virt-manager/po/zh_TW.po
2007-09-27 20:20:08 -04:00

3002 lines
76 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of zh_TW.po to Traditional Chinese
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Chester Cheng <ccheng@redhat.com>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zh_TW\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-27 20:10-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-10 17:16+1000\n"
"Last-Translator: Chester Cheng <ccheng@redhat.com>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh_TW@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Manage virtual machines"
msgstr "虛擬機器儲存中"
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/vmm-about.glade.h:3
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:8
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "虛擬機器管理員"
#: ../src/vmm-about.glade.h:1
msgid "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc."
msgstr "版權所有 (C) 2006 Red Hat Inc."
#: ../src/vmm-about.glade.h:2
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "Powered by libvirt"
#: ../src/vmm-about.glade.h:4
msgid "http://virt-manager.et.redhat.com/"
msgstr "http://virt-manager.et.redhat.com/"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../src/vmm-about.glade.h:6
msgid "translator-credits"
msgstr "翻譯團隊"
#: ../src/vmm-console.glade.h:1
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>該主控台目前無法使用</b>"
#: ../src/vmm-console.glade.h:2
msgid "Auth"
msgstr "身份認證"
#: ../src/vmm-console.glade.h:3
msgid "Login"
msgstr "登入"
#: ../src/vmm-console.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Password Field"
msgstr "密碼:"
#: ../src/vmm-console.glade.h:5 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:60
#: ../src/vmm-details.glade.h:47
msgid "Password:"
msgstr "密碼:"
#: ../src/vmm-console.glade.h:6 ../src/vmm-details.glade.h:48
msgid "Pause"
msgstr "暫停"
#: ../src/vmm-console.glade.h:7 ../src/vmm-details.glade.h:51
msgid "Run"
msgstr "執行"
#: ../src/vmm-console.glade.h:8 ../src/vmm-details.glade.h:52
msgid "S_hutdown"
msgstr "關機(_h)"
#: ../src/vmm-console.glade.h:9
msgid "Save this password in your keyring"
msgstr "在金鑰環中儲存這密碼"
#: ../src/vmm-console.glade.h:10
msgid "Screenshot"
msgstr "快照"
#: ../src/vmm-console.glade.h:11 ../src/vmm-details.glade.h:54
#: ../../po/../src/virtManager/domain.py:407
msgid "Shutdown"
msgstr "關機"
#: ../src/vmm-console.glade.h:12 ../src/vmm-details.glade.h:61
msgid "Toolbar"
msgstr "工具列"
#: ../src/vmm-console.glade.h:13
msgid "Unavailable"
msgstr "無法使用"
#: ../src/vmm-console.glade.h:14 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:72
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
#: ../src/vmm-console.glade.h:15
msgid "Virtual Machine Console"
msgstr "虛擬機器主控台"
#: ../src/vmm-console.glade.h:16 ../src/vmm-details.glade.h:69
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "虛擬機器(_M)"
#: ../src/vmm-console.glade.h:17 ../src/vmm-details.glade.h:70
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:298
msgid "_Contents"
msgstr ""
#: ../src/vmm-console.glade.h:18 ../src/vmm-details.glade.h:71
msgid "_Destroy"
msgstr "刪除(_D)"
#: ../src/vmm-console.glade.h:19
msgid "_Details"
msgstr "詳細資料(_D)"
#: ../src/vmm-console.glade.h:20
msgid "_FullScreen"
msgstr "全螢幕(_F)"
#: ../src/vmm-console.glade.h:21 ../src/vmm-host.glade.h:44
#: ../src/vmm-details.glade.h:73 ../../po/../src/vmm-manager.glade:289
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"
#: ../src/vmm-console.glade.h:22 ../src/vmm-details.glade.h:74
msgid "_Pause"
msgstr "暫停(_P)"
#: ../src/vmm-console.glade.h:23 ../src/vmm-details.glade.h:75
msgid "_Run"
msgstr "執行(_R)"
#: ../src/vmm-console.glade.h:24 ../src/vmm-details.glade.h:76
msgid "_Save"
msgstr "儲存(_S)"
#: ../src/vmm-console.glade.h:25 ../src/vmm-details.glade.h:77
msgid "_Serial Console"
msgstr "序列埠主控台(_S)"
#: ../src/vmm-console.glade.h:26
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "擷取畫面(_T)"
#: ../src/vmm-console.glade.h:27 ../src/vmm-details.glade.h:78
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:206
msgid "_View"
msgstr "檢視(_V)"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:1 ../src/vmm-create.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "\t"
msgstr "5\t"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:2 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:2
#: ../src/vmm-create.glade.h:4
msgid "/xen/demo.img"
msgstr "/xen/demo.img"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:3
msgid "192.168.1.1"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:4
msgid "192.168.1.255"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:5
msgid "192.168.10.0/24"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:6
msgid "192.168.10.254"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:7
msgid "255.255.255.0"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "256"
msgstr "256\t"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:9 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4
#: ../src/vmm-create.glade.h:9
msgid "5 GB"
msgstr "5 GB"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "<b>DHCP</b>"
msgstr "<b>CPU 數量</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "<b>Example:</b> network1"
msgstr "<b>例如:</b>system1"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "<b>Forwarding</b>"
msgstr "<b>儲存</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:13
msgid ""
"<b>Hint:</b> The network should be choosen from one of the IPv4 private "
"address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "<b>IPv4 network</b>"
msgstr "<b>網路</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:15 ../src/vmm-create.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "<b>Summary</b>"
msgstr "<b>摘要:</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:16
msgid ""
"<b>Tip:</b> Unless you wish to reserve some addresses to allow static "
"network configuration in virtual machines, these parameters can be left with "
"their default values."
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:17
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing an "
"IPv4 address space</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">指定儲存空間</"
"span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:18
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecting to "
"physical network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">指定儲存空間</"
"span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:19
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">建立新的虛擬系統"
"</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:20
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">為您的虛擬系統命"
"名</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:21
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create "
"network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">已準備好開始安裝"
"</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:22
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selecting the "
"DHCP range</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">指定儲存空間</"
"span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "A <b>name</b> for your new virtual network"
msgstr "您的新虛擬系統之<b>名稱</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:24
msgid "Broadcast:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:25 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:32
#: ../src/vmm-create.glade.h:45
msgid "Complete"
msgstr "完成"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Connectivity:"
msgstr "連接(_n)"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "建立新的虛擬系統"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:28
msgid "DHCP"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Desination:"
msgstr "目的地"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:30 ../src/vmm-host.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "End Address"
msgstr "MAC 位址"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "End address:"
msgstr "MAC 位址"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:32
msgid "End:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:33
msgid "Forwarding"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:34
msgid "Forwarding to physical network"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:35
msgid "Gateway:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:36
msgid "IPv4"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:37 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:48
#: ../src/vmm-create.glade.h:64
msgid "Intro"
msgstr "簡介"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:38
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:259
#: ../../po/../src/virtManager/host.py:237
msgid "Isolated virtual network"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:39 ../src/vmm-host.glade.h:25
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:94
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:257
#: ../../po/../src/virtManager/host.py:234
msgid "NAT to any physical device"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:40 ../src/vmm-create.glade.h:79
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:738
msgid "Name"
msgstr "名稱"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:41
msgid "Net Name Field"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:42
msgid "Netmask:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:43 ../src/vmm-host.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Network Range"
msgstr "網路用量:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "Network _Name:"
msgstr "網路用量:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "Network name:"
msgstr "網路用量:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:46 ../src/vmm-host.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Network:"
msgstr "網路"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "Physical Network"
msgstr "虛擬處理器"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "Please choose a name for your virtual network:"
msgstr "請為您的虛擬機器選擇名稱:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:49
msgid ""
"Please choose the range of addresses the DHCP server can use to allocate to "
"guests attached to the virtual network"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:50
msgid ""
"Please indicate whether this virtual network should be connected to the "
"physical network."
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:51
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:156
msgid "Private"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "Size:"
msgstr "大小(_S)"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:53 ../src/vmm-host.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Start Address"
msgstr "MAC 位址"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "Start address:"
msgstr "MAC 位址"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "Start:"
msgstr "狀態:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:56
msgid ""
"The <b>address range</b> from which the <b>DHCP</b> server will allocate "
"addresses for virtual machines"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:57
msgid "The IPv4 <b>address</b> and <b>netmask</b> to assign"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:58
#, fuzzy
msgid ""
"This assistant will guide you through creating a new virtual network. You "
"will be asked for some information about the virtual network you'd like to "
"create, such as:"
msgstr ""
"這程式會幫助您建立新的虛擬系統。程式會問您一些關於虛擬系統的資訊,例如:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:59 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:71
#: ../src/vmm-details.glade.h:64
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "類型"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:60
msgid "Whether to <b>forward</b> traffic to the physical network"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:61
msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:62 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:75
#: ../src/vmm-create.glade.h:122
msgid "_Finish"
msgstr "完成(_F)"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:63 ../src/vmm-create.glade.h:133
msgid "demo"
msgstr "示範"
#: ../src/vmm-host.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "1.59 GB of 2.2 GB"
msgstr "1GB 的 80 MB"
#: ../src/vmm-host.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "2000 MB"
msgstr "200 MB"
#: ../src/vmm-host.glade.h:3
msgid "4"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:5
#, no-c-format
msgid "60%"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:6 ../src/vmm-details.glade.h:10
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>基本的詳細資料</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:7
msgid "<b>IPv4 configuration</b>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:8 ../src/vmm-details.glade.h:13
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr "<b>效能</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Architecture:"
msgstr "CPU 架構:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:10
msgid "Autostart:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:11 ../src/vmm-details.glade.h:24
msgid "CPU usage:"
msgstr "處理器用量:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:12 ../src/vmm-open-connection.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Connection:"
msgstr "連接(_n)"
#: ../src/vmm-host.glade.h:13
msgid "DHCP end:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:14
msgid "DHCP start:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:15
msgid "Device:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:17
msgid "Forwarding:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Host Details"
msgstr "詳細資料(_t)"
#: ../src/vmm-host.glade.h:19 ../src/vmm-open-connection.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Hostname:"
msgstr "主系統(_H)"
#: ../src/vmm-host.glade.h:20 ../src/vmm-open-connection.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Hypervisor:"
msgstr "其他 hypervisor(_O)"
#: ../src/vmm-host.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "ISO 映像檔的位置(_L)"
#: ../src/vmm-host.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Logical CPUs:"
msgstr "邏輯主處理器:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:23 ../src/vmm-details.glade.h:40
msgid "Memory usage:"
msgstr "記憶體用量:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Memory:"
msgstr "記憶體"
#: ../src/vmm-host.glade.h:26 ../src/vmm-details.glade.h:43
msgid "Name:"
msgstr "名稱:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:27
msgid "Net Device"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Net Name"
msgstr "網路用量:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Net UUID"
msgstr "UUID:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:32 ../src/vmm-details.glade.h:46
msgid "Overview"
msgstr "簡介"
#: ../src/vmm-host.glade.h:33 ../../po/../src/virtManager/domain.py:403
msgid "Running"
msgstr "執行中"
#: ../src/vmm-host.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "狀態"
#: ../src/vmm-host.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "State:"
msgstr "狀態:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Storage Location"
msgstr "_ISO 映像檔的位置:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Storage Name"
msgstr "系統名稱(_N)"
#: ../src/vmm-host.glade.h:39
msgid "Storage Pools"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:40 ../src/vmm-details.glade.h:66
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Virtual Networks"
msgstr "虛擬處理器"
#: ../src/vmm-host.glade.h:42
msgid "Xen"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:43 ../../po/../src/vmm-manager.glade:40
msgid "_File"
msgstr "檔案(_F)"
#: ../src/vmm-host.glade.h:45
msgid "example.com"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:46
msgid "x86_64"
msgstr ""
#: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:1
msgid " free"
msgstr " free"
#: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:2
msgid " of "
msgstr " of "
#: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:3
msgid "/tmp"
msgstr "/tmp"
#: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:4
msgid "10 TB"
msgstr "10 TB"
#: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:5
msgid ""
"<b>Tip:</b> You may only increase the size of file-based storage; you can't "
"decrease its size."
msgstr "<b>提示:</b>您只能增加以檔案為基礎的儲存大小;您不能降低其大小。"
#: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:6
msgid ""
"MB\n"
"GB\n"
"TB"
msgstr ""
"MB\n"
"GB\n"
"TB"
#: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:9
msgid "Modify File Storage"
msgstr "修改檔案儲存"
#: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Size Type"
msgstr "作業系統類型(_T)"
#: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:11
msgid "Storage Size Select"
msgstr ""
#: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:12
msgid "_Mount Point (on virtual system):"
msgstr "(虛擬系統上的)掛載點(_M)"
#: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:13
msgid "_Size:"
msgstr "大小(_S)"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:1
msgid "<b>Consoles</b>"
msgstr "<b>主控台</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:2
msgid "<b>Status monitoring</b>"
msgstr "<b>狀態監控</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:3
msgid "Auto Console"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:4
msgid "Automatically open consoles:"
msgstr "自動開啟主控台:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Grab Keyboard"
msgstr "擷取鍵盤輸入:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:6
msgid "Grab keyboard input:"
msgstr "擷取鍵盤輸入:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "History Samples"
msgstr "範例"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:8
msgid "Maintain history of"
msgstr "維護歷史"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:9
msgid ""
"Never\n"
"For new domains\n"
"For all domains"
msgstr ""
"永不\n"
"新的區域\n"
"所有區域"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:12
msgid ""
"Never\n"
"When fullscreen\n"
"On mouse over"
msgstr ""
"永不\n"
"全螢幕時\n"
"滑鼠移過時"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:15
msgid "Preferences"
msgstr "偏好設定"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:16
msgid "Status Interval"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:17
msgid "Update status every"
msgstr "更新狀態,每隔"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:18
msgid "samples"
msgstr "範例"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:19
msgid "seconds"
msgstr "秒"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:1 ../src/vmm-create.glade.h:3
msgid "-"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:3
msgid "127.0.0.1"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>磁碟映像檔:</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:6 ../src/vmm-create.glade.h:16
msgid "<b>Network</b>"
msgstr "<b>網路</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Pointer</b>"
msgstr "<b>主控台</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>Source:</b>"
msgstr "<b>儲存</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:9 ../src/vmm-create.glade.h:17
msgid "<b>Storage</b>"
msgstr "<b>儲存</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "<b>Target:</b>"
msgstr "<b>儲存</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "<b>Virtual display</b>"
msgstr "<b>虛擬處理器:</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "<b>Virtual pointer</b>"
msgstr "<b>虛擬處理器:</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:13 ../src/vmm-create.glade.h:20
msgid "<small><b>Example:</b> /dev/hdc2</small>"
msgstr "<small><b>例如:</b>/dev/hdc2</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:14
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> Adding a graphics tablet and configuring it as the "
"default pointer in the guest OS will ensure the virtual cursor moves in sync "
"with the local desktop cursor .</small>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:15
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> Automatically allocated the port ensures that every "
"virtual machine uses a different port. If two machines try to use the same "
"port one of them will fail to start.</small>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:16 ../src/vmm-create.glade.h:26
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is disconnected, "
"connected via wireless, or dynamically configured with NetworkManager.</"
"small>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:17 ../src/vmm-create.glade.h:27
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is statically connected "
"to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual system.</small>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> The VNC server is strongly recommended because it allows "
"the guest console window to be embedded inside this application. It may also "
"be used to allow access to the guest console from a remote host</small>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19 ../src/vmm-create.glade.h:30
msgid ""
"<small><b>Warning:</b> If you do not allocate the entire disk at VM "
"creation, space will be allocated as needed while the guest is running. If "
"sufficient free space is not available on the host, this may result in data "
"corruption on the guest.</small>"
msgstr ""
"<small><b>警告:</b>如果您不在建立虛擬機器時,分配整個磁碟空間,那麼客座端在"
"執行時,就會視需要分配空間。如果主電腦上的空間不足,這可能會導致客座端上的資"
"料損毀。</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:20
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Access the "
"guest display</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">指定儲存空間</"
"span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Adding new "
"virtual hardware </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">建立新的虛擬系統"
"</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:22 ../src/vmm-create.glade.h:32
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Assigning "
"storage space</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">指定儲存空間</"
"span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:23 ../src/vmm-create.glade.h:34
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connect to host "
"network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">指定儲存空間</"
"span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:24
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Interacting "
"with the guest</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">指定儲存空間</"
"span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:25
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to add "
"hardware</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">已準備好開始安裝"
"</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:26
msgid "Absolute"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:27
msgid "Add new virtual hardware"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:28 ../src/vmm-details.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Address:"
msgstr "MAC 位址"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:29 ../src/vmm-create.glade.h:40
msgid "Allocate entire virtual disk now?"
msgstr "現在就分配整個虛擬磁碟嗎?"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:30
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:371
#: ../../po/../src/virtManager/details.py:502
#, fuzzy
msgid "Automatically allocated"
msgstr "自動開啟主控台:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:31 ../src/vmm-create.glade.h:42
msgid "Browse..."
msgstr "瀏覽..."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:33 ../src/vmm-create.glade.h:46
msgid "Connection type:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:34
msgid "Device Type Field"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:35
msgid "Device type:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:36 ../src/vmm-create.glade.h:48
#: ../src/vmm-details.glade.h:27
msgid "Disk"
msgstr "磁碟"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:37 ../src/vmm-create.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "Disk image:"
msgstr "磁碟用量:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:38 ../src/vmm-create.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "Disk size:"
msgstr "磁碟用量:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:39
#: ../../po/../src/virtManager/details.py:718
msgid "Display"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:40
msgid "EvTouch Tablet"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:41 ../src/vmm-create.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "File Location Field"
msgstr "檔案位置(_L)"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "File Size Field"
msgstr "檔案大小(_S)"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:43 ../src/vmm-create.glade.h:56
msgid "File _Location:"
msgstr "檔案位置(_L)"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:44 ../src/vmm-create.glade.h:57
msgid "File _Size:"
msgstr "檔案大小(_S)"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "Hardware Type Select"
msgstr "所需之硬體支援"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Hardware type:"
msgstr "硬體"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:47 ../src/vmm-details.glade.h:32
#: ../../po/../src/virtManager/details.py:700
#, fuzzy
msgid "Input"
msgstr "簡介"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:49
msgid "Listen on all public network interfaces "
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:50 ../src/vmm-details.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "MAC Address Field"
msgstr "MAC 位址"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:51 ../src/vmm-create.glade.h:73
#: ../src/vmm-details.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "MAC address:"
msgstr "MAC 位址"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:52 ../src/vmm-create.glade.h:74
#: ../src/vmm-details.glade.h:35
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:53 ../src/vmm-details.glade.h:41
msgid "Mode:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:54 ../src/vmm-create.glade.h:81
#: ../src/vmm-details.glade.h:44
msgid "Network"
msgstr "網路"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:55 ../src/vmm-create.glade.h:82
msgid "Network Device Select"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:56
msgid "No"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:57 ../src/vmm-create.glade.h:84
msgid "Normal Disk _Partition:"
msgstr "正常磁碟分割區(_P)"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:58 ../src/vmm-create.glade.h:91
msgid "P_artition:"
msgstr "分割區(_a)"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:59
msgid "Partition Location Field"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:61
msgid "Please indicate how you would like to view the guest display."
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:62
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system "
"for your new virtual storage device."
msgstr ""
"請指定您將如何在這實際主系統上,為您新的虛擬機器分配空間。這空間將會用來安裝"
"虛擬機器的作業系統。"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:63
msgid ""
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to "
"the host network."
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:64
msgid "Please indicate what kind of pointer device to connect to the guest."
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:65 ../src/vmm-details.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "Port:"
msgstr "連接埠(_P)"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:66
#, fuzzy
msgid "Set _fixed MAC address for this NIC?"
msgstr "指定的 MAC 位址:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:67 ../src/vmm-create.glade.h:102
msgid "Shared Physical Device"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:68 ../src/vmm-create.glade.h:103
msgid "Simple F_ile:"
msgstr "簡單的檔案(_i)"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:69 ../src/vmm-create.glade.h:106
msgid "Target:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:70
#, fuzzy
msgid ""
"This assistant will guide you through adding a new piece of virtual "
"hardware. First select what type of hardware you wish to add:"
msgstr ""
"這程式會幫助您建立新的虛擬系統。程式會問您一些關於虛擬系統的資訊,例如:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:73
#, fuzzy
msgid "Virtual Network Select"
msgstr "虛擬處理器"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:74 ../src/vmm-create.glade.h:121
msgid "_Device:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:76 ../src/vmm-create.glade.h:125
#, fuzzy
msgid "_MAC address:"
msgstr "MAC 位址"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:77 ../src/vmm-create.glade.h:127
#, fuzzy
msgid "_Network:"
msgstr "網路"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:78 ../src/vmm-create.glade.h:130
msgid "_Shared physical device"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:79 ../src/vmm-create.glade.h:132
#, fuzzy
msgid "_Virtual network"
msgstr "虛擬機器(_M)"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:80 ../src/vmm-create.glade.h:134
msgid "eth0"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:2
msgid " "
msgstr " "
#: ../src/vmm-create.glade.h:5 ../src/vmm-details.glade.h:4
msgid "2 GB"
msgstr "2 GB"
#: ../src/vmm-create.glade.h:6
msgid "256\t"
msgstr "256\t"
#: ../src/vmm-create.glade.h:7
msgid "400 MB"
msgstr "400 MB"
#: ../src/vmm-create.glade.h:8
msgid "5\t"
msgstr "5\t"
#: ../src/vmm-create.glade.h:10
msgid "500 MB"
msgstr "500 MB"
#: ../src/vmm-create.glade.h:11
msgid "<b>CPUs:</b>"
msgstr "<b>CPU 數量:</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:12
msgid "<b>Example:</b> system1"
msgstr "<b>例如:</b>system1"
#: ../src/vmm-create.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "<b>Install media</b>"
msgstr "<b>初始記憶體:</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:14
msgid "<b>Memory:</b>"
msgstr "<b>記憶體:</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:15
msgid "<b>Memory</b> and <b>CPU</b> allocation"
msgstr "<b>記憶體</b>與<b>處理器</b>的分配"
#: ../src/vmm-create.glade.h:18
msgid ""
"<b>Storage</b> details - which disk partitions or files the system should use"
msgstr "<b>儲存</b>的詳細資料 - 系統該使用哪些磁碟分割區或檔案"
#: ../src/vmm-create.glade.h:21
msgid "<small><b>Example:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
msgstr "<small><b>例如:</b>ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:22
msgid ""
"<small><b>Example:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</small>"
msgstr ""
"<small><b>例如:</b>http://servername.example.com/distro/i386/tree</small>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:23
#, fuzzy
msgid ""
"<small><b>Example:</b> updates=http://hostname.example.com/updates.img</"
"small>"
msgstr "<small><b>例如:</b>ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:24
msgid ""
"<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine do not have support for "
"full virtualization.</small>"
msgstr "<small><b>注意:</b>這台機器的主處理器並不支援完整的虛擬化。</small>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:25
msgid ""
"<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine support full "
"virtualization, but it is not enabled by the BIOS.</small>"
msgstr ""
"<small><b>注意:</b>這台機器的主處理器支援完整的虛擬化功能;但 BIOS 中並未啟"
"用這功能。</small>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:28
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should "
"be less than (or equal to) the number of logical CPUs on the host system.</"
"small>"
msgstr ""
"<small><b>提示:</b>為了最佳效能,虛擬處理器的數目必須小於(或等於)主系統上"
"的邏輯處理器數量。</small>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:29
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> You may add additional storage, including network-mounted "
"storage, to your virtual system after it has been created using the same "
"tools you would on a physical system.</small>"
msgstr ""
"<small><b>提示:</b>您可以為您的虛擬系統增加額外的儲存空間(包括以網路掛載的"
"儲存空間),作法是在建立虛擬機器之後,使用您在實際系統上所使用的同樣工具。</"
"small>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:31
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Allocate memory "
"and CPU</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">分配記憶體與處理"
"器</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:33
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing a "
"virtualization method</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">選擇虛擬化的方法"
"</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:35
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
"virtual system </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">建立新的虛擬系統"
"</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:36
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Locating "
"installation media</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">安裝媒體的位置</"
"span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:37
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
"virtual system </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">為您的虛擬系統命"
"名</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:38
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to begin "
"installation</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">已準備好開始安裝"
"</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:39
msgid "A <b>name</b> for your new virtual system"
msgstr "您的新虛擬系統之<b>名稱</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Architecture Select"
msgstr "CPU 架構:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:43
msgid "CPU architecture:"
msgstr "CPU 架構:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:44
msgid "CPU/memory"
msgstr "處理器/記憶體"
#: ../src/vmm-create.glade.h:47
msgid "Create a new virtual system"
msgstr "建立新的虛擬系統"
#: ../src/vmm-create.glade.h:51
msgid "Enable kernel / hardware acceleration"
msgstr "啟用核心 / 硬體加速"
#: ../src/vmm-create.glade.h:52
msgid "FV install"
msgstr "FV 安裝"
#: ../src/vmm-create.glade.h:53
msgid "F_ully Virtualized:"
msgstr "完整虛擬化(_u)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "File Size Select"
msgstr "檔案大小(_S)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:58
#, fuzzy
msgid "ISO Location Field"
msgstr "ISO 映像檔的位置(_L)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:59
msgid "ISO _Location:"
msgstr "ISO 映像檔的位置(_L)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:60
#, fuzzy
msgid "Initial memory:"
msgstr "<b>初始記憶體:</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:61
msgid "Install Media _URL:"
msgstr "安裝媒體的網址(_U)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:62
#, fuzzy
msgid "Install URL Field"
msgstr "需要安裝媒體"
#: ../src/vmm-create.glade.h:63
#, fuzzy
msgid "Installation source:"
msgstr "<b>安裝來源:</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:65
msgid ""
"Involves hardware simulation, allowing for a greater range of operating "
"systems (does not require OS modification). Slower than paravirtualized "
"systems."
msgstr ""
"這與硬體模擬有關,能支援更多作業系統(不需要修改作業系統)。這會比次虛擬的系"
"統更慢。"
#: ../src/vmm-create.glade.h:66
msgid "Kernel arguments:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:67
#, fuzzy
msgid "Kickstart Field"
msgstr "<b>Kickstart 來源:</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:68
msgid "Kickstart U_RL:"
msgstr "Kickstart 的網址(_R)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:69
#, fuzzy
msgid "Kickstart source:"
msgstr "<b>Kickstart 來源:</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:70
msgid ""
"Lightweight method of virtualizing machines. Limits operating system choices "
"because the OS must be specially modified to support paravirtualization. "
"Better performance than fully virtualized systems."
msgstr ""
"虛擬機器的簡約方法。這會限制作業系統的種類,因為作業系統必須特別修改,以支援"
"虛擬化。這效能會比全虛擬化的系統要佳。"
#: ../src/vmm-create.glade.h:71
msgid "Logical host CPUs:"
msgstr "邏輯主處理器:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:72
msgid "MAC Field"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:75
#, fuzzy
msgid "Machine name:"
msgstr "<b>機器名稱:</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:76
msgid "Max Mem Select"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:77
#, fuzzy
msgid "Maximum memory:"
msgstr "<b>最大記憶體:</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:78
msgid "Media Path Select"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:80 ../src/vmm-details.glade.h:42
msgid "Name Field"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:83
#, fuzzy
msgid "Network Select"
msgstr "網路"
#: ../src/vmm-create.glade.h:85
#, fuzzy
msgid "OS Type Select"
msgstr "作業系統類型(_T)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:86
#, fuzzy
msgid "OS Variant Select"
msgstr "作業系統版本(_V)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:87
msgid "OS _Type:"
msgstr "作業系統類型(_T)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:88
msgid "OS _Variant:"
msgstr "作業系統版本(_V)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:89
#, fuzzy
msgid "Operating System:"
msgstr "<b>作業系統:</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:90
msgid "PVinstall"
msgstr "PVinstall"
#: ../src/vmm-create.glade.h:92
#, fuzzy
msgid "Partition Field"
msgstr "分割區(_a)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:93
msgid "Please choose a name for your virtual system:"
msgstr "請為您的虛擬機器選擇名稱:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:94
msgid ""
"Please choose the type of guest operating system you will be installing:"
msgstr "請選擇您打算安裝的客座端作業系統類型:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:95
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the memory configuration for this VM. You can specify the "
"maximum amount of memory the VM should be able to use, and optionally a "
"lower amount to grab on startup. Warning: setting VM memory too high will "
"cause out-of-memory errors in your host domain!"
msgstr ""
"請輸入這虛擬機器的記憶體設定。您可以指定這虛擬機器將使用的最大數量,並選擇啟"
"動時取得的較低數量(選用)。"
#: ../src/vmm-create.glade.h:96
msgid "Please enter the number of virtual CPUs this VM should start up with."
msgstr "請輸入這虛擬機器開機時的虛擬處理器數量。"
#: ../src/vmm-create.glade.h:97
msgid ""
"Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system "
"for your new virtual system. This space will be used to install the virtual "
"system's operating system."
msgstr ""
"請指定您將如何在這實際主系統上,為您新的虛擬機器分配空間。這空間將會用來安裝"
"虛擬機器的作業系統。"
#: ../src/vmm-create.glade.h:98
msgid ""
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual system to the "
"host network."
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:99
msgid ""
"Please indicate where installation media is available for the operating "
"system you would like to install on this <b>fully virtualized</b> virtual "
"system:"
msgstr "請指明您想要安裝至這<b>全虛擬</b>的虛擬系統之作業系統的安裝媒體:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:100
msgid ""
"Please indicate where installation media is available for the operating "
"system you would like to install on this <b>paravirtualized</b> virtual "
"system. Optionally you can provide the URL for a kickstart file that "
"describes your system:"
msgstr ""
"請指明您想要安裝至這<b>次虛擬</b>的虛擬系統之作業系統的安裝媒體。您可選擇提"
"供 kickstart 檔案的網址,用以描述您的系統:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:101
#, fuzzy
msgid "Set _fixed MAC address for your virtual system?"
msgstr "請為您的虛擬機器選擇名稱:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:104
msgid "Startup Mem Select"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:105
msgid "System _Name:"
msgstr "系統名稱(_N)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:107
msgid ""
"The <b>location</b> of the files necessary for installing an operating "
"system on the virtual system"
msgstr "在虛擬系統上安裝作業系統時,所需檔案的<b>位置</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:108
msgid ""
"This assistant will guide you through creating a new virtual system. You "
"will be asked for some information about the virtual system you'd like to "
"create, such as:"
msgstr ""
"這程式會幫助您建立新的虛擬系統。程式會問您一些關於虛擬系統的資訊,例如:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:109 ../src/vmm-details.glade.h:63
msgid "Total memory on host machine:"
msgstr "主系統的總記憶體數:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:110
msgid "Type"
msgstr "類型"
#: ../src/vmm-create.glade.h:111 ../src/vmm-details.glade.h:67
msgid "VCPU Select"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:112
#, fuzzy
msgid "VM _Max Memory (MB):"
msgstr "虛擬機器的最大記憶體(_M)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:113
#, fuzzy
msgid "VM _Startup Memory (MB):"
msgstr "虛擬機器的初使記憶體(_S)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:114
msgid "VMS"
msgstr "VMS"
#: ../src/vmm-create.glade.h:115
#, fuzzy
msgid "Virtual CPUs:"
msgstr "虛擬處理器"
#: ../src/vmm-create.glade.h:116
#, fuzzy
msgid "Virtualization method:"
msgstr "<b>虛擬化方法:</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:117
msgid ""
"Whether the system will be <b>fully virtualized</b> or <b>para-virtualized</"
"b>"
msgstr "系統是<b>全虛擬化</b>或<b>次虛擬化</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:118
msgid "You will need to choose a virtualization method for your new system:"
msgstr "您需要為新系統選擇虛擬方式:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:119
msgid "_Browse..."
msgstr "瀏覽(_B)..."
#: ../src/vmm-create.glade.h:120
msgid "_CD-ROM or DVD:"
msgstr "光碟機或 DVD 光碟機(_C)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:123
msgid "_ISO Image Location:"
msgstr "_ISO 映像檔的位置:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:124
msgid "_Kernel parameters:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:126
#, fuzzy
msgid "_Network PXE boot"
msgstr "網路"
#: ../src/vmm-create.glade.h:128
msgid "_Paravirtualized:"
msgstr "次虛擬化(_P)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:129
msgid "_Path to install media:"
msgstr "安裝媒體的路徑(_P)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:131
msgid "_VCPUs:"
msgstr "虛擬處理器(_V)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:135
msgid "http://"
msgstr "http://"
#: ../src/vmm-create.glade.h:136
msgid ""
"i686\n"
"x86_64\n"
"ppc\n"
"sparc\n"
"mips\n"
"mipsel"
msgstr ""
"i686\n"
"x86_64\n"
"ppc\n"
"sparc\n"
"mips\n"
"mipsel"
#: ../src/vmm-create.glade.h:142
msgid "ip=192.168.1.1"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:143
msgid "kernel-params"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:144
msgid "para"
msgstr "次"
#: ../src/vmm-details.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "18%"
msgstr "18%"
#: ../src/vmm-details.glade.h:3
msgid "2"
msgstr "2"
#: ../src/vmm-details.glade.h:5
msgid "20 bits/sec"
msgstr "20 bits/sec"
#: ../src/vmm-details.glade.h:6
msgid "200 MB"
msgstr "200 MB"
#: ../src/vmm-details.glade.h:7
msgid "30 MB of 128 MB"
msgstr "128 MB 的 30 MB"
#: ../src/vmm-details.glade.h:8
msgid "8"
msgstr "8"
#: ../src/vmm-details.glade.h:9
msgid "80 MB of 1 GB"
msgstr "1GB 的 80 MB"
#: ../src/vmm-details.glade.h:11
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>CPU 數量</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:12
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>記憶體</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:14
msgid ""
"<b>Tip:</b> 'Source device' refers to the name of the device as seen from "
"the host OS."
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:15
msgid ""
"<b>Tip:</b> 'source' refers to information seen from the host OS, while "
"'target' refers to information seen from the guest OS"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:16
msgid ""
"<b>Tip:</b> A graphics tablet configured as the default pointer in the guest "
"OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop "
"cursor."
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:17
msgid ""
"<b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should be less "
"than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system."
msgstr ""
"<b>提示:</b>為了最佳效能,虛擬處理器的數字應該低於(或等於)主系統的實際處理"
"器數目。"
#: ../src/vmm-details.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>虛擬處理器:</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "<b>Virtual Display</b>"
msgstr "<b>虛擬處理器:</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>網路</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "<b>Virtual Pointer</b>"
msgstr "<b>虛擬處理器:</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:23
msgid "Block"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:25
msgid "Change allocation:"
msgstr "改變分配:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:26
msgid "Current allocation:"
msgstr "目前的分配:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:28
msgid "Disk usage:"
msgstr "磁碟用量:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:29
msgid "Hardware"
msgstr "硬體"
#: ../src/vmm-details.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "How many virtual CPUs should be allocated for this machine?"
msgstr "要分配幾個虛擬處理器給這台機器使用?"
#: ../src/vmm-details.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "How much memory should be allocated for this machine?"
msgstr "要分配多少記憶體給這台機器使用?"
#: ../src/vmm-details.glade.h:36
msgid "Max Memory Select"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:37
msgid "Maximum allocation:"
msgstr "最大分配:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:38
msgid "Memory"
msgstr "記憶體"
#: ../src/vmm-details.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Memory Select"
msgstr "記憶體用量"
#: ../src/vmm-details.glade.h:45
msgid "Network usage:"
msgstr "網路用量:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:50
msgid "Processor"
msgstr "處理器"
#: ../src/vmm-details.glade.h:53
msgid "Shut down"
msgstr "關機"
#: ../src/vmm-details.glade.h:55
msgid "Source device:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:56
msgid "Source path:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:57
msgid "Source type:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:58
msgid "Status:"
msgstr "狀態:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:59
msgid "Target device:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:60
msgid "Target type:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:62
msgid "Total CPUs on host machine:"
msgstr "主系統上的處理器總數:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:65
msgid "UUID Field"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:68
msgid "Virtual Machine Details"
msgstr "虛擬機器的詳細資料"
#: ../src/vmm-details.glade.h:72
msgid "_Graphical Console"
msgstr "圖形化主控台(_G)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:79
#, fuzzy
msgid "disk\t"
msgstr "磁碟"
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:49
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
msgstr "從檔案系統的映像檔中,回復已儲存的機器"
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:50
msgid "Restore saved machine..."
msgstr "回復已儲存的機器..."
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:78
msgid "Open connection..."
msgstr "開啟連線..."
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:127
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:136
#, fuzzy
msgid "Host details..."
msgstr "機器的詳細資料..."
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:145
msgid "Machine details..."
msgstr "機器的詳細資料..."
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:166
msgid "Delete machine"
msgstr "刪除機器"
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:215
msgid "Domain ID"
msgstr "區域 ID"
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:225
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:740
msgid "Status"
msgstr "狀態"
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:235
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:741
msgid "CPU usage"
msgstr "CPU 用量"
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:245
msgid "Virtual CPUs"
msgstr "虛擬處理器"
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:255
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:743
msgid "Memory usage"
msgstr "記憶體用量"
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:265
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:744
msgid "Disk usage"
msgstr "磁碟使用量"
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:275
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:745
msgid "Network traffic"
msgstr "網路流量"
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:353
msgid "_View:"
msgstr "檢視(_V)"
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:378
msgid ""
"All virtual machines\n"
"Active virtual machines\n"
"Inactive virtual machines"
msgstr ""
"所有虛擬機器\n"
"啟動中的虛擬機器\n"
"停用中的虛擬機器"
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:487
msgid "De_tails"
msgstr "詳細資料(_t)"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:1
msgid "Co_nnect"
msgstr "連接(_n)"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Connection Select"
msgstr "連接(_n)"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Hostname Field"
msgstr "主系統(_H)"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Hypervisor Select"
msgstr "其他 hypervisor(_O)"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:8
msgid ""
"Local\n"
"Remote SSL/TLS with x509 certificate\n"
"Remote tunnel over SSH"
msgstr ""
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:11
msgid "Open connection"
msgstr "開啟連線"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:12
msgid ""
"Xen\n"
"QEMU"
msgstr ""
"Xen\n"
"QEMU"
#: ../src/vmm-progress.glade.h:1 ../../po/../src/virtManager/asyncjob.py:38
msgid "Operation in progress"
msgstr "作業正在進行中"
#: ../src/vmm-progress.glade.h:2 ../../po/../src/virtManager/asyncjob.py:38
#, fuzzy
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "請稍待..."
#: ../src/vmm-progress.glade.h:3 ../../po/../src/virtManager/asyncjob.py:74
#: ../../po/../src/virtManager/asyncjob.py:87
#, fuzzy
msgid "Processing..."
msgstr "處理器"
#. ...the risk is we catch too much though
#. Damned if we do, damned if we dont :-)(
#: ../../po/../src/virt-manager.py.in:219
msgid "Unable to initialize GTK: "
msgstr "無法啟動 GTK"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1
msgid "Show VCPU count in summary"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2
msgid "Show cpu usage in summary"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3
msgid "Show disk usage in summary"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4
msgid "Show domain id in summary"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5
msgid "Show memory usage in summary"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Show network traffic in summary"
msgstr "網路流量"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7
msgid "Show run state in summary"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8
msgid "Show the cpu usage field in the domain list summary view"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9
msgid "Show the disk usage field in the domain list summary view"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10
msgid "Show the domain id field in the domain list summary view"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11
msgid "Show the memory usage field in the domain list summary view"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12
msgid "Show the network traffic field in the domain list summary view"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13
msgid "Show the run state field in the domain list summary view"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14
msgid "Show the virtual CPU count field in the domain list summary view"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15
msgid "The length of the list of URLs"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16
msgid "The number of samples to keep in the statistics history"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17
msgid ""
"The number of urls to keep in the history for the install media address page."
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18
msgid "The statistics history length"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19
msgid "The statistics update interval"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20
msgid "The statistics update interval in seconds"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21
msgid "When to grab keyboard input for the console"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22
msgid "When to pop up a console for a guest"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23
msgid ""
"Whether to grab keyboard input for a guest console. 0 = never, 1 = only when "
"in full screen mode, 2 = when mouse is over console"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24
msgid ""
"Whether to pop up a console for a guest. 0 = never, 1 = only on creation of "
"a new guest, 2 = On creation of any guest"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25
msgid "Whether to show notification when grabbing mouse"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26
msgid ""
"Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/connection.py:764
#, fuzzy
msgid "Disconnected"
msgstr "連接(_n)"
#: ../../po/../src/virtManager/connection.py:766
#, fuzzy
msgid "Connecting"
msgstr "連接(_n)"
#: ../../po/../src/virtManager/connection.py:768
#: ../../po/../src/virtManager/host.py:194
msgid "Active"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/connection.py:770
#: ../../po/../src/virtManager/host.py:202
msgid "Inactive"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/connection.py:772
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:97
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:255
#: ../../po/../src/virtManager/host.py:232
#, python-format
msgid "NAT to physical device %s"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:152
#, fuzzy, python-format
msgid "%d addresses"
msgstr "MAC 位址"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:154
msgid "Public"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:158
msgid "Reserved"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:160
msgid "Other"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:304
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:308
#, fuzzy
msgid "Invalid Network Name"
msgstr "無效的系統名稱"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:305
#, fuzzy
msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters"
msgstr "系統名稱不可留白,但必須小於 50 個字元,並不包括空白字元。"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:309
#, fuzzy
msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only"
msgstr "系統名稱只能包括文數字與底線"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:316
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:321
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:326
#, fuzzy
msgid "Invalid Network Address"
msgstr "無效的儲存位址"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:317
msgid "The network address could not be understood"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:322
msgid "The network must be an IPv4 address"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:327
msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:331
#, fuzzy
msgid "Check Network Address"
msgstr "無效的儲存位址"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:332
msgid ""
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
"address anyway?"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:341
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:345
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:350
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:354
#, fuzzy
msgid "Invalid DHCP Address"
msgstr "無效的 PV 媒體位址"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:342
msgid "The DHCP start address could not be understood"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:346
msgid "The DHCP end address could not be understood"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:351
#, python-format
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:355
#, python-format
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:361
#, fuzzy
msgid "Invalid forwarding mode"
msgstr "無效的儲存位址"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:362
msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:422
msgid "No media present"
msgstr "沒有現存的媒體"
#: ../../po/../src/virtManager/engine.py:344
msgid "Save Virtual Machine"
msgstr "儲存虛擬機器"
#: ../../po/../src/virtManager/engine.py:358
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "虛擬機器儲存中"
#: ../../po/../src/virtManager/engine.py:374
#, python-format
msgid "About to destroy virtual machine %s"
msgstr "即將刪除虛擬機器 %s"
#: ../../po/../src/virtManager/engine.py:375
msgid ""
"This will immediately destroy the VM and may corrupt its disk image. Are you "
"sure?"
msgstr "這會立即刪除虛擬機器,並造成其磁碟映像檔損毀。您確定要這樣做嗎?"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:338
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:482
msgid "Shared physical device"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:341
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:485
#, fuzzy
msgid "Virtual network"
msgstr "虛擬機器(_M)"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:344
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:488
msgid "Usermode networking"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:358
msgid "Absolute movement"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:360
msgid "Relative movement"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:375
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:377
msgid "Yes"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:379
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:380
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:381
#: ../../po/../src/virtManager/details.py:507
#: ../../po/../src/virtManager/details.py:508
msgid "N/A"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:481
msgid "Invalid storage address"
msgstr "無效的儲存位址"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:509
msgid "Too many virtual disks"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:510
msgid "There are no more available virtual disk device nodes"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:514
#, fuzzy
msgid "Creating Storage File"
msgstr "指定或建立新的儲存檔案"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:515
#, fuzzy
msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes "
msgstr "分配磁碟空間、"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:516
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:580
msgid "to complete."
msgstr "可能需要幾分鐘的時間。"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:535
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:554
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:632
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:559
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:666
msgid "Locate Storage Partition"
msgstr "指定儲存分割區"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:566
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:672
msgid "Locate or Create New Storage File"
msgstr "指定或建立新的儲存檔案"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:665
#, fuzzy
msgid "Hardware Type Required"
msgstr "所需之硬體支援"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:666
msgid "You must specify what type of hardware to add"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:671
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:860
msgid "Storage Address Required"
msgstr "需要儲存位址"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:672
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:861
msgid ""
"You must specify a partition or a file for storage for the guest install"
msgstr "您必須指定一個分割區或檔案,以供儲存客座端安裝之用"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:677
#, fuzzy
msgid "Storage Address Is Directory"
msgstr "需要儲存位址"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:678
msgid ""
"You chose 'Simple File' storage for your storage method, but chose a "
"directory instead of a file. Please enter a new filename or choose an "
"existing file."
msgstr ""
"您的儲存方法選得是「簡單的檔案」;但選取的卻是目錄,而非檔案。請輸入新的檔"
"名,或選擇現有的檔案。"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:682
#, fuzzy
msgid "Target Device Required"
msgstr "需要安裝媒體"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:683
msgid "You must select a target device for the disk"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:692
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:870
msgid "Storage Path Does not exist"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:693
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:871
#, python-format
msgid "The directory %s containing the disk image does not exist"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:701
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:706
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:879
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:884
msgid "Not Enough Free Space"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:702
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:880
msgid ""
"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse "
"file when the guest is running. Use this path anyway?"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:707
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:885
msgid "There is not enough free space to create the disk"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:722
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:920
#, python-format
msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:723
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:920
msgid "Do you really want to use the disk ?"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:728
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:927
msgid "Virtual Network Required"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:729
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:928
msgid "You must select one of the virtual networks"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:733
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:932
#, fuzzy
msgid "Physical Device Required"
msgstr "需要安裝媒體"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:734
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:933
msgid "You must select one of the physical devices"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:740
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:744
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:941
#, fuzzy
msgid "Invalid MAC address"
msgstr "無效的 PV 媒體位址"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:741
msgid "MAC adrress must be 17 characters"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:745
msgid ""
"MAC address must be a form such as AA:BB:CC:DD:EE:FF, and MAC adrress may "
"contain numeric and alphabet of A-F(a-f) and ':' characters only"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:750
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:954
#, python-format
msgid "MAC address \"%s\" is already in use by the host"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:751
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:766
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:955
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:988
msgid "Please enter a different MAC address or select no fixed MAC address"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:765
#, python-format
msgid "MAC address \"%s\" is already in use by an active guest"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:768
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:990
#, python-format
msgid "MAC address \"%s\" is already in use by another inactive guest!"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:769
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:991
msgid "Do you really want to use the MAC address ?"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:812
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:1085
msgid "Bridge"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:814
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:1087
msgid "Not bridged"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:833
#: ../../po/../src/virtManager/details.py:462
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr ""
#. XXX libvirt needs to support 'model' for input devices to distinguish
#. wacom from evtouch tablets
#. model.append([_("Wacom Graphics Tablet"), "tablet", "usb", True])
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:837
#: ../../po/../src/virtManager/details.py:464
msgid "Generic USB Mouse"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:841
#: ../../po/../src/virtManager/details.py:490
msgid "VNC server"
msgstr ""
#. XXX inclined to just not give this choice at all
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:843
#: ../../po/../src/virtManager/details.py:492
msgid "Local SDL window"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:454
msgid "Paravirtualized"
msgstr "次虛擬"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:458
msgid "Fully virtualized"
msgstr "完全虛擬化"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:521
msgid "UUID Error"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:526
msgid "Error Setting up Disk"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:531
msgid "Error Setting up Network"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:576
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "建立虛擬機器"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:577
msgid "The virtual machine is now being created. "
msgstr "正在建立虛擬機器。"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:578
msgid "Allocation of disk storage and retrieval of "
msgstr "分配磁碟空間、"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:579
#, fuzzy
msgid "the installation images may take a few minutes "
msgstr "取得安裝映像檔"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:618
msgid "Guest installation failed to complete"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:637
msgid "Locate ISO Image"
msgstr "指定 ISO 映像檔"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:775
msgid "Invalid System Name"
msgstr "無效的系統名稱"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:800
msgid "ISO Path Not Found"
msgstr "找不到 ISO 映像檔的路徑"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:808
msgid "CD-ROM Path Error"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:819
#, fuzzy
msgid "Invalid FV OS Type"
msgstr "無效的 FV 媒體位址"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:827
#, fuzzy
msgid "Invalid FV OS Variant"
msgstr "無效的 FV 媒體位址"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:835
msgid "Invalid Install URL"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:842
#, fuzzy
msgid "Kickstart URL Error"
msgstr "Kickstart 的網址(_R)"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:843
msgid "Kickstart location must be an NFS, HTTP or FTP source"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:915
#, fuzzy
msgid "Invalid Storage Address"
msgstr "無效的儲存位址"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:942
msgid "No MAC address was entered. Please enter a valid MAC address."
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:947
#, fuzzy
msgid "Invalid Mac address"
msgstr "無效的儲存位址"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:971
#, fuzzy
msgid "Network Parameter Error"
msgstr "網路用量:"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:987
#, python-format
msgid "MAC address \"%s\" is already in use by a active guest"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:999
msgid "VCPU Count Error"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:1006
msgid "Memory Amount Error"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:1013
msgid "Max Memory Amount Error"
msgstr ""
#. Expander section with details.
#: ../../po/../src/virtManager/error.py:33
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "詳細資料(_D)"
#: ../../po/../src/virtManager/serialcon.py:35
msgid "serial console"
msgstr "序列埠主控台"
#: ../../po/../src/virtManager/asyncjob.py:102
#, fuzzy
msgid "Completed"
msgstr "完成"
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:206
msgid "Press Ctrl+Alt to release pointer."
msgstr "按下 Ctrl+Alt 釋放指標。"
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:214
msgid "Pointer grabbed"
msgstr "已取得指標"
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:215
msgid ""
"The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To "
"release the pointer press the key pair Ctrl+Alt"
msgstr ""
"滑鼠指標已經限制在虛擬主控台的視窗裡。要讓指標回到正常模式,請按 Ctrl+Alt"
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:218
msgid "Do not show this notification in the future"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:299
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:384
msgid "Guest not running"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:302
msgid "Guest has crashed"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:313
msgid ""
"TCP/IP error: VNC connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:394
msgid "Console not configured for guest"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:402
msgid "Console not supported for guest"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:406
msgid "Console is not yet active for guest"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:410
msgid "Connecting to console for guest"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:443
msgid "Unsupported console authentication type"
msgstr ""
#. If someone feels kind they could extend this code to allow
#. user to choose what image format they'd like to save in....
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:477
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "儲存虛擬機器的畫面"
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:506
#, python-format
msgid ""
"The screenshot has been saved to:\n"
"%s"
msgstr ""
"擷取畫面已存至:\n"
"%s"
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:507
msgid "Screenshot saved"
msgstr "擷取畫面已存檔"
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:647
msgid "paused"
msgstr "已暫停"
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:658
msgid "Console not available while paused"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/details.py:466
msgid "Xen Mouse"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/details.py:468
msgid "PS/2 Mouse"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/details.py:473
msgid "Absolute Movement"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/details.py:475
msgid "Relative Movement"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/details.py:696
msgid "Tablet"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/details.py:698
#, fuzzy
msgid "Mouse"
msgstr "暫停"
#: ../../po/../src/virtManager/host.py:132
msgid "Creating new networks on remote connections is not yet supported"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/host.py:215
msgid "On boot"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/host.py:218
msgid "Never"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/domain.py:405
msgid "Paused"
msgstr "已暫停"
#: ../../po/../src/virtManager/domain.py:409
msgid "Shutoff"
msgstr "停機"
#: ../../po/../src/virtManager/domain.py:411
msgid "Crashed"
msgstr "已當機"
#: ../../po/../src/virtManager/domain.py:413
msgid "Unknown status code"
msgstr "未知的狀態代碼"
#. get filename
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:276
msgid "Restore Virtual Machine"
msgstr "回復虛擬機器"
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:292
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "虛擬機器回復中"
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:299
#, python-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid saved machine image"
msgstr "檔案「%s」並不是合於儲存規定的映像檔"
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:327
#, python-format
msgid "Error restoring domain '%s'. Is the domain already running?"
msgstr "回復「%s」區域失敗。該區域正在執行中嗎"
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:680
msgid "Creating new guests on remote connections is not yet supported"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:690
#, fuzzy, python-format
msgid "This will permanently delete the connection \"%s\", are you sure?"
msgstr "這會立即刪除虛擬機器,並造成其磁碟映像檔損毀。您確定要這樣做嗎?"
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:708
#, python-format
msgid "This will permanently delete the vm \"%s,\" are you sure?"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:739
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:742
msgid "VCPUs"
msgstr "VCPU"
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:986
msgid ""
"Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n"
"\n"
msgstr ""
"無法連上 Xen hypervisor/系統程式。\n"
"\n"
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:987
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:995
msgid "Verify that:\n"
msgstr "請檢查:\n"
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:988
msgid " - A Xen host kernel was booted\n"
msgstr " - 已使用 Xen 的主機核心開機\n"
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:989
msgid " - The Xen service has been started\n"
msgstr " - Xen 服務已經啟動\n"
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:994
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to open a connection to the libvirt management daemon.\n"
"\n"
msgstr ""
"無法連上 Xen hypervisor/系統程式。\n"
"\n"
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:996
#, fuzzy
msgid " - The 'libvirtd' daemon has been started\n"
msgstr " - Xen 服務已經啟動\n"
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:998
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "連接虛擬機器管理員失敗"
#~ msgid "Unable to open connection to hypervisor '%s'"
#~ msgstr "無法連上 hypervisor「%s」"
#, fuzzy
#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "連接(_n)"
#~ msgid "New machine..."
#~ msgstr "新機器..."
#~ msgid "_Host:"
#~ msgstr "主系統(_H)"
#, fuzzy
#~ msgid "_Local host"
#~ msgstr "Xen 主系統位置(_L)"
#, fuzzy
#~ msgid "_Remote host"
#~ msgstr "遠端 Xen 主機(_R)"
#~ msgid "Invalid FV media address"
#~ msgstr "無效的 FV 媒體位址"
#~ msgid "Invalid PV media address"
#~ msgstr "無效的 PV 媒體位址"
#~ msgid "Invalid system name"
#~ msgstr "無效的系統名稱"
#~ msgid "Invalid memory setting"
#~ msgstr "無效的記憶體設定"
#, fuzzy
#~ msgid "System name must be non-blank and less than 50 characters"
#~ msgstr "系統名稱不可留白,但必須小於 50 個字元,並不包括空白字元。"
#~ msgid "System name may contain alphanumeric and '_' characters only"
#~ msgstr "系統名稱只能包括文數字與底線"
#~ msgid "Hardware Support Required"
#~ msgstr "所需之硬體支援"
#~ msgid ""
#~ "Your hardware does not appear to support full virtualization. Only "
#~ "paravirtualized guests will be available on this hardware."
#~ msgstr ""
#~ "您的硬體似乎並不支援完整的虛擬化功能。本硬體只支援次虛擬"
#~ "paravirtualized客座端。"
#~ msgid "ISO Path Required"
#~ msgstr "需要 ISO 映像檔的路徑"
#~ msgid "You must specify an ISO location for the guest installation"
#~ msgstr "您必須為客座端的安裝指定 ISO 映像檔的位置"
#~ msgid ""
#~ "You must specify a valid path to the ISO image for guest installation"
#~ msgstr "您必須為安裝客座端,指定合於規定的 ISO 映像檔路徑。"
#~ msgid "You must select the CDROM install media for guest installation"
#~ msgstr "您必須為安裝客座端選擇透過光碟機安裝。"
#~ msgid "URL Required"
#~ msgstr "需要網址"
#~ msgid "You must specify a URL for the install image for the guest install"
#~ msgstr "要安裝客座端,您必須指定安裝映像檔的網址"
#~ msgid "_Read only connection"
#~ msgstr "唯讀的連線(_R)"
#~ msgid "Guest Install Error"
#~ msgstr "客座端安裝錯誤"
#~ msgid "00:16:3e:"
#~ msgstr "00:16:3e:"
#~ msgid ":"
#~ msgstr ":"
#~ msgid ""
#~ "<b>Tip:</b> Acceptable values for hex digits are the numbers 0-9 and the "
#~ "letters A-F"
#~ msgstr "<b>提示:</b>十六位元的可接受值為數字 0-9 與字母 A-F"
#~ msgid "Add Virtual NIC"
#~ msgstr "新增虛擬網路卡"
#~ msgid "Add virtual NIC with:"
#~ msgstr "新增虛擬網路卡,加上:"
#~ msgid "Randomly generated MAC address"
#~ msgstr "隨機產生 MAC 位址"
#~ msgid "mac-addr-random"
#~ msgstr "mac-addr-random"
#~ msgid "<b>Disk size:</b>"
#~ msgstr "<b>磁碟大小:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Press finish to create a new virtual machine with\n"
#~ "this configuration."
#~ msgstr ""
#~ "請以這設定建立新虛擬機器,並顯示\n"
#~ "虛擬主控台。"
#~ msgid ""
#~ "<b>Tip:</b> File location paths are as seen from the physical host. Mount "
#~ "points are as seen from the virtual machine."
#~ msgstr ""
#~ "<b>提示:</b>檔案位置的路徑是以主系統上的實際位置而言。掛載點則是以虛擬機"
#~ "器的角度來看。"