ar_gs:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/details.ui:2180
|
|
msgid "D_TB path:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/details.ui:2256
|
|
msgid "<b>Dir_ect kernel boot</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/details.ui:2287
|
|
msgid "Enable boot me_nu"
|
|
msgstr "ਬੂਟ ਮੇਨੂ ਚਾਲੂ(_n):"
|
|
|
|
#: ui/details.ui:2418
|
|
msgid "<b>Boot device order</b>"
|
|
msgstr "<b>ਬੂਟ ਜੰਤਰ ਕ੍ਰਮ</b>"
|
|
|
|
#: ui/details.ui:2485
|
|
msgid "R_eadonly:"
|
|
msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ(_e):"
|
|
|
|
#: ui/details.ui:2499
|
|
msgid "Sharea_ble:"
|
|
msgstr "ਸ਼ੇਅਰ-ਯੋਗ(_b):"
|
|
|
|
#: ui/details.ui:2540
|
|
msgid "Storage size:"
|
|
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਅਕਾਰ:"
|
|
|
|
#: ui/details.ui:2564
|
|
msgid "Source _path:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/details.ui:2632
|
|
msgid "_Browse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/details.ui:2663 ui/details.ui:3525
|
|
msgid "Device type:"
|
|
msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ:"
|
|
|
|
#: ui/details.ui:2676
|
|
msgid "Removab_le:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/details.ui:2705
|
|
msgid "Disk b_us:"
|
|
msgstr "ਡਿਸਕ ਬੱਸ(_u):"
|
|
|
|
#: ui/details.ui:2742
|
|
msgid "disk-bus-label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/details.ui:2885
|
|
msgid "Advanced _options"
|
|
msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਚੋਣਾਂ(_o)"
|
|
|
|
#: ui/details.ui:2905
|
|
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
|
|
msgstr "<b>ਵਰਚੁਅਲ ਡਿਸਕ</b>"
|
|
|
|
#: ui/details.ui:3004
|
|
msgid "MAC address:"
|
|
msgstr "MAC ਐਡਰੈੱਸ:"
|
|
|
|
#: ui/details.ui:3102
|
|
msgid "Link _state:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/details.ui:3113
|
|
msgid "active"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/details.ui:3135 ui/gfxdetails.ui:245 ui/gfxdetails.ui:257
|
|
#: ui/hoststorage.ui:436 ui/snapshots.ui:217
|
|
msgid "label"
|
|
msgstr "ਲੇਬਲ"
|
|
|
|
#: ui/details.ui:3177
|
|
msgid "I_P address:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/details.ui:3194
|
|
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
|
|
msgstr "<b>ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ</b>"
|
|
|
|
#: ui/details.ui:3269
|
|
msgid "Mode:"
|
|
msgstr "ਮੋਡ:"
|
|
|
|
#: ui/details.ui:3310
|
|
msgid "<b>Virtual Input Device</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/details.ui:3464
|
|
msgid "<b>Sound Device</b>"
|
|
msgstr "<b>ਸਾਊਂਡ ਜੰਤਰ</b>"
|
|
|
|
#: ui/details.ui:3537
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "label"
|
|
msgid "label506"
|
|
msgstr "ਲੇਬਲ"
|
|
|
|
#: ui/details.ui:3550 ui/details.ui:3587
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "label"
|
|
msgid "label508"
|
|
msgstr "ਲੇਬਲ"
|
|
|
|
#: ui/details.ui:3600
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "label"
|
|
msgid "label507"
|
|
msgstr "ਲੇਬਲ"
|
|
|
|
#: ui/details.ui:3625
|
|
msgid "Source host:"
|
|
msgstr "ਸਰੋਤ ਹੋਸਟ:"
|
|
|
|
#: ui/details.ui:3637
|
|
msgid "Bind host:"
|
|
msgstr "ਬਾਈਂਡ ਹੋਸਟ:"
|
|
|
|
#: ui/details.ui:3649
|
|
msgid "Target type:"
|
|
msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਕਿਸਮ:"
|
|
|
|
#: ui/details.ui:3661
|
|
msgid "Target name:"
|
|
msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਨਾਂ:"
|
|
|
|
#: ui/details.ui:3673 ui/hostnets.ui:169 ui/hoststorage.ui:398
|
|
msgid "State:"
|
|
msgstr "ਹਾਲਤ:"
|
|
|
|
#: ui/details.ui:3685
|
|
msgid "Source path:"
|
|
msgstr "ਸਰੋਤ ਮਾਰਗ:"
|
|
|
|
#: ui/details.ui:3700
|
|
msgid "<b>insert type</b>"
|
|
msgstr "<b>ਕਿਸਮ ਦਿਓ</b>"
|
|
|
|
#: ui/details.ui:3760 ui/hostnets.ui:157
|
|
msgid "Device:"
|
|
msgstr "ਜੰਤਰ:"
|
|
|
|
#: ui/details.ui:3785
|
|
msgid "ROM _BAR:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/details.ui:3902
|
|
msgid "RAM:"
|
|
msgstr "RAM:"
|
|
|
|
#: ui/details.ui:3927
|
|
msgid "Heads:"
|
|
msgstr "ਹੈੱਡ:"
|
|
|
|
#: ui/details.ui:3952
|
|
msgid "_3D acceleration:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/details.ui:3980
|
|
msgid "<b>Video</b>"
|
|
msgstr "<b>ਵਿਡੀਓ</b>"
|
|
|
|
#: ui/details.ui:4225
|
|
msgid "Devices:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/details.ui:4276
|
|
msgid "<b>Controller</b>"
|
|
msgstr "<b>ਕੰਟਰੋਲਰ</b>"
|
|
|
|
#: ui/details.ui:4322
|
|
msgid "<b>Filesystem</b>"
|
|
msgstr "<b>ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ</b>"
|
|
|
|
#: ui/details.ui:4377 ui/fsdetails.ui:240 ui/migrate.ui:416
|
|
msgid "M_ode:"
|
|
msgstr "ਮੋਡ(_o):"
|
|
|
|
#: ui/details.ui:4419
|
|
msgid "<b>Smartcard Device</b>"
|
|
msgstr "<b>ਸਮਾਰਟਕਾਰਡ ਜੰਤਰ</b>"
|
|
|
|
#: ui/details.ui:4487
|
|
msgid "Address:"
|
|
msgstr "ਐਡਰੈੱਸ:"
|
|
|
|
#: ui/details.ui:4499
|
|
msgid "foo:12"
|
|
msgstr "foo:12"
|
|
|
|
#: ui/details.ui:4526
|
|
msgid "<b>Redirected device</b>"
|
|
msgstr "<b>ਰੀਡਾਇਰੈਕਟਡ ਜੰਤਰ</b>"
|
|
|
|
#: ui/details.ui:4629
|
|
msgid "Version:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/details.ui:4689
|
|
msgid "<b>TPM Device</b>"
|
|
msgstr "<b>TPM ਯੰਤਰ</b>"
|
|
|
|
#: ui/details.ui:4781
|
|
msgid "Host Device:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/details.ui:4796
|
|
msgid "<b>Random Number Generator</b>"
|
|
msgstr "<b>ਬੇਤਰਤੀਬ ਅੰਕ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ</b>"
|
|
|
|
#: ui/details.ui:4845
|
|
msgid "Model:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/details.ui:4857
|
|
msgid "panic-model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/details.ui:4872
|
|
msgid "<b>Panic Notifier</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/fsdetails.ui:71 ui/fsdetails.ui:106 ui/fsdetails.ui:141
|
|
#: ui/fsdetails.ui:413
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ"
|
|
|
|
#: ui/fsdetails.ui:169
|
|
msgid "E_xport filesystem as readonly mount"
|
|
msgstr "ਫਾਇਲਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਸਿਰਫ-ਪੜ੍ਹਨ ਮਾਊਂਟ ਲਈ ਐਕਸਪੋਰਟ ਕਰੋ(_x)"
|
|
|
|
#: ui/fsdetails.ui:254
|
|
msgid "_Driver:"
|
|
msgstr "ਡਰਾਈਵਰ(_D):"
|
|
|
|
#: ui/fsdetails.ui:268
|
|
msgid "_Write Policy:"
|
|
msgstr "ਕਿਹੜੀ ਪਾਲਿਸੀ(_W):"
|
|
|
|
#: ui/fsdetails.ui:296
|
|
msgid "Ta_rget path:"
|
|
msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਟਿਕਾਣਾ(_r):"
|
|
|
|
#: ui/fsdetails.ui:376
|
|
msgid "_Format:"
|
|
msgstr "ਫਾਰਮੈਟ(_F):"
|
|
|
|
#: ui/gfxdetails.ui:73
|
|
msgid "Show passwor_d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/gfxdetails.ui:119
|
|
msgid "Addr_ess:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/gfxdetails.ui:135
|
|
msgid "Pa_ssword:"
|
|
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_s):"
|
|
|
|
#: ui/gfxdetails.ui:149 ui/migrate.ui:242
|
|
msgid "_Port:"
|
|
msgstr "ਪੋਰਟ(_P):"
|
|
|
|
#: ui/gfxdetails.ui:165 ui/vsockdetails.ui:38
|
|
#: virtManager/device/gfxdetails.py:163
|
|
msgid "A_uto"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/gfxdetails.ui:190 ui/vsockdetails.ui:63
|
|
msgid "5900"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/gfxdetails.ui:221
|
|
msgid "Display:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/gfxdetails.ui:233
|
|
msgid "XAuth:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/gfxdetails.ui:306
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "_Open"
|
|
msgid "Open_GL:"
|
|
msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
|
|
|
|
#: ui/gfxdetails.ui:320
|
|
msgid "L_isten type:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/host.ui:10
|
|
msgid "Connection Details"
|
|
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਵੇਰਵਾ"
|
|
|
|
#: ui/host.ui:34 ui/manager.ui:48 ui/vmwindow.ui:37
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
|
|
|
|
#: ui/host.ui:43 ui/vmwindow.ui:46
|
|
msgid "_View Manager"
|
|
msgstr "ਮੈਨੇਜਰ ਵੇਖੋ(_V)"
|
|
|
|
#: ui/host.ui:128
|
|
msgid "Libvirt URI:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/host.ui:196
|
|
msgid "A_utoconnect:"
|
|
msgstr "ਆਟੋ-ਕੁਨੈਕਟ(_u):"
|
|
|
|
#: ui/host.ui:213
|
|
msgid "<b>Basic details</b>"
|
|
msgstr "<b>ਮੁੱਢਲਾ ਵੇਰਵਾ</b>"
|
|
|
|
#: ui/host.ui:378
|
|
msgid "_Overview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/host.ui:401
|
|
msgid "_Virtual Networks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/host.ui:425
|
|
msgid "_Storage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/hostnets.ui:181 ui/hoststorage.ui:410
|
|
msgid "A_utostart:"
|
|
msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲੂ(_u):"
|
|
|
|
#: ui/hostnets.ui:195
|
|
msgid "Domain:"
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ:"
|
|
|
|
#: ui/hostnets.ui:208 ui/hoststorage.ui:374
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "ਨਾਂ:"
|
|
|
|
#: ui/hostnets.ui:304
|
|
msgid "NAT to any device"
|
|
msgstr "ਕਿਸੇ ਵੀ ਯੰਤਰ ਦਾ NAT"
|
|
|
|
#: ui/hostnets.ui:323 ui/hostnets.ui:475
|
|
msgid "Network:"
|
|
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ:"
|
|
|
|
#: ui/hostnets.ui:335 ui/hostnets.ui:487
|
|
msgid "DHCP range:"
|
|
msgstr "DHCP ਹੱਦ:"
|
|
|
|
#: ui/hostnets.ui:347 ui/hostnets.ui:499
|
|
msgid "Forwarding:"
|
|
msgstr "ਫਾਰਵਰਡ ਕਰ ਰਿਹਾ:"
|
|
|
|
#: ui/hostnets.ui:359 ui/hostnets.ui:511
|
|
msgid "Static Route:"
|
|
msgstr "ਸਥਾਈ ਰਾਹ:"
|
|
|
|
#: ui/hostnets.ui:456 virtManager/createnet.py:114
|
|
msgid "Routed"
|
|
msgstr "ਰੂਟ ਕੀਤਾ"
|
|
|
|
#: ui/hostnets.ui:604
|
|
msgid "Add Network"
|
|
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸ਼ਾਮਲ"
|
|
|
|
#: ui/hostnets.ui:631
|
|
msgid "Start Network"
|
|
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: ui/hostnets.ui:658
|
|
msgid "Stop Network"
|
|
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਰੋਕੋ"
|
|
|
|
#: ui/hostnets.ui:685
|
|
msgid "Delete Network"
|
|
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਹਟਾਓ"
|
|
|
|
#: ui/hoststorage.ui:29
|
|
msgid "Add Pool"
|
|
msgstr "ਪੂਲ ਸ਼ਾਮਲ"
|
|
|
|
#: ui/hoststorage.ui:55
|
|
msgid "Start Pool"
|
|
msgstr "ਪੂਲ ਚਲਾਓ"
|
|
|
|
#: ui/hoststorage.ui:81
|
|
msgid "Stop Pool"
|
|
msgstr "ਪੂਲ ਰੋਕੋ"
|
|
|
|
#: ui/hoststorage.ui:107
|
|
msgid "Delete Pool"
|
|
msgstr "ਪੂਲ ਹਟਾਓ"
|
|
|
|
#: ui/hoststorage.ui:145
|
|
msgid "Browse local filesystem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/hoststorage.ui:157
|
|
msgid "_Browse Local"
|
|
msgstr "ਲੋਕਲ ਝਲਕ(_B)"
|
|
|
|
#: ui/hoststorage.ui:176
|
|
msgid "Cancel and close dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/hoststorage.ui:188
|
|
msgid "Choose Volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/hoststorage.ui:192
|
|
msgid "Choose the selected volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/hoststorage.ui:208
|
|
msgid "Apply pool changes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/hoststorage.ui:310 virtManager/connection.py:511
|
|
#: virtManager/hostnets.py:263 virtManager/hoststorage.py:330
|
|
#: virtManager/object/libvirtobject.py:215
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "ਸਰਗਰਮ"
|
|
|
|
#: ui/hoststorage.ui:386
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ:"
|
|
|
|
#: ui/hoststorage.ui:466
|
|
msgid "<b>Volumes</b>"
|
|
msgstr "<b>ਵਾਲੀਅਮ</b>"
|
|
|
|
#: ui/hoststorage.ui:511
|
|
msgid "Refresh volume list"
|
|
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਲਿਸਟ ਤਾਜ਼ਾ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: ui/hoststorage.ui:537
|
|
msgid "Delete volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/manager.ui:55
|
|
msgid "_Add Connection..."
|
|
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..."
|
|
|
|
#: ui/manager.ui:68
|
|
msgid "_New Virtual Machine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/manager.ui:109
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr "ਸੋਧ(_E)"
|
|
|
|
#: ui/manager.ui:116
|
|
msgid "_Connection Details"
|
|
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਵੇਰਵਾ(_C)"
|
|
|
|
#: ui/manager.ui:127
|
|
msgid "_Virtual Machine Details"
|
|
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਵੇਰਵਾ(_V)"
|
|
|
|
#: ui/manager.ui:172 ui/vmwindow.ui:126
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr "ਝਲਕ(_V)"
|
|
|
|
#: ui/manager.ui:181
|
|
msgid "_Graph"
|
|
msgstr "ਗਰਾਫ(_G)"
|
|
|
|
#: ui/manager.ui:191
|
|
msgid "_Guest CPU Usage"
|
|
msgstr "ਗਿਸਟ CPU ਵਰਤੋਂ(_G)"
|
|
|
|
#: ui/manager.ui:201
|
|
msgid "_Host CPU Usage"
|
|
msgstr "ਹਸੋਟ CPU ਵਰਤੋਂ(_H)"
|
|
|
|
#: ui/manager.ui:210
|
|
msgid "_Memory Usage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/manager.ui:219
|
|
msgid "_Disk I/O"
|
|
msgstr "ਡਿਸਕ I/O(_D)"
|
|
|
|
#: ui/manager.ui:229
|
|
msgid "_Network I/O"
|
|
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ I/O(_N)"
|
|
|
|
#: ui/manager.ui:247
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "ਮੱਦਦ(_H)"
|
|
|
|
#: ui/manager.ui:289
|
|
msgid "Create a new virtual machine"
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਬਣਾਓ"
|
|
|
|
#: ui/manager.ui:290
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "ਨਵਾਂ"
|
|
|
|
#: ui/manager.ui:315
|
|
msgid "Show the virtual machine console and details"
|
|
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਕੰਸੋਲ ਅਤੇ ਵੇਰਵਾ ਦਿਓ"
|
|
|
|
#: ui/manager.ui:317
|
|
msgid "_Open"
|
|
msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
|
|
|
|
#: ui/manager.ui:332 ui/vmwindow.ui:344
|
|
msgid "Power on the virtual machine"
|
|
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: ui/manager.ui:333 virtManager/manager.py:766 virtManager/vmmenu.py:101
|
|
#: virtManager/vmwindow.py:357
|
|
msgid "_Run"
|
|
msgstr "ਚਲਾਓ(_R)"
|
|
|
|
#: ui/manager.ui:348 ui/vmwindow.ui:359 virtManager/manager.py:803
|
|
#: virtManager/vmwindow.py:385
|
|
msgid "Pause the virtual machine"
|
|
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਪੌਜ਼ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: ui/manager.ui:349 virtManager/vmmenu.py:103
|
|
msgid "_Pause"
|
|
msgstr "ਵਿਰਾਮ(_P)"
|
|
|
|
#: ui/manager.ui:364 ui/vmwindow.ui:374
|
|
msgid "Shut down the virtual machine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/manager.ui:365 ui/vmwindow.ui:375 virtManager/vmmenu.py:65
|
|
#: virtManager/vmmenu.py:107
|
|
msgid "_Shut Down"
|
|
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_S)"
|
|
|
|
#: ui/migrate.ui:14
|
|
msgid "Migrate the virtual machine"
|
|
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: ui/migrate.ui:106
|
|
msgid "Migrating VM:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/migrate.ui:122
|
|
msgid "Original host:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/migrate.ui:138
|
|
msgid "New _host:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/migrate.ui:228
|
|
msgid "_Address:"
|
|
msgstr "ਐਡਰੈੱਸ(_A):"
|
|
|
|
#: ui/migrate.ui:288
|
|
msgid "0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/migrate.ui:302 ui/migrate.ui:337
|
|
msgid "Let libvirt decide"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/migrate.ui:412
|
|
msgid ""
|
|
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having "
|
|
"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The "
|
|
"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt "
|
|
"instance.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, "
|
|
"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. "
|
|
"But it can be difficult to make this work with SSH transport."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/migrate.ui:499
|
|
msgid "_URI:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/migrate.ui:536
|
|
msgid "<b>Connectivity</b>"
|
|
msgstr "<b>ਕੁਨੈਕਟੀਵਿਟੀ</b>"
|
|
|
|
#: ui/migrate.ui:567
|
|
msgid ""
|
|
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations "
|
|
"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not "
|
|
"'none'.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Enabling this option tells libvirt to skip those checks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/migrate.ui:571
|
|
msgid "A_llow unsafe:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/migrate.ui:597
|
|
msgid ""
|
|
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and "
|
|
"saved persistently on the destination host. The destination host is "
|
|
"considered the new home of the VM.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary "
|
|
"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running "
|
|
"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it "
|
|
"is shutdown."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/migrate.ui:601
|
|
msgid "_Temporary move:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/migrate.ui:631
|
|
msgid "Advanced options"
|
|
msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਚੋਣਾਂ"
|
|
|
|
#: ui/migrate.ui:678
|
|
msgid "_Migrate"
|
|
msgstr "ਮਾਈਗਰੇਟ(_M)"
|
|
|
|
#: ui/netlist.ui:16
|
|
msgid "De_vice name:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/netlist.ui:62
|
|
msgid ""
|
|
"<small>In most configurations, macvtap does not work for host to guest "
|
|
"network communication.</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/netlist.ui:126
|
|
msgid "_Network source:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/oslist.ui:55
|
|
msgid ""
|
|
"Can't find the operating system you are looking for?\n"
|
|
"Try selecting the next most recent version displayed,\n"
|
|
"or use the \"Generic OS\" entry."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/oslist.ui:107
|
|
msgid "Include end of life operating systems"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/preferences.ui:14
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
|
|
|
|
#: ui/preferences.ui:51
|
|
msgid "Enable _system tray icon"
|
|
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖੋ(_s)"
|
|
|
|
#: ui/preferences.ui:72
|
|
msgid "Enable libgues_tfs VM introspection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/preferences.ui:129
|
|
msgid "Enable _XML editing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/preferences.ui:150
|
|
msgid "<b>General</b>"
|
|
msgstr "<b>ਆਮ</b>"
|
|
|
|
#: ui/preferences.ui:160
|
|
msgid "_General"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/preferences.ui:193
|
|
msgid "Poll _Disk I/O"
|
|
msgstr "Poll _Disk I/O"
|
|
|
|
#: ui/preferences.ui:221
|
|
msgid "Poll _Network I/O"
|
|
msgstr "Poll _Network I/O"
|
|
|
|
#: ui/preferences.ui:249
|
|
msgid "Poll _Memory stats"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/preferences.ui:277
|
|
msgid "_Update status every"
|
|
msgstr "ਹਾਲਤ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ ਹਰੇਕ(_U)"
|
|
|
|
#: ui/preferences.ui:314
|
|
msgid "seconds"
|
|
msgstr "ਸਕਿੰਟ"
|
|
|
|
#: ui/preferences.ui:333
|
|
msgid "Poll C_PU usage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/preferences.ui:364
|
|
msgid "<b>Stats Options</b>"
|
|
msgstr "<b>ਹਾਲਤ ਚੋਣ</b>"
|
|
|
|
#: ui/preferences.ui:377
|
|
msgid "P_olling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/preferences.ui:414
|
|
msgid "Gra_phics type:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/preferences.ui:427 ui/preferences.ui:453
|
|
msgid "Default storage format for new disk images."
|
|
msgstr "ਨਵੇਂ ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ਾਂ ਲਈ ਮੂਲ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਫਾਰਮੈਟ।"
|
|
|
|
#: ui/preferences.ui:429
|
|
msgid "_Storage format:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/preferences.ui:482
|
|
msgid "_Add sound device:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/preferences.ui:495
|
|
msgid ""
|
|
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between "
|
|
"performance\n"
|
|
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers "
|
|
"will need\n"
|
|
"identical CPUs in order to migrate the VM."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/preferences.ui:499
|
|
msgid "CPU _default:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/preferences.ui:524
|
|
msgid ""
|
|
"Add Spice _USB\n"
|
|
"Redirection:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/preferences.ui:559
|
|
msgid "<b>New VM Defaults</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/preferences.ui:579
|
|
msgid "N_ew VM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/preferences.ui:610
|
|
msgid "Graphical console _scaling:"
|
|
msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਸਕੇਲਿੰਗ(_s):"
|
|
|
|
#: ui/preferences.ui:628
|
|
msgid "Gr_ab keys:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/preferences.ui:643
|
|
msgid "Not supported"
|
|
msgstr "ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ"
|
|
|
|
#: ui/preferences.ui:674 ui/preferences.ui:688
|
|
msgid ""
|
|
"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable "
|
|
"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are "
|
|
"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an "
|
|
"operation in virt-manager's console window."
|
|
msgstr ""
|
|
"ਜਦੋਂ ਗਿਸਟ ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਉੱਪਰ ਕੀਬੋਰਡ ਫੋਕਸ ਹੋਵੇ, ਕੰਸੋਲ ਵਿੰਡੋ ਮੇਨੂ (Alt+F -> ਫਾਇਲ, ਆਦਿ) ਲਈ "
|
|
"ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਅਯੋਗ ਨਾ ਕਰੋ। ਆਮ ਕਰਕੇ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਗਿਸਟ ਵਿੱਚ "
|
|
"ਟਾਈਪਿੰਗ virt-manager ਦੀ ਕੰਸੋਲ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਕਾਰਵਾਈ ਨਾਲ ਕਰੇ।"
|
|
|
|
#: ui/preferences.ui:690
|
|
msgid "_Force console shortcuts:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/preferences.ui:701
|
|
msgid "Change..."
|
|
msgstr "ਬਦਲੋ..."
|
|
|
|
#: ui/preferences.ui:718
|
|
msgid ""
|
|
"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works "
|
|
"with properly configured guest using spice and the desktop agent."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/preferences.ui:720
|
|
msgid "_Resize guest with window:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/preferences.ui:746
|
|
msgid "SPICE _USB Redirection:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/preferences.ui:774
|
|
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
|
|
msgstr "<b>ਗਰਾਫਿਕਲ ਕੰਸੋਲ</b>"
|
|
|
|
#: ui/preferences.ui:787
|
|
msgid "Conso_le"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/preferences.ui:819
|
|
msgid "_Force Poweroff:"
|
|
msgstr "ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰੋ(_F):"
|
|
|
|
#: ui/preferences.ui:846
|
|
msgid "Poweroff/_Reboot/Save:"
|
|
msgstr "ਬੰਦ/ਮੁੜ-ਚਾਲੂ/ਸੰਭਾਲੋ(_R):"
|
|
|
|
#: ui/preferences.ui:860
|
|
msgid "_Pause:"
|
|
msgstr "ਵਿਰਾਮ(_P):"
|
|
|
|
#: ui/preferences.ui:913
|
|
msgid "Device re_moval:"
|
|
msgstr "ਜੰਤਰ ਹਟਾਉਣਾ(_m):"
|
|
|
|
#: ui/preferences.ui:927
|
|
msgid "_Unapplied changes:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/preferences.ui:954
|
|
msgid "_Deleting storage:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/preferences.ui:985
|
|
msgid "<b>Confirmations</b>"
|
|
msgstr "<b>ਪੁਸ਼ਟੀ</b>"
|
|
|
|
#: ui/preferences.ui:998
|
|
msgid "Feed_back"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/snapshots.ui:86
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "ਵੇਰਵਾ:"
|
|
|
|
#: ui/snapshots.ui:119
|
|
msgid "VM State:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/snapshots.ui:167
|
|
msgid "Timestamp:"
|
|
msgstr "ਸਮਾਂ-ਮੋਹਰ:"
|
|
|
|
#: ui/snapshots.ui:205
|
|
msgid "Snapshot Mode:"
|
|
msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਮੋਡ:"
|
|
|
|
#: ui/snapshots.ui:230 ui/snapshotsnew.ui:220
|
|
msgid "Screenshot:"
|
|
msgstr "ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ:"
|
|
|
|
#: ui/snapshots.ui:257
|
|
msgid "No screenshot available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/snapshots.ui:294
|
|
msgid "<small><i>This was the most recently applied snapshot.</i></small>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/snapshots.ui:385 ui/snapshots.ui:386
|
|
msgid "Create new snapshot"
|
|
msgstr "ਨਵਾਂ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਬਣਾਓ"
|
|
|
|
#: ui/snapshots.ui:412
|
|
msgid "Run selected snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/snapshots.ui:438
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Refresh snapshot list"
|
|
msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਸੂਚੀ ਸੱਜਰੀ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#: ui/snapshots.ui:465 ui/snapshots.ui:466
|
|
msgid "Delete selected snapshot"
|
|
msgstr "ਚੁਣੇ ਹੋਏ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਨੂੰ ਮਿਟਾਓ"
|
|
|
|
#: ui/snapshots.ui:507 ui/snapshots.ui:508
|
|
msgid "Save updated snapshot metadata"
|
|
msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਮੈਟਾਡਾਟਾ ਸੰਭਾਲੋ"
|
|
|
|
#: ui/snapshotsnew.ui:12
|
|
msgid "Create snapshot"
|
|
msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਬਣਾਓ"
|
|
|
|
#: ui/snapshotsnew.ui:57
|
|
msgid "<span size='large'>Create snapshot</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/snapshotsnew.ui:138
|
|
msgid "_Description:"
|
|
msgstr "ਵੇਰਵਾ (_D):"
|
|
|
|
#: ui/storagebrowse.ui:8
|
|
msgid "Choose Storage Volume"
|
|
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਚੁਣੋ"
|
|
|
|
#: ui/vmwindow.ui:13
|
|
msgid "Virtual Machine"
|
|
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ"
|
|
|
|
#: ui/vmwindow.ui:87
|
|
msgid "Virtual _Machine"
|
|
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ(_M)"
|
|
|
|
#: ui/vmwindow.ui:103
|
|
msgid "_Take Screenshot"
|
|
msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲਵੋ(_T)"
|
|
|
|
#: ui/vmwindow.ui:112
|
|
msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/vmwindow.ui:113
|
|
msgid "_Redirect USB device"
|
|
msgstr "USB ਯੰਤਰ ਮੁੜ-ਨਿਰਦੇਸ਼ਿਤ ਕਰੋ (_R)"
|
|
|
|
#: ui/vmwindow.ui:135
|
|
msgid "_Console"
|
|
msgstr "ਕੰਸੋਲ(_C)"
|
|
|
|
#: ui/vmwindow.ui:157
|
|
msgid "Sna_pshots"
|
|
msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ (_p)"
|
|
|
|
#: ui/vmwindow.ui:174
|
|
msgid "_Fullscreen"
|
|
msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ(_F)"
|
|
|
|
#: ui/vmwindow.ui:183
|
|
msgid "_Resize to VM"
|
|
msgstr "VM ਮੁੜ-ਅਕਾਰ(_R)"
|
|
|
|
#: ui/vmwindow.ui:192
|
|
msgid "_Scale Display"
|
|
msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਸਕੇਲ ਕਰੋ(_S)"
|
|
|
|
#: ui/vmwindow.ui:202
|
|
msgid "_Always"
|
|
msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ(_A)"
|
|
|
|
#: ui/vmwindow.ui:212
|
|
msgid "_Only when Fullscreen"
|
|
msgstr "ਸਿਰਫ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ 'ਤੇ(_O)"
|
|
|
|
#: ui/vmwindow.ui:223
|
|
msgid "_Never"
|
|
msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀਂ(_N)"
|
|
|
|
#: ui/vmwindow.ui:240
|
|
msgid "Auto _resize VM with window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/vmwindow.ui:253
|
|
msgid "_Text Consoles"
|
|
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਕੰਸੋਲ(_T)"
|
|
|
|
#: ui/vmwindow.ui:267
|
|
msgid "T_oolbar"
|
|
msgstr "ਟੂਲਬਾਰ(_o)"
|
|
|
|
#: ui/vmwindow.ui:281
|
|
msgid "Send _Key"
|
|
msgstr "ਸਵਿੱਚ ਭੇਜੋ(_K)"
|
|
|
|
#: ui/vmwindow.ui:304
|
|
msgid "Show the graphical console"
|
|
msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਵੇਖੋ"
|
|
|
|
#: ui/vmwindow.ui:305 virtManager/addhardware.py:251
|
|
#: virtManager/details/details.py:228
|
|
msgid "Console"
|
|
msgstr "ਕਨਸੋਲ"
|
|
|
|
#: ui/vmwindow.ui:319
|
|
msgid "Show virtual hardware details"
|
|
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ"
|
|
|
|
#: ui/vmwindow.ui:320 virtManager/error.py:363
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "ਵੇਰਵਾ"
|
|
|
|
#: ui/vmwindow.ui:345
|
|
msgid "Run"
|
|
msgstr "ਚਲਾਓ"
|
|
|
|
#: ui/vmwindow.ui:360
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "ਵਿਰਾਮ"
|
|
|
|
#: ui/vmwindow.ui:398
|
|
msgid "Snapshots"
|
|
msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ"
|
|
|
|
#: ui/vmwindow.ui:412
|
|
msgid "Switch to fullscreen view"
|
|
msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਝਲਕ ਤੇ ਜਾਓ"
|
|
|
|
#: ui/vmwindow.ui:437
|
|
msgid "Begin Installation"
|
|
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਸ਼ੁਰੂ"
|
|
|
|
#: ui/vmwindow.ui:439
|
|
msgid "_Begin Installation"
|
|
msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ(_B)"
|
|
|
|
#: ui/vmwindow.ui:454
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Cancel Installation"
|
|
msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ(_B)"
|
|
|
|
#: ui/vmwindow.ui:515
|
|
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
|
|
msgstr "<b>ਕੰਸੋਲ ਇਸ ਸਮੇਂ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ</b>"
|
|
|
|
#: ui/vmwindow.ui:551
|
|
msgid "_Password:"
|
|
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_P):"
|
|
|
|
#: ui/vmwindow.ui:579
|
|
msgid "_Save this password in your keyring"
|
|
msgstr "ਇਹ ਪਾਸਵਰਡ ਆਪਣੇ ਕੀ-ਰਿੰਗ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
|
|
|
|
#: ui/vmwindow.ui:583
|
|
msgid "Check to save password, uncheck to forget password."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/vmwindow.ui:625
|
|
msgid "_Login"
|
|
msgstr "ਲਾਗਇਨ(_L)"
|
|
|
|
#: ui/vmwindow.ui:723 virtManager/addhardware.py:243
|
|
#: virtManager/details/details.py:218
|
|
msgid "Serial"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/vsockdetails.ui:22
|
|
msgid "Guest C_ID:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/xmleditor.ui:95
|
|
msgid ""
|
|
"<small>XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know "
|
|
"what you are doing.</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/xmleditor.ui:121
|
|
msgid "_XML"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/about.py:21
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching 'About' dialog: %s"
|
|
msgstr "'About' ਡਾਇਲਾਗ ਚਲਾਉਣ ਤੇ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:175 virtManager/details/details.py:657
|
|
msgid "Hardware"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:221 virtManager/createvm.py:522
|
|
#: virtManager/device/addstorage.py:140
|
|
msgid "Connection does not support storage management."
|
|
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਇੰਤਜ਼ਾਮ ਨੂੰ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ।"
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:234 virtManager/addhardware.py:1088
|
|
msgid "Controller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:235 virtManager/addhardware.py:1090
|
|
#: virtManager/createnet.py:331
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ"
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:236 virtManager/addhardware.py:1092
|
|
#: virtManager/details/details.py:213
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "ਇੰਪੁੱਟ"
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:237 virtManager/addhardware.py:242
|
|
#: virtManager/addhardware.py:245 virtManager/addhardware.py:249
|
|
#: virtManager/addhardware.py:255 virtManager/addhardware.py:275
|
|
msgid "Not supported for this guest type."
|
|
msgstr "ਇਸ ਗੈੱਸਟ ਕਿਸਮ ਲਈ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:238 virtManager/addhardware.py:1094
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ"
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:240 virtManager/addhardware.py:1096
|
|
msgid "Sound"
|
|
msgstr "ਸਾਊਂਡ"
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:247 virtManager/details/details.py:223
|
|
msgid "Parallel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:253 virtManager/details/details.py:237
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:257
|
|
msgid "USB Host Device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:259 virtManager/addhardware.py:263
|
|
msgid "Connection does not support host device enumeration"
|
|
msgstr "ਮੇਜਬਾਨ ਯੰਤਰ ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ"
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:267
|
|
msgid "Not supported for containers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:268
|
|
msgid "PCI Host Device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:271
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:272
|
|
msgid "Libvirt version does not support video devices."
|
|
msgstr "Libvirt ਵਰਜਨ ਵਿਡੀਓ ਯੰਤਰਾਂ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ।"
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:273 virtManager/details/details.py:278
|
|
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:113
|
|
msgid "Watchdog"
|
|
msgstr "ਵਾਚਡੌਗ"
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:276
|
|
msgid "Filesystem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:277 virtManager/addhardware.py:1104
|
|
#: virtManager/details/details.py:276
|
|
msgid "Smartcard"
|
|
msgstr "ਸਮਾਰਟ-ਕਾਰਡ"
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:279 virtManager/addhardware.py:1106
|
|
msgid "USB Redirection"
|
|
msgstr "USB ਰੀਡਾਇਰੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤੀ"
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:281 virtManager/addhardware.py:1108
|
|
msgid "TPM"
|
|
msgstr "TPM"
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:283 virtManager/details/details.py:268
|
|
msgid "RNG"
|
|
msgstr "RNG"
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:284 virtManager/addhardware.py:1112
|
|
#: virtManager/details/details.py:275
|
|
msgid "Panic Notifier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:286 virtManager/addhardware.py:289
|
|
msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:287 virtManager/details/details.py:277
|
|
msgid "VirtIO VSOCK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:361
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error changing VM configuration: %s"
|
|
msgstr "VM ਸੰਰਚਨਾ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:387
|
|
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
|
|
msgstr "ਕੁਝ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਗੈਸਟ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:390
|
|
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
|
|
msgstr "ਇਹ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਗੈਸਟ ਦੇ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਤੇ ਲਾਗੂ ਹੋਣਗੀਆਂ।"
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:443
|
|
msgid "Pseudo TTY"
|
|
msgstr "ਸੂਡੋ TTY"
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:445
|
|
msgid "Output to a file"
|
|
msgstr "ਫਾਈਲ ਨੂੰ ਆਊਟਪੁੱਟ"
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:447
|
|
msgid "TCP net console"
|
|
msgstr "TCP ਨੈੱਟ ਕੰਸੋਲ"
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:449
|
|
msgid "UDP net console"
|
|
msgstr "UDP ਨੈੱਟ ਕੰਸੋਲ"
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:451
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Unix socket"
|
|
msgid "UNIX socket"
|
|
msgstr "ਯੂਨਿਕਸ ਸਾਕੇਟ"
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:453
|
|
msgid "Spice agent"
|
|
msgstr "ਸਪਾਈਸ ਏਜੰਟ"
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:455
|
|
msgid "Spice port"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:468 virtManager/addhardware.py:533
|
|
msgid "IDE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:469 virtManager/details/details.py:2637
|
|
msgid "Floppy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:470 virtManager/addhardware.py:535
|
|
msgid "SCSI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:471 virtManager/addhardware.py:534
|
|
msgid "SATA"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:472
|
|
msgid "VirtIO Serial"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:473 virtManager/addhardware.py:537
|
|
#: virtManager/addhardware.py:636
|
|
msgid "USB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:474
|
|
msgid "PCI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:475
|
|
msgid "CCID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:476
|
|
msgid "xenbus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:486 virtManager/addhardware.py:1004
|
|
msgid "VirtIO SCSI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:489
|
|
msgid "PCIe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:536
|
|
msgid "SD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:538 virtManager/addhardware.py:637
|
|
msgid "VirtIO"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:539 virtManager/addhardware.py:638
|
|
msgid "Xen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:546
|
|
msgid "Passthrough device"
|
|
msgstr "ਪਾਸਥਰੂਅ ਯੰਤਰ"
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:548
|
|
msgid "Emulated device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:554
|
|
msgid "TIS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:556
|
|
msgid "CRB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:558
|
|
msgid "SPAPR"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:564
|
|
msgid "ISA"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:566
|
|
msgid "pSeries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:568
|
|
msgid "Hyper-V"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:570
|
|
msgid "s390"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:576
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "ਬੇਤਰਤੀਬ"
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:578
|
|
msgid "Entropy Gathering Daemon"
|
|
msgstr "ਐਂਟਰੌਪੀ ਡੈਮਨ ਇਕੱਠੇ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ"
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:580
|
|
msgid "Builtin RNG"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:590
|
|
msgid "Bind"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:591
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:607
|
|
msgid "Forcefully reset the guest"
|
|
msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਨੂੰ ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਰੀ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:609
|
|
msgid "Gracefully shutdown the guest"
|
|
msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਨੂੰ ਸੁਹਜ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:611
|
|
msgid "Forcefully power off the guest"
|
|
msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਨੂੰ ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:613
|
|
msgid "Pause the guest"
|
|
msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਤੇ ਵਿਰਾਮ ਲਾਓ"
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:615
|
|
msgid "No action"
|
|
msgstr "ਕੋਈ ਕਾਰਵਾਈ ਨਹੀਂ"
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:617
|
|
msgid "Dump guest memory core"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:623
|
|
msgid "Generic PS/2 Mouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:624
|
|
msgid "Generic USB Mouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:625
|
|
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
|
|
msgstr "EvTouch USB ਗਰਾਫਿਕਸ ਟੈਬਲੈੱਟ"
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:626
|
|
msgid "Generic VirtIO Tablet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:627
|
|
msgid "Generic PS/2 Keyboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:628
|
|
msgid "Generic USB Keyboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:629
|
|
msgid "Generic VirtIO Keyboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:635
|
|
msgid "PS/2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:642
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Generic %(bus)s Mouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:644
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Generic %(bus)s Tablet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:646
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Generic %(bus)s Keyboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:647
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Generic %(bus)s %(type)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:743 virtManager/clone.py:105
|
|
msgid "Disk device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:745
|
|
msgid "CDROM device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:747
|
|
msgid "Floppy device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:750
|
|
msgid "LUN Passthrough"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:755 virtManager/addhardware.py:762
|
|
#: virtManager/addhardware.py:769 virtManager/addhardware.py:794
|
|
#: virtManager/addhardware.py:875 virtManager/addhardware.py:885
|
|
#: virtManager/addhardware.py:1005 virtManager/device/gfxdetails.py:94
|
|
#: virtManager/preferences.py:183
|
|
msgid "Hypervisor default"
|
|
msgstr "ਹਾਈਪਰਵਾਈਜ਼ਰ ਡਿਫਾਲਟ"
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:865
|
|
msgid "No Devices Available"
|
|
msgstr "ਕੋਈ ਯੰਤਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:922
|
|
msgid "Passthrough"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:923
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:929
|
|
msgid "Spice channel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:1001
|
|
msgid "USB 3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:1002
|
|
msgid "USB 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:1098
|
|
msgid "Video Device"
|
|
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਯੰਤਰ"
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:1100
|
|
msgid "Watchdog Device"
|
|
msgstr "ਵਾਚਡੌਗ ਯੰਤਰ"
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:1102
|
|
msgid "Filesystem Passthrough"
|
|
msgstr "ਫਾਈਲਸਿਸਟਮ ਪਾਸਥਰੂਅ"
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:1110
|
|
msgid "Random Number Generator"
|
|
msgstr "ਬੇ-ਤਰਤੀਬ ਅੰਕ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ"
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:1114
|
|
msgid "VM Sockets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:1118 virtManager/details/details.py:2261
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s Device"
|
|
msgstr "%s ਯੰਤਰ"
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:1122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PCI Device"
|
|
msgstr "%s ਜੰਤਰ"
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:1123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "USB Device"
|
|
msgstr "%s ਜੰਤਰ"
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:1251
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s already has a USB controller attached.\n"
|
|
"Adding more than one USB controller is not supported.\n"
|
|
"You can change the USB controller type in the VM details screen."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:1343
|
|
msgid "Are you sure you want to add this device?"
|
|
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਯੰਤਰ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:1346
|
|
msgid ""
|
|
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
|
|
"make the device available after the next guest shutdown?"
|
|
msgstr ""
|
|
"ਇਹ ਯੰਤਰ ਨੂੰ ਚੱਲ ਰਹੀ ਮਸ਼ੀਨ ਨਾਲ ਜੋੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਅਗਲੇ ਗੈਸਟ ਬੰਦ ਹੋਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ "
|
|
"ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਾਉਣਾ ਚਾਹੋਗੇ?"
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:1362
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error adding device: %s"
|
|
msgstr "ਯੰਤਰ ਜੋੜਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:1374
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to add device: %s"
|
|
msgstr "ਯੰਤਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ: %s"
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:1395
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error validating device parameters: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:1401
|
|
msgid "Creating device"
|
|
msgstr "ਯੰਤਰ ਬਣਾ ਰਿਹਾ"
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:1402
|
|
msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete."
|
|
msgstr "ਯੰਤਰ ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਹੋਣ ਕਰ ਕੇ, ਇਹ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਲਈ ਕੁਝ ਮਿੰਟ ਲੈ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:1424
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The device is already in use by other guests %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:1426
|
|
msgid "Do you really want to use the device?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:1470
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error building device XML: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/addhardware.py:1591
|
|
msgid "invalid listen type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/asyncjob.py:229
|
|
msgid "Cancelling job..."
|
|
msgstr "ਜੌਬ ਰੱਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
|
|
|
|
#: virtManager/asyncjob.py:338
|
|
msgid "Completed"
|
|
msgstr "ਮੁਕੰਮਲ"
|
|
|
|
#: virtManager/clone.py:52
|
|
msgid "No storage to clone."
|
|
msgstr "ਕਲੋਨ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਨਹੀਂ।"
|
|
|
|
#: virtManager/clone.py:57
|
|
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
|
|
msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਇੰਤਜ਼ਾਮ ਰਿਮੋਟ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਨੂੰ ਕਲੋਨ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ।"
|
|
|
|
#: virtManager/clone.py:60
|
|
msgid ""
|
|
"Block devices to clone must be libvirt\n"
|
|
"managed storage volumes."
|
|
msgstr ""
|
|
"ਕਲੋਨ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ libvirt\n"
|
|
"ਵਲੋਂ ਇੰਤਜ਼ਾਮ ਕੀਤੇ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।"
|
|
|
|
#: virtManager/clone.py:63 virtManager/delete.py:570
|
|
msgid "No write access to parent directory."
|
|
msgstr "ਮੁੱਢਲੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਲਿਖਣ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ।"
|
|
|
|
#: virtManager/clone.py:65 virtManager/delete.py:568
|
|
msgid "Path does not exist."
|
|
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: virtManager/clone.py:71
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot clone %s storage pool."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/clone.py:95
|
|
msgid "Removable"
|
|
msgstr "ਹਟਾਉਣਯੋਗ"
|
|
|
|
#: virtManager/clone.py:98
|
|
msgid "Read Only"
|
|
msgstr "ਸਿਰਫ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ"
|
|
|
|
#: virtManager/clone.py:100
|
|
msgid "No write access"
|
|
msgstr "ਕੋਈ ਲਿਖਣ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ"
|
|
|
|
#: virtManager/clone.py:109
|
|
msgid "Shareable"
|
|
msgstr "ਸਾਂਝਾ ਕਰਨ ਯੋਗ"
|
|
|
|
#: virtManager/clone.py:127
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching clone dialog: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/clone.py:292 virtManager/clone.py:561
|
|
msgid "Details..."
|
|
msgstr "ਵੇਰਵਾ..."
|
|
|
|
#: virtManager/clone.py:320
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
#| msgid "Usermode"
|
|
msgid "Usermode (%(mac)s)"
|
|
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ-ਮੋਡ"
|
|
|
|
#: virtManager/clone.py:330
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
#| msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
|
|
msgid "%(netmode)s (%(mac)s)"
|
|
msgstr "%(maxmem)s ਵਿੱਚੋਂ %(currentmem)s"
|
|
|
|
#: virtManager/clone.py:335
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
#| msgid "Virtual Network is not active."
|
|
msgid "Virtual Network %(netdevice)s (%(mac)s)"
|
|
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: virtManager/clone.py:340
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
#| msgid "Virtual Network"
|
|
msgid "Virtual Network (%(mac)s)"
|
|
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ"
|
|
|
|
#: virtManager/clone.py:346
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(nettype)s %(netdevice)s (%(mac)s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/clone.py:352
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(nettype)s (%(mac)s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/clone.py:422
|
|
msgid "Nothing to clone."
|
|
msgstr "ਕਲੋਨ ਕਰਨ ਨੂੰ ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀਂ।"
|
|
|
|
#: virtManager/clone.py:553
|
|
msgid "Clone this disk"
|
|
msgstr "ਇਹ ਡਿਸਕ ਕਲੋਨ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: virtManager/clone.py:557
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Share disk with %s"
|
|
msgstr "ਡਿਸਕ ਨੂੰ %s ਨਾਲ ਸ਼ੇਅਰ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: virtManager/clone.py:569
|
|
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
|
|
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਨੂੰ ਸਾਂਝਾ ਜਾਂ ਕਲੋਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ।"
|
|
|
|
#: virtManager/clone.py:627
|
|
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਜਾਂ ਜਿਆਦਾ ਡਿਸਕਾਂ ਕਲੋਨ ਜਾਂ ਸ਼ੇਅਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ।"
|
|
|
|
#: virtManager/clone.py:712
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error changing MAC address: %s"
|
|
msgstr "MAC ਐਡਰੈੱਸ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#: virtManager/clone.py:738
|
|
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
|
|
msgstr "ਕਲੋਨ ਕਰਨ ਨਾਲ ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ ਮੁੜ-ਲਿਖੀ ਜਾਵੇਗੀ"
|
|
|
|
#: virtManager/clone.py:740
|
|
msgid ""
|
|
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
|
|
"Are you sure you want to use this path?"
|
|
msgstr ""
|
|
"ਕਲੋਨ ਕਾਰਜ ਦੌਰਾਨ ਮੌਜੂਦਾ ਈਮੇਜ਼ ਵਰਤਣ ਨਾਲ ਮਾਰਗ ਮੁੜ-ਲਿਖਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਇਸ ਮਾਰਗ ਨੂੰ "
|
|
"ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
|
|
|
#: virtManager/clone.py:752
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error changing storage path: %s"
|
|
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਟਿਕਾਣਾ ਬਦਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#: virtManager/clone.py:804
|
|
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
|
|
msgstr "ਡਿਸਕ ਛੱਡਣ ਨਾਲ ਡਾਟਾ ਮੁੜ-ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: virtManager/clone.py:805
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following disk devices will not be cloned:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
|
|
msgstr ""
|
|
"ਹੇਠਲੀ ਡਿਸਕ ਕਲੋਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"ਨਵਾਂ ਗੈੱਸਟ ਚਲਾਉਣ ਨਾਲ ਇਹਨਾਂ ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ਾਂ ਵਿਚਲਾ ਡਾਟਾ ਮੁੜ ਲਿਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
|
|
|
|
#: virtManager/clone.py:822
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
#| msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
|
|
msgid "Error creating virtual machine clone '%(vm)s': %(error)s"
|
|
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਕਲੋਨ '%s' ਬਣਾਉਣ ਸਮੇਂ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#: virtManager/clone.py:838 virtManager/migrate.py:382
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Uncaught error validating input: %s"
|
|
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ ਇੰਪੁੱਟ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਦੌਰਾਨ: %s"
|
|
|
|
#: virtManager/clone.py:843
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
|
|
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਕਲੋਨ '%s' ਬਣਾਓ"
|
|
|
|
#: virtManager/clone.py:847
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
#| msgid " and selected storage (this may take a while)"
|
|
msgid ""
|
|
"Creating virtual machine clone '%s' and selected storage (this may take a "
|
|
"while)"
|
|
msgstr " ਅਤੇ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਚੁਣੋ (ਇਸਨੂੰ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲੱਗ ਸਕਦਾ ਹੈ)"
|
|
|
|
#: virtManager/config.py:144
|
|
msgid "Locate or create storage volume"
|
|
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਲੱਭੋ ਜਾਂ ਨਵੀਂ ਬਣਾਓ"
|
|
|
|
#: virtManager/config.py:145
|
|
msgid "Locate existing storage"
|
|
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਲੱਭ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
|
|
|
#: virtManager/config.py:152
|
|
msgid "Locate ISO media volume"
|
|
msgstr "ISO ਮੀਡੀਆ ਵਾਲੀਅਮ ਲੱਭੋ"
|
|
|
|
#: virtManager/config.py:153
|
|
msgid "Locate ISO media"
|
|
msgstr "ISO ਮੀਡੀਆ ਲੱਭੋ"
|
|
|
|
#: virtManager/config.py:158
|
|
msgid "Locate floppy media volume"
|
|
msgstr "ਫਲਾਪੀ ਮੀਡੀਆ ਵਾਲੀਅਮ ਲੱਭੋ"
|
|
|
|
#: virtManager/config.py:159
|
|
msgid "Locate floppy media"
|
|
msgstr "ਫਲਾਪੀ ਮੀਡੀਆ ਲੱਭੋ"
|
|
|
|
#: virtManager/config.py:164 virtManager/config.py:165
|
|
msgid "Locate directory volume"
|
|
msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਾਲੀਅਮ ਲੱਭੋ"
|
|
|
|
#: virtManager/connection.py:405
|
|
msgid "User session"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/connection.py:407
|
|
msgid "Embedded session"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/connection.py:507
|
|
msgid "Disconnected"
|
|
msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
|
|
|
|
#: virtManager/connection.py:509
|
|
msgid "Connecting"
|
|
msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
|
|
|
#: virtManager/connection.py:513 virtManager/details/details.py:1385
|
|
#: virtManager/details/details.py:1882 virtManager/details/details.py:1901
|
|
#: virtManager/details/details.py:2105 virtManager/device/gfxdetails.py:267
|
|
#: virtManager/device/gfxdetails.py:269 virtManager/lib/libvirtenummap.py:89
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
|
|
|
|
#: virtManager/connection.py:601
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n"
|
|
#| "\n"
|
|
#| "Original error: %s\n"
|
|
#| "\n"
|
|
#| "Recover error: %s"
|
|
msgid ""
|
|
"%(object)s rename failed. Attempting to recover also failed.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Original error: %(origerror)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Recover error: %(recovererror)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s ਨਾਂ ਬਦਲੀ ਅਸਫਲ। ਮੁੜ ਠੀਕ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਵੀ ਅਸਫਲ।\n"
|
|
"\n"
|
|
"ਅਸਲ ਗਲਤੀ: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"ਮੁੜ ਠੀਕ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#: virtManager/createconn.py:37
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching connect dialog: %s"
|
|
msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਡਾਇਲਾਗ ਚਲਾਉਣ ਤੇ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#: virtManager/createconn.py:117
|
|
msgid "user session"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/createconn.py:123
|
|
msgid "Custom URI..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/createconn.py:241
|
|
msgid "A hostname is required for remote connections."
|
|
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: virtManager/createconn.py:254
|
|
msgid "Would you still like to remember this connection?"
|
|
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਅਜੇ ਵੀ ਇਸ ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਯਾਦ ਰੱਖਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ?"
|
|
|
|
#: virtManager/createnet.py:104
|
|
msgid "Any physical device"
|
|
msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਫਿਜ਼ਿਕਲ ਜੰਤਰ"
|
|
|
|
#: virtManager/createnet.py:105
|
|
msgid "Physical device..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/createnet.py:113 virtManager/object/network.py:187
|
|
msgid "NAT"
|
|
msgstr "NAT"
|
|
|
|
#: virtManager/createnet.py:115
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/createnet.py:116
|
|
msgid "Isolated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/createnet.py:117
|
|
msgid "SR-IOV pool"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/createnet.py:178
|
|
msgid "No available device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/createnet.py:337
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Name '%s' already in use by another network."
|
|
msgstr "'%s' ਨਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: virtManager/createnet.py:408 virtManager/createpool.py:333
|
|
#: virtManager/createvol.py:285
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error building XML: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/createnet.py:414
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error creating virtual network: %s"
|
|
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਉਣ ਸਮੇਂ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#: virtManager/createnet.py:443
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error validating network: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/createnet.py:448
|
|
msgid "Creating virtual network..."
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾ ਰਿਹਾ..."
|
|
|
|
#: virtManager/createnet.py:449
|
|
msgid "Creating the virtual network may take a while..."
|
|
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਕੁੱਝ ਦੇਰ ਲੱਗ ਸਕਦੀ ਹੈ..."
|
|
|
|
#: virtManager/createpool.py:227
|
|
msgid "Sou_rce Name:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/createpool.py:227
|
|
msgid "Volg_roup Name:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/createpool.py:229
|
|
msgid "_Source Path:"
|
|
msgstr "ਸਰੋਤ ਮਾਰਗ(_S):"
|
|
|
|
#: virtManager/createpool.py:231
|
|
msgid "_Source IQN:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/createpool.py:233
|
|
msgid "_Source Adapter:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/createpool.py:342
|
|
msgid ""
|
|
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
|
|
"want to 'build' this pool?"
|
|
msgstr ""
|
|
"ਇਸ ਕਿਸਮ ਦਾ ਪੂਲ ਬਣਾਉਣ ਨਾਲ ਸੋਰਸ ਜੰਤਰ ਫਾਰਮੈਟ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਇਸ ਪੂਲ ਨੂੰ 'ਬਣਾਉਣਾ' "
|
|
"ਚਾਹੁੰਦੋ ਹੋ?"
|
|
|
|
#: virtManager/createpool.py:361
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error creating pool: %s"
|
|
msgstr "ਪੂਲ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#: virtManager/createpool.py:387
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error validating pool: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/createpool.py:394
|
|
msgid "Creating storage pool..."
|
|
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ ਬਣਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
|
|
|
|
#: virtManager/createpool.py:395
|
|
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
|
|
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ ਬਣਨ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲੱਗੇਗਾ..."
|
|
|
|
#: virtManager/createpool.py:417
|
|
msgid "Choose source path"
|
|
msgstr "ਸਰੋਤ ਮਾਰਗ ਚੁਣੋ"
|
|
|
|
#: virtManager/createpool.py:430
|
|
msgid "Choose target directory"
|
|
msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਚੁਣੋ"
|
|
|
|
#: virtManager/createvm.py:70
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%.1f GiB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/createvm.py:74
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d MiB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/createvm.py:182
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching create dialog: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/createvm.py:309
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
#| msgid "Error"
|
|
msgid "Error: %s"
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ"
|
|
|
|
#: virtManager/createvm.py:315 virtManager/createvm.py:320
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<span size='small'>Warning: %s</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/createvm.py:493
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to setup UEFI: %s\n"
|
|
"Install options are limited."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/createvm.py:519
|
|
msgid "Libvirt version does not support remote URL installs."
|
|
msgstr "Libvirt ਰਿਮੋਟ URL ਇੰਸਟਾਲ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: virtManager/createvm.py:526
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "%s installs not available for paravirt guests."
|
|
msgid "CDROM/ISO installs not available for paravirt guests."
|
|
msgstr "%s ਇੰਸਟਾਲ paravirt ਗੈੱਸਟਾਂ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
|
|
|
|
#: virtManager/createvm.py:529
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Architecture '%s' is not installable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/createvm.py:544
|
|
msgid "No install methods available for this connection."
|
|
msgstr "ਇਸ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਕੋਈ ਇੰਸਟਾਲ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: virtManager/createvm.py:577
|
|
msgid "No hypervisor options were found for this connection."
|
|
msgstr ""
|
|
"ਇਸ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਕੋਈ ਹਾਈਪਰਵਾਈਸਰ ਚੋਣ ਉਪਲੱਬਧ\n"
|
|
"ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: virtManager/createvm.py:582
|
|
msgid ""
|
|
"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the "
|
|
"KVM kernel modules are not loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
"ਇਸਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ QEMU ਜਾਂ KVM ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹਨ, ਜਾਂ KVM ਕਰਨਲ ਮੋਡੀਊਲ ਲੋਡ "
|
|
"ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ।"
|
|
|
|
#: virtManager/createvm.py:606
|
|
msgid ""
|
|
"Host is not advertising support for full virtualization. Install options may "
|
|
"be limited."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/createvm.py:612
|
|
msgid ""
|
|
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the "
|
|
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
|
|
msgstr ""
|
|
"KVM ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਸ ਦੀ ਮਤਲਬ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ KVM ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜਾਂ KVM ਕਰਨਲ "
|
|
"ਮੋਡੀਊਲ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੋਏ ਹਨ। ਤੁਹਾਡੀ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਵਧੀਆ ਨਹੀਂ ਚੱਲੇਗੀ।"
|
|
|
|
#: virtManager/createvm.py:654
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
|
|
msgstr "%(maxmem)s ਤੱਕ ਹੋਸਟ ਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ"
|
|
|
|
#: virtManager/createvm.py:662
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
#| msgid "Up to %(numcpus)d available"
|
|
msgid "Up to %(numcpus)d available"
|
|
msgid_plural "Up to %(numcpus)d available"
|
|
msgstr[0] "%(numcpus)d ਤੱਕ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ"
|
|
msgstr[1] "%(numcpus)d ਤੱਕ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ"
|
|
|
|
#: virtManager/createvm.py:701
|
|
msgid "No active connection to install on."
|
|
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਯੰਤਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: virtManager/createvm.py:961 virtManager/details/details.py:1883
|
|
#: virtManager/device/gfxdetails.py:87 virtinst/domcapabilities.py:223
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
|
|
|
|
#: virtManager/createvm.py:975
|
|
msgid "Local CDROM/ISO"
|
|
msgstr "ਲੋਕਲ CDROM/ISO"
|
|
|
|
#: virtManager/createvm.py:977
|
|
msgid "URL Install Tree"
|
|
msgstr "URL ਇੰਸਟਾਲ ਟਰੀ"
|
|
|
|
#: virtManager/createvm.py:979
|
|
msgid "Import existing OS image"
|
|
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ OS ਈਮੇਜ਼ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: virtManager/createvm.py:981
|
|
msgid "Manual install"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/createvm.py:983
|
|
msgid "Application container"
|
|
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਕੰਟੇਨਰ"
|
|
|
|
#: virtManager/createvm.py:985
|
|
msgid "Operating system container"
|
|
msgstr "ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਕੰਟੇਨਰ"
|
|
|
|
#: virtManager/createvm.py:987
|
|
msgid "Virtuozzo container"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/createvm.py:1133
|
|
msgid "Removing disk images"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/createvm.py:1134
|
|
msgid "Removing disk images we created for this virtual machine."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/createvm.py:1278
|
|
msgid "No network selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/createvm.py:1347
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
|
|
msgstr "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
|
|
|
|
#: virtManager/createvm.py:1356
|
|
msgid "Waiting for install media / source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/createvm.py:1430
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error populating summary page: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/createvm.py:1476
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
|
|
msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ ਜੋ ਇੰਸਟਾਲ ਪੈਰਾਮੀਟਰਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਕਰਦੀ ਹੈ: %s"
|
|
|
|
#: virtManager/createvm.py:1497
|
|
msgid "You must select an OS."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/createvm.py:1504
|
|
msgid "An install media selection is required."
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਇੰਸਟਾਲ ਮੀਡੀਆ ਚੁਣਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: virtManager/createvm.py:1511
|
|
msgid "An install tree is required."
|
|
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਟਰੀ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: virtManager/createvm.py:1520
|
|
msgid "A storage path to import is required."
|
|
msgstr "ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਮਾਰਗ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: virtManager/createvm.py:1525
|
|
msgid "The import path must point to an existing storage."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/createvm.py:1531
|
|
msgid "An application path is required."
|
|
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਟਿਕਾਣਾ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: virtManager/createvm.py:1536
|
|
msgid "An OS directory path is required."
|
|
msgstr "ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਟਿਕਾਣਾ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: virtManager/createvm.py:1545
|
|
msgid "Source URL is required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/createvm.py:1550
|
|
msgid "Please specify password for accessing source registry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/createvm.py:1556
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Destination path is not directory: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/createvm.py:1559
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No write permissions for directory path: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/createvm.py:1564
|
|
msgid "OS root directory is not empty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/createvm.py:1565
|
|
msgid ""
|
|
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file "
|
|
"conflicts.\n"
|
|
"Would you like to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/createvm.py:1575
|
|
msgid "A template name is required."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/createvm.py:1597
|
|
msgid "Error setting install media location."
|
|
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਮੀਡੀਆ ਟਿਕਾਣਾ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ।"
|
|
|
|
#: virtManager/createvm.py:1610
|
|
msgid "Error setting installer parameters."
|
|
msgstr "ਇੰਸਾਟਲਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ।"
|
|
|
|
#: virtManager/createvm.py:1617
|
|
msgid "Error setting default name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/createvm.py:1708
|
|
msgid "Storage parameter error."
|
|
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਗਲਤੀ।"
|
|
|
|
#: virtManager/createvm.py:1730
|
|
msgid "Invalid guest name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/createvm.py:1745
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Network device required for %s install."
|
|
msgid "Network device required for URL install."
|
|
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਯੰਤਰ ਦੀ %s ਇੰਸਟਾਲ ਲਈ ਲੋੜ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: virtManager/createvm.py:1823
|
|
msgid "Detecting..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/createvm.py:1885
|
|
msgid "None detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/createvm.py:1922
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
#| msgid "Error starting installation: "
|
|
msgid "Error starting installation: %s"
|
|
msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: "
|
|
|
|
#: virtManager/createvm.py:1962
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to complete install: '%s'"
|
|
msgstr "ਮੁਕੰਮਲ ਇੰਸਟਾਲ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ: '%s'"
|
|
|
|
#: virtManager/createvm.py:2002
|
|
msgid "Creating Virtual Machine"
|
|
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
|
|
|
|
#: virtManager/createvm.py:2003
|
|
msgid ""
|
|
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
|
|
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
|
|
msgstr ""
|
|
"ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਹੁਣ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ। ਡਿਸਕ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਦਾ ਨਿਰਧਾਰਨ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਈਮੇਜ਼ ਦੀ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਮੁਕੰਮਲ "
|
|
"ਹੋਣ ਲਈ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲੈ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: virtManager/createvm.py:2057
|
|
#, python-format
|
|
msgid "VM '%s' didn't show up after expected time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/createvm.py:2105
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error continue install: %s"
|
|
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#: virtManager/createvm.py:2118
|
|
msgid "Bootstraping container"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/createvol.py:299
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error creating vol: %s"
|
|
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#: virtManager/createvol.py:315
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error validating volume: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/createvol.py:320
|
|
msgid "Creating storage volume..."
|
|
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
|
|
|
|
#: virtManager/createvol.py:321
|
|
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
|
|
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਬਣਨ ਤੇ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲੱਗ ਸਕਦਾ ਹੈ..."
|
|
|
|
#: virtManager/delete.py:44
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching delete dialog: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/delete.py:166
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the storage?"
|
|
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਯਕੀਨੀ ਭੰਡਾਰਣ ਮਿਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
|
|
|
#: virtManager/delete.py:167
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following paths will be deleted:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"ਹੇਠਾਂ ਦਿੱਤੇ ਰਾਹ ਮਿਟਾ ਦਿੱਤੇ ਜਾਣਗੇ:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: virtManager/delete.py:202
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
#| msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
|
|
msgid "Error deleting virtual machine '%(vm)s': %(error)s"
|
|
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ '%s' ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#: virtManager/delete.py:219
|
|
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
|
|
msgstr "ਨਾਲ ਹੀ, ਕੁਝ ਸਟੋਰਜ਼ ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀਆਂ ਆਈਆਂ ਹਨ: \n"
|
|
|
|
#: virtManager/delete.py:223
|
|
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
|
|
msgstr "ਕੁਝ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: virtManager/delete.py:236
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleting path '%s'"
|
|
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ '%s' ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
|
|
|
#: virtManager/delete.py:289
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete '%(vmname)s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/delete.py:293
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Deleting virtual machine '%s' and selected storage (this may take a while)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/delete.py:297
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
|
|
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ '%s' ਹਟਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
|
|
|
|
#: virtManager/delete.py:339
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error Removing Device: %s"
|
|
msgstr "ਜੰਤਰ ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#: virtManager/delete.py:354
|
|
msgid "This change will take effect after the next guest shutdown."
|
|
msgstr "ਇਹ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਤੇ ਲਾਗੂ ਹੋਣਗੀਆਂ।"
|
|
|
|
#: virtManager/delete.py:357
|
|
msgid "Storage will not be deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/delete.py:360
|
|
msgid "Device could not be removed from the running machine"
|
|
msgstr "ਚੱਲ ਰਹੀ ਮਸ਼ੀਨ ਤੋਂ ਜੰਤਰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ।"
|
|
|
|
#: virtManager/delete.py:370
|
|
msgid "Remove Disk Device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/delete.py:373
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Remove disk device '%(target)s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/delete.py:378
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Removing disk device '%s' and selected storage (this may take a while)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/delete.py:381
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Removing disk device '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/delete.py:506
|
|
msgid "Target"
|
|
msgstr "ਟਾਰਗੇਟ"
|
|
|
|
#: virtManager/delete.py:508
|
|
msgid "Storage Path"
|
|
msgstr "ਸਰੋਤ ਟਿਕਾਣਾ"
|
|
|
|
#: virtManager/delete.py:561
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Cannot delete iscsi share."
|
|
msgid "Cannot delete iSCSI share."
|
|
msgstr "iscsi ਸ਼ੇਅਰ ਨੂੰ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ।"
|
|
|
|
#: virtManager/delete.py:563
|
|
msgid "Cannot delete SCSI device."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/delete.py:566
|
|
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
|
|
msgstr "ਨਾ-ਪਰਬੰਧਿਤ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਨੂੰ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ।"
|
|
|
|
#: virtManager/delete.py:572
|
|
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
|
|
msgstr "ਨਾ-ਪਰਬੰਧਿਤ ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: virtManager/delete.py:593
|
|
msgid "Storage is read-only."
|
|
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਸਿਰਫ ਪੜਨ ਲਈ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: virtManager/delete.py:595
|
|
msgid "No write access to path."
|
|
msgstr "ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਕੋਈ ਲਿਖਣ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ।"
|
|
|
|
#: virtManager/delete.py:598
|
|
msgid "Storage is marked as shareable."
|
|
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਨੂੰ ਸ਼ੇਅਰ-ਯੋਗ ਮਾਰਕ ਕੀਤਾ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: virtManager/delete.py:601
|
|
msgid "Storage is a media device."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/delete.py:612
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
|
|
"- %s "
|
|
msgstr ""
|
|
"ਸਟੋਰੇਜ਼ ਨੂੰ ਹੇਠਲੀਆਂ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਵਰਤ ਰਹੀਆਂ ਹਨ:\n"
|
|
"- %s "
|
|
|
|
#: virtManager/details/console.py:148
|
|
msgid "Leave fullscreen"
|
|
msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਛੱਡੋ"
|
|
|
|
#: virtManager/details/console.py:157
|
|
msgid "Send key combination"
|
|
msgstr "ਸਵਿੱਚ ਮਿਸ਼ਰਨ ਭੇਜੋ"
|
|
|
|
#: virtManager/details/console.py:281
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/details/console.py:288
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Press %s to release pointer."
|
|
msgstr "ਪੁਆਇੰਟਰ ਛੱਡਣ ਲਈ %s ਦੱਬੋ।"
|
|
|
|
#: virtManager/details/console.py:416
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/details/console.py:419
|
|
msgid "Guest agent is not available."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/details/console.py:560
|
|
msgid "Guest has crashed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/details/console.py:562
|
|
msgid "Guest is not running."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/details/console.py:703
|
|
msgid "Graphical console not configured for guest"
|
|
msgstr "ਗੈੱਸਟ ਲਈ ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
|
|
|
#: virtManager/details/console.py:710
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot display graphical console type '%s'"
|
|
msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਕਨਸੋਲ ਕਿਸਮ ਵਿਖਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ '%s'"
|
|
|
|
#: virtManager/details/console.py:717
|
|
msgid "Connecting to graphical console for guest"
|
|
msgstr "ਗੈੱਸਟ ਲਈ ਗਰਾਫੀਕਲ ਕਨਸੋਲ ਨਾਲ ਜੁੜ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
|
|
|
#: virtManager/details/console.py:740
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
#| msgid "Error connecting to graphical console"
|
|
msgid ""
|
|
"Error connecting to graphical console:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ"
|
|
|
|
#: virtManager/details/console.py:794
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Viewer authentication error: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/details/console.py:812
|
|
msgid "USB redirection error"
|
|
msgstr "USB ਰੀਡਾਇਰੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤੀ"
|
|
|
|
#: virtManager/details/console.py:821
|
|
msgid "Viewer was disconnected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/details/console.py:827
|
|
#, python-format
|
|
msgid "SSH tunnel error output: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/details/console.py:832 virtManager/details/console.py:1020
|
|
msgid "Viewer disconnected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/details/console.py:923
|
|
msgid "No text console available"
|
|
msgstr "ਕੋਈ ਪਾਠ ਕੰਸੋਲ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
|
|
|
#: virtManager/details/console.py:936
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Text Console %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/details/console.py:938
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Serial %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/details/console.py:950
|
|
msgid "No graphical console available"
|
|
msgstr "ਕੋਈ ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
|
|
|
|
#: virtManager/details/console.py:959
|
|
msgid "Graphical Console"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/details/console.py:967
|
|
msgid "virt-manager does not support more that one graphical console"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/details/details.py:171
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Floppy %(index)d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/details/details.py:176
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
#| msgid "USB Redirection"
|
|
msgid "%(bus)s CDROM %(index)d"
|
|
msgstr "USB ਰੀਡਾਇਰੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤੀ"
|
|
|
|
#: virtManager/details/details.py:181
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
#| msgid "USB Redirection"
|
|
msgid "%(bus)s Disk %(index)d"
|
|
msgstr "USB ਰੀਡਾਇਰੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤੀ"
|
|
|
|
#: virtManager/details/details.py:185
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
#| msgid "USB Redirection"
|
|
msgid "%(bus)s %(device)s %(index)d"
|
|
msgstr "USB ਰੀਡਾਇਰੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤੀ"
|
|
|
|
#: virtManager/details/details.py:192
|
|
#, python-format
|
|
msgid "CDROM %(index)d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/details/details.py:194
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Disk %(index)d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/details/details.py:195
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
#| msgid "USB Redirection"
|
|
msgid "%(device)s %(index)d"
|
|
msgstr "USB ਰੀਡਾਇਰੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤੀ"
|
|
|
|
#: virtManager/details/details.py:202
|
|
#, python-format
|
|
msgid "NIC %(mac)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/details/details.py:204
|
|
msgid "NIC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/details/details.py:208
|
|
msgid "Tablet"
|
|
msgstr "ਟੈਬਲੇਟ"
|
|
|
|
#: virtManager/details/details.py:210
|
|
msgid "Mouse"
|
|
msgstr "ਮਾਊਸ"
|
|
|
|
#: virtManager/details/details.py:212
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/details/details.py:217
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Serial %(num)d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/details/details.py:222
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Parallel %(num)d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/details/details.py:227
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
#| msgid "Console"
|
|
msgid "Console %(num)d"
|
|
msgstr "ਕਨਸੋਲ"
|
|
|
|
#: virtManager/details/details.py:233
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
#| msgid "Channel Device"
|
|
msgid "Channel %(name)s"
|
|
msgstr "ਚੈਨਲ ਜੰਤਰ"
|
|
|
|
#: virtManager/details/details.py:236
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
#| msgid "Channel Device"
|
|
msgid "Channel %(type)s"
|
|
msgstr "ਚੈਨਲ ਜੰਤਰ"
|
|
|
|
#: virtManager/details/details.py:241
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Display %s"
|
|
msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ %s"
|
|
|
|
#: virtManager/details/details.py:243
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
#| msgid "USB Redirection"
|
|
msgid "%(bus)s Redirector %(index)d"
|
|
msgstr "USB ਰੀਡਾਇਰੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤੀ"
|
|
|
|
#: virtManager/details/details.py:250
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sound %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/details/details.py:252
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Video %s"
|
|
msgstr "ਵਿਡੀਓ %s"
|
|
|
|
#: virtManager/details/details.py:254
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
#| msgid "Filesystem %s"
|
|
msgid "Filesystem %(path)s"
|
|
msgstr "ਫਾਇਲਸਿਸਟਮ %s"
|
|
|
|
#: virtManager/details/details.py:258
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Controller %(controller)s %(index)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/details/details.py:262
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Controller %(controller)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/details/details.py:267
|
|
#, python-format
|
|
msgid "RNG %(device)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/details/details.py:271
|
|
#, python-format
|
|
msgid "TPM %(device)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/details/details.py:272
|
|
#, python-format
|
|
msgid "TPM v%(version)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/details/details.py:599
|
|
msgid "_Add Hardware"
|
|
msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਜੋੜੋ(_A)"
|
|
|
|
#: virtManager/details/details.py:607
|
|
msgid "_Remove Hardware"
|
|
msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਹਟਾਓ(_R)"
|
|
|
|
#: virtManager/details/details.py:728
|
|
msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/details/details.py:731
|
|
msgid ""
|
|
"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/details/details.py:736
|
|
msgid "UEFI not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/details/details.py:785
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "ਵਰਜਨ"
|
|
|
|
#: virtManager/details/details.py:847
|
|
msgid "Application Default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/details/details.py:849
|
|
msgid "Hypervisor Default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/details/details.py:851
|
|
msgid "Clear CPU configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/details/details.py:877
|
|
msgid "Disk bus:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/details/details.py:1011
|
|
msgid "Remove this device from the virtual machine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/details/details.py:1069
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
|
|
msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਪੇਜ਼ ਮੁੜ-ਤਾਜ਼ਾ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#: virtManager/details/details.py:1110
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching hardware dialog: %s"
|
|
msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਡਾਇਲਾਗ ਚਲਾਉਣ ਚ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#: virtManager/details/details.py:1115
|
|
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
|
|
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਇਸ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
|
|
|
#: virtManager/details/details.py:1453
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error applying changes: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/details/details.py:1578
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error changing autostart value: %s"
|
|
msgstr "ਆਟੋਸਟਾਰਟ ਮੁੱਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#: virtManager/details/details.py:1596
|
|
msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path"
|
|
msgstr "initrd ਨੂੰ ਕਰਨਲ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿੱਤੇ ਬਿਨਾਂ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
|
|
|
|
#: virtManager/details/details.py:1599
|
|
msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path"
|
|
msgstr "ਕਰਨਲ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਕਰਨਲ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿੱਤੇ ਬਿਨਾਂ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
|
|
|
|
#: virtManager/details/details.py:1605
|
|
msgid "An init path must be specified"
|
|
msgstr "ਇੱਕ init ਟਿਕਾਣਾ ਦੇਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
|
|
|
|
#: virtManager/details/details.py:1623 virtManager/device/addstorage.py:212
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
#| msgid "Disk %s is already in use by other guests %s."
|
|
msgid "Disk '%(path)s' is already in use by other guests %(names)s"
|
|
msgstr "ਡਿਸਕ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਹੋਰ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ %s ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: virtManager/details/details.py:1627 virtManager/device/addstorage.py:216
|
|
msgid "Do you really want to use the disk?"
|
|
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸੱਚਮੁੱਚ ਡਿਸਕ ਵਰਤਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
|
|
|
#: virtManager/details/details.py:1958
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(summary)s ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/details/details.py:1970
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(received)d %(units)s read"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/details/details.py:1971
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(transferred)d %(units)s write"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/details/details.py:1974
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(received)d %(units)s in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/details/details.py:1975
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(transferred)d %(units)s out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/details/details.py:1977 virtManager/details/details.py:1978
|
|
#: virtManager/details/details.py:1979 virtManager/details/details.py:1980
|
|
#: virtManager/hostnets.py:210 virtManager/hostnets.py:240
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "ਅਯੋਗ"
|
|
|
|
#: virtManager/details/details.py:1988
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/details/details.py:2173
|
|
msgid "Absolute Movement"
|
|
msgstr "ਅਸਲੀ ਹਿੱਲਜੁੱਲ"
|
|
|
|
#: virtManager/details/details.py:2175
|
|
msgid "Relative Movement"
|
|
msgstr "ਸੰਬੰਧਿਤ ਹਿੱਲਜੁੱਲ"
|
|
|
|
#: virtManager/details/details.py:2184 virtManager/details/details.py:2371
|
|
#: virtManager/details/details.py:2374
|
|
msgid "Hypervisor does not support removing this device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/details/details.py:2253
|
|
msgid "Serial Device"
|
|
msgstr "ਸੀਰੀਅਲ ਜੰਤਰ"
|
|
|
|
#: virtManager/details/details.py:2255
|
|
msgid "Parallel Device"
|
|
msgstr "ਪੈਰਲਲ ਜੰਤਰ"
|
|
|
|
#: virtManager/details/details.py:2257
|
|
msgid "Console Device"
|
|
msgstr "ਕੰਸੋਲ ਜੰਤਰ"
|
|
|
|
#: virtManager/details/details.py:2259
|
|
msgid "Channel Device"
|
|
msgstr "ਚੈਨਲ ਜੰਤਰ"
|
|
|
|
#: virtManager/details/details.py:2269
|
|
msgid "Primary Console"
|
|
msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਕੰਸੋਲ"
|
|
|
|
#: virtManager/details/details.py:2325
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Physical %s Device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/details/details.py:2355
|
|
msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/details/details.py:2381
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(device)s on %(address)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/details/details.py:2387 virtManager/details/details.py:2397
|
|
msgid "Cannot remove controller while devices are attached."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/details/details.py:2506
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "ਸੰਖੇਪ"
|
|
|
|
#: virtManager/details/details.py:2507
|
|
msgid "OS information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/details/details.py:2509
|
|
msgid "Performance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/details/details.py:2511
|
|
msgid "CPUs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/details/details.py:2513
|
|
msgid "Boot Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/details/details.py:2634
|
|
msgid "Hard Disk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/details/details.py:2635
|
|
msgid "CDROM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/details/details.py:2636
|
|
msgid "Network (PXE)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/details/details.py:2648
|
|
msgid "No bootable devices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/details/serialcon.py:175
|
|
msgid "Serial console not available for inactive guest"
|
|
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਗੈੱਸਟਾਂ ਲਈ ਸੀਰੀਅਲ ਕੰਸੋਲ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
|
|
|
#: virtManager/details/serialcon.py:177
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Console for device type '%s' is not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/details/serialcon.py:288
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error connecting to text console: %s"
|
|
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਕੰਸੋਲ ਨਾਲ ਜੁੜ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#: virtManager/details/snapshots.py:199
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error creating snapshot: %s"
|
|
msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਬਣਾਉਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#: virtManager/details/snapshots.py:214
|
|
msgid "Snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/details/snapshots.py:217
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error validating snapshot: %s"
|
|
msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਦੀ ਜਾਇਜਤਾ ਜਾਂਚਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#: virtManager/details/snapshots.py:270 virtManager/lib/libvirtenummap.py:116
|
|
msgid "Creating snapshot"
|
|
msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਬਣਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
|
|
|
#: virtManager/details/snapshots.py:271
|
|
msgid "Creating virtual machine snapshot"
|
|
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਬਣਾ ਰਿਹਾ"
|
|
|
|
#: virtManager/details/snapshots.py:377
|
|
msgid "_Start snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/details/snapshots.py:386
|
|
msgid "_Delete snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/details/snapshots.py:443
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error refreshing snapshot list: %s"
|
|
msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਸੂਚੀ ਸੱਜਰੀ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#: virtManager/details/snapshots.py:456
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(vm)s\n"
|
|
"<span size='small'>VM State: %(state)s (External)</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/details/snapshots.py:461
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(vm)s\n"
|
|
"<span size='small'>VM State: %(state)s</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/details/snapshots.py:523
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<b>Snapshot '%(name)s':</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/details/snapshots.py:543
|
|
msgid "External disk and memory"
|
|
msgstr "ਬਾਹਰੀ ਡਿਸਕ ਅਤੇ ਮੈਮੋਰੀ"
|
|
|
|
#: virtManager/details/snapshots.py:545
|
|
msgid "External memory only"
|
|
msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਬਾਹਰੀ ਮੈਮੋਰੀ"
|
|
|
|
#: virtManager/details/snapshots.py:547
|
|
msgid "External disk only"
|
|
msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਬਾਹਰੀ ਡਿਸਕ"
|
|
|
|
#: virtManager/details/snapshots.py:638
|
|
msgid "Saved memory state will not be part of the snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/details/snapshots.py:639
|
|
msgid ""
|
|
"The domain is currently saved. Due to technical limitations that saved "
|
|
"memory state will not become part of the snapshot. Running it later will be "
|
|
"the same as having forced the system off mid-flight. It is recommended to "
|
|
"snapshot either the running or shut down system instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/details/snapshots.py:660
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk changes "
|
|
"since the last snapshot was created will be discarded."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/details/snapshots.py:664
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk and "
|
|
"configuration changes since the last snapshot was created will be discarded."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/details/snapshots.py:675
|
|
msgid "Saved state will be removed to avoid filesystem corruption"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/details/snapshots.py:676
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Snapshot '%s' contains only disk and no memory state. Restoring the snapshot "
|
|
"would leave the existing saved state in place, effectively switching a disk "
|
|
"underneath a running system. Running the domain afterwards would likely "
|
|
"result in extensive filesystem corruption. Therefore the saved state will be "
|
|
"removed before restoring the snapshot."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/details/snapshots.py:690
|
|
msgid "Running snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/details/snapshots.py:691
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Running snapshot '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/details/snapshots.py:692
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error running snapshot '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/details/snapshots.py:701
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/details/snapshots.py:709
|
|
msgid "Deleting snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/details/snapshots.py:710
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleting snapshot '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/details/snapshots.py:711
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error deleting snapshot '%s'"
|
|
msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ '%s' ਮਿਟਾਉਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ"
|
|
|
|
#: virtManager/details/snapshots.py:719
|
|
msgid "No snapshot selected."
|
|
msgstr "ਕੋਈ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਚੁਣਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ।"
|
|
|
|
#: virtManager/details/snapshots.py:722
|
|
msgid "Multiple snapshots selected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/details/snapshots.py:732
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error selecting snapshot: %s"
|
|
msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਚੁਣਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#: virtManager/details/sshtunnels.py:63
|
|
msgid ""
|
|
"Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file "
|
|
"descriptor connections."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/details/sshtunnels.py:67
|
|
msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/details/sshtunnels.py:73
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to "
|
|
"listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's "
|
|
"listen address."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/details/viewers.py:347
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n"
|
|
" The credential type %s is not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/details/viewers.py:464
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
#| msgid "Error opening socket path '%s': %s"
|
|
msgid "Error opening socket path '%(path)s': %(error)s"
|
|
msgstr "ਸਾਕਟ ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ '%s': %s"
|
|
|
|
#: virtManager/details/viewers.py:471
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error opening socket path '%s'"
|
|
msgstr "ਸਾਕਟ ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ '%s'"
|
|
|
|
#: virtManager/details/viewers.py:577
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Encountered SPICE %(error-name)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/device/addstorage.py:65
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s available in the default location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/device/addstorage.py:91
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
|
|
msgstr "ਇੰਮੂਲੇਟਰ ਕੋਲ ਮਾਰਗ '%s' ਲਈ ਖੋਜ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: virtManager/device/addstorage.py:93
|
|
msgid "Do you want to correct this now?"
|
|
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਹੁਣੇ ਠੀਕ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
|
|
|
#: virtManager/device/addstorage.py:94 virtManager/device/addstorage.py:119
|
|
msgid "Don't ask about these directories again."
|
|
msgstr "ਇਹਨਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਲਈ ਫੇਰ ਨਾ ਪੁੱਛੋ।"
|
|
|
|
#: virtManager/device/addstorage.py:107
|
|
msgid ""
|
|
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
|
|
msgstr "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਬਦਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀਆਂ ਆਈਆਂ ਹਨ:"
|
|
|
|
#: virtManager/device/addstorage.py:198
|
|
msgid "A storage path must be specified."
|
|
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਮਾਰਗ ਦੇਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: virtManager/device/addstorage.py:205
|
|
msgid "Not Enough Free Space"
|
|
msgstr "ਨਾਕਾਫ਼ੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
|
|
|
|
#: virtManager/device/fsdetails.py:234
|
|
msgid "Te_mplate:"
|
|
msgstr "ਟੈਪਲੇਟ(_M):"
|
|
|
|
#: virtManager/device/fsdetails.py:236
|
|
msgid "_Source path:"
|
|
msgstr "ਸਰੋਤ ਮਾਰਗ(_S):"
|
|
|
|
#: virtManager/device/fsdetails.py:266
|
|
msgid "A filesystem source must be specified"
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲਸਿਸਟਮ ਸਰੋਤ ਦੇਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
|
|
|
|
#: virtManager/device/fsdetails.py:269
|
|
msgid "A RAM filesystem usage must be specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/device/fsdetails.py:271
|
|
msgid "A filesystem target must be specified"
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲਸਿਸਟਮ ਟਾਰਗਿਟ ਦੇਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
|
|
|
|
#: virtManager/device/fsdetails.py:297
|
|
msgid "Filesystem parameter error"
|
|
msgstr "ਫਾਇਲਸਿਸਟਮ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਗਲਤੀ"
|
|
|
|
#: virtManager/device/gfxdetails.py:78
|
|
msgid "Spice server"
|
|
msgstr "ਸਪਾਈਸ ਸਰਵਰ"
|
|
|
|
#: virtManager/device/gfxdetails.py:79
|
|
msgid "VNC server"
|
|
msgstr "VNC ਸਰਵਰ"
|
|
|
|
#: virtManager/device/gfxdetails.py:86
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/device/gfxdetails.py:95
|
|
msgid "Localhost only"
|
|
msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਸਥਾਨਕ ਮੇਜਬਾਨ"
|
|
|
|
#: virtManager/device/gfxdetails.py:96
|
|
msgid "All interfaces"
|
|
msgstr "ਸਾਰੇ ਇੰਟਰਫੇਸ"
|
|
|
|
#: virtManager/device/gfxdetails.py:103
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/device/gfxdetails.py:168
|
|
#, python-format
|
|
msgid "A_uto (Port %(port)d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/device/gfxdetails.py:182
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(graphicstype)s Server"
|
|
msgstr "%(graphicstype)s ਸਰਵਰ"
|
|
|
|
#: virtManager/device/gfxdetails.py:219
|
|
msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/device/gfxdetails.py:222
|
|
msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/device/gfxdetails.py:236
|
|
msgid "Spice GL requires VirtIO graphics configured with accel3d."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/device/gfxdetails.py:239
|
|
msgid "Graphics listen type does not support spice GL."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/device/gfxdetails.py:264
|
|
msgid "Local SDL Window"
|
|
msgstr "ਲੋਕਲ SDL ਵਿੰਡੋ"
|
|
|
|
#: virtManager/device/mediacombo.py:67
|
|
msgid "No media selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/device/mediacombo.py:102
|
|
msgid "No media detected"
|
|
msgstr "ਕੋਈ ਮੀਡਿਆ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
|
|
|
|
#: virtManager/device/mediacombo.py:104
|
|
msgid "Media Unknown"
|
|
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਮੀਡੀਆ"
|
|
|
|
#: virtManager/device/netlist.py:45
|
|
msgid "Usermode networking"
|
|
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ-ਮੋਡ ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ"
|
|
|
|
#: virtManager/device/netlist.py:49
|
|
msgid "Bridge"
|
|
msgstr "ਬਰਿੱਜ"
|
|
|
|
#: virtManager/device/netlist.py:51
|
|
msgid "Virtual network"
|
|
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ"
|
|
|
|
#: virtManager/device/netlist.py:125 virtManager/hostnets.py:263
|
|
#: virtManager/hoststorage.py:330 virtManager/object/libvirtobject.py:216
|
|
msgid "Inactive"
|
|
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ"
|
|
|
|
#: virtManager/device/netlist.py:141
|
|
msgid "Bridge device..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/device/netlist.py:145
|
|
msgid "Macvtap device..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/device/netlist.py:160
|
|
msgid "No networking"
|
|
msgstr "ਕੋਈ ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਨਹੀਂ"
|
|
|
|
#: virtManager/device/netlist.py:201
|
|
msgid "Virtual Network is not active."
|
|
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: virtManager/device/netlist.py:202
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
|
|
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਨੈੱਟਵਰਕ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ?"
|
|
|
|
#: virtManager/device/netlist.py:214
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
#| msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
|
|
msgid "Could not start virtual network '%(device)s': %(error)s"
|
|
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ '%s': %s"
|
|
|
|
#: virtManager/device/vsockdetails.py:61
|
|
msgid "CID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/engine.py:125
|
|
msgid "Checking for virtualization packages..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/engine.py:193
|
|
msgid ""
|
|
"The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the "
|
|
"libvirtd service to manage virtualization on this host."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/engine.py:197
|
|
msgid ""
|
|
"libvirtd is installed but not running. Start the libvirtd service to manage "
|
|
"virtualization on this host."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/engine.py:203
|
|
msgid ""
|
|
"Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate QEMU/KVM "
|
|
"virtualization packages are installed to manage virtualization on this host."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/engine.py:210
|
|
msgid ""
|
|
"A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/error.py:139
|
|
msgid "Input Error"
|
|
msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਗਲਤੀ"
|
|
|
|
#: virtManager/error.py:140
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Validation Error: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/error.py:185
|
|
msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?"
|
|
msgstr "ਨਾ-ਲਾਗੂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਨ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਹੁਣ ਲਾਗੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
|
|
|
#: virtManager/error.py:187
|
|
msgid "Don't warn me again."
|
|
msgstr "ਮੈਨੂੰ ਦੁਬਾਰਾ ਚੇਤਾਵਨੀ ਨਾ ਦਿਓ।"
|
|
|
|
#: virtManager/error.py:219
|
|
msgid "Don't ask me again"
|
|
msgstr "ਮੈਨੂੰ ਦੁਬਾਰਾ ਨਾ ਪੁੱਛੋ"
|
|
|
|
#: virtManager/host.py:32
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching host dialog: %s"
|
|
msgstr "ਹੋਸਟ ਡਾਇਲਾਗ ਚਲਾਉਣ ਤੇ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#: virtManager/host.py:170
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
|
|
msgstr "%(maxmem)s ਵਿੱਚੋਂ %(currentmem)s"
|
|
|
|
#: virtManager/hostnets.py:95
|
|
msgid "Networks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/hostnets.py:140
|
|
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
|
|
msgstr "Libvirt ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਮੈਨੇਜਮੈਂਟ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: virtManager/hostnets.py:147 virtManager/hoststorage.py:280
|
|
msgid "Connection not active."
|
|
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: virtManager/hostnets.py:161
|
|
msgid "No virtual network selected."
|
|
msgstr "ਕੋਈ ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ।"
|
|
|
|
#: virtManager/hostnets.py:170
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error selecting network: %s"
|
|
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਚੁਣਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#: virtManager/hostnets.py:233 virtManager/object/network.py:192
|
|
msgid "Routed network"
|
|
msgstr "ਰਾਊਟ ਕੀਤਾ ਨੈੱਟਵਰਕ"
|
|
|
|
#: virtManager/hostnets.py:235
|
|
msgid "Isolated network, internal routing only"
|
|
msgstr "ਅਲੱਗ ਨੈੱਟਵਰਕ, ਸਿਰਫ਼ ਅੰਦਰੂਨੀ ਰੂਟਿੰਗ"
|
|
|
|
#: virtManager/hostnets.py:237
|
|
msgid "Isolated network, routing disabled"
|
|
msgstr "ਅਲੱਗ ਨੈੱਟਵਰਕ, ਰੂਟਿੰਗ ਅਯੋਗ ਕੀਤੀ"
|
|
|
|
#: virtManager/hostnets.py:275 virtManager/hoststorage.py:331
|
|
msgid "On Boot"
|
|
msgstr "ਬੂਟ ਸਮੇਂ"
|
|
|
|
#: virtManager/hostnets.py:292
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
|
|
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਤੇ ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
|
|
|
#: virtManager/hostnets.py:299
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error deleting network '%s'"
|
|
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: '%s'"
|
|
|
|
#: virtManager/hostnets.py:308
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error starting network '%s'"
|
|
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: '%s'"
|
|
|
|
#: virtManager/hostnets.py:317
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error stopping network '%s'"
|
|
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਰੋਕਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: '%s'"
|
|
|
|
#: virtManager/hostnets.py:326
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching network wizard: %s"
|
|
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਡਾਈਲਾਗ ਚਲਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#: virtManager/hostnets.py:350
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error changing network settings: %s"
|
|
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਬਦਲਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#: virtManager/hoststorage.py:168
|
|
msgid "Copy Volume Path"
|
|
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਮਾਰਗ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: virtManager/hoststorage.py:181
|
|
msgid "Volumes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/hoststorage.py:189
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "ਆਕਾਰ"
|
|
|
|
#: virtManager/hoststorage.py:198
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "ਫਾਰਮੈਟ"
|
|
|
|
#: virtManager/hoststorage.py:206
|
|
msgid "Used By"
|
|
msgstr "ਵਲੋਂ ਵਰਤਿਆ"
|
|
|
|
#: virtManager/hoststorage.py:223
|
|
msgid "Storage Pools"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/hoststorage.py:274
|
|
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
|
|
msgstr "Libvirt ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਮੈਨੇਜਮੈਂਟ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: virtManager/hoststorage.py:321
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(bytesfree)s Free / <i>%(bytesinuse)s In Use</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/hoststorage.py:342
|
|
msgid "Create new volume"
|
|
msgstr "ਨਵਾਂ ਆਇਤਨ ਬਣਾ ਰਿਹਾ"
|
|
|
|
#: virtManager/hoststorage.py:349
|
|
msgid "Pool does not support volume creation"
|
|
msgstr "ਪੂਲ ਆਇਤਨ ਬਣਾਉਣ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ"
|
|
|
|
#: virtManager/hoststorage.py:360
|
|
msgid "No storage pool selected."
|
|
msgstr "ਕੋਈ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ।"
|
|
|
|
#: virtManager/hoststorage.py:369
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error selecting pool: %s"
|
|
msgstr "ਪੂਲ ਚੁਣਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#: virtManager/hoststorage.py:472
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error stopping pool '%s'"
|
|
msgstr "ਪੂਲ ਰੋਕਣ ਤੇ ਗਲਤੀ '%s'"
|
|
|
|
#: virtManager/hoststorage.py:481
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error starting pool '%s'"
|
|
msgstr "ਪੂਲ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਤੇ ਗਲਤੀ '%s'"
|
|
|
|
#: virtManager/hoststorage.py:492
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching pool wizard: %s"
|
|
msgstr "ਪੂਲ ਡਾਈਲਾਗ ਚਲਾਉਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#: virtManager/hoststorage.py:499
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
|
|
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਪੂਲ %s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
|
|
|
#: virtManager/hoststorage.py:506
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error deleting pool '%s'"
|
|
msgstr "ਪੂਲ '%s' ਹਟਾਉਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ"
|
|
|
|
#: virtManager/hoststorage.py:517
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error refreshing pool '%s'"
|
|
msgstr "ਪੂਲ ਮੁੜ-ਤਾਜ਼ਾ ਕਰਨ ਤੇ ਗਲਤੀ '%s'"
|
|
|
|
#: virtManager/hoststorage.py:551
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching volume wizard: %s"
|
|
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਡਾਈਲਾਗ ਚਲਾਉਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#: virtManager/hoststorage.py:559
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
|
|
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਵਾਲੀਅਮ %s ਨੂੰ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
|
|
|
#: virtManager/hoststorage.py:572
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error deleting volume '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/hoststorage.py:597
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error changing pool settings: %s"
|
|
msgstr "ਪੂਲ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਬਦਲਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#: virtManager/lib/connectauth.py:52
|
|
msgid "Authentication required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/lib/connectauth.py:155
|
|
msgid ""
|
|
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/lib/connectauth.py:161
|
|
msgid ""
|
|
"Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass "
|
|
"package locally."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/lib/connectauth.py:165
|
|
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/lib/connectauth.py:169
|
|
msgid ""
|
|
"Verify that:\n"
|
|
" - A Xen host kernel was booted\n"
|
|
" - The Xen service has been started"
|
|
msgstr ""
|
|
"ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ:\n"
|
|
" - ਇੱਕ Xen ਹੋਸਟ ਕਰਨਲ ਬੂਟ ਕੀਤਾ ਸੀ\n"
|
|
" - Xen ਸਰਵਿਸ ਚਾਲੂ ਕੀਤੀ ਸੀ"
|
|
|
|
#: virtManager/lib/connectauth.py:175
|
|
msgid ""
|
|
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -"
|
|
"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
|
|
"running as root."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/lib/connectauth.py:181
|
|
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running."
|
|
msgstr "ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ 'libvirtd' ਡੈਮਨ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: virtManager/lib/connectauth.py:184
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to connect to libvirt %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/lib/connectauth.py:196
|
|
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
|
|
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਮੈਨੇਜਰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ"
|
|
|
|
#: virtManager/lib/inspection.py:152
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error inspection VM: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/lib/inspection.py:163
|
|
msgid "Cannot inspect VM on remote connection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/lib/inspection.py:178
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching libguestfs appliance: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/lib/inspection.py:187
|
|
msgid "Inspection found no operating systems."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:73
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
|
|
|
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:75
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "ਵਿਰਾਮ ਹੈ"
|
|
|
|
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:77
|
|
msgid "Shutting Down"
|
|
msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
|
|
|
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:80 virtManager/lib/libvirtenummap.py:127
|
|
msgid "Saved"
|
|
msgstr "ਸੰਭਾਲੇ"
|
|
|
|
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:82
|
|
msgid "Shutoff"
|
|
msgstr "ਬੰਦ"
|
|
|
|
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:84 virtManager/lib/libvirtenummap.py:105
|
|
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 virtManager/lib/libvirtenummap.py:125
|
|
msgid "Crashed"
|
|
msgstr "ਨਸ਼ਟ ਹੋਇਆ"
|
|
|
|
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:86
|
|
msgid "Suspended"
|
|
msgstr "ਮੁਲਤਵੀ"
|
|
|
|
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:97
|
|
msgid "Booted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 virtManager/lib/libvirtenummap.py:126
|
|
msgid "Migrated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:99
|
|
msgid "Restored"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 virtManager/lib/libvirtenummap.py:114
|
|
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:129
|
|
msgid "From snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:101
|
|
msgid "Unpaused"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:102
|
|
msgid "Migration canceled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:103
|
|
msgid "Save canceled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:104
|
|
msgid "Event wakeup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:108 virtManager/lib/libvirtenummap.py:120
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:109
|
|
msgid "Migrating"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:110
|
|
msgid "Saving"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:111
|
|
msgid "Dumping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:112
|
|
msgid "I/O error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:115
|
|
msgid "Shutting down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:123
|
|
msgid "Shut Down"
|
|
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:124
|
|
msgid "Destroyed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:128
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:132
|
|
msgid "Panicked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/manager.py:87
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching manager: %s"
|
|
msgstr "ਮੈਨੇਜਰ ਚਲਾਉਣ ਤੇ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#: virtManager/manager.py:303
|
|
msgid "D_etails"
|
|
msgstr "ਵੇਰਵਾ(_e)"
|
|
|
|
#: virtManager/manager.py:380
|
|
msgid "CPU usage"
|
|
msgstr "CPU ਵਰਤੋਂ"
|
|
|
|
#: virtManager/manager.py:381
|
|
msgid "Host CPU usage"
|
|
msgstr "ਹੋਸਟ CPU ਵਰਤੋਂ"
|
|
|
|
#: virtManager/manager.py:382
|
|
msgid "Memory usage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/manager.py:383
|
|
msgid "Disk I/O"
|
|
msgstr "ਡਿਸਕ I/O"
|
|
|
|
#: virtManager/manager.py:384
|
|
msgid "Network I/O"
|
|
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ I/O"
|
|
|
|
#: virtManager/manager.py:505
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This will remove the connection:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Are you sure?"
|
|
msgstr ""
|
|
"ਇਸ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
|
|
|
#: virtManager/manager.py:581
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
#| msgid "Double click to connect"
|
|
msgid "%(uri)s (Double click to connect)"
|
|
msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਲਈ ਡਬਲ ਕਲਿੱਕ"
|
|
|
|
#: virtManager/manager.py:588
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
#| msgid "Connection not active."
|
|
msgid "%(connection)s - Not Connected"
|
|
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: virtManager/manager.py:590
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
#| msgid "Connecting..."
|
|
msgid "%(connection)s - Connecting..."
|
|
msgstr "ਜੁਡ਼ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
|
|
|
|
#: virtManager/manager.py:764 virtManager/vmwindow.py:355
|
|
msgid "_Restore"
|
|
msgstr "ਰੀ-ਸਟੋਰ ਕਰੋ(_R)"
|
|
|
|
#: virtManager/manager.py:801 virtManager/vmwindow.py:383
|
|
msgid "Resume the virtual machine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/manager.py:918
|
|
msgid "Disabled in preferences dialog."
|
|
msgstr "ਪਸੰਦ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਅਯੋਗ।"
|
|
|
|
#: virtManager/migrate.py:37
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching migrate dialog: %s"
|
|
msgstr "ਮਾਈਗਰੇਟ ਡਾਇਲਾਗ ਚਲਾਉਣ ਤੇ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#: virtManager/migrate.py:137
|
|
msgid "Direct"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/migrate.py:138
|
|
msgid "Tunnelled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/migrate.py:152
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<span size='large'>Migrate '%(vm)s'</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/migrate.py:213
|
|
msgid "A valid destination connection must be selected."
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਸਹੀ ਨੀਯਤ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਚੁਣਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: virtManager/migrate.py:229
|
|
msgid ""
|
|
"A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but "
|
|
"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you "
|
|
"add a transport."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/migrate.py:239
|
|
msgid ""
|
|
"The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by "
|
|
"libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly "
|
|
"accessible hostname."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/migrate.py:298
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(uri)s (Hypervisors do not match)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/migrate.py:300
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
#| msgid "Disconnected"
|
|
msgid "%(uri)s (Disconnected)"
|
|
msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
|
|
|
|
#: virtManager/migrate.py:302
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(uri)s (Same connection)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/migrate.py:319
|
|
msgid "No usable connections available."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/migrate.py:359
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to migrate guest: %s"
|
|
msgstr "ਗਿਸਟ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ: %s"
|
|
|
|
#: virtManager/migrate.py:400
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Migrating VM '%s'"
|
|
msgstr "VM '%s' ਮਾਈਗਰੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
|
|
|
#: virtManager/migrate.py:401
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Migrating VM '%(name)s' to %(host)s. This may take a while."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/migrate.py:415
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error cancelling migrate job: %s"
|
|
msgstr "ਮਾਈਗਰੇਟ ਜੌਬ ਰੱਦ ਕਰਨ ਤੇ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#: virtManager/object/domain.py:385
|
|
msgid "Libvirt connection does not support snapshots."
|
|
msgstr "Libvirt ਸੰਪਰਕ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟਾਂ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ।"
|
|
|
|
#: virtManager/object/domain.py:400
|
|
msgid ""
|
|
"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the "
|
|
"guest are qcow2 format."
|
|
msgstr ""
|
|
"ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਤਾਂ ਹੀ ਸਮਰਥਿਤ ਹਨ ਜੇ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਸਾਰੀਆਂ ਲਿਖਣਯੋਗ ਡਿਸਕਾਂ ਦੇ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ qcow2 "
|
|
"ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਹਨ।"
|
|
|
|
#: virtManager/object/domain.py:403
|
|
msgid ""
|
|
"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the "
|
|
"guest."
|
|
msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ ਲਿਖਣਯੋਗ qcow2 ਡਿਸਕ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: virtManager/object/domain.py:437
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
|
|
msgstr "ਦਿੱਤਾ ਜੰਤਰ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ VM ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ: %s"
|
|
|
|
#: virtManager/object/domain.py:1369
|
|
msgid "Saving domain to disk"
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
|
|
|
|
#: virtManager/object/domain.py:1419
|
|
msgid "Migrating domain"
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
|
|
|
|
#: virtManager/object/network.py:181
|
|
msgid "Isolated network"
|
|
msgstr "ਵੱਖ ਕੀਤਾ ਨੈੱਟਵਰਕ"
|
|
|
|
#: virtManager/object/network.py:185
|
|
#, python-format
|
|
msgid "NAT to %s"
|
|
msgstr "%s ਲਈ NAT"
|
|
|
|
#: virtManager/object/network.py:190
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Route to %s"
|
|
msgstr "%s ਲਈ ਰੂਟ"
|
|
|
|
#: virtManager/object/network.py:196
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(mode)s to %(device)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/object/network.py:199
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/object/nodedev.py:49
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Interface %s"
|
|
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ %s"
|
|
|
|
#: virtManager/object/storagepool.py:25
|
|
msgid "Filesystem Directory"
|
|
msgstr "ਫਾਈਲ-ਸਿਸਟਮ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"
|
|
|
|
#: virtManager/object/storagepool.py:26
|
|
msgid "Pre-Formatted Block Device"
|
|
msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਤੋਂ ਫਾਰਮੈੱਟ ਹੋਇਆ ਬਲਾਕ ਯੰਤਰ"
|
|
|
|
#: virtManager/object/storagepool.py:27
|
|
msgid "Network Exported Directory"
|
|
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੀ ਨਿਰਯਾਤ ਕੀਤੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"
|
|
|
|
#: virtManager/object/storagepool.py:28
|
|
msgid "LVM Volume Group"
|
|
msgstr "LVM ਆਇਤਨ ਸਮੂਹ"
|
|
|
|
#: virtManager/object/storagepool.py:29
|
|
msgid "Physical Disk Device"
|
|
msgstr "ਭੌਤਿਕ ਡਿਸਕ ਯੰਤਰ"
|
|
|
|
#: virtManager/object/storagepool.py:30
|
|
msgid "iSCSI Target"
|
|
msgstr "iSCSI ਨਿਸ਼ਾਨਾ"
|
|
|
|
#: virtManager/object/storagepool.py:31
|
|
msgid "SCSI Host Adapter"
|
|
msgstr "SCSI ਮੇਜਬਾਨ ਅਡਾਪਟਰ"
|
|
|
|
#: virtManager/object/storagepool.py:32
|
|
msgid "Multipath Device Enumerator"
|
|
msgstr "ਬਹੁ-ਰਾਹੀ ਯੰਤਰ ਗਿਣਤੀਕਾਰ"
|
|
|
|
#: virtManager/object/storagepool.py:33
|
|
msgid "Gluster Filesystem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/object/storagepool.py:34
|
|
msgid "RADOS Block Device/Ceph"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/object/storagepool.py:35
|
|
msgid "Sheepdog Filesystem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/object/storagepool.py:36
|
|
msgid "ZFS Pool"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/oslist.py:26
|
|
msgid "Type to start searching..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/preferences.py:28
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching preferences: %s"
|
|
msgstr "ਪਸੰਦਾਂ ਚਲਾਉਣ ਤੇ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#: virtManager/preferences.py:114
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀਂ"
|
|
|
|
#: virtManager/preferences.py:115
|
|
msgid "Fullscreen only"
|
|
msgstr "ਸਿਰਫ ਪੂਰਾ-ਪਰਦਾ"
|
|
|
|
#: virtManager/preferences.py:116
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ"
|
|
|
|
#: virtManager/preferences.py:125
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/preferences.py:126
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/preferences.py:128 virtManager/preferences.py:150
|
|
#: virtManager/preferences.py:160 virtManager/preferences.py:170
|
|
#, python-format
|
|
msgid "System default (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/preferences.py:139
|
|
msgid "Manual redirect only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/preferences.py:140
|
|
msgid "Auto redirect on USB attach"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/preferences.py:162
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/preferences.py:162
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/preferences.py:182
|
|
msgid "Application default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/preferences.py:185
|
|
msgid "Nearest host CPU model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/preferences.py:187
|
|
msgid "Copy host CPU definition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/preferences.py:195
|
|
msgid "python libguestfs support is not installed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/preferences.py:336
|
|
msgid "Configure grab key combination"
|
|
msgstr "ਸਵਿੱਚ ਮਿਸ਼ਰਨ ਸੰਰਚਨਾ"
|
|
|
|
#: virtManager/preferences.py:345
|
|
msgid ""
|
|
"You can now define grab keys by pressing them.\n"
|
|
"To confirm your selection please click OK button\n"
|
|
"while you have desired keys pressed."
|
|
msgstr ""
|
|
"ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ grab ਸਵਿੱਚਾਂ ਨੂੰ ਦਬਾ ਕੇ ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n"
|
|
"ਆਪਣੀ ਚੋਣ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਨ ਲਈ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਠੀਕ ਬਟਨ ਦਬਾਓ\n"
|
|
"ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਲੋੜੀਦੀਆਂ ਸਵਿੱਚਾਂ ਦਬਾਈਆਂ ਹੋਣ।"
|
|
|
|
#: virtManager/preferences.py:348
|
|
msgid "Please press desired grab key combination"
|
|
msgstr "ਲੋੜੀਂਦਾ ਸਵਿੱਚ ਮਿਸ਼ਰਨ ਦੱਬੋ ਜੀ"
|
|
|
|
#: virtManager/storagebrowse.py:85
|
|
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
|
|
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੇ ਲੋਕਲ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਰਤ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ।"
|
|
|
|
#: virtManager/systray.py:101
|
|
msgid "_Show Virtual Machine Manager"
|
|
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿਖਾਓ (_S)"
|
|
|
|
#: virtManager/systray.py:251
|
|
msgid "No virtual machines"
|
|
msgstr "ਕੋਈ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਨਹੀਂ"
|
|
|
|
#: virtManager/virtmanager.py:43
|
|
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
|
|
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਚਲਾਉਣ ਸਮੇਂ ਗਲਤੀ"
|
|
|
|
#: virtManager/virtmanager.py:276
|
|
msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later."
|
|
msgstr "virt-manager ਨੂੰ libvirt 0.6.0 ਜਾਂ ਬਾਅਦ ਵਾਲਾ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: virtManager/vmmenu.py:64
|
|
msgid "_Reboot"
|
|
msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ(_R)"
|
|
|
|
#: virtManager/vmmenu.py:66
|
|
msgid "F_orce Reset"
|
|
msgstr "ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰੋ (_o)"
|
|
|
|
#: virtManager/vmmenu.py:67
|
|
msgid "_Force Off"
|
|
msgstr "ਫੋਰਸ ਆਫ(_F)"
|
|
|
|
#: virtManager/vmmenu.py:69
|
|
msgid "Sa_ve"
|
|
msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_v)"
|
|
|
|
#: virtManager/vmmenu.py:91
|
|
msgid "Hypervisor does not support domain reset."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/vmmenu.py:105
|
|
msgid "R_esume"
|
|
msgstr "ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ(_e)"
|
|
|
|
#: virtManager/vmmenu.py:111
|
|
msgid "Clone..."
|
|
msgstr "ਕਲੋਨ..."
|
|
|
|
#: virtManager/vmmenu.py:113
|
|
msgid "Migrate..."
|
|
msgstr "ਪ੍ਰਵਾਸ..."
|
|
|
|
#: virtManager/vmmenu.py:115
|
|
msgid "_Delete"
|
|
msgstr "ਹਟਾਓ(_D)"
|
|
|
|
#: virtManager/vmmenu.py:170
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error cancelling save job: %s"
|
|
msgstr "ਜੌਬ ਸੰਭਾਲ ਰੱਦ ਕਰਨ ਤੇ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#: virtManager/vmmenu.py:180
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
|
|
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ '%s' ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
|
|
|
#: virtManager/vmmenu.py:191
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error saving domain: %s"
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸੰਭਾਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#: virtManager/vmmenu.py:196
|
|
msgid "Saving Virtual Machine"
|
|
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਸੰਭਾਲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
|
|
|
|
#: virtManager/vmmenu.py:197
|
|
msgid "Saving virtual machine memory to disk "
|
|
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮੈਮੋਰੀ ਨੂੰ ਡਿਸਕ ਤੇ ਸੰਭਾਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
|
|
|
#: virtManager/vmmenu.py:206
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
|
|
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ '%s' ਨੂੰ ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
|
|
|
#: virtManager/vmmenu.py:208
|
|
msgid ""
|
|
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
|
|
"cause data loss."
|
|
msgstr ""
|
|
"ਇਹ ਤੁਰੰਤ VM ਨੂੰ ਹਟਾਏਗਾ ਅਤੇ ਇਸਦਾ ਈਮੇਜ਼ ਨਿਕਾਰਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
|
|
|
#: virtManager/vmmenu.py:214 virtManager/vmmenu.py:283
|
|
msgid "Error shutting down domain"
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
|
|
|
|
#: virtManager/vmmenu.py:220
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
|
|
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ '%s' ਨੂੰ ਸ਼ਾਂਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
|
|
|
#: virtManager/vmmenu.py:226
|
|
msgid "Error pausing domain"
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਵਿਰਾਮ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
|
|
|
|
#: virtManager/vmmenu.py:232
|
|
msgid "Error unpausing domain"
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਵਿਰਾਮ ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
|
|
|
|
#: virtManager/vmmenu.py:242
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
#| msgid "Error restoring domain"
|
|
msgid "Error restoring domain: %s"
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਮੁੜ-ਸੰਭਾਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
|
|
|
|
#: virtManager/vmmenu.py:245
|
|
msgid ""
|
|
"The domain could not be restored. Would you like\n"
|
|
"to remove the saved state and perform a regular\n"
|
|
"start up?"
|
|
msgstr ""
|
|
"ਡੋਮੇਨ ਰੀਸਟੋਰ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਿਆ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸੰਭਾਲੀ ਸਟੇਟ ਨੂੰ\n"
|
|
"ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਲਗਾਤਾਰ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
|
|
|
#: virtManager/vmmenu.py:259
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error removing domain state: %s"
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸਟੇਟ ਹਟਾਉਣ ਤੇ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#: virtManager/vmmenu.py:263
|
|
msgid "Restoring Virtual Machine"
|
|
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
|
|
|
|
#: virtManager/vmmenu.py:264
|
|
msgid "Restoring virtual machine memory from disk"
|
|
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਮੈਮੋਰੀ ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਰੀਸਟੋਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
|
|
|
#: virtManager/vmmenu.py:270
|
|
msgid "Error starting domain"
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
|
|
|
|
#: virtManager/vmmenu.py:277
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
|
|
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ '%s' ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
|
|
|
#: virtManager/vmmenu.py:289
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
|
|
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ '%s' ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
|
|
|
#: virtManager/vmmenu.py:295
|
|
msgid "Error rebooting domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/vmmenu.py:302
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?"
|
|
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ '%s' ਨੂੰ ਯਕੀਨਨ ਹੀ ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਰੀਸੈੱਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
|
|
|
#: virtManager/vmmenu.py:304
|
|
msgid ""
|
|
"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may "
|
|
"cause data loss."
|
|
msgstr ""
|
|
"ਇਹ OS ਨੂੰ ਬੰਦ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾਂ VM ਨੂੰ ਤੁਰੰਤ ਹੀ ਬੰਦ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ ਅਤੇ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮਣ ਦਾ ਕਾਰਣ ਬਣ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: virtManager/vmmenu.py:310
|
|
msgid "Error resetting domain"
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਰੀਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ"
|
|
|
|
#: virtManager/vmwindow.py:45
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching details: %s"
|
|
msgstr "ਵੇਰਵਾ ਚਲਾਉਣ ਤੇ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#: virtManager/vmwindow.py:200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This will abort the installation. Are you sure?"
|
|
msgstr ""
|
|
"ਇਸ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
|
|
|
#: virtManager/vmwindow.py:395
|
|
msgid "Manage VM snapshots"
|
|
msgstr "VM ਸਨੈਪਸ਼ਾਟਾਂ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: virtManager/vmwindow.py:488
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error taking screenshot: %s"
|
|
msgstr "ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਲੈਣ ਲੱਗਿਆਂ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#: virtManager/vmwindow.py:496
|
|
msgid "Error initializing spice USB device widget"
|
|
msgstr "ਸਪਾਈਸ USB ਯੰਤਰ ਵਿਜੈੱਟ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲੱਗਿਆਂ ਗਲਤੀ"
|
|
|
|
#: virtManager/vmwindow.py:500
|
|
msgid "Select USB devices for redirection"
|
|
msgstr "ਮੁੜ-ਨਿਰਦੇਸ਼ਨ ਲਈ USB ਯੰਤਰ"
|
|
|
|
#: virtManager/vmwindow.py:532
|
|
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
|
|
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਸੰਭਾਲੋ"
|
|
|
|
#: virtManager/vmwindow.py:533
|
|
msgid "PNG files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/xmleditor.py:117 virtManager/xmleditor.py:130
|
|
msgid "There are unapplied changes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/xmleditor.py:118
|
|
msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtManager/xmleditor.py:131
|
|
msgid ""
|
|
"Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/capabilities.py:292
|
|
#, python-format
|
|
msgid "for arch '%s'"
|
|
msgstr "ਢਾਂਚੇ '%s' ਲਈ"
|
|
|
|
#: virtinst/capabilities.py:296
|
|
#, python-format
|
|
msgid "virtualization type '%s'"
|
|
msgstr "ਵਰਚੁਅਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਕਿਸਮ '%s'"
|
|
|
|
#: virtinst/capabilities.py:298
|
|
msgid "any virtualization options"
|
|
msgstr "ਕੋਈ ਵਰਚੁਅਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਚੋਣਾਂ"
|
|
|
|
#: virtinst/capabilities.py:300
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s"
|
|
msgstr "ਮੇਜਬਾਨ %(virttype)s %(arch)s ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ"
|
|
|
|
#: virtinst/capabilities.py:308
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization "
|
|
"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"ਮੇਜਬਾਨ %(domain)s%(machine)s ਡੋਮੇਨ ਕਿਸਮ ਦਾ '%(virttype)s' arch '%(arch)s "
|
|
"ਵਰਚੁਅਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਕਿਸਮ ਲਈ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ"
|
|
|
|
#: virtinst/cli.py:107
|
|
msgid "See man page for examples and full option syntax."
|
|
msgstr "ਉਦਾਹਰਣਾਂ ਅਤੇ ਚੋਣਾਂ ਦੇ ਪੂਰੇ ਸਿੰਟੈਕਸ ਲਈ ਮੈਨ ਸਫ੍ਹੇ ਦੇਖੋ।"
|
|
|
|
#: virtinst/cli.py:109
|
|
msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/cli.py:287
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Domain installation does not appear to have been successful.\n"
|
|
"If it was, you can restart your domain by running:\n"
|
|
" %s\n"
|
|
"otherwise, please restart your installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"ਡੋਮੇਨ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਫਲ ਹੋਈ ਪ੍ਰਤੀਤ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ।\n"
|
|
"ਜੇ ਇਹ ਸੀ, ਤੁਸੀਂ ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਇਹ ਚਲਾ ਕੇ:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਆਪਣੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ। "
|
|
|
|
#: virtinst/cli.py:305
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(path)s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the "
|
|
"'%(user)s' user search permissions for the following directories: %(dirs)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/cli.py:318
|
|
#, python-format
|
|
msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/cli.py:350
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This will overwrite the existing path '%s'"
|
|
msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਮੌਜੂਦਾ ਰਾਹ '%s' ਤੇ ਮੁੜ ਲਿਖਿਆ ਜਾਏਗਾ"
|
|
|
|
#: virtinst/cli.py:361
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
#| msgid "Disk %s is already in use by other guests %s."
|
|
msgid "Disk %(path)s is already in use by other guests %(names)s."
|
|
msgstr "ਡਿਸਕ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਹੋਰ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ %s ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: virtinst/cli.py:406
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
#| msgid "Connecting to graphical console for guest"
|
|
msgid "Running graphical console command: %(command)s"
|
|
msgstr "ਗੈੱਸਟ ਲਈ ਗਰਾਫੀਕਲ ਕਨਸੋਲ ਨਾਲ ਜੁੜ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
|
|
|
#: virtinst/cli.py:420
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Running text console command: %(command)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/cli.py:444
|
|
msgid "Console command returned failure."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/cli.py:488
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
#| msgid "Could not define storage pool: %s"
|
|
msgid "Could not find domain '%(domain)s': %(error)s"
|
|
msgstr "ਭੰਡਾਰਣ ਪੂਲ ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ: %s"
|
|
|
|
#: virtinst/cli.py:597 virtinst/cli.py:600
|
|
msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI"
|
|
msgstr "libvirt URI ਨਾਲ ਹਾਈਪਰਵਾਇਜ਼ਰ ਦੇ ਨਾਲ ਜੁੜੋ"
|
|
|
|
#: virtinst/cli.py:615
|
|
msgid ""
|
|
"Configure guest console auto connect. Example:\n"
|
|
"--autoconsole text\n"
|
|
"--autoconsole graphical\n"
|
|
"--autoconsole none"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/cli.py:621
|
|
msgid "Don't automatically try to connect to the guest console"
|
|
msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਕੰਸੋਲ ਨਾਲ ਸ੍ਵੈ-ਚਲਿਤ ਹੀ ਜੁੜਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਨਾ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: virtinst/cli.py:625
|
|
msgid "Don't boot guest after completing install."
|
|
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਨੂੰ ਬੂਟ ਨਾ ਕਰੋ।"
|
|
|
|
#: virtinst/cli.py:629
|
|
msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name."
|
|
msgstr "ਨਾਂ ਦੀ ਟੱਕਰ ਲਈ ਨਾ ਜਾਂਚੋ। ਇਸੇ ਨਾਮ ਨਾਲ ਕਿਸੇ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਨੂੰ ਮੁੜ ਲਿਖ ਦਿਓ।"
|
|
|
|
#: virtinst/cli.py:636
|
|
msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/cli.py:655
|
|
msgid ""
|
|
"Run through install process, but do not create devices or define the guest."
|
|
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਾਰਵਾਈ ਵਿੱਚੋਂ ਚੱਲੋ, ਪਰ ਯੰਤਰ ਬਣਾਉਣਾ ਜਾਂ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਪਰਿਭਾਸ਼ਿਤ ਨਾ ਕਰੋ।"
|
|
|
|
#: virtinst/cli.py:660
|
|
msgid ""
|
|
"Enable or disable validation checks. Example:\n"
|
|
"--check path_in_use=off\n"
|
|
"--check all=off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/cli.py:664
|
|
msgid "Suppress non-error output"
|
|
msgstr "ਬਿਨਾਂ ਗਲਤੀ ਆਊਟਪੁੱਟ ਨੂੰ ਦਬਾਓ"
|
|
|
|
#: virtinst/cli.py:666
|
|
msgid "Print debugging information"
|
|
msgstr "ਡੀ-ਬੱਗ ਜਾਣਕਾਰੀ ਛਾਪੋ"
|
|
|
|
#: virtinst/cli.py:672
|
|
msgid ""
|
|
"Configure guest metadata. Ex:\n"
|
|
"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n"
|
|
"--metadata description=\"My nice long description\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/cli.py:680
|
|
msgid ""
|
|
"Configure guest memory allocation. Ex:\n"
|
|
"--memory 1024 (in MiB)\n"
|
|
"--memory memory=1024,currentMemory=512\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/cli.py:693
|
|
msgid ""
|
|
"Number of vCPUs to configure for your guest. Ex:\n"
|
|
"--vcpus 5\n"
|
|
"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
|
|
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/cli.py:702
|
|
msgid ""
|
|
"CPU model and features. Ex:\n"
|
|
"--cpu coreduo,+x2apic\n"
|
|
"--cpu host-passthrough\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/cli.py:715
|
|
msgid ""
|
|
"Configure guest display settings. Ex:\n"
|
|
"--graphics spice\n"
|
|
"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n"
|
|
"--graphics none\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/cli.py:724
|
|
msgid ""
|
|
"Configure a guest network interface. Ex:\n"
|
|
"--network bridge=mybr0\n"
|
|
"--network network=my_libvirt_virtual_net\n"
|
|
"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n"
|
|
"--network none\n"
|
|
"--network help"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/cli.py:735
|
|
msgid ""
|
|
"Configure a guest controller device. Ex:\n"
|
|
"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n"
|
|
"--controller virtio-scsi\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/cli.py:740
|
|
msgid ""
|
|
"Configure a guest input device. Ex:\n"
|
|
"--input tablet\n"
|
|
"--input keyboard,bus=usb"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/cli.py:745
|
|
msgid "Configure a guest serial device"
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਸੀਰੀਅਲ ਯੰਤਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: virtinst/cli.py:748
|
|
msgid "Configure a guest parallel device"
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਸਮਾਂਤਰ ਯੰਤਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: virtinst/cli.py:751
|
|
msgid "Configure a guest communication channel"
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਸੰਚਾਰ ਚੈਨਲ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: virtinst/cli.py:754
|
|
msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
|
|
msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਅਤੇ ਮੇਜਬਾਨ ਵਿੱਚਕਾਰ ਇੱਕ ਪਾਠ ਕੰਸੋਲ ਸੰਪਰਕ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: virtinst/cli.py:758
|
|
msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/cli.py:766
|
|
msgid ""
|
|
"Pass host directory to the guest. Ex: \n"
|
|
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
|
|
"--filesystem template_name,/,type=template"
|
|
msgstr ""
|
|
"ਮੇਜਬਾਨ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚਾਓ। ਉਦਾਹਰਣ: \n"
|
|
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
|
|
"--filesystem template_name,/,type=template"
|
|
|
|
#: virtinst/cli.py:774
|
|
msgid "Configure guest sound device emulation"
|
|
msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਅਵਾਜ ਯੰਤਰ ਅਨੁਕਰਣ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: virtinst/cli.py:785
|
|
msgid "Configure a guest watchdog device"
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਨਿਗਰਾਨ ਯੰਤਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: virtinst/cli.py:788
|
|
msgid "Configure guest video hardware."
|
|
msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਵੀਡੀਓ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ।"
|
|
|
|
#: virtinst/cli.py:791
|
|
msgid ""
|
|
"Configure a guest smartcard device. Ex:\n"
|
|
"--smartcard mode=passthrough"
|
|
msgstr ""
|
|
"ਇੱਕ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਸਮਾਰਟ ਕਾਰਡ ਯੰਤਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ। ਉਦਾਹਰਣ:\n"
|
|
"--smartcard mode=passthrough"
|
|
|
|
#: virtinst/cli.py:795
|
|
msgid ""
|
|
"Configure a guest redirection device. Ex:\n"
|
|
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
|
|
msgstr ""
|
|
"ਇੱਕ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਮੁੜ-ਨਿਰਦੇਸ਼ਨ ਯੰਤਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ।ਉਦਾਹਰਣ:\n"
|
|
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
|
|
|
|
#: virtinst/cli.py:799
|
|
msgid ""
|
|
"Configure a guest memballoon device. Ex:\n"
|
|
"--memballoon model=virtio"
|
|
msgstr ""
|
|
"ਇੱਕ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ memballoon ਯੰਤਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ। ਉਦਾਹਰਣ:\n"
|
|
"--memballoon model=virtio"
|
|
|
|
#: virtinst/cli.py:803
|
|
msgid ""
|
|
"Configure a guest TPM device. Ex:\n"
|
|
"--tpm /dev/tpm"
|
|
msgstr ""
|
|
"ਇੱਕ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ TPM ਯੰਤਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ। ਉਦਾਹਰਣ:\n"
|
|
"--tpm /dev/tpm"
|
|
|
|
#: virtinst/cli.py:807
|
|
msgid ""
|
|
"Configure a guest RNG device. Ex:\n"
|
|
"--rng /dev/urandom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/cli.py:811
|
|
msgid ""
|
|
"Configure a guest panic device. Ex:\n"
|
|
"--panic default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/cli.py:815
|
|
msgid ""
|
|
"Configure a guest memory device. Ex:\n"
|
|
"--memdev dimm,target.size=1024"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/cli.py:819
|
|
msgid ""
|
|
"Configure guest vsock sockets. Ex:\n"
|
|
"--vsock cid.auto=yes\n"
|
|
"--vsock cid.address=7"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/cli.py:824
|
|
msgid ""
|
|
"Configure an IOMMU device. Ex:\n"
|
|
"--iommu model=intel,driver.aw_bits=48"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/cli.py:831
|
|
msgid "Set domain <iothreads> and <iothreadids> configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/cli.py:835
|
|
msgid "Set domain seclabel configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/cli.py:839
|
|
msgid "Set guest to perform the S390 cryptographic key management operations."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/cli.py:844
|
|
msgid "Tune CPU parameters for the domain process."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/cli.py:848
|
|
msgid "Tune NUMA policy for the domain process."
|
|
msgstr "ਡੋਮਾਨ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ NUMA ਨੀਤੀ ਸੁਰ 'ਚ ਕਰੋ।"
|
|
|
|
#: virtinst/cli.py:852
|
|
msgid "Tune memory policy for the domain process."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/cli.py:856
|
|
msgid "Tune blkio policy for the domain process."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/cli.py:860
|
|
msgid ""
|
|
"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n"
|
|
"--memorybacking hugepages=on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/cli.py:865
|
|
msgid ""
|
|
"Set domain <features> XML. Ex:\n"
|
|
"--features acpi=off\n"
|
|
"--features apic=on,apic.eoi=on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/cli.py:871
|
|
msgid ""
|
|
"Set domain <clock> XML. Ex:\n"
|
|
"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/cli.py:876
|
|
msgid "Configure VM power management features"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/cli.py:880
|
|
msgid "Configure VM lifecycle management policy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/cli.py:884
|
|
msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/cli.py:888
|
|
msgid ""
|
|
"Configure SMBIOS System Information. Ex:\n"
|
|
"--sysinfo host\n"
|
|
"--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/cli.py:894
|
|
msgid ""
|
|
"Pass arguments directly to the QEMU emulator. Ex:\n"
|
|
"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n"
|
|
"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/cli.py:900
|
|
msgid ""
|
|
"Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n"
|
|
"--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001,"
|
|
"dhCert=BASE64CERT\n"
|
|
"--launchSecurity sev"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/cli.py:908
|
|
msgid ""
|
|
"Configure guest boot settings. Ex:\n"
|
|
"--boot hd,cdrom,menu=on\n"
|
|
"--boot init=/sbin/init (for containers)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/cli.py:914
|
|
msgid ""
|
|
"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n"
|
|
"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/cli.py:924
|
|
msgid ""
|
|
"Specify storage with various options. Ex.\n"
|
|
"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n"
|
|
"--disk /my/existing/disk,cache=none\n"
|
|
"--disk device=cdrom,bus=scsi\n"
|
|
"--disk=?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/cli.py:932
|
|
msgid "OS options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/cli.py:935
|
|
msgid "The OS being installed in the guest."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/cli.py:937
|
|
msgid "The OS installed in the guest."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/cli.py:939
|
|
msgid ""
|
|
"This is used for deciding optimal defaults like VirtIO.\n"
|
|
"Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n"
|
|
"See 'osinfo-query os' for a full list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/cli.py:971
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'"
|
|
msgstr "%(key)s ਦਾ 'ਹਾਂ' ਜਾਂ 'ਨਹੀਂ' ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
|
|
|
|
#: virtinst/cli.py:1156
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property "
|
|
"'%(property_name)s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/cli.py:1468
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown %(optionflag)s options: %(string)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/cli.py:1524 virtinst/cli.py:1555
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/cli.py:1809
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please "
|
|
"install the 'virt-viewer' package."
|
|
msgstr ""
|
|
"ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਤੋਂ ਅਯੋਗ: virt-viewer ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ। ਕਿਰਪਾ ਕਰ ਕੇ 'virt-"
|
|
"viewer' ਪੰਡ (package) ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।"
|
|
|
|
#: virtinst/cli.py:1816
|
|
msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/cli.py:1827
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown autoconsole type '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/cli.py:3151
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Improper value for 'size': %s"
|
|
msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਮੁੱਲ 'size' ਲਈ: %s"
|
|
|
|
#: virtinst/cli.py:3164
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
#| msgid "Unknown '%s' value '%s'"
|
|
msgid "Unknown '%(optionname)s' value '%(string)s'"
|
|
msgstr "ਅਣਜਾਣ '%s' ਮੁੱਲ '%s'"
|
|
|
|
#: virtinst/cli.py:3179
|
|
msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname"
|
|
msgstr "ਭੰਡਾਰਣ ਆਇਤਨ vol=poolname/volname ਵਜੋਂ ਜਰੂਰੀ ਦਰਸਾਇਆ ਜਾਵੇ"
|
|
|
|
#: virtinst/cli.py:3606
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Expected PCI format string for '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/cloner.py:46
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
#| msgid "Could not remove old vm '%s': %s"
|
|
msgid "Could not remove old vm '%(vm)s': %(error)s"
|
|
msgstr "ਪੁਰਾਣੀ vm '%s' ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ: %s"
|
|
|
|
#: virtinst/cloner.py:127
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid name for new guest: %s"
|
|
msgstr "ਨਵੇਂ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਲਈ ਅਯੋਗ ਨਾਂ: %s"
|
|
|
|
#: virtinst/cloner.py:163
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
#| msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s"
|
|
msgid "Could not use path '%(path)s' for cloning: %(error)s"
|
|
msgstr "ਕਲੋਨਿੰਗ ਲਈ '%s' ਰਾਹ ਨਹੀਂ ਵਰਤ ਸਕਿਆ: %s"
|
|
|
|
#: virtinst/cloner.py:283
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Original guest name or xml is required."
|
|
msgid "Original guest name or XML is required."
|
|
msgstr "ਅਸਲੀ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਨਾਂ ਜਾਂ xml ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: virtinst/cloner.py:306
|
|
msgid "Domain to clone must be shutoff."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/cloner.py:328
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'"
|
|
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਭੰਡਾਰਣ ਆਇਤਨ ਦੇ ਉੱਤੇ ਕਲੋਨ ਕਰਨਾ ਇਸ ਮੌਕੇ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ: '%s'"
|
|
|
|
#: virtinst/cloner.py:402
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, "
|
|
"%(need)d needed"
|
|
msgstr ""
|
|
"ਕਲੋਨ ਕਰਨ ਲਈ ਦਰਸਾਏ ਨਵੇਂ ਰਾਹਾਂ ਨਾਲੋਂ ਜਿਆਦਾ ਡਿਸਕਾਂ। (%(passed)d ਦਰਸਾਇਆ, %(need)d ਲੋੜੀਂਦਾ"
|
|
|
|
#: virtinst/cloner.py:416
|
|
msgid ""
|
|
"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting."
|
|
msgstr "ਟਕਰਾਅ ਨੂੰ ਟਾਲਣ ਲਈ, ਗਰਾਫਿਕਸ ਯੰਤਰ ਨੂੰ ਸ੍ਵੈ-ਪੋਰਟ ਸੈੱਟ ਕਰ ਰਿਹਾ।"
|
|
|
|
#: virtinst/cloner.py:578
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Disk path '%s' does not exist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/cloner.py:583
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not determine original disk information: %s"
|
|
msgstr "ਅਸਲ ਡਿਸਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ: %s"
|
|
|
|
#: virtinst/cloner.py:621
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Domain '%s' was not found."
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ '%s' ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ।"
|
|
|
|
#: virtinst/devices/disk.py:218
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/devices/disk.py:223
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage "
|
|
"the parent directory as a pool first."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/devices/disk.py:246
|
|
msgid "Format attribute not supported for this volume type"
|
|
msgstr "ਫਾਰਮੈਟ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਇਸ ਆਇਤਨ ਕਿਸਮ ਵੱਲੋਂ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ"
|
|
|
|
#: virtinst/devices/disk.py:731
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Device type '%s' requires a path"
|
|
msgstr "ਯੰਤਰ ਕਿਸਮ '%s' ਨੂੰ ਰਾਹ ਦੀ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ"
|
|
|
|
#: virtinst/devices/disk.py:739
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'."
|
|
msgstr "ਗੈਰ-ਮੌਜੂਦਾ ਰਾਹ '%s' ਲਈ ਭੰਡਾਰਣ ਬਣਾਉਣ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਜਰੂਰ ਦਰਸਾਓ।"
|
|
|
|
#: virtinst/devices/disk.py:853
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Only %(number)s disk for bus '%(bus)s' are supported"
|
|
msgid_plural "Only %(number)s disks for bus '%(bus)s' are supported"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: virtinst/devices/filesystem.py:104
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path"
|
|
msgstr "ਫਾਈਲ-ਸਿਸਟਮ ਟਿਕਾਣਾ '%s' ਇੱਕ ਪੂਰਾ ਰਾਹ ਜਰੂਰ ਹੋਵੇ"
|
|
|
|
#: virtinst/devices/graphics.py:25
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation"
|
|
msgstr "%s ਜਰੂਰ 5900 ਤੋਂ ਉੱਪਰ ਹੋਵੇ, ਜਾਂ ਸ੍ਵੈ-ਵੰਡ ਲਈ -1"
|
|
|
|
#: virtinst/devices/graphics.py:202
|
|
msgid "Host does not support spice GL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/devices/hostdev.py:57
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown node device type %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/devices/interface.py:171
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine."
|
|
msgstr "MAC ਪਤਾ '%s' ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: virtinst/diskbackend.py:109
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s"
|
|
msgstr "ਭੰਡਾਰਣ ਵਰਤ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ %(path)s: %(err)s"
|
|
|
|
#: virtinst/diskbackend.py:275
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Permissions on '%s' did not stick"
|
|
msgstr "'%s' ਉੱਤੇ ਮਨਜ਼ੂਰੀਆਂ ਟਿਕੀਆਂ ਨਹੀਂ"
|
|
|
|
#: virtinst/diskbackend.py:528
|
|
msgid ""
|
|
"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse "
|
|
"file when the guest is running."
|
|
msgstr ""
|
|
"ਜਦੋਂ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੋਵੇ ਫਾਈਲ ਸਿਸਟਮ ਕੋਲ ਸਪਾਰਸ ਫਾਈਲ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵੰਡਣ ਲਈ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਕਾਫ਼ੀ "
|
|
"ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗੀ। "
|
|
|
|
#: virtinst/diskbackend.py:533
|
|
msgid "There is not enough free space to create the disk."
|
|
msgstr "ਡਿਸਕ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਕਾਫ਼ੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: virtinst/diskbackend.py:538
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
#| msgid " %d M requested > %d M available"
|
|
msgid "%(mem1)s M requested > %(mem2)s M available"
|
|
msgstr "%d M ਮੰਗੀ ਗਈ > %d M ਉਪਲੱਬਧ"
|
|
|
|
#: virtinst/diskbackend.py:545
|
|
#, python-format
|
|
msgid "size is required for non-existent disk '%s'"
|
|
msgstr "ਗੈਰ-ਮੌਜੂਦ ਡਿਸਕ '%s' ਲਈ ਇੱਕ ਆਕਾਰ ਦਰਸਾਉਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: virtinst/diskbackend.py:555
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cloning %(srcfile)s"
|
|
msgstr "%(srcfile)s ਕਲੋਨ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ"
|
|
|
|
#: virtinst/diskbackend.py:625
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
#| msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s"
|
|
msgid "Error cloning diskimage %(inputpath)s to %(outputpath)s: %(error)s"
|
|
msgstr "ਡਿਸਕ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ %s ਨੂੰ %s ਤੇ ਕਲੋਨ ਕਰਨ ਲੱਗਿਆਂ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#: virtinst/domain/cpu.py:190
|
|
msgid "No host CPU reported in capabilities"
|
|
msgstr "ਯੋਗਤਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਮੇਜਬਾਨ CPU ਸੂਚਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
|
|
|
|
#: virtinst/domain/launch_security.py:25
|
|
msgid "Missing mandatory attribute 'type'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/domain/launch_security.py:34
|
|
msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/domain/launch_security.py:39
|
|
msgid "SEV launch security is not supported on this platform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/domcapabilities.py:222
|
|
msgid "BIOS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/domcapabilities.py:228
|
|
#, python-format
|
|
msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/domcapabilities.py:231
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Custom: %(path)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/domcapabilities.py:307
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/guest.py:77
|
|
msgid "Guest"
|
|
msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ"
|
|
|
|
#: virtinst/guest.py:85
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Guest name '%s' is already in use."
|
|
msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਨਾਂ '%s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: virtinst/guest.py:524
|
|
msgid "Libvirt version does not support UEFI."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/guest.py:528
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/guest.py:533
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/install/installer.py:103
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Removing disk '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/install/installer.py:262
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Overriding memory to %(number)s MiB needed for %(osname)s network install."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/install/installer.py:576
|
|
msgid "Creating domain..."
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਬਣਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
|
|
|
|
#: virtinst/install/installer.py:583
|
|
msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/install/installertreemedia.py:71
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Validating install media '%(media)s' failed: %(error)s"
|
|
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਜਾਇਜ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#: virtinst/install/installertreemedia.py:120
|
|
msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/install/installertreemedia.py:123
|
|
msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/install/installertreemedia.py:147
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/install/installertreemedia.py:212
|
|
msgid "Couldn't find kernel for install tree."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/install/installertreemedia.py:276
|
|
msgid ""
|
|
"Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are "
|
|
"passed to point the installer at a network accessible install tree."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/install/kernelupload.py:110
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Transferring %s"
|
|
msgstr "%s ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਰਿਹਾ"
|
|
|
|
#: virtinst/install/unattended.py:63
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(osname)s cannot use '%(loginname)s' as user-login."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/install/unattended.py:74
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s requires the user-password to be set."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/install/unattended.py:83
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s requires the admin-password to be set."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/install/unattended.py:180
|
|
msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/install/unattended.py:198
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"OS '%(osname)s' does not support required injection method '%(methodname)s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/install/unattended.py:335
|
|
#, python-format
|
|
msgid "OS '%s' media does not support unattended installation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/install/unattended.py:346
|
|
#, python-format
|
|
msgid "OS '%s' does not support unattended installation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/install/unattended.py:355
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"OS '%(osname)s' does not support unattended installation for the "
|
|
"'%(profilename)s' profile. Available profiles: %(profiles)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/install/unattended.py:362
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Using unattended profile '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/install/urldetect.py:310
|
|
msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/install/urldetect.py:312
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not find an installable distribution at URL '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/install/urldetect.py:316
|
|
msgid ""
|
|
"The location must be the root directory of an install tree.\n"
|
|
"See virt-install man page for various distro examples."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/install/urlfetcher.py:69
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
#| msgid "Couldn't acquire file %s: %s"
|
|
msgid "Couldn't acquire file %(url)s: %(error)s"
|
|
msgstr "ਫਾਈਲ %s ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ: %s"
|
|
|
|
#: virtinst/install/urlfetcher.py:76
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Retrieving file %s..."
|
|
msgstr "ਫਾਈਲ %s ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
|
|
|
|
#: virtinst/install/urlfetcher.py:249
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Opening URL %(url)s failed: %(error)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/nodedev.py:230
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s corresponds to multiple node devices"
|
|
msgstr "%s ਬਹੁਤੇ ਨੋਡ ਯੰਤਰਾਂ ਮੁਤਾਬਿਕ"
|
|
|
|
#: virtinst/nodedev.py:233
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Did not find a matching node device for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' ਲਈ ਮੇਲ ਖਾਂਦਾ ਨੋਡ ਯੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
|
|
|
|
#: virtinst/osdict.py:228
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown libosinfo ID '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/osdict.py:234
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"OS name '%(oldname)s' is deprecated, using '%(newname)s' instead. This alias "
|
|
"will be removed in the future."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/osdict.py:242
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/osdict.py:377
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Generic"
|
|
msgid "Generic OS"
|
|
msgstr "ਆਮ"
|
|
|
|
#: virtinst/osdict.py:665
|
|
#, python-format
|
|
msgid "OS '%s' does not have a URL location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/osdict.py:677
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"OS '%(osname)s' does not have a URL location for the architecture "
|
|
"'%(archname)s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/storage.py:166
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
#| msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
|
|
msgid "Couldn't create default storage pool '%(path)s': %(error)s"
|
|
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ '%s' ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਿਆ: %s"
|
|
|
|
#: virtinst/storage.py:220 virtinst/storage.py:554
|
|
msgid "Storage object"
|
|
msgstr "ਭੰਡਾਰਣ ਆਬਜੈਕਟ"
|
|
|
|
#: virtinst/storage.py:226
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Name '%s' already in use by another pool."
|
|
msgstr "'%s' ਨਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਕਿਸੇ ਪੂਲ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ।"
|
|
|
|
#: virtinst/storage.py:389
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not define storage pool: %s"
|
|
msgstr "ਭੰਡਾਰਣ ਪੂਲ ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ: %s"
|
|
|
|
#: virtinst/storage.py:396
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not build storage pool: %s"
|
|
msgstr "ਭੰਡਾਰਣ ਪੂਲ ਉਸਾਰ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ: %s"
|
|
|
|
#: virtinst/storage.py:402
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not start storage pool: %s"
|
|
msgstr "ਭੰਡਾਰਣ ਪੂਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ: %s"
|
|
|
|
#: virtinst/storage.py:408
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set pool autostart flag: %s"
|
|
msgstr "ਪੂਲ ਸ੍ਵੈ-ਸ਼ੁਰੂ ਫਲੈਗ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ: %s"
|
|
|
|
#: virtinst/storage.py:560
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Name '%s' already in use by another volume."
|
|
msgstr "ਨਾਂ '%s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਆਇਤਨ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: virtinst/storage.py:649
|
|
msgid ""
|
|
"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to "
|
|
"capacity"
|
|
msgstr "ਸਪਾਰਸ ਲੌਜਿਕਲ ਆਇਤਨ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹਨ, ਵੰਡ ਨੂੰ ਸਮਰੱਥਾ ਦੇ ਬਰਾਬਰ ਸੈੱਟ ਕਰ ਰਿਹਾ"
|
|
|
|
#: virtinst/storage.py:695
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Allocating '%s'"
|
|
msgstr "'%s' ਵੰਡ ਰਿਹਾ"
|
|
|
|
#: virtinst/storage.py:733
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. "
|
|
#| "(%d M requested allocation > %d M available)"
|
|
msgid ""
|
|
"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. "
|
|
"(%(mem1)s M requested allocation > %(mem2)s M available)"
|
|
msgstr ""
|
|
"ਭੰਡਾਰਣ ਪੂਲ ਤੇ ਆਇਤਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਕਾਫੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। (%d M ਮੰਗੀ ਗਈ ਵੰਡ > %d M ਉਪਲੱਬਧ)"
|
|
|
|
#: virtinst/storage.py:740
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "The requested volume capacity will exceed the available pool space when "
|
|
#| "the volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)"
|
|
msgid ""
|
|
"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the "
|
|
"volume is fully allocated. (%(mem1)s M requested capacity > %(mem2)s M "
|
|
"available)"
|
|
msgstr ""
|
|
"ਜਦੋਂ ਆਇਤਨ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵੰਡਿਆ ਗਿਆ ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਬੇਨਤੀ ਵਿੱਚ ਮੰਗੀ ਗਈ ਆਇਤਨ ਸਮਰੱਥਾ ਉਪਲੱਬਧ ਪੂਲ ਥਾਂ ਨਾਲੋਂ "
|
|
"ਵੱਧ ਜਾਵੇਗੀ। (%d M ਮੰਗੀ ਗਈ ਸਮਰੱਥਾ > %d M ਉਪਲੱਬਧ)"
|
|
|
|
#: virtinst/virtclone.py:25
|
|
msgid ""
|
|
"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to "
|
|
"specify one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/virtclone.py:44
|
|
msgid ""
|
|
"An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and "
|
|
"try again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/virtclone.py:85
|
|
msgid ""
|
|
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration "
|
|
"like MAC address, name, etc. \n"
|
|
"\n"
|
|
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything "
|
|
"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. "
|
|
"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are "
|
|
"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-"
|
|
"sysprep(1)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/virtclone.py:95 virtinst/virtinstall.py:858
|
|
msgid "General Options"
|
|
msgstr "ਆਮ ਚੋਣਾਂ"
|
|
|
|
#: virtinst/virtclone.py:97
|
|
msgid "Name of the original guest to clone."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/virtclone.py:99
|
|
msgid "XML file to use as the original guest."
|
|
msgstr "ਅਸਲੀ ਗੈਸਟ ਵਜੋਂ ਵਰਤਣ ਲਈ XML ਫਾਈਲ।"
|
|
|
|
#: virtinst/virtclone.py:101
|
|
msgid ""
|
|
"Auto generate clone name and storage paths from the original guest "
|
|
"configuration."
|
|
msgstr "ਅਸਲ ਗੈਸਟ ਸੰਰਚਨਾ ਤੋਂ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ ਨਾਂ ਅਤੇ ਭੰਡਾਰਣ ਰਾਹ ਕਲੋਨ ਕਰੋ।"
|
|
|
|
#: virtinst/virtclone.py:104
|
|
msgid "Name for the new guest"
|
|
msgstr "ਨਵੇਂ ਗੈਸਟ ਲਈ ਨਾਂ"
|
|
|
|
#: virtinst/virtclone.py:107
|
|
msgid "use btrfs COW lightweight copy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/virtclone.py:109
|
|
msgid "Storage Configuration"
|
|
msgstr "ਭੰਡਾਰਣ ਸੰਰਚਨਾ"
|
|
|
|
#: virtinst/virtclone.py:111
|
|
msgid "New file to use as the disk image for the new guest"
|
|
msgstr "ਨਵੇਂ ਗੈਸਟ ਲਈ ਡਿਸਕ ਇਮੇਜ ਵਜੋਂ ਵਰਤਣ ਲਈ ਕੋਈ ਫਾਈਲ ਨਹੀਂ"
|
|
|
|
#: virtinst/virtclone.py:114
|
|
msgid ""
|
|
"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-"
|
|
"copy=hdc)"
|
|
msgstr ""
|
|
"ਯੰਤਰਾਂ ਤੇ ਜੋਰ ਨਾਲ ਨਕਲ ਕਰੋ (ਉਦਾਹਰਣ, ਜੇ 'hdc' ਇੱਕ ਸਿਰਫ਼ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ cdrom ਯੰਤਰ ਹੈ, --force-"
|
|
"copy=hdc)"
|
|
|
|
#: virtinst/virtclone.py:117
|
|
msgid ""
|
|
"Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to "
|
|
"copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/virtclone.py:122
|
|
msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image"
|
|
msgstr "ਕਲੋਨ ਦੀ ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਲਈ ਕੋਈ ਸਪਾਰਸ ਫ਼ਾਈਲ ਨਾ ਵਰਤੋ"
|
|
|
|
#: virtinst/virtclone.py:126
|
|
msgid ""
|
|
"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved "
|
|
"unchanged"
|
|
msgstr ""
|
|
"ਭੰਡਾਰਣ ਨੂੰ ਕਲੋਨ ਨਾ ਕਰੋ, --file ਦੁਆਰਾ ਦਰਸਾਈਆਂ ਗਈਆਂ ਇਮੇਜਾਂ ਬਿਨਾਂ ਬਦਲਿਆਂ ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ"
|
|
|
|
#: virtinst/virtclone.py:129
|
|
msgid "New file to use as storage for nvram VARS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/virtclone.py:131
|
|
msgid "Networking Configuration"
|
|
msgstr "ਨੈੱਟਵਕਿੰਗ ਸੰਰਚਨਾ"
|
|
|
|
#: virtinst/virtclone.py:133
|
|
msgid ""
|
|
"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated "
|
|
"MAC"
|
|
msgstr "ਕਲੋਨ ਗੈਸਟ ਲਈ ਨਵਾਂ ਠੀਕ ਕੀਤਾ MAC ਪਤਾ। ਮੂਲ ਇੱਕ ਬੇਤਰਤੀਬੀ ਨਾਲ ਪੈਦਾ ਕੀਤਾ MAC ਹੈ"
|
|
|
|
#: virtinst/virtclone.py:136 virtinst/virtinstall.py:962
|
|
#: virtinst/virtxml.py:394
|
|
msgid "Miscellaneous Options"
|
|
msgstr "ਫ਼ੁਟਕਲ ਚੋਣਾਂ"
|
|
|
|
#: virtinst/virtclone.py:165
|
|
msgid ""
|
|
"Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and "
|
|
"try again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/virtclone.py:206
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Clone '%s' created successfully."
|
|
msgstr "ਕਲੋਨ '%s' ਕਾਮਯਾਬੀ ਨਾਲ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ"
|
|
|
|
#: virtinst/virtclone.py:217 virtinst/virtinstall.py:1071
|
|
msgid "Installation aborted at user request"
|
|
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਤੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਛੱਡ ਦਿੱਤੀ ਗਈ"
|
|
|
|
#: virtinst/virtinstall.py:125
|
|
msgid "Cannot specify storage and use --nodisks"
|
|
msgstr "ਭੰਡਾਰਣ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾ ਸਕਦਾ ਅਤੇ --nodisks ਵਰਤੋ"
|
|
|
|
#: virtinst/virtinstall.py:129
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --"
|
|
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
|
|
msgstr ""
|
|
"--file, --nonsparse, ਜਾਂ --file-size ਨੂੰ --disk ਵਿਕਲਪਾਂ ਨਾਲ ਮਿਸ਼ਰਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ। --"
|
|
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no] ਵਰਤੋ"
|
|
|
|
#: virtinst/virtinstall.py:178
|
|
msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments"
|
|
msgstr "ਦੋਹਾਂ --bridge ਅਤੇ --network ਆਰਗੂਮੈਂਟਾਂ ਦਾ ਰਲੇਵਾਂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
|
|
|
|
#: virtinst/virtinstall.py:223
|
|
msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options"
|
|
msgstr "--graphics ਅਤੇ ਪੁਰਾਣੇ ਅੰਦਾਜ ਦੀਆਂ ਗਰਾਫੀਕਲ ਚੋਣਾਂ ਦਾ ਰਲੇਵਾਂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
|
|
|
|
#: virtinst/virtinstall.py:227
|
|
msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics"
|
|
msgstr "VNC, SDL, --graphics ਜਾਂ --nographics ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾ ਸਕਦਾ"
|
|
|
|
#: virtinst/virtinstall.py:310
|
|
msgid "--memory amount in MiB is required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/virtinstall.py:314
|
|
msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/virtinstall.py:318
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"An install method must be specified\n"
|
|
"(%(methods)s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"ਇੱਕ ਇੰਸਟਾਲ ਤਰੀਕਾ ਦਰਸਾਉਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ\n"
|
|
"(%(methods)s)"
|
|
|
|
#: virtinst/virtinstall.py:330
|
|
msgid ""
|
|
"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely "
|
|
"will not see text install output. You might want to use --location."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/virtinstall.py:333
|
|
msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/virtinstall.py:346
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Requested memory %(mem1)s MiB is less than the recommended %(mem2)s MiB for "
|
|
"OS %(osname)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/virtinstall.py:351
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/virtinstall.py:358
|
|
msgid "The guest's network configuration may not support PXE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/virtinstall.py:366
|
|
msgid ""
|
|
"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with "
|
|
"--os-variant for optimal results."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/virtinstall.py:379
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Using {osname} --location {url}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/virtinstall.py:458
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Using default --name {vm_name}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/virtinstall.py:468
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Using container default --memory {megabytes}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/virtinstall.py:487
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/virtinstall.py:502
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/virtinstall.py:545
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error validating install location: %s"
|
|
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਜਾਇਜ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#: virtinst/virtinstall.py:641
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Minutes to wait for install to complete."
|
|
msgid "Waiting for the installation to complete."
|
|
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਦੇ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਦੀ ਉਡੀਕ ਵਿੱਚ ਪਏ ਮਿੰਟ।"
|
|
|
|
#: virtinst/virtinstall.py:642
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
#| msgid "Minutes to wait for install to complete."
|
|
msgid "Waiting %(minutes)d minute for the installation to complete."
|
|
msgid_plural "Waiting %(minutes)d minutes for the installation to complete."
|
|
msgstr[0] "ਇੰਸਟਾਲ ਦੇ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਦੀ ਉਡੀਕ ਵਿੱਚ ਪਏ ਮਿੰਟ।"
|
|
msgstr[1] "ਇੰਸਟਾਲ ਦੇ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਦੀ ਉਡੀਕ ਵਿੱਚ ਪਏ ਮਿੰਟ।"
|
|
|
|
#: virtinst/virtinstall.py:665
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Password for first root login is: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/virtinstall.py:677
|
|
msgid "Installation will continue in 10 seconds (press Enter to skip)..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/virtinstall.py:692
|
|
msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/virtinstall.py:701
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Starting install..."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"ਇੰਸਟਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਰਿਹਾ..."
|
|
|
|
#: virtinst/virtinstall.py:721
|
|
msgid "Domain creation completed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/virtinstall.py:725
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You can restart your domain by running:\n"
|
|
" %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/virtinstall.py:728
|
|
msgid "Restarting guest."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/virtinstall.py:735
|
|
msgid "Domain install interrupted."
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਇੰਸਟਾਲ ਵੇਲੇ ਰੁਕਾਵਟ ਪਈ।"
|
|
|
|
#: virtinst/virtinstall.py:759
|
|
msgid "Domain has crashed."
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਕਰੈਸ਼ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: virtinst/virtinstall.py:782
|
|
msgid "Domain is still running. Installation may be in progress."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/virtinstall.py:792
|
|
msgid "You can reconnect to the console to complete the installation process."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/virtinstall.py:803
|
|
msgid "Domain has shutdown. Continuing."
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਬੰਦ ਹੋਈ ਹੈ। ਜਾਰੀ ਰਹਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ।"
|
|
|
|
#: virtinst/virtinstall.py:809
|
|
msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application."
|
|
msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦਰਸਾਈ ਗਈ ਸਮਾਂ ਹੱਦ ਤੋਂ ਟੱਪ ਚੁੱਕੀ ਹੈ। ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਆ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: virtinst/virtinstall.py:826
|
|
msgid "Dry run completed successfully"
|
|
msgstr "ਖ਼ਾਲੀ ਚਲਾਉਣਾ ਕਾਮਯਾਬੀ ਨਾਲ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ"
|
|
|
|
#: virtinst/virtinstall.py:830
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/virtinstall.py:837
|
|
msgid "Requested installation does not have XML step 2"
|
|
msgstr "ਮੰਗੀ ਗਈ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕੋਲ XML ਕਦਮ 2 ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
|
|
|
#: virtinst/virtinstall.py:854
|
|
msgid "Create a new virtual machine from specified install media."
|
|
msgstr "ਦਰਸਾਏ ਗਏ ਇੰਸਟਾਲ ਮੀਡੀਆ ਤੋਂ ਨਵੀਂ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਬਣਾਓ।"
|
|
|
|
#: virtinst/virtinstall.py:860
|
|
msgid "Name of the guest instance"
|
|
msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣੀ ਮਿਸਾਲ ਦਾ ਨਾਂ"
|
|
|
|
#: virtinst/virtinstall.py:867
|
|
msgid "Installation Method Options"
|
|
msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਤਰੀਕਾ ਦੀਆਂ ਚੋਣਾਂ"
|
|
|
|
#: virtinst/virtinstall.py:869
|
|
msgid "CD-ROM installation media"
|
|
msgstr "CD-ROM ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮੀਡੀਆ"
|
|
|
|
#: virtinst/virtinstall.py:871
|
|
msgid ""
|
|
"Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro "
|
|
"examples."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/virtinstall.py:874
|
|
msgid "Boot from the network using the PXE protocol"
|
|
msgstr "PXE ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਵਰਤਣ ਵਾਲੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੋਂ ਬੂਟ"
|
|
|
|
#: virtinst/virtinstall.py:876
|
|
msgid "Build guest around an existing disk image"
|
|
msgstr "ਕਿਸੇ ਮੌਜੂਦਾ ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਬਣਾਇਆ"
|
|
|
|
#: virtinst/virtinstall.py:879
|
|
msgid ""
|
|
"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location"
|
|
msgstr "--location ਤੋਂ ਬੂਟ ਹੋਏ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਲ ਨੂੰ ਭੇਜਣ ਲਈ ਵਾਧੂ ਤਰਕ"
|
|
|
|
#: virtinst/virtinstall.py:882
|
|
msgid "Add given file to root of initrd from --location"
|
|
msgstr "--location ਤੋਂ initrd ਦੇ ਰੂਟ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਫਾਈਲ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: virtinst/virtinstall.py:884
|
|
msgid "Perform an unattended installation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/virtinstall.py:886
|
|
msgid "Specify fine grained install options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/virtinstall.py:888
|
|
msgid ""
|
|
"Reinstall existing VM. Only install options are applied, all other VM "
|
|
"configuration options are ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/virtinstall.py:891
|
|
msgid "Perform a cloud image installation, configuring cloud-init"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/virtinstall.py:905
|
|
msgid "Device Options"
|
|
msgstr "ਯੰਤਰ ਚੋਣਾਂ"
|
|
|
|
#: virtinst/virtinstall.py:935
|
|
msgid "Guest Configuration Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/virtinstall.py:939
|
|
msgid "Virtualization Platform Options"
|
|
msgstr "ਵਰਚੁਅਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਚੋਣਾਂ"
|
|
|
|
#: virtinst/virtinstall.py:943
|
|
msgid "This guest should be a fully virtualized guest"
|
|
msgstr "ਇਹ ਗੈਸਟ ਇੱਕ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਵਰਚੁਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਗੈਸਟ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
|
|
|
|
#: virtinst/virtinstall.py:946
|
|
msgid "This guest should be a paravirtualized guest"
|
|
msgstr "ਗੈਸਟ ਇੱਕ ਪੈਰਾ-ਵਰਚੁਲਾਈਜ਼ਡ ਗੈਸਟ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
|
|
|
|
#: virtinst/virtinstall.py:949
|
|
msgid "This guest should be a container guest"
|
|
msgstr "ਇਹ ਗੈਸਟ ਕੰਟੇਨਰ ਗੈਸਟ ਹੈ"
|
|
|
|
#: virtinst/virtinstall.py:951
|
|
msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)"
|
|
msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਹਾਈਪਰਵਾਈਜ਼ਰ ਨਾਂ (kvm, qemu, xen, ...)"
|
|
|
|
#: virtinst/virtinstall.py:952
|
|
msgid "The CPU architecture to simulate"
|
|
msgstr "ਨਕਲ ਕਰਨ ਲਈ CPU ਢਾਂਚਾ"
|
|
|
|
#: virtinst/virtinstall.py:953
|
|
msgid "The machine type to emulate"
|
|
msgstr "ਨਕਲ ਕਰਨ ਲਈ ਮਸ਼ੀਨ ਕਿਸਮ"
|
|
|
|
#: virtinst/virtinstall.py:964
|
|
msgid "Have domain autostart on host boot up."
|
|
msgstr "ਮੇਜਬਾਨ ਦੇ ਬੂਟ ਹੋਣ ਤੇ ਡੋਮੇਨ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
|
|
|
|
#: virtinst/virtinstall.py:966
|
|
msgid "Create a transient domain."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/virtinstall.py:968
|
|
msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/virtinstall.py:971
|
|
msgid "Minutes to wait for install to complete."
|
|
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਦੇ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਦੀ ਉਡੀਕ ਵਿੱਚ ਪਏ ਮਿੰਟ।"
|
|
|
|
#: virtinst/virtxml.py:36
|
|
msgid "Please enter 'yes' or 'no'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/virtxml.py:84
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid --edit option '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/virtxml.py:87
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No --%s objects found in the XML"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/virtxml.py:90
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"'--edit %(number)s' requested but there's only %(max)s --%(type)s object in "
|
|
"the XML"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/virtxml.py:108
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No matching objects found for %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/virtxml.py:124
|
|
#, python-format
|
|
msgid "One of %s must be specified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/virtxml.py:127
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Conflicting options %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/virtxml.py:138
|
|
msgid "No change specified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/virtxml.py:140
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/virtxml.py:153
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"'--edit %(option)s' doesn't make sense with --%(objecttype)s, just use empty "
|
|
"'--edit'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/virtxml.py:158
|
|
msgid "--os-variant is not supported with --edit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/virtxml.py:165
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot use --add-device with --%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/virtxml.py:176
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot use --remove-device with --%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/virtxml.py:179
|
|
msgid "--os-variant is not supported with --remove-device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/virtxml.py:192
|
|
#, python-format
|
|
msgid "--build-xml not supported for --%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/virtxml.py:195
|
|
msgid "--os-variant is not supported with --build-xml"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/virtxml.py:221
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Define '%s' with the changed XML?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/virtxml.py:229
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Domain '%s' defined successfully."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/virtxml.py:236
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Start '%s' with the changed XML?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/virtxml.py:246 virtinst/virtxml.py:512
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
#| msgid "Error starting domain"
|
|
msgid "Failed starting domain '%(domain)s': %(error)s"
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
|
|
|
|
#: virtinst/virtxml.py:251 virtinst/virtxml.py:516
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Domain '%s' started successfully."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/virtxml.py:283
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
#| msgid "Error adding device: %s"
|
|
msgid "Error attempting device action %(action)s: %(error)s"
|
|
msgstr "ਯੰਤਰ ਜੋੜਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#: virtinst/virtxml.py:289
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Device %s successful."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/virtxml.py:313
|
|
msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/virtxml.py:332
|
|
msgid "Edit libvirt XML using command line options."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/virtxml.py:338
|
|
msgid "Domain name, id, or uuid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/virtxml.py:340
|
|
msgid "XML actions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/virtxml.py:342
|
|
msgid ""
|
|
"Edit VM XML. Examples:\n"
|
|
"--edit --disk ... (edit first disk device)\n"
|
|
"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n"
|
|
"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n"
|
|
"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/virtxml.py:348
|
|
msgid ""
|
|
"Remove specified device. Examples:\n"
|
|
"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n"
|
|
"--remove-device --disk all (remove all disks)\n"
|
|
"--remove-device --disk /some/path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/virtxml.py:353
|
|
msgid ""
|
|
"Add specified device. Example:\n"
|
|
"--add-device --disk ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/virtxml.py:356
|
|
msgid ""
|
|
"Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure "
|
|
"optimal defaults."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/virtxml.py:359
|
|
msgid "Output options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/virtxml.py:361
|
|
msgid ""
|
|
"Apply changes to the running VM.\n"
|
|
"With --add-device, this is a hotplug operation.\n"
|
|
"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n"
|
|
"With --edit, this is an update device operation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/virtxml.py:367
|
|
msgid ""
|
|
"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/virtxml.py:370
|
|
msgid "Force not defining the domain."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/virtxml.py:373
|
|
msgid "Start the domain."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/virtxml.py:375
|
|
msgid "Only print the requested change, in diff format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/virtxml.py:377
|
|
msgid "Only print the requested change, in full XML format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/virtxml.py:379
|
|
msgid "Require confirmation before saving any results."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/virtxml.py:383
|
|
msgid "XML options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/virtxml.py:422
|
|
msgid "Can't use --confirm with stdin input."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/virtxml.py:424
|
|
msgid "Can't use --update with stdin input."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/virtxml.py:427
|
|
msgid "A domain must be specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/virtxml.py:455
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Don't know how to --update for --%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/virtxml.py:480
|
|
msgid "Cannot mix --update and --start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/virtxml.py:488
|
|
msgid "The VM is not running, --update is inapplicable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/virtxml.py:521
|
|
msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/virtxml.py:523
|
|
msgid ""
|
|
"XML did not change after domain define. You may have changed a value that "
|
|
"libvirt is setting by default."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/virtxml.py:536
|
|
msgid "Aborted at user request"
|
|
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਤੇ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ"
|
|
|
|
#: virtinst/xmlapi.py:190
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"XML did not have expected root element name '%(expectname)s', found "
|
|
"'%(foundname)s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. translators: value is a generic object type name
|
|
#: virtinst/xmlbuilder.py:458
|
|
#, python-format
|
|
msgid "A name must be specified for the %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: virtinst/xmlbuilder.py:463
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(objecttype)s name '%(name)s' can not contain '%(char)s' character."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "External"
|
|
#~ msgstr "ਬਾਹਰੀ"
|
|
|
|
#~ msgid "Not Connected"
|
|
#~ msgstr "ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ"
|
|
|
|
#~ msgid "Migrate"
|
|
#~ msgstr "ਮਾਈਗਰੇਟ"
|
|
|
|
#~ msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s"
|
|
#~ msgstr "ਡਿਸਕ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਹੋਰ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ %s ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
|
|
|
|
#~ msgid "%s:%s"
|
|
#~ msgstr "%s:%s"
|