virt-manager/po/kn.po
2013-05-27 13:41:38 -04:00

7505 lines
313 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# shankar <svenkate@redhat.com>, 2006
# shankar <svenkate@redhat.com>, 2008-2010,2012
# shankar <svenkate@redhat.com>, 2013
# shankar <svenkate@redhat.com>, 2006,2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-10 09:43-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-10 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Cole Robinson <crobinso@redhat.com>\n"
"Language-Team: Kannada (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/language/kn/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: kn\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../virt-manager:58
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
#: ../virt-install:48
msgid ""
"An install method must be specified\n"
"(%(methods)s)"
msgstr "ಒಂದು ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ವಿಧಾನವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ\n(%(methods)s)"
#: ../virt-install:50
msgid "--disk storage must be specified (override with --nodisks)"
msgstr "--disk ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ (--nodisks ನೊಂದಿಗೆ ಅತಿಕ್ರಮಿಸು)"
#: ../virt-install:138
msgid "Error in %(chartype)s device parameters: %(err)s"
msgstr "%(chartype)s ಸಾಧನ ನಿಯತಾಂಕಗಳಲ್ಲಿನ ದೋಷ: %(err)s"
#: ../virt-install:148
#, c-format
msgid "Error in watchdog device parameters: %s"
msgstr "ವಾಚ್‌ಡಾಗ್ ಸಾಧನ ನಿಯತಾಂಕಗಳಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
#: ../virt-install:157
#, c-format
msgid "Error in filesystem device parameters: %s"
msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಸಾಧನ ನಿಯತಾಂಕಗಳಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
#: ../virt-install:175 ../virtinst/cli.py:768
#, c-format, python-format
msgid "Error with storage parameters: %s"
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ನಿಯತಾಂಕಗಳಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
#: ../virt-install:228
msgid ""
"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to"
" run unmodified operating systems."
msgstr "ನೀವು ಸಂಪೂರ್ಣ ವರ್ಚುವಲ್‌ ಮಾಡಲಾದ ಅತಿಥಿಗಣಕವನ್ನು ಹೊಂದಲು ಬಯಸುವಿರಾ (ಹೌದು ಅಥವ ಇಲ್ಲ)? ಇದು ನಿಮಗೆ ಮಾರ್ಪಡಣೆ ಮಾಡದೆ ಇರುವ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ಅನುವು ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ."
#: ../virt-install:253
#, c-format
msgid "Would you like to use %s acceleration? (yes or no)"
msgstr "ನೀವು %s ವೇಗವರ್ಧಕವನ್ನು ಬಳಸಲು ಬಯಸುವಿರಾ? (ಹೌದು ಅಥವ ಇಲ್ಲ)"
#: ../virt-install:267
msgid "Can't do more than one of --hvm, --paravirt, or --container"
msgstr "--hvm, --paravirt, ಅಥವ --container ನಲ್ಲಿ ಒಂದನ್ನು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: ../virt-install:290 ../virt-install:291
msgid "default"
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
#: ../virt-install:339
#, c-format
msgid "Error validating install location: %s"
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಸ್ಥಳವು ಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
#: ../virt-install:344
msgid "What is the install CD-ROM/ISO or URL?"
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ CD-ROM/ISO ಅಥವ URL ಯಾವುದು?"
#: ../virt-install:346
msgid "What is the install URL?"
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ URL ಯಾವುದು?"
#: ../virt-install:420
msgid "Cannot specify storage and use --nodisks"
msgstr "ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಮತ್ತು --nodisks ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: ../virt-install:424
msgid ""
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use "
"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
msgstr "--file, --nonsparse, ಅಥವ --file-size ಅನ್ನು --disk ಆಯ್ಕೆಗಳೊಂದಿಗೆ ಮಿಶ್ರಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. --disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no] ಅನ್ನು ಬಳಸಿ"
#: ../virt-install:430
msgid "Cannot use --mac with --nonetworks"
msgstr "--mac ಅನ್ನು --nonetworks ನೊಂದಿಗೆ ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: ../virt-install:432
msgid "Cannot use --bridge with --nonetworks"
msgstr "--bridge ಅನ್ನು --nonetworks ನೊಂದಿಗೆ ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: ../virt-install:434
msgid "Cannot use --network with --nonetworks"
msgstr "--network ಅನ್ನು --nonetworks ನೊಂದಿಗೆ ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: ../virt-install:440
msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)"
msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದು ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ವಿಧಾನವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯ (%(methods)s)"
#: ../virt-install:446
#, c-format
msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests"
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ವಿಧಾನಗಳನ್ನು (%s) ಕಂಟೇನರ್ ಅತಿಥಿಗಣಕಗಳಿಗಾಗಿ ಸೂಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: ../virt-install:451
msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests"
msgstr "ಪ್ಯಾರಾವರ್ಚುವಲ್ ಮಾಡಲಾದ ಅತಿಥಿಗಣಕಗಳಲ್ಲಿ ಜಾಲಬಂಧ PXE ಬೂಟ್ ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
#: ../virt-install:454
msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media."
msgstr "ಪ್ಯಾರಾವರ್ಚುವಲ್ ಮಾಡಲಾದ ಅತಿಥಿಗಣಕಗಳಲ್ಲಿ cdrom ನಿಂದ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ."
#: ../virt-install:459
msgid "Libvirt version does not support remote --location installs"
msgstr "Libvirt ಆವೃತ್ತಿಯು ದೂರದ --locations ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
#: ../virt-install:462
msgid "--extra-args only work if specified with --location."
msgstr "--extra-args ಅನ್ನು --location ದೊಂದಿಗೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ ಮಾತ್ರ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತದೆ."
#: ../virt-install:464
msgid "--initrd-inject only works if specified with --location."
msgstr "--initrd-inject ಅನ್ನು --location ದೊಂದಿಗೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ ಮಾತ್ರ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತದೆ."
#: ../virt-install:477
msgid "Can't use --pxe with --nonetworks"
msgstr "--pxe ಅನ್ನು --nonetworks ನೊಂದಿಗೆ ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: ../virt-install:484
msgid "A disk device must be specified with --import."
msgstr "--import ನೊಂದಿಗೆ ಒಂದು ಡಿಸ್ಕ್‍ ಸಾಧನವನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು."
#: ../virt-install:578
msgid "The guest's network configuration does not support PXE"
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅತಿಥಿಗಣಕದ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂರಚನೆಯು PXE ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
#: ../virt-install:604
msgid ""
"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please "
"install the 'virt-viewer' package."
msgstr "ಗ್ರಾಫಿಕಲ್ ಕನ್ಸೋಲಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: virt-viewer ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು 'virt-viewer' ಪ್ಯಾಕೇಜನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ."
#: ../virt-install:670
msgid ""
"\n"
"Starting install..."
msgstr "\nಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
#: ../virt-install:688
#, c-format
msgid ""
"Domain creation completed. You can restart your domain by running:\n"
" %s"
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ರಚನೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ. ಇದನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವ ಮೂಲಕ ನೀವು ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಗೊಳಿಸಬೇಕು:\n %s"
#: ../virt-install:692
msgid "Guest installation complete... restarting guest."
msgstr "ಅತಿಥಿಗಣಕದ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ... ಅತಿಥಿಗಣಕವನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: ../virt-install:699
msgid "Domain install interrupted."
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗೆ ತಡೆಯುಂಟಾಗಿದೆ."
#: ../virt-install:721
msgid "Domain has crashed."
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಕುಸಿತಗೊಂಡಿದೆ."
#: ../virt-install:758
msgid ""
"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n"
"the console to complete the installation process."
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಪ್ರಗತಿಯಲ್ಲಿದೆ. ನೀವು ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ \nಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯೊದಿಗೆ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲು ಕನ್ಸೋಲಿಗೆ ಮರಳಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಬಹುದು."
#: ../virt-install:763
#, c-format
msgid "%d minutes "
msgstr "%d ನಿಮಿಷಗಳು "
#: ../virt-install:765
#, c-format
msgid ""
"Domain installation still in progress. Waiting %sfor installation to "
"complete."
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಪ್ರಗತಿಯಲ್ಲಿದೆ. ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯು ಪೂರ್ಣಗೊಳ್ಳುವಂತೆ %s ಕಾಯುತ್ತಿದೆ."
#: ../virt-install:771
msgid "Domain has shutdown. Continuing."
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಂಡಿದೆ. ಮುಂದುವರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
#: ../virt-install:778
#, c-format
msgid "Could not lookup domain after install: %s"
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯ ನಂತರ ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ನೋಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: ../virt-install:785
msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application."
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯು ನಿಶ್ಚಿತ ಸಮಯದ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ. ಅನ್ವಯದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
#: ../virt-install:810
msgid "Dry run completed successfully"
msgstr "ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ ಚಾಲನೆಯು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
#: ../virt-install:816
msgid ""
"--print-xml can only be used with guests that do not have an installation "
"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use "
"--print-step all."
msgstr "--print-xml ಅನ್ನು ಕೇವಲ ಅತಿಥಿಗಣಕಗಳೊಂದಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಬಳಸಬಹುದಾಗಿರುತ್ತದೆ (--import, --boot, etc.). ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾದ ಎಲ್ಲಾ XML ಅನ್ನು ನೋಡಲು, ದಯವಿಟ್ಟು --print-step ಅನ್ನು ಬಳಸಿ."
#: ../virt-install:826
msgid "Requested installation does not have XML step 2"
msgstr "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯು XML step 2 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
#: ../virt-install:830
msgid "Requested installation does not have XML step 3"
msgstr "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯು XML step 3 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
#: ../virt-install:851 ../virt-clone:140 ../virt-image:61
msgid "General Options"
msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
#: ../virt-install:853 ../virt-image:63
msgid "Name of the guest instance"
msgstr "ಅತಿಥಿ ಸಂದರ್ಭದ (ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‍) ಹೆಸರು"
#: ../virt-install:855 ../virt-image:65
msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes"
msgstr "ಅತಿಥಿಗೆ ಸಂದರ್ಭಕ್ಕೆ (ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‍) ನಿಯೋಜಿಸಬೇಕಿರುವ ಮೆಮೊರಿ, ಮೆಗಾಬೈಟ್‌ಗಳಲ್ಲಿ"
#: ../virt-install:859
msgid "Human readable description of the VM to store in the generated XML."
msgstr "ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾದ XML ನಲ್ಲಿ ಶೇಖರಿಸಿ ಇಡಲು VM ನ ಮನುಷ್ಯರಿಂದ ಓದಬಹುದಾದ ವಿವರಣೆ."
#: ../virt-install:862
msgid "Set domain security driver configuration."
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಸುರಕ್ಷತೆ ಚಾಲಕ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ."
#: ../virt-install:864
msgid "Tune NUMA policy for the domain process."
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಾಗಿ NUMA ಪಾಲಿಸಿಯನ್ನು ಟ್ಯೂನ್ ಮಾಡುವಿಕೆ."
#: ../virt-install:867
msgid "Installation Method Options"
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನ ವಿಧಾನದ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
#: ../virt-install:870
msgid "CD-ROM installation media"
msgstr "CD-ROM ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಮಾಧ್ಯಮ"
#: ../virt-install:872
msgid ""
"Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)"
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಮೂಲ (ಉದಾ, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)"
#: ../virt-install:875
msgid "Boot from the network using the PXE protocol"
msgstr "PXE ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ಬೂಟ್ ಮಾಡು"
#: ../virt-install:877
msgid "Build guest around an existing disk image"
msgstr "ಈಗಿರುವ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಅತಿಥಿಗಣಕವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು"
#: ../virt-install:879
msgid ""
"Path to init binary for container guest. Ex:\n"
"--init /path/to/app (to contain an application)\n"
"--init /sbin/init (for a full OS container)"
msgstr "ಕಂಟೇನರ್ ಅತಿಥಿಗಾಗಿ init ಬೈನರಿ. ಉದಾ:\n--init /path/to/app (ಒಂದು ಅನ್ವಯವನ್ನು ಹೊಂದಲು)\n--init /sbin/init (ಸಂಪೂರ್ಣ OS ಕಂಟೇನರಿಗಾಗಿ)"
#: ../virt-install:883
msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD"
msgstr "CD-ROM ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಲೈವ್ CD ಯಾಗಿ ಪರಿಗಣಿಸು"
#: ../virt-install:886
msgid ""
"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location"
msgstr "--location ಇಂದ ಬೂಟ್ ಮಾಡಲಾದ ಕರ್ನಲ್‌ಗೆ ನೀಡಬೇಕಿರುವ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ಗಳು"
#: ../virt-install:890
msgid "Add given file to root of initrd from --location"
msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಕಡತವನ್ನು --location ಇಂದ initrd ಯ ರೂಟ್‌ಗೆ ಸೇರಿಸು"
#: ../virt-install:892 ../virt-image:71
msgid "The OS type being installed, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'"
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ OS ಬಗೆ, ಉದಾ. 'linux', 'unix', 'windows'"
#: ../virt-install:895
msgid ""
"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10',"
" 'win2k'"
msgstr "ಅತಿಥಿಯಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ OS ವೇರಿಯಂಟ್, ಉದಾ. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'"
#: ../virt-install:898
msgid ""
"Optionally configure post-install boot order, menu, permanent kernel boot, "
"etc."
msgstr "ಅಗತ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯ ನಂತರದ ಬೂಟ್‌ ಕ್ರಮ, ಮೆನು, ಶಾಶ್ವತ ಕರ್ನಲ್ ಬೂಟ್ ಮುಂತಾದವುಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ."
#: ../virt-install:902 ../virt-clone:156
msgid "Storage Configuration"
msgstr "ಶೇಖರಣೆಯ ಸಂರಚನೆ"
#: ../virt-install:904
msgid ""
"Specify storage with various options. Ex.\n"
"--disk path=/my/existing/disk\n"
"--disk path=/my/new/disk,size=5 (in gigabytes)\n"
"--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..."
msgstr "ಹಲವಾರು ಆಯ್ಕೆಗಳೊಂದಿಗೆ ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ. ಉದಾ.\n--disk path=/my/existing/disk\n--disk path=/my/new/disk,size=5 (ಗಿಗಾಬೈಟಿನಲ್ಲಿ)\n--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..."
#: ../virt-install:909
msgid "Don't set up any disks for the guest."
msgstr "ಅತಿಥಿಗಣಕಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಡಿಸ್ಕುಗಳನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಬೇಡ."
#: ../virt-install:926
msgid "Don't create network interfaces for the guest."
msgstr "ಅತಿಥಿಗಣಕಕ್ಕಾಗಿ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳನ್ನು ರಚಿಸಬೇಡ."
#: ../virt-install:932
msgid "Don't automatically try to connect to the guest console"
msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಅತಿಥಿ ಕನ್ಸೋಲಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಬೇಡ"
#: ../virt-install:936
msgid "Device Options"
msgstr "ಸಾಧನದ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
#: ../virt-install:945
msgid "Virtualization Platform Options"
msgstr "ವರ್ಚುವಲೈಸೇಶನ್ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
#: ../virt-install:947 ../virt-convert:61
msgid "This guest should be a fully virtualized guest"
msgstr "ಈ ಅತಿಥಿಯು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ವರ್ಚುವಲೈಸ್ ಮಾಡಲಾದ ಅತಿಥಿಯಾಗಿರಬೇಕು"
#: ../virt-install:949 ../virt-convert:63
msgid "This guest should be a paravirtualized guest"
msgstr "ಈ ಅತಿಥಿಯು ಪ್ಯಾರಾ ವರ್ಚುವಲೈಸ್ ಮಾಡಲಾದ ಅತಿಥಿಯಾಗಿರಬೇಕು"
#: ../virt-install:952
msgid "This guest should be a container guest"
msgstr "ಈ ಅತಿಥಿಯು ಒಂದು ಕಂಟೇನರ್ ಅತಿಥಿಯಾಗಿರಬೇಕು"
#: ../virt-install:955
msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)"
msgstr "ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ಹೆಸರು (kvm, qemu, xen, ...)"
#: ../virt-install:959
msgid "The CPU architecture to simulate"
msgstr "ಸಿಮುಲೇಟ್ ಮಾಡಬೇಕಿರುವ CPU ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರ್"
#: ../virt-install:961
msgid "The machine type to emulate"
msgstr "ಎಮ್ಯುಲೇಟ್‌ ಮಾಡಬೇಕಿರುವ ಗಣಕದ ಬಗೆ"
#: ../virt-install:964 ../virt-convert:78
msgid ""
"Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-"
"variant db)"
msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ವರ್ಚುವಲೈಸ್ ಮಾಡಲಾದ ಅತಿಥಿಗಾಗಿ APIC ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ (os-type/os-ವೇರಿಯಂಟ್ db ಗಾಗಿನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸುತ್ತದೆ)"
#: ../virt-install:968 ../virt-convert:82
msgid ""
"Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-"
"variant db)"
msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ವರ್ಚುವಲೈಸ್ ಮಾಡಲಾದ ಅತಿಥಿಗಾಗಿ ACPI ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ (os-type/os-ವೇರಿಯಂಟ್ db ಗಾಗಿನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸುತ್ತದೆ)"
#: ../virt-install:971 ../virt-image:68
msgid "UUID for the guest."
msgstr "ಅತಿಥಿಗಾಗಿನ UUID."
#: ../virt-install:974 ../virt-clone:179 ../virt-image:93
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "ಇತರೆ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
#: ../virt-install:977
msgid "Have domain autostart on host boot up."
msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಬೂಟ್ ಆಗುವಾಗ ಡೊಮೇನ್‌ ಸ್ವಯಂಆರಂಭಗೊಳ್ಳಬೇಕು."
#: ../virt-install:979
msgid "Print the generated domain XML rather than define the guest."
msgstr "ಅತಿಥಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಬದಲು ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾದ ಡೊಮೇನ್ XML ಅನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು."
#: ../virt-install:982
msgid ""
"Print XML of a specific install step (1, 2, 3, all) rather than define the "
"guest."
msgstr "ಅತಿಥಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಬದಲು ನಿಶ್ಚಿತ ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಹಂತದ (1, 2, 3, ಎಲ್ಲಾ) XML ಅನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು."
#: ../virt-install:985 ../virt-image:104
msgid "Don't boot guest after completing install."
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಿದ ನಂತರ ಅತಿಥಿಗಣಕವನ್ನು ಬೂಟ್ ಮಾಡಬೇಡ."
#: ../virt-install:987
msgid "Time to wait (in minutes)"
msgstr "ನಿರೀಕ್ಷೆಯ ಸಮಯ (ನಿಮಿಷಗಳಲ್ಲಿ)"
#: ../virt-install:989
msgid ""
"Run through install process, but do not create devices or define the guest."
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಮುಖಾಂತರ ಹಾದುಹೋಗು, ಆದರೆ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು ಅಥವ ಅತಿಥಿಗಣಕಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಹೋಗಬೇಡ."
#: ../virt-install:992
msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others"
msgstr "ಅನ್ವಯಿಸಲ್ಪಡುವ ಯಾವುದೆ ಪ್ರಾಂಪ್ಟುಗಳಿಗೆ 'ಹೌದು' (ಎಸ್) ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಒತ್ತಾಯಪಡಿಸುತ್ತದೆ, ಮಿಕ್ಕುಳಿದವುಗಳನ್ನು ಕೊನೆಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ"
#: ../virt-install:995 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88
msgid "Suppress non-error output"
msgstr "ದೋಷವಲ್ಲದ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸು"
#: ../virt-install:998 ../virt-clone:190
msgid "Request user input for ambiguous situations or required options."
msgstr "ಅಸ್ಪಷ್ಟ ಸನ್ನಿವೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಅಥವ ಅಗತ್ಯ ಆಯ್ಕೆಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಕೆದಾರ ಇನ್‌ಪುಟ್‌ಗಾಗಿ ಮನವಿ ಮಾಡು."
#: ../virt-install:1001 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90
msgid "Print debugging information"
msgstr "ದೋಷನಿದಾನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"
#: ../virt-install:1022 ../virt-clone:216
#, c-format
msgid "Unknown argument '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಆರ್ಗುಮೆಂಟ್ '%s'"
#: ../virt-install:1037
msgid "--print-step must be 1, 2, 3, or all"
msgstr "--print-step ಎನ್ನುವುದು 1, 2, 3, ಅಥವ ಎಲ್ಲವೂ ಆಗಿರಬೇಕು"
#: ../virt-install:1059 ../virt-clone:269 ../virt-image:215
msgid "Installation aborted at user request"
msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಮನವಿಯಿಂದಾಗಿ ಅನಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: ../virt-clone:43
msgid "What is the name for the cloned virtual machine?"
msgstr "ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸಲಾದ ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕದ ಹೆಸರೇನು?"
#: ../virt-clone:44
msgid "A name is required for the new virtual machine."
msgstr "ಹೊಸ ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕಕ್ಕಾಗಿ ಹೆಸರಿನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
#: ../virt-clone:62
msgid "What is the name of the original virtual machine?"
msgstr "ಮೂಲ ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕದ ಹೆಸರೇನು?"
#: ../virt-clone:63
msgid "An original machine name or xml file is required."
msgstr "ಒಂದು ಮೂಲಕ ಗಣಕದ ಹೆಸರು ಅಥವ xml ಕಡತದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
#: ../virt-clone:113
#, c-format
msgid "What would you like to use as the cloned disk (file path) for '%s'?"
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸಲಾದ ಡಿಸ್ಕಿನ (ಕಡತ ಮಾರ್ಗ) ರೂಪದಲ್ಲಿ ನೀವು ಏನನ್ನು ಬಳಸಲು ಇಚ್ಛಿಸುವಿರಿ?"
#: ../virt-clone:142
msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused."
msgstr "ಮೂಲ ಅತಿಥಿಗಣಕದ ಹೆಸರು; ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಬೇಕು ಅಥವ ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ನಿಲ್ಲಿಸಬೇಕು."
#: ../virt-clone:145
msgid "XML file to use as the original guest."
msgstr "ಮೂಲ ಅತಿಥಿಯಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ XML ಕಡತ."
#: ../virt-clone:147
msgid ""
"Auto generate clone name and storage paths from the original guest "
"configuration."
msgstr "ಮೂಲ ಅತಿಥಿ ಸಂರಚನೆಯಿಂದ ತದ್ರೂಪಿನ ಹೆಸರು ಮತ್ತು ಶೇಖರಣೆಯ ಮಾರ್ಗಗಳನ್ನು ಸ್ವಯಂಉತ್ಪಾದಿಸು."
#: ../virt-clone:150
msgid "Name for the new guest"
msgstr "ಹೊಸ ಅತಿಥಿಗಾಗಿನ ಹೆಸರು"
#: ../virt-clone:152
msgid "New UUID for the clone guest; Default is a randomly generated UUID"
msgstr "ತದ್ರೂಪು ಅತಿಥಿಗಾಗಿನ ಹೊಸ UUID; ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವು ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಬಂದಂತೆ ಉತ್ಪಾದಿತಗೊಂಡ UUID ಆಗಿರುತ್ತದೆ"
#: ../virt-clone:158
msgid "New file to use as the disk image for the new guest"
msgstr "ಹೊಸ ಅತಿಥಿಗಾಗಿನ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಚಿತ್ರಿಕೆಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಹೊಸ ಕಡತ"
#: ../virt-clone:161
msgid ""
"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-"
"copy=hdc)"
msgstr "ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಪ್ರತಿ ಮಾಡಲು ಒತ್ತಾಯಿಸು (ಉದಾ, 'hdc' ಎನ್ನುವುದು ಒಂದು ಓದಲು ಮಾತ್ರವಾದ cdrom ಸಾಧನವಾಗಿದ್ದರೆ, --force-copy=hdc)"
#: ../virt-clone:165
msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image"
msgstr "ತದ್ರೂಪಿನ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಾಗಿ ಒಂದು ಚದುರಿದ ಕಡತವನ್ನು ಬಳಸಬೇಡಿ"
#: ../virt-clone:169
msgid ""
"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved "
"unchanged"
msgstr "ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸಬೇಡ, --file ಮೂಲಕ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಹೊಸ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳಿಗೆ ಏನೂ ಆಗದಂತೆ ಸಂರಕ್ಷಿಸಿ ಇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
#: ../virt-clone:173 ../virtinst/cli.py:1129
msgid "Networking Configuration"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂರಚನೆ"
#: ../virt-clone:175
msgid ""
"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated "
"MAC"
msgstr "ತದ್ರೂಪು ಅತಿಥಿಗಾಗಿನ ಹೊಸ ನಿಶ್ಚಿತ MAC ವಿಳಾಸ. ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವು ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಬಂದಂತೆ ಉತ್ಪಾದಿತಗೊಂಡ MAC ಆಗಿರುತ್ತದೆ"
#: ../virt-clone:181
msgid "Print the generated domain XML rather than define and clone the guest."
msgstr "ಅತಿಥಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಮತ್ತು ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸುವ ಬದಲು ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾದ ಡೊಮೇನ್ XML ಅನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು."
#: ../virt-clone:184
msgid ""
"Don't check for name collision. Allows replacing an existing guest with the "
"new clone"
msgstr "ಹೆಸರಿನ ಘರ್ಷಣೆಗಾಗಿ ಪರಿಶೀಲಿಸಬೇಡ. ಹೊಸ ತದ್ರೂಪಿನೊಂದಿಗೆ ಈಗಿರುವ ಒಂದು ಅತಿಥಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ"
#: ../virt-clone:194
msgid ""
"Do not prompt for input. Answers yes where applicable, terminates for all "
"other prompts"
msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್‌ಗಾಗಿ ಕೇಳಬೇಡ. ಎಲ್ಲೆಲ್ಲಿ ಅನ್ವಯಿಸುತ್ತದೆಯೊ ಅಲ್ಲೆಲ್ಲಾ ಹೌದು (ಯೆಸ್) ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ, ಬೇರೆ ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರಾಂಪ್ಟುಗಳಲ್ಲಿ ಕೊನೆಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
#: ../virt-clone:225
msgid "Must be privileged to clone Xen guests"
msgstr "Xen ಅತಿಥಿಗಳನ್ನು ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸಲು ಅಧಿಕಾರವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು"
#: ../virt-clone:259
#, c-format
msgid "Clone '%s' created successfully."
msgstr "\"%s\" ಎಂಬ ತದ್ರೂಪನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿದೆ."
#: ../virt-image:43
#, c-format
msgid "The image requires %i network interface."
msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆಗಾಗಿ %i ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
#: ../virt-image:74
msgid ""
"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', "
"'win2k'"
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ OS ವೇರಿಯಂಟ್, ಉದಾ. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'"
#: ../virt-image:78
msgid "Full Virtualization specific options"
msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ವರ್ಚುವಲೈಸೇಶನ್ ನಿಶ್ಚಿತವಾದ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
#: ../virt-image:81
msgid "Disables APIC for fully virtualized guest"
msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ವರ್ಚುವಲೈಸ್ ಮಾಡಲಾದ ಅತಿಥಿಗಾಗಿ APIC ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ"
#: ../virt-image:84
msgid "Disables ACPI for fully virtualized guest"
msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ವರ್ಚುವಲೈಸ್ ಮಾಡಲಾದ ಅತಿಥಿಗಾಗಿ ACPI ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ"
#: ../virt-image:95
msgid "Print the libvirt XML, but do not start the domain"
msgstr "libvirt XML ಅನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು, ಆದರೆ ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಬೇಡ"
#: ../virt-image:98
msgid "The zero-based index of the boot record to use"
msgstr "ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಬೂಟ್ ರೆಕಾರ್ಡಿನ ಶೂನ್ಯ ಆಧರಿತ ಸೂಚಿ"
#: ../virt-image:101
msgid "Overwrite, or destroy, an existing image with the same name"
msgstr "ಈಗಿರುವ ಒಂದು ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಅದೇ ಹೆಸರಿನಿಂದ ತಿದ್ದಿಬರೆ, ಅಥವ ನಾಶಗೊಳಿಸು"
#: ../virt-image:107
msgid "Skip disk checksum verification process"
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ ಚೆಕ್‌ಸಮ್ ಪರಿಶೀಲನೆ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸು"
#: ../virt-image:123
msgid "You need to provide an image XML descriptor"
msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಚಿತ್ರಿಕೆ XML ವಿವರಣೆಗಾರನನ್ನು ಒದಗಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ"
#: ../virt-image:143
msgid "Cannot parse"
msgstr "ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: ../virt-image:148
#, c-format
msgid "The index for --boot must be between 0 and %d"
msgstr "--boot ಗಾಗಿನ ಸೂಚಿಯು 0 ಮತ್ತು %d ರ ನಡುವಿರಬೇಕು"
#: ../virt-image:198
#, c-format
msgid "Creating guest %s..."
msgstr "%s ಅತಿಥಿಯನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
#: ../virt-convert:51
msgid "Input format, e.g. 'vmx'"
msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್ ವಿನ್ಯಾಸ, ಉದಾ. 'vmx'"
#: ../virt-convert:54
msgid "Output format, e.g. 'virt-image'"
msgstr "ಔಟ್‌ಪುಟ್ ವಿನ್ಯಾಸ, ಉದಾ. 'virt-image'"
#: ../virt-convert:56
msgid "Output disk format"
msgstr "ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಡಿಸ್ಕ್‍ ವಿನ್ಯಾಸ"
#: ../virt-convert:69
msgid "Machine Architecture Type (i686/x86_64/ppc)"
msgstr "ಗಣಕ ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚಿರಿನ ಬಗೆ (i686/x86_64/ppc)"
#: ../virt-convert:71
msgid ""
"The OS type for fully virtualized guests, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'"
msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ವರ್ಚುವಲೈಸ್ ಮಾಡಲಾದ ಅತಿಥಿಗಣಕಗಳ OS ಬಗೆ, ಉದಾ. 'linux', 'unix', 'windows'"
#: ../virt-convert:74
msgid ""
"The OS variant for fully virtualized guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', "
"'solaris10', 'win2k', 'vista'"
msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ವರ್ಚುವಲ್ ಮಾಡಲಾದ ಅತಿಥಿಗಾಗಿನ OS ವೇರಿಯಂಟ್, ಉದಾ. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k', 'vista'"
#: ../virt-convert:93
msgid "Dry run, don't make any changes"
msgstr "ಪ್ರಾಯೋಗಿಕವಷ್ಟೆ, ಯಾವುದೆ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಬೇಡ"
#: ../virt-convert:102
msgid "You need to provide an input VM definition"
msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಇನ್‌ಪುಟ್ VM ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಒದಗಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ"
#: ../virt-convert:104
msgid "Too many arguments provided"
msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟುಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: ../virt-convert:108
#, c-format
msgid "Unknown output disk format \"%s\""
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಡಿಸ್ಕಿನ ವಿನ್ಯಾಸ \"%s\""
#: ../virt-convert:123
#, c-format
msgid "Unknown output format \"%s\")"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ವಿನ್ಯಾಸ \"%s\")"
#: ../virt-convert:125
#, c-format
msgid "No output handler for format \"%s\")"
msgstr "\"%s\" ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಹಿಡಿಕೆ ಇಲ್ಲ)"
#: ../virt-convert:129
#, c-format
msgid "Couldn't access input argument \"%s\"\n"
msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ \"%s\" ಅನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ\n"
#: ../virt-convert:136
#, c-format
msgid "Couldn't determine input format for \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" ಎಂಬುದಕ್ಕಾಗಿನ ಇನ್‌ಪುಟ್ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: ../virt-convert:141
#, c-format
msgid "Unknown input format \"%s\")"
msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಇನ್‌ಪುಟ್ ವಿನ್ಯಾಸ \"%s\")"
#: ../virt-convert:143
#, c-format
msgid "No input handler for format \"%s\""
msgstr "\"%s\" ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಇನ್‌ಪುಟ್ ಹಿಡಿಕೆ ಇಲ್ಲ"
#: ../virt-convert:176
#, c-format
msgid "Couldn't clean up output directory \"%s\": %s"
msgstr "ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಕೋಶವfನು ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ \"%s\": %s"
#: ../virt-convert:194 ../virt-convert:197
#, c-format
msgid "Couldn't import file \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" ಕಡತವನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: ../virt-convert:235
msgid "Generating output in '%(format)s' format to %(dir)s/"
msgstr "ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು '%(format)s' ವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ %(dir)s/ ಗೆ ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: ../virt-convert:255
msgid "Converting disk '%(path)s' to type %(format)s..."
msgstr "'%(path)s' ಡಿಸ್ಕನ್ನು %(format)s ಬಗೆಗೆ ಪರಿವರ್ತಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
#: ../virt-convert:263 ../virt-convert:266
#, c-format
msgid "Couldn't convert disks: %s"
msgstr "ಡಿಸ್ಕುಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: ../virt-convert:279
#, c-format
msgid "Couldn't export to file \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" ಕಡತಕ್ಕೆ ರಫ್ತು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: ../virt-convert:291
msgid "Aborted at user request"
msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಮನವಿಯ ಮೇರೆಗೆ ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: ../virtManager/addhardware.py:357 ../virtManager/create.py:495
#: ../virtManager/create.py:597 ../virtinst/Storage.py:1076
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಶೇಖರಣೆಯ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
#: ../virtManager/addhardware.py:371 ../virtManager/addhardware.py:376
#: ../virtManager/addhardware.py:379 ../virtManager/addhardware.py:383
#: ../virtManager/addhardware.py:387 ../virtManager/addhardware.py:404
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಅತಿಥಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ."
#: ../virtManager/addhardware.py:391 ../virtManager/addhardware.py:395
msgid "Connection does not support host device enumeration"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನದ ಎಣಿಕೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
#: ../virtManager/addhardware.py:401
msgid "Libvirt version does not support video devices."
msgstr "Libvirt ಆವೃತ್ತಿಯು ವೀಡಿಯೊ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
#: ../virtManager/addhardware.py:410
msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt combination."
msgstr "ಈ hypervisor/libvirt ಸಂಯೋಜನೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ."
#: ../virtManager/addhardware.py:527
msgid "IDE disk"
msgstr "IDE ಡಿಸ್ಕ್‍"
#: ../virtManager/addhardware.py:528
msgid "IDE CDROM"
msgstr "IDE CDROM"
#: ../virtManager/addhardware.py:530
msgid "Floppy disk"
msgstr "ಫ್ಲಾಪಿ ಡಿಸ್ಕ್"
#: ../virtManager/addhardware.py:534
msgid "SCSI disk"
msgstr "SCSI ಡಿಸ್ಕ್‍"
#: ../virtManager/addhardware.py:536
msgid "USB disk"
msgstr "USB ಡಿಸ್ಕ್‍"
#: ../virtManager/addhardware.py:539
msgid "SATA disk"
msgstr "SATA ಡಿಸ್ಕ್‍"
#: ../virtManager/addhardware.py:541
msgid "Virtio disk"
msgstr "Virtio ಡಿಸ್ಕ್‍"
#: ../virtManager/addhardware.py:543
msgid "Virtio lun"
msgstr "Virtio lun"
#: ../virtManager/addhardware.py:545
msgid "Virtio SCSI disk"
msgstr "Virtio SCSI ಡಿಸ್ಕ್‍"
#: ../virtManager/addhardware.py:547
msgid "Virtio SCSI lun"
msgstr "Virtio SCSI lun"
#: ../virtManager/addhardware.py:550
msgid "Xen virtual disk"
msgstr "Xen ವರ್ಚುವಲ್‌ ಡಿಸ್ಕ್‍"
#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3048
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr "EvTouch USB ಗ್ರಾಫಿಕ್ ಟ್ಯಾಬ್ಲೆಟ್"
#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3050
msgid "Generic USB Mouse"
msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ USB ಮೌಸ್"
#: ../virtManager/addhardware.py:559
msgid "VNC server"
msgstr "VNC ಪರಿಚಾರಕ"
#: ../virtManager/addhardware.py:560
msgid "Spice server"
msgstr "ಸ್ಪೈಸ್ ಪರಿಚಾರಕ"
#: ../virtManager/addhardware.py:561
msgid "Local SDL window"
msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ SDL ವಿಂಡೋ"
#: ../virtManager/addhardware.py:583
msgid "No Devices Available"
msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಾಧನಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: ../virtManager/addhardware.py:884
#, python-format
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
msgstr "ಆದಾನವನ್ನು ಮಾನ್ಯಗೊಳಿಸುವಾಗ ದೋಷವು ದೊರೆತಿಲ್ಲ: %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:896
#, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "ಸಾಧನವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:988
msgid "Error"
msgstr "ದೋಷ"
#: ../virtManager/addhardware.py:990 ../ui/vmm-create.ui.h:50
#: ../ui/vmm-host.ui.h:50
msgid "Storage"
msgstr "ಶೇಖರಣೆ"
#: ../virtManager/addhardware.py:992
msgid "Network"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ"
#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3522
msgid "Input"
msgstr "ಆದಾನ"
#: ../virtManager/addhardware.py:996
msgid "Graphics"
msgstr "ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್"
#: ../virtManager/addhardware.py:998
msgid "Sound"
msgstr "ಧ್ವನಿ"
#: ../virtManager/addhardware.py:1000
msgid "Video Device"
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸಾಧನ"
#: ../virtManager/addhardware.py:1002
msgid "Watchdog Device"
msgstr "ವಾಚ್‌ಡಾಗ್ ಸಾಧನ"
#: ../virtManager/addhardware.py:1004
msgid "Filesystem Passthrough"
msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಪಾಸ್‌ತ್ರೂ"
#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3604
msgid "Smartcard"
msgstr "ಸ್ಮಾರ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್"
#: ../virtManager/addhardware.py:1008
msgid "USB Redirection"
msgstr "USB ಮರುನಿರ್ದೇಶನ"
#: ../virtManager/addhardware.py:1077
msgid "Te_mplate:"
msgstr "ಮಾದರಿ (_m):"
#: ../virtManager/addhardware.py:1079
msgid "_Source path:"
msgstr "ಆಕರ ಮಾರ್ಗ (_S):"
#: ../virtManager/addhardware.py:1136
msgid "Creating Storage File"
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: ../virtManager/addhardware.py:1137
msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete."
msgstr "ಡಿಸ್ಕಿನ ಶೇಖರಣಾ ನಿಯೋಜನೆಯು ಪೂರ್ಣಗೊಳ್ಳಲು ಕೆಲವು ನಿಮಿಷ ಹಿಡಿಯಬಹುದು."
#: ../virtManager/addhardware.py:1175
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "ನೀವು ಈ ಸಾಧನವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಖಚಿತವೆ?"
#: ../virtManager/addhardware.py:1178
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?"
msgstr "ಈ ಸಾಧನವನ್ನು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಗಣಕಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಮುಂದಿನ ಬಾರಿ ಅತಿಥಿಯನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಿದ ನಂತರ ಈ ಸಾಧನವು ನಿಮಗೆ ಲಭ್ಯವಾಗಿರಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
#: ../virtManager/addhardware.py:1194
#, python-format
msgid "Error adding device: %s"
msgstr "ಸಾಧನವನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1702
#, python-format
msgid ""
"The following storage already exists, but is not\n"
"in use by any virtual machine:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Would you like to reuse this storage?"
msgstr "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಶೇಖರಣೆಯು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ, ಆದರೆ ಯಾವುದೆ \nವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕದಿಂದ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ:\n\n%s\n\nನೀವು ಈ ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಬಳಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1725
msgid "Storage parameter error."
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ನಿಯತಾಂಕದಲ್ಲಿ ದೋಷ."
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1730
msgid "Not Enough Free Space"
msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು ಸ್ಥಳಾವಕಾಶವಿಲ್ಲ"
#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1736
#, python-format
msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ \"%s\" ಈಗಾಗಲೆ ಬೇರೊಂದು ಅತಿಥಿಯಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಡುತ್ತಿದೆ!"
#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1738
msgid "Do you really want to use the disk?"
msgstr "ನೀವು ಈ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ಬಳಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
#: ../virtManager/addhardware.py:1356
msgid "Network selection error."
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಆಯ್ಕೆ ದೋಷ."
#: ../virtManager/addhardware.py:1357
msgid "A network source must be selected."
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧ ಆಕರವನ್ನು ಆರಿಸಬೇಕಿದೆ."
#: ../virtManager/addhardware.py:1360
msgid "Invalid MAC address"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ MAC ವಿಳಾಸ"
#: ../virtManager/addhardware.py:1361
msgid "A MAC address must be entered."
msgstr "ಒಂದು MAC ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಮೂದಿಸಬೇಕಿದೆ."
#: ../virtManager/addhardware.py:1393
msgid "Graphics device parameter error"
msgstr "ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್‍ ಸಾಧನ ನಿಯತಾಂಕ ದೋಷ"
#: ../virtManager/addhardware.py:1401
msgid "Sound device parameter error"
msgstr "ಧ್ವನಿ ಸಾಧನದಲ್ಲಿನ ನಿಯತಾಂಕ ದೋಷ"
#: ../virtManager/addhardware.py:1409
msgid "Physical Device Required"
msgstr "ಭೌತಿಕ ಸಾಧನದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
#: ../virtManager/addhardware.py:1410
msgid "A device must be selected."
msgstr "ಒಂದು ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಆರಿಸಬೇಕಿದೆ."
#: ../virtManager/addhardware.py:1419
#, python-format
msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s) "
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1433
msgid "Host device parameter error"
msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನದಲ್ಲಿನ ನಿಯತಾಂಕ ದೋಷ"
#: ../virtManager/addhardware.py:1478
#, python-format
msgid "%s device parameter error"
msgstr "%s ಸಾಧನ ನಿಯತಾಂಕದಲ್ಲಿ ದೋಷ"
#: ../virtManager/addhardware.py:1489
msgid "Video device parameter error"
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸಾಧನದಲ್ಲಿನ ನಿಯತಾಂಕ ದೋಷ"
#: ../virtManager/addhardware.py:1501
msgid "Watchdog parameter error"
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ನಿಯತಾಂಕದಲ್ಲಿ ದೋಷ"
#: ../virtManager/addhardware.py:1514
msgid "A filesystem source must be specified"
msgstr "ಒಂದು ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಆಕರವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
#: ../virtManager/addhardware.py:1516
msgid "A filesystem target must be specified"
msgstr "ಒಂದು ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಗುರಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
#: ../virtManager/addhardware.py:1519
msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಗುರಿಯ ಮಾರ್ಗ. ಈ ಗುರಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
#: ../virtManager/addhardware.py:1537
msgid "Filesystem parameter error"
msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ನಿಯತಾಂಕದಲ್ಲಿ ದೋಷ"
#: ../virtManager/addhardware.py:1555
msgid "Smartcard device parameter error"
msgstr "ಸ್ಮಾರ್ಟ್-ಕಾರ್ಡ್ ಸಾಧನ ನಿಯತಾಂಕದಲ್ಲಿ ದೋಷ"
#: ../virtManager/addhardware.py:1570
msgid "USB redirected device parameter error"
msgstr "USB ಮರುನಿರ್ದೇಶನ ಸಾಧನ ನಿಯತಾಂಕದಲ್ಲಿ ದೋಷ"
#: ../virtManager/asyncjob.py:296
msgid "Cancel the job before closing window?"
msgstr "ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚುವ ಮೊದಲು ಕೆಲಸವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಬೇಕೆ?"
#: ../virtManager/asyncjob.py:315
msgid "Cancelling job..."
msgstr "ಕೆಲಸವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
#: ../virtManager/asyncjob.py:339 ../virtManager/asyncjob.py:344
#: ../ui/vmm-progress.ui.h:3
msgid "Processing..."
msgstr "ಸಂಸ್ಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
#: ../virtManager/asyncjob.py:356
msgid "Completed"
msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
#: ../virtManager/choosecd.py:106 ../virtManager/choosecd.py:112
msgid "Invalid Media Path"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮಾಧ್ಯಮದ ಮಾರ್ಗ"
#: ../virtManager/choosecd.py:107
msgid "A media path must be specified."
msgstr "ಒಂದು ಮಾಧ್ಯಮದ ಮಾರ್ಗದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
#: ../virtManager/choosecd.py:152
msgid "Floppy D_rive"
msgstr "ಫ್ಲಾಪಿ ಡ್ರೈವ್(_r)"
#: ../virtManager/choosecd.py:153
msgid "Floppy _Image"
msgstr "ಫ್ಲಾಪಿ ಚಿತ್ರಿಕೆ (_I)"
#: ../virtManager/clone.py:73
msgid "No storage to clone."
msgstr "ತದ್ರೂಪು ಮಾಡಲು ಯಾವುದೆ ಶೇಖರಣೆ ಇಲ್ಲ."
#: ../virtManager/clone.py:79
msgid "Connection does not support managed storage cloning."
msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ನಿರ್ವಹಿಸಲಾದ ಶೇಖರಣೆಯ ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಕೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
#: ../virtManager/clone.py:83
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
msgstr "ನಿರ್ವಹಿಸದೆ ಇರುವ ದೂರಸ್ಥ ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
#: ../virtManager/clone.py:86
msgid ""
"Block devices to clone must be libvirt\n"
"managed storage volumes."
msgstr "ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸಬೇಕಿರುವ ಖಂಡ ಸಾಧನಗಳು libvirt ನಿಂದ ನಿರ್ವಹಿಸಲಾದ\nಶೇಖರಣಾ ಸಾಧನಗಳಾಗಿರಬೇಕು"
#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:346
msgid "No write access to parent directory."
msgstr "ಮೂಲ ಕೋಶಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ."
#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:344
msgid "Path does not exist."
msgstr "ಮಾರ್ಗವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ."
#: ../virtManager/clone.py:114
msgid "Removable"
msgstr "ತೆಗೆಯಬಹುದಾದ"
#: ../virtManager/clone.py:117
msgid "Read Only"
msgstr "ಓದಲು ಮಾತ್ರ"
#: ../virtManager/clone.py:119
msgid "No write access"
msgstr "ಬರೆಯುವ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
#: ../virtManager/clone.py:122
msgid "Shareable"
msgstr "ಹಂಚಬಹುದಾದ"
#: ../virtManager/clone.py:284 ../virtManager/clone.py:531
msgid "Details..."
msgstr "ವಿವರಗಳು..."
#: ../virtManager/clone.py:315
msgid "Usermode"
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಕ್ರಮ"
#: ../virtManager/clone.py:327
msgid "Virtual Network"
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಜಾಲಬಂಧ"
#: ../virtManager/clone.py:399
msgid "Nothing to clone."
msgstr "ತದ್ರೂಪು ಮಾಡಲು ಏನೂ ಇಲ್ಲ."
#: ../virtManager/clone.py:523
msgid "Clone this disk"
msgstr "ಈ ಡಿಸ್ಕಿನ ತದ್ರೂಪನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು"
#: ../virtManager/clone.py:527
#, python-format
msgid "Share disk with %s"
msgstr "ಡಿಸ್ಕನ್ನು %s ನೊಂದಿಗೆ ಹಂಚಿಕೊ"
#: ../virtManager/clone.py:539
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
msgstr "ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಲು ಅಥವ ತದ್ರೂಪು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
#: ../virtManager/clone.py:595
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
msgstr "ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ ಡಿಸ್ಕುಗಳನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಲು ಅಥವ ತದ್ರೂಪು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
#: ../virtManager/clone.py:686
#, python-format
msgid "Error changing MAC address: %s"
msgstr "MAC ವಿಳಾಸವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
#: ../virtManager/clone.py:712
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
msgstr "ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸಿದಲ್ಲಿ ಈಗಿರುವ ಕಡತದ ಮೇಲೆಯೆ ತಿದ್ದಿ ಬರೆಯುತ್ತದೆ"
#: ../virtManager/clone.py:714
msgid ""
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
msgstr "ತದ್ರೂಪು ಮಾಡುವ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಬಳಸುವುದರಿಂದ ಅದು ತಿದ್ದಿ ಬರೆಯಲ್ಪಡುತ್ತದೆ. ನೀವು ಈ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಬಳಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
#: ../virtManager/clone.py:726
#, python-format
msgid "Error changing storage path: %s"
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
#: ../virtManager/clone.py:777
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
msgstr "ಡಿಸ್ಕುಗಳನ್ನು ಉಪೇಕ್ಷಿಸುವುದರಿಂದ ದತ್ತಾಂಶದ ಮೇಲೆ ತಿದ್ದಿಯ ಬರೆಯಲು ಕಾರಣವಾಗಬಹುದು."
#: ../virtManager/clone.py:778
#, python-format
msgid ""
"The following disk devices will not be cloned:\n"
"\n"
"%s\n"
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
msgstr "ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸಿದಾಗ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಡಿಸ್ಕ್ ಸಾಧನಗಳು ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ:\n\n%s\nಹೊಸ ಅತಿಥಿಗಳನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿದಾಗ ಈ ಡಿಸ್ಕ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳಲ್ಲಿನ ದತ್ತಾಂಶದ ಮೇಲೆ ತಿದ್ದಿ ಬರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ."
#: ../virtManager/clone.py:796 ../virtManager/createpool.py:426
#: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:465
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
msgstr "ಆದಾನವನ್ನು ಮಾನ್ಯಗೊಳಿಸುವಾಗ ದೋಷವು ದೊರೆತಿಲ್ಲ: %s"
#: ../virtManager/clone.py:802
#, python-format
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕದ ತದ್ರೂಪ '%s'"
#: ../virtManager/clone.py:806 ../virtManager/delete.py:149
msgid " and selected storage (this may take a while)"
msgstr " ಹಾಗು ಆರಿಸಲಾದ ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು (ಒಂದಿಷ್ಟು ಸಮಯ ಹಿಡಿಯಬಹುದು) ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: ../virtManager/clone.py:815
#, python-format
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕದ ತದ್ರೂಪು '%s' ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
#: ../virtManager/config.py:108
msgid "Locate or create storage volume"
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಹುಡುಕು ಅಥವ ರಚಿಸು"
#: ../virtManager/config.py:109
msgid "Locate existing storage"
msgstr "ಈಗಿರುವ ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು"
#: ../virtManager/config.py:116
msgid "Locate ISO media volume"
msgstr "ISO ಮಾಧ್ಯಮ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಹುಡುಕು"
#: ../virtManager/config.py:117
msgid "Locate ISO media"
msgstr "ISO ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಹುಡುಕು"
#: ../virtManager/config.py:122
msgid "Locate floppy media volume"
msgstr "ಫ್ಲಾಪಿ ಮಾಧ್ಯಮ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಹುಡುಕು"
#: ../virtManager/config.py:123
msgid "Locate floppy media"
msgstr "ಫ್ಲಾಪಿ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಹುಡುಕು"
#: ../virtManager/config.py:128 ../virtManager/config.py:129
msgid "Locate directory volume"
msgstr "ಕೋಶ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಹುಡುಕು"
#: ../virtManager/connect.py:361
msgid "A hostname is required for remote connections."
msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗೆ ಆತಿಥೇಯ ಗಣಕದ ಹೆಸರಿನ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ."
#: ../virtManager/connection.py:146
#, python-format
msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s"
msgstr "libvirt ನ ಮೂಲಕ ಭೌತಿಕ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: ../virtManager/connection.py:149
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing."
msgstr "Libvirt ಆವೃತ್ತಿಯು ಭೌತಿಕ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧನ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
#: ../virtManager/connection.py:168
#, python-format
msgid "Could not build media list via libvirt: %s"
msgstr "libvirt ಮೂಲಕ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: ../virtManager/connection.py:171
msgid "Libvirt version does not support media listing."
msgstr "Libvirt ಆವೃತ್ತಿಯು ಮಾಧ್ಯಮ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
#: ../virtManager/connection.py:601
msgid "Disconnected"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದಿದೆ"
#: ../virtManager/connection.py:603
msgid "Connecting"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: ../virtManager/connection.py:606
msgid "Active (RO)"
msgstr "ಸಕ್ರಿಯ (RO)"
#: ../virtManager/connection.py:608 ../virtManager/host.py:543
#: ../virtManager/host.py:878 ../virtManager/host.py:1134
#: ../ui/vmm-host.ui.h:41
msgid "Active"
msgstr "ಸಕ್ರಿಯ"
#: ../virtManager/connection.py:610 ../virtManager/host.py:543
#: ../virtManager/host.py:638 ../virtManager/host.py:878
#: ../virtManager/host.py:917 ../virtManager/host.py:1134
#: ../virtManager/uihelpers.py:563
msgid "Inactive"
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ"
#: ../virtManager/connection.py:612 ../virtManager/create.py:2028
#: ../virtManager/details.py:2626 ../virtManager/details.py:2918
#: ../virtManager/details.py:3129 ../virtManager/details.py:3130
#: ../virtManager/domain.py:1476 ../virtManager/host.py:1128
msgid "Unknown"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ"
#: ../virtManager/connection.py:803
#, python-format
msgid ""
"Domain rename failed. Attempting to recover also failed.\n"
"\n"
"Original error: %s\n"
"\n"
"Recover error: %s"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಮರುಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ. ಮರಳಿ ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿಯೂ ಸಹ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ.\n\nಮೂಲ ದೋಷ: %s\nಮರಳಿ ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
#: ../virtManager/console.py:364
msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server"
msgstr "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ವಿಶ್ವಾಸಾರ್ಹತೆಗಳನ್ನು VNC ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಒದಗಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: ../virtManager/console.py:366
#, python-format
msgid "The credential type %s is not supported"
msgstr "%s ಬಗೆಯ ವಿಶ್ವಾಸಾರ್ಹತೆಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: ../virtManager/console.py:368
msgid "Unable to authenticate"
msgstr "ದೃಢೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: ../virtManager/console.py:375
msgid "Unsupported console authentication type"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಕನ್ಸೋಲ್ ದೃಢೀಕರಣದ ಬಗೆ"
#: ../virtManager/console.py:423
#, python-format
msgid "Error opening socket path '%s': %s"
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಸಾಕೆಟ್‌ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ:%s"
#: ../virtManager/console.py:428
#, python-format
msgid "Error opening socket path '%s'"
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಸಾಕೆಟ್‌ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
#: ../virtManager/console.py:693
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು"
#: ../virtManager/console.py:714
msgid "Send key combination"
msgstr "ಕೀಲಿ ಸಂಯೋಜನೆಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
#: ../virtManager/console.py:732 ../ui/vmm-details.ui.h:1
msgid "Virtual Machine"
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕ"
#: ../virtManager/console.py:736
#, python-format
msgid "Press %s to release pointer."
msgstr "ಸೂಚಕವನ್ನು ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸಲು %s ಅನ್ನು ಒತ್ತಿ."
#. Guest isn't running, schedule another try
#: ../virtManager/console.py:904 ../virtManager/console.py:1097
msgid "Guest not running"
msgstr "ಅತಿಥಿಯು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ"
#: ../virtManager/console.py:907
msgid "Guest has crashed"
msgstr "ಅತಿಥಿಯು ಕುಸಿತಗೊಂಡಿದೆ"
#: ../virtManager/console.py:1036
msgid ""
"Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
msgstr "ದೋಷ: ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ಆತಿಥೇಯಕ್ಕಾಗಿನ ವೀಕ್ಷಕದ (ವೀವರ್) ಸಂಪರ್ಕವು ನಿರಾಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ ಅಥವ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ!"
#: ../virtManager/console.py:1116
msgid "Graphical console not configured for guest"
msgstr "ಅತಿಥಿಗಾಗಿ ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ ಕನ್ಸೋಲ್ ಸಂರಚಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ"
#: ../virtManager/console.py:1123
#, python-format
msgid "Cannot display graphical console type '%s'"
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಕನ್ಸೋಲ್ ಬಗೆಯನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: ../virtManager/console.py:1131
msgid "Graphical console is not yet active for guest"
msgstr "ಅತಿಥಿಗಾಗಿ ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ ಕನ್ಸೋಲ್ ಇನ್ನೂ ಸಹ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: ../virtManager/console.py:1136
msgid "Connecting to graphical console for guest"
msgstr "ಅತಿಥಿಗೋಸ್ಕರವಾಗಿ ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ ಕನ್ಸೋಲಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ"
#: ../virtManager/console.py:1162
msgid "Error connecting to graphical console"
msgstr "ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ ಕನ್ಸೋಲಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
#: ../virtManager/create.py:360
msgid "No active connection to install on."
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ."
#: ../virtManager/create.py:422
msgid "Connection is read only."
msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಓದಲು ಮಾತ್ರವಾಗಿದೆ."
#: ../virtManager/create.py:425
msgid "No hypervisor options were found for this connection."
msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು\nಕಡು ಬಂದಿಲ್ಲ."
#: ../virtManager/create.py:430
msgid ""
"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the"
" KVM kernel modules are not loaded."
msgstr "ಇದರರ್ಥ QEMU ಅಥವ KVM ಅನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಅಥವ KVM ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ ಎಂದರ್ಥ."
#: ../virtManager/create.py:445
msgid ""
"Host supports full virtualization, but no related install options are "
"available. This may mean support is disabled in your system BIOS."
msgstr "ಆತಿಥೇಯವು ಸಂಪೂರ್ಣ ವರ್ಚುವಲೈಸೇಶನ್ ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಯಾವುದೆ ಆಯ್ಕೆಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ. ಇದರರ್ಥ ನಿಮ್ಮ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ BIOS ನಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂದಾಗಿರುತ್ತದೆ."
#: ../virtManager/create.py:452
msgid ""
"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may"
" be limited."
msgstr "ಆತಿಥೇಯವು ಯಂತ್ರಾಂಶ ವರ್ಚುವಲೈಸೇನ್‌ ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವಂತೆ ತೋರುತ್ತಿಲ್ಲ. ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಆಯ್ಕೆಗಳ ಮಿತಿಯುಂಟಾಬಹುದು."
#: ../virtManager/create.py:458
msgid ""
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the"
" KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform "
"poorly."
msgstr "KVM ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ. ಇದರರ್ಥ KVM ಪ್ಯಾಕೇಜನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಅಥವ KVM ಕರ್ನಲ್ ಘಟಕಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ ಎಂದಾಗಿರುತ್ತದೆ. ನಿಮ್ಮ ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕಗಳು ಅತಿ ಸಾಧಾರಣ ಮಟ್ಟದಲ್ಲಿ ಕಾರ್ಯ ನಿರ್ವಹಿಸುವ ಸಾಧ್ಯತೆ ಇದೆ."
#: ../virtManager/create.py:492
msgid "Libvirt version does not support remote URL installs."
msgstr "Libvirt ಆವೃತ್ತಿಯು ದೂರದ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
#: ../virtManager/create.py:499
#, python-format
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
msgstr "paravirt ಅತಿಥಿಗಳಿಗೆ %s ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯು ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ."
#: ../virtManager/create.py:511
msgid "No install methods available for this connection."
msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆ ವಿಧಾನಗಳು ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ."
#: ../virtManager/create.py:559
#, python-format
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
msgstr "ಆತಿಥೇಯದಲ್ಲಿ ಗರಿಷ್ಟ %(maxmem)s ವರೆಗೆ ಲಭ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
#: ../virtManager/create.py:573
#, python-format
msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs."
msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ಕೇವಲ %d ವರ್ಚುವಲ್ CPUಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ."
#: ../virtManager/create.py:582
#, python-format
msgid "Up to %(numcpus)d available"
msgstr "ಗರಿಷ್ಟ %(numcpus)d ವರೆಗೆ ಲಭ್ಯವಿದೆ"
#: ../virtManager/create.py:670
msgid "Only URL or import installs are supported for paravirt."
msgstr "paravirt ಗಾಗಿ ಕೇವಲ URL ಅಥವ ಆಮದು ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲವಿದೆ."
#: ../virtManager/create.py:772 ../virtManager/create.py:790
#: ../virtManager/create.py:890 ../virtManager/create.py:893
msgid "Generic"
msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
#. Add action option
#: ../virtManager/create.py:782 ../virtManager/create.py:810
msgid "Show all OS options"
msgstr "ಎಲ್ಲಾ OS ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
#: ../virtManager/create.py:859
msgid "Local CDROM/ISO"
msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ CDROM/ISO"
#: ../virtManager/create.py:861
msgid "URL Install Tree"
msgstr "URL ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ವೃಕ್ಷ"
#: ../virtManager/create.py:863
msgid "PXE Install"
msgstr "PXE ಅನುಸ್ಥಾಪನೆ"
#: ../virtManager/create.py:865
msgid "Import existing OS image"
msgstr "ಈಗಿರುವ OS ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡು"
#: ../virtManager/create.py:867 ../ui/vmm-create.ui.h:13
msgid "Application container"
msgstr "ಅನ್ವಯದ ಕಂಟೈನರ್"
#: ../virtManager/create.py:869 ../ui/vmm-create.ui.h:14
msgid "Operating system container"
msgstr "ಕಾರ್ಯ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕಂಟೈನರ್"
#: ../virtManager/create.py:881
msgid "Host filesystem"
msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ"
#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2627
#: ../virtManager/details.py:2693
msgid "None"
msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
#: ../virtManager/create.py:888
msgid "Linux"
msgstr "ಲಿನಕ್ಸ್"
#: ../virtManager/create.py:1106
msgid "Network selection does not support PXE"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಆಯ್ಕೆಯು PXE ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
#: ../virtManager/create.py:1371 ../virtManager/createinterface.py:876
#, python-format
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
msgstr "%(max_page)d ನಲ್ಲಿ %(current_page)d ಹಂತ"
#: ../virtManager/create.py:1453
#, python-format
msgid "Error setting UUID: %s"
msgstr "UUID ಅನ್ನು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
#: ../virtManager/create.py:1467
msgid "Error setting up default devices:"
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಅಣಿಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ:"
#: ../virtManager/create.py:1486 ../virtManager/createinterface.py:905
#, python-format
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಮಾನ್ಯಗೊಳಿಸುವಾಗ ದೊರೆಯದೆ ಇರುವ ದೋಷ: %s"
#: ../virtManager/create.py:1497
msgid "Invalid System Name"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಗಣಕದ ಹೆಸರು"
#: ../virtManager/create.py:1519
msgid "An install media selection is required."
msgstr "ಒಂದು ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
#: ../virtManager/create.py:1529
msgid "An install tree is required."
msgstr "ಒಂದು ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ವೃಕ್ಷದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
#: ../virtManager/create.py:1543
msgid "A storage path to import is required."
msgstr "ಆಮದಿಗಾಗಿನ ಶೇಖರಣಾ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
#: ../virtManager/create.py:1550
msgid "An application path is required."
msgstr "ಒಂದು ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಮಾರ್ಗದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
#: ../virtManager/create.py:1557
msgid "An OS directory path is required."
msgstr "ಒಂದು OS ಕೋಶದ ಮಾರ್ಗದ ಹೆಸರಿನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
#: ../virtManager/create.py:1568
msgid "Error setting installer parameters."
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಸಜ್ಜುಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ."
#: ../virtManager/create.py:1597
msgid "Error setting install media location."
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಸಜ್ಜುಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ."
#: ../virtManager/create.py:1606
msgid "Error setting OS information."
msgstr "OS ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸಜ್ಜುಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ."
#: ../virtManager/create.py:1640
msgid "Error setting CPUs."
msgstr "CPUಗಳನ್ನು ಸಜ್ಜುಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ."
#: ../virtManager/create.py:1647
msgid "Error setting guest memory."
msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಸಜ್ಜುಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ."
#: ../virtManager/create.py:1710
msgid "A storage path must be specified."
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
#: ../virtManager/create.py:1770
#, python-format
msgid "Network device required for %s install."
msgstr "%s ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗಾಗಿ ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
#: ../virtManager/create.py:1850
msgid "Error starting installation: "
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ."
#: ../virtManager/create.py:1887
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: ../virtManager/create.py:1888
msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕವನ್ನು ಈಗ ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ. ಡಿಸ್ಕಿನ ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವುದನ್ನು ಹಾಗು ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯುವುದನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ಒಂದಿಷ್ಟು ಸಮಯ ಹಿಡಿಯುತ್ತದೆ."
#: ../virtManager/create.py:1900
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲಿಲ್ಲ: '%s'"
#: ../virtManager/create.py:1974
#, python-format
msgid "Error continue install: %s"
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
#: ../virtManager/create.py:2043
msgid "Detecting"
msgstr "ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:449
msgid "Bridge"
msgstr "ಬ್ರಿಡ್ಜ್‍"
#: ../virtManager/createinterface.py:195
msgid "Bond"
msgstr "ಬಾಂಡ್"
#: ../virtManager/createinterface.py:197
msgid "Ethernet"
msgstr "ಎಥರ್ನೆಟ್"
#: ../virtManager/createinterface.py:199
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:741
#: ../virtManager/manager.py:411 ../virtManager/storagebrowse.py:133
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:15 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:7
#: ../ui/vmm-create.ui.h:15
msgid "Name"
msgstr "ಹೆಸರು"
#: ../virtManager/createinterface.py:215
msgid "Type"
msgstr "ಬಗೆ"
#: ../virtManager/createinterface.py:216
msgid "In use by"
msgstr "ಇದರಿಂದ ಬಳಸಲಾಗಿದೆ"
#: ../virtManager/createinterface.py:254 ../virtManager/createinterface.py:264
msgid "System default"
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
#: ../virtManager/createinterface.py:498
msgid "Choose interface(s) to bridge:"
msgstr "ಬ್ರಿಡ್ಜಿಗಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು(ಗಳನ್ನು) ಆರಿಸಿ:"
#: ../virtManager/createinterface.py:501
msgid "Choose parent interface:"
msgstr "ಮೂಲ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಆರಿಸಿ:"
#: ../virtManager/createinterface.py:503
msgid "Choose interfaces to bond:"
msgstr "ಬಾಂಡ್ ಮಾಡಬೇಕಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ:"
#: ../virtManager/createinterface.py:505
msgid "Choose an unconfigured interface:"
msgstr "ಸಂರಚಿಸದೆ ಇರುವ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಆರಿಸಿ:"
#: ../virtManager/createinterface.py:560
msgid "No interface selected"
msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: ../virtManager/createinterface.py:917
msgid "An interface name is required."
msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಹೆಸರಿನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
#: ../virtManager/createinterface.py:921
msgid "An interface must be selected"
msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಆರಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
#: ../virtManager/createinterface.py:952
#, python-format
msgid ""
"The following interface(s) are already configured:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you want to use the selected interface(s)?"
msgstr "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು(ಗಳನ್ನು) ಈಗಾಗಲೆ ಸಂರಚಿಸಲಾಗಿದೆ:\n\n%s\n\nಇವನ್ನು ಬಳಸುವುದರಿಂದ ಅವುಗಳ ಈಗಿನ ಸಂರಚನೆಯು ತಿದ್ದಿ ಬರೆಯಲ್ಪಡುತ್ತದೆ. ಆರಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು(ಗಳನ್ನು) ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಬಳಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
#: ../virtManager/createinterface.py:991
msgid "Error setting interface parameters."
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಸಜ್ಜುಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ."
#: ../virtManager/createinterface.py:1067
#, python-format
msgid "Error validating IP configuration: %s"
msgstr "IP ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಮಾನ್ಯಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
#: ../virtManager/createinterface.py:1112
msgid "Creating virtual interface"
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: ../virtManager/createinterface.py:1113
msgid "The virtual interface is now being created."
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಈಗ ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
#: ../virtManager/createinterface.py:1121
#, python-format
msgid "Error creating interface: '%s'"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
#: ../virtManager/createnet.py:110
msgid "Any physical device"
msgstr "ಯಾವುದೆ ಭೌತಿಕ ಸಾಧನ"
#: ../virtManager/createnet.py:113
#, python-format
msgid "Physical device %s"
msgstr "%s ಭೌತಿಕ ಸಾಧನ"
#: ../virtManager/createnet.py:124 ../virtManager/network.py:35
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:65
msgid "NAT"
msgstr "NAT"
#: ../virtManager/createnet.py:125 ../ui/vmm-create-net.ui.h:66
#: ../ui/vmm-host.ui.h:26
msgid "Routed"
msgstr "ರೌಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ"
#: ../virtManager/createnet.py:248 ../virtManager/createnet.py:290
msgid "Private"
msgstr "ಖಾಸಗಿ"
#: ../virtManager/createnet.py:250 ../virtManager/createnet.py:296
msgid "Other/Public"
msgstr "ಇತರೆ/ಸಾರ್ವಜನಿಕ"
#: ../virtManager/createnet.py:292
msgid "Reserved"
msgstr "ಕಾದಿರಿಸಲಾದ"
#: ../virtManager/createnet.py:294
msgid "Unspecified"
msgstr "ಅನಿಶ್ಚಿತ"
#: ../virtManager/createnet.py:498 ../virtManager/createnet.py:534
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:58 ../ui/vmm-host.ui.h:27
msgid "Network:"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ:"
#: ../virtManager/createnet.py:522
msgid "DHCPv4 Status:"
msgstr "DHCPv4 ಸ್ಥಿತಿ:"
#: ../virtManager/createnet.py:523 ../virtManager/createnet.py:560
#: ../virtManager/details.py:2726 ../virtManager/details.py:2727
#: ../virtManager/details.py:2728 ../virtManager/details.py:2729
#: ../virtManager/host.py:573 ../virtManager/host.py:574
#: ../virtManager/host.py:620 ../virtManager/host.py:621
msgid "Disabled"
msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಂಡ"
#: ../virtManager/createnet.py:540
msgid "IPV6 Network:"
msgstr "IPv6 ಜಾಲಬಂಧ"
#: ../virtManager/createnet.py:541
msgid "Not Defined"
msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: ../virtManager/createnet.py:559
msgid "DHCPv6 Status:"
msgstr "DHCPv6 ಸ್ಥಿತಿ:"
#: ../virtManager/createnet.py:708
#, python-format
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
#: ../virtManager/createnet.py:718 ../virtManager/createnet.py:724
msgid "Invalid Network Name"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು"
#: ../virtManager/createnet.py:719
msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು ಖಾಲಿ ಇರಬಾರದು ಹಾಗು ೫೦ ಅಕ್ಷರಗಳಿಗಿಂತ ಕಡಿಮೆ ಇರಬೇಕು"
#: ../virtManager/createnet.py:725
msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು ಕೇವಲ ಅಕ್ಷರ, ಅಂಕೆ ಹಾಗು '_' ಅನ್ನು ಮಾತ್ರ ಹೊಂದಿರಬಹುದು"
#: ../virtManager/createnet.py:734 ../virtManager/createnet.py:738
#: ../virtManager/createnet.py:742 ../virtManager/createnet.py:778
#: ../virtManager/createnet.py:782 ../virtManager/createnet.py:786
msgid "Invalid Network Address"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಜಾಲಬಂಧ ವಿಳಾಸ"
#: ../virtManager/createnet.py:735 ../virtManager/createnet.py:779
msgid "The network address could not be understood"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: ../virtManager/createnet.py:739
msgid "The network must be an IPv4 address"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವು ಒಂದು IPv4 ವಿಳಾಸವಾಗಿರಬೇಕು"
#: ../virtManager/createnet.py:743
msgid "The network prefix must be at least /28 (16 addresses)"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಪ್ರಿಫಿಕ್ಸ್‍ ಕನಿಷ್ಟ /28 (16 ವಿಳಾಸಗಳು) ಆಗಿರಬೇಕು"
#: ../virtManager/createnet.py:746 ../virtManager/createnet.py:790
msgid "Check Network Address"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸು"
#: ../virtManager/createnet.py:747 ../virtManager/createnet.py:791
msgid ""
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private"
" address anyway?"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಖಾಸಗಿ IPv4 ವಿಳಾಸವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು. ಆದರೂ ಸಹ ಖಾಸಗಿಯಲ್ಲದ ಈ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ?"
#: ../virtManager/createnet.py:757 ../virtManager/createnet.py:760
#: ../virtManager/createnet.py:763 ../virtManager/createnet.py:767
msgid "Invalid DHCP Address"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ DHCP ವಿಳಾಸ"
#: ../virtManager/createnet.py:758
msgid "The DHCP start address could not be understood"
msgstr "DHCP ಆರಂಭದ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: ../virtManager/createnet.py:761
msgid "The DHCP end address could not be understood"
msgstr "DHCP ಅಂತ್ಯದ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: ../virtManager/createnet.py:764
#, python-format
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
msgstr "DHCP ಆರಂಭದ ವಿಳಾಸವು %s ಜಾಲಬಂಧದೊಂದಿಗೆ ಇಲ್ಲ"
#: ../virtManager/createnet.py:768
#, python-format
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
msgstr "DHCP ಅಂತ್ಯದ ವಿಳಾಸವು %s ಜಾಲಬಂಧದೊಂದಿಗೆ ಇಲ್ಲ"
#: ../virtManager/createnet.py:783
msgid "The network must be an IPv6 address"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವು ಒಂದು IPv6 ವಿಳಾಸವಾಗಿರಬೇಕು"
#: ../virtManager/createnet.py:787
msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be 64"
msgstr "libvirt ಗಾಗಿ, IPv6 ಜಾಲಬಂಧ ಪ್ರಿಫಿಕ್ಸ್‍ 64 ಆಗಿರಬೇಕು"
#: ../virtManager/createnet.py:801 ../virtManager/createnet.py:804
#: ../virtManager/createnet.py:807 ../virtManager/createnet.py:811
msgid "Invalid DHCPv6 Address"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ DHCPv6 ವಿಳಾಸ"
#: ../virtManager/createnet.py:802
msgid "The DHCPv6 start address could not be understood"
msgstr "DHCPv6 ಆರಂಭದ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: ../virtManager/createnet.py:805
msgid "The DHCPv6 end address could not be understood"
msgstr "DHCPv6 ಅಂತ್ಯದ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: ../virtManager/createnet.py:808
#, python-format
msgid "The DHCPv6 start address is not with the network %s"
msgstr "DHCPv6 ಆರಂಭದ ವಿಳಾಸವು %s ಜಾಲಬಂಧದೊಂದಿಗೆ ಇಲ್ಲ"
#: ../virtManager/createnet.py:812
#, python-format
msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s"
msgstr "DHCPv6 ಅಂತ್ಯ ವಿಳಾಸವು %s ಜಾಲಬಂಧದೊಂದಿಗೆ ಇಲ್ಲ"
#: ../virtManager/createnet.py:821 ../virtManager/createnet.py:824
msgid "Invalid Domain Name"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಡೊಮೇನ್‌ ಹೆಸರು"
#: ../virtManager/createnet.py:822
msgid "Domain name must be less than 17 characters"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಹೆಸರು 17 ಅಕ್ಷರಗಳಿಗಿಂತ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿರಬೇಕು"
#: ../virtManager/createnet.py:825
msgid "Domain name may contain alphanumeric and '_' characters only"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನಿನ ಹೆಸರು ಕೇವಲ ಅಕ್ಷರ, ಅಂಕೆ ಹಾಗು '_' ಅನ್ನು ಮಾತ್ರ ಹೊಂದಿರಬಹುದು"
#: ../virtManager/createnet.py:833
msgid "Invalid forwarding mode"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಫಾರ್ವಾರ್ಡಿಂಗ್ ವಿಧಾನ"
#: ../virtManager/createnet.py:834
msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
msgstr "ಸಂಚಾರವನ್ನು ಎಲ್ಲಿ ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ ಮಾಡಬೇಕು ಎಂದು ದಯವಿಟ್ಟು ಸೂಚಿಸಿ"
#: ../virtManager/createpool.py:402
msgid "Choose source path"
msgstr "ಆಕರ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
#: ../virtManager/createpool.py:408
msgid "Choose target directory"
msgstr "ಗುರಿ ಕೋಶವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
#: ../virtManager/createpool.py:440
msgid "Creating storage pool..."
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
#: ../virtManager/createpool.py:441
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಒಂದಿಷ್ಟು ಸಮಯ ಹಿಡಿಯಬಹುದು..."
#: ../virtManager/createpool.py:450
#, python-format
msgid "Error creating pool: %s"
msgstr "ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
#: ../virtManager/createpool.py:510 ../virtManager/createpool.py:535
msgid "Pool Parameter Error"
msgstr "ಪೂಲ್ ನಿಯತಾಂಕದ ದೋಷ"
#: ../virtManager/createpool.py:541
msgid ""
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you"
" want to 'build' this pool?"
msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸುವುದರಿಂದ ಮೂಲ ಸಾಧನವು ಫಾರ್ಮಾಟುಗೊಳ್ಳಲು ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ. ನೀವು ಈ ಪೂಲನ್ನು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ 'ನಿರ್ಮಿಸಲು' ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
#: ../virtManager/createpool.py:573
msgid "Format the source device."
msgstr "ಆಕರ ಸಾಧನವನ್ನು ಫಾರ್ಮಾಟ್ ಮಾಡಿ."
#: ../virtManager/createpool.py:575
msgid "Create a logical volume group from the source device."
msgstr "ಆಕರ ಸಾಧನದಿಂದ ತಾರ್ಕಿಕ ಪರಿಮಾಣ ಗುಂಪನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು."
#: ../virtManager/createvol.py:235
msgid "Creating storage volume..."
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
#: ../virtManager/createvol.py:236
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಒಂದಿಷ್ಟು ಸಮಯ ಹಿಡಿಯಬಹುದು..."
#: ../virtManager/createvol.py:245
#, python-format
msgid "Error creating vol: %s"
msgstr "ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
#: ../virtManager/createvol.py:280
msgid "Volume Parameter Error"
msgstr "ಪರಿಮಾಣ ನಿಯತಾಂಕ ದೋಷ"
#: ../virtManager/delete.py:97
msgid "Delete"
msgstr "ಅಳಿಸು"
#: ../virtManager/delete.py:136
msgid "Are you sure you want to delete all the storage?"
msgstr "ನೀವು ಎಲ್ಲಾ ಶೇಖರಣೆಗಳನ್ನು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಅಳಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
#: ../virtManager/delete.py:138
msgid "This will delete all selected storage data."
msgstr "ಇದು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡದಲಾ ಎಲ್ಲಾ ಶೇಖರಣೆ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕುತ್ತದೆ."
#: ../virtManager/delete.py:146
#, python-format
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕ '%s' ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: ../virtManager/delete.py:180
#, python-format
msgid "Deleting path '%s'"
msgstr "ಮಾರ್ಗ '%s' ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: ../virtManager/delete.py:191
#, python-format
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕ '%s' ಅನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
#: ../virtManager/delete.py:207
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿಯಾಗಿ, ನಿಶ್ಚಿತ ಶೇಖರಣಾ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವಾಗ ದೋಷಗಳು ಉಂಟಾಗಿವೆ: \n"
#: ../virtManager/delete.py:211
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
msgstr "ನಿಶ್ಚಿತ ಶೇಖರಣಾ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವಾಗ ದೋಷಗಳು ಉಂಟಾಗಿವೆ."
#: ../virtManager/delete.py:288
msgid "Storage Path"
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಮಾರ್ಗ"
#: ../virtManager/delete.py:289
msgid "Target"
msgstr "ಗುರಿ"
#: ../virtManager/delete.py:339
msgid "Cannot delete iscsi share."
msgstr "iscsi ಹಂಚಿಕೆಯನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
#: ../virtManager/delete.py:342
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
msgstr "ನಿರ್ವಹಿಸದೆ ಇರುವ ದೂರಸ್ಥ ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
#: ../virtManager/delete.py:348
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
msgstr "ನಿರ್ವಹಿಸದೆ ಇರುವ ಖಂಡ ಸಾಧನವನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
#: ../virtManager/delete.py:369
msgid "Storage is read-only."
msgstr "ಶೇಖರಣೆಯು ಕೇವಲ ಓದಲು ಮಾತ್ರ."
#: ../virtManager/delete.py:371
msgid "No write access to path."
msgstr "ಮಾರ್ಗಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ."
#: ../virtManager/delete.py:374
msgid "Storage is marked as shareable."
msgstr "ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಹಂಚಬಹುದು ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಲಾಗಿದೆ."
#: ../virtManager/delete.py:384
#, python-format
msgid ""
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
"- %s "
msgstr "ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಈ ಕೆಳಗಿನ ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕಗಳಿಂದ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ:\n- %s "
#: ../virtManager/details.py:203
#, python-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
#: ../virtManager/details.py:207
#, python-format
msgid "Redirected %s"
msgstr "ಮರುನಿರ್ದೇಶನಗೊಂಡ %s"
#: ../virtManager/details.py:642
msgid "_Add Hardware"
msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)"
#: ../virtManager/details.py:650
msgid "_Remove Hardware"
msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು (_R)"
#: ../virtManager/details.py:742
msgid "Version"
msgstr "ಆವೃತ್ತಿ"
#: ../virtManager/details.py:803
msgid ""
"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process"
" with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is "
"responsible for making sure the images are labeled correctly on disk."
msgstr "ಸ್ಥಾಯಿ SELinux ಸುರಕ್ಷತೆಯ ಬಗೆಯು ಯಾವಾಗಲೂ ಅತಿಥಿ ಪ್ರಕ್ರಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾದ ಲೇಬಲ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಆರಂಭಿಸುವಂತೆ libvirt ಗೆ ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. 'relabel' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, ಡಿಸ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳು ಸಮರ್ಪಕವಾಗಿ ಲೇಬಲ್ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ ಎಂದು ಖಾತ್ರಿ ಮಾಡುವುದು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನ ಜವಾಬ್ದಾರಿಯಾಗಿರುತ್ತದೆ."
#: ../virtManager/details.py:805
msgid ""
"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a "
"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation"
" of the guest. (Default)"
msgstr "ಕ್ರಿಯಾಶೀಲ SELinux ಸುರಕ್ಷತೆಯ ಬಗೆಯು ಅತಿಥಿ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೆ ಹಾಗು ಅತಿಥಿ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಾಗಿ ವಿಶಿಷ್ಟವಾದ ಲೇಬಲ್ ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ libvirt ಗೆ ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ, ಇದರಿಂದಾಗಿ ಅತಿಥಿಯು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಲ್ಪಟ್ಟಂತಾಗುತ್ತದೆ. (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ)"
#: ../virtManager/details.py:813
msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities."
msgstr "Libvirt ನಿಂದ NUMA ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
#: ../virtManager/details.py:821
msgid "VCPU"
msgstr "VCPU"
#: ../virtManager/details.py:822
msgid "On CPU"
msgstr "CPU ನಲ್ಲಿ"
#: ../virtManager/details.py:823
msgid "Pinning"
msgstr "ಪಿನ್‌ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: ../virtManager/details.py:1098
msgid "No text console available"
msgstr "ಯಾವುದೆ ಪಠ್ಯ ಕನ್ಸೋಲ್‌ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: ../virtManager/details.py:1171
msgid "No graphical console available"
msgstr "ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ ಕನ್ಸೋಲ್‌ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: ../virtManager/details.py:1177
#, python-format
msgid "Graphical Console %s"
msgstr "ಗ್ರಾಫಿಕಲ್ ಕನ್ಸೋಲ್ %s"
#: ../virtManager/details.py:1256
msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?"
msgstr "ಅನ್ವಯಿಸದೆ ಇರುವ ಬದಲಾವಣೆಗಳಿವೆ. ನೀವು ಅವುಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
#: ../virtManager/details.py:1258
msgid "Don't warn me again."
msgstr "ನನ್ನನ್ನು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಎಚ್ಚರಿಸಬೇಡ."
#: ../virtManager/details.py:1337
#, python-format
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶ ಪುಟವನ್ನು ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
#: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:1049
msgid "_Restore"
msgstr "ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸು (_R)"
#. Build VM context menu
#: ../virtManager/details.py:1399 ../virtManager/manager.py:349
#: ../virtManager/manager.py:1051 ../virtManager/systray.py:187
#: ../ui/vmm-details.ui.h:5 ../ui/vmm-manager.ui.h:19
msgid "_Run"
msgstr "ಚಲಾಯಿಸು (_R)"
#: ../virtManager/details.py:1514
#, python-format
msgid "Error launching hardware dialog: %s"
msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶ ಸಂವಾದ ಚೌಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s "
#: ../virtManager/details.py:1590
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕದ ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸು"
#: ../virtManager/details.py:1614
#, python-format
msgid ""
"The screenshot has been saved to:\n"
"%s"
msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ಕೆಳಗಿನಂತೆ ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ:\n%s"
#: ../virtManager/details.py:1616
msgid "Screenshot saved"
msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: ../virtManager/details.py:1795
msgid "Error generating CPU configuration"
msgstr "CPU ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
#: ../virtManager/details.py:1830
#, python-format
msgid "Error copying host CPU: %s"
msgstr "ಆತಿಥೇಯ CPU ಅನ್ನು ಪ್ರತಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
#: ../virtManager/details.py:1954
#, python-format
msgid "Error disconnecting media: %s"
msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕತಪ್ಪಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
#: ../virtManager/details.py:1973
#, python-format
msgid "Error launching media dialog: %s"
msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಸಂವಾದ ಚೌಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
#: ../virtManager/details.py:2025
#, python-format
msgid "Error apply changes: %s"
msgstr "ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
#: ../virtManager/details.py:2159
msgid "Error building pin list"
msgstr "ಪಿನ್ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
#: ../virtManager/details.py:2165
msgid "Error pinning vcpus"
msgstr "vcpus ಅನ್ನು ಪಿನ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
#: ../virtManager/details.py:2214
#, python-format
msgid "Error changing autostart value: %s"
msgstr "ಸ್ವಯಂ ಆರಂಭದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
#: ../virtManager/details.py:2232
msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path"
msgstr "ಕರ್ನಲ್ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸೂಚಿಸದೆ initrd ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: ../virtManager/details.py:2235
msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path"
msgstr "ಕರ್ನಲ್ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸೂಚಿಸದೆ ಕರ್ನಲ್ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: ../virtManager/details.py:2242
msgid "An init path must be specified"
msgstr "ಒಂದು init ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
#: ../virtManager/details.py:2395
#, python-format
msgid ""
"You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to %(action)s "
"Spice agent channels?"
msgstr "ನೀವು ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸಿನ ಬಗೆಯನ್ನು %(gtype)s ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಿದ್ದೀರಿ, ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯ ಚಾನಲ್‌ಗಳನ್ನು %(action)s ಸ್ಪೈಸ್ ಮಾಡಲು ಬಯಸುವಿರಾ?"
#: ../virtManager/details.py:2468
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
msgstr "ನೀವು ಈ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಖಚಿತವೆ?"
#: ../virtManager/details.py:2475
#, python-format
msgid "Error Removing Device: %s"
msgstr "ಸಾಧನವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
#: ../virtManager/details.py:2492
msgid "Device could not be removed from the running machine"
msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಗಣಕದಿಂದ ಸಾಧನವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
#: ../virtManager/details.py:2494
msgid "This change will take effect after the next guest shutdown."
msgstr "ಮುಂದಿನ ಬಾರಿ ಅತಿಥಿಯನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಿದ ನಂತರ ಈ ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಕಾರ್ಯರೂಪಕ್ಕೆ ಬರುತ್ತವೆ."
#: ../virtManager/details.py:2548
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "VM ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
#: ../virtManager/details.py:2558
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
msgstr "ಕೆಲವು ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಕಾರ್ಯರೂಪಕ್ಕೆ ಬರಲು ಅತಿಥಿಯವನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ."
#: ../virtManager/details.py:2561
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
msgstr "ಮುಂದಿನ ಬಾರಿ ಅತಿಥಿಯನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಿದ ನಂತರ ಈ ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಕಾರ್ಯರೂಪಕ್ಕೆ ಬರುತ್ತವೆ."
#: ../virtManager/details.py:2634 ../virtManager/details.py:2638
msgid "unknown"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ"
#: ../virtManager/details.py:2679 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28
msgid "Same as host"
msgstr "ಆತಿಥೇಯದಂತೆ"
#: ../virtManager/details.py:2791
msgid "VCPU info only available for running domain."
msgstr "VCPU ಮಾಹಿತಿಯು ಕೇವಲ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಡೊಮೇನಿನಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಲಭ್ಯವಿರುತ್ತದೆ."
#: ../virtManager/details.py:2796
#, python-format
msgid "Error getting VCPU info: %s"
msgstr "VCPU ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
#: ../virtManager/details.py:2799
msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info."
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕವು ರನ್‌ಟೈಮ್ VPCU ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
#: ../virtManager/details.py:3052
msgid "Xen Mouse"
msgstr "Xen ಮೌಸ್"
#: ../virtManager/details.py:3054
msgid "PS/2 Mouse"
msgstr "PS/2 ಮೌಸ್"
#: ../virtManager/details.py:3059
msgid "Absolute Movement"
msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣವಾದ ಚಲನೆ"
#: ../virtManager/details.py:3061
msgid "Relative Movement"
msgstr "ಅನುಗುಣವಾದ ಚಲನೆ"
#: ../virtManager/details.py:3096
msgid "Automatically allocated"
msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ನಿಯೋಜಿಸಲಾದ"
#: ../virtManager/details.py:3104
#, python-format
msgid "%(graphicstype)s Server"
msgstr "%(graphicstype)s ಪೂರೈಕೆಗಣಕ"
#: ../virtManager/details.py:3127
msgid "Local SDL Window"
msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ SDL ಕಿಟಕಿ"
#: ../virtManager/details.py:3214
msgid "Serial Device"
msgstr "ಅನುಕ್ರಮ ಸಾಧನ"
#: ../virtManager/details.py:3216
msgid "Parallel Device"
msgstr "ಸಮಾನಂತರ ಸಾಧನ"
#: ../virtManager/details.py:3218
msgid "Console Device"
msgstr "ಕನ್ಸೋಲ್ ಸಾಧನ"
#: ../virtManager/details.py:3220
msgid "Channel Device"
msgstr "ಚಾನಲ್ ಸಾಧನ"
#: ../virtManager/details.py:3222
#, python-format
msgid "%s Device"
msgstr "%s ಸಾಧನ"
#: ../virtManager/details.py:3227
msgid "Primary Console"
msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಕನ್ಸೋಲ್"
#: ../virtManager/details.py:3301 ../virtManager/details.py:3332
#: ../virtManager/details.py:3334 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55
msgid "Default"
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
#: ../virtManager/details.py:3517
msgid "Tablet"
msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ಲೆಟ್"
#: ../virtManager/details.py:3520
msgid "Mouse"
msgstr "ಮೌಸ್"
#: ../virtManager/details.py:3529
#, python-format
msgid "Display %s"
msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕ %s"
#: ../virtManager/details.py:3535
#, python-format
msgid "Sound: %s"
msgstr "ಧ್ವನಿ: %s"
#: ../virtManager/details.py:3575
#, python-format
msgid "Video %s"
msgstr "ವೀಡಿಯೊ %s"
#: ../virtManager/details.py:3580
msgid "Watchdog"
msgstr "ವಾಚ್‌ಡಾಗ್"
#: ../virtManager/details.py:3591
#, python-format
msgid "Controller %s"
msgstr "%s ನಿಯಂತ್ರಕ"
#: ../virtManager/details.py:3598
#, python-format
msgid "Filesystem %s"
msgstr "%s ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ"
#: ../virtManager/domain.py:341
#, python-format
msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ VM ಸಂರಚನೆಯಲ್ಲಿ ಸೂಚಿತ ಸಾಧನವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: %s"
#: ../virtManager/domain.py:399
msgid "Cannot rename an active guest"
msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಅತಿಥಿಯನ್ನು ಮರುಹೆಸರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: ../virtManager/domain.py:1172
msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress"
msgstr "ತದ್ರೂಪು ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು ಪ್ರಗತಿಯಲ್ಲಿ ಇದ್ದಾಗ ಅತಿಥಿಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: ../virtManager/domain.py:1190
msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress"
msgstr "ತದ್ರೂಪು ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು ಪ್ರಗತಿಯಲ್ಲಿ ಇದ್ದಾಗ ಅತಿಥಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: ../virtManager/domain.py:1210
msgid "Saving domain to disk"
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: ../virtManager/domain.py:1245
msgid "Migrating domain"
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: ../virtManager/domain.py:1459
msgid "Running"
msgstr "ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: ../virtManager/domain.py:1461
msgid "Paused"
msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ತಡೆಯಾಗಿದೆ"
#: ../virtManager/domain.py:1463
msgid "Shutting Down"
msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: ../virtManager/domain.py:1466
msgid "Saved"
msgstr "ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: ../virtManager/domain.py:1468
msgid "Shutoff"
msgstr "ಮುಚ್ಚಿಹಾಕು"
#: ../virtManager/domain.py:1470
msgid "Crashed"
msgstr "ಕುಸಿತಗೊಂಡ"
#: ../virtManager/domain.py:1473
msgid "Suspended"
msgstr "ಅಮಾನತುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
#. Manager fail message
#: ../virtManager/engine.py:177
msgid ""
"Could not detect a default hypervisor. Make\n"
"sure the appropriate virtualization packages\n"
"are installed (kvm, qemu, libvirt, etc.), and\n"
"that libvirtd is running.\n"
"\n"
"A hypervisor connection can be manually\n"
"added via File->Add Connection"
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಹೈಪರ್ವೈಸರನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. \nಸೂಕ್ತವಾದ ವರ್ಚುವಲೈಸೇಶನ್ ಪ್ಯಾಕೇಜುಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದೆ \n(kvm, qemu, ಇತರೆ.) ಹಾಗು libvirtd ಅನ್ನು ಮರಳಿ \nಆರಭಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ.\n\nಕಡತ->ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸೇರಿಸು ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಒಂದು ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ \nಸಪರ್ಕವನ್ನು ಕೈಯಾರೆ ಸೇರಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ"
#: ../virtManager/engine.py:206
msgid ""
"Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n"
"will need to be started.\n"
"virt-manager will connect to libvirt on the next application\n"
"start up."
msgstr "Libvirt ಅನ್ನು ಈಗ ತಾನೆ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದೆ, 'libvirtd' ಸೇವೆಯನ್ನು\nಆರಭಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ. \nಅನ್ವಯವು ಮುಂದಿನ ಬಾರಿಗೆ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವಾಗ libvirtನೊದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು\nvirt-manager ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತದೆ."
#: ../virtManager/engine.py:212
msgid "Libvirt service must be started"
msgstr "Libvirt ಸೇವೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವುದು ಅಗತ್ಯ"
#: ../virtManager/engine.py:305
#, python-format
msgid "Error polling connection '%s': %s"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಪೋಲ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: '%s': %s"
#: ../virtManager/engine.py:500
#, python-format
msgid "Unknown connection URI %s"
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಸಂಪರ್ URI %s"
#: ../virtManager/engine.py:513
#, python-format
msgid "Error launching 'About' dialog: %s"
msgstr "'ಕುರಿತು' ಸಂವಾದ ಚೌಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
#: ../virtManager/engine.py:527
#, python-format
msgid "Error launching preferences: %s"
msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
#: ../virtManager/engine.py:549
#, python-format
msgid "Error launching host dialog: %s"
msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಸಂವಾದ ಚೌಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
#: ../virtManager/engine.py:575
#, python-format
msgid "Error launching connect dialog: %s"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ಸಂವಾದ ಚೌಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
#: ../virtManager/engine.py:619
#, python-format
msgid "Error launching details: %s"
msgstr "ವಿವರಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
#: ../virtManager/engine.py:671 ../virtManager/engine.py:686
#, python-format
msgid "Error launching manager: %s"
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
#: ../virtManager/engine.py:699
#, python-format
msgid "Error launching migrate dialog: %s"
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಸಂವಾದ ಚೌಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
#: ../virtManager/engine.py:715
#, python-format
msgid "Error setting clone parameters: %s"
msgstr "ತದ್ರೂಪು ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಸಜ್ಜುಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
#: ../virtManager/engine.py:755
msgid ""
"Saving virtual machines over remote connections is not supported with this "
"libvirt version or hypervisor."
msgstr "ಈ libvirt ಆವೃತ್ತಿ ಅಥವ ಹೈಪರ್ವೈಸರಿನೊಂದಿಗೆ ದೂರಸ್ಥ ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಮೂಲಕ ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕಗಳನ್ನು ಉಳಿಸುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ."
#: ../virtManager/engine.py:762
#, python-format
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
msgstr "ನೀವು '%s' ಅನ್ನು ಖಂಡಿತವಾಗಿಯೂ ಉಳಿಸಿಡಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
#: ../virtManager/engine.py:768
msgid "Save Virtual Machine"
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕವನ್ನು ಉಳಿಸು"
#: ../virtManager/engine.py:783
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕವನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: ../virtManager/engine.py:784
msgid "Saving virtual machine memory to disk "
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕದ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: ../virtManager/engine.py:791
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
#: ../virtManager/engine.py:803
#, python-format
msgid "Error cancelling save job: %s"
msgstr "ಉಳಿಸುವ ದೋಷವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
#: ../virtManager/engine.py:819
msgid ""
"Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported"
msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಮೂಲಕ ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕಗಳನ್ನು ಮರು ಸ್ಥಾಪಿಸುವುದು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
#: ../virtManager/engine.py:824
msgid "Restore Virtual Machine"
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕವನ್ನು ಪುನಃಸ್ಥಾಪಿಸು"
#: ../virtManager/engine.py:836 ../virtManager/engine.py:886
msgid "Error restoring domain"
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
#: ../virtManager/engine.py:844
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
msgstr "ನೀವು '%s' ಅನ್ನು ಒತ್ತಾಯ ಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ಮುಚ್ಚಲು ಖಚಿತವೆ?"
#: ../virtManager/engine.py:846
msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
msgstr "ಇದು OS ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚದೆ VM ಅನ್ನು ತಕ್ಷಣ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಇದು ದತ್ತಾಂಶ ನಾಶಕ್ಕೂ ಕಾರಣವಾಗಬಹುದು."
#: ../virtManager/engine.py:852 ../virtManager/engine.py:929
msgid "Error shutting down domain"
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
#: ../virtManager/engine.py:860
#, python-format
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
msgstr "ನೀವು '%s' ಅನ್ನು ವಿರಮಿಸಲು ಖಚಿತವೆ?"
#: ../virtManager/engine.py:866
msgid "Error pausing domain"
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
#: ../virtManager/engine.py:874
msgid "Error unpausing domain"
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
#: ../virtManager/engine.py:889
msgid ""
"The domain could not be restored. Would you like\n"
"to remove the saved state and perform a regular\n"
"start up?"
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಉಳಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು\nತೆಗೆದುಹಾಕಿ ನಂತರ ಸಾಮಾನ್ಯ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಆರಂಭಿಸಲು ನೀವು ಬಯಸುವಿರಾ?"
#: ../virtManager/engine.py:903
#, python-format
msgid "Error removing domain state: %s"
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
#. VM will be restored, which can take some time, so show progress
#: ../virtManager/engine.py:907
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕವನ್ನು ಪುನಃಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
#: ../virtManager/engine.py:908
msgid "Restoring virtual machine memory from disk"
msgstr "ಡಿಸ್ಕಿನಿಂದ ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕವನ್ನು ಮರಳಿಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
#. Regular startup
#: ../virtManager/engine.py:914
msgid "Error starting domain"
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
#: ../virtManager/engine.py:923
#, python-format
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
msgstr "ನೀವು '%s' ಅನ್ನು ಆಫ್‌ ಮಾಡಲು ಖಚಿತವೆ?"
#: ../virtManager/engine.py:937
#, python-format
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
msgstr "ನೀವು '%s' ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಬೂಟ್ ಮಾಡಲು ಖಚಿತವೆ?"
#. Raise the original error message
#: ../virtManager/engine.py:951 ../virtManager/engine.py:965
#, python-format
msgid "Error rebooting domain: %s"
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
#: ../virtManager/engine.py:976
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?"
msgstr "ನೀವು '%s' ಅನ್ನು ಒತ್ತಾಯ ಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ಮರುಹೊಂದಿಸಲು ಖಚಿತವೆ?"
#: ../virtManager/engine.py:978
msgid ""
"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
msgstr "ಇದು OS ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚದೆ VM ಅನ್ನು ತಕ್ಷಣ ಮರುಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಇದು ದತ್ತಾಂಶ ನಾಶಕ್ಕೂ ಕಾರಣವಾಗಬಹುದು."
#: ../virtManager/engine.py:984
msgid "Error resetting domain"
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
#: ../virtManager/error.py:109
msgid "Input Error"
msgstr "ಆದಾನ ದೋಷ"
#: ../virtManager/error.py:211 ../ui/vmm-details.ui.h:29
msgid "Details"
msgstr "ವಿವರಣೆಗಳು"
#: ../virtManager/host.py:180
msgid "Copy Volume Path"
msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು"
#: ../virtManager/host.py:377
#, python-format
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
msgstr "%(maxmem)s ನಲ್ಲಿ %(currentmem)s"
#: ../virtManager/host.py:391 ../virtManager/host.py:392
#: ../virtManager/host.py:393
msgid "Connection not active."
msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲ."
#: ../virtManager/host.py:398
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
msgstr "Libvirt ಸಂಪರ್ಕವು ವರ್ಚುವಲ್ ಜಾಲಬಂಧದ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
#: ../virtManager/host.py:403
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
msgstr "Libvirt ಸಂಪರ್ಕವು ಶೇಖರಣೆಯ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
#: ../virtManager/host.py:407
msgid "Libvirt connection does not support interface management."
msgstr "Libvirt ಸಂಪರ್ಕವು ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
#: ../virtManager/host.py:422
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
msgstr "ನೀವು ಜಾಲಬಂಧ %s ಅನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಳಿಸಲು ಖಚಿತವೆ?"
#: ../virtManager/host.py:429
#, python-format
msgid "Error deleting network '%s'"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ '%s'"
#: ../virtManager/host.py:438
#, python-format
msgid "Error starting network '%s'"
msgstr "'%s' ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
#: ../virtManager/host.py:447
#, python-format
msgid "Error stopping network '%s'"
msgstr "'%s' ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
#: ../virtManager/host.py:456
#, python-format
msgid "Error launching network wizard: %s"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಗಾರುಡಿ (ವಿಝಾರ್ಡ್) ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
#: ../virtManager/host.py:468
#, python-format
msgid "Error setting net autostart: %s"
msgstr "ನೆಟ್ ಸ್ವಯಂಆರಂಭವನ್ನು ಸಜ್ಜುಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
#: ../virtManager/host.py:475 ../virtManager/host.py:558
#: ../virtManager/host.py:831 ../virtManager/host.py:880
msgid "On Boot"
msgstr "ಬೂಟ್ ಆದಾಗ ಮಾತ್ರ"
#: ../virtManager/host.py:476 ../virtManager/host.py:558
#: ../virtManager/host.py:644 ../virtManager/host.py:832
#: ../virtManager/host.py:880 ../virtManager/host.py:919
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:3
msgid "Never"
msgstr "ಎಂದಿಗೂ ಬೇಡ"
#: ../virtManager/host.py:510
msgid "No virtual network selected."
msgstr "ಯಾವುದೆ ವರ್ಚುವಲ್‌ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
#: ../virtManager/host.py:521 ../virtManager/host.py:527
#, python-format
msgid "Error selecting network: %s"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಆರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
#: ../virtManager/host.py:602 ../virtManager/network.py:40
msgid "Routed network"
msgstr "ರೌಟ್‌ ಮಾಡಲಾದ ಜಾಲಬಂಧ"
#: ../virtManager/host.py:611 ../virtManager/network.py:47
msgid "Isolated network, internal and host routing only"
msgstr "ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಲಾದ ಜಾಲಬಂಧ, ಆಂತರಿಕ ಮತ್ತು ಆತಿಥೇಯ ರೌಟಿಂಗ್ ಮಾತ್ರ"
#: ../virtManager/host.py:614
msgid "Isolated network, internal routing only"
msgstr "ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಲಾದ ಜಾಲಬಂಧ, ಆಂತರಿಕ ರೌಟಿಂಗ್ ಮಾತ್ರ"
#: ../virtManager/host.py:617
msgid "Isolated network, routing disabled"
msgstr "ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಲಾದ ಜಾಲಬಂಧ, ರೌಟಿಂಗ್ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: ../virtManager/host.py:654 ../virtManager/host.py:661
msgid "Isolated network"
msgstr "ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಲಾದ ಜಾಲಬಂಧ"
#: ../virtManager/host.py:694
#, python-format
msgid "Error stopping pool '%s'"
msgstr "'%s' ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
#: ../virtManager/host.py:703
#, python-format
msgid "Error starting pool '%s'"
msgstr "'%s' ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
#: ../virtManager/host.py:710
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
msgstr "ನೀವು ಪೂಲ್‌ %s ಅನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಳಿಸಲು ಖಚಿತವೆ?"
#: ../virtManager/host.py:717
#, python-format
msgid "Error deleting pool '%s'"
msgstr "'%s' ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
#: ../virtManager/host.py:739
#, python-format
msgid "Error refreshing pool '%s'"
msgstr "'%s' ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ತಾಜಾಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
#: ../virtManager/host.py:746
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
msgstr "ನೀವು ಪರಿಮಾಣ %s ಅನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಳಿಸಲು ಖಚಿತವೆ?"
#: ../virtManager/host.py:760
#, python-format
msgid "Error refreshing volume '%s'"
msgstr "'%s' ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ತಾಜಾಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
#: ../virtManager/host.py:769
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
msgstr "ಪೂಲ್ ಗಾರುಡಿ(ವಿಜಾರ್ಡ್) ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
#: ../virtManager/host.py:786 ../virtManager/storagebrowse.py:294
#, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
msgstr "ಪರಿಮಾಣ ಗಾರುಡಿ(ವಿಜಾರ್ಡ್) ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
#: ../virtManager/host.py:824
#, python-format
msgid "Error setting pool autostart: %s"
msgstr "ಪೂಲ್ ಸ್ವಯಂಆರಂಭವನ್ನು ಸಜ್ಜುಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
#: ../virtManager/host.py:844
msgid "No storage pool selected."
msgstr "ಯಾವುದೆ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಲ್ಲ."
#: ../virtManager/host.py:854
#, python-format
msgid "Error selecting pool: %s"
msgstr "ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಆರಿಸುಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
#: ../virtManager/host.py:1002
#, python-format
msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?"
msgstr "ನೀವು '%s ಎಂಬ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲು ಖಚಿತವೆ?"
#: ../virtManager/host.py:1008
#, python-format
msgid "Error stopping interface '%s'"
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
#: ../virtManager/host.py:1017
#, python-format
msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?"
msgstr "ನೀವು '%s ಎಂಬ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಖಚಿತವೆ?"
#: ../virtManager/host.py:1023
#, python-format
msgid "Error starting interface '%s'"
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
#: ../virtManager/host.py:1030
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?"
msgstr "ನೀವು %s ಎಂಬ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಲು ಖಚಿತವೆ?"
#: ../virtManager/host.py:1038
#, python-format
msgid "Error deleting interface '%s'"
msgstr "'%s' ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
#: ../virtManager/host.py:1047
#, python-format
msgid "Error launching interface wizard: %s"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಗಾರುಡಿಯನ್ನು (ವಿಝಾರ್ಡ್) ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
#: ../virtManager/host.py:1080
#, python-format
msgid "Error setting interface startmode: %s"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಆರಂಭಕ್ರಮವನ್ನು ಸಜ್ಜುಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
#: ../virtManager/host.py:1099
msgid "No interface selected."
msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
#: ../virtManager/host.py:1109
#, python-format
msgid "Error selecting interface: %s"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಆರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
#: ../virtManager/manager.py:350 ../virtManager/systray.py:174
#: ../ui/vmm-details.ui.h:6 ../ui/vmm-manager.ui.h:21
msgid "_Pause"
msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ತಡೆ (_P)"
#: ../virtManager/manager.py:351
msgid "R_esume"
msgstr "ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸು(_e)"
#: ../virtManager/manager.py:353 ../virtManager/manager.py:356
#: ../virtManager/systray.py:201 ../virtManager/systray.py:229
#: ../virtManager/uihelpers.py:905
msgid "_Shut Down"
msgstr "ಮುಚ್ಚು(_S)"
#. Shutdown menu
#: ../virtManager/manager.py:355 ../virtManager/systray.py:194
#: ../virtManager/uihelpers.py:899 ../ui/vmm-details.ui.h:8
msgid "_Reboot"
msgstr "ಮರಳಿ ಬೂಟ್ ಮಾಡು (_R)"
#: ../virtManager/manager.py:358 ../virtManager/systray.py:209
#: ../virtManager/uihelpers.py:911
msgid "_Force Reset"
msgstr "ಬಲವಂತವಾಗಿ ಮರುಹೊಂದಿಸು (_F)"
#: ../virtManager/manager.py:360 ../virtManager/systray.py:216
#: ../virtManager/uihelpers.py:917 ../ui/vmm-details.ui.h:10
msgid "_Force Off"
msgstr "ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ಮುಚ್ಚು(_F)"
#: ../virtManager/manager.py:363 ../virtManager/uihelpers.py:927
msgid "Sa_ve"
msgstr "ಉಳಿಸು (_v)"
#: ../virtManager/manager.py:366
msgid "_Clone..."
msgstr "ತದ್ರೂಪು (_C)..."
#: ../virtManager/manager.py:367 ../ui/vmm-details.ui.h:12
msgid "_Migrate..."
msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸು(_M)..."
#: ../virtManager/manager.py:368
msgid "_Delete"
msgstr "ಅಳಿಸಿ ಹಾಕು(_D)"
#: ../virtManager/manager.py:382
msgid "D_etails"
msgstr "ವಿವರಗಳು (_e)"
#: ../virtManager/manager.py:458
msgid "CPU usage"
msgstr "CPUನ ಬಳಕೆ"
#: ../virtManager/manager.py:462
msgid "Host CPU usage"
msgstr "ಆತಿಥೇಯ CPUನ ಬಳಕೆ"
#: ../virtManager/manager.py:466
msgid "Disk I/O"
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‌ I/O"
#: ../virtManager/manager.py:470
msgid "Network I/O"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ I/O"
#: ../virtManager/manager.py:595
#, python-format
msgid ""
"This will remove the connection:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure?"
msgstr "ಇದು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಡಿದು ಹಾಕುತ್ತದೆ:\n\n%s\n\nನೀವು ಹಾಗೆ ಮಾಡಲು ಖಚಿತವೆ?"
#: ../virtManager/manager.py:707
msgid ""
"The remote host requires a version of netcat/nc\n"
"which supports the -U option."
msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಆತಿಥೇಯಕ್ಕಾಗಿ -U ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವ\nnetcat/nc ನ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ."
#: ../virtManager/manager.py:722
msgid ""
"You need to install openssh-askpass or similar\n"
"to connect to this host."
msgstr "ಈ ಆತಿಥೇಯಗಣಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು ನೀವು openssh-askpass\nಅಥವ ಅದರ ರೀತಿಯದ್ದನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕಿರುತ್ತದೆ."
#: ../virtManager/manager.py:726
msgid ""
"Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n"
"on the remote host."
msgstr "'libvirtd' ದೂರಸ್ಥ ಆತಿಥೇಯಗಣಕದಲ್ಲಿ ಡೀಮನ್\nಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆಯೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ."
#: ../virtManager/manager.py:730
msgid ""
"Verify that:\n"
" - A Xen host kernel was booted\n"
" - The Xen service has been started"
msgstr "ಇದನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ:\n - ಒಂದು Xen ಆತಿಥೇಯವನ್ನು ಬೂಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆಯೆ\n - Xen ಸೇವೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: ../virtManager/manager.py:736
msgid ""
"Could not detect a local session: if you are \n"
"running virt-manager over ssh -X or VNC, you \n"
"may not be able to connect to libvirt as a \n"
"regular user. Try running as root."
msgstr "ಒಂದು ಸ್ಥಳೀಯ ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ನೀವು \nssh -X ಅಥವ VNC ಯಲ್ಲಿ virt-manager ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುತ್ತಿದ್ದಲ್ಲಿ,\nನೀವು ಸಾಮಾನ್ಯ ಬಳಕೆದಾರರಂತೆ libvirt ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು\nಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ. ನಿರ್ವಾಹಕರಾಗಿ ಚಲಾಯಿಸಿ ನೋಡಿ."
#: ../virtManager/manager.py:742
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running."
msgstr "'libvirtd' ಡೀಮನ್ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆಯೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ."
#: ../virtManager/manager.py:745
msgid "Unable to connect to libvirt."
msgstr "libvirt ನೊಂದಿಗೆ ಸಾಧಿಸುವಲ್ಲಿ ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
#: ../virtManager/manager.py:757
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಫಲ"
#: ../virtManager/manager.py:794
msgid "Double click to connect"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲು ಎರಡು ಬಾರಿ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ"
#: ../virtManager/manager.py:801
msgid "Not Connected"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ"
#: ../virtManager/manager.py:803
msgid "Connecting..."
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
#: ../virtManager/manager.py:1204
msgid "Disabled in preferences dialog."
msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳ ಸಂವಾದದಲ್ಲಿ ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
#: ../virtManager/manager.py:1208
msgid " (disabled)"
msgstr "(ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ)"
#: ../virtManager/mediadev.py:112
msgid "No media detected"
msgstr "ಯಾವುದೆ ಮಾಧ್ಯಮವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: ../virtManager/mediadev.py:114
msgid "Media Unknown"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಮಾಧ್ಯಮ"
#: ../virtManager/migrate.py:127
msgid "Migrate"
msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸು"
#: ../virtManager/migrate.py:155
msgid "Libvirt version does not support setting downtime."
msgstr "Libvirt ಆವೃತ್ತಿಯು ಸ್ಥಗಿತಸಮಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
#: ../virtManager/migrate.py:171
msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration."
msgstr "Libvirt ಆವೃತ್ತಿಯು ಟನಲ್‌ ಮಾಡಲಾದ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
#: ../virtManager/migrate.py:188
msgid "A valid destination connection must be selected."
msgstr "ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಆರಿಸಬೇಕಿದೆ."
#. We couldn't find a host name for the destination machine
#. that is accessible from the source machine.
#. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will
#. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually
#. be our local machine so we may not already know its hostname
#: ../virtManager/migrate.py:269
msgid ""
"Could not determine remotely accessible hostname for destination connection."
msgstr "ನಿರ್ದೇಶಿತ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕಾಗಿ ದೂರದಿಂದ ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದಾದಂತಹ ಆತಿಥೇಯದ ಹೆಸರನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
#: ../virtManager/migrate.py:344
msgid "No connections available."
msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ."
#: ../virtManager/migrate.py:413
msgid "Connection hypervisors do not match."
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ."
#: ../virtManager/migrate.py:415
msgid "Connection is disconnected."
msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಡಿದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ."
#: ../virtManager/migrate.py:434
msgid "max downtime must be greater than 0."
msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಸ್ಥಗಿತಸಮಯವು 0 ಗಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿರಬೇಕು."
#: ../virtManager/migrate.py:437
msgid "An interface must be specified."
msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
#: ../virtManager/migrate.py:440
msgid "Transfer rate must be greater than 0."
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆಯ ದರವು 0 ಗಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿರಬೇಕು."
#: ../virtManager/migrate.py:443
msgid "Port must be greater than 0."
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಸಂಖ್ಯೆಯು 0 ಗಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿರಬೇಕು."
#: ../virtManager/migrate.py:483
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s'"
msgstr "VM '%s' ಅನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: ../virtManager/migrate.py:484
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take a while."
msgstr "VM '%s' ಅನ್ನು '%s' ಇಂದ '%s' ಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ. ಇದಕ್ಕೆ ಒಂದಿಷ್ಟು ಸಮಯ ಹಿಡಿಯಬಹುದು."
#: ../virtManager/migrate.py:496
#, python-format
msgid "Unable to migrate guest: %s"
msgstr "ಅತಿಥಿಯನ್ನು ವರ್ಗಾವಣೆಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: ../virtManager/migrate.py:528
#, python-format
msgid "Error cancelling migrate job: %s"
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಕೆಲಸವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
#: ../virtManager/network.py:33
#, python-format
msgid "NAT to %s"
msgstr "%s ಗಾಗಿನ NAT"
#: ../virtManager/network.py:38
#, python-format
msgid "Route to %s"
msgstr "%s ಗೆ ರೌಟ್‌"
#: ../virtManager/packageutils.py:59
msgid "Searching for available hypervisors..."
msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಹೈಪರ್ವೈಸರುಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
#: ../virtManager/packageutils.py:61
#, python-format
msgid "Checking for installed package '%s'"
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ '%s' ಪ್ಯಾಕೇಜ್‌ಗಾಗಿ ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: ../virtManager/packageutils.py:89
#, python-format
msgid ""
"The following packages are not installed:\n"
"%s\n"
"\n"
"These are required to create KVM guests locally.\n"
"Would you like to install them now?"
msgstr "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಪ್ಯಾಕೇಜುಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ:\n%s\n\nಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿ KVM ಅತಿಥಿಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಇವುಗಳ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ.\nಅವುಗಳನ್ನು ಈಗ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
#: ../virtManager/packageutils.py:92
msgid "Packages required for KVM usage"
msgstr "KVM ಬಳಕೆಗೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಪ್ಯಾಕೇಜುಗಳು"
#: ../virtManager/packageutils.py:94
#, python-format
msgid ""
"The following packages are not installed:\n"
"%s\n"
"\n"
"Would you like to install them now?"
msgstr "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಪ್ಯಾಕೇಜುಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ:\n%s\n\nನೀವು ಅವುಗಳನ್ನು ಈಗಲೇ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
#: ../virtManager/packageutils.py:96
msgid "Recommended package installs"
msgstr "ಸಲಹೆ ಮಾಡಲಾಗುವ ಪ್ಯಾಕೇಜಿನ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗಳು"
#: ../virtManager/packageutils.py:107
#, python-format
msgid "Error talking to PackageKit: %s"
msgstr "PackageKit ನೊಂದಿಗೆ ವ್ಯವಹರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
#: ../virtManager/preferences.py:216
msgid "Configure grab key combination"
msgstr "ಸೆಳೆಯುವ ಕೀಲಿ ಸಂಯೋಜನೆಯನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ"
#: ../virtManager/preferences.py:225
msgid ""
"You can now define grab keys by pressing them.\n"
"To confirm your selection please click OK button\n"
"while you have desired keys pressed."
msgstr "ಸೆಳೆಯುವ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತುವ ಮೂಲಕ ಅವುಗಳನ್ನು ನೀವು ಸೂಚಿಸಬಹುದಾಗಿರುತ್ತದೆ.\nನಿಮ್ಮ ಇಚ್ಛೆಯ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಒತ್ತಿದ ನಂತರ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಲು ದಯವಿಟ್ಟು 'ಸರಿ' ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿ."
#: ../virtManager/preferences.py:228
msgid "Please press desired grab key combination"
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಇಚ್ಛೆಯ ಸೆಳೆಯುವ ಕೀಲಿ ಸಂಯೋಜನೆಯನ್ನು ಒತ್ತಿ"
#: ../virtManager/serialcon.py:196
msgid "Cannot open a device with no alias name"
msgstr "ಯಾವುದೆ ಅಲಿಯಾಸ್ ಹೆಸರಿಲ್ಲದೆ ಒಂದು ಸಾಧನವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: ../virtManager/serialcon.py:268
msgid "Serial console not yet supported over remote connection"
msgstr "ದೂರದ ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಮೂಲಕ ಅನುಕ್ರಮಿತ ಕನ್ಸೋಲಿಗೆ ಇನ್ನೂ ಸಹ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: ../virtManager/serialcon.py:271
msgid "Serial console not available for inactive guest"
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಅತಿಥಿಗಳಿಗೆ ಅನುಕ್ರಮಿತ ಕನ್ಸೋಲ್ ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
#: ../virtManager/serialcon.py:273
#, python-format
msgid "Console for device type '%s' not yet supported"
msgstr "'%s' ಬಗೆಯ ಸಾಧನಗಳಿಗಾಗಿನ ಕನ್ಸೋಲಿಗೆ ಇನ್ನೂ ಸಹ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: ../virtManager/serialcon.py:278
#, python-format
msgid "Can not access console path '%s'"
msgstr "ಕನ್ಸೋಲ್ ಮಾರ್ಗ '%s' ಅನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: ../virtManager/serialcon.py:381
#, python-format
msgid "Error connecting to text console: %s"
msgstr "ಪಠ್ಯ ಕನ್ಸೋಲ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
#: ../virtManager/storagebrowse.py:141
msgid "Size"
msgstr "ಗಾತ್ರ"
#: ../virtManager/storagebrowse.py:149 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:18
msgid "Format"
msgstr "ವಿನ್ಯಾಸ"
#: ../virtManager/storagebrowse.py:157
msgid "Used By"
msgstr "ಬಳಸಿದ್ದು"
#: ../virtManager/storagebrowse.py:197
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಸಂಪರ್ಕದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಳೀಯ ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
#: ../virtManager/systray.py:153 ../ui/vmm-manager.ui.h:1
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ"
#: ../virtManager/systray.py:180
msgid "_Resume"
msgstr "ಪುನಃ ಆರಂಭಿಸು(_R)"
#: ../virtManager/systray.py:364 ../virtManager/systray.py:416
msgid "No virtual machines"
msgstr "ಯಾವುದೆ ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕಗಳಿಲ್ಲ"
#: ../virtManager/uihelpers.py:77
msgid ""
"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will be quicker. \n"
"\n"
"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the maximum image size exceeds available storage space. \n"
"\n"
"Tip: Storage format qcow2 and qed do not support full allocation."
msgstr "ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ನಿಯೋಜಿಸಲು ಈಗ ಬಹಳ ಸಮಯ ಹಿಡಿಯಬಹುದು, ಆದರೆ OS ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯು ಚುರುಕಾಗಿರುತ್ತದೆ. \n\nಚಿತ್ರಿಕೆಯ ಗರಿಷ್ಟ ಗಾತ್ರವು ಲಭ್ಯವಿರುವ ಶೇಖರಣಾ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಮೀರಿದಲ್ಲಿ, ನಿಯೋಜನೆಯನ್ನು ಉಪೇಕ್ಷಿಸುವುದರಿಂದ ಆತಿಥೇಯ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಳಾವಕಾಶಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ತೊಂದರೆಗೆ ಉಂಟಾಗಬಹುದು.\n\nಸುಳಿವು: ಶೇಖರಣಾ ವಿನ್ಯಾಸಗಳಾದ qcow2 ಮತ್ತು qed ಸಂಪೂರ್ಣ ನಿಯೋಜನೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
#: ../virtManager/uihelpers.py:126
msgid "Default pool is not active."
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪೂಲ್ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲ."
#: ../virtManager/uihelpers.py:127
#, python-format
msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?"
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ '%s' ಸಕ್ರಿಯಾಗಿಲ್ಲ. ನೀವು ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
#: ../virtManager/uihelpers.py:138
#, python-format
msgid "Could not start storage_pool '%s': %s"
msgstr "storage_pool(ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್) '%s' ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#. [xml value, label]
#: ../virtManager/uihelpers.py:331 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54
msgid "Hypervisor default"
msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
#: ../virtManager/uihelpers.py:445 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143
msgid "Usermode networking"
msgstr "ಬಳಕೆದಾರಕ್ರಮ ಜಾಲಬಂಧ"
#: ../virtManager/uihelpers.py:451
msgid "Virtual network"
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಜಾಲಬಂಧ"
#: ../virtManager/uihelpers.py:581
msgid "No virtual networks available"
msgstr "ಯಾವುದೆ ವರ್ಚುವಲ್ ಜಾಲಬಂಧಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: ../virtManager/uihelpers.py:603
msgid "(Empty bridge)"
msgstr "(ಖಾಲಿ ಬ್ರಿಡ್ಜ್‍)"
#: ../virtManager/uihelpers.py:610
msgid "macvtap"
msgstr "macvtap"
#: ../virtManager/uihelpers.py:613
msgid "Not bridged"
msgstr "ಬ್ರಿಡ್ಜ್‍ ಆಗದ"
#: ../virtManager/uihelpers.py:615
#, python-format
msgid "Host device %s %s"
msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನ %s %s"
#: ../virtManager/uihelpers.py:653
msgid "No networking"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಇಲ್ಲ."
#. After all is said and done, add a manual bridge option
#: ../virtManager/uihelpers.py:658
msgid "Specify shared device name"
msgstr "ಹಂಚಲಾದ ಸಾಧನದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ"
#: ../virtManager/uihelpers.py:679
msgid "Virtual Network is not active."
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಜಾಲಬಂಧವು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲ."
#: ../virtManager/uihelpers.py:680
#, python-format
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಜಾಲಬಂಧ '%s' ವು ಸಕ್ರಿಯಾಗಿಲ್ಲ. ನೀವು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
#: ../virtManager/uihelpers.py:692
#, python-format
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಜಾಲಬಂಧ '%s' ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: ../virtManager/uihelpers.py:720
msgid "Error with network parameters."
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ನಿಯತಾಂಕಗಳಲ್ಲಿ ದೋಷ."
#: ../virtManager/uihelpers.py:725 ../virtManager/uihelpers.py:727
msgid "Mac address collision."
msgstr "ಮ್ಯಾಕ್ ವಿಳಾಸದಲ್ಲಿ ಘರ್ಷಣೆ."
#: ../virtManager/uihelpers.py:728
#, python-format
msgid "%s Are you sure you want to use this address?"
msgstr "%s ನೀವು ಈ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಬಳಸಲು ಖಚಿತವೆ?"
#: ../virtManager/uihelpers.py:783
msgid "No device present"
msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಾಧನವಿಲ್ಲ"
#: ../virtManager/uihelpers.py:957
#, python-format
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
msgstr "ಎಮ್ಯುಲೇಟರ್ '%s' ಮಾರ್ಗಕ್ಕಾಗಿ ಹುಡುಕು ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದರದೆ ಇರಬಹುದು."
#: ../virtManager/uihelpers.py:959
msgid "Do you want to correct this now?"
msgstr "ನೀವು ಇದನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
#: ../virtManager/uihelpers.py:960 ../virtManager/uihelpers.py:984
msgid "Don't ask about these directories again."
msgstr "ಈ ಕೋಶಗಳ ಬಗೆಗೆ ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಕೇಳಬೇಡ."
#: ../virtManager/uihelpers.py:973
msgid ""
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
msgstr "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಕೋಶಗಳ ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ:"
#: ../virtManager/util.py:71 ../virtinst/cli.py:515
#, python-format
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ '%s' ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: ../virtManager/util.py:369
msgid "Don't ask me again"
msgstr "ನನ್ನನ್ನು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಕೇಳಬೇಡ"
#: ../virtconv/diskcfg.py:272
#, python-format
msgid "Cannot convert to disk format %s"
msgstr "%s ಡಿಸ್ಕ್ ವಿನ್ಯಾಸಕ್ಕೆ ಪರಿವರ್ತಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: ../virtconv/diskcfg.py:285
#, python-format
msgid "Cannot convert disk with absolute path %s"
msgstr "%s ಎಂಬ ಪರಿಪೂರ್ಣ ಮಾರ್ಗದೊಂದಿಗೆ ಡಿಸ್ಕ್ ವಿನ್ಯಾಸಕ್ಕೆ ಪರಿವರ್ತಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: ../virtconv/formats.py:134
msgid "Unknown format"
msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ವಿನ್ಯಾಸ"
#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:581
msgid "'path' or 'func' is required."
msgstr "'path' ಅಥವ 'func' ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
#: ../virtconv/parsers/ovf.py:217
#, python-format
msgid "Didn't find parent bus for disk '%s'"
msgstr "'%s' ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಮೂಲ ಬಸ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: ../virtconv/parsers/ovf.py:231 ../virtconv/parsers/ovf.py:247
#, python-format
msgid "Unknown reference id '%s' for path %s."
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಉಲ್ಲೇಖ id '%s', %s ಮಾರ್ಗಕ್ಕೆ."
#: ../virtconv/parsers/ovf.py:240
#, python-format
msgid "Unknown storage path type %s."
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಶೇಖರಣಾ ಮಾರ್ಗದ ಬಗೆ %s."
#: ../virtconv/parsers/ovf.py:404
#, python-format
msgid ""
"OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to "
"handle it."
msgstr "OVF ವಿಭಾಗ '%s' ಅನ್ನು ಅಗತ್ಯವಿದೆ ಎಂದು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಅದನ್ನು ಹೇಗೆ ನಿಭಾಯಿಸಬೇಕು ಎಂದು ಪಾರ್ಸರಿಗೆ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ"
#: ../virtconv/parsers/virtimage.py:227
#, python-format
msgid "Couldn't import file '%s': %s"
msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: ../virtconv/parsers/virtimage.py:234
#, python-format
msgid "No Name defined in '%s'"
msgstr "'%s' ರಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: ../virtconv/parsers/virtimage.py:259
#, python-format
msgid "Unknown disk format '%s'"
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಡಿಸ್ಕಿನ ವಿನ್ಯಾಸ '%s'"
#: ../virtconv/parsers/virtimage.py:288
msgid "VM must have a memory setting"
msgstr "VM ಮೆಮೊರಿ ಸಿದ್ಧತೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು"
#: ../virtconv/parsers/vmx.py:140
#, python-format
msgid ""
"Syntax error at line %d: %s\n"
"%s"
msgstr "%d ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸ್ ದೋಷ: %s\n%s"
#: ../virtconv/parsers/vmx.py:178
msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file"
msgstr "VMDK ವಿವರಣೆಗಾರ ಕಡತದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಶೇಖರಣಾ ಸಾಲು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: ../virtconv/parsers/vmx.py:181
msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors"
msgstr "ಬಹುಶೇಖರಣಾ VMDK ವಿವರಣೆಗಾರಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ ನಿಭಾಯಿಸಬೇಕು ಎಂದು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ"
#: ../virtconv/parsers/vmx.py:310
#, python-format
msgid "No displayName defined in '%s'"
msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ displayName ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: ../virtconv/vmcfg.py:71
msgid "VM name is not set"
msgstr "VM ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: ../virtconv/vmcfg.py:77
msgid "VM type is not set"
msgstr "VM ಬಗೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: ../virtconv/vmcfg.py:79
msgid "VM arch is not set"
msgstr "VM ಆರ್ಕನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: ../virtconv/vmcfg.py:83
#, python-format
msgid "Disk %s:%s storage does not exist"
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ %s:%s ಶೇಖರಣೆಯು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
#: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:105
#, python-format
msgid "Unknown CPU model '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ CPU ಮಾದರಿ '%s'"
#: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:389
#, python-format
msgid ", domain type '%s'"
msgstr ", ಡೊಮೇನ್‌ ಬಗೆ '%s'"
#: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:391
#, python-format
msgid ", machine type '%s'"
msgstr ", ಗಣಕದ ಬಗೆ '%s'"
#: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:393
#, python-format
msgid "No domains available for virt type '%(type)s', arch '%(arch)s'"
msgstr "virt ಬಗೆ '%(type)s', ಆರ್ಕ್ '%(arch)s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳು ಇಲ್ಲ"
#: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:739
#, python-format
msgid "for arch '%s'"
msgstr "'%s' ಆರ್ಕಿಗಾಗಿ"
#: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:743
#, python-format
msgid "virtualization type '%s'"
msgstr "'%s' ವರ್ಚುವಲೈಸೇಶನ್ ಬಗೆ"
#: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:745
msgid "any virtualization options"
msgstr "ಯಾವುದೆ ವರ್ಚುವಲೈಸೇಶನ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
#: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:747
#, python-format
msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s"
msgstr "ಆತಿಥೇಯಗಣಕವು %(virttype)s %(arch)s ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
#: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:758
#, python-format
msgid ""
"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization "
"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'"
msgstr "ಆತಿಥೇಯಗಣಕವು '%(virttype)s' arch '%(arch)s' ಬಗೆಯ ವರ್ಚುವಲೈಸೇಶನ್‌ಗಾಗಿ %(domain)s%(machine)s ಡೊಮೇನ್‌ನ ಬಗೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
#: ../virtinst/cli.py:326
msgid "Must be root to create Xen guests"
msgstr "Xen ಅತಿಥಿಗಣಕಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು ನಿರ್ವಾಹಕರಾಗಿರಬೇಕು"
#: ../virtinst/cli.py:474
msgid "Exiting at user request."
msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಮನವಿಯ ಮೇರೆಗೆ ನಿರ್ಗಮಿಸಲಾಗಿದೆ."
#: ../virtinst/cli.py:486
#, python-format
msgid ""
"Domain installation does not appear to have been successful.\n"
"If it was, you can restart your domain by running:\n"
" %s\n"
"otherwise, please restart your installation."
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯು ಯಶಸ್ವಿಯಾದಂತೆ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ.\nಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಇದನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವ ಮೂಲಕ ನಿಮ್ಮ ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಬಹುದು:\n %s\nಇಲ್ಲದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಿ."
#: ../virtinst/cli.py:565
msgid "A yes or no response is required"
msgstr "ಹೌದು ಅಥವ ಇಲ್ಲ ಎನ್ನುವ ಉತ್ತರ ಬೇಕಿದೆ"
#: ../virtinst/cli.py:591
msgid " (Use --prompt or --force to override)"
msgstr " (ಅತಿಕ್ರಮಿಸಲು --prompt ಅಥವ --force)"
#: ../virtinst/cli.py:640
msgid "Do you really want to use this disk (yes or no)"
msgstr "ನೀವು ಈ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ಬಳಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ (ಹೌದು ಅಥವ ಇಲ್ಲ)"
#: ../virtinst/cli.py:653
msgid "A disk path must be specified."
msgstr "ಒಂದು ಡಿಸ್ಕ್‍ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕಿದೆ."
#: ../virtinst/cli.py:655
#, python-format
msgid "A disk path must be specified to clone '%s'."
msgstr "'%s' ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸಲು ಒಂದು ಡಿಸ್ಕ್‍ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕಿದೆ."
#: ../virtinst/cli.py:659
msgid "What would you like to use as the disk (file path)?"
msgstr "ಡಿಸ್ಕಿನ (ಕಡತ ಮಾರ್ಗ) ರೂಪದಲ್ಲಿ ನೀವು ಏನನ್ನು ಬಳಸಲು ಇಚ್ಛಿಸುವಿರಿ?"
#: ../virtinst/cli.py:661
#, python-format
msgid ""
"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will"
" have size %sGB."
msgstr "ನೀವು ಶೇಖರಣೆಗೆ ಬಳಸಲು ಬಯಸುವ ಕಡತದ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ದಯವಿಟ್ಟು ನಮೂದಿಸಿ. ಅದು %sGB ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ."
#: ../virtinst/cli.py:675
msgid "A size must be specified for non-existent disks."
msgstr "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರದ ಡಿಸ್ಕುಗಳಿಗಾಗಿ ಒಂದು ಗಾತ್ರವನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
#: ../virtinst/cli.py:676
#, python-format
msgid "How large would you like the disk (%s) to be (in gigabytes)?"
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ (%s) ಎಷ್ಟು ದೊಡ್ಡದಾಗಿರಬೇಕೆಂದು ನೀವು ಬಯಸುವಿರಿ (ಗಿಗಾಬೈಟ್‌ಗಳಲ್ಲಿ)?"
#: ../virtinst/cli.py:701
#, python-format
msgid "This will overwrite the existing path '%s'"
msgstr "ಇದು ಈಗಿರುವ '%s' ಎಂಬ ಮಾರ್ಗದ ಮೇಲೆ ತಿದ್ದಿ ಬರೆಯುತ್ತದೆ"
#: ../virtinst/cli.py:714
#, python-format
msgid "Disk %s is already in use by another guest"
msgstr "%s ಡಿಸ್ಕ್‍ ಈಗಾಗಲೆ ಬೇರೊಂದು ಅತಿಥಿಯಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಡುತ್ತಿದೆ"
#. ######################
#. Validation wrappers #
#. ######################
#: ../virtinst/cli.py:790
msgid "--name is required"
msgstr "--name ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
#: ../virtinst/cli.py:791
msgid "--ram amount in MB is required"
msgstr "MB ಯ ನಮೂದಿಸಲಾದ --ram ಪ್ರಮಾಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
#: ../virtinst/cli.py:795
msgid "What is the name of your virtual machine?"
msgstr "ನಿಮ್ಮ ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕದ ಹೆಸರೇನು?"
#: ../virtinst/cli.py:804
msgid "How much RAM should be allocated (in megabytes)?"
msgstr "ಎಷ್ಟು RAM ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಬೇಕು (ಮೆಗಾಬೈಟ್‌ಗಳಲ್ಲಿ)?"
#: ../virtinst/cli.py:810
#, python-format
msgid "Installs currently require %d megs of RAM."
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗಾಗಿ ಪ್ರಸಕ್ತ %d ಮೆಗ್‌ನಷ್ಟು RAM ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
#: ../virtinst/cli.py:849
#, python-format
msgid ""
"You have asked for more virtual CPUs (%d) than there are physical CPUs (%d) "
"on the host. This will work, but performance will be poor. "
msgstr "ನೀವು ಹೆಚ್ಚಿನ ವರ್ಚುವಲ್‌ CPUಗಳಿಗಾಗಿ (%d) ಮನವಿ ಮಾಡಿರುವಿರಿ, (ಆತಿಥೇಯದಲ್ಲಿ ಇರುವ ಭೌತಿಕ CPU ಗಳಿಗಿಂತ (%d) ). ಇದು ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತದೆ ಆದರೆ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಣೆಯು ಕೆಳಮಟ್ಟದ್ದಾಗಿರುತ್ತದೆ."
#: ../virtinst/cli.py:852
msgid "Are you sure? (yes or no)"
msgstr "ಖಚಿತವೆ? (ಹೌದು ಅಥವ ಇಲ್ಲ)"
#: ../virtinst/cli.py:894
msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments"
msgstr "--bridge ಮತ್ತು --network ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು ಮಿಶ್ರಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: ../virtinst/cli.py:925
#, python-format
msgid "Error in network device parameters: %s"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನ ನಿಯತಾಂಕಗಳಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
#: ../virtinst/cli.py:951
msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options"
msgstr "--graphics ಮತ್ತು ಹಳೆಯ ಶೈಲಿಯ ಗ್ರಾಫಿಕಲ್ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಮಿಶ್ರಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: ../virtinst/cli.py:955
msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics"
msgstr "ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ VNC, SDL, --graphics ಅಥವ --nographics ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: ../virtinst/cli.py:999
#, python-format
msgid "Error in graphics device parameters: %s"
msgstr "ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್ ಸಾಧನ ನಿಯತಾಂಕಗಳಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
#: ../virtinst/cli.py:1039
#, python-format
msgid "Error in smartcard device parameters: %s"
msgstr "ಸ್ಮಾರ್ಟಕಾರ್ಡ್ ಸಾಧನ ನಿಯತಾಂಕಗಳಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
#: ../virtinst/cli.py:1050
#, python-format
msgid "Error in controller device parameters: %s"
msgstr "ನಿಯಂತ್ರಕ ಸಾಧನ ನಿಯತಾಂಕಗಳಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
#: ../virtinst/cli.py:1061
#, python-format
msgid "Error in redirdev device parameters: %s"
msgstr "redirdev ಸಾಧನ ನಿಯತಾಂಕಗಳಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
#: ../virtinst/cli.py:1072
#, python-format
msgid "Error in memballoon device parameters: %s"
msgstr "memballon ಸಾಧನ ನಿಯತಾಂಕಗಳಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
#: ../virtinst/cli.py:1084
msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI"
msgstr "libvirt URI ಯೊಂದಿಗೆ ಹೈಪರ್ವೈಸರಿನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು"
#: ../virtinst/cli.py:1089
msgid ""
"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n"
"--vcpus 5\n"
"--vcpus 5,maxcpus=10\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2"
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅತಿಥಿಯನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲು ಅಗತ್ಯವಿರುವ vcpus. ಉದಾ:\n--vcpus 5\n--vcpus 5,maxcpus=10\n--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2"
#: ../virtinst/cli.py:1094
msgid "Set which physical CPUs domain can use."
msgstr "ಯಾವ ಭೌತಿಕ CPUಗಳ ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ."
#: ../virtinst/cli.py:1096
msgid "CPU model and features. Ex: --cpu coreduo,+x2apic"
msgstr "CPU ಮಾದರಿ ಮತ್ತು ಸೌಲಭ್ಯಗಳು. ಉದಾ: --cpu coreduo,+x2apic"
#: ../virtinst/cli.py:1108
msgid "Graphics Configuration"
msgstr "ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್ ಸಂರಚನೆ"
#: ../virtinst/cli.py:1144
msgid ""
"Configure a guest network interface. Ex:\n"
"--network bridge=mybr0\n"
"--network network=my_libvirt_virtual_net\n"
"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..."
msgstr "ಅತಿಥಿಗಣಕ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ. ಉದಾ:\n--network bridge=mybr0\n--network network=my_libvirt_virtual_net\n--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..."
#: ../virtinst/cli.py:1152
msgid ""
"Configure a guest controller device. Ex:\n"
"--controller type=usb,model=ich9-ehci1"
msgstr "ಒಂದು ಅತಿಥಿಗಣಕ ನಿಯಂತ್ರಕ ಸಾಧನವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ. ಉದಾ:\n--controller type=usb,model=ich9-ehci1"
#: ../virtinst/cli.py:1155
msgid "Configure a guest serial device"
msgstr "ಒಂದು ಅತಿಥಿಗಣಕ ಅನುಕ್ರಮ ಸಾಧನವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ"
#: ../virtinst/cli.py:1157
msgid "Configure a guest parallel device"
msgstr "ಒಂದು ಅತಿಥಿಗಣಕ ಸಮಾನಾಂತರ ಸಾಧನವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ"
#: ../virtinst/cli.py:1159
msgid "Configure a guest communication channel"
msgstr "ಒಂದು ಅತಿಥಿಗಣಕ ಸಂವಹನ ಚಾನಲ್ ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ"
#: ../virtinst/cli.py:1161
msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
msgstr "ಅತಿಥಿಗಣಕ ಮತ್ತು ಆತಿಥೇಯಗಣಕದ ನಡುವೆ ಪಠ್ಯ ಕನ್ಸೋಲ್ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ"
#: ../virtinst/cli.py:1164
msgid "Configure physical host devices attached to the guest"
msgstr "ಅತಿಥಿಗೆ ಲಗತ್ತಿಸಲಾದ ಭೌತಿಕ ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ"
#: ../virtinst/cli.py:1167
msgid "Configure guest sound device emulation"
msgstr "ಅತಿಥಿಗಣಕ ಸಾಧನದ ಎಮ್ಯುಲೇಶನ್‌ ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ"
#: ../virtinst/cli.py:1169
msgid "Configure a guest watchdog device"
msgstr "ಒಂದು ಅತಿಥಿಗಣಕ ವಾಚ್‌ಡಾಗ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ"
#: ../virtinst/cli.py:1171
msgid "Configure guest video hardware."
msgstr "ಒಂದು ಅತಿಥಿಗಣಕ ವೀಡಿಯೊ ಯಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ."
#: ../virtinst/cli.py:1173
msgid ""
"Configure a guest smartcard device. Ex:\n"
"--smartcard mode=passthrough"
msgstr "ಒಂದು ಅತಿಥಿ ಸ್ಮಾರ್ಟಕಾರ್ಡ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ. ಉದಾ:\n--smartcard mode=passthrough"
#: ../virtinst/cli.py:1176
msgid ""
"Configure a guest redirection device. Ex:\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
msgstr "ಒಂದು ಅತಿಥಿಗಣಕ ಮರುನಿರ್ದೇಶನ ಸಾಧನವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ. ಉದಾ:\n--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
#: ../virtinst/cli.py:1179
msgid ""
"Configure a guest memballoon device. Ex:\n"
"--memballoon model=virtio"
msgstr "ಒಂದು ಅತಿಥಿಗಣಕ memballon ಸಾಧನವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ. ಉದಾ:\n--memballoon model=virtio"
#: ../virtinst/cli.py:1185
msgid ""
"Configure guest display settings. Ex:\n"
"--graphics vnc\n"
"--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n"
"--graphics none\n"
"--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja"
msgstr "ಒಂದು ಅತಿಥಿಗಣಕ ಪ್ರದರ್ಶಕದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ. ಉದಾ:\n--graphics vnc\n--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n--graphics none\n--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja"
#: ../virtinst/cli.py:1194
msgid ""
"Pass host directory to the guest. Ex: \n"
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
"--filesystem template_name,/,type=template"
msgstr "ಆತಿಥೇಯಗಣಕದ ಕೋಶವನ್ನು ಅತಿಥಿಗಣಕಕ್ಕೆ ರವಾನಿಸಿ. ಉದಾ: \n--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n--filesystem template_name,/,type=template"
#: ../virtinst/cli.py:1320 ../virtinst/cli.py:1358 ../virtinst/cli.py:1413
#: ../virtinst/cli.py:1473 ../virtinst/cli.py:1525 ../virtinst/cli.py:1700
#: ../virtinst/cli.py:1746 ../virtinst/cli.py:1801 ../virtinst/cli.py:1836
#: ../virtinst/cli.py:1863 ../virtinst/cli.py:1900 ../virtinst/cli.py:1927
#: ../virtinst/cli.py:1949 ../virtinst/cli.py:2023 ../virtinst/cli.py:2054
#: ../virtinst/cli.py:2074 ../virtinst/cli.py:2093
#, python-format
msgid "Unknown options %s"
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಆಯ್ಕೆಗಳು %s"
#: ../virtinst/cli.py:1451
msgid "--boot menu must be 'on' or 'off'"
msgstr "--boot ಮೆನು 'on' ಅಥವ 'off' ಆಗಿರಬೇಕು"
#: ../virtinst/cli.py:1551
msgid "Cannot specify more than 1 storage path"
msgstr "1 ಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಶೇಖರಣಾ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: ../virtinst/cli.py:1560
msgid "Size must be specified with all 'pool='"
msgstr "ಎಲ್ಲಾ 'pool=' ನೊಂದಿಗೆ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದ ಅಗತ್ಯ"
#: ../virtinst/cli.py:1575
msgid "Format attribute not supported for this volume type"
msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಪರಿಮಾಣಕ್ಕಾಗಿನ ವಿನ್ಯಾಸ ಗುಣವಿಶೇಷಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
#: ../virtinst/cli.py:1584
msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname"
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು vol=poolname/volname ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸಬೇಕು"
#: ../virtinst/cli.py:1614 ../virtinst/cli.py:1637
#, python-format
msgid "Unknown '%s' value '%s'"
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ '%s' ಮೌಲ್ಯ '%s'"
#: ../virtinst/cli.py:1624
#, python-format
msgid "Improper value for 'size': %s"
msgstr "'size' ಗಾಗಿ ಸೂಕ್ತವಾಗಿರದ ಮೌಲ್ಯ: %s"
#: ../virtinst/cli.py:1772
#, python-format
msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!"
msgstr "ಕೀಲಿಕೋಷ್ಟಕದಲ್ಲಿ ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ '%s' ಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗಿಲ್ಲ !"
#: ../virtinst/cli.py:1891
msgid "The server option is invalid with spicevmc redirection"
msgstr "spicevmc ಮರುನಿರ್ದೇಶನದೊಂದಿಗೆ ಪೂರೈಕೆಗಣಕ ಆಯ್ಕೆಯು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
#: ../virtinst/cli.py:1894
msgid "The server option is missing for TCP redirection"
msgstr "TCP ಮರುನಿರ್ದೇಶನಕ್ಕಾಗಿ ಪೂರೈಕೆಗಣಕ ಆಯ್ಕೆಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: ../virtinst/cli.py:1992
#, python-format
msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option."
msgstr "%(devtype)s ಬಗೆಯ '%(chartype)s' '%(optname)s' ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
#: ../virtinst/CloneManager.py:124
msgid "Connection must be a 'virConnect' instance."
msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು 'virConnect' ಸಂದರ್ಭವಾಗಿರಬೇಕು."
#: ../virtinst/CloneManager.py:174
msgid "Original xml must be a string."
msgstr "ಮೂಲ xml ಒಂದು ವಾಕ್ಯಾಂಶವಾಗಿರಬೇಕು."
#: ../virtinst/CloneManager.py:189
#, python-format
msgid "Invalid name for new guest: %s"
msgstr "ಹೊಸ ಅತಿಥಿಗಣಕಕ್ಕಾಗಿನ ಹೆಸರು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ: %s"
#: ../virtinst/CloneManager.py:199
#, python-format
msgid "Invalid uuid for new guest: %s"
msgstr "ಹೊಸ ಅತಿಥಿಗಣಕಕ್ಕಾಗಿನ uuid ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ: %s"
#: ../virtinst/CloneManager.py:202
#, python-format
msgid "UUID '%s' is in use by another guest."
msgstr "UUID '%s' ಅನ್ನು ಬೇರೊಂದು ಅತಿಥಿಗಣಕದಿಂದ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
#: ../virtinst/CloneManager.py:229
#, python-format
msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s"
msgstr "'%s' ಮಾರ್ಗವನ್ನು ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಕೆಗಾಗಿ ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: ../virtinst/CloneManager.py:367
msgid "Cloning policy must be a list of rules."
msgstr "ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಕೆಯ ಪಾಲಿಸಿಯು ನಿಯಮಗಳ ಪಟ್ಟಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು."
#: ../virtinst/CloneManager.py:400
msgid "Original guest name or xml is required."
msgstr "ಮೂಲ ಅತಿಥಿಗಣಕದ ಹೆಸರು ಅಥವ xml ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
#: ../virtinst/CloneManager.py:425
msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff."
msgstr "ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸಬೇಕಿರುವ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ವಿರಮಿಸಬೇಕು ಅಥವ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಬೇಕು."
#: ../virtinst/CloneManager.py:450
#, python-format
msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'"
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಇರುವ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣದ ಮೇಲೆ ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಸದ್ಯಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ: '%s'"
#: ../virtinst/CloneManager.py:485
#, python-format
msgid ""
"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, "
"%(need)d needed"
msgstr "ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸಬೇಕಿರುವ ಡಿಸ್ಕುಗಳಿಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಡಿಸ್ಕುಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ. (%(passed)d ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ, %(need)d ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
#: ../virtinst/CloneManager.py:497
msgid ""
"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting."
msgstr "ಘರ್ಷಣೆಯನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಲು ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್ ಸಾಧನದ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು ಆಟೋಪೋರ್ಟಿಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
#: ../virtinst/CloneManager.py:575
#, python-format
msgid "Disk '%s' does not exist."
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಡಿಸ್ಕ್ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ."
#: ../virtinst/CloneManager.py:589
#, python-format
msgid "Could not determine original disk information: %s"
msgstr "ಮೂಲ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: ../virtinst/CloneManager.py:630
#, python-format
msgid "Domain '%s' was not found."
msgstr "'%s' ಡೊಮೇನ್‌ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ."
#: ../virtinst/CPU.py:206
msgid "No host CPU reported in capabilities"
msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಆತಿಥೇಯಗಣಕ CPU ಅನ್ನು ವರದಿ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: ../virtinst/DistroInstaller.py:64
msgid "Invalid NFS format: No path specified."
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ NFS ವಿನ್ಯಾಸ: ಯಾವುದೆ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
#: ../virtinst/DistroInstaller.py:120
msgid "Failed to lookup scratch media volume"
msgstr "ಸ್ಕ್ರಾಚ್ ಮಾಧ್ಯಮ ಧ್ವನಿಪ್ರಮಾಣವನ್ನು ನೋಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
#: ../virtinst/DistroInstaller.py:135
#, python-format
msgid "Transferring %s"
msgstr "%s ಅನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: ../virtinst/DistroInstaller.py:203
#, python-format
msgid "Invalid 'location' type %s."
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ 'location' ಬಗೆ %s."
#: ../virtinst/DistroInstaller.py:209
msgid "'conn' must be specified if 'location' is a storage tuple."
msgstr "'location' ಎನ್ನುವುದು ಶೇಖರಣಾ ದಾಖಲೆ (ಟಪಲ್) ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ 'conn' ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
#: ../virtinst/DistroInstaller.py:248
#, python-format
msgid "Checking installer location failed: Could not find media '%s'."
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಕದ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: '%s' ಮಾಧ್ಯಮವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ."
#: ../virtinst/DistroInstaller.py:251
msgid ""
"Install media location must be an NFS, HTTP or FTP network install source, "
"or an existing file/device"
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಮಾಧ್ಯಮವು NFS, HTTP ಅಥವ FTP ಜಾಲಬಂಧ ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಆಕರ, ಅಥವ ಈಗಿರುವ ಕಡತ/ಸಾಧನವಾಗಿರಬೇಕು"
#: ../virtinst/DistroInstaller.py:258
msgid "Privilege is required for NFS installations"
msgstr "NFS ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗಳಿಗೆ ಅಧಿಕಾರದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
#: ../virtinst/DomainNumatune.py:46
msgid "cpuset must be string"
msgstr "cpuset ವಾಕ್ಯಾಂಶವಾಗಿರಬೇಕು"
#: ../virtinst/DomainNumatune.py:48
msgid "cpuset can only contain numeric, ',', '^', or '-' characters"
msgstr "cpuset ಕೇವಲ ಅಂಕೀಯ, '_', ಅಥವ '-' ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಹೊಂದಿರಬೇಕು"
#: ../virtinst/DomainNumatune.py:62
msgid "cpuset contains invalid format."
msgstr "cpuset ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ."
#: ../virtinst/DomainNumatune.py:64 ../virtinst/DomainNumatune.py:72
msgid "cpuset's pCPU numbers must be less than pCPUs."
msgstr "cpuset ನ pCPU ಸಂಖ್ಯೆಗಳು pCPU ಗಳಿಗಿಂತ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿರಬೇಕು."
#: ../virtinst/Guest.py:130
msgid "No topology section in capabilities xml."
msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳ xml ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಟೊಪೊಲಜಿ ವಿಭಾಗವು ಇಲ್ಲ."
#: ../virtinst/Guest.py:134
msgid "Capabilities only show <= 1 cell. Not NUMA capable"
msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳು ಕೇವಲ <= 1 ಕೋಶವನ್ನು ಮಾತ್ರ ತೋರಿಸುತ್ತವೆ. NUMA ಸಮರ್ಥವಾಗಿಲ್ಲ"
#: ../virtinst/Guest.py:161
msgid "Could not find any usable NUMA cell/cpu combinations."
msgstr "ಬಳಸಬಹುದಾದ ಯಾವುದೆ NUMA ಕೋಶ/cpu ಸಂಯೋಜನೆಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ."
#: ../virtinst/Guest.py:186
msgid "Unable to connect to hypervisor, aborting installation!"
msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರಿನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ, ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ!"
#: ../virtinst/Guest.py:295
msgid "Guest"
msgstr "ಅತಿಥಿ"
#: ../virtinst/Guest.py:307
#, python-format
msgid "Guest name '%s' is already in use."
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಅತಿಥಿಗಣಕದ ಹೆಸರು ಈಗಾಗಲೇ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ."
#: ../virtinst/Guest.py:318
msgid "Memory value must be an integer greater than 0"
msgstr "ಮೆಮೊರಿ ಮೌಲ್ಯವು 0 ಗಿಂರ ದೊಡ್ಡದಾದ ಒಂದು ಪೂರ್ಣಾಂಕವಾಗಿರಬೇಕು"
#: ../virtinst/Guest.py:336
msgid "Max Memory value must be an integer greater than 0"
msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಮೆಮೊರಿ ಮೌಲ್ಯವು 0 ಗಿಂರ ದೊಡ್ಡದಾದ ಒಂದು ಪೂರ್ಣಾಂಕವಾಗಿರಬೇಕು"
#: ../virtinst/Guest.py:367
msgid "Number of vcpus must be a positive integer."
msgstr "vcpus ನ ಸಂಖ್ಯೆಯು ಒಂದು ಧನ ಪೂರ್ಣಾಂಕವಾಗಿರಬೇಕು."
#: ../virtinst/Guest.py:369
#, python-format
msgid "Number of vcpus must be no greater than %d for this vm type."
msgstr "ಈ ಬಗೆಯ vm ಗಾಗಿ vcpus ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯು %d ಗಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿರಬಾರದು."
#: ../virtinst/Guest.py:423
msgid "OS type must be a string."
msgstr "OS ಬಗೆಯು ಒಂದು ವಾಕ್ಯಾಂಶವಾಗಿರಬೇಕು."
#: ../virtinst/Guest.py:432
#, python-format
msgid "OS type '%s' does not exist in our dictionary"
msgstr "'%s' OS ಬಗೆಯು ನಮ್ಮ ಶಬ್ಧಕೋಶದಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
#: ../virtinst/Guest.py:441
msgid "OS variant must be a string."
msgstr "OS ವೇರಿಯಂಟ್ ಒಂದು ವಾಕ್ಯಾಂಶವಾಗಿರಬೇಕು."
#: ../virtinst/Guest.py:448
#, python-format
msgid ""
"OS variant '%(var)s' does not exist in our dictionary for OS type '%(ty)s'"
msgstr "'%(ty)s' OS ಬಗೆಗಾಗಿನ '%(var)s' OS ವೇರಿಯಂಟ್ ನಮ್ಮ ಶಬ್ಧಕೋಶದಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
#: ../virtinst/Guest.py:463
#, python-format
msgid "Unknown OS variant '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ OS ವೇರಿಯಂಟ್ '%s'"
#: ../virtinst/Guest.py:504
msgid "Whether we should overwrite an existing guest with the same name."
msgstr "ಈಗಿರುವ ಅತಿಥಿಯನ್ನು ಅದೇ ಹೆಸರಿನಿಂದ ನಾವು ತಿದ್ದಿಬರೆಯಬೇಕೆ."
#: ../virtinst/Guest.py:575
msgid "Must pass a VirtualDevice instance."
msgstr "ಒಂದು VirtualDevice ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ತೇರ್ಗಡೆ ಹೊಂದಬೇಕು."
#: ../virtinst/Guest.py:645
#, python-format
msgid "Did not find device %s"
msgstr "%s ಸಾಧನವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
#: ../virtinst/Guest.py:1003
msgid "Domain has already been started!"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಈಗಾಗಲೆ ಪ್ರಾರಂಭಗೊಂಡಿದೆ!"
#: ../virtinst/Guest.py:1006
msgid "Name and memory must be specified for all guests!"
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಅತಿಥಿಗಳಿಗೂ ಸಹ ಹೆಸರು ಮತ್ತು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು!"
#: ../virtinst/Guest.py:1010
msgid "The UUID you entered is already in use by another guest!"
msgstr "ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ UUID ಅನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಬೇರೊಬ್ಬ ಅತಿಥಿಯಿಂದ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ!"
#: ../virtinst/Guest.py:1091
#, python-format
msgid "Domain named %s already exists!"
msgstr "%s ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಡೊಮೇನ್ ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ!"
#: ../virtinst/Guest.py:1103
#, python-format
msgid "Could not remove old vm '%s': %s"
msgstr "ಹಳೆಯ vm '%s' ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: ../virtinst/Guest.py:1162
msgid "Creating domain..."
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
#: ../virtinst/Guest.py:1164
msgid "Starting domain..."
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
#: ../virtinst/Guest.py:1239
msgid ""
"Domain has not existed. You should be able to find more information in the "
"logs"
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ. ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನೀವು ದಿನಚರಿಗಳಲ್ಲಿ (ಲಾಗ್‌ಗಳಲ್ಲಿ) ಕಾಣಬಹುದು"
#: ../virtinst/Guest.py:1242
msgid ""
"Domain has not run yet. You should be able to find more information in the "
"logs"
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಇನ್ನೂ ಸಹ ಚಲಾಯಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ. ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನೀವು ದಿನಚರಿಗಳಲ್ಲಿ (ಲಾಗ್‌ಗಳಲ್ಲಿ) ಕಾಣಬಹುದು"
#: ../virtinst/ImageFetcher.py:88
#, python-format
msgid "Retrieving file %s..."
msgstr "%s ಕಡತವನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
#: ../virtinst/ImageFetcher.py:90
#, python-format
msgid "Couldn't acquire file %s: %s"
msgstr "%s ಕಡತವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: ../virtinst/ImageFetcher.py:114
#, python-format
msgid "Opening URL %s failed."
msgstr "URL %s ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ."
#: ../virtinst/ImageFetcher.py:207
#, python-format
msgid "Mounting location '%s' failed"
msgstr "'%s' ಸ್ಥಳವನ್ನು ಏರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: ../virtinst/ImageInstaller.py:47
msgid "'conn' or 'capabilities' must be specified."
msgstr "'conn' ಅಥವ 'ಸಾಮರ್ಥ್ಯ'ವನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
#: ../virtinst/ImageInstaller.py:54
msgid "Could not find suitable boot descriptor for this host"
msgstr "ಈ ಆತಿಥೇಯಗಣಕ್ಕಾಗಿ ಬೂಟ್ ವಿವರಣೆಗಾರನನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: ../virtinst/ImageInstaller.py:59
msgid "boot_index out of range."
msgstr "boot_index ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಹೊರಗಿದೆ."
#: ../virtinst/ImageInstaller.py:66
#, python-format
msgid "Unsupported virtualization type: %s %s"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ವರ್ಚುವಲೈಸೇಶನ್ ಬಗೆ: %s %s"
#: ../virtinst/ImageInstaller.py:126
#, python-format
msgid "System disk %s does not exist"
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಡಿಸ್ಕ್‍ %s ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
#: ../virtinst/ImageParser.py:87
msgid "Expected exactly one 'domain' element"
msgstr "ನಿಖರವಾಗಿ ಒಂದು 'ಡೊಮೇನ್' ಘಟಕವನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
#: ../virtinst/ImageParser.py:92
#, python-format
msgid "Disk entry for '%s' not found"
msgstr "'%s' ಗಾಗಿನ ಡಿಸ್ಕ್‍ ನಮೂದು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: ../virtinst/ImageParser.py:119
#, python-format
msgid "Memory must be an integer, but is '%s'"
msgstr "ಮೆಮೊರಿಯು ಒಂದು ಪೂರ್ಣಾಂಕವಾಗಿರಬೇಕು, ಆದರೆ '%s' ಆಗಿದೆ"
#: ../virtinst/ImageParser.py:246
#, python-format
msgid "The format for disk %s must be one of %s"
msgstr "%s ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿನ ವಿನ್ಯಾಸವು %s ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಆಗಿರಬೇಕು"
#: ../virtinst/ImageParser.py:280
#, python-format
msgid "Checking disk signature for %s"
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಸಹಿಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: ../virtinst/ImageParser.py:292
#, python-format
msgid "Disk signature for %s does not match Expected: %s Received: %s"
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಸಹಿಯು ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿದ್ದು: %s ಸ್ವೀಕರಿಸಿದ್ದು: %s"
#: ../virtinst/ImageParser.py:295
#, python-format
msgid "Disk signature for %s does not match"
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಸಹಿಯು ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
#: ../virtinst/ImageParser.py:337
msgid "Root element is not 'image'"
msgstr "ಮೂಲ (ರೂಟ್‌) ಘಟಕವು 'ಚಿತ್ರ'ವಾಗಿಲ್ಲ"
#: ../virtinst/Installer.py:204
msgid "Guest.cdrom must be a boolean type"
msgstr "Guest.cdrom ಎನ್ನುವುದು ಬೂಲಿಯನ್ ಬಗೆಯಾಗಿರಬೇಕು"
#: ../virtinst/Installer.py:434
msgid "A connection must be specified."
msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
#: ../virtinst/Interface.py:114 ../virtinst/Storage.py:152
msgid "'conn' must be a libvirt connection object."
msgstr "'conn' ಎನ್ನುವುದು ಒಂದು libvirt ಸಂಪರ್ಕ ವಸ್ತುವಾಗಿರಬೇಕು."
#: ../virtinst/Interface.py:116
msgid "Passed connection is not libvirt interface capable"
msgstr "ರವಾನಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವು libvirt ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಕ್ಕೆ ಸಮರ್ಥವಾಗಿಲ್ಲ"
#: ../virtinst/Interface.py:126
msgid "Interface name"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಹೆಸರು"
#: ../virtinst/Interface.py:131
msgid "Name for the interface object."
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ವಸ್ತುವಿನ ಹೆಸರು."
#: ../virtinst/Interface.py:138
msgid "Maximum transmit size in bytes"
msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಪ್ರಸರಣ ಗಾತ್ರ, ಬೈಟ್‌ಗಳಲ್ಲಿ"
#: ../virtinst/Interface.py:146
msgid "Interface MAC address"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ MAC ವಿಳಾಸ"
#: ../virtinst/Interface.py:152
#, python-format
msgid "Unknown start mode '%s"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಆರಂಭದ ಕ್ರಮ '%s"
#: ../virtinst/Interface.py:155
msgid "When the interface will be auto-started."
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಸ್ವಯಂ-ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ."
#: ../virtinst/Interface.py:162
msgid "Network protocol configuration"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಸಂರಚನೆ"
#: ../virtinst/Interface.py:181
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another interface."
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಹೆಸರು ಈಗಾಗಲೆ ಬೇರೊಂದು ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಡುತ್ತಿದೆ."
#: ../virtinst/Interface.py:242
#, python-format
msgid "Could not define interface: %s"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: ../virtinst/Interface.py:249
#, python-format
msgid "Could not create interface: %s"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ: %s"
#: ../virtinst/Interface.py:334
msgid "Whether STP is enabled on the bridge"
msgstr "STP ಯನ್ನು ಬ್ರಿಜ್‌ನಲ್ಲಿ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ"
#: ../virtinst/Interface.py:341
msgid "Delay in seconds before forwarding begins when joining a network."
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಸೇರುವಾಗ ಫಾರ್ವಾರ್ಡಿಂಗ್ ಪ್ರಾರಂಭಿಸುವ ಮೊದಲಿನ ವಿಳಂಬ ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ."
#: ../virtinst/Interface.py:403
msgid "Mode of operation of the bonding device"
msgstr "ಬಾಂಡ್ ಮಾಡುವ ಸಾಧನವು ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುವ ಕ್ರಮ"
#: ../virtinst/Interface.py:414
msgid "Availability monitoring mode for the bond device"
msgstr "ಬಾಂಡ್ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಲಭ್ಯತೆಯ ಪರಿವೀಕ್ಷಣೆ ಕ್ರಮ"
#: ../virtinst/Interface.py:423
msgid "ARP monitoring interval in milliseconds"
msgstr "ARP ಪರಿವೀಕ್ಷಣೆ ಕಾಲಾವಧಿ ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ"
#: ../virtinst/Interface.py:430
msgid "IP target used in ARP monitoring packets"
msgstr "ARP ಪರಿವೀಕ್ಷಣೆ ಪ್ಯಾಕೆಟ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುವ IP ಗುರಿ"
#: ../virtinst/Interface.py:438
msgid "ARP monitor validation mode"
msgstr "ARP ಪರಿವೀಕ್ಷಕ ಮೌಲ್ಯಮಾಪನ ಕ್ರಮ"
#: ../virtinst/Interface.py:446
msgid "MII monitoring method."
msgstr "MII ಪರಿವೀಕ್ಷಣೆ ವಿಧಾನ."
#: ../virtinst/Interface.py:453
msgid "MII monitoring interval in milliseconds"
msgstr "MII ಪರಿವೀಕ್ಷಣೆ ಕಾಲಾವಧಿ ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ"
#: ../virtinst/Interface.py:460
msgid ""
"Time in milliseconds to wait before enabling a slave after link recovery "
msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆದ ನಂತರ ಸ್ಲೇವ್ ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಕಾಯಬೇಕಿರುವ ಸಮಯ, ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ"
#: ../virtinst/Interface.py:468
msgid ""
"Time in milliseconds to wait before disabling a slave after link failure"
msgstr "ಕೊಂಡಿಯ ವಿಫಲತೆಯ ನಂತರ ಸ್ಲೇವ್ ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಕಾಯಬೇಕಿರುವ ಸಮಯ, ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ"
#: ../virtinst/Interface.py:550
msgid "VLAN device tag number"
msgstr "VLAN ಸಾಧನ ಟ್ಯಾಗ್ ಸಂಖ್ಯೆ"
#: ../virtinst/Interface.py:562
msgid "Parent interface to create VLAN on"
msgstr "ಇಲ್ಲಿ VLAN ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಮೂಲ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ"
#: ../virtinst/Interface.py:566
msgid "Tag and parent interface are required."
msgstr "ಟ್ಯಾಗ್ ಮತ್ತು ಮೂಲ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
#: ../virtinst/Interface.py:641
msgid "Whether to enable DHCP"
msgstr "DHCP ಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕೆ"
#: ../virtinst/Interface.py:654
msgid "Network gateway address"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಗೇಟ್‌ವೇ ವಿಳಾಸ"
#: ../virtinst/Interface.py:661
msgid "Static IP addresses"
msgstr "ಸ್ಥಿರ IP ವಿಳಾಸಗಳು"
#: ../virtinst/Interface.py:704
msgid "Whether to enable IPv6 autoconfiguration"
msgstr "IPv6 ಸ್ವಯಂಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕೆ"
#: ../virtinst/Interface.py:726
msgid "IPv6 address prefix"
msgstr "IPv6 ವಿಳಾಸ ಪ್ರಿಫಿಕ್ಸ್"
#: ../virtinst/Interface.py:733
msgid "IP address"
msgstr "IP ವಿಳಾಸ"
#: ../virtinst/LiveCDInstaller.py:67
msgid "CDROM media must be specified for the live CD installer."
msgstr "ಲೈವ್ CD ಅನುಸ್ಥಾಪಕಕ್ಕಾಗಿ CDROM ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:126
msgid "System"
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆ"
#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:160
#, python-format
msgid "Interface %s"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ %s"
#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:443 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:529
msgid "Connection does not support host device enumeration."
msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನದ ಎಣಿಕೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:534
#, python-format
msgid "Could not determine format of '%s'"
msgstr "'%s' ನ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಕಂಡುಹಿಡಿಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:552
#, python-format
msgid "%s corresponds to multiple node devices"
msgstr ""
#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:555
#, python-format
msgid "Did not find a matching node device for '%s'"
msgstr "'%s' ಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ನೋಡ್ ಸಾಧನವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: ../virtinst/osdict.py:223
#, python-format
msgid "Invalid dictionary entry for device '%s %s'"
msgstr "'%s %s' ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಶಬ್ಧಕೋಶ ನಮೂದು"
#: ../virtinst/OSDistro.py:113
#, python-format
msgid ""
"Could not find an installable distribution at '%s'\n"
"The location must be the root directory of an install tree."
msgstr "'%s' ಎಂಬಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬಹುದಾದ ವಿತರಣೆಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ\nಸ್ಥಳವು ಒಂದು ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ವೃಕ್ಷದ ರೂಟ್ ಕೋಶವಾಗಿರಬೇಕು."
#: ../virtinst/OSDistro.py:128
msgid "Invalid install location: "
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಸ್ಥಳ"
#: ../virtinst/OSDistro.py:290
#, python-format
msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree."
msgstr "%(distro)s ವೃಕ್ಷಕ್ಕಾಗಿ %(type)s ಕರ್ನಲ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ."
#: ../virtinst/OSDistro.py:307
#, python-format
msgid "Could not find boot.iso in %s tree."
msgstr "%s ವೃಕ್ಷದಲ್ಲಿ boot.iso ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ."
#: ../virtinst/OSDistro.py:470
#, python-format
msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'"
msgstr "'%s' virt ಬಗೆಗಾಗಿ ಕರ್ನಲ್ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: ../virtinst/OSDistro.py:479
msgid "Could not find a boot iso path for this tree."
msgstr "ಈ ವೃಕ್ಷದಲ್ಲಿ boot iso ಮಾರ್ಗವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ."
#: ../virtinst/OSDistro.py:799
msgid "Unable to determine kernel RPM path"
msgstr "ಕರ್ನಲ್ RPM ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: ../virtinst/OSDistro.py:801
msgid "Unable to determine install-initrd RPM path"
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ-initrd RPM ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: ../virtinst/OSDistro.py:812
msgid "Building initrd"
msgstr "initrd ಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: ../virtinst/OSDistro.py:1180
#, python-format
msgid "Solaris miniroot not found at %s"
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ Solaris miniroot ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: ../virtinst/OSDistro.py:1218
#, python-format
msgid "OpenSolaris PV kernel not found at %s"
msgstr "%s ಎಂಬಲ್ಲಿ OpenSolaris PV ಕರ್ನಲ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: ../virtinst/Storage.py:129
#, python-format
msgid "Unknown storage object type: %s"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಶೇಖರಣಾ ವಸ್ತುವಿನ ಬಗೆ: '%s"
#: ../virtinst/Storage.py:154
msgid "Passed connection is not libvirt storage capable"
msgstr "ರವಾನಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವು libvirt ಶೇಖರಣಾ ಸಮರ್ಥವಾಗಿಲ್ಲ"
#: ../virtinst/Storage.py:164
msgid "Storage object"
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ವಸ್ತು"
#: ../virtinst/Storage.py:169
msgid "Name for the storage object."
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ವಸ್ತುವಿನ ಹೆಸರು."
#: ../virtinst/Storage.py:176
msgid "Permissions must be passed as a dict object"
msgstr "ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಒಂದು dict ವಸ್ತುವಿನ ರೂಪದಲ್ಲಿ ನೀಡಬೇಕು"
#: ../virtinst/Storage.py:179
msgid "Permissions must contain 'mode', 'owner' and 'group' keys."
msgstr "ಅನುಮತಿಗಳು 'mode', 'owner' ಮತ್ತು 'group' ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು."
#: ../virtinst/Storage.py:186
#, python-format
msgid "'%s' is not an absolute path."
msgstr "'%s' ಎನ್ನುವುದು ಪರಿಪೂರ್ಣವಾದ ಮಾರ್ಗವಾಗಿಲ್ಲ."
#: ../virtinst/Storage.py:254
msgid "Filesystem Directory"
msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಕೋಶ"
#: ../virtinst/Storage.py:255
msgid "Pre-Formatted Block Device"
msgstr "ಮೊದಲೆ-ಫಾರ್ಮಾಟ್ ಮಾಡಲಾದ ಖಂಡ ಸಾಧನ"
#: ../virtinst/Storage.py:256
msgid "Network Exported Directory"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ರಫ್ತುಮಾಡಲಾದ ಕೋಶ"
#: ../virtinst/Storage.py:257
msgid "LVM Volume Group"
msgstr "LVM ಪರಿಮಾಣ ಗುಂಪು"
#: ../virtinst/Storage.py:258
msgid "Physical Disk Device"
msgstr "ಭೌತಿಕ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಸಾಧನ"
#: ../virtinst/Storage.py:259
msgid "iSCSI Target"
msgstr "iSCSI ಗುರಿ"
#: ../virtinst/Storage.py:260
msgid "SCSI Host Adapter"
msgstr "SCSI ಆತಿಥೇಯ ಅಡಾಪ್ಟರ್"
#: ../virtinst/Storage.py:261
msgid "Multipath Device Enumerator"
msgstr "ಮಲ್ಟಿಪಾತ್ ಸಾಧನ ಎನ್ಯುಮರೇಟರ್"
#: ../virtinst/Storage.py:271 ../virtinst/Storage.py:362
#, python-format
msgid "Unknown storage pool type: %s"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಬಗೆ: %s"
#: ../virtinst/Storage.py:386
msgid "Storage device type the pool will represent."
msgstr "ಪೂಲ್ ಪ್ರತಿನಿಧಿಸುವ ಶೇಖರಣಾ ಸಾಧನದ ಬಗೆ."
#: ../virtinst/Storage.py:405
msgid "Host name must be a string"
msgstr "ಆತಿಥೇಯಗಣಕದ ಹೆಸರು ಒಂದು ವಾಕ್ಯಾಂಶವಾಗಿರಬೇಕು"
#: ../virtinst/Storage.py:424
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another pool."
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಹೆಸರು ಈಗಾಗಲೆ ಬೇರೊಂದು ಪೂಲ್‌ನಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಡುತ್ತಿದೆ."
#: ../virtinst/Storage.py:465
#, python-format
msgid "Could not define storage pool: %s"
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್‌ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: ../virtinst/Storage.py:472
#, python-format
msgid "Could not build storage pool: %s"
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್‌ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: ../virtinst/Storage.py:478
#, python-format
msgid "Could not start storage pool: %s"
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್‌ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: ../virtinst/Storage.py:484
#, python-format
msgid "Could not set pool autostart flag: %s"
msgstr "ಪೂಲ್ ಸ್ವಯಂಆರಂಭವನ್ನು ಫ್ಲಾಗ್ ಅನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
#: ../virtinst/Storage.py:511
msgid "Directory to use for the storage pool."
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್‌ ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಕೋಶ."
#: ../virtinst/Storage.py:548
msgid "The existing device to mount for the pool."
msgstr "ಪೂಲ್‌ಗಾಗಿ ಏರಿಸಬೇಕಿರುವ (ಮೌಂಟ್) ಈಗಿರುವ ಸಾಧನ."
#: ../virtinst/Storage.py:551 ../virtinst/Storage.py:613
msgid "Location to mount the source device."
msgstr "ಮೂಲ ಸಾಧನವನ್ನು ಏರಿಸುವ (ಮೌಂಟ್) ಸ್ಥಳ."
#: ../virtinst/Storage.py:572
#, python-format
msgid "Unknown Filesystem format: %s"
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಬಗೆ: %s"
#: ../virtinst/Storage.py:575
msgid "Filesystem type of the source device."
msgstr "ಮೂಲ ಸಾಧನದ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಬಗೆ."
#: ../virtinst/Storage.py:588
msgid "Device path is required"
msgstr "ಸಾಧನದ ಮಾರ್ಗದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
#: ../virtinst/Storage.py:608 ../virtinst/Storage.py:861
msgid "Path on the host that is being shared."
msgstr "ಹಂಚಲಾಗುತ್ತಿರುವ ಆತಿಥೇಯಗಣಕದಲ್ಲಿನ ಮಾರ್ಗ."
#: ../virtinst/Storage.py:610 ../virtinst/Storage.py:832
msgid "Name of the host sharing the storage."
msgstr "ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳುವ ಆತಿಥೇಯಗಣಕದ ಹೆಸರು."
#: ../virtinst/Storage.py:634
#, python-format
msgid "Unknown Network Filesystem format: %s"
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ವಿನ್ಯಾಸ ಬಗೆ: %s"
#: ../virtinst/Storage.py:637
msgid "Type of network filesystem."
msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಜಾಲಬಂಧದ ಬಗೆ."
#: ../virtinst/Storage.py:649 ../virtinst/Storage.py:879
msgid "Hostname is required"
msgstr "ಆತಿಥೇಯಗಣಕದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
#: ../virtinst/Storage.py:651 ../virtinst/Storage.py:808
#: ../virtinst/Storage.py:881
msgid "Host path is required"
msgstr "ಆತಿಥೇಯಗಣಕದ ಮಾರ್ಗದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
#: ../virtinst/Storage.py:670
msgid "Location of the existing LVM volume group."
msgstr "ಈಗಿರುವ LVM ಪರಿಮಾಣ ಗುಂಪು ಇರುವ ಸ್ಥಳ."
#: ../virtinst/Storage.py:700
msgid "Optional device(s) to build new LVM volume on."
msgstr "ಹೊಸ LVM ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಐಚ್ಛಿಕ ಸಾಧನ(ಗಳು)."
#: ../virtinst/Storage.py:723
msgid "Name of the Volume Group"
msgstr "ಪರಿಮಾಣ ಗುಂಪಿನ ಹೆಸರು"
#: ../virtinst/Storage.py:754
msgid "Must explicitly specify source path if building pool"
msgstr "ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುತ್ತಿದ್ದಲ್ಲಿ ಮೂಲವನ್ನು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಸೂಚಿಸುವುದು ಅಗತ್ಯವಾಗಿರುತ್ತದೆ"
#: ../virtinst/Storage.py:771
msgid "Path to the existing disk device."
msgstr "ಈಗಿರುವ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿನ ಮಾರ್ಗ."
#: ../virtinst/Storage.py:774 ../virtinst/Storage.py:835
#: ../virtinst/Storage.py:903 ../virtinst/Storage.py:948
msgid "Root location for identifying new storage volumes."
msgstr "ಹೊಸ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣಗಳನ್ನು ಗುರುತಿಸಲು ರೂಟ್ ಸ್ಥಳ."
#: ../virtinst/Storage.py:794
#, python-format
msgid "Unknown Disk format: %s"
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಡಿಸ್ಕಿನ ವಿನ್ಯಾಸ: %s"
#: ../virtinst/Storage.py:797
msgid "Format of the source device's partition table."
msgstr "ಆಕರ ಸಾಧನದ ವಿಭಜನಾ ಕೋಷ್ಟಕವನ್ನು ಫಾರ್ಮಾಟ್ ಮಾಡಿ."
#: ../virtinst/Storage.py:820
msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device."
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಲ್ಲಿ ಡಿಸ್ಕ್‍ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಸೂಚಿಸಬೇಕು."
#: ../virtinst/Storage.py:839
msgid "iSCSI volume creation is not supported."
msgstr "iSCSI ಪರಿಮಾಣದ ರಚನೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ."
#: ../virtinst/Storage.py:868
msgid "iSCSI initiator qualified name"
msgstr "iSCSI ಆರಂಭಕದ ಅರ್ಹ ಹೆಸರು"
#: ../virtinst/Storage.py:907
msgid "SCSI volume creation is not supported."
msgstr "SCSI ಪರಿಮಾಣದ ರಚನೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ."
#: ../virtinst/Storage.py:925
msgid "Name of the scsi adapter (ex. host2)"
msgstr "scsi ಅಡಾಪ್ಟರಿನ ಹೆಸರು (ಉದಾ. host2)"
#: ../virtinst/Storage.py:936
msgid "Adapter name is required"
msgstr "ಅಡಾಪ್ಟರಿನ ಹೆಸರಿನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
#: ../virtinst/Storage.py:952
msgid "Multipath volume creation is not supported."
msgstr "ಬಹುಮಾರ್ಗ ಪರಿಮಾಣದ ರಚನೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ."
#: ../virtinst/Storage.py:997
msgid "One of pool or pool_name must be specified."
msgstr "ಪೂಲ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದನ್ನು ಅಥವ pool_name ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು."
#: ../virtinst/Storage.py:1000 ../virtinst/Storage.py:1074
msgid "'conn' must be specified with 'pool_name'"
msgstr "'conn' ಅನ್ನು 'pool_name' ನೊಂದಿಗೆ ಸೂಚಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ"
#: ../virtinst/Storage.py:1070
msgid "Must specify pool_object or pool_name"
msgstr "pool_object ಅಥವ pool_name ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ"
#: ../virtinst/Storage.py:1081
#, python-format
msgid "Couldn't find storage pool '%s': %s"
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ '%s' ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: %s"
#: ../virtinst/Storage.py:1085
msgid "pool_object must be a virStoragePool"
msgstr "pool_object ಎನ್ನುವುದು ಒಂದು virStoragePool ಆಗಿರಬೇಕು"
#: ../virtinst/Storage.py:1099
msgid "Capacity must be a positive number"
msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯವು ಒಂದು ಧನ ಸಂಖ್ಯೆಯಾಗಿರಬೇಕು"
#: ../virtinst/Storage.py:1120
msgid "Allocation must be a non-negative number"
msgstr "ನಿಯೋಜನೆಯು ಋಣ ಸಂಖ್ಯೆಯಾಗಿರಬಾರದು"
#: ../virtinst/Storage.py:1140
msgid "'pool' must be a virStoragePool instance."
msgstr "'pool ಎನ್ನುವುದು ಒಂದು virStoragePool ಸಂದರ್ಭವಾಗಿರಬೇಕು."
#: ../virtinst/Storage.py:1142
#, python-format
msgid "pool '%s' must be active."
msgstr "ಪೂಲ್ '%s' ಎನ್ನುವುದು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿರಬೇಕು."
#: ../virtinst/Storage.py:1154 ../virtinst/Storage.py:1421
msgid "input_vol must be a virStorageVol"
msgstr "input_vol ಎನ್ನುವುದು ಒಂದು virStorageVol ಆಗಿರಬೇಕು"
#: ../virtinst/Storage.py:1158
msgid ""
"Creating storage from an existing volume is not supported by this libvirt "
"version."
msgstr "ಈಗಿರುವ ಒಂದು ಪರಿಮಾಣದಿಂದ ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲು libvirt ನ ಈ ಆವೃತ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ."
#: ../virtinst/Storage.py:1162
msgid "virStorageVolume pointer to clone/use as input."
msgstr "ತದ್ರೂಪು ಮಾಡಲು / ಇನ್‌ಪುಟ್ ಆಗಿ ಬಳಸಲು virStorageVolume ಸೂಚಕ."
#: ../virtinst/Storage.py:1170
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid format."
msgstr "'%s' ಎನ್ನುವುದು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ವಿನ್ಯಾಸವಲ್ಲ."
#: ../virtinst/Storage.py:1180
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another volume."
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಹೆಸರು ಈಗಾಗಲೆ ಬೇರೊಂದು ಪರಿಮಾಣದಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಡುತ್ತಿದೆ."
#: ../virtinst/Storage.py:1235
#, python-format
msgid "Allocating '%s'"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: ../virtinst/Storage.py:1299
#, python-format
msgid ""
"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d"
" M requested allocation > %d M available)"
msgstr "ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಸಾಕಷ್ಟು ಮುಕ್ತ ಜಾಗವಿಲ್ಲ. (%d M ಮನವಿ ಮಾಡಲಾದ ನಿಯೋಜನೆ > %d M ಲಭ್ಯವಿರುವುದು)"
#: ../virtinst/Storage.py:1305
#, python-format
msgid ""
"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the "
"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)"
msgstr "ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ನಿಯೋಜಿಸಿದಾಗ ಮನವಿ ಮಾಡಲಾದ ಪರಿಮಾಣ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವು ಲಭ್ಯವಿರುವ ಪೂಲ್ ಜಾಗವನ್ನು ಮೀರುತ್ತದೆ. (%d M ಮನವಿ ಮಾಡಲಾದ ಪರಿಮಾಣ > %d M ಲಭ್ಯವಿರುವುದು)"
#: ../virtinst/Storage.py:1384 ../virtinst/Storage.py:1399
msgid ""
"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to "
"capacity"
msgstr "ವಿರಳವಾದ ತಾರ್ಕಿಕ ಪರಿಮಾಣಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ, ನಿಯೋಜನೆಯನ್ನು ಸಾಮರ್ಥ್ಯಕ್ಕೆ ಸರಿಯಾಗಿರುವಂತೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: ../virtinst/support.py:444 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457
msgid "'conn' must be a virConnect instance."
msgstr "'conn' ಒಂದು 'virConnect' ಸಂದರ್ಭವಾಗಿರಬೇಕು."
#: ../virtinst/util.py:133
msgid "UUID must be a string."
msgstr "UUID ಒಂದು ವಾಕ್ಯಾಂಶವಾಗಿರಬೇಕು."
#: ../virtinst/util.py:141
msgid ""
"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form xxxxxxxx-"
"xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx or may omit hyphens altogether."
msgstr "UUID ಯು ಒಂದು 32-ಅಂಕಿಯ ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್ ಸಂಖ್ಯೆಯಾಗಿರಬೇಕು. ಇದು xxxxxxxx-xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx ರೂಪದಲ್ಲಿ ಇರಬಹುದು ಅಥವ ಎಲ್ಲಾ ಕಡೆ ಹೈಫನ್‌ಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರದೆ ಇರಬಹುದು."
#: ../virtinst/util.py:153
#, python-format
msgid "%s name must be a string"
msgstr "%s ಹೆಸರು ಒಂದು ವಾಕ್ಯಾಂಶವಾಗಿರಬೇಕು"
#: ../virtinst/util.py:157
#, python-format
msgid "%s name must be less than 50 characters"
msgstr "%s ಹೆಸರು 50 ಅಕ್ಷರಗಳಿಗಿಂತ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿರಬೇಕು"
#: ../virtinst/util.py:160
#, python-format
msgid "%s name can not be only numeric characters"
msgstr "%s ಕೇವಲ ಅಂಕೀಯ ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಹೊಂದಿರಬೇಕು"
#: ../virtinst/util.py:163
#, python-format
msgid "%s name can only contain alphanumeric, '_', '.', or '-' characters"
msgstr "%s ಕೀಲಿನಕ್ಷೆಯು ಕೇವಲ ಅಕ್ಷರಅಂಕೀಯ, '_', ಅಥವ '-' ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಹೊಂದಿರಬೇಕು"
#: ../virtinst/util.py:172
msgid "MAC address must be a string."
msgstr "MAC ವಿಳಾಸವು ಒಂದು ವಾಕ್ಯಾಂಶವಾಗಿರಬೇಕು."
#: ../virtinst/util.py:176
msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF"
msgstr "MAC ವಿಳಾಸವು AA:BB:CC:DD:EE:FF ರೂಪದಲ್ಲಿ ಇರಬೇಕು"
#: ../virtinst/util.py:295
msgid "Name generation range exceeded."
msgstr "ಹೆಸರು ಉತ್ಪಾದಿಸುವ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ."
#. 11 = typical num of fields in the file
#: ../virtinst/util.py:411
#, python-format
msgid "Invalid line length while parsing %s."
msgstr "%s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಾಗ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ದತ್ತಾಂಶ ಉದ್ದ."
#: ../virtinst/util.py:413
#, python-format
msgid "Defaulting bridge to xenbr%d"
msgstr "xenbr%d ಗೆ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬ್ರಿಜ್"
#: ../virtinst/VirtualAudio.py:48 ../virtinst/VirtualMemballoon.py:47
#: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:75
#, python-format
msgid "'model' must be a string, was '%s'."
msgstr "'ಮಾದರಿ'ಯು ಒಂದು ವಾಕ್ಯಾಂಶವಾಗಿರಬೇಕು, '%s' ಆಗಿದೆ."
#: ../virtinst/VirtualAudio.py:51
#, python-format
msgid "Unsupported sound model '%s'"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಧ್ವನಿ ಮಾದರಿ '%s'"
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:93
msgid "Pseudo TTY"
msgstr "ಕಲ್ಪಿತ TTY"
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:95
msgid "Physical host character device"
msgstr "ಭೌತಿಕ ಆತಿಥೇಯಗಣಕದ ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ಸಾಧನ"
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:97
msgid "Standard input/output"
msgstr "ಶಿಷ್ಟವಾದ ಇನ್‌ಪುಟ್/ಔಟ್‌ಪುಟ"
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:99
msgid "Named pipe"
msgstr "ನೇಮ್ಡ್ ಪೈಪ್"
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:101
msgid "Output to a file"
msgstr "ಒಂದು ಕಡತಕ್ಕೆ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಮಾಡು"
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:103
msgid "Virtual console"
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಕನ್ಸೋಲ್‌"
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:105
msgid "Null device"
msgstr "ಶೂನ್ಯ ಸಾಧನ"
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:107
msgid "TCP net console"
msgstr "TCP ನೆಟ್ ಕನ್ಸೋಲ್"
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:109
msgid "UDP net console"
msgstr "UDP ನೆಟ್ ಕನ್ಸೋಲ್"
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:111
msgid "Unix socket"
msgstr "UNIX ಸಾಕೆಟ್"
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:113
msgid "Spice agent"
msgstr "ಸ್ಪೈಸ್ ಮಧ್ಯವರ್ತಿ"
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:125
msgid "Client mode"
msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್‌ ಕ್ರಮ"
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:127
msgid "Server mode"
msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕ ಕ್ರಮ"
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:169
#, python-format
msgid "Unknown character device type '%s'."
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ಸಾಧನದ ಬಗೆ '%s'."
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:181 ../virtinst/VirtualCharDevice.py:251
#, python-format
msgid "Unknown character device type '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ಸಾಧನದ ಬಗೆ '%s'"
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:255
msgid "Method used to expose character device in the host."
msgstr "ಕ್ಯಾರಕ್ಟರ್‌ ಸಾಧನವನ್ನು ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ವಿಧಾನ."
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:273
#, python-format
msgid "Unknown character mode '%s'."
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ಕ್ರಮ '%s'."
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:321
#, python-format
msgid "Unknown protocol '%s'."
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ '%s'."
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:331
#, python-format
msgid "Unknown target type '%s'. Must be in: "
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಗುರಿಯ ಬಗೆ '%s'. ಇಲ್ಲಿರಬೇಕು: "
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:335 ../virtinst/VirtualCharDevice.py:370
msgid "Channel type as exposed in the guest."
msgstr "ಅತಿಥಿಗಣಕದಲ್ಲಿ ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸಲಾಗಿರುವಂತೆ ಚಾನಲ್ ಬಗೆ."
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:343
msgid "Guest forward channel address in the guest."
msgstr "ಅತಿಥಿಗಣಕದಲ್ಲಿನ ಅತಿಥಿಗಣಕ ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ ಚಾನಲ್ ವಿಳಾಸ."
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:351
msgid "Guest forward channel port in the guest."
msgstr "ಅತಿಥಿಗಣಕದಲ್ಲಿನ ಅತಿಥಿಗಣಕ ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ ಚಾನಲ್ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ."
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:359
msgid "Sysfs name of virtio port in the guest"
msgstr "ಅತಿಥಿಗಣಕದಲ್ಲಿ virtio ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ Sysfs ಹೆಸರು"
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:366
#, python-format
msgid "Unknown address type '%s'. Must be in: "
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ವಿಳಾಸದ ಬಗೆ '%s'. ಇಲ್ಲಿರಬೇಕು: "
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:389
#, python-format
msgid "A source path is required for character device type '%s'"
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ಸಾಧನದ ಬಗೆಗೆ ಒಂದು ಆಕರ ಮಾರ್ಗದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:496
msgid "PTY allocated to the guest."
msgstr "PTY ಅನ್ನು ಅತಿಥಿಗೆ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿದೆ."
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:519
msgid "Host character device to attach to guest."
msgstr "ಅತಿಥಿಗೆ ಲಗತ್ತಿಸಬೇಕಿರುವ ಆತಿಥೆಯಗಣಕ ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ಸಾಧನ."
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:527
msgid "Named pipe to use for input and output."
msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್ ಮತ್ತು ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ಗಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ನೇಮ್ಡ್ ಪೈಪ್."
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:535
msgid "File path to record device output."
msgstr "ಸಾಧನದ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿ ಇಡಲು ಕಡತದ ಮಾರ್ಗ."
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:544 ../virtinst/VirtualCharDevice.py:555
msgid "Target connect/listen mode."
msgstr "ಗುರಿ ಸಂಪರ್ಕ/ಆಲಿಸುವ ಕ್ರಮ."
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:547
msgid "Unix socket path."
msgstr "Unix ಸಾಕೆಟ್ ಮಾರ್ಗ."
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:558
msgid "Address to connect/listen to."
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು/ಆಲಿಸಬೇಕಿರುವ ವಿಳಾಸ."
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:561
msgid "Port on target host to connect/listen to."
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು/ಆಲಿಸಬೇಕಿರುವ ಆತಿಥೇಯಗಣಕದ ಗುರಿಯಲ್ಲಿನ ಪೋರ್ಟ್."
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:564
msgid "Format used when sending data."
msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಾಗ ಬಳಸಲಾಗುವ ವಿನ್ಯಾಸ."
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:568
msgid "A host and port must be specified."
msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಮತ್ತು ಪೋರ್ಟನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದು ಅಗತ್ಯವಾಗಿರುತ್ತದೆ."
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:581
msgid "Host address to bind to."
msgstr "ಬೈಂಡ್ ಮಾಡಬೇಕಿರುವ ಆತಿಥೇಯ ವಿಳಾಸ."
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:584
msgid "Host port to bind to."
msgstr "ಬೈಂಡ್ ಮಾಡಬೇಕಿರುವ ಆತಿಥೇಯ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ."
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:587
msgid "Host address to send output to."
msgstr "ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸಬೇಕಿರುವ ಆತಿಥೇಯ ವಿಳಾಸ."
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:590
msgid "Host port to send output to."
msgstr "ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸಬೇಕಿರುವ ಆತಿಥೇಯ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ."
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:595
msgid "A connection port must be specified."
msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
#: ../virtinst/VirtualDevice.py:92
msgid "Virtual device type must be set in subclass."
msgstr "ಉಪವರ್ಗದಲ್ಲಿ ವರ್ಚುವಲ್ ಸಾಧನದ ಬಗೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
#: ../virtinst/VirtualDevice.py:95
#, python-format
msgid "Unknown virtual device type '%s'."
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಸಾಧನದ ಬಗೆ '%s'."
#: ../virtinst/VirtualDevice.py:197 ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:103
#, python-format
msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'"
msgstr "'%s' ನ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ ಅಥವ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
#. Since there is no error, no pool was ever found
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:226
#, python-format
msgid ""
"Cannot use storage '%(path)s': '%(rootdir)s' is not managed on the remote "
"host."
msgstr "'%(path)s' ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: '%(rootdir)s' ಅನ್ನು ದೂರದ ಆತಿಥೇಯದಲ್ಲಿ ನಿರ್ವಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:231
#, python-format
msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s"
msgstr "%(path)s ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ: %(err)s"
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:243
#, python-format
msgid "Size must be specified for non existent volume path '%s'"
msgstr "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರದ ಪರಿಮಾಣ ಮಾರ್ಗ '%s' ಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಗಾತ್ರವನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ"
#. Trying to change perms on vfat at least doesn't work
#. but also doesn't seem to error. Try and detect that
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:455
#, python-format
msgid "Permissions on '%s' did not stick"
msgstr "'%s' ನ ಅನುಮತಿಗಳು ಉಳಿದುಕೊಂಡಿಲ್ಲ"
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:548
msgid "volName must be a tuple of the form ('poolname', 'volname')"
msgstr "volName ಎನ್ನುವುದು ಒಂದು ಪಟ್ಟಿ ರೂಪಲದಲ್ಲಿರಬೇಕು ('poolname', 'volname')"
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:552
msgid "'volName' requires a passed connection."
msgstr "'volName' ಗಾಗಿ ಒಂದು ತೇರ್ಗಡೆ ಮಾಡಲಾದ ಸಂಪರ್ಕದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:554
msgid "Connection does not support storage lookup."
msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಶೇಖರಣೆಯ ಲುಕ್ಅಪ್‌ ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:560
#, python-format
msgid "Couldn't lookup volume object: %s"
msgstr "ಪರಿಮಾಣ ವಸ್ತುವಿಗಾಗಿ ನೋಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:719
msgid "vol_object must be a virStorageVol instance"
msgstr "vol_object ಎನ್ನುವುದು ಒಂದು virStorageVol ಸಂದರ್ಭ ಆಗಿರಬೇಕು"
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:730
msgid "vol_install must be a StorageVolume instance."
msgstr "vol_install ಎನ್ನುವುದು ಒಂದು StorageVolume ಸಂದರ್ಭವಾಗಿರಬೇಕು."
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:757
#, python-format
msgid "Error validating clone path: %s"
msgstr "ತದ್ರೂಪಿನ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಮೌಲ್ಯಮಾಪನ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:773
msgid "'size' must be a number greater than 0."
msgstr "'ಗಾತ್ರ'ವು 0 ಗಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾದ ಒಂದು ಸಂಖ್ಯೆಯಾಗಿರಬೇಕು."
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:786
#, python-format
msgid "Unknown storage type '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಶೇಖರಣಾ ಬಗೆ: '%s'"
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:796
#, python-format
msgid "Unknown device type '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸಾಧನದ ಬಗೆ '%s'"
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:877
#, python-format
msgid "Unknown cache mode '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಕ್ಯಾಶೆ ಕ್ರಮ '%s'"
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:890
#, python-format
msgid "Unknown io mode '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ io ಕ್ರಮ '%s'"
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:902
#, python-format
msgid "Unknown error policy '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ದೋಷ ಪಾಲಿಸಿ '%s'"
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:922
msgid "IOTune read bytes per second value must be an integer"
msgstr "ಪ್ರತಿ ಸೆಕೆಂಡಿಗೆ IOTune ಓದುವ ಬೈಟ್‌ಗಳ ಮೌಲ್ಯವು ಒಂದು ಪೂರ್ಣಾಂಕವಾಗಿರಬೇಕು"
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:935
msgid "IOTune read iops per second value must be an integer"
msgstr "ಪ್ರತಿ ಸೆಕೆಂಡಿಗೆ IOTune ಓದುವ iops ಮೌಲ್ಯವು ಒಂದು ಪೂರ್ಣಾಂಕವಾಗಿರಬೇಕು"
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:948
msgid "IOTune total bytes per second value must be an integer"
msgstr "ಪ್ರತಿ ಸೆಕೆಂಡಿಗೆ IOTune ಒಟ್ಟು ಬೈಟ್‌ಗಳ ಮೌಲ್ಯವು ಒಂದು ಪೂರ್ಣಾಂಕವಾಗಿರಬೇಕು"
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:961
msgid "IOTune total iops per second value must be an integer"
msgstr "ಪ್ರತಿ ಸೆಕೆಂಡಿಗೆ IOTune ಒಟ್ಟು iops ಮೌಲ್ಯವು ಒಂದು ಪೂರ್ಣಾಂಕವಾಗಿರಬೇಕು"
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:974
msgid "IOTune write bytes per second value must be an integer"
msgstr "ಪ್ರತಿ ಸೆಕೆಂಡಿಗೆ IOTune ಬರೆಯುವ ಬೈಟ್‌ಗಳ ಮೌಲ್ಯವು ಒಂದು ಪೂರ್ಣಾಂಕವಾಗಿರಬೇಕು"
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:987
msgid "IOTune write iops per second value must be an integer"
msgstr "ಪ್ರತಿ ಸೆಕೆಂಡಿಗೆ IOTune ಬರೆಯುವ iops ಮೌಲ್ಯವು ಒಂದು ಪೂರ್ಣಾಂಕವಾಗಿರಬೇಕು"
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1073
msgid "Storage type does not support format parameter."
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಬಗೆಯು ವಿನ್ಯಾಸ ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1079
msgid "Format cannot be specified for unmanaged storage."
msgstr "ನಿರ್ವಹಿಸದೆ ಇರುವ ಶೇಖರಣೆಗಾಗಿ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1250
#, python-format
msgid "Device type '%s' requires a path"
msgstr "ಮಾರ್ಗಕ್ಕಾಗಿ '%s' ಸಾಧನದ ಬಗೆಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1260
msgid "Connection doesn't support remote storage."
msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ದೂರಸ್ಥ ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1263
msgid "Must specify libvirt managed storage if on a remote connection"
msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಸಂಪರ್ಕದಲ್ಲಿದ್ದರೆ libvirt ನಿಂದ ನಿರ್ವಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು"
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1282
#, python-format
msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory"
msgstr "'%s' ಮಾರ್ಗವು ಒಂದು ಕಡತ ಅಥವ ಸಾಧನವಾಗಿರಬೇಕೆ ಹೊರತು, ಕೋಶವಲ್ಲ"
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1290
#, python-format
msgid "Cannot create storage for %s device."
msgstr "%s ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1295
#, python-format
msgid "Local block device path '%s' must exist."
msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಬ್ಲಾಕ್ ಸಾಧನ ಮಾರ್ಗ '%s' ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರಬೇಕು."
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1303
#, python-format
msgid "size is required for non-existent disk '%s'"
msgstr "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರದ ಡಿಸ್ಕ್ '%s' ಗಾಗಿ ಗಾತ್ರದ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1306
#, python-format
msgid "No write access to directory '%s'"
msgstr "'%s' ಕೋಶಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1327
#, python-format
msgid "Cloning %(srcfile)s"
msgstr "%(srcfile)s ಅನ್ನು ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1330
#, python-format
msgid "Creating storage file %s"
msgstr "%s ಶೇಖರಣಾ ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1343
msgid "copying to an existing vdisk is not supported"
msgstr "ಈಗಿರುವ vdisk ಅನ್ನು ಪ್ರತಿ ಮಾಡಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1346
msgid "failed to clone disk"
msgstr "ಡಿಸ್ಕನ್ನು ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1357
#, python-format
msgid "Error creating vdisk %s"
msgstr "%s vdisk ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1392
#, python-format
msgid "Error creating diskimage %s: %s"
msgstr "%s ಡಿಸ್ಕ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1447
#, python-format
msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s"
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ ಚಿತ್ರಿಕೆ %s ಅನ್ನು %s ಗೆ ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1494
msgid "'disknode' or self.target must be set!"
msgstr "'disknode' ಅಥವ self.target ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ!"
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1610
msgid ""
"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse "
"file when the guest is running."
msgstr "ಅತಿಥಿಗಣಕವು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದ್ದಾಗ ವಿರಳವಾದ (ಸ್ಪಾರ್ಸ್) ಕಡತವನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ನಿಯೋಜಿಸಲು ಕಡತವ್ಯವಸ್ತೆಯಲ್ಲಿ ಸಾಕಷ್ಟು ಮುಕ್ತ ಜಾಗವಿರುವುದಿಲ್ಲ."
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1615
msgid "There is not enough free space to create the disk."
msgstr "ಡಿಸ್ಕನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮುಕ್ತ ಸ್ಥಳವಿಲ್ಲ."
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1619
#, python-format
msgid " %d M requested > %d M available"
msgstr " %d M ಮನವಿ ಮಾಡಿರುವುದು > %d M ಲಭ್ಯವಿರುವುದು"
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1701
msgid "Cannot determine device bus/type."
msgstr "ಸಾಧನದ ಬಸ್/ಬಗೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ."
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1746
#, python-format
msgid "No more space for disks of type '%s'"
msgstr "'%s' ಬಗೆಯ ಡಿಸ್ಕುಗಳಿಗೆ ಇನ್ನು ಖಾಲಿ ಜಾಗಗಳಿಲ್ಲ"
#: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:97
#, python-format
msgid "Unsupported filesystem type '%s'"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಬಗೆ '%s'"
#: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:105
#, python-format
msgid "Unsupported filesystem mode '%s'"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಕ್ರಮ '%s'"
#: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:113
#, python-format
msgid "Unsupported filesystem write policy '%s'"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಬರೆಯುವ ಪಾಲಿಸಿ '%s'"
#: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:128
#, python-format
msgid "Unsupported filesystem driver '%s'"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಚಾಲಕ '%s'"
#: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:167
#, python-format
msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path"
msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಗುರಿ '%s' ಒಂದು ಪರಿಪೂರ್ಣ ಮಾರ್ಗವಾಗಿರಬೇಕು"
#: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:194
msgid "A filesystem source and target must be specified"
msgstr "ಒಂದು ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಆಕರ ಮತ್ತು ಗುರಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
#: ../virtinst/VirtualGraphics.py:148
#, python-format
msgid "Unknown graphics type '%s'"
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸಿನ ಬಗೆ '%s'"
#: ../virtinst/VirtualGraphics.py:185
msgid "Keymap must be a string"
msgstr "ಕೀಲಿನಕ್ಷೆಯು ಒಂದು ವಾಕ್ಯಾಂಶವಾಗಿರಬೇಕು"
#: ../virtinst/VirtualGraphics.py:189
msgid "Keymap must be less than 16 characters"
msgstr "ಕೀಲಿನಕ್ಷೆಯು 16 ಅಕ್ಷರಗಳಿಗಿಂತ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿರಬೇಕು"
#: ../virtinst/VirtualGraphics.py:191
msgid "Keymap can only contain alphanumeric, '_', or '-' characters"
msgstr "ಕೀಲಿನಕ್ಷೆಯು ಕೇವಲ ಅಕ್ಷರಅಂಕೀಯ, '_', ಅಥವ '-' ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಹೊಂದಿರಬೇಕು"
#: ../virtinst/VirtualGraphics.py:211
msgid ""
"VNC port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation"
msgstr "VNC ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವು 5900 ಮತ್ತು 65535 ನಡುವಿನ ಒಂದು ಸಂಖ್ಯೆಯಾಗಿರಬೇಕು, ಅಥವ ಸ್ವಯಂ ನಿಯೋಜನೆಗಾಗಿ -1 ಆಗಿರಬೇಕು"
#: ../virtinst/VirtualGraphics.py:259
msgid ""
"TLS port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation"
msgstr "TLS ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವು 5900 ಮತ್ತು 65535 ನಡುವಿನ ಒಂದು ಸಂಖ್ಯೆಯಾಗಿರಬೇಕು, ಅಥವ ಸ್ವಯಂ ನಿಯೋಜನೆಗಾಗಿ -1 ಆಗಿರಬೇಕು"
#: ../virtinst/VirtualGraphics.py:342
msgid "Unknown graphics type"
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸಿನ ಬಗೆ"
#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:47
msgid "'name' or 'nodedev' required."
msgstr "'ಹೆಸರು' ಅಥವ 'nodedev' ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:68
#, python-format
msgid "Node device type '%s' cannot be attached to guest."
msgstr "ನೋಡ್ ಸಾಧನದ ಬಗೆ '%s' ಅನ್ನು ಅತಿಥಿಗೆ ಲಗತ್ತಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:216
msgid "'nodedev' must be a USBDevice instance."
msgstr "'nodedev' ಎನ್ನುವುದು ಒಂದು USBDevice ಸಂದರ್ಭವಾಗಿದೆ."
#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:240
msgid "'vendor' and 'product', or 'bus' and 'device' are required."
msgstr "'ಮಾರಾಟಗಾರ' ಮತ್ತು 'ಉತ್ಪನ್ನ', ಅಥವ 'ಬಸ್' ಮತ್ತು 'ಸಾಧನ'ದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:261
msgid "'nodedev' must be a PCIDevice instance."
msgstr "'nodedev' ಎನ್ನುವುದು ಒಂದು PCIDevice ಸಂದರ್ಭವಾಗಿದೆ."
#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:270
msgid "'domain', 'bus', 'slot', and 'function' must be specified."
msgstr "'ಡೊಮೇನ್', 'ಬಸ್', 'ಸ್ಲಾಟ್', ಮತ್ತು 'ಕ್ರಿಯೆ'ಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದು ಅಗತ್ಯ."
#: ../virtinst/VirtualInputDevice.py:66
#, python-format
msgid "Unknown input type '%s'."
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಇನ್‌ಪುಟ್ ಬಗೆ '%s'."
#: ../virtinst/VirtualInputDevice.py:75
#, python-format
msgid "Unknown input bus '%s'."
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಇನ್‌ಪುಟ್ '%s'."
#: ../virtinst/VirtualMemballoon.py:50
#, python-format
msgid "Unsupported memballoon model '%s'"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಮೆಮ್‌ಬಲೂನ್ ಮಾದರಿ '%s'"
#: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:139
msgid "Shared physical device"
msgstr "ಹಂಚಲಾದ ಭೌತಿಕ ಸಾಧನ"
#: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:141
msgid "Virtual networking"
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಜಾಲಬಂಧ"
#: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:182
msgid "A network name was not provided"
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:248
#, python-format
msgid "Unknown network type %s"
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಜಾಲಬಂಧದ ಬಗೆ %s"
#: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:278
#, python-format
msgid "Virtual network '%s' does not exist: %s"
msgstr "'%s' ವರ್ಚುವಲ್‌ ಜಾಲಬಂಧ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ: %s"
#: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:281
#, python-format
msgid "Virtual network '%s' has not been started."
msgstr "'%s' ವರ್ಚುವಲ್ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ."
#: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:344
#, python-format
msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:64
#, python-format
msgid "Unsupported bus '%s'"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಬಸ್ '%s'"
#: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:77
#, python-format
msgid "Unsupported redirection type '%s'"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಮರುನಿರ್ದೇಶನದ ಬಗೆ '%s'"
#: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:86
msgid "Invalid host value"
msgstr "ಮಾನ್ಯವಲ್ಲದ ಆತಿಥೇಯ ಮೌಲ್ಯ"
#: ../virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:58
#, python-format
msgid "Unknown smartcard mode '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಸ್ಮಾರ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ಕ್ರಮ '%s'"
#: ../virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:73
#, python-format
msgid "Unknown smartcard type '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಸ್ಮಾರ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ಬಗೆ '%s'"
#: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:44
msgid "Forcefully reset the guest"
msgstr "ಬಲವಂತವಾಗಿ ಅತಿಥಿಗಣಕಗಳನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸು"
#: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:46
msgid "Gracefully shutdown the guest"
msgstr "ಸುಲಲಿತವಾಗಿ ಅತಿಥಿಗಣಕವನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು"
#: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:48
msgid "Forcefully power off the guest"
msgstr "ಬಲವಂತವಾಗಿ ಅತಿಥಿಗಣಕಗಳನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು"
#: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:50
msgid "Pause the guest"
msgstr "ಅತಿಥಿಯನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ನಿಲ್ಲಿಸು"
#: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:52
msgid "No action"
msgstr "ಯಾವುದೆ ಕಾರ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:78
#, python-format
msgid "Unsupported watchdog model '%s'"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ವಾಚ್‌ಡಾಗ್ ಮಾದರಿ '%s'"
#: ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:484
#, python-format
msgid "'%s' must be True or False"
msgstr "'%s' ಎನ್ನುವುದು ಟ್ರೂ ಅಥವ ಫಾಲ್ಸ್‍ ಆಗಿರಬೇಕು"
#: ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:488
#, python-format
msgid "'%s' must be a string, not '%s'."
msgstr "'%s' ಒಂದು ವಾಕ್ಯಾಂಶವಾಗಿರಬೇಕು, '%s' ಅಲ್ಲ."
#: ../ui/vmm-about.ui.h:1
msgid "Copyright (C) 2006-2011 Red Hat Inc."
msgstr "ಹಕ್ಕು (C) 2006-2011 Red Hat Inc."
#: ../ui/vmm-about.ui.h:2
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "libvirt ನಿಂದ ಶಕ್ತಗೊಂಡ"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../ui/vmm-about.ui.h:4
msgid "translator-credits"
msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ <svenkate@redhat.com>"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:1
msgid "Add New Virtual Hardware"
msgstr "ಹೊಸ ವರ್ಚುವಲ್ ಯಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಸೇರಿಸು"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:2
msgid ""
"Please indicate how you would like to assign space on the host system for "
"your virtual storage device."
msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ಭೌತಿಕ ಆತಿಥೇಯ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಹೊಸ ವರ್ಚುವಲ್‌ ಶೇಖರಣಾ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವ ರೀತಿ ಸ್ಥಳಾವಕಾಶವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಇಚ್ಛಿಸುತ್ತೀರಿ ಎಂಬುದನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ."
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:3 ../ui/vmm-create.ui.h:46
msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive"
msgstr "ಗಣಕದ ಹಾರ್ಡ್ ಡ್ರೈವಿನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಡಿಸ್ಕಿನ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ರಚಿಸಿ(_r)"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:4 ../ui/vmm-create.ui.h:47
msgid "_GB"
msgstr "_GB"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:5 ../ui/vmm-create.ui.h:48
msgid "_Allocate entire disk now"
msgstr "ಈಗ ಸಂಪೂರ್ಣ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸು(_A)"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:6 ../ui/vmm-create.ui.h:49
msgid "Select _managed or other existing storage"
msgstr "ನಿರ್ವಹಿಸಲಾದ ಅಥವ ಈಗಿರುವ ಇತರೆ ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಆರಿಸು(_m)"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:7 ../ui/vmm-create.ui.h:19
msgid "Bro_wse..."
msgstr "ವೀಕ್ಷಿಸು(_w)..."
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:8
msgid "Device Type Field"
msgstr "ಸಾಧನದ ಬಗೆಯ ಸ್ಥಳ"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:9
msgid "_Device type:"
msgstr "ಸಾಧನದ ಬಗೆ(_D):"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:10 ../ui/vmm-details.ui.h:130
msgid "Cac_he mode:"
msgstr "ಕ್ಯಾಶೆ ಕ್ರಮ (_h):"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:11
msgid "S_torage format:"
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ವಿನ್ಯಾಸ (_t):"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:12
msgid ""
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to"
" the host network."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಹೊಸ ವರ್ಚುವಲ್ ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನವನ್ನು ಆತಿಥೇಯ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಯಾವ ಬಗೆಯಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸುತ್ತೀರಿ ಎಂದು ದಯವಿಟ್ಟು ಸೂಚಿಸಿ."
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:13
msgid "_MAC address:"
msgstr "MAC ವಿಳಾಸ(_M):"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:14
msgid "D_evice model:"
msgstr "ಸಾಧನದ ಮಾದರಿ(_e):"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:15
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:16
msgid "MAC Address Field"
msgstr "MAC ವಿಳಾಸ ಸ್ಥಳ"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:17
msgid "_Host device:"
msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನ(_H):"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:18 ../ui/vmm-create.ui.h:58
#: ../ui/vmm-details.ui.h:144
msgid "_Bridge name:"
msgstr "ಬ್ರಿಡ್ಜ್‍ ಹೆಸರು(_B):"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:19
msgid ""
"Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual "
"machine."
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲು ಯಾವ ಬಗೆಯ ಸೂಚಕದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ ಎಂದು ದಯವಿಟ್ಟು ಸೂಚಿಸಿ."
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:20 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:6
msgid "_Type:"
msgstr "ಬಗೆ(_T):"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:21
msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display."
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಪ್ರದರ್ಶಕವು ನಿಮಗೆ ಹೇಗೆ ಕಾಣಿಸಬೇಕು ಎಂದು ದಯವಿಟ್ಟು ಸೂಚಿಸಿ."
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:22 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:24
#: ../ui/vmm-migrate.ui.h:10
msgid "_Address:"
msgstr "ವಿಳಾಸ(_A):"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:23 ../ui/vmm-migrate.ui.h:11
msgid "_Port:"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ(_P):"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:24
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_s):"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:25
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> VNC or Spice server is strongly recommended because it "
"allows the virtual display to be embedded inside this application. It may "
"also be used to allow access to the virtual display from a remote "
"system.</small>"
msgstr "<small><b>ಸಲಹೆ:</b> VNC ಅಥವ ಸ್ಪೈಸ್ ಪೂರೈಕೆಗಣಕವನ್ನು ಬಲವಾಗಿ ಸಲಹೆ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ ಏಕೆಂದರೆ ಈ ಅನ್ವಯದ ಒಳಗೆ ವರ್ಚುವಲ್ ಪ್ರದರ್ಶಕವನ್ನು ಅಡಕಗೊಳಿಸುವುದನ್ನು ಇದು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಸುತ್ತದೆ. ವರ್ಚುವಲ್ ಪ್ರದರ್ಶಕವನ್ನು ಒಂದು ದೂರದ ಆತಿಥೇಯದಿಂದ ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳ್ಳುವುದನ್ನು ಅನುವು ಮಾಡಿಕೊಡಲೂ ಸಹ ಇದನ್ನು ಬಳಸಬಹುದಾಗಿರುತ್ತದೆ</small>"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:26
msgid "Listen on all public network interfaces "
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳಲ್ಲಿ ಆಲಿಸು "
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:27 ../ui/vmm-details.ui.h:156
msgid "_Keymap:"
msgstr "ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ(_K):"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:29
msgid "_Other:"
msgstr "ಇತರೆ(_O):"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:30
msgid "_TLS port:"
msgstr "_TLS ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ:"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:31
msgid "A_utomatically allocated"
msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ನಿಯೋಜಿಸಲಾದ(_u)"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:32
msgid ""
"Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine."
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲು ಯಾವ ಬಗೆಯ ಧ್ವನಿ ಸಾಧನವು ಅಗತ್ಯವಿದೆ ಎಂದು ದಯವಿಟ್ಟು ಸೂಚಿಸಿ."
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:33
msgid "_Model:"
msgstr "ಮಾದರಿ(_M):"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:34
msgid ""
"Please indicate what physical device\n"
"to connect to the virtual machine."
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲು ಯಾವ ಬಗೆಯ ಧ್ವನಿ \nಸಾಧನವು ಅಗತ್ಯವಿದೆ ಎಂದು ದಯವಿಟ್ಟು ಸೂಚಿಸಿ."
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:36
msgid "Host _Device:"
msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನ (_H):"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:37
msgid "Device _Type:"
msgstr "ಸಾಧನದ ಬಗೆ(_T):"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:38
msgid "<b>Character Device</b>"
msgstr "<b>ಕ್ಯಾರಕ್ಟರದ ಸಾಧನ</b>"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:39 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:35
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:5 ../ui/vmm-create-vol.ui.h:5
#: ../ui/vmm-create.ui.h:5 ../ui/vmm-details.ui.h:48
msgid "_Name:"
msgstr "ಹೆಸರು(_N):"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:40
msgid "Use Te_lnet:"
msgstr "ಟೆಲ್‌ನೆಟ್‌ ಅನ್ನು ಬಳಸು(_l):"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:41
msgid "_Bind Host:"
msgstr "ಆತಿಥೇಯವನ್ನು ಬೈಂಡ್ ಮಾಡು(_B):"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:42
msgid "_Path:"
msgstr "ಮಾರ್ಗ(_P):"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:43
msgid "H_ost:"
msgstr "ಆತಿಥೇಯ(_o):"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:44
msgid "Po_rt:"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸ್ಥಾನ(_r):"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:45 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:22
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:42
msgid "_Mode:"
msgstr "ಕ್ರಮ(_M):"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:46
msgid "<b>Device Parameters</b>"
msgstr "<b>ಸಾಧನದ ನಿಯತಾಂಕಗಳು</b>"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:47 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:17
#: ../ui/vmm-details.ui.h:64
msgid "label"
msgstr "ಲೇಬಲ್"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:48
msgid ""
"Please indicate what video device type\n"
"to connect to the virtual machine."
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲು ಯಾವ ಬಗೆಯ \nವೀಡಿಯೊ ಸಾಧನವು ಅಗತ್ಯವಿದೆ ಎಂದು ದಯವಿಟ್ಟು ಸೂಚಿಸಿ."
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:50
msgid ""
"Please indicate what watchdog device type\n"
"and default action should be used."
msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಯ ವಾಚ್‌ಡಾಗ್ ಅನ್ನು ಹಾಗು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ\nಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು ಎಂದು ದಯವಿಟ್ಟು ಸೂಚಿಸಿ."
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:52
msgid "Ac_tion:"
msgstr "ಕ್ರಿಯೆ(_t):"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:53
msgid ""
"Please indicate which host directory to\n"
"access in the guest."
msgstr "ಅತಿಥಿ ಗಣಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲು ಯಾವ ಆತಿಥೇಯ \nಸಾಧನವು ಅಗತ್ಯವಿದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ."
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:56
msgid "_Driver:"
msgstr "ಚಾಲಕ (_D):"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:57
msgid "_Write Policy:"
msgstr "ಬರೆಯುವ ನಿಯಮ (_W):"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:58
msgid "Ta_rget path:"
msgstr "ಗುರಿಯ ಮಾರ್ಗ (_r):"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:59
msgid "E_xport filesystem as readonly mount"
msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಓದಲುಮಾತ್ರವಾದ ಏರಿಕೆಯಾಗಿ ರಫ್ತುಮಾಡು (_x)"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:60 ../ui/vmm-choose-cd.ui.h:2
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:12
msgid "_Browse..."
msgstr "ವೀಕ್ಷಿಸು(_B)..."
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:61
msgid ""
"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual "
"machine."
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲು ಯಾವ ಬಗೆಯ ಸ್ಮಾರ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ಸಾಧನದ ಸ್ಥಿತಿಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ."
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:62
msgid "Please indicate the parameters of the redirected device."
msgstr "ಮರುನಿರ್ದೇಶಿತಗೊಳಿಸಲಾಧ ಸಾಧನದ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಸೂಚಿಸು."
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:63
msgid "_Host:"
msgstr "ಆತಿಥೇಯಗಣಕ (_H):"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:64 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:44
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:68 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:19
#: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:25 ../ui/vmm-create.ui.h:64
msgid "_Finish"
msgstr "ಮುಗಿಸು (_F)"
#: ../ui/vmm-choose-cd.ui.h:1
msgid "Choose Media"
msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
#: ../ui/vmm-choose-cd.ui.h:3
msgid "CD-_ROM or DVD"
msgstr "CD-_ROM ಅಥವ DVD"
#: ../ui/vmm-choose-cd.ui.h:4
msgid "_ISO Image Location"
msgstr "_ISO ಚಿತ್ರಿಕೆಯ ಸ್ಥಳ"
#: ../ui/vmm-choose-cd.ui.h:5
msgid "_Location:"
msgstr "ಸ್ಥಳ(_L):"
#: ../ui/vmm-choose-cd.ui.h:6
msgid "_Device Media:"
msgstr "ಸಾಧನದ ಮಾಧ್ಯಮ(_D):"
#: ../ui/vmm-choose-cd.ui.h:7
msgid "<b>Choose Source Device or File</b>"
msgstr "<b>ಆಕರ ಸಾಧನ ಅಥವ ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ</b>"
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:1
msgid "Change MAC address"
msgstr "MAC ವಿಳಾಸವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:2
msgid "New _MAC:"
msgstr "ಹೊಸ _MAC:"
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:3
msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>ಬಗೆ:</span>"
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:4
msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>MAC:</span>"
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:5
msgid "Change storage path"
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:6
msgid "<span color='#484848'>Size:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>ಗಾತ್ರ:</span>"
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:7
msgid "<span color='#484848'>Target:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>ಗುರಿ:</span>"
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:8
msgid "<span color='#484848'>Path:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>ಮಾರ್ಗ:</span>"
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:9
msgid "Existing disk"
msgstr "ಈಗಿರುವ ಡಿಸ್ಕ್"
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:10
msgid "<span color='#484848'>New _Path:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>ಹೊಸ ಮಾರ್ಗ(_P):</span>"
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:11
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
msgstr "ಈ ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕಕ್ಕಾಗಿ ಹೊಸ ಡಿಸ್ಕ್ (ತದ್ರೂಪು) ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ(_l)"
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:13
msgid "Clone Virtual Machine"
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕವನ್ನು ತದ್ರೂಪು ಮಾಡಿ"
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:14
msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕವನ್ನು ತದ್ರೂಪು ಮಾಡಿ</span>"
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:15
msgid "Create a clone based on:"
msgstr "ಇದರ ಮೇಲೆ ಆಧರಿತವಾದ ತದ್ರೂಪು ಒಂದನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ:"
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:16
msgid "No networking devices"
msgstr "ಸಾಧನಗಳಿಗೆ ಜಾಲಬಂಧವಿಲ್ಲ"
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:17
msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>ಜಾಲಬಂಧ:</span>"
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:18
msgid "No storage to clone"
msgstr "ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸಲು ಯಾವುದೆ ಶೇಖರಣೆ ಇಲ್ಲ"
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:19 ../ui/vmm-create.ui.h:55
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>ಶೇಖರಣೆ:</span>"
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:20
msgid "<span color='#484848'>_Name:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>ಹೆಸರು(_N):</span>"
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:21
msgid ""
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</span>"
msgstr "<span size='small'>ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸುವುದರಿಂದ ಮೂಲ ಡಿಸ್ಕಿನ ಹೊಸತಾದ, ಸ್ವತಂತ್ರವಾದ ಒಂದು ಪ್ರತಿಯು ನಿರ್ಮಾಣಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. \nಹಚಿಕೊಳ್ಳುವುದರಿದ ಈಗಿರುವ ಡಿಸ್ಕ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಮೂಲ ಹಾಗು ಹೊಸ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ.</span>"
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:23
msgid "C_lone"
msgstr "ತದ್ರೂಪ(_C)"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:1
msgid "Bonding configuration"
msgstr "ಬಾಂಡ್ ಸಂರಚನೆ"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:2
msgid "Bond monitor mode:"
msgstr "ಬಾಂಡ್ ಪರಿವೀಕ್ಷಕ ಕ್ರಮ:"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:3
msgid "Bond mode:"
msgstr "ಬಾಂಡ್ ಕ್ರಮ:"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:4
msgid "Target address:"
msgstr "ಉದ್ದಿಷ್ಟ ವಿಳಾಸ:"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:5
msgid "Interval:"
msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ:"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:10
msgid "seconds"
msgstr "ಸೆಕೆಂಡುಗಳು"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:7
msgid "Validate mode:"
msgstr "ಮಾನ್ಯಗೊಳಿಕೆಯ ಕ್ರಮ:"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:8
msgid "<b>ARP settings</b>"
msgstr "<b>ARP ಸಿದ್ಧತೆಗಳು</b>"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:9
msgid "Frequency:"
msgstr "ಫ್ರೀಕ್ವೆನ್ಸಿ:"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:10
msgid "Up delay:"
msgstr "ಅಪ್‌ ವಿಳಂಬ:"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:11
msgid "Down delay:"
msgstr "ಡೌನ್ ವಿಳಂಬ:"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:12
msgid "Carrier type:"
msgstr "ವಾಹಕದ(ಕ್ಯಾರಿಯರ್) ಬಗೆ:"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:13
msgid "<b>MII settings</b>"
msgstr "<b>MII ಸಿದ್ಧತೆಗಳು</b>"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:14
msgid "<b>Bond configuration</b>"
msgstr "<b>ಬಾಂಡ್ ಸಂರಚನೆ</b>"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:15
msgid "Bridge configuration"
msgstr "ಬ್ರಿಡ್ಜ್ ಸಂರಚನೆ"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:16
msgid "Forward delay:"
msgstr "ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ ವಿಳಂಬ:"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:17
msgid "Enable STP:"
msgstr "STP ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು:"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:18
msgid "<b>Bridge configuration</b>"
msgstr "<b>ಬ್ರಿಡ್ಜ್ ಸಂರಚನೆ</b>"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:19
msgid "IP Configuration"
msgstr "IP ಸಂರಚನೆ"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:20
msgid "_Copy interface configuration from:"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಇಲ್ಲಿಂದ ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C):"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:21
msgid "Ma_nually configure:"
msgstr "ಕೈಯಾರೆ ಸಂರಚಿಸು(_n):"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:23
msgid "Static configuration:"
msgstr "ಸ್ಥಾಯಿ ಸಂರಚನೆ:"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:25
msgid "_Gateway:"
msgstr "ಗೇಟ್ ವೇ(_G):"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:26 ../ui/vmm-create-net.ui.h:28
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:27
msgid "A_utoconf"
msgstr "ಸ್ವಯಂಸಂರಚನೆ(_u)"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:28
msgid "Addresses:"
msgstr "ವಿಳಾಸಗಳು:"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:29 ../ui/vmm-create-net.ui.h:36
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:30
msgid "<b>IP Configuration</b>"
msgstr "<b>IP ಸಂರಚನೆ</b>"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:31
msgid "Configure network interface"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:32
msgid "<span size='large' color='white'>Configure network interface</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ</span>"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:33
msgid "Select the interface type you would like to configure."
msgstr "ನೀವು ಸಂರಚಿಸಲು ಬಯಸುವ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಬಗೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:34
msgid "_Interface type:"
msgstr "ಸಾಧನದ ಬಗೆ(_I):"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:36
msgid "_Start mode:"
msgstr "ಆರಂಭದ ಕ್ರಮ(_S):"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:37
msgid "_Activate now:"
msgstr "ಈಗಲೆ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_A):"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:38
msgid "_VLAN tag:"
msgstr "_VLAN ಟ್ಯಾಗ್:"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:39
msgid "Bridge settings:"
msgstr "ಬ್ರಿಡ್ಜ್ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು:"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:40
msgid "C_onfigure"
msgstr "ಸಂರಚಿಸು(_o)"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:41
msgid "IP settings:"
msgstr "IP ಸಿದ್ಧತೆಗಳು:"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:42
msgid "_Configure"
msgstr "ಸಂರಚಿಸು(_C)"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:43
msgid "Insert list desc:"
msgstr "ಪಟ್ಟಿ desc ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ:"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:1
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ವರ್ಚುವಲ್‌ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ರಚಿಸು"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:2
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
"virtual network </span>"
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ಒಂದು ಹೊಸ ವರ್ಚುವಲ್‌ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ </span>"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:3
msgid ""
"This assistant will guide you through creating a new virtual network. You "
"will be asked for some information about the virtual network you'd like to "
"create, such as:"
msgstr "ಈ ಸಹಾಯಕವು ನಿಮಗೆ ಹೊಸ ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕವನ್ನು ರಚಿಸಲು ನೆರವಾಗುತ್ತದೆ. ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕದ ಬಗ್ಗೆ ಕೆಲವೊಂದು ಮಾಹಿತಿಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮಿಂದ ಅಪೇಕ್ಷಿಸ ಬಹುದು, ಉದಾ:"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:4
msgid "<small>●</small> A <b>name</b> for the new virtual network"
msgstr "<small>●</small> ಹೊಸ ವರ್ಚುವಲ್‌ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ ಒಂದು <b>ಹೆಸರು</b>"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:5
msgid ""
"<small>●</small> An <b>IPv4</b> and/or <b>IPv6</b> network address and "
"prefix (netmask) to assign"
msgstr "<small>●</small> ನಿಯೋಜಿಸಲು ಒಂದು <b>IPv4</b> ಮತ್ತು/ಅಥವ <b>IPv6</b> ಜಾಲಬಂಧ ವಿಳಾಸ ಮತ್ತು ಪ್ರಿಫಿಕ್ಸ್ (ನೆಟ್‌ಮಾಸ್ಕ್)"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:6
msgid ""
"<small>●</small> The network address range which the <b>DHCPv4</b> and/or "
"<b>DHCPv6</b> server will assign addresses to virtual machines"
msgstr "<small>●</small> ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕಗಳಿಗೆ <b>DHCPv4</b> ಮತ್ತು/ಅಥವ <b>DHCPv6</b> ಪೂರೈಕೆಗಣಕವು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಜಾಲಬಂಧ ವಿಳಾಸದ ವ್ಯಾಪ್ತಿ"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:7
msgid ""
"<small>●</small> Whether to <b>forward</b> traffic to a physical network"
msgstr "<small>●</small> ಸಂಚಾರವನ್ನು ಭೌತಿಕ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ <b>ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್</b> ಮಾಡಬೇಕೆ"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:8
msgid ""
"<small>●</small> Optionally to specify an <b>IPv4</b> and/or <b>IPv6</b> "
"network address. If neither is specified, this will be a valid definition "
"for an isolated network with <b>no</b> DHCP or DNS support."
msgstr "<small>●</small> ಅಗತ್ಯವಿದ್ದರೆ <b>IPv4</b> ಮತ್ತು/ಅಥವ <b>IPv6</b> ಜಾಲಬಂಧ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು. ಯಾವುದನ್ನೂ ಸೂಚಿಸದೆ ಇದ್ದರೆ, ಇದು ಯಾವುದೆ DHCP ಅಥವ DNS ಬೆಂಬಲವನ್ನು <b>ಹೊಂದಿರದ</b> ಪ್ರತ್ಯೇಕಗೊಂಡ ಜಾಲಬಂಧದ ಮಾನ್ಯವಾದ ವಿವರಣೆಯಾಗಿರುತ್ತದೆ."
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:9
msgid "Intro"
msgstr "Intro"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:10
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
"virtual network </span>"
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ನಿಮ್ಮ ವರ್ಚುವಲ್‌ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಹೆಸರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ </span>"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:11
msgid "Please choose a name for your virtual network:"
msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕಕ್ಕೆ ಒಂದು ಹೆಸರನ್ನು ಆರಿಸಿ:"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:12
msgid "Net Name Field"
msgstr "ಜಾಲದ ಹೆಸರಿನ ಸ್ಥಳ"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:13
msgid "<b>Example:</b> network1"
msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆ:</b> network1"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:14
msgid "Network _Name:"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು(_N):"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:16
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Defining IPv4 "
"addresses</span>"
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">IPv4 ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ವಿವರಿಸುವಿಕೆ</span>"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:17
msgid ""
"You will need to choose an <b>IPv4</b> address space for the virtual "
"network."
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು <b>IPv4</b> ವಿಳಾಸ ಸ್ಥಳವನ್ನು ನೀವು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:18
msgid "Enable IPv4 network address space definition"
msgstr "IPv4 ಜಾಲಬಂಧ ವಿಳಾಸ ಸ್ಥಳದ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:19
msgid "Gateway:"
msgstr "ಗೇಟ್‌ವೇ:"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:20
msgid "Network Type:"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಬಗೆ:"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:21
msgid "192.168.100.1"
msgstr "192.168.100.1"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:22
msgid "?"
msgstr "?"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:23
msgid "_Network:"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ(_N):"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:24
msgid ""
"<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private "
"address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
msgstr "<b>ಸುಳಿವು:</b> ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು IPv4 ಖಾಸಗಿ ವಿಳಾಸ ವ್ಯಾಪ್ತಿಗಳಿಂದ ಒಂದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬೇಕು. ಉದಾ., 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, ಅಥವ 192.168.0.0/16"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:25
msgid "Start:"
msgstr "ಪ್ರಾರಂಭ:"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:26
msgid "End:"
msgstr "ಮುಕ್ತಾಯ:"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:27
msgid "Enable DHCPv4"
msgstr "DHCPv4 ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:29
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Defining IPv6 "
"addresses</span>"
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">IPv6 ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ವಿವರಿಸುವಿಕೆ</span>"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:30
msgid ""
"You will need to choose an <b>IPv6</b> address space for the virtual "
"network:"
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು <b>IPv6</b> ವಿಳಾಸ ಸ್ಥಳವನ್ನು ನೀವು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ:"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:31
msgid "Enable IPv6 network address space definition"
msgstr "IPv6 ಜಾಲಬಂಧ ವಿಳಾಸ ಸ್ಥಳದ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:32
msgid "fd00:100::1"
msgstr "fd00:100::1"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:33
msgid ""
"<b>Note:</b> The network could be chosen from one of the IPv6 private address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must <b>be 64</b>.\n"
"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:beef:55::/64"
msgstr "<b>ಸೂಚನೆ:</b> ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು IPv6 ಖಾಸಗಿ ವಿಳಾಸದ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಿಂದ ಒಂದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುತ್ತದೆ. ಉದಾ FC00::/7. ಯಾವುದೆ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ಪ್ರಿಫಿಕ್ಸ್ <b>64 ಆಗಿರಬೇಕು</b>.\nಒದು ಸಾಮಾನ್ಯವಾದ IPv6 ಜಾಲಬಂಧ ವಿಳಾಸವು ಈ ಕೆಳಗಿನಂತೆ ಕಾಣಿಸುತ್ತದೆ: fd00:dead:beef:55::/64"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:35
msgid "Enable DHCPv6"
msgstr "DHCPv6 ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:37
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Miscellaneous "
"Settings</span>"
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ವಿವಿಧ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು</span>"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:38
msgid ""
"Please indicate whether this virtual network should be connected to the "
"<b>physical network</b>."
msgstr "ಈ ವರ್ಚುವಲ್ ಜಾಲಬಂಧವು <b>ಭೌತಿಕ ಜಾಲಬಂಧ</b>ಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳಬೇಕೆ ಎಂದು ದಯವಿಟ್ಟು ಸೂಚಿಸಿ."
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:39
msgid "_Destination:"
msgstr "ಗುರಿ(_D):"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:40
msgid "_Isolated virtual network"
msgstr "ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಲಾದ ವರ್ಚುವಲ್ ಜಾಲಬಂಧ(_I)"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:41
msgid "For_warding to physical network"
msgstr "ಭೌತಿಕ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಫಾರ್ವಾರ್ಡಿಂಗ್(_w)"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:43
msgid "Physical Network"
msgstr "ಭೌತಿಕ ಜಾಲಬಂಧ"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:44
msgid "Enable IPv6 internal routing/networking"
msgstr "IPv6 ಆಂತರಿಕ ರೌಟಿಂಗ್/ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:45
msgid ""
"If an IPv6 network address is <b>not</b> specified, this will enable IPv6 "
"internal routing between virtual machines. By default, IPv4 internal "
"routing is enabled."
msgstr "ಒಂದು IPv6 ಜಾಲಬಂಧ ವಿಳಾಸವನ್ನು <b>ಸೂಚಿಸಲಾಗಿರದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ</b>, ಇದು ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕಗಳ ನಡುವೆ IPv6 ಆಂತರಿಕ ರೌಟಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ. ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ, IPv4 ಆಂತರಿಕ ರೌಟಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿರುತ್ತದೆ."
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:46
msgid "Domain Name:"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ಹೆಸರು:"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:47
msgid ""
"Optionally, specify the DNS <b>Domain Name</b> to be used for the networks "
"on this network interface."
msgstr "ಅಗತ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಈ ಜಾಲಬಂಧದ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಲ್ಲಿನ ಜಾಲಬಂಧಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಸಲು DNS <b>ಡೊಮೇನ್‌ ಹೆಸರ</b>ನ್ನು ಸೂಚಿಸಬಹುದು."
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:48
msgid "Misc"
msgstr "ಇತರೆ"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:49
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create"
" network</span>"
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಅಣಿಯಾಗುತ್ತಿದೆ </span>"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:50
msgid "<b>IPv4 network</b>"
msgstr "<b>IPv4 ಜಾಲಬಂಧ</b>"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:51
msgid "192.168.10.128"
msgstr "192.168.10.128"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:52
msgid "<b>IPv6 network</b>"
msgstr "<b>IPv6 ಜಾಲಬಂಧ</b>"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:53
msgid "FD00:100::/64"
msgstr "FD00:100::/64"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:54
msgid "DHCPv6 End Address:"
msgstr "DHCPv6 ಅಂತ್ಯ ವಿಳಾಸ:"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:55
msgid "DHCPv6 Start Address:"
msgstr "DHCPv6 ಆರಂಭದ ವಿಳಾಸ:"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:56
msgid "FD00:100::100"
msgstr "FD00:100::100"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:57
msgid "FD00:100::1FF"
msgstr "FD00:100::1FF"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:59
msgid "DHCPv4 Start Address:"
msgstr "DHCPv4 ಆರಂಭದ ವಿಳಾಸ:"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:60
msgid "DHCPv4 End Address:"
msgstr "DHCPv4 ಅಂತ್ಯ ವಿಳಾಸ:"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:61
msgid "<b>Summary</b>"
msgstr "<b>ಸಾರಾಂಶ</b>"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:62
msgid "Network Name:"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು:"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:63
msgid "demo"
msgstr "ಡೆಮೊ"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:64
msgid "Forwarding/Connectivity:"
msgstr "ಫಾರ್ವಾರ್ಡಿಂಗ್/ಸಂಪರ್ಕ:"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:67
msgid "Complete"
msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ"
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:1
msgid "Add a New Storage Pool"
msgstr "ಹೊಸ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:2
msgid "<span size='x-large'>Add Storage Pool</span>"
msgstr "<span size='x-large'>ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ</span>"
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:3
msgid ""
"Specify a storage location to be later split into virtual machine storage."
msgstr "ನಂತರದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕದ ಶೇಖರಣೆಯಾಗಿ ವಿಂಗಡಿಸಬಹುದಾದ ಒಂದು ಶೇಖರಣಾ ತಾಣವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ."
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:4
msgid "Step 1 of 2"
msgstr "2 ಹಂತದಲ್ಲಿ 1 ನೆಯದು"
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:8
msgid "Step 2 of 2"
msgstr "2 ಹಂತದಲ್ಲಿ 2 ನೆಯದು"
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:9
msgid "B_uild Pool:"
msgstr "ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ(_u):"
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:10
msgid "Bro_wse"
msgstr "ವೀಕ್ಷಿಸು(_w)"
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:11
msgid "B_rowse"
msgstr "ವೀಕ್ಷಿಸು(_r)"
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:12
msgid "_Target Path:"
msgstr "ಗುರಿಯ ಮಾರ್ಗ(_T):"
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:13
msgid "F_ormat:"
msgstr "ವಿನ್ಯಾಸ(_o):"
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:14
msgid "Host Na_me:"
msgstr "ಆತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು(_m):"
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:15
msgid "_Source Path:"
msgstr "ಆಕರದ ಮಾರ್ಗ(_S):"
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:16
msgid "_IQN:"
msgstr "_IQN:"
#: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:1
msgid "Add a Storage Volume"
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಸೇರಿಸು"
#: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:2
msgid "<span size='x-large'>New Storage Volume</span>"
msgstr "<span size='x-large'>ಹೊಸ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣ</span>"
#: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:3
msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine."
msgstr "ಒಂದು ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕದೊಂದಿಗೆ ನೇರವಾಗಿ ಬಳಸಬಹುದಾದ ಒಂದು ಶೇಖರಣಾ ಘಟಕವನ್ನು ರಚಿಸು."
#: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:4
msgid "_Format:"
msgstr "ವಿನ್ಯಾಸ(_F):"
#: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:6
msgid "<span size='large'>Storage Volume Quota</span>"
msgstr "<span size='large'>ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣದ ಕೋಟಾ</span>"
#: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:7
msgid "available space:"
msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಸ್ಥಳ:"
#: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:8 ../ui/vmm-create.ui.h:42
#: ../ui/vmm-details.ui.h:107
msgid "MB"
msgstr "ಎಂಬಿ"
#: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:9
msgid "_Allocation:"
msgstr "ನಿಯೋಜನೆ(_A):"
#: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:10
msgid "Max Ca_pacity:"
msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಸಾಮರ್ಥ್ಯ(_p):"
#: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:11
msgid ""
"<span size='small'><i><u>Name</u>: Name of the\n"
" volume to create. File\n"
" extension may be\n"
" appended\n"
"\n"
"<u>Format</u>: File/Partition\n"
" format of the volume\n"
"\n"
"<u>Capacity</u>: Maximum\n"
" size of the volume.\n"
"\n"
"<u>Allocation</u>: Actual size\n"
" allocated to volume\n"
" at this time.</i></span>"
msgstr "<span size='small'><i><u>ಹೆಸರು</u>: ರಚಿಸಬೇಕಿರುವ\n ಪರಿಮಾಣದ ಹೆಸರು. ಕಡತದ\n ವಿಸ್ತರಣೆಗಳನ್ನು\n ಸೇರಿಸಬಹುದು\n\n<u>ವಿನ್ಯಾಸ</u>: ಪರಿಮಾಣದ \n ಕಡತ/ವಿಭಾಗ ವಿನ್ಯಾಸ\n\n<u>ಸಾಮರ್ಥ್ಯ</u>: ಪರಿಮಾಣದ\n ಗರಿಷ್ಟ ಗಾತ್ರ.\n\n<u>ನಿಯೋಜನೆ</u>: ಈ ಸಮಯದಲ್ಲಿ\n ಪರಿಮಾಣಕ್ಕಾಗಿ ನಿಯೋಜಿಸಲಾದ\n ನಿಜವಾದ ಪರಿಮಾಣ.</i></span>"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:1
msgid "New VM"
msgstr "ಹೊಸ VM"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>ಒಂದು ಹೊಸ ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕವನ್ನು ರಚಿಸಿ</span>"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:3
msgid "Enter your virtual machine details"
msgstr "ನಿಮ್ಮ ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕದ ವಿವರಗಳನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:4
msgid "C_onnection:"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ(_o):"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:6
msgid "Error message"
msgstr "ದೋಷ ಸಂದೇಶ"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:7
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
msgstr "ಕಾರ್ಯವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ನೀವು ಹೇಗೆ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:8
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಮಾಧ್ಯಮ (ISO ಚಿತ್ರಿಕೆ ಅಥವ CDROM)(_L)"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:9
msgid "Network _Install (HTTP, FTP, or NFS)"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆ (HTTP, FTP, ಅಥವ NFS)(_I)"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:10
msgid "Network _Boot (PXE)"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಬೂಟ್(PXE)(_B)"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:11
msgid "Import _existing disk image"
msgstr "ಈಗಿರುವ ಡಿಸ್ಕ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ(_e)"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:12
msgid "Choose the container type"
msgstr "ಕಂಟೈನರ್ ಬಗೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:16
msgid "Locate your install media"
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅನುಸ್ಥಾಪನ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಿ"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:17
msgid "Use CD_ROM or DVD"
msgstr "CD_ROM ಅಥವ DVD ಅನ್ನು ಬಳಸು"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:18
msgid "Use _ISO image:"
msgstr "_ISO ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಬಳಸು:"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:20
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:21
msgid "Provide the operating system install URL"
msgstr "ಕಾರ್ಯ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ URL ಅನ್ನು ಒದಗಿಸು"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:22
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:23
msgid "Kickstart URL:"
msgstr "ಕಿಕ್‌ಸ್ಟಾರ್ಟ್ URL:"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:24
msgid "Kernel options:"
msgstr "ಕರ್ನಲ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು:"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:25
msgid "URL Options"
msgstr "URL ಆಯ್ಕೆಗಳು"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:26
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:27
msgid "PXE"
msgstr "PXE"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:28
msgid "Provide the existing storage path:"
msgstr "ಈಗಿರುವ ಶೇಖರಣೆಯ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಒದಗಿಸು:"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:29
msgid "B_rowse..."
msgstr "ವೀಕ್ಷಿಸು(_r)..."
#: ../ui/vmm-create.ui.h:30
msgid "Provide the _application path:"
msgstr "ಅನ್ವಯದ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಒದಗಿಸಿ (_a):"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:31
msgid "Provide the existing OS root _directory:"
msgstr "ಈಗಿರುವ ಮೂಲ ಕೋಶವನ್ನು ಒದಗಿಸಿ (_d):"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:32
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree\n"
"is not yet supported.</small>"
msgstr "<small>OS ಕೋಶ ವೃಕ್ಷವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರಬೇಕು. OS ವೃಕ್ಷ ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.</small>"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:34
msgid "A_utomatically detect operating system based on install media"
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಮಾಧ್ಯಮದ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಕಾರ್ಯವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು(_u)"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:35
msgid "Choose an operating system type and version"
msgstr "ಒಂದು ಕಾರ್ಯವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಬಗೆ ಹಾಗು ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:36
msgid "_Version:"
msgstr "ಆವೃತ್ತಿ(_V):"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:37
msgid "OS _type:"
msgstr "OS ಬಗೆ(_t):"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:38
msgid "Install"
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸು"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:39
msgid "Choose Memory and CPU settings"
msgstr "ಮೆಮೊರಿ ಹಾಗು CPU ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:40
msgid "C_PUs:"
msgstr "C_PUಗಳು:"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:41
msgid "_Memory (RAM):"
msgstr "ಮೆಮೊರಿ (RA_M):"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:43
msgid "(Insert host mem)"
msgstr "(ಆತಿಥೇಯದ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸು)"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:44
msgid "Memory"
msgstr "ಮೆಮೊರಿ"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:45
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
msgstr "ಈ ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕಕ್ಕಾಗಿ ಶೇಖರಣೆ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_E)"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:51
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>OS:</span>"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:52
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸು:</span>"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:53
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>ಮೆಮೊರಿ:</span>"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:54
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>CPUಗಳು:</span>"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:56
msgid "C_ustomize configuration before install"
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುವ ಮೊದಲು ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಇಚ್ಛೆಗೆ ತಕ್ಕಂತೆ ಬದಲಾಯಿಸು(_u)"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:57
msgid ""
"<small>Specifying an operating system is required for best "
"performance</small>"
msgstr "<small>ಉತ್ತಮವಾಗಿ ಕೆಲಸಮಾಡಲು ಒಂದು ಕಾರ್ಯವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದು ಅತ್ಯಗತ್ಯ</small>"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:59
msgid "Set a fixed _MAC address"
msgstr "ಒಂದು _MAC ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿಗದಿಪಡಿಸಿ"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:60
msgid "_Architecture:"
msgstr "ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರ್(_A):"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:61
msgid "_Virt Type:"
msgstr "_Virt ಬಗೆ:"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:62 ../ui/vmm-migrate.ui.h:14
msgid "Advanced options"
msgstr "ಸುಧಾರಿತ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:63
msgid "Finish"
msgstr "ಮುಗಿಸು"
#: ../ui/vmm-delete.ui.h:1
msgid "Delete Confirmation"
msgstr "ಅಳಿಸುವಿಕೆಯ ಖಚಿತಪಡಿಕೆ"
#: ../ui/vmm-delete.ui.h:2
msgid "Delete _associated storage files"
msgstr "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಶೇಖರಣಾ ಕಡತಗಳನ್ನು ಅಳಿಸು(_a)"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:2 ../ui/vmm-host.ui.h:2 ../ui/vmm-manager.ui.h:2
msgid "_File"
msgstr "ಕಡತ (_F)"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:3 ../ui/vmm-host.ui.h:5
msgid "_View Manager"
msgstr "ನೋಟ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ(_V)"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:4
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕ (_M)"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:7
msgid "S_hut Down"
msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು(_h)"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:9
msgid "F_orce Reset"
msgstr "ಬಲವಂತವಾಗಿ ಮರುಹೊಂದಿಸು (_o)"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:11
msgid "_Clone"
msgstr "ತದ್ರೂಪ(_C)"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:13
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊ (_T)"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:14 ../ui/vmm-manager.ui.h:7
msgid "_View"
msgstr "ನೋಟ (_V)"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:15
msgid "_Console"
msgstr "ಕನ್ಸೋಲ್(_C)"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:16
msgid "_Details"
msgstr "ವಿವರಗಳು(_D)"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:17
msgid "_Fullscreen"
msgstr "ಪೂರ್ಣಪರದೆ(_F)"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:18
msgid "_Resize to VM"
msgstr "VM ಗೆ ಗಾತ್ರ ಬದಲಾಯಿಸು(_R)"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:19
msgid "_Scale Display"
msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕದ ಅಳತೆ ಕಡಿಮೆ ಮಾಡು(_S)"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:20
msgid "_Always"
msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ(_A)"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:21
msgid "_Only when Fullscreen"
msgstr "ಕೇವಲ ಪೂರ್ಣ ಪರದೆಯಲ್ಲಿದ್ದಾಗ ಮಾತ್ರ(_O)"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:22
msgid "_Never"
msgstr "ಎಂದಿಗೂ ಬೇಡ(_N)"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:23
msgid "_Text Consoles"
msgstr "ಪಠ್ಯ ಕನ್ಸೋಲುಗಳು(_T)"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:24
msgid "T_oolbar"
msgstr "ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿ(_o)"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:25
msgid "Send _Key"
msgstr "ಕೀಲಿಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸು(_K)"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:26
msgid "Show the graphical console"
msgstr "ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ ಕನ್ಸೋಲನ್ನು ತೋರಿಸು"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:27
msgid "Console"
msgstr "ಕನ್ಸೋಲ್"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:28
msgid "Show virtual hardware details"
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಯಂತ್ರಾಂಶದ ವಿವರವನ್ನು ತೋರಿಸು"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:30 ../ui/vmm-manager.ui.h:18
msgid "Power on the virtual machine"
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕವನ್ನು ಪವರ್ ಆನ್ ಮಾಡು"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:31
msgid "Run"
msgstr "ಚಲಾಯಿಸು"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:32 ../ui/vmm-manager.ui.h:20
msgid "Pause the virtual machine"
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕವನ್ನು ವಿರಮಿಸಿ"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:33
msgid "Pause"
msgstr "ತಾತ್ಕಲಿಕ ತಡೆ"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:34 ../ui/vmm-manager.ui.h:22
msgid "Shutdown the virtual machine"
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕವನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:35
msgid "Shut Down"
msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:36
msgid "Switch to fullscreen view"
msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ ನೋಟಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸು"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:37
msgid "Begin Installation"
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:38
msgid "_Begin Installation"
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸು (_B)"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:39
msgid "_Cancel"
msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸು (_C)"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:40
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>ಕನ್ಸೋಲು ಸದ್ಯಕ್ಕೆ ದೊರಕುತ್ತಿಲ್ಲ</b>"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:41
msgid "_Password:"
msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_P):"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:42
msgid "_Save this password in your keyring"
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಕೀರಿಂಗ್‌ನಲ್ಲಿ ಈ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಉಳಿಸು(_S)"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:43 ../ui/vmm-open-connection.ui.h:17
msgid "_Username:"
msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು(_U):"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:44
msgid "_Login"
msgstr "ಪ್ರವೇಶ(_L)"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:45
msgid "A_dd Hardware"
msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಸೇರಿಸು(_d)"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:46
msgid "Status:"
msgstr "ಪರಿಸ್ಥಿತಿ:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:47
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:49
msgid "Shut down"
msgstr "ಮುಚ್ಚಿ ಬಿಡು"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:50
msgid "Description:"
msgstr "ವಿವರಣೆ:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:51
msgid "<b>Basic Details</b>"
msgstr "<b>ಮೂಲ ವಿವರಗಳು</b>"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:52 ../ui/vmm-host.ui.h:7
msgid "Hypervisor:"
msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರ್:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:53 ../ui/vmm-host.ui.h:10
msgid "Architecture:"
msgstr "ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರ್:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:54
msgid "Emulator:"
msgstr "ಎಮುಲೇಟರ್:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:55
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
msgstr "<b>ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ವಿವರಗಳು</b>"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:56 ../ui/vmm-host.ui.h:6
msgid "Hostname:"
msgstr "ಆತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:57
msgid "Product name:"
msgstr "ಉತ್ಪನ್ನದ ಹೆಸರು:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:58
msgid "<b>Operating System</b>"
msgstr "<b>ಕಾರ್ಯ ವ್ಯವಸ್ಥೆ</b>"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:59
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "<b>ಅನ್ವಯಗಳು</b>"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:60
msgid "Enable A_CPI:"
msgstr "A_CPI ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:61
msgid "Enable A_PIC:"
msgstr "A_PIC ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:62
msgid "C_lock Offset:"
msgstr "ಗಡಿಯಾರದ ಆಫ್‌ಸೆಟ್‌(_l):"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:63
msgid "Machine _Type: "
msgstr "ಗಣಕದ ಬಗೆ (_T): "
#: ../ui/vmm-details.ui.h:65
msgid "<b>Machine Settings</b>"
msgstr "<b>ಗಣಕದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು</b>"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:66
msgid "_Label:"
msgstr "ಲೇಬಲ್(_L):"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:67
msgid "relabel"
msgstr "ಮರುಲೇಬಲ್‌"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:68
msgid "D_ynamic"
msgstr "ಕ್ರಿಯಾಶೀಲ(_y)"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:69
msgid "_Static"
msgstr "ಸ್ಥಾಯಿ(_S)"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:70
msgid "M_odel:"
msgstr "ಮಾದರಿ(_o):"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:71
msgid "Type:"
msgstr "ಬಗೆ:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:72
msgid "<b>Security</b>"
msgstr "<b>ಸುರಕ್ಷತೆ</b>"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:73
msgid ""
"CPU\n"
"usage:"
msgstr "CPU\nಬಳಕೆ :"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:75
msgid ""
"Memory\n"
"usage:"
msgstr "ಮೆಮೊರಿಯ\nಬಳಕೆ:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:77
msgid ""
"Disk\n"
"I/O:"
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‌\nI/O:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:79
msgid ""
"Network\n"
"I/O:"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ\nI/O:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:81
msgid ""
"0 KBytes/s\n"
"0KBytes/s"
msgstr "0 KBytes/s\n0KBytes/s"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:83 ../ui/vmm-host.ui.h:16
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr "<b>ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆ</b>"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:84
msgid "Logical host CPUs:"
msgstr "ತಾರ್ಕಿಕ ಆತಿಥೇಯ ಗಣಕ CPUಗಳು:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:85
msgid "Maximum allocation:"
msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ನಿಯೋಜನೆ:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:86
msgid "Current a_llocation:"
msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ನಿಯೋಜನೆ (_l):"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:87
msgid "Virtual CPU Select"
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ CPU ಆಯ್ಕೆ"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:88
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
msgstr "<small>vCPUಗಳ ಅತಿಸಲ್ಲಿಕೆಯು (ಓವರ್ ಕಮಿಟಿಂಗ್) ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ಅಡ್ಡಪರಿಣಾಮ ಬೀರಬಹುದು</small>"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:89
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>CPUಗಳು</b>"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:90
msgid "Model:"
msgstr "ಮಾದರಿ:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:91
msgid "Copy host CPU configuration"
msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಗಣಕದ CPU ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಪ್ರತಿ ಮಾಡು"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:92
msgid "<b>CPU Features</b>"
msgstr "<b>CPU ಸೌಲಭ್ಯಗಳು</b>"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:93
msgid "<b>Configuration</b>"
msgstr "<b>ಸಂರಚನೆ</b>"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:94
msgid "Manually set CPU topology"
msgstr "CPU ತಂತಿಜಾಲವನ್ನು (ಟೊಪೊಲಜಿ) ಕೈಯಾರೆ ಹೊಂದಿಸಿ"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:95
msgid "Threads:"
msgstr "ಎಳೆಗಳು:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:96
msgid "Cores:"
msgstr "ಕೋರುಗಳು:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:97
msgid "Sockets:"
msgstr "ಸಾಕೆಟ್‌ಗಳು:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:98
msgid "<b>Topology</b>"
msgstr "<b>ತಂತಿಜಾಲ (ಟೊಪೊಲಜಿ)</b>"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:99
msgid "Default _pinning:"
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪಿನ್ನಿಂಗ್ (_p):"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:100
msgid "Virtual CPU Affinity Select"
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ CPU ಒಲವನ್ನು(ಅಫಿನಿಟಿ) ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:101
msgid "Generate from host _NUMA configuration"
msgstr "ಆತಿಥೇಯ _NUMA ಸಂರಚನೆಯಿಂದ ಉತ್ಪಾದಿಸಿ"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:102
msgid "R_untime pinning:"
msgstr "ಚಾಲನಾ ಸಮಯದ ಪಿನ್ನಿಂಗ್ (_u):"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:103
msgid "<b>Pinning</b>"
msgstr "<b>ಪಿನ್ನಿಂಗ್</b>"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:104
msgid "Ma_ximum allocation:"
msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ನಿಯೋಜನೆ(_x):"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:105
msgid "Total host memory:"
msgstr "ಒಟ್ಟು ಆತಿಥೇಯದ ಮೆಮೊರಿ:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:106
msgid "Memory Select"
msgstr "ಮೆಮೊರಿಯ ಆಯ್ಕೆ"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:108
msgid "Max Memory Select"
msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಮೆಮೊರಿ ಆಯ್ಕೆ"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:109
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>ಮೆಮೊರಿ</b>"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:110
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
msgstr "ಆತಿಥೇಯವು ಬೂಟ್ ಆದಾಗ ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು(_u)"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:111
msgid "<b>Autostart</b>"
msgstr "<b>ಸಾರಾಂಶ:</b>"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:112
msgid "Enable boot me_nu"
msgstr "ಬೂಟ್ ಪರಿವಿಡಿಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು (_n)"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:113
msgid "<b>Boot device order</b>"
msgstr "<b>ಬೂಟ್‌ ಸಾಧನದ ಕ್ರಮ</b>"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:114
msgid "Kernel path:"
msgstr "ಕರ್ನಲ್ ಮಾರ್ಗ:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:115
msgid "Initrd path:"
msgstr "initrd ಮಾರ್ಗ:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:116
msgid "Browse"
msgstr "ವೀಕ್ಷಿಸು"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:117
msgid "Kernel arguments:"
msgstr "ಕರ್ನಲ್ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ಗಳು:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:118
msgid "<b>Direct kernel boot</b>"
msgstr "<b>ನೇರ ಕರ್ನಲ್ ಬೂಟ್</b>"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:119
msgid "Init path:"
msgstr "init ಮಾರ್ಗ:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:120
msgid "<b>Container init</b>"
msgstr "<b>ಕಂಟೈನರ್ init</b>"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:121
msgid "R_eadonly:"
msgstr "ಓದಲು ಮಾತ್ರ(_e):"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:122
msgid "Sharea_ble:"
msgstr "ಹಂಚಬಹುದಾದ(_b):"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:123
msgid "Target device:"
msgstr "ಗುರಿ ಸಾಧನ:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:124
msgid "Source path:"
msgstr "ಆಕರ ಮಾರ್ಗ:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:125
msgid "Connect or disconnect media"
msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಜೋಡಿಸು ಅಥವ ಕಡಿದುಹಾಕು"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:126
msgid "Storage size:"
msgstr "ಶೇಖರಣೆಯ ಗಾತ್ರ:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:127
msgid "Storage forma_t:"
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ವಿನ್ಯಾಸ (_t):"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:128
msgid "Disk b_us:"
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ ಬಸ್ (_u):"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:129
msgid "Serial num_ber:"
msgstr "ಅನುಕ್ರಮ ಸಂಖ್ಯೆ (_b):"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:131
msgid "_IO mode:"
msgstr "_IO ಸ್ಥಿತಿ:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:132
msgid "_Performance options"
msgstr "ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಣೆಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು (_P):"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:133
msgid "Read:"
msgstr "ಓದು:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:134
msgid "Write:"
msgstr "ಬರೆ:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:135
msgid "Total:"
msgstr "ಒಟ್ಟು:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:136
msgid "KBytes/Sec"
msgstr "KBytes/ಸೆಕೆಂಡ್"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:137
msgid "IOPS/Sec"
msgstr "IOPS/ಸೆಕೆಂಡು"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:138
msgid "IO _Tuning"
msgstr "IO ಟ್ಯೂನಿಂಗ್ (_T)"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:139
msgid "Advanced _options"
msgstr "ಸುಧಾರಿತ ಆಯ್ಕೆಗಳು (_o)"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:140
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>ವರ್ಚುವಲ್‌ ಡಿಸ್ಕ್‍:</b>"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:141
msgid "Source device:"
msgstr "ಆಕರ ಸಾಧನ:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:142
msgid "MAC address:"
msgstr "MAC ವಿಳಾಸ:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:143
msgid "Device m_odel:"
msgstr "ಸಾಧನದ ಮಾದರಿ(_o):"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:145
msgid "Source mode:"
msgstr "ಆಕರದ ಸ್ಥಿತಿ:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:146
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>ವರ್ಚುವಲ್‌ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ</b>"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:147
msgid "Instance id:"
msgstr "ಉದಾಹರಣೆಯ ಐಡಿ:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:148
msgid "Typeid version:"
msgstr "Typeid ಆವೃತ್ತಿ:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:149
msgid "Typeid:"
msgstr "Typeid:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:150
msgid "Managerid:"
msgstr "Managerid:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:151
msgid "Virtual port"
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:152 ../ui/vmm-host.ui.h:55
msgid "Mode:"
msgstr "ಕ್ರಮ:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:153
msgid "<b>Virtual Pointer</b>"
msgstr "<b>ವರ್ಚುವಲ್‌ ಸೂಚಕ</b>"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:154
msgid "Port:"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸ್ಥಾನ:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:155 ../ui/vmm-host.ui.h:56
msgid "Address:"
msgstr "ವಿಳಾಸ:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:157
msgid "TLS Port:"
msgstr "TLS ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:158
msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>ಧ್ವನಿ ಸಾಧನ</b>"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:159
msgid "Device type:"
msgstr "ಸಾಧನದ ಬಗೆ:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:160
msgid "Bind host:"
msgstr "ಆತಿಥೇಯವನ್ನು ಬೈಂಡ್ ಮಾಡು:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:161
msgid "Target type:"
msgstr "ಗುರಿಯ ಬಗೆ:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:162
msgid "Target name:"
msgstr "ಗುರಿಯ ವಿಳಾಸ:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:163
msgid "Source host:"
msgstr "ಆತಿಥೇಯದ ಆಕರ:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:164
msgid "<b>insert type</b>"
msgstr "<b>ಸೇರಿಸುವ ಬಗೆ</b>"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:165 ../ui/vmm-host.ui.h:19
msgid "Device:"
msgstr "ಸಾಧನ:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:166
msgid "RAM:"
msgstr "RAM:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:167
msgid "Heads:"
msgstr "ಹೆಡ್‌ಗಳು:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:168
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>ವೀಡಿಯೊ</b>"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:169
msgid "A_ction:"
msgstr "ಕ್ರಿಯೆ(_c):"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:170
msgid "<b>Controller</b>"
msgstr "<b>ನಿಯಂತ್ರಕ</b>"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:171
msgid "Driver:"
msgstr "ಚಾಲಕ:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:172
msgid "Write Policy:"
msgstr "ಬರೆಯುವ ನಿಯಮ:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:173
msgid "Source:"
msgstr "ಆಕರ:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:174
msgid "Target:"
msgstr "ಗುರಿ:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:175
msgid "Readonly Filesystem:"
msgstr "ಓದಲುಮಾತ್ರದ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:176
msgid "<b>Filesystem</b>"
msgstr "<b>ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ</b>"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:177
msgid "M_ode:"
msgstr "ಸ್ಥಿತಿ (_o):"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:178
msgid "<b>Smartcard Device</b>"
msgstr "<b>ಸ್ಮಾರ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ಸಾಧನ</b>"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:179
msgid "T_ype:"
msgstr "ಬಗೆ (_y):"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:180
msgid "foo:12"
msgstr "foo:12"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:181
msgid "<b>Redirected device</b>"
msgstr "<b>ಮರುನಿರ್ದೇಶಿತ ಸಾಧನ</b>"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:1
msgid "Connection Details"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ವಿವರಗಳು"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:3
msgid "Restore Saved Machine..."
msgstr "ಉಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಗಣಕವನ್ನು ಮರಳಿಸ್ಥಾಪಿಸು..."
#: ../ui/vmm-host.ui.h:4
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥಾ ಚಿತ್ರಿಕೆಯಿಂದ ಉಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಗಣಕವನ್ನು ಪುನಃಸ್ಥಾಪಿಸು"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:8
msgid "Memory:"
msgstr "ಮೆಮೊರಿ:"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:9
msgid "Logical CPUs:"
msgstr "ತಾರ್ಕಿಕ CPUಗಳು:"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:11
msgid "Connection:"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ:"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:12
msgid "A_utoconnect:"
msgstr "ಸ್ವಯಂ ಸಂಪರ್ಕಿಸು(_u):"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:13
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>ಮೂಲ ವಿವರಗಳು</b>"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:14
msgid "CPU usage:"
msgstr "CPU ಬಳಕೆ :"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:15
msgid "Memory usage:"
msgstr "ಮೆಮೊರಿಯ ಬಳಕೆ:"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:17
msgid "Overview"
msgstr "ಅವಲೋಕನ"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:18
msgid "Name:"
msgstr "ಹೆಸರು:"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:20
msgid "State:"
msgstr "ಸ್ಥಿತಿ:"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:21
msgid "A_utostart:"
msgstr "ಸ್ವಯಂ ಆರಂಭ(_u):"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:22
msgid "DNS Domain Name:"
msgstr "DNS ಡೊಮೇನ್‌ನ ಹೆಸರು:"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:23
msgid "IPv4 Forwarding:"
msgstr "IPv4 ಫಾರ್ವಾರ್ಡಿಂಗ್:"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:24
msgid "NAT to any device"
msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಾಧನಕ್ಕೆ NAT"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:25
msgid "IPv6 Forwarding:"
msgstr "IPv6 ಫಾರ್ವಾರ್ಡಿಂಗ್:"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:28
msgid "DHCP start:"
msgstr "DHCP ಆರಂಭ:"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:29
msgid "DHCP end:"
msgstr "DHCP ಅಂತ್ಯ:"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:30
msgid "Route-Via:"
msgstr "ಮೂಲಕ ರೌಟ್ ಮಾಡು:"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:31
msgid "<network-addr> via <gateway-addr>"
msgstr "<gateway-addr> ಮೂಲಕ <network-addr>"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:32
msgid "<b>IPv4 configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4 ಸಂರಚನೆ</b>"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:33
msgid "<b>IPv6 configuration</b>"
msgstr "<b>IPv6 ಸಂರಚನೆ</b>"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:34
msgid "Add Network"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಸೇರಿಸು"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:35
msgid "Start Network"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:36
msgid "Stop Network"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:37
msgid "Delete Network"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:38
msgid "Virtual Networks"
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಜಾಲಬಂಧಗಳು"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:39
msgid "Pool Type:"
msgstr "ಪೂಲ್ ಬಗೆ:"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:40
msgid "Location:"
msgstr "ಸ್ಥಳ:"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:42
msgid "<b>Volumes</b>"
msgstr "<b>ಪರಿಮಾಣಗಳು</b>"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:43
msgid "Refresh volume list"
msgstr "ಪರಿಮಾಣ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತಾಜಾಗೊಳಿಸು"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:44
msgid "Add Pool"
msgstr "ಪೂಲ್‌ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸು"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:45
msgid "Start Pool"
msgstr "ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:46
msgid "Stop Pool"
msgstr "ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:47
msgid "Delete Pool"
msgstr "ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:48 ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:3
msgid "_New Volume"
msgstr "ಹೊಸ ಪರಿಮಾಣ(_N)"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:49
msgid "_Delete Volume"
msgstr "ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_D)"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:51
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>ಹೆಸರು</b>"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:52
msgid "MAC:"
msgstr "MAC:"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:53
msgid "Start mode:"
msgstr "ಆರಂಭದ ಕ್ರಮ:"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:54
msgid "In use by:"
msgstr "ಇದರಿಂದ ಬಳಸಲಾಗಿದೆ:"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:57
msgid "<b>IPv4 Configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4 ಸಂರಚನೆ</b>"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:58
msgid "<b>IPv6 Configuration</b>"
msgstr "<b>IPv6 ಸಂರಚನೆ</b>"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:59
msgid "<b>Slave Interfaces</b>"
msgstr "<b>ಸ್ಲೇವ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳು</b>"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:60
msgid "Add Interface"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:61
msgid "Start Interface"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:62
msgid "Stop Interface"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:63
msgid "Delete Interface"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಅಳಿಸು"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:64
msgid "Network Interfaces"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳು"
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:3
msgid "_Add Connection..."
msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸೇರಿಸು(_A)..."
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:4
msgid "_Edit"
msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು (_E)"
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:5
msgid "_Connection Details"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ವಿವರಗಳು (_C)"
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:6
msgid "_Virtual Machine Details"
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕದ ವಿವರಗಳು(_V)"
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:8
msgid "_Graph"
msgstr "ನಕ್ಷೆ(_G)"
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:9
msgid "_Guest CPU Usage"
msgstr "ಅತಿಥಿ CPUನ ಬಳಕೆ (_G)"
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:10
msgid "_Host CPU Usage"
msgstr "ಆತಿಥೇಯ CPUನ ಬಳಕೆ (_H)"
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:11
msgid "_Disk I/O"
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‌ I/O(_D)"
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:12
msgid "_Network I/O"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ I/O(_N)"
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:13
msgid "_Help"
msgstr "ಸಹಾಯ (_H)"
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:14
msgid "Create a new virtual machine"
msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ವರ್ಚುವಲ್‌ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ರಚಿಸು"
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:15
msgid "New"
msgstr "ಹೊಸ"
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:16
msgid "Show the virtual machine console and details"
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕದ ಕನ್ಸೋಲ್‌ ಹಾಗು ವಿವರಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:17
msgid "_Open"
msgstr "ತೆರೆ(_O)"
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:23
msgid "_Shutdown"
msgstr "ಮುಚ್ಚಿ ಬಿಡು(_S)"
#: ../ui/vmm-migrate.ui.h:1
msgid "Migrate the virtual machine"
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕಕ್ಕೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು"
#: ../ui/vmm-migrate.ui.h:2
msgid "<span color='#484848'>Name:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>ಹೆಸರು:</span>"
#: ../ui/vmm-migrate.ui.h:3
msgid "<span color='#484848'>Original host:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>ಮೂಲ ಆತಿಥೇಯ:</span>"
#: ../ui/vmm-migrate.ui.h:4
msgid "<span color='#484848'>New host:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>ಹೊಸ ಆತಿಥೇಯ:</span>"
#: ../ui/vmm-migrate.ui.h:5
msgid "<span color='#484848'>Migrate _offline:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>ಆಫ್‌ಲೈನಿಲ್ಲಿ ವರ್ಗಾಯಿಸು(_o):</span>"
#: ../ui/vmm-migrate.ui.h:6
msgid "_Tunnel migration through libvirt's daemon:"
msgstr "libvirt ಡೆಮನ್‌ ಮೂಲಕ ಟನಲ್ ವರ್ಗಾವಣೆ(_T):"
#: ../ui/vmm-migrate.ui.h:7
msgid "Max downtime:"
msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಸ್ಥಗಿತಸಮಯ:"
#: ../ui/vmm-migrate.ui.h:8
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: ../ui/vmm-migrate.ui.h:9
msgid "MB/s"
msgstr "MB/s"
#: ../ui/vmm-migrate.ui.h:12
msgid "_Bandwidth:"
msgstr "ಬ್ಯಾಂಡ್‌ವಿಡ್ತ್ (_B):"
#: ../ui/vmm-migrate.ui.h:13
msgid "<b>Connectivity</b>"
msgstr "<b>ಸಂಪರ್ಕ</b>"
#: ../ui/vmm-migrate.ui.h:15
msgid "_Migrate"
msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸು(_M)"
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:1
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:2
msgid "TCP (SASL, Kerberos, ...)"
msgstr "TCP (SASL, Kerberos, ...)"
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:3
msgid "SSL/TLS with certificates"
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರಗಳೊಂದಿಗೆ SSL/TLS"
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:4
msgid "Xen"
msgstr "Xen"
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:5
msgid "QEMU/KVM"
msgstr "QEMU/KVM"
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:6
msgid "LXC (Linux Containers)"
msgstr "LXC (ಲಿನಕ್ಸ್ ಕಂಟೈನರುಗಳು)"
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:7
msgid "Add Connection"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸೇರಿಸು"
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:8
msgid "Co_nnect"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿಸು (_n)"
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:9
msgid "Hypervisor Select"
msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ಆಯ್ಕೆ"
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:10
msgid "_Hypervisor:"
msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರ್(_H):"
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:11
msgid "Connection Select"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ಆಯ್ಕೆ"
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:12
msgid "Generated URI:"
msgstr "ಉತ್ಪಾದಿತ URI:"
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:13
msgid "Connect to _remote host"
msgstr "ದೂರದ ಆತಿಥೇಯದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸು (_r)"
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:14
msgid "Me_thod:"
msgstr "ವಿಧಾನ (_t):"
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:15
msgid "H_ostname:"
msgstr "ಆತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು(_o):"
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:16
msgid "_Autoconnect:"
msgstr "ಸ್ವಯಂ ಸಂಪರ್ಕಿಸು (_A):"
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:1
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:2
msgid "Spice"
msgstr "ಸ್ಪೈಸ್"
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:4
msgid "Fullscreen only"
msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ ಮಾತ್ರ"
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:5
msgid "Always"
msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ"
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:6
msgid "Preferences"
msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು"
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:7
msgid "Enable _system tray icon"
msgstr "ವ್ವವಸ್ಥೆಯ ಟ್ರೇ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_s)"
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:8
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>ಸಾಮಾನ್ಯ</b>"
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:9
msgid "General"
msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:11
msgid "_Update status every"
msgstr "ಪ್ರತಿ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡು(_U)"
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:12
msgid "Poll _Disk I/O"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:13
msgid "Poll _Network I/O"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:14
msgid "<b>Stats Options</b>"
msgstr "<b>ಅಂಕಿ ಅಂಶಗಳ ಆಯ್ಕೆಗಳು</b>"
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:15
msgid "Stats"
msgstr "ಅಂಕಿಅಂಶಗಳು"
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:16
msgid "Graphical console _scaling:"
msgstr "ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ ಕನ್ಸೋಲ್‌ನ ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ(_s):"
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17
msgid "Grab keys:"
msgstr "ಸೆಳೆಯುವ ಕೀಲಿಗಳು:"
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18
msgid "Not supported"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19
msgid "Change..."
msgstr "ಬದಲಾಯಿಸು..."
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20
msgid ""
"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable "
"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are "
"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an"
" operation in virt-manager's console window."
msgstr "ಅತಿಥಿಗಣಕದ ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ ಕನ್ಸೋಲ್‌ನ ಮೇಲೆ ಕೀಲಮಣೆಯ ಗಮನವನ್ನು ಹರಿಸಿದಾಗ, ಕನ್ಸೋಲ್ ಕಿಟಕಿ ಮೆನುಗಳಿಗಾಗಿ (Alt+F -> ಕಡತ, ಇತರೆ.) ಸುಲಭಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಡಿ. ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಅತಿಥಿಯಲ್ಲಿ ಟೈಪ್‌ ಮಾಡುವಾಗ virt-manager ನ ಕನ್ಸೋಲ್ ಕಿಟಕಿಯಲ್ಲಿ ಅಚಾತುರ್ಯದಿಂದ ಏನಾದರೂ ಕೆಲಸವು ನಡೆದುಹೋಗುವುದನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಲು ಇವುಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿರಲಾಗುತ್ತದೆ."
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21
msgid "Don't disable console shortcuts:"
msgstr "ಕನ್ಸೋಲ್ ಸುಲಭಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಡ:"
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
msgstr "<b>ಗ್ರಾಫಿಕಲ್ ಕನ್ಸೋಲುಗಳು</b>"
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23
msgid "Graphics type:"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24
msgid "Default storage format for new disk images."
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳಿಗಾಗಿ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಶೇಖರಣಾ ವಿನ್ಯಾಸ."
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25
msgid "Default storage format:"
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಶೇಖರಣಾ ವಿನ್ಯಾಸ:"
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26
msgid "Install _audio device:"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27
msgid "<b>New VM</b>"
msgstr "<b>ಹೊಸ VM</b>"
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28
msgid "VM Details"
msgstr "VM ವಿವರಣೆಗಳು"
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:29
msgid "_Force Poweroff:"
msgstr "ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ಮುಚ್ಚು(_F):"
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30
msgid "Poweroff/_Reboot/Save:"
msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವಿಕೆ/ಮರುಬೂಟ್‌/ಉಳಿಸುವಿಕೆ (_R):"
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31
msgid "_Pause:"
msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ತಡೆ (_P):"
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32
msgid "Device re_moval:"
msgstr "ಸಾಧನವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಿಕೆ(_m):"
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33
msgid "_Interface start/stop:"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು/ನಿಲ್ಲಿಸು(_I):"
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34
msgid "Unapplied changes:"
msgstr "ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿರದೆ ಇರುವ ಬದಲಾವಣೆಗಳು:"
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35
msgid "Deleting storage:"
msgstr "ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ:"
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36
msgid "<b>Confirmations</b>"
msgstr "<b>ಖಚಿತಪಡಿಕೆ</b>"
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37
msgid "Feedback"
msgstr "ಫೀಡ್‌ಬ್ಯಾಕ್"
#: ../ui/vmm-progress.ui.h:1
msgid "Operation in progress"
msgstr "ಕಾರ್ಯವು ಪ್ರಗತಿಯಲ್ಲಿದೆ"
#: ../ui/vmm-progress.ui.h:2
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಕೆಲವು ಕ್ಷಣಗಳವರೆಗೆ ಕಾಯಿರಿ..."
#: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:1
msgid "Choose Storage Volume"
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
#: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:2
msgid "_Browse Local"
msgstr "ಸ್ಥಳೀಯವಾದುದಕ್ಕಾಗಿ ನೋಡು(_B)"
#: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:4
msgid "Choose _Volume"
msgstr "ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಆರಿಸು(_V)"