virt-manager/po/zh_CN.po

1242 lines
30 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-06 16:17-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-06 18:07+0800\n"
"Last-Translator: <zh_CN@li.org>\n"
"Language-Team: <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../../src/virt-manager.py.in:61
msgid "Unable to initialize GTK: "
msgstr "无法初始化 GTK: "
#: ../../src/virtManager/console.py:256
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "保存虚拟机截屏"
#: ../../src/virtManager/console.py:289
#, python-format
msgid ""
"The screenshot has been saved to:\n"
"%s"
msgstr ""
"截屏已保存到: \n"
"%s"
#: ../../src/virtManager/console.py:290
msgid "Screenshot saved"
msgstr "截屏已保存"
#: ../../src/virtManager/console.py:388
msgid "paused"
msgstr "暂停"
#: ../../src/virtManager/create.py:304
msgid "Paravirtualized"
msgstr "半虚拟化"
#: ../../src/virtManager/create.py:306
msgid "Fully virtualized"
msgstr "完全虚拟"
#: ../../src/virtManager/create.py:337
msgid "Invalid FV media address"
msgstr "无效的 FV 介质位置"
#: ../../src/virtManager/create.py:343
msgid "Invalid PV media address"
msgstr "无效的 PV 介质位置"
#: ../../src/virtManager/create.py:353
msgid "Invalid system name"
msgstr "无效的系统名"
#: ../../src/virtManager/create.py:360
msgid "Invalid memory setting"
msgstr "无效的内存设置"
#: ../../src/virtManager/create.py:377
msgid "Invalid storage address"
msgstr "无效的存储位置"
#: ../../src/virtManager/create.py:404
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "创建虚拟机"
#: ../../src/virtManager/create.py:408
msgid "Guest Install Error"
msgstr "安装失败"
#: ../../src/virtManager/create.py:443
msgid "Locate ISO Image"
msgstr "定位 ISO 镜像文件"
#: ../../src/virtManager/create.py:472
msgid "Locate Storage Partition"
msgstr "定位存储分区"
#: ../../src/virtManager/create.py:478
msgid "Locate or Create New Storage File"
msgstr "定位或创建新的存储文件"
#: ../../src/virtManager/create.py:537
msgid "Invalid System Name"
msgstr "无效的系统名"
#: ../../src/virtManager/create.py:538
msgid ""
"System name must be non-blank, less than 50 characters, and contain no spaces"
msgstr "系统名不能为空,应当少于 50 个字符,不包含空格"
#: ../../src/virtManager/create.py:543
msgid "Hardware Support Required"
msgstr "需要硬件支持"
#: ../../src/virtManager/create.py:544
msgid ""
"Your hardware does not appear to support full virtualization. Only "
"paravirtualized guests will be available on this hardware."
msgstr "您的硬件不支持完全虚拟。此硬件只支持半虚拟化。"
#: ../../src/virtManager/create.py:551
msgid "ISO Path Required"
msgstr "缺少 ISO 路径"
#: ../../src/virtManager/create.py:552
msgid "You must specify an ISO location for the guest installation"
msgstr "您必须指定 ISO 路径以安装客户系统"
#: ../../src/virtManager/create.py:555
msgid "ISO Path Not Found"
msgstr "未找到 ISO 路径"
#: ../../src/virtManager/create.py:556
msgid "You must specify a valid path to the ISO image for guest installation"
msgstr "您必须指定有效的 ISO 路径以安装客户系统"
#: ../../src/virtManager/create.py:561
msgid "Install media required"
msgstr "需要安装介质"
#: ../../src/virtManager/create.py:562
msgid "You must select the CDROM install media for guest installation"
msgstr "您必须在 CDROM 中插入安装介质以安装客户系统"
#: ../../src/virtManager/create.py:567
msgid "URL Required"
msgstr "需要 URL"
#: ../../src/virtManager/create.py:568
msgid "You must specify a URL for the install image for the guest install"
msgstr "您必须指定安装介质的 URL 以安装客户系统"
#: ../../src/virtManager/create.py:574
msgid "Storage Address Required"
msgstr "需要存储位置"
#: ../../src/virtManager/create.py:575
msgid ""
"You must specify a partition or a file for storage for the guest install"
msgstr "您必须指定一个分区或文件以安装客户系统"
#: ../../src/virtManager/create.py:620 ../../src/virtManager/create.py:655
msgid "No media present"
msgstr "找不到介质"
#: ../../src/virtManager/details.py:342
msgid "Destination"
msgstr "目的地址 ?是什么东西"
#: ../../src/virtManager/details.py:380
msgid "MAC address"
msgstr "MAC 地址"
#: ../../src/virtManager/domain.py:269
msgid "Running"
msgstr "运行中"
#: ../../src/virtManager/domain.py:271
msgid "Paused"
msgstr "已暂停"
#: ../../src/virtManager/domain.py:273 tmp/virt-manager.glade.h:162
msgid "Shutdown"
msgstr "关闭"
#: ../../src/virtManager/domain.py:275
msgid "Shutoff"
msgstr "关闭? Shutoff 是什么"
#: ../../src/virtManager/domain.py:277
msgid "Crashed"
msgstr "已崩溃"
#: ../../src/virtManager/domain.py:279
msgid "Unknown status code"
msgstr "未知状态代码"
#: ../../src/virtManager/engine.py:74
msgid ""
"Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/engine.py:75
msgid "Verify that:\n"
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/engine.py:76
msgid " - A Xen host kernel was booted\n"
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/engine.py:77
#, fuzzy
msgid " - The Xen service has been started\n"
msgstr ""
"截屏已保存到: \n"
"%s"
#: ../../src/virtManager/engine.py:80
#, python-format
msgid "Unable to open connection to hypervisor '%s'"
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/engine.py:81
#, fuzzy
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "虚拟系统管理"
#: ../../src/virtManager/engine.py:277
msgid "Save Virtual Machine"
msgstr "保存虚拟机"
#: ../../src/virtManager/engine.py:290
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "正在保存虚拟机"
#: ../../src/virtManager/manager.py:172
msgid "Restore Virtual Machine"
msgstr "恢复虚拟机"
#: ../../src/virtManager/manager.py:186
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "正在恢复虚拟机"
#: ../../src/virtManager/manager.py:204
#, python-format
msgid "Error restoring domain '%s'. Is the domain already running?"
msgstr "恢复域 '%s' 时出错。它是否已在运行?"
#: ../../src/virtManager/manager.py:310
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../../src/virtManager/manager.py:311 tmp/virt-manager.glade.h:123
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: ../../src/virtManager/manager.py:312 tmp/virt-manager.glade.h:165
msgid "Status"
msgstr "状态"
#: ../../src/virtManager/manager.py:313 tmp/virt-manager.glade.h:79
msgid "CPU usage"
msgstr "CPU 占用"
#: ../../src/virtManager/manager.py:314
msgid "VCPUs"
msgstr "vCPU"
#: ../../src/virtManager/manager.py:315 tmp/virt-manager.glade.h:119
msgid "Memory usage"
msgstr "内存占用"
#: ../../src/virtManager/manager.py:316 tmp/virt-manager.glade.h:91
msgid "Disk usage"
msgstr "磁盘占用"
#: ../../src/virtManager/manager.py:317 tmp/virt-manager.glade.h:126
msgid "Network traffic"
msgstr "网络流量"
#: ../../src/virtManager/serialcon.py:35
msgid "serial console"
msgstr "串行口"
#: tmp/virt-manager.glade.h:1
msgid " "
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:2
msgid " free"
msgstr "空闲"
#: tmp/virt-manager.glade.h:3
msgid " of "
msgstr " 于 是这样吗?"
#: tmp/virt-manager.glade.h:4
msgid "/tmp"
msgstr "/tmp"
#: tmp/virt-manager.glade.h:5
msgid "/xen/demo.img"
msgstr "/xen/demo.img"
#: tmp/virt-manager.glade.h:6
msgid "00:16:3e:"
msgstr "00:16:3e:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:7
msgid "10 TB"
msgstr "10 TB"
#: tmp/virt-manager.glade.h:9
#, no-c-format
msgid "18%"
msgstr "18%"
#: tmp/virt-manager.glade.h:10
msgid "2"
msgstr "2"
#: tmp/virt-manager.glade.h:11
msgid "2 GB"
msgstr "2 GB"
#: tmp/virt-manager.glade.h:12
msgid "20 bits/sec"
msgstr "20 bits/sec"
#: tmp/virt-manager.glade.h:13
msgid "200 MB"
msgstr "200 MB"
#: tmp/virt-manager.glade.h:14
msgid "256\t"
msgstr "256\t"
#: tmp/virt-manager.glade.h:15
msgid "30 MB of 128 MB"
msgstr "128 MB 中的 30MB"
#: tmp/virt-manager.glade.h:16
msgid "400 MB"
msgstr "400 MB"
#: tmp/virt-manager.glade.h:17
msgid "5\t"
msgstr "5\t"
#: tmp/virt-manager.glade.h:18
msgid "5 GB"
msgstr "5 GB"
#: tmp/virt-manager.glade.h:19
msgid "500 MB"
msgstr "500 MB"
#: tmp/virt-manager.glade.h:20
msgid "8"
msgstr "8"
#: tmp/virt-manager.glade.h:21
msgid "80 MB of 1 GB"
msgstr "1 GB 中的 80 MB"
#: tmp/virt-manager.glade.h:22
msgid ":"
msgstr ":"
#: tmp/virt-manager.glade.h:23
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>基本情况</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:24
msgid "<b>CPUs:</b>"
msgstr "<b>CPU: </b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:25
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>CPU</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "<b>Consoles</b>"
msgstr "<b>CPU</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:27
msgid "<b>Disk image:</b>"
msgstr "<b>磁盘镜像: </b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:28
msgid "<b>Disk size:</b>"
msgstr "<b>磁盘容量: </b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:29
msgid "<b>Example:</b> system1"
msgstr "<b>范例: </b> system1"
#: tmp/virt-manager.glade.h:30
msgid "<b>Initial memory:</b>"
msgstr "<b>初始内存: </b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:31
msgid "<b>Installation source:</b>"
msgstr "<b>安装源: </b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:32
msgid "<b>Kickstart source:</b>"
msgstr "<b>Kickstart 源: </b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:33
msgid "<b>Machine name:</b>"
msgstr "<b>机器名: </b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:34
msgid "<b>Maximum memory:</b>"
msgstr "<b>最大内存: </b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:35
msgid "<b>Memory:</b>"
msgstr "<b>内存: </b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:36
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>内存</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:37
msgid "<b>Memory</b> and <b>CPU</b> allocation"
msgstr "<b>内存</b> 和 <b>CPU</b> 分配"
#: tmp/virt-manager.glade.h:38
msgid "<b>Network</b>"
msgstr "<b>网络</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:39
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr "<b>性能</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:40
msgid "<b>Status monitoring</b>"
msgstr "<b>状态监测</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:41
msgid "<b>Storage</b>"
msgstr "<b>存储</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:42
msgid ""
"<b>Storage</b> details - which disk partitions or files the system should use"
msgstr "<b>存储</b> 情况 - 系统应当使用哪些磁盘分区和存储文件"
#: tmp/virt-manager.glade.h:43
msgid "<b>Summary:</b>"
msgstr "<b>小结: </b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:44
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>终端目前不可用</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:45
msgid ""
"<b>Tip:</b> Acceptable values for hex digits are the numbers 0-9 and the "
"letters A-F"
msgstr "<b>提示: </b> 16 进制数码包括数字 0-9 以及字符 A-F"
#: tmp/virt-manager.glade.h:46
msgid ""
"<b>Tip:</b> File location paths are as seen from the physical host. Mount "
"points are as seen from the virtual machine."
msgstr "<b>提示: </b> 文件路径是就物理主机而言的。挂载点是虚拟机使用的。"
#: tmp/virt-manager.glade.h:47
msgid ""
"<b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should be less "
"than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system."
msgstr ""
"<b>提示: </b> 要获得最好的性能,虚拟 CPU 数量应当少于(或等于)宿主系统中的物"
"理 CPU 数量。"
#: tmp/virt-manager.glade.h:48
msgid ""
"<b>Tip:</b> You may only increase the size of file-based storage; you can't "
"decrease its size."
msgstr "<b>提示: </b> 对于基于文件的存储,您只能增大其容量,而不能减小。"
#: tmp/virt-manager.glade.h:49
msgid ""
"<b>Too Many Virtual CPUs</b>\n"
"\n"
"You have set this virtual machine to have more CPUs than the host system has "
"physically. This may result in poor performance in the virtual machine."
msgstr ""
"<b>虚拟 CPU 过多</b>\n"
"\n"
"您将虚拟机设置为拥有比宿主物理系统更多的 CPU。这样做将使虚拟机性能下降。"
#: tmp/virt-manager.glade.h:52
msgid "<b>Virtaulization method:</b>"
msgstr "<b>虚拟化方式: </b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:53
msgid "<b>Virtual CPUs:</b>"
msgstr "<b>虚拟 CPU: </b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:54
msgid "<small><b>Example:</b> /dev/hdc2</small>"
msgstr "<small><b>范例: </b> /dev/hdc2</small>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:55
msgid "<small><b>Example:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
msgstr "<small><b>范例: </b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:56
msgid ""
"<small><b>Example:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</small>"
msgstr ""
"<small><b>范例: </b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</small>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:57
msgid ""
"<small><b>Note:</b> File size parameter is only relevant for new files</"
"small>"
msgstr "<small><b>注意: </b> 文件大小只对新文件有意义</small>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:58
msgid ""
"<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine do not have support for "
"full virtualization.</small>"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:59
msgid ""
"<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine support full "
"virtualization, but it is not enabled by the BIOS.</small>"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:60
#, fuzzy
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should "
"be less than (or equal to) the number of logical CPUs on the host system.</"
"small>"
msgstr ""
"<small><b>提示: </b> 要获得最好的性能,虚拟 CPU 数量应当少于(或等于)宿主系统"
"中的物理 CPU 数量。</small>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:61
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> You may add additional storage, including network-mounted "
"storage, to your virtual system after it has been created using the same "
"tools you would on a physical system.</small>"
msgstr ""
"<small><b>提示: </b> 在虚拟机创建后,您仍可以添加更多存储,包括网络共享存储,"
"工具与您在物理系统中使用的相同。</small>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:62
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Allocate memory "
"and CPU</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">分配内存及 CPU</"
"span>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:63
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Assigning "
"storage space</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">分配存储空间</"
"span>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:64
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing a "
"virtualization method</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">选择虚拟化方式</"
"span>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:65
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
"virtual system </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">创建虚拟系统</"
"span>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:66
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Locating "
"installation media</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">定位安装介质</"
"span>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:67
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
"virtual system </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">为虚拟系统命名</"
"span>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:68
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to begin "
"installation</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">准备就绪,开始安"
"装</span>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:69
msgid "A <b>name</b> for your new virtual system"
msgstr "您的虚拟系统的<b>名称</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:70
msgid "Add Virtual NIC"
msgstr "添加虚拟网卡(NIC)"
#: tmp/virt-manager.glade.h:71
msgid "Add virtual NIC with:"
msgstr "添加虚拟网卡(NIC),使用: ?是这样吗"
#: tmp/virt-manager.glade.h:72
msgid "Alert"
msgstr "警告"
#: tmp/virt-manager.glade.h:73
msgid ""
"All virtual machines\n"
"Active virtual machines\n"
"Inactive virtual machines"
msgstr ""
"所有虚拟机\n"
"活动的虚拟机\n"
"不活动的虚拟机"
#: tmp/virt-manager.glade.h:76
msgid "Auth"
msgstr "认证"
#: tmp/virt-manager.glade.h:77
msgid "Automatically open consoles:"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:78
msgid "Browse..."
msgstr "浏览..."
#: tmp/virt-manager.glade.h:80
msgid "CPU usage:"
msgstr "CPU 占用: "
#: tmp/virt-manager.glade.h:81
msgid "CPU/memory"
msgstr "CPU/内存"
#: tmp/virt-manager.glade.h:82
msgid "Change allocation:"
msgstr "改变分配: "
#: tmp/virt-manager.glade.h:83
#, fuzzy
msgid "Co_nnect"
msgstr "连接"
#: tmp/virt-manager.glade.h:84
msgid "Complete"
msgstr "完毕"
#: tmp/virt-manager.glade.h:85
msgid "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc."
msgstr "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc."
#: tmp/virt-manager.glade.h:86
msgid "Create a new virtual system"
msgstr "创建新的虚拟系统"
#: tmp/virt-manager.glade.h:87
msgid "Current allocation:"
msgstr "当前分配: "
#: tmp/virt-manager.glade.h:88
#, fuzzy
msgid "De_tails"
msgstr "细节"
#: tmp/virt-manager.glade.h:89
msgid "Delete machine"
msgstr "删除系统"
#: tmp/virt-manager.glade.h:90
msgid "Disk"
msgstr "磁盘"
#: tmp/virt-manager.glade.h:92
msgid "Disk usage:"
msgstr "磁盘占用: "
#: tmp/virt-manager.glade.h:93
msgid "Domain ID"
msgstr "域 ID"
#: tmp/virt-manager.glade.h:94
msgid "FV install"
msgstr "FV 安装"
#: tmp/virt-manager.glade.h:95
#, fuzzy
msgid "F_ully Virtualized:"
msgstr "完全虚拟(_F): "
#: tmp/virt-manager.glade.h:96
msgid "File _Location:"
msgstr "文件位置(_L): "
#: tmp/virt-manager.glade.h:97
msgid "File _Size:"
msgstr "文件大小(_S): "
#: tmp/virt-manager.glade.h:98
msgid "Grab keyboard input:"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:99
msgid "Hardware"
msgstr "硬件"
#: tmp/virt-manager.glade.h:100
msgid "How many virtual CPUs should this machine be allocated?"
msgstr "此系统应分配多少个虚拟 CPU?"
#: tmp/virt-manager.glade.h:101
msgid "How much memory should this machine be allocated?"
msgstr "此系统应分配多少内存?"
#: tmp/virt-manager.glade.h:102
msgid "ISO _Location:"
msgstr "ISO 位置(_L): "
#: tmp/virt-manager.glade.h:103
msgid "Install Media _URL:"
msgstr "安装介质 URL(_U): "
#: tmp/virt-manager.glade.h:104
msgid "Intro"
msgstr "介绍"
#: tmp/virt-manager.glade.h:105
msgid ""
"Involves hardware simulation, allowing for a greater range of operating "
"systems (does not require OS modification). Slower than paravirtualized "
"systems."
msgstr ""
"使用硬件模拟,允许运行更多类型的操作系统(不必修改操作系统)。较半虚拟化更慢。"
#: tmp/virt-manager.glade.h:106
msgid "Keep CPU Settings"
msgstr "保持 CPU 设置"
#: tmp/virt-manager.glade.h:107
msgid "Kickstart U_RL:"
msgstr "Kickstart URL(_R): "
#: tmp/virt-manager.glade.h:108
msgid ""
"Lightweight method of virtualizing machines. Limits operating system choices "
"because the OS must be specially modified to support paravirtualization. "
"Better performance than fully virtualized systems."
msgstr ""
"轻量级的虚拟方式。支持的操作系统有限,因为必须修改操作系统以支持半虚拟化。较"
"完全虚拟的性能更好。"
#: tmp/virt-manager.glade.h:109
#, fuzzy
msgid "Logical host CPUs:"
msgstr "宿主物理 CPU 数量: "
#: tmp/virt-manager.glade.h:110
msgid "Login"
msgstr "登录"
#: tmp/virt-manager.glade.h:111
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: tmp/virt-manager.glade.h:112
msgid ""
"MB\n"
"GB\n"
"TB"
msgstr ""
"MB\n"
"GB\n"
"TB"
#: tmp/virt-manager.glade.h:115
msgid "Machine details..."
msgstr "系统细节..."
#: tmp/virt-manager.glade.h:116
msgid "Maintain history of"
msgstr "保留历史,关于 ?是这样翻译么"
#: tmp/virt-manager.glade.h:117
msgid "Maximum allocation:"
msgstr "最大分配量: "
#: tmp/virt-manager.glade.h:118
msgid "Memory"
msgstr "内存"
#: tmp/virt-manager.glade.h:120
msgid "Memory usage:"
msgstr "内存占用: "
#: tmp/virt-manager.glade.h:121
msgid "Modify CPU Settings"
msgstr "修改 CPU 设置"
#: tmp/virt-manager.glade.h:122
msgid "Modify File Storage"
msgstr "修改文件存储"
#: tmp/virt-manager.glade.h:124
msgid "Name:"
msgstr "名称: "
#: tmp/virt-manager.glade.h:125
msgid "Network"
msgstr "网络"
#: tmp/virt-manager.glade.h:127
msgid "Network usage:"
msgstr "网络占用: "
#: tmp/virt-manager.glade.h:128
msgid ""
"Never\n"
"For new domains\n"
"For all domains"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:131
msgid ""
"Never\n"
"When fullscreen\n"
"On mouse over"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:134
msgid "New machine..."
msgstr "新系统..."
#: tmp/virt-manager.glade.h:135
msgid "Normal Disk _Partition:"
msgstr "普通磁盘分区 (_P): 是这样吗?"
#: tmp/virt-manager.glade.h:136
msgid "Open connection"
msgstr "连接到"
#: tmp/virt-manager.glade.h:137
msgid "Open connection..."
msgstr "连接到..."
#: tmp/virt-manager.glade.h:138
msgid "Overview"
msgstr "概况"
#: tmp/virt-manager.glade.h:139
msgid "PVinstall"
msgstr "PV 安装"
#: tmp/virt-manager.glade.h:140
msgid "P_artition:"
msgstr "分区(_a): "
#: tmp/virt-manager.glade.h:141
msgid "Password:"
msgstr "密码: "
#: tmp/virt-manager.glade.h:142
msgid "Pause"
msgstr "暂停"
#: tmp/virt-manager.glade.h:143
msgid "Please choose a name for your virtual system:"
msgstr "请为您的虚拟系统命名: "
#: tmp/virt-manager.glade.h:144
msgid ""
"Please enter the memory configuration for this VM. You can specify the "
"maximum amount of memory the VM should be able to use, and optionally a "
"lower amount to grab on startup."
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:145
msgid "Please enter the number of virtual CPUs this VM should start up with."
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:146
msgid ""
"Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system "
"for your new virtual system. This space will be used to install the virtual "
"system's operating system."
msgstr "请在物理主机中为虚拟系统分配空间。此空间将用于安装虚拟机的操作系统。"
#: tmp/virt-manager.glade.h:147
msgid ""
"Please indicate where installation media is available for the operating "
"system you would like to install on this <b>fully virtualized</b> virtual "
"system:"
msgstr "请指定将安装在此<b>完全虚拟</b>系统中的操作系统的安装镜像所在位置: "
#: tmp/virt-manager.glade.h:148
msgid ""
"Please indicate where installation media is available for the operating "
"system you would like to install on this <b>paravirtualized</b> virtual "
"system. Optionally you can provide the URL for a kickstart file that "
"describes your system:"
msgstr ""
"请指定将安装在此<b>半虚拟化</b>系统中的操作系统的安装镜像所在位置。或者,可以"
"给出一个描述此系统的 Kickstart 文件的 URL: "
#: tmp/virt-manager.glade.h:149
msgid "Please wait..."
msgstr "请等待..."
#: tmp/virt-manager.glade.h:150
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "基于 libvirt"
#: tmp/virt-manager.glade.h:151
msgid ""
"Press finish to create a new virtual machine with\n"
"this configuration & display the virtual console."
msgstr "按下结束,以创建所配置的虚拟机,并显示虚拟终端。"
#: tmp/virt-manager.glade.h:153
msgid "Processor"
msgstr "处理器"
#: tmp/virt-manager.glade.h:154
msgid "Randomly generated MAC address"
msgstr "随机生成的 MAC 地址"
#: tmp/virt-manager.glade.h:155
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
msgstr "从文件系统镜像还原已保存的系统"
#: tmp/virt-manager.glade.h:156
msgid "Restore saved machine..."
msgstr "还原系统..."
#: tmp/virt-manager.glade.h:157
msgid "Run"
msgstr "运行"
#: tmp/virt-manager.glade.h:158
msgid "Save this password in your keyring"
msgstr "将密码保存到钥匙环"
#: tmp/virt-manager.glade.h:159
msgid "Saving VM Image"
msgstr "保存 VM 镜像"
#: tmp/virt-manager.glade.h:160
msgid "Screenshot"
msgstr "截屏"
#: tmp/virt-manager.glade.h:161
msgid "Shut down"
msgstr "关闭"
#: tmp/virt-manager.glade.h:163
#, fuzzy
msgid "Simple F_ile:"
msgstr "简单文件(_F): "
#: tmp/virt-manager.glade.h:164
msgid "Specified MAC address:"
msgstr "指定 MAC 地址: "
#: tmp/virt-manager.glade.h:166
msgid "Status:"
msgstr "状态: "
#: tmp/virt-manager.glade.h:167
msgid "System _Name:"
msgstr "系统名称(_N): "
#: tmp/virt-manager.glade.h:168
msgid ""
"The <b>location</b> of the files necessary for installing an operating "
"system on the virtual system"
msgstr "在虚拟机中安装操作系统所需的文件<b>位置</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:169
msgid ""
"This assistant will guide you through creating a new virtual system. You "
"will be asked for some information about the virtual system you'd like to "
"create, such as:"
msgstr "本助手将协助您创建新的虚拟系统。您将需要对新的系统进行一些设置,包括: "
#: tmp/virt-manager.glade.h:170
msgid "Toolbar"
msgstr "工具条"
#: tmp/virt-manager.glade.h:171
msgid "Total CPUs on host machine:"
msgstr "宿主系统的 CPU 总数: "
#: tmp/virt-manager.glade.h:172
msgid "Total memory on host machine:"
msgstr "宿主系统的内存总量: "
#: tmp/virt-manager.glade.h:173
msgid "Type"
msgstr "类型"
#: tmp/virt-manager.glade.h:174
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:175
msgid "Unavailable"
msgstr "不可用 <- 是这样翻译吗?"
#: tmp/virt-manager.glade.h:176
msgid "Update status every"
msgstr "更新状态,每过"
#: tmp/virt-manager.glade.h:177
msgid "VM _Max Memory:"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:178
msgid "VM _Startup Memory:"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:179
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
#: tmp/virt-manager.glade.h:180
msgid "Virtual CPUs"
msgstr "虚拟 CPU"
#: tmp/virt-manager.glade.h:181
msgid "Virtual Machine Console"
msgstr "虚拟系统终端"
#: tmp/virt-manager.glade.h:182
msgid "Virtual Machine Details"
msgstr "虚拟系统状态"
#: tmp/virt-manager.glade.h:183
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "虚拟系统管理"
#: tmp/virt-manager.glade.h:184
msgid "Virtual Machine Manager Preferences"
msgstr "虚拟系统管理首选项"
#: tmp/virt-manager.glade.h:185
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "虚拟系统(_M)"
#: tmp/virt-manager.glade.h:186
msgid ""
"Whether the system will be <b>fully virtualized</b> or <b>para-virtualized</"
"b>"
msgstr "此系统是<b>完全虚拟</b>还是<b>半虚拟化</b>?"
#: tmp/virt-manager.glade.h:187
msgid "You will need to choose a virtualization method for your new system:"
msgstr "您需要为新系统选择虚拟化方式: "
#: tmp/virt-manager.glade.h:188
msgid "_Browse..."
msgstr "浏览(_B)..."
#: tmp/virt-manager.glade.h:189
msgid "_CD-ROM or DVD:"
msgstr "CD-ROM 或 DVD(_C): "
#: tmp/virt-manager.glade.h:190
msgid "_Details"
msgstr "细节(_D)"
#: tmp/virt-manager.glade.h:191
msgid "_Edit"
msgstr "编辑(_E)"
#: tmp/virt-manager.glade.h:192
msgid "_File"
msgstr "文件(_F)"
#: tmp/virt-manager.glade.h:193
msgid "_Finish"
msgstr "结束(_F)"
#: tmp/virt-manager.glade.h:194
msgid "_FullScreen"
msgstr "全屏幕(_F)"
#: tmp/virt-manager.glade.h:195
msgid "_Graphical Console"
msgstr "图形终端(_G)"
#: tmp/virt-manager.glade.h:196
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"
#: tmp/virt-manager.glade.h:197
#, fuzzy
msgid "_Host:"
msgstr "主机: "
#: tmp/virt-manager.glade.h:198
msgid "_ISO Image Location:"
msgstr "ISO 镜像位置(_I): "
#: tmp/virt-manager.glade.h:199
#, fuzzy
msgid "_Local Xen host"
msgstr "本地 Xen 宿主"
#: tmp/virt-manager.glade.h:200
msgid "_Mount Point (on virtual system):"
msgstr "(在虚拟系统中的)挂载点(_M): "
#: tmp/virt-manager.glade.h:201
#, fuzzy
msgid "_Other hypervisor"
msgstr "其他监控者"
#: tmp/virt-manager.glade.h:202
msgid "_Paravirtualized:"
msgstr "半虚拟化(_P): "
#: tmp/virt-manager.glade.h:203
msgid "_Path to install media:"
msgstr "到安装介质的路径(_P): "
#: tmp/virt-manager.glade.h:204
msgid "_Pause"
msgstr "暂停(_P)"
#: tmp/virt-manager.glade.h:205
#, fuzzy
msgid "_Port:"
msgstr "端口: "
#: tmp/virt-manager.glade.h:206
#, fuzzy
msgid "_Read only connection"
msgstr "只读连接"
#: tmp/virt-manager.glade.h:207
#, fuzzy
msgid "_Remote Xen host"
msgstr "远程 Xen 宿主"
#: tmp/virt-manager.glade.h:208
msgid "_Run"
msgstr "运行(_R)"
#: tmp/virt-manager.glade.h:209
msgid "_Save"
msgstr "保存(_S)"
#: tmp/virt-manager.glade.h:210
msgid "_Serial Console"
msgstr "串行终端(_S)"
#: tmp/virt-manager.glade.h:211
msgid "_Shutdown"
msgstr "关闭(_S)"
#: tmp/virt-manager.glade.h:212
msgid "_Size:"
msgstr "大小(_S): "
#: tmp/virt-manager.glade.h:213
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "截取屏幕(_T)"
#: tmp/virt-manager.glade.h:214
#, fuzzy
msgid "_URI:"
msgstr "URI:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:215
#, fuzzy
msgid "_VCPUs:"
msgstr "vCPU"
#: tmp/virt-manager.glade.h:216
msgid "_View"
msgstr "查看(_V) 有怀疑"
#: tmp/virt-manager.glade.h:217
msgid "_View:"
msgstr "查看(_V): 是这样吗?"
#: tmp/virt-manager.glade.h:218
msgid "demo"
msgstr "演示"
#: tmp/virt-manager.glade.h:219
msgid "http://"
msgstr "http://"
#: tmp/virt-manager.glade.h:220
msgid "http://virt-manager.et.redhat.com/"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:221
msgid "mac-addr-random"
msgstr "mac-addr-random"
#: tmp/virt-manager.glade.h:222
msgid "para"
msgstr "para 是什么"
#: tmp/virt-manager.glade.h:223
msgid "samples"
msgstr "范例"
#: tmp/virt-manager.glade.h:224
msgid "seconds"
msgstr "秒"
#: tmp/virt-manager.glade.h:226
msgid "translator-credits"
msgstr "Yuan Yijun <bbbush.yuan@gmail.com>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:227
msgid "virtual CPU alert"
msgstr "虚拟 CPU 提示"
#~ msgid "How many virtual CPUs should this system have?"
#~ msgstr "此系统应拥有多少个虚拟 CPU?"
#~ msgid "How much memory should this VM start up with?"
#~ msgstr "此系统启动时应占用多少内存?"
#~ msgid "What is the maximum amount of memory this VM should be able to use?"
#~ msgstr "此虚拟系统可以使用的内存最大值是多少?"