virt-manager/po/ka.po
Temuri Doghonadze 9c4b789510 Translated using Weblate (Georgian)
Currently translated at 93.1% (1353 of 1453 strings)

Translation: virt-manager/virt-manager
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-manager/virt-manager/ka/

Translated using Weblate (Georgian)

Currently translated at 88.3% (1283 of 1453 strings)

Translation: virt-manager/virt-manager
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-manager/virt-manager/ka/
2024-03-03 20:09:43 +01:00

6838 lines
234 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the virt-manager package.
# Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>, 2022, 2023, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-25 07:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-11 02:36+0000\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"virt-manager/virt-manager/ka/>\n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.3.1\n"
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3
#: ui/manager.ui:7 virtManager/systray.py:148
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "ვირტუალური მანქანების მმართველი"
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:7
msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt"
msgstr "KVM-ის, Xen-ის და LXC-ის libvirt-ით გრაფიკულად მართვა"
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual "
"machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, "
"connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics "
"for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend "
"management API."
msgstr ""
"ვირტუალური მანქანების მენეჯერი გთავაზობთ გრაფიკულ ინსტრუმენტს ვირტუალური "
"მანქანების ადმინისტრირებისთვის KVM, Xen და LXC-სთვის. დაიწყეთ, შეაჩერეთ, "
"დაამატეთ ან წაშალეთ ვირტუალური მოწყობილობები, დაუკავშირდით გრაფიკულ ან "
"სერიულ კონსოლს და იხილეთ რესურსების გამოყენების სტატისტიკა არსებული VM-"
"ებისთვის ადგილობრივ ან დისტანციურ მანქანებზე. იყენებს libvirt როგორც backend "
"მართვის API."
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:20
msgid "Main manager window"
msgstr "მმართველის მთავარი ფანჯარა"
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:24
msgid "Virtual machine configuration screen"
msgstr "ვირტუალური მანქანის მორგების ეკრანი"
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:28
msgid "Graphical console connection for a virtual machine"
msgstr "ვირტუალური მანქანის გრაფიკული კონსოლის შეერთება"
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:37
msgid "virtualization"
msgstr "ვირტუალიზაცია"
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:38
msgid "libvirt"
msgstr "libvirt"
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:39
msgid "qemu"
msgstr "qemu"
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:40
msgid "kvm"
msgstr "kvm"
#: data/virt-manager.desktop.in:4
msgid "Manage virtual machines"
msgstr "ვირტუალური მანქანების მართვა"
#: data/virt-manager.desktop.in:9
msgid "vmm;"
msgstr "vmm;"
#: ui/about.ui:10
msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc."
msgstr "(c) 2006-2020 Red Hat Inc., ყველა უფლება დაცულია."
#: ui/about.ui:11
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "ეყრდნობა libvirt-ს"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ui/about.ui:18
msgid "translator-credits"
msgstr "temuri doghonadze"
#: ui/addhardware.ui:24
msgid "Add New Virtual Hardware"
msgstr "ახალი ვირტუალური აპარატურის დამატება"
#: ui/addhardware.ui:153
msgid "_Device type:"
msgstr "_მოწობილობის ტიპი:"
#: ui/addhardware.ui:184
msgid "_Bus type:"
msgstr "_მატარებლის ტიპი:"
#: ui/addhardware.ui:261 ui/addhardware.ui:532 ui/addhardware.ui:1178
#: ui/createpool.ui:355 ui/fsdetails.ui:87 ui/gfxdetails.ui:107
#: ui/tpmdetails.ui:49
msgid "_Type:"
msgstr "_ტიპი:"
#: ui/addhardware.ui:275 ui/addhardware.ui:613 ui/addhardware.ui:963
#: ui/addhardware.ui:1031 ui/addhardware.ui:1308 ui/tpmdetails.ui:99
msgid "_Model:"
msgstr "_მოდელი:"
#: ui/addhardware.ui:345
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
#: ui/addhardware.ui:397
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
#: ui/addhardware.ui:421 ui/details.ui:2976
msgid "_MAC address:"
msgstr "_MAC მისამართი:"
#: ui/addhardware.ui:436 ui/details.ui:2962
msgid "Device mode_l:"
msgstr "მოწყობილობის მოდელი:"
#: ui/addhardware.ui:673 ui/addhardware.ui:1255
msgid "Host _Device:"
msgstr "ჰოსტის _მოწობილობა:"
#: ui/addhardware.ui:749
msgid "_Path:"
msgstr "ბ_ილიკი:"
#: ui/addhardware.ui:763
msgid "Device _Type:"
msgstr "მოწყობილობის _ტიპი:"
#: ui/addhardware.ui:789
msgid "T_ype:"
msgstr "ტ_იპი:"
#: ui/addhardware.ui:803 ui/clone.ui:480 ui/createnet.ui:213
#: ui/createpool.ui:330 ui/createvm.ui:2152 ui/createvol.ui:185
#: ui/details.ui:218 ui/host.ui:169 ui/snapshotsnew.ui:103
msgid "_Name:"
msgstr "_სახელი:"
#: ui/addhardware.ui:840
msgid "_Auto socket:"
msgstr "_ავტომატური სოკეტი:"
#: ui/addhardware.ui:868
msgid "_Channel:"
msgstr "_არხი:"
#: ui/addhardware.ui:908
msgid "_Share Clipboard:"
msgstr "_ბუფერის გაზიარება:"
#: ui/addhardware.ui:1044 ui/details.ui:4027
msgid "Ac_tion:"
msgstr "_ქმედება:"
#: ui/addhardware.ui:1136 ui/createnet.ui:139
msgid "_Mode:"
msgstr "_რეჟიმი:"
#: ui/addhardware.ui:1289 ui/details.ui:4715
msgid "rng"
msgstr "rng"
#: ui/addhardware.ui:1362 ui/details.ui:4797
msgid "panic"
msgstr "პანიკა"
#: ui/addhardware.ui:1468 ui/asyncjob.ui:146 ui/clone.ui:26 ui/clone.ui:690
#: ui/connectauth.ui:22 ui/createconn.ui:25 ui/createnet.ui:798
#: ui/createpool.ui:478 ui/createvm.ui:2400 ui/createvol.ui:462
#: ui/delete.ui:181 ui/details.ui:4893 ui/hoststorage.ui:154 ui/migrate.ui:638
#: ui/snapshotsnew.ui:253
msgid "_Cancel"
msgstr "_გაუქმება"
#: ui/addhardware.ui:1483 ui/createnet.ui:813 ui/createpool.ui:493
#: ui/createvm.ui:2446 ui/createvol.ui:477 ui/snapshotsnew.ui:268
msgid "_Finish"
msgstr "_დასრულება"
#: ui/addstorage.ui:33
msgid "C_reate a disk image for the virtual machine"
msgstr "_ვირტუალური მანქანისთვის დისკის გამოსახულების შექმნა"
#: ui/addstorage.ui:62
msgid "0.0"
msgstr "0.0"
#: ui/addstorage.ui:77
msgid "_GiB"
msgstr "_გიბ"
#: ui/addstorage.ui:156
msgid "_Select or create custom storage"
msgstr "_აირჩიეთ ან შექმნებით თქვენზე მორგებული საცავი"
#: ui/addstorage.ui:185
msgid "_Manage..."
msgstr "_მართვა..."
#: ui/addstorage.ui:254
msgid "Cac_he mode:"
msgstr "ქეშის _რეჟიმი:"
#: ui/addstorage.ui:285
msgid "Discard mod_e:"
msgstr "მოცილების რეჟიმი:"
#: ui/addstorage.ui:316
msgid "R_eadonly:"
msgstr "_მხოლოდ-კითხვისთვის:"
#: ui/addstorage.ui:330
msgid "Sharea_ble:"
msgstr "_გაზიარებადი:"
#: ui/addstorage.ui:371
msgid "Removab_le:"
msgstr "_წაშლადი:"
#: ui/addstorage.ui:399
msgid "Seria_l:"
msgstr "_სერიული:"
#: ui/addstorage.ui:425
msgid "Advanced _options"
msgstr "დამატებითი _პარამეტრები"
#: ui/asyncjob.ui:8
msgid "Operation in progress"
msgstr "ოპერაცია მიმდინარეობს"
#: ui/asyncjob.ui:51
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "ცოტა მოითმინეთ..."
#: ui/asyncjob.ui:118 virtManager/asyncjob.py:300 virtManager/asyncjob.py:307
msgid "Processing..."
msgstr "დამუშავება..."
#: ui/asyncjob.ui:188 ui/vmwindow.ui:132 ui/xmleditor.ui:26
#: virtManager/manager.py:298
msgid "_Details"
msgstr "_დეტალები"
#: ui/clone.ui:8
msgid "Change storage path"
msgstr "საცავის ბილიკის შეცვლა"
#: ui/clone.ui:41 ui/connectauth.ui:37
msgid "_OK"
msgstr "_დიახ"
#: ui/clone.ui:128 ui/hoststorage.ui:417
msgid "Size:"
msgstr "ზომა:"
#: ui/clone.ui:144
msgid "Target:"
msgstr "სამიზნე:"
#: ui/clone.ui:161
msgid "Path:"
msgstr "ბილიკი:"
#: ui/clone.ui:183
msgid "Existing disk"
msgstr "არსებული დისკი"
#: ui/clone.ui:222
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
msgstr "ვირტუალური _მანქანისთვის ახალი დისკის (კლონის) შექმნა"
#: ui/clone.ui:256 ui/createvol.ui:404 ui/fsdetails.ui:63
msgid "_Browse..."
msgstr "_დათვალიერება..."
#: ui/clone.ui:273
msgid "New _Path:"
msgstr "ახალი _ბილიკი:"
#: ui/clone.ui:306
msgid "Clone Virtual Machine"
msgstr "ვირტუალური მანქანის კლონირება"
#: ui/clone.ui:347
msgid "<span size='large'>Clone virtual machine</span>"
msgstr "<span size='large'>ვირტუალური მანქანის კლონირება</span>"
#: ui/clone.ui:422
msgid "Original VM:"
msgstr "საწყისი ვმ-ი:"
#: ui/clone.ui:434
msgid "Connection:"
msgstr "შეერთება:"
#: ui/clone.ui:566 ui/createvm.ui:2234
msgid "Storage:"
msgstr "საცავი:"
#: ui/clone.ui:582
msgid "_Details..."
msgstr "_დეტალები..."
#: ui/clone.ui:651
msgid ""
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If "
"you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</"
"span>"
msgstr ""
#: ui/clone.ui:706
msgid "C_lone"
msgstr "_კლონი"
#: ui/console.ui:17 ui/console.ui:233
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>კონსოლი ამჟამად მიუწვდომელია</b>"
#: ui/console.ui:57 virtManager/addhardware.py:227
msgid "Serial"
msgstr "სერიული"
#: ui/console.ui:125
msgid "_Password:"
msgstr "_პაროლი:"
#: ui/console.ui:139 ui/createconn.ui:200
msgid "_Username:"
msgstr "_მომხმარებელი:"
#: ui/console.ui:174
msgid "_Login"
msgstr "_მომხმარებელი"
#: ui/console.ui:188
msgid "_Save this password in your keyring"
msgstr "_პაროლის შენახვა სხვა პაროლებთან ერთად"
#: ui/console.ui:192
msgid "Check to save password, uncheck to forget password."
msgstr "ჩართეთ პაროლის დასამახსოვრებლად, დასავიწყებლად კი გამორთეთ."
#: ui/console.ui:258
msgid "_Connect to console"
msgstr "_კონსოლთან მიერთება"
#: ui/createconn.ui:8
msgid "Add Connection"
msgstr "შეერთების დამატება"
#: ui/createconn.ui:41
msgid "Co_nnect"
msgstr "_დაკავშირება"
#: ui/createconn.ui:92
msgid "_Hypervisor:"
msgstr "_ჰაიპერვაიზორი:"
#: ui/createconn.ui:114
msgid "Connect to _remote host over SSH"
msgstr "_დაშორებულ ჰოსტთან SSH-ით მიერთება"
#: ui/createconn.ui:133
msgid "_Autoconnect:"
msgstr "_ავტომატური შეერთება:"
#: ui/createconn.ui:183
msgid "H_ostname:"
msgstr "_ჰოსტის სახელი:"
#: ui/createconn.ui:234
msgid ""
"<small>QEMU usermode session is not the virt-manager\n"
"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n"
"guests will not be available. Networking options\n"
"are very limited. </small>"
msgstr ""
#: ui/createconn.ui:259
msgid "Cu_stom URI:"
msgstr "_ხელით მითითებული URI:"
#: ui/createconn.ui:308
msgid "Generated URI:"
msgstr "გენერირებული URI:"
#: ui/createnet.ui:9
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "ახალი ვირტუალური ქსელის შექმნა"
#: ui/createnet.ui:55
msgid "<span size='large'>Create virtual network</span>"
msgstr "<span size='large'>ვირტუალური ქსელის შექმნა</span>"
#: ui/createnet.ui:152
msgid "Fo_rward to:"
msgstr "გადა_მისამართება:"
#: ui/createnet.ui:166
msgid "Device _List:"
msgstr "მოწყობილობების _სია:"
#: ui/createnet.ui:244
msgid "De_vice:"
msgstr "_მოწობილობა:"
#: ui/createnet.ui:287
msgid "_Enable IPv4"
msgstr "_IPv4-ის ჩართვა"
#: ui/createnet.ui:326 ui/createnet.ui:537
msgid "_Network:"
msgstr "_ქსელი:"
#: ui/createnet.ui:417 ui/createnet.ui:628
msgid "Start:"
msgstr "დასაწყისი:"
#: ui/createnet.ui:429 ui/createnet.ui:640
msgid "End:"
msgstr "დასასრულ:"
#: ui/createnet.ui:438
msgid "Enable DHCPv4"
msgstr "DHCPv4-ის ჩართვა"
#: ui/createnet.ui:473 ui/hostnets.ui:348
msgid "<b>IPv_4 configuration</b>"
msgstr "<b>_IPv4-ის მორგება</b>"
#: ui/createnet.ui:498
msgid "_Enable IPv6"
msgstr "_IPv6-ის ჩართვა"
#: ui/createnet.ui:649
msgid "Enable DHCPv6"
msgstr "DHCPv6-ის ჩართვა"
#: ui/createnet.ui:684 ui/hostnets.ui:452
msgid "<b>IPv_6 configuration</b>"
msgstr "<b>_IPv6-ის მორგება</b>"
#: ui/createnet.ui:728
msgid "Use net_work name"
msgstr "_ქსელის სახელის გამოყენება"
#: ui/createnet.ui:746
msgid "Cust_om"
msgstr "_ხელით მითითება"
#: ui/createnet.ui:765
msgid "<b>DNS domain name</b>"
msgstr "<b>DNS დომენური სახელი</b>"
#: ui/createpool.ui:9
msgid "Add a New Storage Pool"
msgstr "საცავის ახალი პულის დამატება"
#: ui/createpool.ui:50
msgid "<span size='large'>Create storage pool</span>"
msgstr "<span size='large'>საცავის პულის შექმნა</span>"
#: ui/createpool.ui:149
msgid "Tar_get Path:"
msgstr "_სამიზნე ბილიკი:"
#: ui/createpool.ui:162 ui/createvol.ui:199
msgid "F_ormat:"
msgstr "_ფორმატი:"
#: ui/createpool.ui:176
msgid "Host Na_me:"
msgstr "ჰოსტის _სახელი:"
#: ui/createpool.ui:204
msgid "Initiator _IQN:"
msgstr "ინიციატორის _IQN:"
#: ui/createpool.ui:215
msgid "B_rowse"
msgstr "_დათვალიერება"
#: ui/createpool.ui:235
msgid "Bro_wse"
msgstr "_დათვალიერება"
#: ui/createvm.ui:19
msgid "New VM"
msgstr "ახალი ვმ-ი"
#: ui/createvm.ui:66
msgid "<span size='large'>Create a new virtual machine</span>"
msgstr "<span size='large'>ახალი ვირტუალური მანქანის შექმნა</span>"
#: ui/createvm.ui:168
msgid "Choose virtualization type"
msgstr "ვირტუალიზაციის ტიპი"
#: ui/createvm.ui:185
msgid "_Virtual machine"
msgstr "_ვირტუალური მანქანა"
#: ui/createvm.ui:203
msgid "_Container"
msgstr "_კონტეინერი"
#: ui/createvm.ui:244
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
msgstr "აირჩიეთ, როგორ გნებავთ ოპერაციული სისტემის დაყენება"
#: ui/createvm.ui:261
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
msgstr "დაყენების _ლოკალური მედია (ISO ან CDROM)"
#: ui/createvm.ui:279
msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)"
msgstr "ქსელით _დაენება (HTTP, HTTPS ან FTP)"
#: ui/createvm.ui:297
msgid "Import _existing disk image"
msgstr "_დისკის არსებული გამოსახულების შემოტანა"
#: ui/createvm.ui:315
msgid "Ma_nual install"
msgstr "_ხელით დაყენება"
#: ui/createvm.ui:355
msgid "Choose the container type"
msgstr "აირჩიეთ კონტეინერის ტიპი"
#: ui/createvm.ui:372
msgid "_Application container"
msgstr "_აპლიკაციის კონტეინერი"
#: ui/createvm.ui:390
msgid "O_perating system container"
msgstr "_ოპერაციული სისტემის კონტეინერი"
#: ui/createvm.ui:438
msgid "C_onnection:"
msgstr "_შეერთება:"
#: ui/createvm.ui:648
msgid "_Xen Type:"
msgstr "_Xen-ის ტიპი:"
#: ui/createvm.ui:662
msgid "_Architecture:"
msgstr "_არქიტექტურა:"
#: ui/createvm.ui:676
msgid "_Machine Type:"
msgstr "_მანქანის ტიპი:"
#: ui/createvm.ui:701
msgid "_Virt Type:"
msgstr "_Virt-ის ტიპი:"
#: ui/createvm.ui:727
msgid "Architecture options"
msgstr "არქიტექტურის მორგება"
#: ui/createvm.ui:748 virtManager/details/details.py:705
#: virtManager/manager.py:325 virtManager/oslist.py:72
msgid "Name"
msgstr "სახელი"
#: ui/createvm.ui:776
msgid "Choose _ISO or CDROM install media:"
msgstr "დასაყენებლად აირჩიეთ _ISO ფაილი ან CDROM-ი:"
#: ui/createvm.ui:806
msgid "Bro_wse..."
msgstr "_დათვალიერება..."
#: ui/createvm.ui:837
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#: ui/createvm.ui:854
msgid "Provide the operating system install U_RL:"
msgstr "შეიყვანეთ ოპერაციული სისტემის დაყენების _URL:"
#: ui/createvm.ui:918
msgid "Kerne_l options:"
msgstr "_ბირთვის პარამეტრები:"
#: ui/createvm.ui:951
msgid "URL _Options"
msgstr "URL-ის მორგება"
#: ui/createvm.ui:982
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ui/createvm.ui:1014
msgid "PXE"
msgstr "PXE"
#: ui/createvm.ui:1038
msgid "Provide the existing stora_ge path:"
msgstr "შეიყვანეთ _საცავის არსებული ბილიკი:"
#: ui/createvm.ui:1072 ui/createvm.ui:1200 ui/createvm.ui:1287
msgid "B_rowse..."
msgstr "_დათვალიერება..."
#: ui/createvm.ui:1126
msgid ""
"<small>Kernel/initrd settings can be configured with 'Customize before "
"install' on the final page.</small>"
msgstr ""
"<small>ბირთვის/initrd-ის პარამეტრების მითითება \"მორგება დაყენებამდე\" "
"გვერდზე შეგიძლიათ.</small>"
#: ui/createvm.ui:1171
msgid "Provide the _application path:"
msgstr "შეიყვანეთ _აპლიკაციის ბილიკი:"
#: ui/createvm.ui:1252
msgid "Provide the existing OS root _directory:"
msgstr "შეიყვანეთ არსებული ოს-ის _root საქაღალდე:"
#: ui/createvm.ui:1334
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree "
"creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-"
"bootstrap\">virt-bootstrap</a></small>"
msgstr ""
"<small>ოს-ის საქაღალდეების ხე უკვე უნდა არსებობდეს. ოს-ის საქაღალდეების "
"შექმნის შესაძლებლობისთვის\n"
"დააყენეთ <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap\">virt-"
"bootstrap-ი</a></small>"
#: ui/createvm.ui:1373
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
"tree for remote\n"
"connections is not yet supported.</small>"
msgstr ""
"<small>ოს-ის საქაღლდეების ხე უკვე უნდა არსებობდეს. ოს-ის საქაღალდეების ხის "
"დაშორებულ\n"
"შეერთებებზე შექმნა ჯერ მხარდაჭერილი არაა.</small>"
#: ui/createvm.ui:1392
msgid "Create OS directory tree from container image"
msgstr "კონტეინერის გამოსახულებიდან OS-ის საქაღალდეების ხის შექმნა"
#: ui/createvm.ui:1424
msgid "Source URI:"
msgstr "საწყისი URI:"
#: ui/createvm.ui:1440
msgid ""
"Possible URL formats:\n"
" * file:///path/to/rootfs.tar\n"
" * docker://registry:port/image:tag\n"
" * virt-builder://template\n"
msgstr ""
"შესაძლო URL-ის ფორმატები:\n"
" * file:///path/to/rootfs.tar\n"
" * docker://registry:port/image:tag\n"
" * virt-builder://template\n"
#: ui/createvm.ui:1467
msgid "Do not verify TLS certificates of registry"
msgstr "რეესტრის TLS სერტიფიკატის შემოწმება შეუძლებელია"
#: ui/createvm.ui:1495
msgid "Username:"
msgstr "მომხმარებლის სახელი:"
#: ui/createvm.ui:1506
msgid "Password:"
msgstr "პაროლი:"
#: ui/createvm.ui:1567
msgid "Credentials for accessing the source registry"
msgstr "წყაროს რეესტრთან წვდომის მომხმარებელი/პაროლი"
#: ui/createvm.ui:1594
msgid "Root password:"
msgstr "Root-ის პაროლი:"
#: ui/createvm.ui:1661
msgid "Select _container template:"
msgstr "აირჩიეთ _კონტეინერის შაბლონი:"
#: ui/createvm.ui:1704
msgid "VZ templates"
msgstr "VZ-ის შაბლონები"
#: ui/createvm.ui:1729
msgid "C_hoose the operating system you are installing:"
msgstr "აირჩიეთ _დასაენებელი ოპერაციული სისტემა:"
#: ui/createvm.ui:1758
msgid "A_utomatically detect from the installation media / source"
msgstr "დასაყენებელი დისკიდან / წყაროდან ავტომატური გამოცნობა"
#: ui/createvm.ui:1807
msgid "Install"
msgstr "დაყენება"
#: ui/createvm.ui:1831
msgid "Choose Memory and CPU settings:"
msgstr "აირჩიეთ მეხსიერებისა და CPU-ის პარამეტრები:"
#: ui/createvm.ui:1853
msgid "_Memory:"
msgstr "_მეხსიერება:"
#: ui/createvm.ui:1868
msgid "C_PUs:"
msgstr "CPU:"
#: ui/createvm.ui:1903
msgid "(Insert host mem)"
msgstr "(ჩასვით ჰოსტის მეხსიერება)"
#: ui/createvm.ui:1987 virtManager/details/details.py:2383
msgid "Memory"
msgstr "მეხსიერება"
#: ui/createvm.ui:2002
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
msgstr "_ამ ვმ-ის საცავის ჩართვა"
#: ui/createvm.ui:2040 virtManager/addhardware.py:216
#: virtManager/addhardware.py:984 virtManager/clone.py:277
msgid "Storage"
msgstr "საცავი"
#: ui/createvm.ui:2064
msgid "Ready to begin the installation"
msgstr "დაყენების დასაწყებად ყველაფერი მზადაა"
#: ui/createvm.ui:2119
msgid "C_ustomize configuration before install"
msgstr "დაყენებამდე _კონფიგურაციის მორგება"
#: ui/createvm.ui:2183
msgid "Install:"
msgstr "დაყენება:"
#: ui/createvm.ui:2200
msgid "Memory:"
msgstr "მეხსიერება:"
#: ui/createvm.ui:2217
msgid "CPUs:"
msgstr "CPU:"
#: ui/createvm.ui:2251
msgid "OS:"
msgstr "ოს-ი:"
#: ui/createvm.ui:2351
msgid "N_etwork selection"
msgstr "_ქსელის არჩევანი"
#: ui/createvm.ui:2371
msgid "Finish"
msgstr "დასრულება"
#: ui/createvm.ui:2415
msgid "_Back"
msgstr "_უკან"
#: ui/createvm.ui:2431
msgid "_Forward"
msgstr "_წინ"
#: ui/createvol.ui:24
msgid "Add a Storage Volume"
msgstr "საცავის ტომის დამატება"
#: ui/createvol.ui:66
msgid "<span size='large'>Create storage volume</span>"
msgstr "<span size='large'>საცავის ტომის შექმნა</span>"
#: ui/createvol.ui:121
msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine."
msgstr ""
"ვირტუალური მანქანისთვის პირდაპირ გამოსაყენებლად საცავის ერთეულის შექმნა."
#: ui/createvol.ui:249
msgid "<b>Storage Volume Quota</b>"
msgstr "<b>საცავის ტომის კვოტა</b>"
#: ui/createvol.ui:292
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: ui/createvol.ui:308
msgid "GiB"
msgstr "გიბ"
#: ui/createvol.ui:320
msgid "Ca_pacity:"
msgstr "_მოცულობა:"
#: ui/createvol.ui:331
msgid "_Allocate entire volume now"
msgstr "_სრული ტომის ახლავე გამოყოფა"
#: ui/createvol.ui:377
msgid "Pa_th:"
msgstr "_ბილიკი:"
#: ui/createvol.ui:423
msgid "_Backing store"
msgstr "_მარქაფი საცავი"
#: ui/delete.ui:9 virtManager/delete.py:287
msgid "Delete Virtual Machine"
msgstr "ვირტუალური მანქანის წაშლა"
#: ui/delete.ui:107
msgid ""
"<small>This VM is currently running and will be forced off before being "
"deleted</small>"
msgstr ""
#: ui/delete.ui:124
msgid "Delete _associated storage files"
msgstr "საცავის მიბმული _ფაილების წაშლა"
#: ui/delete.ui:196 ui/manager.ui:110 virtManager/vmmenu.py:91
msgid "_Delete"
msgstr "_წაშლა"
#: ui/details.ui:122
msgid "A_dd Hardware"
msgstr "აპარატურის _დამატება"
#: ui/details.ui:194 ui/snapshotsnew.ui:164
msgid "Status:"
msgstr "მდგომარეობა:"
#: ui/details.ui:206
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#: ui/details.ui:257
msgid "T_itle:"
msgstr "_სათაური:"
#: ui/details.ui:288
msgid "Shut down"
msgstr "გათიშვა"
#: ui/details.ui:320
msgid "D_escription:"
msgstr "_აღწერა:"
#: ui/details.ui:364
msgid "<b>Basic Details</b>"
msgstr "<b>ძირითადი დეტალები</b>"
#: ui/details.ui:400
msgid "Hypervisor:"
msgstr "ჰაიპერვაიზორი:"
#: ui/details.ui:412
msgid "Architecture:"
msgstr "არქიტექტურა:"
#: ui/details.ui:463
msgid "Emulator:"
msgstr "ემულატორი:"
#: ui/details.ui:475
msgid "Machine _Type: "
msgstr "მანქანის _ტიპი: "
#: ui/details.ui:488
msgid "Chipse_t:"
msgstr "_ჩიპსეტი:"
#: ui/details.ui:503
msgid "Firm_ware:"
msgstr "_მიკროკოდი:"
#: ui/details.ui:663
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
msgstr "<b>ჰაიპერვაიზორის დეტალები</b>"
#: ui/details.ui:767
msgid "<b>Operating Sys_tem</b>"
msgstr "<b>ოპერაციული _სისტემა</b>"
#: ui/details.ui:822
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "<b>აპლიკაციები</b>"
#: ui/details.ui:885
msgid "Refresh"
msgstr "განახლება"
#: ui/details.ui:996 ui/host.ui:263
msgid "<b>CPU usage</b>"
msgstr "<b>CPU-ის გამოყენება</b>"
#: ui/details.ui:1065 ui/host.ui:321
msgid "<b>Memory usage</b>"
msgstr "<b>მეხსიერების გამოყენება</b>"
#: ui/details.ui:1113
msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s"
msgstr "0 კიბაიტი/წმ 0 კიბაიტი/წმ"
#: ui/details.ui:1135
msgid "<b>Disk I/O</b>"
msgstr "<b>დისკის I/O</b>"
#: ui/details.ui:1205
msgid "<b>Network I/O</b>"
msgstr "<b>ქსელის I/O</b>"
#: ui/details.ui:1297
msgid "Logical host CPUs:"
msgstr "ჰოსტის ლოგიკური პროცესორები:"
#: ui/details.ui:1310
msgid "vCPU a_llocation:"
msgstr "vCPU-ების _გამოოფა:"
#: ui/details.ui:1327
msgid "2"
msgstr "2"
#: ui/details.ui:1368
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
msgstr ""
"<small>არსებულზე მეტი vCPU-ების მითითებამ შეიძლება წარმადობა დააზიანოს</"
"small>"
#: ui/details.ui:1404
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>CPU</b>"
#: ui/details.ui:1441 ui/details.ui:3420 ui/details.ui:3906 ui/details.ui:4042
#: ui/details.ui:4201
msgid "M_odel:"
msgstr "_მოდელი:"
#: ui/details.ui:1452 virtManager/details/details.py:1929
msgid "Copy host CP_U configuration"
msgstr "ჰოსტის _CPU-ის კონფიგურაციის კოპირება"
#: ui/details.ui:1493
msgid "Enable available CPU security flaw mitigations"
msgstr "CPU-ის ცნობილი შეცდომების პროგრამული გასწორების ჩართვა"
#: ui/details.ui:1519
msgid "<b>Configu_ration</b>"
msgstr "<b>_კონფიგურაცია</b>"
#: ui/details.ui:1549
msgid "Manuall_y set CPU topology"
msgstr "CPU-ის ტოპოლოგიის ხელით მითითება"
#: ui/details.ui:1577
msgid "Thread_s:"
msgstr "_ნაკადები:"
#: ui/details.ui:1591
msgid "Cor_es:"
msgstr "_ბირთვები:"
#: ui/details.ui:1605
msgid "Socke_ts:"
msgstr "_სოკეტები:"
#: ui/details.ui:1621 ui/details.ui:1639 ui/details.ui:1657
msgid "1"
msgstr "1"
#: ui/details.ui:1696
msgid "<b>To_pology</b>"
msgstr "<b>_ტოპოლოგია</b>"
#: ui/details.ui:1761
msgid "Current a_llocation:"
msgstr "მიმდინარედ გამოყოფილი:"
#: ui/details.ui:1776
msgid "Ma_ximum allocation:"
msgstr "მაქსიმუმ _გამოსაოფი:"
#: ui/details.ui:1791
msgid "Total host memory:"
msgstr "ჰოსტის ჯამური მეხსიერება:"
#: ui/details.ui:1824 ui/details.ui:1873
msgid "50"
msgstr "50"
#: ui/details.ui:1848 ui/details.ui:1897 ui/fsdetails.ui:177
msgid "MiB"
msgstr "მიბ"
#: ui/details.ui:1913
msgid "Enable shared _memory"
msgstr "გაზიარებული _მეხსიერების ჩართვა"
#: ui/details.ui:1943
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>მეხსიერება</b>"
#: ui/details.ui:1995
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
msgstr "_ვირტუალური მანქანის ჰოსტის ჩატვირთვისას გაშვება"
#: ui/details.ui:2016
msgid "<b>Autostart</b>"
msgstr "<b>ავტომატური გაშვება</b>"
#: ui/details.ui:2063
msgid "Init _path:"
msgstr "ინიციალიზაციის _ბილიკი:"
#: ui/details.ui:2077
msgid "Init ar_gs:"
msgstr "ინიციალიზაციის _არგუმენტები:"
#: ui/details.ui:2111
msgid "<b>Container init</b>"
msgstr "<b>კონტეინერის ინიციალიზაცია</b>"
#: ui/details.ui:2141
msgid "Ena_ble direct kernel boot"
msgstr "ბირთვის _პირდაპირი ჩატვირთვის ჩართვა"
#: ui/details.ui:2174
msgid "Ke_rnel path:"
msgstr "_ბირთვის ბილიკი:"
#: ui/details.ui:2190
msgid "_Initrd path:"
msgstr "initrd-ის _ბილიკი:"
#: ui/details.ui:2221 ui/details.ui:2266 ui/details.ui:2357
msgid "Browse"
msgstr "დათვალიერება"
#: ui/details.ui:2296
msgid "Kernel ar_gs:"
msgstr "ბირთვის _არგუმენტები:"
#: ui/details.ui:2326
msgid "D_TB path:"
msgstr "_DTB-ის ბილიკი:"
#: ui/details.ui:2419
msgid "<b>Dir_ect kernel boot</b>"
msgstr "<b>_ბირთვის პირდაპირი ჩატვირთვა</b>"
#: ui/details.ui:2450
msgid "Enable boot me_nu"
msgstr "_ჩატვირთვის მენიუს ჩვენება"
#: ui/details.ui:2587
msgid "<b>Boot device order</b>"
msgstr "<b>ჩატვირთვადი მოწყობილობების მიმდევრობა</b>"
#: ui/details.ui:2655
msgid "Storage size:"
msgstr "საცავის ზომა:"
#: ui/details.ui:2679
msgid "Source _path:"
msgstr "საწყისი _ბილიკი:"
#: ui/details.ui:2747
msgid "_Browse"
msgstr "_დათვალიერება"
#: ui/details.ui:2778 ui/details.ui:3521
msgid "Device type:"
msgstr "მოწყობილობის ტიპი:"
#: ui/details.ui:2791
msgid "Disk b_us:"
msgstr "დისკის _მატარებელი:"
#: ui/details.ui:2828
msgid "disk-bus-label"
msgstr "დისკი-მატარებელი-ჭდე"
#: ui/details.ui:2876
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>ვირტუალური დისკი</b>"
#: ui/details.ui:3080
msgid "Link _state:"
msgstr "შეერთების _მდგომარეობა:"
#: ui/details.ui:3091
msgid "active"
msgstr "აქტიური"
#: ui/details.ui:3113 ui/hoststorage.ui:429 ui/snapshots.ui:216
msgid "label"
msgstr "ჭდე"
#: ui/details.ui:3155
msgid "I_P address:"
msgstr "_IP მისამართი:"
#: ui/details.ui:3177
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>ქსელის ვირტუალური ინტერფეისი</b>"
#: ui/details.ui:3240 ui/details.ui:4154 ui/details.ui:4476 ui/details.ui:4652
msgid "Type:"
msgstr "ტიპი:"
#: ui/details.ui:3253
msgid "Mode:"
msgstr "რეჟიმი:"
#: ui/details.ui:3299
msgid "<b>Virtual Input Device</b>"
msgstr "<b>შეტანის ვირტუალური ინტერფეისი</b>"
#: ui/details.ui:3459
msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>ხმის მოწყობილობა</b>"
#: ui/details.ui:3533
msgid "label506"
msgstr "ჭდე506"
#: ui/details.ui:3546 ui/details.ui:3584
msgid "label508"
msgstr "ჭდე508"
#: ui/details.ui:3597 ui/details.ui:3610
msgid "label507"
msgstr "ჭდე507"
#: ui/details.ui:3635
msgid "Source host:"
msgstr "საწყისი ჰოსტი:"
#: ui/details.ui:3647
msgid "Bind host:"
msgstr "მისაბმელი ჰოსტი:"
#: ui/details.ui:3659
msgid "Target type:"
msgstr "სამიზნის ტიპი:"
#: ui/details.ui:3671
msgid "Target name:"
msgstr "სამიზნის სახელი:"
#: ui/details.ui:3683 ui/hostnets.ui:175 ui/hoststorage.ui:391
msgid "State:"
msgstr "მდგომარეობა:"
#: ui/details.ui:3695
msgid "Clipboard:"
msgstr "ბუფერი:"
#: ui/details.ui:3707
msgid "Source path:"
msgstr "წყაროს ბილიკი:"
#: ui/details.ui:3727
msgid "<b>insert type</b>"
msgstr "<b>შეიყვანეთ ტიპი</b>"
#: ui/details.ui:3788 ui/hostnets.ui:163
msgid "Device:"
msgstr "მოწყობილობა:"
#: ui/details.ui:3814
msgid "ROM _BAR:"
msgstr "_ROM BAR:"
#: ui/details.ui:3937
msgid "_3D acceleration:"
msgstr "_3D აჩქარება:"
#: ui/details.ui:3965
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>ვიდეო</b>"
#: ui/details.ui:4217
msgid "Devices:"
msgstr "მოწყობილობები:"
#: ui/details.ui:4273
msgid "<b>Controller</b>"
msgstr "<b>კონტროლერი</b>"
#: ui/details.ui:4319
msgid "<b>Filesystem</b>"
msgstr "<b>ფაილური სისტემა</b>"
#: ui/details.ui:4374 ui/migrate.ui:390
msgid "M_ode:"
msgstr "_რეჟიმი:"
#: ui/details.ui:4419
msgid "<b>Smartcard Device</b>"
msgstr "<b>Smart ბარათის მოწყობილობა</b>"
#: ui/details.ui:4488
msgid "Address:"
msgstr "მისამართი:"
#: ui/details.ui:4500
msgid "foo:12"
msgstr "რამე:12"
#: ui/details.ui:4532
msgid "<b>Redirected device</b>"
msgstr "<b>გადამისამართებული მოწყობილობა</b>"
#: ui/details.ui:4584
msgid "<b>TPM Device</b>"
msgstr "<b>TPM მოწყობილობა</b>"
#: ui/details.ui:4677
msgid "Host Device:"
msgstr "ჰოსტის მოწყობილობა:"
#: ui/details.ui:4697
msgid "<b>Random Number Generator</b>"
msgstr "<b>შემთხვევითი რიცხვების გენერატორი</b>"
#: ui/details.ui:4747
msgid "Model:"
msgstr "მოდელი:"
#: ui/details.ui:4759
msgid "panic-model"
msgstr "პანიკა-მოდელი"
#: ui/details.ui:4779
msgid "<b>Panic Notifier</b>"
msgstr "<b>პანიკის შემატყობინებელი</b>"
#: ui/details.ui:4872
msgid "_Remove"
msgstr "_წაშლა"
#: ui/details.ui:4913 ui/hostnets.ui:652 ui/hoststorage.ui:186
#: ui/snapshots.ui:499
msgid "_Apply"
msgstr "_გადატარება"
#: ui/fsdetails.ui:30
msgid "E_xport filesystem as readonly mount"
msgstr "_ფაილური სისტემის მხოლოდ წასაკითხად გატანა"
#: ui/fsdetails.ui:101
msgid "_Driver:"
msgstr "_დრაივერი:"
#: ui/fsdetails.ui:129
msgid "Ta_rget path:"
msgstr "_სამიზნის ბილიკი:"
#: ui/fsdetails.ui:196
msgid "_Format:"
msgstr "_ფორატი:"
#: ui/fsdetails.ui:280
msgid "blah foo warning message"
msgstr "სულელური შეტყობინება"
#: ui/gfxdetails.ui:75
msgid "Show passwor_d"
msgstr "_პაროლის ჩვენება"
#: ui/gfxdetails.ui:121
msgid "Addr_ess:"
msgstr "_მისამართი:"
#: ui/gfxdetails.ui:137
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "_პაროლი:"
#: ui/gfxdetails.ui:151 ui/migrate.ui:247
msgid "_Port:"
msgstr "_პორტი:"
#: ui/gfxdetails.ui:168 ui/vsockdetails.ui:39
#: virtManager/device/gfxdetails.py:211
msgid "A_uto"
msgstr "_ავტომატური"
#: ui/gfxdetails.ui:193 ui/vsockdetails.ui:64
msgid "5900"
msgstr "5900"
#: ui/gfxdetails.ui:261
msgid "Open_GL:"
msgstr "_OpenGL:"
#: ui/gfxdetails.ui:275
msgid "L_isten type:"
msgstr "_მოსმენის ტიპი:"
#: ui/gfxdetails.ui:365
msgid "OpenGL only works with 'virtio' graphics with '3D acceleration' enabled"
msgstr ""
"OpenGL-ი მხოლოდ 'virtio' ტიპის გრაფიკასთან, '3D აჩქარება' ჩართულით მუშაობს"
#: ui/gfxdetails.ui:381
msgid "OpenGL only works with 'Listen type' value 'none'"
msgstr "OpenGL-ი მხოლოდ 'მოსმენის ტიპის' მნიშვნელობა 'არაფერი'-ით მუშაობს"
#: ui/host.ui:27 ui/manager.ui:26 ui/vmwindow.ui:25
msgid "_File"
msgstr "_ფაილი"
#: ui/host.ui:36 ui/vmwindow.ui:34
msgid "_View Manager"
msgstr "_ხედის მართვა"
#: ui/host.ui:116
msgid "Libvirt URI:"
msgstr "Libvirt-ის URI:"
#: ui/host.ui:184
msgid "A_utoconnect:"
msgstr "_ავტომატური შეერთება:"
#: ui/host.ui:199
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>ძირითადი დეტალები</b>"
#: ui/host.ui:352
msgid "_Overview"
msgstr "_გადახედვა"
#: ui/host.ui:375
msgid "_Virtual Networks"
msgstr "_ვირტუალური ქსელები"
#: ui/host.ui:399
msgid "_Storage"
msgstr "_საცავი"
#: ui/hostnets.ui:187 ui/hoststorage.ui:403
msgid "A_utostart:"
msgstr "_ავტომატური გაშვება:"
#: ui/hostnets.ui:201
msgid "Domain:"
msgstr "დომენი:"
#: ui/hostnets.ui:214 ui/hoststorage.ui:367
msgid "Name:"
msgstr "სახელი:"
#: ui/hostnets.ui:287 ui/hostnets.ui:403
msgid "Network:"
msgstr "ქსელი:"
#: ui/hostnets.ui:299 ui/hostnets.ui:415
msgid "DHCP range:"
msgstr "DHCP-ის დიაპაზონი:"
#: ui/hostnets.ui:311 ui/hostnets.ui:427
msgid "Forwarding:"
msgstr "გადამისამართება:"
#: ui/hostnets.ui:328
msgid "NAT to any device"
msgstr "NAT-ი ნებისმიერ მოწყობილობამდე"
#: ui/hostnets.ui:439 virtManager/createnet.py:112
msgid "Routed"
msgstr "რაუტინგი"
#: ui/hostnets.ui:537
msgid "Add Network"
msgstr "ქსელის დამატება"
#: ui/hostnets.ui:564
msgid "Start Network"
msgstr "ქსელის გაშვება"
#: ui/hostnets.ui:591
msgid "Stop Network"
msgstr "ქსელის გაჩერება"
#: ui/hostnets.ui:618
msgid "Delete Network"
msgstr "ქსელის წაშლა"
#: ui/hoststorage.ui:25
msgid "Add Pool"
msgstr "პულის დამატება"
#: ui/hoststorage.ui:51
msgid "Start Pool"
msgstr "პულის გაშვება"
#: ui/hoststorage.ui:77
msgid "Stop Pool"
msgstr "პულის გაჩერება"
#: ui/hoststorage.ui:103
msgid "Delete Pool"
msgstr "პულის წაშლა"
#: ui/hoststorage.ui:138
msgid "_Browse Local"
msgstr "_ლოკალურად დათვალიერება"
#: ui/hoststorage.ui:142
msgid "Browse local filesystem"
msgstr "ლოკალური ფაილური სისტემის ნახვა"
#: ui/hoststorage.ui:158
msgid "Cancel and close dialog"
msgstr "გაუქმება და ფანჯრის დახურვა"
#: ui/hoststorage.ui:170
msgid "Ch_oose Volume"
msgstr "_საცავის არჩევა"
#: ui/hoststorage.ui:174
msgid "Choose the selected volume"
msgstr "მონიშნული ტომის არჩევა"
#: ui/hoststorage.ui:190
msgid "Apply pool changes"
msgstr "პულის ცვლილებების გადატარება"
#: ui/hoststorage.ui:293 virtManager/connection.py:498
#: virtManager/object/libvirtobject.py:208
msgid "Active"
msgstr "აქტიური"
#: ui/hoststorage.ui:379
msgid "Location:"
msgstr "მდებარეობა:"
#: ui/hoststorage.ui:459
msgid "<b>Volumes</b>"
msgstr "<b>საცავები</b>"
#: ui/hoststorage.ui:504
msgid "Refresh volume list"
msgstr "საცავების სიის განახლება"
#: ui/hoststorage.ui:530
msgid "Delete volume"
msgstr "საცავის წაშლა"
#: ui/manager.ui:35
msgid "_Add Connection..."
msgstr "შეერთების _დამატება..."
#: ui/manager.ui:44
msgid "_New Virtual Machine"
msgstr "_ახალი ვირტუალური მანქანა"
#: ui/manager.ui:59 ui/preferences.ui:979 ui/vmwindow.ui:49
msgid "_Close"
msgstr "_დახურვა"
#: ui/manager.ui:69 ui/vmwindow.ui:59
msgid "_Quit"
msgstr "_გასვლა"
#: ui/manager.ui:83
msgid "_Edit"
msgstr "_ჩასწორება"
#: ui/manager.ui:92
msgid "_Connection Details"
msgstr "_შეერთების დეტალები"
#: ui/manager.ui:101
msgid "_Virtual Machine Details"
msgstr "_ვირტუალური მანქანის დეტალები"
#: ui/manager.ui:125
msgid "_Preferences"
msgstr "_მორგება"
#: ui/manager.ui:138 ui/vmwindow.ui:112
msgid "_View"
msgstr "_ხედი"
#: ui/manager.ui:147
msgid "_Graph"
msgstr "_გრაფიკი"
#: ui/manager.ui:157
msgid "_Guest CPU Usage"
msgstr "_სტუმრის CPU-ის გამოყენება"
#: ui/manager.ui:167
msgid "_Host CPU Usage"
msgstr "_ჰოსტის CPU-ის გამოყენება"
#: ui/manager.ui:176
msgid "_Memory Usage"
msgstr "_გამოენებული მეხსიერება"
#: ui/manager.ui:185
msgid "_Disk I/O"
msgstr "_დისკის I/O"
#: ui/manager.ui:195
msgid "_Network I/O"
msgstr "_ქსელის I/O"
#: ui/manager.ui:213
msgid "_Help"
msgstr "_დახმარება"
#: ui/manager.ui:222
msgid "_About"
msgstr "_შესახებ"
#: ui/manager.ui:253
msgid "Create a new virtual machine"
msgstr "ახალი ვირტუალური მანქანის შექმნა"
#: ui/manager.ui:254
msgid "New"
msgstr "ახალი"
#: ui/manager.ui:279
msgid "Show the virtual machine console and details"
msgstr "ვირტუალური მანქანის კონსოლისა და დეტალების ჩვენება"
#: ui/manager.ui:281 virtManager/vmmenu.py:95
msgid "_Open"
msgstr "_გახსნა"
#: ui/manager.ui:296 ui/vmwindow.ui:339
msgid "Power on the virtual machine"
msgstr "ვირტუალური მანქანის ჩართვა"
#: ui/manager.ui:297 virtManager/manager.py:758 virtManager/vmmenu.py:82
#: virtManager/vmwindow.py:381
msgid "_Run"
msgstr "_გაშვება"
#: ui/manager.ui:312 ui/vmwindow.ui:354 virtManager/manager.py:795
#: virtManager/vmwindow.py:422
msgid "Pause the virtual machine"
msgstr "ვირტუალური მანქანის შეჩერება"
#: ui/manager.ui:313 virtManager/vmmenu.py:83
msgid "_Pause"
msgstr "_შეჩერება"
#: ui/manager.ui:328 ui/vmwindow.ui:369
msgid "Shut down the virtual machine"
msgstr "ვირტუალური მანქანის გამორთვა"
#: ui/manager.ui:329 ui/vmwindow.ui:370 virtManager/vmmenu.py:53
#: virtManager/vmmenu.py:85
msgid "_Shut Down"
msgstr "_გამორთვა"
#: ui/migrate.ui:14
msgid "Migrate the virtual machine"
msgstr "ვირტუალური მანქანის მიგრაცია"
#: ui/migrate.ui:108
msgid "Migrating VM:"
msgstr "ვმ-ის მიგრაცია:"
#: ui/migrate.ui:124
msgid "Original host:"
msgstr "საწყისი ჰოსტი:"
#: ui/migrate.ui:140
msgid "New _host:"
msgstr "ახალი _ჰოსტი:"
#: ui/migrate.ui:233
msgid "_Address:"
msgstr "_მისამართი:"
#: ui/migrate.ui:303
msgid "0"
msgstr "0"
#: ui/migrate.ui:317 ui/migrate.ui:357
msgid "Let libvirt decide"
msgstr "\"libvirt\"-სთვის გადაწყვეტილების უფლების მიცემა"
#: ui/migrate.ui:386
msgid ""
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having "
"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The "
"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt "
"instance.\n"
"\n"
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, "
"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. "
"But it can be difficult to make this work with SSH transport."
msgstr ""
#: ui/migrate.ui:474
msgid "_URI:"
msgstr "_URI:"
#: ui/migrate.ui:509
msgid "<b>Connectivity</b>"
msgstr "<b>შეერთება</b>"
#: ui/migrate.ui:537
msgid ""
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations "
"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not "
"'none'.\n"
"\n"
"Enabling this option tells libvirt to skip those checks."
msgstr ""
#: ui/migrate.ui:541
msgid "A_llow unsafe:"
msgstr "სახიფათოს _დაშვება:"
#: ui/migrate.ui:567
msgid ""
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and "
"saved persistently on the destination host. The destination host is "
"considered the new home of the VM.\n"
"\n"
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary "
"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running "
"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it "
"is shutdown."
msgstr ""
#: ui/migrate.ui:571
msgid "_Temporary move:"
msgstr "_დროებით გადატანა:"
#: ui/migrate.ui:599
msgid "Advanced options"
msgstr "დამატებითი პარამეტრები"
#: ui/migrate.ui:653
msgid "_Migrate"
msgstr "_მიგრაცია"
#: ui/netlist.ui:17
msgid "De_vice name:"
msgstr "_მოწობილობის სახელი:"
#: ui/netlist.ui:63
msgid ""
"<small>In most configurations, macvtap does not work for host to guest "
"network communication.</small>"
msgstr ""
#: ui/netlist.ui:122
msgid "<small>Failed to find a suitable default network.</small>"
msgstr "<small>შესაბამისი ნაგულისხმები ქსელის პოვნა შეუძლებელია.</small>"
#: ui/netlist.ui:146
msgid "_Portgroup:"
msgstr "_პორტების ჯგუფი:"
#: ui/netlist.ui:182
msgid "_Network source:"
msgstr "_ქსელის წყარო:"
#: ui/oslist.ui:56
msgid ""
"Can't find the operating system you are looking for?\n"
"Try selecting a similar distro or version, or use one of the 'Generic' "
"options."
msgstr ""
#: ui/oslist.ui:109
msgid "Include end of life operating systems"
msgstr "EOL ოპერაციული სისტემების ჩვენება"
#: ui/preferences.ui:14
msgid "Preferences"
msgstr "მორგება"
#: ui/preferences.ui:45
msgid "Enable _system tray icon"
msgstr "სისტემის კუთხე_ში ხატულის ჩართვა"
#: ui/preferences.ui:67
msgid "Enable libgues_tfs VM introspection"
msgstr "\"libguestfs\"-ის ვმ-ის _ინტროსპექციის ჩართვა"
#: ui/preferences.ui:124
msgid "Enable _XML editing"
msgstr "_XML-ის ჩასწორების ჩართვა"
#: ui/preferences.ui:144
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>საერთო</b>"
#: ui/preferences.ui:159
msgid "_General"
msgstr "_საერთო"
#: ui/preferences.ui:188
msgid "Poll _Disk I/O"
msgstr "_დისკური I/O-ის სტატისტიკა"
#: ui/preferences.ui:216
msgid "Poll _Network I/O"
msgstr "_ქსელის I/O-ის სტატისტიკა"
#: ui/preferences.ui:244
msgid "Poll _Memory stats"
msgstr "_მეხსიერების სტატისტიკა"
#: ui/preferences.ui:272
msgid "_Update status every"
msgstr "_სტატუსის განახლების პერიოდი"
#: ui/preferences.ui:309
msgid "seconds"
msgstr "წამი"
#: ui/preferences.ui:328
msgid "Poll C_PU usage"
msgstr "_CPU-ის გამოყენების სტატისტიკა"
#: ui/preferences.ui:357
msgid "<b>Stats Options</b>"
msgstr "<b>სტატისტიკის მორგება</b>"
#: ui/preferences.ui:375
msgid "P_olling"
msgstr "_მიმოხილვა"
#: ui/preferences.ui:409
msgid "Gra_phics type:"
msgstr "_გრაფიკის ტიპი:"
#: ui/preferences.ui:422 ui/preferences.ui:448
msgid "Default storage format for new disk images."
msgstr "დისკის ახალი გამოსახულებების საცავის ნაგულისხმები ფორმატი."
#: ui/preferences.ui:424
msgid "_Storage format:"
msgstr "_საცავის ფორმატი:"
#: ui/preferences.ui:460
msgid ""
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between "
"performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers "
"will need\n"
"identical CPUs in order to migrate the VM."
msgstr ""
#: ui/preferences.ui:464
msgid "CPU _default:"
msgstr "CPU-ის ნაგულისხმები მნიშვნელობები:"
#: ui/preferences.ui:488
msgid "Default Firmware for new VMs. Boot using either BIOS or UEFI."
msgstr ""
"ახალი ვმ-ების ნაგულისხმები მიკროკოდი. ჩაიტვირთეთ სურვილისამებრ BIOS-ით ან "
"UEFI-ით."
#: ui/preferences.ui:490
msgid "x86 _Firmware:"
msgstr "x86-ის მიკროკოდი:"
#: ui/preferences.ui:516
msgid "<b>New VM Defaults</b>"
msgstr "<b>ახალი ვმ-ის ნაგულისხმები მნიშვნელობები</b>"
#: ui/preferences.ui:541
msgid "N_ew VM"
msgstr "_ახალი ვმ-ი"
#: ui/preferences.ui:569
msgid "Graphical console _scaling:"
msgstr "გრაფიკული კონსოლის _გადიდება:"
#: ui/preferences.ui:587
msgid "Gr_ab keys:"
msgstr "ღილაკების _ჩაჭერა:"
#: ui/preferences.ui:602
msgid "Not supported"
msgstr "მხარდაუჭერელია"
#: ui/preferences.ui:630
msgid "Change..."
msgstr "შეცვლა..."
#: ui/preferences.ui:647
msgid ""
"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works "
"with properly configured guest using spice and the desktop agent."
msgstr ""
#: ui/preferences.ui:649
msgid "_Resize guest with window:"
msgstr "_სტუმრის ზომის შეცვლა ფანჯარასთან ერთად:"
#: ui/preferences.ui:675
msgid "SPICE _USB Redirection:"
msgstr "SPICE-ის _USB გადამისამართება:"
#: ui/preferences.ui:699
msgid ""
"If disabled, the VM window will not automatically connect to the running VM "
"graphical console."
msgstr ""
"თუ გამორთულია, ვმ-ის ფანჯარა გაშვებული ვმ-ის გრაფიკულ კონსოლს ავტომატურად არ "
"მიუერთდება."
#: ui/preferences.ui:701
msgid "Console autoconnec_t:"
msgstr "კონსოლის ავტომატური თავიდან შეერთება:"
#: ui/preferences.ui:729
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
msgstr "<b>გრაფიკული კონსოლები</b>"
#: ui/preferences.ui:747
msgid "Conso_le"
msgstr "_კონსოლი"
#: ui/preferences.ui:775
msgid "_Force Poweroff:"
msgstr "_ძალით გათიშვა:"
#: ui/preferences.ui:802
msgid "Poweroff/_Reboot/Save:"
msgstr "გამორთვა/_გადატვირთვა/შენახვა:"
#: ui/preferences.ui:816
msgid "_Pause:"
msgstr "_შეჩერება:"
#: ui/preferences.ui:869
msgid "Device re_moval:"
msgstr "მოწყობილობის _წაშლა:"
#: ui/preferences.ui:883
msgid "_Unapplied changes:"
msgstr "_გადაუტარებელი მნიშვნელობები:"
#: ui/preferences.ui:910
msgid "_Deleting storage:"
msgstr "_საცავის წაშლა:"
#: ui/preferences.ui:939
msgid "<b>Confirmations</b>"
msgstr "<b>დადასტურებები</b>"
#: ui/preferences.ui:957
msgid "Feed_back"
msgstr "_უკუკავშირი"
#: ui/snapshots.ui:80
msgid "Description:"
msgstr "აღწერა:"
#: ui/snapshots.ui:118
msgid "VM State:"
msgstr "ვმ-ის მდგომარეობა:"
#: ui/snapshots.ui:166
msgid "Timestamp:"
msgstr "დროის შტამპი:"
#: ui/snapshots.ui:204
msgid "Snapshot Mode:"
msgstr "სწრაფი ასლის რეჟიმი:"
#: ui/snapshots.ui:229 ui/snapshotsnew.ui:212
msgid "Screenshot:"
msgstr "ეკრანის ანაბეჭდი:"
#: ui/snapshots.ui:256
msgid "No screenshot available"
msgstr "ეკრანის ანაბეჭდი მიუწვდომელია"
#: ui/snapshots.ui:293
msgid "<small><i>This was the most recently applied snapshot.</i></small>"
msgstr "<small><i>ეს ყველაზე ბოლოს გადატარებული სწრაფი ასლია.</i></small>"
#: ui/snapshots.ui:382 ui/snapshots.ui:383
msgid "Create new snapshot"
msgstr "ახალი სწრაფი ასლის შექმნა"
#: ui/snapshots.ui:409
msgid "Run selected snapshot"
msgstr "მონიშნული სწრაფი ასლის გაშვება"
#: ui/snapshots.ui:435
msgid "Refresh snapshot list"
msgstr "სწრაფი ასლების სიის განახლება"
#: ui/snapshots.ui:462 ui/snapshots.ui:463
msgid "Delete selected snapshot"
msgstr "მონიშნული სწრაფი ასლის წაშლა"
#: ui/snapshots.ui:504 ui/snapshots.ui:505
msgid "Save updated snapshot metadata"
msgstr "სწრაფი ასლის განახლებული მეტამონაცემების შენახვა"
#: ui/snapshotsnew.ui:7
msgid "Create snapshot"
msgstr "სწრაფი ასლის შექმნა"
#: ui/snapshotsnew.ui:49
msgid "<span size='large'>Create snapshot</span>"
msgstr "<span size='large'>სწრაფი ასლის შექმნა</span>"
#: ui/snapshotsnew.ui:131
msgid "_Description:"
msgstr "_აღწერა:"
#: ui/tpmdetails.ui:22
msgid "Device _Path:"
msgstr "მოწყობილობის _ბილიკი:"
#: ui/tpmdetails.ui:130
msgid "_Version:"
msgstr "_ვერსია:"
#: ui/tpmdetails.ui:162
msgid "Adva_nced options"
msgstr "_დამატებითი პარამეტრები"
#: ui/vmwindow.ui:7
msgid "Virtual Machine"
msgstr "ვირტუალური მანქანა"
#: ui/vmwindow.ui:73
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "ვირტუალური _მანქანა"
#: ui/vmwindow.ui:89
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "_სწრაფი ასლის აღება"
#: ui/vmwindow.ui:98
msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics."
msgstr ""
"ჰოსტის USB მოწყობილობების გადამისამართება ვირტუალურ მანქანამდე SPICE "
"გრაფიკით."
#: ui/vmwindow.ui:99
msgid "_Redirect USB device"
msgstr "_USB მოწყობილობის გადამისამართება"
#: ui/vmwindow.ui:121
msgid "_Console"
msgstr "_კონსოლი"
#: ui/vmwindow.ui:143
msgid "Sna_pshots"
msgstr "_სწრაფი ასლები"
#: ui/vmwindow.ui:160
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_მთელ ეკრანზე"
#: ui/vmwindow.ui:169
msgid "_Resize to VM"
msgstr "_ზომის ვმ-ის ეკრანამდე შეცვლა"
#: ui/vmwindow.ui:178
msgid "_Scale Display"
msgstr "ეკრანის _გადიდება"
#: ui/vmwindow.ui:188
msgid "_Always"
msgstr "_ოველთვის"
#: ui/vmwindow.ui:198
msgid "_Only when Fullscreen"
msgstr "_მხოლოდ როცა მთელ ეკრანზეა"
#: ui/vmwindow.ui:209
msgid "_Never"
msgstr "_არასდროს"
#: ui/vmwindow.ui:226
msgid "Auto _resize VM with window"
msgstr "_ვმ-ის ზომის მის ფანჯარასთან ერთად შეცვლა"
#: ui/vmwindow.ui:239
msgid "Co_nsoles"
msgstr "_კონსოლები"
#: ui/vmwindow.ui:247
msgid "_Autoconnect"
msgstr "_ავტომატური შეერთება"
#: ui/vmwindow.ui:262
msgid "T_oolbar"
msgstr "_ხელსაწოების ზოლი"
#: ui/vmwindow.ui:276
msgid "Send _Key"
msgstr "_ღილაკის გაგზავნა"
#: ui/vmwindow.ui:299
msgid "Show the graphical console"
msgstr "გრაფიკული კონსოლის ჩვენება"
#: ui/vmwindow.ui:300 virtManager/addhardware.py:235
msgid "Console"
msgstr "კონსოლი"
#: ui/vmwindow.ui:314
msgid "Show virtual hardware details"
msgstr "ვირტუალური აპარატურის დეტალების ჩვენება"
#: ui/vmwindow.ui:315 virtManager/error.py:328
msgid "Details"
msgstr "დეტალები"
#: ui/vmwindow.ui:340
msgid "Run"
msgstr "გაშვება"
#: ui/vmwindow.ui:355
msgid "Pause"
msgstr "შეჩერება"
#: ui/vmwindow.ui:393
msgid "Snapshots"
msgstr "სწრაფი ასლები"
#: ui/vmwindow.ui:407
msgid "Switch to fullscreen view"
msgstr "მთელ ეკრანზე გადართვა"
#: ui/vmwindow.ui:432
msgid "Begin Installation"
msgstr "დაყენების დაწყება"
#: ui/vmwindow.ui:434
msgid "_Begin Installation"
msgstr "_დაენების დაწყება"
#: ui/vmwindow.ui:448
msgid "_Cancel Installation"
msgstr "დაყენების _გაუქმება"
#: ui/vsockdetails.ui:23
msgid "Guest C_ID:"
msgstr "სტუმრის _CID-ი:"
#: ui/xmleditor.ui:96
msgid ""
"<small>XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know "
"what you are doing.</small>"
msgstr ""
#: ui/xmleditor.ui:122
msgid "_XML"
msgstr "_XML"
#: virtManager/about.py:21
#, python-format
msgid "Error launching 'About' dialog: %s"
msgstr "'შესახებ' ფანჯრის ჩვენების შეცდომა: %s"
#: virtManager/addhardware.py:164 virtManager/details/details.py:573
msgid "Hardware"
msgstr "აპარატურა"
#: virtManager/addhardware.py:205 virtManager/createvm.py:527
#: virtManager/device/addstorage.py:189
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "ამ შეერთებით საცავის მართვა შეუძლებელია."
#: virtManager/addhardware.py:218 virtManager/addhardware.py:986
msgid "Controller"
msgstr "კონტროლერი"
#: virtManager/addhardware.py:219 virtManager/addhardware.py:988
#: virtManager/createnet.py:330
msgid "Network"
msgstr "ქსელი"
#: virtManager/addhardware.py:220 virtManager/addhardware.py:990
#: virtManager/details/details.py:193
msgid "Input"
msgstr "შეყვანა"
#: virtManager/addhardware.py:221 virtManager/addhardware.py:226
#: virtManager/addhardware.py:229 virtManager/addhardware.py:233
#: virtManager/addhardware.py:239 virtManager/addhardware.py:263
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "მხარდაუჭერელია სტუმრის ამ ტიპისთვის."
#: virtManager/addhardware.py:222 virtManager/addhardware.py:992
msgid "Graphics"
msgstr "გრაფიკა"
#: virtManager/addhardware.py:224 virtManager/addhardware.py:994
msgid "Sound"
msgstr "ხმა"
#: virtManager/addhardware.py:231
msgid "Parallel"
msgstr "პარალელური"
#: virtManager/addhardware.py:237
msgid "Channel"
msgstr "არხი"
#: virtManager/addhardware.py:241
msgid "USB Host Device"
msgstr "ჰოსტის USB მოწყობილობა"
#: virtManager/addhardware.py:243 virtManager/addhardware.py:247
#: virtManager/addhardware.py:257
msgid "Connection does not support host device enumeration"
msgstr "შეერთებას ჰოსტის მოწყობილობების აღწერის მხარდაჭერა არ გააჩნია"
#: virtManager/addhardware.py:251
msgid "Not supported for containers"
msgstr "მხარდაუჭერელია კონტეინერებისთვის"
#: virtManager/addhardware.py:252
msgid "PCI Host Device"
msgstr "ჰოსტის PCI მოწყობილობა"
#: virtManager/addhardware.py:255
msgid "MDEV Host Device"
msgstr "ჰოსტის MDEV მოწყობილობა"
#: virtManager/addhardware.py:259
msgid "Video"
msgstr "ვიდეო"
#: virtManager/addhardware.py:260
msgid "Libvirt version does not support video devices."
msgstr "Libvirt-ის ამ ვერსიას ვიდეო მოწყობილობების მხარდაჭერა არ გააჩნია."
#: virtManager/addhardware.py:261 virtManager/details/details.py:255
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:110
msgid "Watchdog"
msgstr "საკონტროლო ტაიმერი"
#: virtManager/addhardware.py:264
msgid "Filesystem"
msgstr "ფაილური სისტემა"
#: virtManager/addhardware.py:265 virtManager/addhardware.py:1002
#: virtManager/details/details.py:253
msgid "Smartcard"
msgstr "Smart ბარათი"
#: virtManager/addhardware.py:267 virtManager/addhardware.py:1004
msgid "USB Redirection"
msgstr "USB-ის გადამისამართება"
#: virtManager/addhardware.py:269 virtManager/addhardware.py:1006
msgid "TPM"
msgstr "TPM"
#: virtManager/addhardware.py:271 virtManager/details/details.py:245
msgid "RNG"
msgstr "RNG"
#: virtManager/addhardware.py:272 virtManager/addhardware.py:1010
#: virtManager/details/details.py:252
msgid "Panic Notifier"
msgstr "პანიკის შეტყობინება"
#: virtManager/addhardware.py:274 virtManager/addhardware.py:277
msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination."
msgstr "მხარდაუჭერელია ამ hypervisor/libvirt/arch კომბინაციისთვის."
#: virtManager/addhardware.py:275 virtManager/details/details.py:254
msgid "VirtIO VSOCK"
msgstr "VirtIO-ის VSOCK"
#: virtManager/addhardware.py:347
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "ვმ-ის კონფიგურაციის შეცვლის შეცდომა: %s"
#: virtManager/addhardware.py:372
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
msgstr "ეს ცვლილებები ძალაში შემდეგი სტუმრის გათიშვისას შევა."
#: virtManager/addhardware.py:423
msgid "Pseudo TTY"
msgstr "ფსევდო TTY"
#: virtManager/addhardware.py:424
msgid "Output to a file"
msgstr "ფაილში გამოტანა"
#: virtManager/addhardware.py:425
msgid "TCP net console"
msgstr "TCP-ის ქსელური კონსოლი"
#: virtManager/addhardware.py:426
msgid "UDP net console"
msgstr "UDP-ის ქსელური კონსოლი"
#: virtManager/addhardware.py:427
msgid "UNIX socket"
msgstr "UNIX-ის სოკეტი"
#: virtManager/addhardware.py:428
msgid "Spice agent"
msgstr "SPICE-ის აგენტი"
#: virtManager/addhardware.py:429
msgid "Spice port"
msgstr "SPICE-ის პორტი"
#: virtManager/addhardware.py:430
msgid "QEMU vdagent"
msgstr "QEMU vdagent"
#: virtManager/addhardware.py:444 virtManager/addhardware.py:505
msgid "IDE"
msgstr "IDE"
#: virtManager/addhardware.py:445 virtManager/details/details.py:2316
msgid "Floppy"
msgstr "დისკეტა"
#: virtManager/addhardware.py:446 virtManager/addhardware.py:507
msgid "SCSI"
msgstr "SCSI"
#: virtManager/addhardware.py:447 virtManager/addhardware.py:506
msgid "SATA"
msgstr "SATA"
#: virtManager/addhardware.py:448
msgid "VirtIO Serial"
msgstr "VirtIO-ის სერიული პორტი"
#: virtManager/addhardware.py:449 virtManager/addhardware.py:509
#: virtManager/addhardware.py:570
msgid "USB"
msgstr "USB"
#: virtManager/addhardware.py:450
msgid "PCI"
msgstr "PCI"
#: virtManager/addhardware.py:451
msgid "CCID"
msgstr "CCID"
#: virtManager/addhardware.py:452
msgid "xenbus"
msgstr "xenbus"
#: virtManager/addhardware.py:460 virtManager/addhardware.py:900
msgid "VirtIO SCSI"
msgstr "VirtIO SCSI"
#: virtManager/addhardware.py:463
msgid "PCIe"
msgstr "PCIe"
#: virtManager/addhardware.py:508
msgid "SD"
msgstr "SD"
#: virtManager/addhardware.py:510 virtManager/addhardware.py:571
msgid "VirtIO"
msgstr "VirtIO"
#: virtManager/addhardware.py:511 virtManager/addhardware.py:572
msgid "Xen"
msgstr "Xen"
#: virtManager/addhardware.py:518
msgid "ISA"
msgstr "ISA"
#: virtManager/addhardware.py:519
msgid "pSeries"
msgstr "pSeries"
#: virtManager/addhardware.py:520
msgid "Hyper-V"
msgstr "Hyper-V"
#: virtManager/addhardware.py:521
msgid "s390"
msgstr "s390"
#: virtManager/addhardware.py:528
msgid "Random"
msgstr "შემთხვევითი"
#: virtManager/addhardware.py:529
msgid "Entropy Gathering Daemon"
msgstr "ენტროპიის შემგროვებელი პროგრამა"
#: virtManager/addhardware.py:530
msgid "Builtin RNG"
msgstr "ჩაშენებული RNG"
#: virtManager/addhardware.py:548
msgid "Forcefully reset the guest"
msgstr "სტუმრის ძალით გაშვება თავიდან"
#: virtManager/addhardware.py:549
msgid "Gracefully shutdown the guest"
msgstr "სტუმრისთვის გათიშვის სიგნალის გადაცემა"
#: virtManager/addhardware.py:550
msgid "Forcefully power off the guest"
msgstr "სტუმრის ძალით გამორთვა"
#: virtManager/addhardware.py:551
msgid "Pause the guest"
msgstr "სტუმრის შეჩერება"
#: virtManager/addhardware.py:552
msgid "No action"
msgstr "ქმედების გარეშე"
#: virtManager/addhardware.py:553
msgid "Dump guest memory core"
msgstr "სტუმრის მეხსიერების ფაილში ჩაწერა"
#: virtManager/addhardware.py:560
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr "EvTouch USB გრაფიკული ტაბლეტი"
#: virtManager/addhardware.py:563 virtManager/details/details.py:192
msgid "Keyboard"
msgstr "კლავიატურა"
#: virtManager/addhardware.py:564 virtManager/details/details.py:190
msgid "Mouse"
msgstr "თაგუნა"
#: virtManager/addhardware.py:565 virtManager/details/details.py:188
msgid "Tablet"
msgstr "ტაბლეტი"
#: virtManager/addhardware.py:569
msgid "PS/2"
msgstr "PS/2"
#. translators: Examples: 'USB Mouse', 'PS/2 Keyboard'
#: virtManager/addhardware.py:578
#, python-format
msgid "%(input_bus)s %(input_type)s"
msgstr "%(input_bus)s%(input_type)s"
#: virtManager/addhardware.py:676
msgid "Disk device"
msgstr "დისკური მოწყობილობა"
#: virtManager/addhardware.py:678
msgid "CDROM device"
msgstr "CD-ROM"
#: virtManager/addhardware.py:680
msgid "Floppy device"
msgstr "დისკეტა"
#: virtManager/addhardware.py:683
msgid "LUN Passthrough"
msgstr "გამჭოლი LUN-ი"
#: virtManager/addhardware.py:706 virtManager/addhardware.py:815
#: virtManager/addhardware.py:825 virtManager/addhardware.py:901
#: virtManager/device/addstorage.py:98 virtManager/device/addstorage.py:105
#: virtManager/device/fsdetails.py:88 virtManager/device/gfxdetails.py:103
#: virtManager/device/tpmdetails.py:76 virtManager/device/tpmdetails.py:87
#: virtManager/preferences.py:171
msgid "Hypervisor default"
msgstr "ჰაიპერვაიზორის ნაგულისხმები"
#: virtManager/addhardware.py:794
#, python-format
msgid ""
"%s is not active in the host system.\n"
"Please start the mdev in the host system before adding it to the guest."
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:800
msgid "No Devices Available"
msgstr "მოწყობილობები მიუწვდომელია"
#: virtManager/addhardware.py:862 virtManager/device/tpmdetails.py:72
msgid "Passthrough"
msgstr "გამჭოლი"
#: virtManager/addhardware.py:863
msgid "Host"
msgstr "ჰოსტი"
#: virtManager/addhardware.py:869
msgid "Spice channel"
msgstr "SPICE-ის არხი"
#: virtManager/addhardware.py:897
msgid "USB 3"
msgstr "USB 3"
#: virtManager/addhardware.py:898
msgid "USB 2"
msgstr "USB 2"
#: virtManager/addhardware.py:996
msgid "Video Device"
msgstr "ვიდეო მოწყობილობა"
#: virtManager/addhardware.py:998
msgid "Watchdog Device"
msgstr "საკონტროლო ტაიმერის მოწყობილობა"
#: virtManager/addhardware.py:1000
msgid "Filesystem Passthrough"
msgstr "გამჭოლი ფაილური სისტემა"
#: virtManager/addhardware.py:1008
msgid "Random Number Generator"
msgstr "შემთხვევითი რიცხვების გენერატორი"
#: virtManager/addhardware.py:1012
msgid "VM Sockets"
msgstr "ვმ-ის სოკეტები"
#: virtManager/addhardware.py:1016 virtManager/details/details.py:2094
#, python-format
msgid "%s Device"
msgstr "%s მოწყობილობა"
#: virtManager/addhardware.py:1020
msgid "PCI Device"
msgstr "PCI მოწყობილობა"
#: virtManager/addhardware.py:1022
msgid "MDEV Device"
msgstr "MDEV მოწყობილობა"
#: virtManager/addhardware.py:1023
msgid "USB Device"
msgstr "USB მოწყობილობა"
#: virtManager/addhardware.py:1146
#, python-format
msgid ""
"%s already has a USB controller attached.\n"
"Adding more than one USB controller is not supported.\n"
"You can change the USB controller type in the VM details screen."
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:1238
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ ამ მოწყობილობის დამატება?"
#: virtManager/addhardware.py:1241
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:1265
#, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "მოწყობილობის დამატება შეუძლებელია: %s"
#: virtManager/addhardware.py:1286
#, python-format
msgid "Error validating device parameters: %s"
msgstr "მოწყობილობის პარამეტრების გადამოწმების შეცდომა: %s"
#: virtManager/addhardware.py:1292
msgid "Creating device"
msgstr "მოწყობილობის შექმნა"
#: virtManager/addhardware.py:1293
msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete."
msgstr ""
"დამოკიდებულია მოწყობილობაზე, დასრულებას შეიძლება რამდენიმე წუთი დასჭირდეს."
#: virtManager/addhardware.py:1315
#, python-format
msgid "The device is already in use by other guests %s"
msgstr "მოწყობილობა უკვე გამოიყენება სხვა სტუმრების მიერ: %s"
#: virtManager/addhardware.py:1317
msgid "Do you really want to use the device?"
msgstr "მართლა გნებავთ ამ მოწყობილობის გამოყენება?"
#: virtManager/addhardware.py:1362
#, python-format
msgid "Error building device XML: %s"
msgstr "მოწყობილობის XML-ის აგების შეცდომა: %s"
#: virtManager/asyncjob.py:219
msgid "Cancelling job..."
msgstr "დავალების გაუქმება..."
#: virtManager/clone.py:28 virtinst/cloner.py:192
msgid "No storage to clone."
msgstr "დასაკლონი საცავი არ აგირჩევიათ."
#: virtManager/clone.py:111
#, python-format
msgid "Disk target: %s"
msgstr "სამიზნე დისკი: %s"
#: virtManager/clone.py:112
#, python-format
msgid "Original path: %s"
msgstr "საწყისი ბილიკი: %s"
#: virtManager/clone.py:114
#, python-format
msgid "New path: %s"
msgstr "ახალი ბილიკი: %s"
#: virtManager/clone.py:118
#, python-format
msgid "Storage is safe to share: %(reason)s"
msgstr "საცავის გაზიარება უსაფრთხოა: %(reason)s"
#: virtManager/clone.py:122
msgid "Sharing this storage is potentially dangerous."
msgstr "ამ საცავის გაზიარება შესაძლოა საშიში იყოს."
#: virtManager/clone.py:125
#, python-format
msgid "Storage is not cloneable: %(reason)s"
msgstr "საცავი არაკლონირებადია: %(reason)s"
#: virtManager/clone.py:137
msgid "No storage."
msgstr "საცავის გარეშე."
#: virtManager/clone.py:142
#, python-format
msgid "Share disk with %s"
msgstr "დისკის %s-სთან გაზიარება"
#: virtManager/clone.py:144
msgid "Clone this disk"
msgstr "დისკის კლონირება"
#: virtManager/clone.py:182
#, python-format
msgid "Error launching clone dialog: %s"
msgstr "კლონირების ფანჯრის გახსნის შეცდომა: %s"
#: virtManager/clone.py:276
msgid "Clone"
msgstr "კლონი"
#: virtManager/clone.py:457
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
msgstr "კლონი არსებულ ფაილს თავზე გადააწერს"
#: virtManager/clone.py:458
msgid ""
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
msgstr ""
#: virtManager/clone.py:487
msgid "Sharing storage may cause data to be overwritten."
msgstr "საცავის გაზიარებამ შეიძლება მონაცემების თავზე გადაწერა გამოწვიოს."
#: virtManager/clone.py:488
#, python-format
msgid ""
"The following disk devices will be shared with %(vmname)s:\n"
"\n"
"%(pathlist)s\n"
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
msgstr ""
#: virtManager/clone.py:503
#, python-format
msgid "Error creating virtual machine clone '%(vm)s': %(error)s"
msgstr "ვირტუალური მანქანის კლონირების შეცდომა '%(vm)s' : %(error)s"
#: virtManager/clone.py:561
#, python-format
msgid "Error with clone settings: %s"
msgstr "კლონირების პარამეტრების შეცდომა: %s"
#: virtManager/clone.py:566
#, python-format
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
msgstr "ვირტუალური მანქანის კლონის შექმნა '%s'"
#: virtManager/clone.py:571
#, python-format
msgid ""
"Creating virtual machine clone '%s' and selected storage (this may take a "
"while)"
msgstr ""
"ვირტუალური მანქანის (%s) და მისი საცავის შექმნა (ამას საკმაო დრო შეიძლება "
"დასჭირდეს)"
#: virtManager/connection.py:395
msgid "User session"
msgstr "მომხმარებლის სესია"
#: virtManager/connection.py:495
msgid "Disconnected"
msgstr "გათიშვა"
#: virtManager/connection.py:497
msgid "Connecting"
msgstr "დაკავშირება"
#: virtManager/connection.py:586
#, python-format
msgid ""
"%(object)s rename failed. Attempting to recover also failed.\n"
"\n"
"Original error: %(origerror)s\n"
"\n"
"Recover error: %(recovererror)s"
msgstr ""
"%(object)s გადარქმევის შეცდომა. აღდგენაც ვერ მოხერხდა.\n"
"\n"
"საწყისი შეცდომა: %(origerror)s\n"
"\n"
"აღდგენის შეცდომა: %(recovererror)s"
#: virtManager/createconn.py:56
#, python-format
msgid "Error launching connect dialog: %s"
msgstr "შეერთების ფანჯრის გახსნის შეცდომა: %s"
#: virtManager/createconn.py:117
msgid "user session"
msgstr "მომხმარებლის სესია"
#: virtManager/createconn.py:123
msgid "Custom URI..."
msgstr "ხელით მითითებული URI..."
#: virtManager/createconn.py:241
msgid "A hostname is required for remote connections."
msgstr "დაშორებული შეერთებებისთვის საჭიროა ჰოსტის სახელი."
#: virtManager/createconn.py:254
msgid "Would you still like to remember this connection?"
msgstr "გნებავთ ამ შეერთების დამახსოვრება?"
#: virtManager/createnet.py:102
msgid "Any physical device"
msgstr "ნებისმიერი ფიზიკური მოწყობილობა"
#: virtManager/createnet.py:103
msgid "Physical device..."
msgstr "ფიზიკური მოწყობილობა..."
#: virtManager/createnet.py:111 virtManager/object/network.py:161
msgid "NAT"
msgstr "NAT"
#: virtManager/createnet.py:113
msgid "Open"
msgstr "გახსნა"
#: virtManager/createnet.py:114
msgid "Isolated"
msgstr "იზოლრებული"
#: virtManager/createnet.py:115
msgid "SR-IOV pool"
msgstr "SR-IOV-ის პული"
#: virtManager/createnet.py:175
msgid "No available device"
msgstr "ხელმისაწვდომი მოწყობილობების გარეშე"
#: virtManager/createnet.py:336
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another network."
msgstr "სახელი %s უკვე გამოიყენება სხვა ქსელის მიერ."
#: virtManager/createnet.py:408 virtManager/createpool.py:318
#: virtManager/createvol.py:263
#, python-format
msgid "Error building XML: %s"
msgstr "XML-ის აგების შეცდომა: %s"
#: virtManager/createnet.py:414
#, python-format
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "ვირტუალური ქსელის შექმნის შეცდომა: %s"
#: virtManager/createnet.py:443
#, python-format
msgid "Error validating network: %s"
msgstr "ქსელის გადამოწმების შეცდომა: %s"
#: virtManager/createnet.py:448
msgid "Creating virtual network..."
msgstr "ვირტუალური ქსელის შექმნა..."
#: virtManager/createnet.py:449
msgid "Creating the virtual network may take a while..."
msgstr "ვირტუალური ქსელის შექმნას დიდი ხანი შეიძლება დასჭირდეს..."
#: virtManager/createpool.py:213
msgid "Sou_rce Name:"
msgstr "_წაროს სახელი:"
#: virtManager/createpool.py:213
msgid "Volg_roup Name:"
msgstr "_საცავის ჯგუფის სახელი:"
#: virtManager/createpool.py:215
msgid "_Source Path:"
msgstr "_წაროს ბილიკი:"
#: virtManager/createpool.py:217
msgid "_Source IQN:"
msgstr "_წაროს IQN:"
#: virtManager/createpool.py:219
msgid "_Source Adapter:"
msgstr "_საწისი ადაპტერი:"
#: virtManager/createpool.py:332
#, python-format
msgid "Error creating pool: %s"
msgstr "პულის შექმნის შეცდომა: %s"
#: virtManager/createpool.py:356
#, python-format
msgid "Error validating pool: %s"
msgstr "პულის შემოწმების შეცდომა: %s"
#: virtManager/createpool.py:362
msgid "Creating storage pool..."
msgstr "საცავის პულის შექმნა..."
#: virtManager/createpool.py:363
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
msgstr "საცავის პულის შექმნას დიდი ხანი შეიძლება დასჭირდეს..."
#: virtManager/createpool.py:385
msgid "Choose source path"
msgstr "საწყისი ბილიკის არჩევა"
#: virtManager/createpool.py:397
msgid "Choose target directory"
msgstr "სამიზნე საქაღალდის არჩევა"
#: virtManager/createvm.py:70
#, python-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f გიბ"
#: virtManager/createvm.py:74
#, python-format
msgid "%d MiB"
msgstr "%d მიბ"
#: virtManager/createvm.py:182
#, python-format
msgid "Error launching create dialog: %s"
msgstr "შექმნის ფანჯრის გაშვების შეცდომა: %s"
#: virtManager/createvm.py:309
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "შეცდომა: %s"
#: virtManager/createvm.py:315 virtManager/createvm.py:320
#, python-format
msgid "<span size='small'>Warning: %s</span>"
msgstr "<span size='small'>გაფრთხილება:%s</span>"
#: virtManager/createvm.py:498
#, python-format
msgid ""
"Failed to setup UEFI: %s\n"
"Install options are limited."
msgstr ""
"UEFI-ის მორგების შეცდომა: %s\n"
"დაყენების პარამეტრები შეზღუდულია."
#: virtManager/createvm.py:524
msgid "Libvirt version does not support remote URL installs."
msgstr ""
"Libvirt-ის ამ ვერსიას დაშორებული URL-ით დაყენების მხარდაჭერა არ გააჩნია."
#: virtManager/createvm.py:531
msgid "CDROM/ISO installs not available for paravirt guests."
msgstr "CDROM/ISO-ით დაყენება მიუწვდომელია პარავირტუალიზებული სტუმრებისთვის."
#: virtManager/createvm.py:534
#, python-format
msgid "Architecture '%s' is not installable"
msgstr "არქიტექტურა '%s' დაყენებადი არაა"
#: virtManager/createvm.py:549
msgid "No install methods available for this connection."
msgstr "ამ შეერთებისას დაყენების ყველა მეთოდი ხელმიუწვდომელია."
#: virtManager/createvm.py:580
msgid "No hypervisor options were found for this connection."
msgstr "ამ შეერთებისთვის ჰაიპერვაიზორი ვერ ვიპოვე."
#: virtManager/createvm.py:585
msgid ""
"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the "
"KVM kernel modules are not loaded."
msgstr ""
"ეს ჩვეულებრივ ნიშნავს, რომ თქვენს მანქანაზე ან QEMU/KVM არ აყენია, ან "
"ბირთვის KVM-ის მოდულები ჩატვირთული არაა."
#: virtManager/createvm.py:606
msgid ""
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the "
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
msgstr ""
"KVM-ი მიუწვდომელია. ეს შეიძლება ნიშნავდეს, რომ არ აყენია KVM-ის პაკეტი ან "
"ბირთვის KVM-ის მოდულები არაა ჩატვირთული. თქვენ ვირტუალური მანქანების "
"წარმადობა საშინელი იქნება."
#: virtManager/createvm.py:649
#, python-format
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
msgstr "ჰოსტზე ხელმისაწვდომია %(maxmem)s"
#: virtManager/createvm.py:657
#, python-format
msgid "Up to %(numcpus)d available"
msgid_plural "Up to %(numcpus)d available"
msgstr[0] "ხელმისაწვდომია %(numcpus)d-მდე ცალი CPU"
msgstr[1] "ხელმისაწვდომია %(numcpus)d-მდე CPU"
#: virtManager/createvm.py:695
msgid "No active connection to install on."
msgstr "დასაყენებლად აქტიური შეერთება ნაპოვნი არაა."
#: virtManager/createvm.py:955 virtManager/details/details.py:1749
#: virtManager/device/gfxdetails.py:96
msgid "None"
msgstr "არცერთი"
#: virtManager/createvm.py:969
msgid "Local CDROM/ISO"
msgstr "ლოკალური CDROM/ISO"
#: virtManager/createvm.py:971
msgid "URL Install Tree"
msgstr "დასაყენებელი ხის URL-ი"
#: virtManager/createvm.py:973
msgid "Import existing OS image"
msgstr "ოს-ის არსებული გამოსახულების შემოტანა"
#: virtManager/createvm.py:975
msgid "Manual install"
msgstr "ხელით დაყენება"
#: virtManager/createvm.py:977
msgid "Application container"
msgstr "აპლიკაციის კონტეინერი"
#: virtManager/createvm.py:979
msgid "Operating system container"
msgstr "ოპერაციული სისტემის კონტეინერი"
#: virtManager/createvm.py:981
msgid "Virtuozzo container"
msgstr "Virtuozzo-ს კონტეინერი"
#: virtManager/createvm.py:1129
msgid "Removing disk images"
msgstr "დისკის გამოსახულებების წაშლა"
#: virtManager/createvm.py:1130
msgid "Removing disk images we created for this virtual machine."
msgstr "ამ ვირტუალური მანქანისთვის შექმნილი დისკების წაშლა."
#: virtManager/createvm.py:1324
#, python-format
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
msgstr "ბიჯი %(current_page)d %(max_page)d-დან"
#: virtManager/createvm.py:1333
msgid "Waiting for install media / source"
msgstr "დასაყენებელი დისკის / წყაროს მოლოდინი"
#: virtManager/createvm.py:1407
#, python-format
msgid "Error populating summary page: %s"
msgstr "მიმოხილვის გვერდის შევსების შეცდომა: %s"
#: virtManager/createvm.py:1451
#, python-format
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
msgstr "დაყენების პარამეტრების დამუშავების გაუთვალისწინებელი შეცდომა: %s"
#: virtManager/createvm.py:1462
msgid "Source URL is required"
msgstr "საჭიროა წყაროს URL-ი"
#: virtManager/createvm.py:1467
msgid "Please specify password for accessing source registry"
msgstr "შეიყვანეთ წყაროს რეესტრში შესასვლელი პაროლი"
#: virtManager/createvm.py:1475
#, python-format
msgid "Destination path is not directory: %s"
msgstr "სამიზნე ბილიკი საქაღალდე არაა: %s"
#: virtManager/createvm.py:1478
#, python-format
msgid "No write permissions for directory path: %s"
msgstr "საქაღალდის ბილიკზე ჩაწერის უფლების გარეშე: %s"
#: virtManager/createvm.py:1485
msgid "OS root directory is not empty"
msgstr "ოს-ის root საქაღალდე ცარიელი არაა"
#: virtManager/createvm.py:1486
msgid ""
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file "
"conflicts.\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:1505
msgid "An install media selection is required."
msgstr "აირჩიეთ დასაყენებელი წყარო."
#: virtManager/createvm.py:1513
msgid "An install tree is required."
msgstr "საჭიროა დასაყენებელი ხე."
#: virtManager/createvm.py:1521
msgid "A storage path to import is required."
msgstr "საჭიროა შემოსატანი საცავის ბილიკი."
#: virtManager/createvm.py:1527
msgid "The import path must point to an existing storage."
msgstr "შემოტანის ბილიკი არსებულ საცავზე უნდა მიუთითებდეს."
#: virtManager/createvm.py:1533
msgid "An application path is required."
msgstr "საჭიროა აპლიკაციის ბილიკი."
#: virtManager/createvm.py:1538
msgid "An OS directory path is required."
msgstr "საჭიროა ოს-ის საქაღალდის ბილიკი."
#: virtManager/createvm.py:1552
msgid "A template name is required."
msgstr "საჭიროა შაბლონის სახელი."
#: virtManager/createvm.py:1555
msgid "You must select an OS."
msgstr "OS-ი უნდა აირჩიოთ."
#: virtManager/createvm.py:1585
msgid "Error setting installer parameters."
msgstr "დამყენებელი პროგრამის პარამეტების დაყენების შეცდომა."
#: virtManager/createvm.py:1593
msgid "Error setting default name."
msgstr "ნაგულისხმები სახელის დაყენების შეცდომა."
#: virtManager/createvm.py:1684
msgid "Storage parameter error."
msgstr "საცავის პარამეტრის შეცდომა."
#: virtManager/createvm.py:1706
msgid "Invalid guest name"
msgstr "სტუმრის არასწორი სახელი"
#: virtManager/createvm.py:1789
msgid "Detecting..."
msgstr "მიმდინარეობს აღმოჩენა..."
#: virtManager/createvm.py:1851
msgid "None detected"
msgstr "ნაპოვნი არაა"
#: virtManager/createvm.py:1888
#, python-format
msgid "Error starting installation: %s"
msgstr "დაყენების დაწყების შეცდომა: %s"
#: virtManager/createvm.py:1931
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "დაყენებების დასრულების შეცდომა: '%s'"
#: virtManager/createvm.py:1971
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "ვირტუალური მანქანის შექმნა"
#: virtManager/createvm.py:1972
msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:2026
#, python-format
msgid "VM '%s' didn't show up after expected time."
msgstr "ვმ %s მოსალოდნელი დროის შემდეგ არ გამჩნდა."
#: virtManager/createvm.py:2076
#, python-format
msgid "Error continuing install: %s"
msgstr "დაყენების გაგრძელების შეცდომა: %s"
#: virtManager/createvm.py:2093
msgid "Bootstraping container"
msgstr "კონტეინერის პირველადი ჩატვირთვა"
#: virtManager/createvol.py:140
#, python-format
msgid "<b>%(volume)s's</b> available space: %(size)s"
msgstr "<b>%(volume)s-ების </b>ხელმისაწვდომი ადგილი: %(size)s"
#: virtManager/createvol.py:278
#, python-format
msgid "Error creating vol: %s"
msgstr "ტომის შექმნის შეცდომა: %s"
#: virtManager/createvol.py:294
#, python-format
msgid "Error validating volume: %s"
msgstr "ტომის შემოწმების შეცდოა: %s"
#: virtManager/createvol.py:299
msgid "Creating storage volume..."
msgstr "საცავის ტომის შექმნა..."
#: virtManager/createvol.py:300
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
msgstr "საცავის ტომის შექმნას კარგა ხანი შეიძლება დასჭირდეს..."
#: virtManager/delete.py:156
msgid "Are you sure you want to delete the storage?"
msgstr "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ საცავის წაშლა გნებავთ?"
#: virtManager/delete.py:157
#, python-format
msgid ""
"The following paths will be deleted:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"ჩამოთვლილი ბილიკები წაიშლება:\n"
"\n"
"%s"
#: virtManager/delete.py:196
#, python-format
msgid "Error deleting virtual machine '%(vm)s': %(error)s"
msgstr "ვირტუალური მანქანის წაშლის შეცდომა '%(vm)s': %(error)s"
#: virtManager/delete.py:212
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
msgstr ""
"დამატებით, დაფიქსირებულია შეცდომები საცავის ზოგიერთი მოწყობილობის "
"წაშლისას: \n"
#: virtManager/delete.py:216
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
msgstr "შეცდომა საცავის ზოგიერთი მოწყობილობის წაშლისას."
#: virtManager/delete.py:227
#, python-format
msgid "Deleting path '%s'"
msgstr "ბილიკის წაშლა ('%s')"
#: virtManager/delete.py:284
#, python-format
msgid "Error launching delete dialog: %s"
msgstr "წაშლის ფანჯრის გახსნის შეცდომა: %s"
#: virtManager/delete.py:290
#, python-format
msgid "Delete '%(vmname)s'"
msgstr "'%(vmname)s'-ის წაშლა"
#: virtManager/delete.py:294
#, python-format
msgid ""
"Deleting virtual machine '%s' and selected storage (this may take a while)"
msgstr ""
"ვირტუალური მანქანის (%s) და მისი საცავის წაშლა (ამას საკმაო დრო შეიძლება "
"დასჭირდეს)"
#: virtManager/delete.py:298
#, python-format
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
msgstr "ვირტუალური მანქანის ('%s') წაშლა"
#: virtManager/delete.py:340
#, python-format
msgid "Error Removing Device: %s"
msgstr "მოწყობილობის წაშლის შეცდომა: %s"
#: virtManager/delete.py:354
msgid "This change will take effect after the next guest shutdown."
msgstr "ცვლილებები ეფექტური სტუმრის მხოლოდ შემდეგი გამორთვის შემდეგ იქნება."
#: virtManager/delete.py:357
msgid "Storage will not be deleted."
msgstr "საცავი არ წაიშლება."
#: virtManager/delete.py:360
msgid "Device could not be removed from the running machine"
msgstr "გაშვებული მანქანიდან მოწყობილობის წაშლა შეუძლებელია"
#: virtManager/delete.py:370
msgid "Remove Disk Device"
msgstr "დისკის მოწყობილობის წაშლა"
#: virtManager/delete.py:373
#, python-format
msgid "Remove disk device '%(target)s'"
msgstr "დისკის მოწყობილობის ('%(target)s') წაშლა"
#: virtManager/delete.py:378
#, python-format
msgid "Removing disk device '%s' and selected storage (this may take a while)"
msgstr ""
"დისკის მოწყობილობის (%s) და მონიშნული საცავის წაშლა (ამას საკმაო დრო "
"შეიძლება დასჭირდეს)"
#: virtManager/delete.py:381
#, python-format
msgid "Removing disk device '%s'"
msgstr "დისკის მოწყობილობის ('%s') წაშლა"
#: virtManager/delete.py:506
msgid "Target"
msgstr "სამიზნე"
#: virtManager/delete.py:508
msgid "Storage Path"
msgstr "საცავის ბილიკი"
#: virtManager/delete.py:567
msgid "Cannot delete iSCSI share."
msgstr "გაზიარებული iSCSI-ის წაშლა შეუძლებელია."
#: virtManager/delete.py:569
msgid "Cannot delete SCSI device."
msgstr "SCSI მოწყობილობის წაშლა შეუძლებელია."
#: virtManager/delete.py:572
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
msgstr "უმართავი დაშორებული საცავის წაშლა შეუძლებელია."
#: virtManager/delete.py:574
msgid "Path does not exist."
msgstr "ბილიკი არ არსებობს."
#: virtManager/delete.py:576
msgid "No write access to parent directory."
msgstr "მშობელ საქაღალდეში ჩაწერა შეუძლებელია."
#: virtManager/delete.py:578
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
msgstr "უმართავი ბლოკური მოწყობილობის წაშლა შეუძლებელია."
#: virtManager/delete.py:589
msgid "Storage is read-only."
msgstr "საცავი მხოლოდ კითხვისთვისაა."
#: virtManager/delete.py:591
msgid "No write access to path."
msgstr "ბილიკზე ჩაწერის უფლება არ გაქვთ."
#: virtManager/delete.py:594
msgid "Storage is marked as shareable."
msgstr "საცავი მონიშნულია, როგორც გაზიარებადი."
#: virtManager/delete.py:597
msgid "Storage is a media device."
msgstr "საცავი მედია მოწყობილობაა."
#: virtManager/delete.py:606
msgid "Storage is in use by the following virtual machines"
msgstr "საცავი გამოიყენება შემდეგი ვირტუალური მანქანენის მიერი"
#: virtManager/delete.py:611
msgid "Failed to check disk usage conflict."
msgstr "დისკის გამოყენების კონფლიქტის შემოწმების შეცდომა."
#: virtManager/details/console.py:153
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "სრული ეკრანიდან გამოსვლა"
#: virtManager/details/console.py:155
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "სრული ეკრანიდან გასვლა"
#: virtManager/details/console.py:164
msgid "Send key combination"
msgstr "ღილაკების თანამიმდევრობის გაგზავნა"
#: virtManager/details/console.py:203
msgid "No text console available"
msgstr "ტექსტური კონსოლი მიუწვდომელია"
#: virtManager/details/console.py:208
#, python-format
msgid "Text Console %d"
msgstr "ტექსტური კონსოლი %d"
#: virtManager/details/console.py:210
#, python-format
msgid "Serial %d"
msgstr "სერიული %d"
#: virtManager/details/console.py:219
msgid "No graphical console available"
msgstr "გრაფიკული კონსოლი მიუწვდომელია"
#: virtManager/details/console.py:225
msgid "Graphical Console"
msgstr "გრაფიკული კონსოლი"
#: virtManager/details/console.py:231
msgid "virt-manager does not support more than one graphical console"
msgstr "virt-manager -ს ერთზე მეტი გრაფიკული კონსოლის მხარდაჭერა არ გააჩნია"
#: virtManager/details/console.py:575
msgid "Guest has crashed."
msgstr "სტუმარი ავარიულად გაითიშა."
#: virtManager/details/console.py:577
msgid "Guest is not running."
msgstr "სტუმარი გაშვებული არაა."
#: virtManager/details/console.py:700
msgid "Graphical console not configured for guest"
msgstr "სტუმრის გრაფიკული კონსოლი ჯერ მორგებული არაა"
#: virtManager/details/console.py:707
#, python-format
msgid "Cannot display graphical console type '%s'"
msgstr "გრაფიკული კონსოლის ამ ტიპის ჩვენება შეუძლებელია: '%s'"
#: virtManager/details/console.py:719
msgid "Connecting to graphical console for guest"
msgstr "სტუმრის გრაფიკულ კონსოლთან მიერთება"
#: virtManager/details/console.py:739
#, python-format
msgid ""
"Error connecting to graphical console:\n"
"%s"
msgstr ""
"გრაფიკულ კონსოლზე მიერთების შეცდომა:\n"
"%s"
#: virtManager/details/console.py:796
#, python-format
msgid "Viewer authentication error: %s"
msgstr "მნახველის ავთენტიკაციის შეცდომა: %s"
#: virtManager/details/console.py:818
msgid "USB redirection error"
msgstr "USB-ის გადამისამართების შეცდომა"
#: virtManager/details/console.py:827
msgid "Viewer was disconnected."
msgstr "გადახედვის კლიენტი გაითიშა."
#: virtManager/details/console.py:834
#, python-format
msgid "SSH tunnel error output: %s"
msgstr "SSH-ის გვირაბის გამოტანილი შეცდომა: %s"
#: virtManager/details/console.py:847
msgid "Viewer is disconnecting."
msgstr "გადახედვის კლიენტი ითიშება."
#: virtManager/details/console.py:980
msgid "Viewer window closed."
msgstr "გადახედვის ფანჯარა დაიხურა."
#: virtManager/details/console.py:984
#, python-format
msgid "Press %s to release pointer."
msgstr "კურსორის გასათავისუფლებლად დააწექით %s-ს."
#: virtManager/details/details.py:161
#, python-format
msgid "Floppy %(index)d"
msgstr "დისტეკა %(index)d"
#: virtManager/details/details.py:167
#, python-format
msgid "%(bus)s CDROM %(index)d"
msgstr "%(bus)s CDROM %(index)d"
#: virtManager/details/details.py:172
#, python-format
msgid "%(bus)s Disk %(index)d"
msgstr "%(bus)s დისკი %(index)d"
#: virtManager/details/details.py:176
#, python-format
msgid "%(bus)s %(device)s %(index)d"
msgstr "%(bus)s %(device)s %(index)d"
#: virtManager/details/details.py:184
#, python-format
msgid "NIC %(mac)s"
msgstr "NIC %(mac)s"
#: virtManager/details/details.py:197
#, python-format
msgid "Serial %(num)d"
msgstr "სერიული %(num)d"
#: virtManager/details/details.py:201
#, python-format
msgid "Parallel %(num)d"
msgstr "პარალელური %(num)d"
#: virtManager/details/details.py:205
#, python-format
msgid "Console %(num)d"
msgstr "კონსოლი %(num)d"
#: virtManager/details/details.py:213
#, python-format
msgid "Channel (%(name)s)"
msgstr "არხი (%(name)s)"
#: virtManager/details/details.py:214
#, python-format
msgid "Channel %(type)s"
msgstr "არხი %(type)s"
#: virtManager/details/details.py:218
#, python-format
msgid "Display %s"
msgstr "ეკრანი %s"
#: virtManager/details/details.py:220
#, python-format
msgid "%(bus)s Redirector %(index)d"
msgstr "%(bus)s გადამისამართება %(index)d"
#: virtManager/details/details.py:227
#, python-format
msgid "Sound %s"
msgstr "ხმა %s"
#: virtManager/details/details.py:229
#, python-format
msgid "Video %s"
msgstr "ვიდეო %s"
#: virtManager/details/details.py:231
#, python-format
msgid "Filesystem %(path)s"
msgstr "ფაილური სისტემა %(path)s"
#: virtManager/details/details.py:235
#, python-format
msgid "Controller %(controller)s %(index)s"
msgstr "კონტროლერი %(controller)s %(index)s"
#: virtManager/details/details.py:239
#, python-format
msgid "Controller %(controller)s"
msgstr "კონტროლერი %(controller)s"
#: virtManager/details/details.py:244
#, python-format
msgid "RNG %(device)s"
msgstr "RNG %(device)s"
#: virtManager/details/details.py:248
#, python-format
msgid "TPM %(device)s"
msgstr "TPM %(device)s"
#: virtManager/details/details.py:249
#, python-format
msgid "TPM v%(version)s"
msgstr "TPM-ს ვერსია %(version)s"
#: virtManager/details/details.py:518
msgid "_Add Hardware"
msgstr "_აპარატურის დამატება"
#: virtManager/details/details.py:524
msgid "_Remove Hardware"
msgstr "_აპარატურის წაშლა"
#: virtManager/details/details.py:643 virtManager/details/details.py:1756
msgid "UEFI"
msgstr "UEFI"
#: virtManager/details/details.py:653
msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI."
msgstr "Libvirt-ს ან ჰაიპერვაიზორს UEFI-ის მხარდაჭერა არ გააჩნია."
#: virtManager/details/details.py:656
msgid ""
"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host."
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:706
msgid "Version"
msgstr "ვერსია"
#: virtManager/details/details.py:768
msgid "Application Default"
msgstr "აპლიკაციის ნაგულისხმები"
#: virtManager/details/details.py:770
msgid "Hypervisor Default"
msgstr "ჰაიპერვაიზორის ნაგულისხმები"
#: virtManager/details/details.py:772
msgid "Clear CPU configuration"
msgstr "CPU-ის კონფიგურაციის გასუფთავება"
#: virtManager/details/details.py:790
msgid "Disk bus:"
msgstr "დისკის მატარებელი:"
#: virtManager/details/details.py:1000
#, python-format
msgid "Error launching hardware dialog: %s"
msgstr "აპარატურის ფანჯრის გახსნის შეცდომა: %s"
#: virtManager/details/details.py:1006
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
msgstr "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, ეს მოწყობილობა წაშალოთ?"
#: virtManager/details/details.py:1253 virtManager/details/details.py:1748
#: virtManager/details/details.py:1767 virtManager/details/details.py:1969
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:86
msgid "Unknown"
msgstr "უცნობი"
#: virtManager/details/details.py:1335
#, python-format
msgid "Error applying changes: %s"
msgstr "ცვლილებების გადატარების შეცდომა: %s"
#: virtManager/details/details.py:1464
#, python-format
msgid "Error changing autostart value: %s"
msgstr "ავტომატური გაშვების მნიშვნელობის შეცვლის შეცდომა: %s"
#: virtManager/details/details.py:1481
msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path"
msgstr "\"initrd\"-ის დაყენება ბირთვის ბილიკის მითითების გარეშე შეუძლებელია"
#: virtManager/details/details.py:1484
msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path"
msgstr ""
"ბირთვის არგუმენტების მითითება შეუძლებელია ბირთვის ბილიკის მითითების გარეშე"
#: virtManager/details/details.py:1491
msgid "An init path must be specified"
msgstr "\"init\"-ის ბილიკის მითითება აუცილებელია"
#: virtManager/details/details.py:1504 virtManager/device/addstorage.py:275
#, python-format
msgid "Disk '%(path)s' is already in use by other guests %(names)s"
msgstr "დისკი '%(path)s' უკვე გამოიყენება სხვა სტუმრების მიერ: %(names)s"
#: virtManager/details/details.py:1508 virtManager/device/addstorage.py:279
msgid "Do you really want to use the disk?"
msgstr "მართლა გნებავთ ამ დისკის გამოყენება?"
#: virtManager/details/details.py:1670
msgid "Remove this device from the virtual machine"
msgstr "ამ მოწყობილობის ვირტუალური მანქანიდან წაშლა"
#: virtManager/details/details.py:1727
#, python-format
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
msgstr "აპარატურის გვერდის განახლების შეცდომა: %s"
#: virtManager/details/details.py:1822
#, python-format
msgid "%(summary)s ..."
msgstr "%(summary)s ..."
#: virtManager/details/details.py:1834
#, python-format
msgid "%(received)d %(units)s read"
msgstr "წაკითხულია %(received)d %(units)s"
#: virtManager/details/details.py:1835
#, python-format
msgid "%(transferred)d %(units)s write"
msgstr "ჩაწერილია %(transferred)d %(units)s"
#: virtManager/details/details.py:1838
#, python-format
msgid "%(received)d %(units)s in"
msgstr "მიღებულია %(received)d %(units)s"
#: virtManager/details/details.py:1839
#, python-format
msgid "%(transferred)d %(units)s out"
msgstr "გაცემულია %(transferred)d %(units)s"
#: virtManager/details/details.py:1841 virtManager/details/details.py:1842
#: virtManager/details/details.py:1843 virtManager/details/details.py:1844
#: virtManager/hostnets.py:206 virtManager/hostnets.py:225
msgid "Disabled"
msgstr "გათიშულია"
#: virtManager/details/details.py:1852
#, python-format
msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s"
msgstr "%(current-memory)s %(total-memory)s-დან"
#: virtManager/details/details.py:2018
msgid "Absolute Movement"
msgstr "აბსოლუტური გადაადგილება"
#: virtManager/details/details.py:2020
msgid "Relative Movement"
msgstr "დამოკიდებული გადაადგილება"
#: virtManager/details/details.py:2029 virtManager/details/details.py:2197
#: virtManager/details/details.py:2200
msgid "Hypervisor does not support removing this device"
msgstr "ჰაიპერვაიზორს ამ მოწყობილობის წაშლის მხარდაჭერა არ გააჩნია"
#: virtManager/details/details.py:2033
#, python-format
msgid "%(graphicstype)s Server"
msgstr "%(graphicstype)s სერვერი"
#: virtManager/details/details.py:2086
msgid "Serial Device"
msgstr "სერიული მოწყობილობა"
#: virtManager/details/details.py:2088
msgid "Parallel Device"
msgstr "პარალელური მოწყობილობა"
#: virtManager/details/details.py:2090
msgid "Console Device"
msgstr "კონსოლის მოწყობილობა"
#: virtManager/details/details.py:2092
msgid "Channel Device"
msgstr "არხის მოწყობილობა"
#: virtManager/details/details.py:2102
msgid "Primary Console"
msgstr "ძირითადი კონსოლი"
#: virtManager/details/details.py:2138 virtManager/preferences.py:123
msgid "Off"
msgstr "გამორთულია"
#: virtManager/details/details.py:2138 virtManager/preferences.py:124
msgid "On"
msgstr "ჩართული"
#: virtManager/details/details.py:2164
#, python-format
msgid "Physical %s Device"
msgstr "ფიზიკური მოწყობილობა %s"
#: virtManager/details/details.py:2181
msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached."
msgstr ""
"მაშინ, როცა გრაფიკა/ეკრანი ჯერ კიდევ მიმაგრებულია, ბოლო ვიდეო მოწყობილობას "
"ვერ წაშლით."
#: virtManager/details/details.py:2207
#, python-format
msgid "%(device)s on %(address)s"
msgstr "%(device)s %(address)s-ზე"
#: virtManager/details/details.py:2213 virtManager/details/details.py:2223
msgid "Cannot remove controller while devices are attached."
msgstr "შეუძლებელ კონტროლერის წაშლა მაშინ, როცა მოწყობილობები მიმაგრებულია."
#: virtManager/details/details.py:2313
msgid "Hard Disk"
msgstr "მყარი დისკი"
#: virtManager/details/details.py:2314
msgid "CDROM"
msgstr "CDROM"
#: virtManager/details/details.py:2315
msgid "Network (PXE)"
msgstr "ქსელი (PXE)"
#: virtManager/details/details.py:2330
msgid "No bootable devices"
msgstr "ჩატვირთვადი მოწყობილობების გარეშე"
#: virtManager/details/details.py:2377
msgid "Overview"
msgstr "გადახედვა"
#: virtManager/details/details.py:2378
msgid "OS information"
msgstr "ოს-ის ინფორმაცია"
#: virtManager/details/details.py:2380
msgid "Performance"
msgstr "წარმადობა"
#: virtManager/details/details.py:2382
msgid "CPUs"
msgstr "CPU"
#: virtManager/details/details.py:2384
msgid "Boot Options"
msgstr "ჩატვირთვის მორგება"
#: virtManager/details/serialcon.py:183
msgid "Serial console not available for inactive guest"
msgstr "სტუმრისთვის, რომელიც აქტიური არაა, სერიული კონსოლი მიუწვდომელია"
#: virtManager/details/serialcon.py:185
#, python-format
msgid "Console for device type '%s' is not supported"
msgstr "კონსოლი მოწყობილობის ტიპისთვის %s მხარდაჭერილი არაა"
#: virtManager/details/serialcon.py:251
msgid "_Copy"
msgstr "_კოპირება"
#: virtManager/details/serialcon.py:255
msgid "_Paste"
msgstr "_ჩასმა"
#: virtManager/details/serialcon.py:348
#, python-format
msgid "Error connecting to text console: %s"
msgstr "ტექსტურ კონსოლზე მიერთების შეცდომა: %s"
#: virtManager/details/snapshots.py:199
#, python-format
msgid "Error creating snapshot: %s"
msgstr "სწრაფი ასლის შექმნის შეცდომა: %s"
#: virtManager/details/snapshots.py:216
msgid "Snapshot"
msgstr "სწრაფი ასლი"
#: virtManager/details/snapshots.py:219
#, python-format
msgid "Error validating snapshot: %s"
msgstr "სწრაფი ასლის გადამოწმების შეცდომა: %s"
#: virtManager/details/snapshots.py:271 virtManager/lib/libvirtenummap.py:113
msgid "Creating snapshot"
msgstr "სწრაფი ასლის შექმნა"
#: virtManager/details/snapshots.py:272
msgid "Creating virtual machine snapshot"
msgstr "ვირტუალური მანქანის სწრაფი ასლის შექმნა"
#: virtManager/details/snapshots.py:378
msgid "_Start snapshot"
msgstr "_სწრაფი ასლის გაშვება"
#: virtManager/details/snapshots.py:383
msgid "_Delete snapshot"
msgstr "სწრაფი ასლის _წაშლა"
#: virtManager/details/snapshots.py:436
#, python-format
msgid "Error refreshing snapshot list: %s"
msgstr "სწრაფი ასლების სიის განახლების შეცდომა: %s"
#: virtManager/details/snapshots.py:449
#, python-format
msgid ""
"%(vm)s\n"
"<span size='small'>VM State: %(state)s (External)</span>"
msgstr ""
"%(vm)s\n"
"<span size='small'>ვმ-ის მდგომარეობა: %(state)s (გარე) </span>"
#: virtManager/details/snapshots.py:454
#, python-format
msgid ""
"%(vm)s\n"
"<span size='small'>VM State: %(state)s</span>"
msgstr ""
"%(vm)s\n"
"<span size='small'>ვმ-ის მდგომარეობა: %(state)s</span>"
#: virtManager/details/snapshots.py:516
#, python-format
msgid "<b>Snapshot '%(name)s':</b>"
msgstr "<b>სწრაფი ასლი '%(name)s':</b>"
#: virtManager/details/snapshots.py:536
msgid "External disk and memory"
msgstr "გარე დისკი და მეხსიერება"
#: virtManager/details/snapshots.py:538
msgid "External memory only"
msgstr "მხოლოდ გარე მეხსიერება"
#: virtManager/details/snapshots.py:540
msgid "External disk only"
msgstr "მხოლოდ გარე დისკი"
#: virtManager/details/snapshots.py:631
msgid "Saved memory state will not be part of the snapshot"
msgstr "მეხსიერების შენახული მდგომარეობა სწრაფი ასლის ნაწილი არ იქნება"
#: virtManager/details/snapshots.py:632
msgid ""
"The domain is currently saved. Due to technical limitations that saved "
"memory state will not become part of the snapshot. Running it later will be "
"the same as having forced the system off mid-flight. It is recommended to "
"snapshot either the running or shut down system instead."
msgstr ""
#: virtManager/details/snapshots.py:653
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk changes "
"since the last snapshot was created will be discarded."
msgstr ""
#: virtManager/details/snapshots.py:657
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk and "
"configuration changes since the last snapshot was created will be discarded."
msgstr ""
#: virtManager/details/snapshots.py:668
msgid "Saved state will be removed to avoid filesystem corruption"
msgstr ""
"ფაილური სისტემის დაზიანების თავიდან ასაცილებლად შენახული მდგომარეობა წაიშლება"
#: virtManager/details/snapshots.py:669
#, python-format
msgid ""
"Snapshot '%s' contains only disk and no memory state. Restoring the snapshot "
"would leave the existing saved state in place, effectively switching a disk "
"underneath a running system. Running the domain afterwards would likely "
"result in extensive filesystem corruption. Therefore the saved state will be "
"removed before restoring the snapshot."
msgstr ""
#: virtManager/details/snapshots.py:683
msgid "Running snapshot"
msgstr "სწრაფი ასლის გაშვება"
#: virtManager/details/snapshots.py:684
#, python-format
msgid "Running snapshot '%s'"
msgstr "სწრაფი ასლის გაშვება ('%s')"
#: virtManager/details/snapshots.py:685
#, python-format
msgid "Error running snapshot '%s'"
msgstr "სწრაფი ასლის გაშვების შეცდომა '%s'"
#: virtManager/details/snapshots.py:694
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?"
msgstr ""
"დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, მონიშნული სწრაფი ასლები სამუდამოდ "
"წაშალოთ?"
#: virtManager/details/snapshots.py:702
msgid "Deleting snapshot"
msgstr "სწრაფი ასლის წაშლა"
#: virtManager/details/snapshots.py:703
#, python-format
msgid "Deleting snapshot '%s'"
msgstr "სწრაფი ასლის წაშლა ('%s')"
#: virtManager/details/snapshots.py:704
#, python-format
msgid "Error deleting snapshot '%s'"
msgstr "სწრაფი ასლის წაშლის შეცდომა ('%s')"
#: virtManager/details/snapshots.py:712
msgid "No snapshot selected."
msgstr "სწრაფი ასლი მონიშნული არაა."
#: virtManager/details/snapshots.py:715
msgid "Multiple snapshots selected."
msgstr "მონიშნულია ბევრი სწრაფი ასლი."
#: virtManager/details/snapshots.py:725
#, python-format
msgid "Error selecting snapshot: %s"
msgstr "სწრაფი ასლის მონიშვნის შეცდომა: %s"
#: virtManager/details/sshtunnels.py:63
msgid ""
"Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file "
"descriptor connections."
msgstr ""
#: virtManager/details/sshtunnels.py:67
msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH."
msgstr "სტუმარი მორგებულია მხოლოდ TLS-ზე, რომელიც SSH-ის ზემოდან არ მუშაობს."
#: virtManager/details/sshtunnels.py:73
#, python-format
msgid ""
"Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to "
"listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's "
"listen address."
msgstr ""
#: virtManager/details/viewers.py:356
#, python-format
msgid ""
"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n"
"The credential type %s is not supported"
msgstr ""
#: virtManager/details/viewers.py:428
msgid "GTK-VNC viewer is too old"
msgstr "GTK-VNC მნახველი ძალიან ძველია"
#: virtManager/details/viewers.py:582
#, python-format
msgid "Encountered SPICE %(error-name)s"
msgstr "SPICE-ის შეცდომა: %(error-name)s"
#: virtManager/details/viewers.py:755
msgid "Guest agent is not available."
msgstr "სტუმრის აგენტი ხელმიუწვდომელია."
#: virtManager/device/addstorage.py:91
#, python-format
msgid "%s available in the default location"
msgstr "%s ხელმისაწვდომია ნაგულისხმებ მდებარეობაში"
#: virtManager/device/addstorage.py:132
#, python-format
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
msgstr "ემულატორს ბილიკზე %s ძებნის წვდომა არ გააჩნია."
#: virtManager/device/addstorage.py:134
msgid "Do you want to correct this now?"
msgstr "ახლა შეასწორებთ?"
#: virtManager/device/addstorage.py:135 virtManager/device/addstorage.py:159
msgid "Don't ask about these directories again."
msgstr "ამ საქაღალდეების შესახებ აღარ მკითხო."
#: virtManager/device/addstorage.py:148
msgid ""
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
msgstr "შეცდომა შემდეგი საქაღალდეების წვდომების შეცვლისას:"
#: virtManager/device/addstorage.py:267
msgid "A storage path must be specified."
msgstr "საცავის ბილიკის მითითება აუცილებელია."
#: virtManager/device/fsdetails.py:145
msgid "Te_mplate:"
msgstr "_შაბლონი:"
#: virtManager/device/fsdetails.py:147
msgid "_Source path:"
msgstr "_წაროს ბილიკი:"
#: virtManager/device/fsdetails.py:163
msgid "You may need to 'Enable shared memory' on the 'Memory' screen."
msgstr ""
"შეიძლება დაგჭირდეთ \"გაზიარებული მეხსიერების ჩართვა\" \"მეხსიერების\" "
"ჩანართზე."
#: virtManager/device/gfxdetails.py:87
msgid "Spice server"
msgstr "SPICE-ის სერვერი"
#: virtManager/device/gfxdetails.py:88
msgid "VNC server"
msgstr "VNC-ის სერვერი"
#: virtManager/device/gfxdetails.py:95
msgid "Address"
msgstr "მისამართი"
#: virtManager/device/gfxdetails.py:104
msgid "Localhost only"
msgstr "მხოლოდ localhost"
#: virtManager/device/gfxdetails.py:105
msgid "All interfaces"
msgstr "ყველა ინტერფეისი"
#: virtManager/device/gfxdetails.py:112
msgid "Auto"
msgstr "ავტომატური"
#: virtManager/device/gfxdetails.py:218
#, python-format
msgid "A_uto (Port %(port)d)"
msgstr "ავტომატური (პორტი %(port)d)"
#: virtManager/device/mediacombo.py:67
msgid "No media selected"
msgstr "მედიის გარეშე"
#: virtManager/device/mediacombo.py:100
msgid "Media Unknown"
msgstr "უცნობი მედია"
#: virtManager/device/mediacombo.py:102
msgid "No media detected"
msgstr "დისკი ნაპოვნი არაა"
#: virtManager/device/netlist.py:40
msgid "Usermode networking"
msgstr "მომხმარებლის დონის ქსელი"
#: virtManager/device/netlist.py:44
msgid "Virtual network"
msgstr "ვირტუალური ქსელი"
#: virtManager/device/netlist.py:121 virtManager/object/libvirtobject.py:209
msgid "Inactive"
msgstr "არააქტიური"
#: virtManager/device/netlist.py:136
msgid "Bridge device..."
msgstr "ხიდის მოწყობილობა..."
#: virtManager/device/netlist.py:141
msgid "Macvtap device..."
msgstr "Macvtap მოწყობილობა..."
#: virtManager/device/netlist.py:199
msgid "Virtual Network is not active."
msgstr "ვირტუალური ქსელი აქტიური არაა."
#: virtManager/device/netlist.py:200
#, python-format
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
msgstr "ვირტუალური ქსელი %s აქტიური არაა. გნებავთ ახლა გავუშვა?"
#: virtManager/device/netlist.py:212
#, python-format
msgid "Could not start virtual network '%(device)s': %(error)s"
msgstr "ვირტუალური ქსელის '%(device)s' გაშვების შეცდომა: %(error)s"
#: virtManager/device/tpmdetails.py:12
msgid "TIS"
msgstr "TIS"
#: virtManager/device/tpmdetails.py:13
msgid "CRB"
msgstr "CRB"
#: virtManager/device/tpmdetails.py:14
msgid "SPAPR"
msgstr "SPAPR"
#: virtManager/device/tpmdetails.py:71
msgid "Emulated"
msgstr "ემულირებული"
#: virtManager/device/vsockdetails.py:58
msgid "CID"
msgstr "cID"
#: virtManager/engine.py:123
msgid "Checking for virtualization packages..."
msgstr "ვირტუალიზაციის პაკეტების შემოწმება..."
#: virtManager/error.py:140
msgid "Input Error"
msgstr "შეყვანის შეცდომა"
#: virtManager/error.py:141
#, python-format
msgid "Validation Error: %s"
msgstr "შემოწმების შეცდომა: %s"
#: virtManager/error.py:181
msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?"
msgstr "არსებობს გადაუტარებელი ცვლილებები. გნებავთ ახლა გადავატარო?"
#: virtManager/error.py:183
msgid "Don't warn me again."
msgstr "აღარ გამაფრთხილო."
#: virtManager/error.py:215
msgid "Don't ask me again"
msgstr "აღარ მკითხო"
#: virtManager/host.py:32
#, python-format
msgid "Error launching host dialog: %s"
msgstr "ჰოსტის ფანჯრის გაშვების შეცდომა: %s"
#: virtManager/host.py:170
#, python-format
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
msgstr "%(currentmem)s %(maxmem)s-დან"
#: virtManager/host.py:180
#, python-format
msgid "%(connection)s - Connection Details"
msgstr "%(connection)s - შეერთბის დეტალები"
#: virtManager/hostnets.py:106
msgid "Networks"
msgstr "ქსელები"
#: virtManager/hostnets.py:140
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
msgstr "Libvirt-ის შეერთებას ვირტუალური ქსელის მართვის მხარდაჭერა არ გააჩნია."
#: virtManager/hostnets.py:148 virtManager/hoststorage.py:278
msgid "Connection not active."
msgstr "შეერთება ააქტიური არაა."
#: virtManager/hostnets.py:164
msgid "No virtual network selected."
msgstr "ვირტუალურ ქსელი არჩეული არაა."
#: virtManager/hostnets.py:173
#, python-format
msgid "Error selecting network: %s"
msgstr "ქსელის არჩევის შეცდომა: %s"
#: virtManager/hostnets.py:218 virtManager/object/network.py:166
msgid "Routed network"
msgstr "დარაუტებული ქსელი"
#: virtManager/hostnets.py:220
msgid "Isolated network, internal routing only"
msgstr "ქსელი იზოლირებულია, ხელმისაწვდომია მხოლოდ შიდა რაუტინგი"
#: virtManager/hostnets.py:222
msgid "Isolated network, routing disabled"
msgstr "იზოლრებული ქსელი. რაუტინგი გათიშულია"
#: virtManager/hostnets.py:253 virtManager/hoststorage.py:321
msgid "On Boot"
msgstr "ჩატვირთვისას"
#: virtManager/hostnets.py:270
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
msgstr "დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ სამუდამოდ წაშალოთ ქსელი \"%s\"?"
#: virtManager/hostnets.py:277
#, python-format
msgid "Error deleting network '%s'"
msgstr "ქსელის წაშლის შეცდომა: '%s'"
#: virtManager/hostnets.py:286
#, python-format
msgid "Error starting network '%s'"
msgstr "ქსელის გაშვების შეცდომა: '%s'"
#: virtManager/hostnets.py:295
#, python-format
msgid "Error stopping network '%s'"
msgstr "ქსელის გაჩერების შეცდომა: '%s'"
#: virtManager/hostnets.py:304
#, python-format
msgid "Error launching network wizard: %s"
msgstr "ქსელის მოჯადოქრო ელემენტის გაშვების შეცდომა: %s"
#: virtManager/hostnets.py:328
#, python-format
msgid "Error changing network settings: %s"
msgstr "ქსელის პარამეტრების შეცვლის შეცდომა: %s"
#: virtManager/hoststorage.py:178
msgid "Copy Volume Path"
msgstr "ტომის ბილიკის კოპირება"
#: virtManager/hoststorage.py:188
msgid "Volumes"
msgstr "საცავები"
#: virtManager/hoststorage.py:196
msgid "Size"
msgstr "ზომა"
#: virtManager/hoststorage.py:205
msgid "Format"
msgstr "ფორმატი"
#: virtManager/hoststorage.py:213
msgid "Used By"
msgstr "გამოყენებულია"
#: virtManager/hoststorage.py:230
msgid "Storage Pools"
msgstr "საცავის პულები"
#: virtManager/hoststorage.py:271
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
msgstr "Libvirt-ის შეერთებას საცავის მართვის მხარდაჭერა არ გააჩნია."
#: virtManager/hoststorage.py:312
#, python-format
msgid "%(bytesfree)s Free / <i>%(bytesinuse)s In Use</i>"
msgstr "%(bytesfree)s თავისუფალი / <i>%(bytesinuse)s დაკავებული</i>"
#: virtManager/hoststorage.py:332
msgid "Create new volume"
msgstr "ახალი ტომის შექმნა"
#: virtManager/hoststorage.py:339
msgid "Pool does not support volume creation"
msgstr "პულს ტომის შექმნის მხარდაჭერა არ გააჩნია"
#: virtManager/hoststorage.py:354
msgid "No storage pool selected."
msgstr "საცავის პული არჩეული არაა."
#: virtManager/hoststorage.py:363
#, python-format
msgid "Error selecting pool: %s"
msgstr "პულის არჩევის შეცდომა: %s"
#: virtManager/hoststorage.py:462
#, python-format
msgid "Error stopping pool '%s'"
msgstr "პულის გაჩერების შეცდომა: '%s'"
#: virtManager/hoststorage.py:471
#, python-format
msgid "Error starting pool '%s'"
msgstr "პულის გაშვების შეცდომა: '%s'"
#: virtManager/hoststorage.py:481
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
msgstr "პულის გამყოლის გაშვების შეცდომა: %s"
#: virtManager/hoststorage.py:488
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
msgstr "დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ სამუდამოდ წაშალოთ პული \"%s\"?"
#: virtManager/hoststorage.py:495
#, python-format
msgid "Error deleting pool '%s'"
msgstr "პულის წაშლის შეცდომა: '%s'"
#: virtManager/hoststorage.py:506
#, python-format
msgid "Error refreshing pool '%s'"
msgstr "პულის განახლების შეცდომა: '%s'"
#: virtManager/hoststorage.py:540
#, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
msgstr "ტომის გამყოლის გაშვების შეცდომა: %s"
#: virtManager/hoststorage.py:548
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
msgstr "დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ სამუდამოდ წაშალოთ ტომი \"%s\"?"
#: virtManager/hoststorage.py:561
#, python-format
msgid "Error deleting volume '%s'"
msgstr "ტომის წაშლის შეცდომა: '%s'"
#: virtManager/hoststorage.py:586
#, python-format
msgid "Error changing pool settings: %s"
msgstr "პულის პარამეტრების შეცვლის შეცდომა: %s"
#: virtManager/lib/connectauth.py:49
msgid "Authentication required"
msgstr "საჭიროა ავთენტიკაცია"
#: virtManager/lib/connectauth.py:153
msgid ""
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option."
msgstr ""
#: virtManager/lib/connectauth.py:159
msgid ""
"Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass "
"package locally."
msgstr ""
#: virtManager/lib/connectauth.py:163
msgid ""
"Verify that an appropriate libvirt daemon is running on the remote host."
msgstr "შეამოწმეთ, რომ დაშორებულ ჰოსტზე სათანადო სერვისი 'libvirtd' გაშვებულია."
#: virtManager/lib/connectauth.py:167
msgid ""
"Verify that:\n"
" - A Xen host kernel was booted\n"
" - The Xen service has been started"
msgstr ""
#: virtManager/lib/connectauth.py:173
msgid ""
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -"
"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"running as root."
msgstr ""
#: virtManager/lib/connectauth.py:179
msgid "Verify that an appropriate libvirt daemon is running."
msgstr "შეამოწმეთ, რომ სათანადო სერვისი 'libvirtd' გაშვებულია."
#: virtManager/lib/connectauth.py:182
#, python-format
msgid "Unable to connect to libvirt %s."
msgstr "\"libvirt\"-თან მიერთება შეუძლებელია: %s."
#: virtManager/lib/connectauth.py:194
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "ვირტუალური მანქანის მმართველის არასწორი შეერთება"
#: virtManager/lib/connectauth.py:208
msgid ""
"Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate QEMU/KVM "
"virtualization and libvirt packages are installed to manage virtualization "
"on this host."
msgstr ""
#: virtManager/lib/connectauth.py:215
msgid ""
"A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection"
msgstr ""
"ვირტუალიზაციის მიერთება შეგიძლიათ ხელი დაამატოთ მენიუდან ფაილი->მიერთების "
"დამატება"
#: virtManager/lib/inspection.py:77
#, python-format
msgid "Error launching libguestfs appliance: %s"
msgstr "\"libguestfs\"-ის შეკუმშული მანქანის გაშვების შეცდომა: %s"
#: virtManager/lib/inspection.py:86
msgid "Inspection found no operating systems."
msgstr "შემოწმებამ ოპერაციული სისტემები ვერ იპოვა."
#: virtManager/lib/inspection.py:316
#, python-format
msgid "Error inspection VM: %s"
msgstr "ვმ-ის ინსპექტირების შეცდომა: %s"
#: virtManager/lib/inspection.py:327
msgid "Cannot inspect VM on remote connection"
msgstr "დაშორებულ შეერთბაზე მყოფი ვმ-ის შემოწმება შეუძლებელია"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:69
msgid "Running"
msgstr "გაშვებულია"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:71
msgid "Paused"
msgstr "შეჩერებულია"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:73
msgid "Shutting Down"
msgstr "მიმდინარეობს გამორთვა"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 virtManager/lib/libvirtenummap.py:124
msgid "Saved"
msgstr "შენახულია"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:78
msgid "Shutoff"
msgstr "გამორთულია"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:80 virtManager/lib/libvirtenummap.py:102
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 virtManager/lib/libvirtenummap.py:122
msgid "Crashed"
msgstr "ავარიულია"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:82
msgid "Suspended"
msgstr "გაჩერებულია"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:94
msgid "Booted"
msgstr "ჩატვირთულია"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:95 virtManager/lib/libvirtenummap.py:123
msgid "Migrated"
msgstr "მიგრირებულია"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:96
msgid "Restored"
msgstr "აღდგენილია"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:97 virtManager/lib/libvirtenummap.py:111
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:126
msgid "From snapshot"
msgstr "სწრაფი ასლიდან"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:98
msgid "Unpaused"
msgstr "გაგრძელებულია"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:99
msgid "Migration canceled"
msgstr "მიგრაცია გაუქმდა"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:100
msgid "Save canceled"
msgstr "შენახვა გაუქმდა"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:101
msgid "Event wakeup"
msgstr "მოვლენის გაღვიძება"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 virtManager/lib/libvirtenummap.py:117
msgid "User"
msgstr "მომხმარებელი"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:106
msgid "Migrating"
msgstr "მიგრირება"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:107
msgid "Saving"
msgstr "შენახვა"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:108
msgid "Dumping"
msgstr "დამპის ჩაწერა"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:109
msgid "I/O error"
msgstr "I/O შეცდომა"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:112
msgid "Shutting down"
msgstr "მიმდინარეობს გამორთვა"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:120
msgid "Shut Down"
msgstr "გამორთვა"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:121
msgid "Destroyed"
msgstr "განადგურებულია"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:125
msgid "Failed"
msgstr "შეცდომა"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:129
msgid "Panicked"
msgstr "დაპანიკებულია"
#: virtManager/manager.py:87
#, python-format
msgid "Error launching manager: %s"
msgstr "მმართველის გაშვების შეცდომა: %s"
#: virtManager/manager.py:292
msgid "_New"
msgstr "_ახალი"
#: virtManager/manager.py:293
msgid "_Connect"
msgstr "_შეერთება"
#: virtManager/manager.py:294
msgid "Dis_connect"
msgstr "_განმხოლოება"
#: virtManager/manager.py:296
msgid "De_lete"
msgstr "_წაშლა"
#: virtManager/manager.py:375
msgid "CPU usage"
msgstr "CPU-ის გამოყენება"
#: virtManager/manager.py:376
msgid "Host CPU usage"
msgstr "ჰოსტს CPU-ის გამოყენება"
#: virtManager/manager.py:377
msgid "Memory usage"
msgstr "მეხსიერების გამოყენება"
#: virtManager/manager.py:378
msgid "Disk I/O"
msgstr "დისკის I/O"
#: virtManager/manager.py:379
msgid "Network I/O"
msgstr "ქსელის I/O"
#: virtManager/manager.py:494
#, python-format
msgid ""
"This will remove the connection:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"ეს წაშლის შეერთებას:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"დარწმუნებული ბრძანდებით?"
#: virtManager/manager.py:571
#, python-format
msgid "%(uri)s (Double click to connect)"
msgstr "%(uri)s (შესაერთებლად დააწკაპუნეთ ორჯერ)"
#: virtManager/manager.py:578
#, python-format
msgid "%(connection)s - Not Connected"
msgstr "%(connection)s - დაკავშირებული არაა"
#: virtManager/manager.py:580
#, python-format
msgid "%(connection)s - Connecting..."
msgstr "შეერთება - %(connection)s..."
#: virtManager/manager.py:756 virtManager/vmwindow.py:379
msgid "_Restore"
msgstr "_აღდგენა"
#: virtManager/manager.py:793 virtManager/vmwindow.py:420
msgid "Resume the virtual machine"
msgstr "ვირტუალური მანქანის მუშაობის გაგრძელება"
#: virtManager/manager.py:909
msgid "Disabled in preferences dialog."
msgstr "გათიშულია პარამეტრების ფანჯარაში."
#: virtManager/migrate.py:38
#, python-format
msgid "Error launching migrate dialog: %s"
msgstr "მიგრაციის ფანჯრის გახსნის შეცდომა: %s"
#: virtManager/migrate.py:144
msgid "Direct"
msgstr "პირდაპირი"
#: virtManager/migrate.py:145
msgid "Tunnelled"
msgstr "გვირაბირებული"
#: virtManager/migrate.py:161
#, python-format
msgid "<span size='large'>Migrate '%(vm)s'</span>"
msgstr "<span size='large'>'%(vm)s'-ის მიგრაცია</span>"
#: virtManager/migrate.py:222
msgid "A valid destination connection must be selected."
msgstr "აირჩიეთ მოქმედი სამიზნემდე მიერთება."
#: virtManager/migrate.py:237
msgid ""
"A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but "
"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you "
"add a transport."
msgstr ""
#: virtManager/migrate.py:292
#, python-format
msgid "%(uri)s (Hypervisors do not match)"
msgstr "%(uri)s (ჰაიპერვაიზორები არ ემთხვევა)"
#: virtManager/migrate.py:294
#, python-format
msgid "%(uri)s (Disconnected)"
msgstr "%(uri)s (გათიშულია)"
#: virtManager/migrate.py:296
#, python-format
msgid "%(uri)s (Same connection)"
msgstr "%(uri)s (იგივე შეერთება)"
#: virtManager/migrate.py:313
msgid "No usable connections available."
msgstr "გამოყენებადი შეერთებების გარეშე."
#: virtManager/migrate.py:353
#, python-format
msgid "Unable to migrate guest: %s"
msgstr "სტუმრის მიგრაციის შეცდომა: %s"
#: virtManager/migrate.py:381
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
msgstr "შეცდომის დამუშავების გადაუჭერელი შეყვანა: %s"
#: virtManager/migrate.py:399
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s'"
msgstr "ვმ-ის მიგრაცია: '%s'"
#: virtManager/migrate.py:400
#, python-format
msgid "Migrating VM '%(name)s' to %(host)s. This may take a while."
msgstr ""
"მიმდინარეობს ვმ-ის '%(name)s' მიგრაცია ჰოსტზე '%(host)s'. ამას საკმაო დრო "
"შეიძლება, დასჭირდეს."
#: virtManager/migrate.py:411
#, python-format
msgid "Error cancelling migrate job: %s"
msgstr "მიგრაციის ამოცანის გაუქმების შეცდომა: %s"
#: virtManager/object/domain.py:452
msgid "Can not change shared memory setting when <numa> is configured."
msgstr ""
"როცა <NUMA> მორგებულია, გაზიარებული მეხსიერების პარამეტრებს ვერ შეცვლით."
#: virtManager/object/domain.py:455
msgid "Libvirt may not be new enough to support memfd."
msgstr ""
"შეიძლება, Libvirt საკმარისად ახალი არაა, რომ memfd-ის მხარდაჭერა ჰქონდეს."
#: virtManager/object/domain.py:474
msgid "Libvirt connection does not support snapshots."
msgstr "Libvirt-ის შეერთებას სწრაფი ასლების მხარდაჭერა არ გააჩნია."
#: virtManager/object/domain.py:489
msgid ""
"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the "
"guest are qcow2 format."
msgstr ""
#: virtManager/object/domain.py:492
msgid ""
"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the "
"guest."
msgstr ""
#: virtManager/object/domain.py:527
#, python-format
msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
msgstr "ვერ ვიპოვე მითითებული მოწყობილობა არააქტიური ვმ-ის კონფიგურაციაში: %s"
#: virtManager/object/domain.py:1446
msgid "Saving domain to disk"
msgstr "დომენის დისკზე ჩაწერა"
#: virtManager/object/domain.py:1498
msgid "Migrating domain"
msgstr "დომენის მიგრაცია"
#: virtManager/object/network.py:155
msgid "Isolated network"
msgstr "იზოლირებული ქსელი"
#: virtManager/object/network.py:159
#, python-format
msgid "NAT to %s"
msgstr "NAT-ი %s-ში"
#: virtManager/object/network.py:164
#, python-format
msgid "Route to %s"
msgstr "რაუტი %s-მდე"
#: virtManager/object/network.py:169
#, python-format
msgid "%s network"
msgstr "%s ქსელი"
#: virtManager/object/nodedev.py:25
#, python-format
msgid "Interface %s"
msgstr "ინტერფეისი %s"
#: virtManager/object/storagepool.py:25
msgid "Filesystem Directory"
msgstr "ფაილური სისტემის საქაღალდე"
#: virtManager/object/storagepool.py:26
msgid "Pre-Formatted Block Device"
msgstr "წინასწარ დაფორმატებული ბლოკური მოწყობილობა"
#: virtManager/object/storagepool.py:27
msgid "Network Exported Directory"
msgstr "ქსელურად გამოტანილი საქაღალდე"
#: virtManager/object/storagepool.py:28
msgid "LVM Volume Group"
msgstr "LVM ტომების ჯგუფი"
#: virtManager/object/storagepool.py:29
msgid "Physical Disk Device"
msgstr "ფიზიკური დისკის მოწყობილობა"
#: virtManager/object/storagepool.py:30
msgid "iSCSI Target"
msgstr "iSCSI სამიზნე"
#: virtManager/object/storagepool.py:31
msgid "SCSI Host Adapter"
msgstr "SCSI ჰოსტის ადაპტერი"
#: virtManager/object/storagepool.py:32
msgid "Multipath Device Enumerator"
msgstr "მრავალბილიკა მოწყობილობების აღმრიცხი"
#: virtManager/object/storagepool.py:33
msgid "Gluster Filesystem"
msgstr "Gluster-ის ფაილური სისტემა"
#: virtManager/object/storagepool.py:34
msgid "RADOS Block Device/Ceph"
msgstr "RADOS ბლოკური მოწყობილობა/Ceph"
#: virtManager/object/storagepool.py:35
msgid "ZFS Pool"
msgstr "ZFS-ის პული"
#: virtManager/oslist.py:31
msgid "Type to start searching..."
msgstr "მოსაძებნად დაიწყეთ აკრეფა..."
#: virtManager/preferences.py:28
#, python-format
msgid "Error launching preferences: %s"
msgstr "პარამეტრების ფანჯრის გახსნა: %s"
#: virtManager/preferences.py:112
msgid "Never"
msgstr "არასდროს"
#: virtManager/preferences.py:113
msgid "Fullscreen only"
msgstr "მხოლოდ მთელ ეკრანზე"
#: virtManager/preferences.py:114
msgid "Always"
msgstr "ყოველთვის"
#: virtManager/preferences.py:126 virtManager/preferences.py:148
#: virtManager/preferences.py:158
#, python-format
msgid "System default (%s)"
msgstr "სისტემურად ნაგულისხმები (%s)"
#: virtManager/preferences.py:137
msgid "Manual redirect only"
msgstr "მხოლოდ ხელით გადამისამართება"
#: virtManager/preferences.py:138
msgid "Auto redirect on USB attach"
msgstr "USB-ის ავტომატური გადამისამართება მიერთებისას"
#: virtManager/preferences.py:170
msgid "Application default"
msgstr "აპლიკაციის ნაგულისხმები მნიშვნელობა"
#: virtManager/preferences.py:173
msgid "Nearest host CPU model"
msgstr "ჰოსტის CPU-ის უახლოესი მოდელი"
#: virtManager/preferences.py:183
msgid "System default"
msgstr "სისტემის ნაგულისხმები"
#: virtManager/preferences.py:192
msgid "python libguestfs support is not installed"
msgstr "libguesfs-ის python-ის მხარდაჭერა დაყენებული არაა"
#: virtManager/preferences.py:322
msgid "Configure grab key combination"
msgstr "ღილაკების ჩაჭერის მალსახმობის მიმდევრობის მორგება"
#: virtManager/preferences.py:331
msgid ""
"You can now define grab keys by pressing them.\n"
"To confirm your selection please click OK button\n"
"while you have desired keys pressed."
msgstr ""
#: virtManager/preferences.py:334
msgid "Please press desired grab key combination"
msgstr "დააწექით ჩაჭერის ღილაკების კომბინაციას"
#: virtManager/storagebrowse.py:28
msgid "Locate existing storage"
msgstr "არსებული საცავის ბილიკის მითითება"
#: virtManager/storagebrowse.py:29
msgid "Locate or create storage volume"
msgstr "საცავის ტომის შექმნა ან გამოყენება"
#: virtManager/storagebrowse.py:34
msgid "Locate ISO media"
msgstr "ISO დისკის ბილიკის მითითება"
#: virtManager/storagebrowse.py:35
msgid "Locate ISO media volume"
msgstr "ISO ტომის მოძებნა"
#: virtManager/storagebrowse.py:39
msgid "Locate floppy media"
msgstr "დისკეტის ბილიკის მითითება"
#: virtManager/storagebrowse.py:40
msgid "Locate floppy media volume"
msgstr "დისკეტის ფაილის მოძებნა"
#: virtManager/storagebrowse.py:44 virtManager/storagebrowse.py:45
msgid "Locate directory volume"
msgstr "საქაღალდეების საცავის მითითება"
#: virtManager/storagebrowse.py:50
msgid "Choose Storage Volume"
msgstr "აირჩიეთ საცავის ტომი"
#: virtManager/storagebrowse.py:119
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
msgstr "დაშორებულ შეერთებაზე ლოკალური საცავის გამოყენება შეუძლებელია."
#: virtManager/systray.py:119
msgid "_Show Virtual Machine Manager"
msgstr "_ვირტუალური მანქანების მმართველის ჩვენება"
#: virtManager/virtmanager.py:42
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
msgstr "ვირტუალური მანქანების მმართველის გაშვების შეცდომა"
#: virtManager/virtmanager.py:43
#, python-format
msgid "Error starting Virtual Machine Manager: %(error)s"
msgstr "ვირტუალური მანქანის გაშვების შეცდომა: %(error)s"
#: virtManager/vmmenu.py:52
msgid "_Reboot"
msgstr "_გადატვირთვა"
#: virtManager/vmmenu.py:54
msgid "F_orce Reset"
msgstr "_ძალით გადატვირთვა"
#: virtManager/vmmenu.py:55
msgid "_Force Off"
msgstr "ძ_ალით გამორთვა"
#: virtManager/vmmenu.py:57
msgid "Sa_ve"
msgstr "_შენახვა"
#: virtManager/vmmenu.py:84
msgid "R_esume"
msgstr "_გაგრძელება"
#: virtManager/vmmenu.py:89
msgid "Clone..."
msgstr "კლონირება..."
#: virtManager/vmmenu.py:90
msgid "Migrate..."
msgstr "მირაცია..."
#: virtManager/vmmenu.py:145
#, python-format
msgid "Error cancelling save job: %s"
msgstr "შენახვის დავალების გაუქმების შეცდომა: %s"
#: virtManager/vmmenu.py:154
#, python-format
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ შეინახოთ %s?"
#: virtManager/vmmenu.py:165
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr "დომენის შენახვის შეცდომა: %s"
#: virtManager/vmmenu.py:170
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "ვირტუალური მანქანის შენახვა"
#: virtManager/vmmenu.py:171
msgid "Saving virtual machine memory to disk "
msgstr "ვირტუალური მანქანის მეხსიერების დისკზე ჩაწერა "
#: virtManager/vmmenu.py:180
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ ძალით გამორთოთ %s?"
#: virtManager/vmmenu.py:182
msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
msgstr ""
#: virtManager/vmmenu.py:188 virtManager/vmmenu.py:257
msgid "Error shutting down domain"
msgstr "დომენის გამორთვის შეცდომა"
#: virtManager/vmmenu.py:194
#, python-format
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ შეაჩეროთ %s?"
#: virtManager/vmmenu.py:200
msgid "Error pausing domain"
msgstr "დომენის შეჩერების შეცდომა"
#: virtManager/vmmenu.py:206
msgid "Error unpausing domain"
msgstr "დომენის შეჩერების მოხსნის შეცდომა"
#: virtManager/vmmenu.py:216
#, python-format
msgid "Error restoring domain: %s"
msgstr "დომენის აღდგენის შეცდომა: %s"
#: virtManager/vmmenu.py:219
msgid ""
"The domain could not be restored. Would you like\n"
"to remove the saved state and perform a regular\n"
"start up?"
msgstr ""
#: virtManager/vmmenu.py:233
#, python-format
msgid "Error removing domain state: %s"
msgstr "დომენს მდგომარეობის წაშლის შეცდომა: %s"
#: virtManager/vmmenu.py:237
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "ვირტუალური მანქანის აღდგენა"
#: virtManager/vmmenu.py:238
msgid "Restoring virtual machine memory from disk"
msgstr "ვირტუალური მანქანის მეხსიერების დისკიდან აღდგენა"
#: virtManager/vmmenu.py:244
msgid "Error starting domain"
msgstr "დომენის გაშვების შეცდომა"
#: virtManager/vmmenu.py:251
#, python-format
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ გამორთოთ %s?"
#: virtManager/vmmenu.py:263
#, python-format
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ გადატვირთოთ %s?"
#: virtManager/vmmenu.py:269
msgid "Error rebooting domain"
msgstr "დომენის გადატვირთვის შეცდომა"
#: virtManager/vmmenu.py:276
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?"
msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ ძალით გადატვირთოთ %s?"
#: virtManager/vmmenu.py:278
msgid ""
"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
msgstr ""
#: virtManager/vmmenu.py:284
msgid "Error resetting domain"
msgstr "დომენის თავიდან გაშვების შეცდომა"
#: virtManager/vmwindow.py:46
#, python-format
msgid "Error launching details: %s"
msgstr "გაშვების შეცდომს დეტალები: %s"
#: virtManager/vmwindow.py:226
msgid "This will abort the installation. Are you sure?"
msgstr "დაყენება შეწყდება. დარწმუნებული ბრძანდებით?"
#: virtManager/vmwindow.py:388
#, python-format
msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s"
msgstr "%(vm-name)s %(connection-name)s-ზე"
#: virtManager/vmwindow.py:432
msgid "Manage VM snapshots"
msgstr "ვმ-ის სწრაფი ასლების მართვა"
#: virtManager/vmwindow.py:511
#, python-format
msgid "Error taking screenshot: %s"
msgstr "ეკრანის ანაბეჭდის აღების შეცდომა: %s"
#: virtManager/vmwindow.py:519
msgid "Error initializing spice USB device widget"
msgstr "SPICE-ის USB ვიჯეტის ინიციალიზაციის შეცდომა"
#: virtManager/vmwindow.py:523
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "აირჩიეთ გადასამისამართებელი USB მოწყობილობები"
#: virtManager/vmwindow.py:558
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "ვირტუალური მანქანის ეკრანის ანაბეჭდის შენახვა"
#: virtManager/vmwindow.py:559
msgid "PNG files"
msgstr "PNG ფაილები"
#: virtManager/xmleditor.py:118 virtManager/xmleditor.py:131
msgid "There are unapplied changes."
msgstr "გადაუტარებელი ცვლილებები."
#: virtManager/xmleditor.py:119
msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?"
msgstr ""
"თქვენი ცვლილებები დაიკარგება, თუ ამ ჩანართიდან გახვალთ. გნებავთ, გახვიდეთ?"
#: virtManager/xmleditor.py:132
msgid ""
"Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?"
msgstr ""
#: virtinst/capabilities.py:290
#, python-format
msgid ""
"Host does not support virtualization type '%(virttype)s' for architecture "
"'%(arch)s'"
msgstr ""
"ჰოსტს არ აქვს მხარდაჭერა ვირტუალიზაციის ტიპისთვის '%(virttype)s' "
"არქიტექტურაზე '%(arch)s'"
#: virtinst/capabilities.py:294
#, python-format
msgid ""
"Host does not support any virtualization options for architecture '%(arch)s'"
msgstr "ჰოსტს არ აქვს ვირტუალიზაციის მხარდაჭერა არქიტექტურისთვის '%(arch)s'"
#: virtinst/capabilities.py:298
#, python-format
msgid "Host does not support virtualization type '%(virttype)s'"
msgstr "ჰოსტს ვირტუალიზაციის ამ ტიპის მხარდაჭერა არ გააჩნია: '%(virttype)s'"
#: virtinst/capabilities.py:302
msgid "Host does not support any virtualization options"
msgstr "ჰოსტს ვირტუალიზაციის არცერთი ტიპის მხარდაჭერა არ გააჩნია"
#: virtinst/capabilities.py:308
#, python-format
msgid ""
"Host does not support domain type %(domain)s with machine '%(machine)s' for "
"virtualization type '%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'"
msgstr ""
#: virtinst/capabilities.py:314
#, python-format
msgid ""
"Host does not support domain type %(domain)s for virtualization type "
"'%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'"
msgstr ""
"ჰოსტს არ აქვს დომენის ტიპის %(domain)s მხარდაჭერა ვირტუალიზაციის ტიპისთვის "
"%(virttype)s არქიტექტურაზე '%(arch)s'"
#: virtinst/cli.py:107
msgid "See man page for examples and full option syntax."
msgstr ""
"მაგალითებისთვის და სრული პარამეტრის სინტაქსისთვის იხილეთ სახელმძღვანელოს "
"გვერდი."
#: virtinst/cli.py:109
msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions"
msgstr ""
"შესაძლო ქვეპარამეტრების ჩამონათვალის მისაღებად გამოიყენეთ '--option=?' ან '--"
"option help'"
#: virtinst/cli.py:288
#, python-format
msgid ""
"Domain installation does not appear to have been successful.\n"
"If it was, you can restart your domain by running:\n"
" %s\n"
"otherwise, please restart your installation."
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:306
#, python-format
msgid ""
"%(path)s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the "
"'%(user)s' user search permissions for the following directories: %(dirs)s"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:319
#, python-format
msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)"
msgstr " (გადასაფარად გამოიყენეთ --check %s=off ან --check all=off)"
#: virtinst/cli.py:353
#, python-format
msgid "This will overwrite the existing path '%s'"
msgstr "გადაეწერება არსებულ ბილიკს: '%s'"
#: virtinst/cli.py:364
#, python-format
msgid "Disk %(path)s is already in use by other guests %(names)s."
msgstr "დისკი %(path)s უკვე გამოიყენება სხვა სტუმრების (%(names)s) მიერ."
#: virtinst/cli.py:408
#, python-format
msgid "Running graphical console command: %(command)s"
msgstr "გრაფიკული კონსოლის ბრძანების გაშვება: %(command)s"
#: virtinst/cli.py:422
#, python-format
msgid "Running text console command: %(command)s"
msgstr "ტექსტური კონსოლის ბრძანება: %(command)s"
#: virtinst/cli.py:464
#, python-format
msgid "Could not find domain '%(domain)s': %(error)s"
msgstr "დომენის '%(domain)s' პოვნა შეუძლებელია: %(error)s"
#. translators: option1 and option2 are command line options,
#. e.g. -a or --disk
#: virtinst/cli.py:483
#, python-format
msgid "Cannot use %(option1)s and %(option2)s at the same time"
msgstr "პარამეტრებს %(option1)s და %(option2)s ერთდროულად ვერ გამოიყენებთ"
#: virtinst/cli.py:592 virtinst/cli.py:595
msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI"
msgstr "ჰაიპერვაიზორთან libvirt-ის URI-ით დაკავშირება"
#: virtinst/cli.py:610
msgid ""
"Configure guest console auto connect. Example:\n"
"--autoconsole text\n"
"--autoconsole graphical\n"
"--autoconsole none"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:616
msgid "Don't automatically try to connect to the guest console"
msgstr "სტუმრის კონსოლს ავტომატურად არ დაუკავშირდე"
#: virtinst/cli.py:620
msgid "Don't boot guest after completing install."
msgstr "დაყენების დამთავრების შემდეგ არ ჩატვირთო სტუმარი."
#: virtinst/cli.py:624
msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name."
msgstr ""
"სახელების კონფლიქტის შემოწმება არ მოხდება. სტუმარი იგივე სახელით თავზე "
"გადაეწერება."
#: virtinst/cli.py:631
msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest."
msgstr "შექმნილი დომენის XML-ის გამოტანა სტუმრის შექმნის მაგიერ."
#: virtinst/cli.py:650
msgid ""
"Run through install process, but do not create devices or define the guest."
msgstr ""
"დაყენების პროცესის გავლა, მაგრამ მოწყობილობები არ შეიქმნება და სტუმრის "
"აღწერა არ მოხდება."
#: virtinst/cli.py:655
msgid ""
"Enable or disable validation checks. Example:\n"
"--check path_in_use=off\n"
"--check all=off"
msgstr ""
"გადამოწმების ჩართვა/გამორთვა. მაგ:\n"
"--check path_in_use=off\n"
"--check all=off"
#: virtinst/cli.py:659
msgid "Suppress non-error output"
msgstr "არა-შეცდომის შეტყობინებების დამალვა"
#: virtinst/cli.py:661
msgid "Print debugging information"
msgstr "პროგრამის გასამართი ინფორმაციის გამოტანა"
#: virtinst/cli.py:667
msgid ""
"Configure guest metadata. Ex:\n"
"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n"
"--metadata description=\"My nice long description\""
msgstr ""
"სტუმრის მეტამონაცემების მორგება. მაგ:\n"
"--metadata name=foo,title=\"ჩემი ლამაზი სათაური\",uuid=...\n"
"--metadata description=\"ჩემი გრძელი აღწერა\""
#: virtinst/cli.py:675
msgid ""
"Configure guest memory allocation. Ex:\n"
"--memory 1024 (in MiB)\n"
"--memory memory=1024,currentMemory=512\n"
msgstr ""
"სტუმრის მეხსიერების გამოყოფის მორგება. მაგ:\n"
"--memory 1024 (in MiB)\n"
"--memory memory=1024,currentMemory=512\n"
#: virtinst/cli.py:688
msgid ""
"Number of vCPUs to configure for your guest. Ex:\n"
"--vcpus 5\n"
"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2"
msgstr ""
"თქვენი სტუმრისთვის გამოყენებული vCPU-ების რაოდენობა. მაგ:\n"
"--vcpus 5\n"
"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2"
#: virtinst/cli.py:697
msgid ""
"CPU model and features. Ex:\n"
"--cpu coreduo,+x2apic\n"
"--cpu host-passthrough\n"
msgstr ""
"CPU-ის მოდელი და თვისებები. მაგ:\n"
"--cpu coreduo,+x2apic\n"
"--cpu host-passthrough\n"
#: virtinst/cli.py:710
msgid ""
"Configure guest display settings. Ex:\n"
"--graphics spice\n"
"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n"
"--graphics none\n"
msgstr ""
"სტუმრის ეკრანის პარამეტრების მორგება. მაგ:\n"
"--graphics spice\n"
"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n"
"--graphics none\n"
#: virtinst/cli.py:719
msgid ""
"Configure a guest network interface. Ex:\n"
"--network bridge=mybr0\n"
"--network network=my_libvirt_virtual_net\n"
"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n"
"--network none\n"
"--network help"
msgstr ""
"სტუმრის ქსელის ინტერფეისის მორგება. მაგ:\n"
"--network bridge=mybr0\n"
"--network network=my_libvirt_virtual_net\n"
"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n"
"--network none\n"
"--network help"
#: virtinst/cli.py:730
msgid ""
"Configure a guest controller device. Ex:\n"
"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n"
"--controller type=scsi,model=virtio-scsi\n"
msgstr ""
"სტუმრის კონტროლერის მოწყობილობის მორგება. მაგ:\n"
"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n"
"--controller type=scsi,model=virtio-scsi\n"
#: virtinst/cli.py:735
msgid ""
"Configure a guest input device. Ex:\n"
"--input tablet\n"
"--input keyboard,bus=usb"
msgstr ""
"სტუმრის შეყვანის მოწყობილობის მორგება. მაგ:\n"
"--input tablet\n"
"--input keyboard,bus=usb"
#: virtinst/cli.py:740
msgid "Configure a guest serial device"
msgstr "სტუმრის სერიული მოწყობილობის მორგება"
#: virtinst/cli.py:743
msgid "Configure a guest parallel device"
msgstr "სტუმრის პარალელური მოწყობილობის მორგება"
#: virtinst/cli.py:746
msgid "Configure a guest communication channel"
msgstr "სტუმართან კავშირის არხის მორგება"
#: virtinst/cli.py:749
msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
msgstr "ტექსტური კონსოლის მიერთების მორგება სტუმარსა და ჰოსტს შორის"
#: virtinst/cli.py:753
msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:761
msgid ""
"Pass host directory to the guest. Ex: \n"
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
"--filesystem template_name,/,type=template"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:769
msgid "Configure guest sound device emulation"
msgstr "სტუმრის ხმის მოწყობლობის ემულაციის მორგება"
#: virtinst/cli.py:780
msgid "Configure host audio backend for sound devices"
msgstr "ხმის მოწყობილობებისთვის ჰოსტის აუდიო ბარათის მორგება"
#: virtinst/cli.py:784
msgid "Configure a guest watchdog device"
msgstr "სტუმრის სადარაჯო საათის მოწყობილობის მორგება"
#: virtinst/cli.py:787
msgid "Configure guest video hardware."
msgstr "სტუმრის ვიდეო აპარატურის მორგება."
#: virtinst/cli.py:790
msgid ""
"Configure a guest smartcard device. Ex:\n"
"--smartcard mode=passthrough"
msgstr ""
"სტუმრის სმარტ ბარათის მორგება. მაგ:\n"
"--smartcard mode=passthrough"
#: virtinst/cli.py:794
msgid ""
"Configure a guest redirection device. Ex:\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
msgstr ""
"სტუმრის მოწყობილობის გადამისამართების მორგება. მაგ:\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
#: virtinst/cli.py:798
msgid ""
"Configure a guest memballoon device. Ex:\n"
"--memballoon model=virtio"
msgstr ""
"სტუმრის memballoon მოწყობილობის მორგება. მაგ:\n"
"--memballoon model=virtio"
#: virtinst/cli.py:802
msgid ""
"Configure a guest TPM device. Ex:\n"
"--tpm /dev/tpm"
msgstr ""
"სტუმრის TPM მოწყობილობის მორგება. მაგ:\n"
"--tpm /dev/tpm"
#: virtinst/cli.py:806
msgid ""
"Configure a guest RNG device. Ex:\n"
"--rng /dev/urandom"
msgstr ""
"სტუმრის RNG მოწყობილობის მორგება. მაგ:\n"
"--rng /dev/urandom"
#: virtinst/cli.py:810
msgid ""
"Configure a guest panic device. Ex:\n"
"--panic default"
msgstr ""
"სტუმრის პანიკის მოწყობილობის მორგება. მაგ:\n"
"--panic default"
#: virtinst/cli.py:814
msgid ""
"Configure a guest shared memory device. Ex:\n"
"--shmem name=shmem0"
msgstr ""
"სტუმრის გაზიარებული მეხსიერების მოწყობილობის მორგება. მაგ:\n"
"--shmem name=shmem0"
#: virtinst/cli.py:818
msgid ""
"Configure a guest memory device. Ex:\n"
"--memdev dimm,target.size=1024"
msgstr ""
"სტუმრის მეხსიერების მოწყობილობის მორგება. მაგ:\n"
"--memdev dimm,target.size=1024"
#: virtinst/cli.py:822
msgid ""
"Configure guest vsock sockets. Ex:\n"
"--vsock cid.auto=yes\n"
"--vsock cid.address=7"
msgstr ""
"სტუმრის vsock სოკეტების მორგება. მაგ:\n"
"--vsock cid.auto=yes\n"
"--vsock cid.address=7"
#: virtinst/cli.py:827
msgid ""
"Configure an IOMMU device. Ex:\n"
"--iommu model=intel,driver.aw_bits=48"
msgstr ""
"IOMMU მოწყობილობა საჭიროებს მორგებას. მაგ:\n"
"--iommu model=intel,driver.aw_bits=48"
#: virtinst/cli.py:834
msgid "Set domain <iothreads> and <iothreadids> configuration."
msgstr "დომენის <iothreads> და <iothreadids> კონფიგურაციის დაყენება."
#: virtinst/cli.py:838
msgid "Set domain seclabel configuration."
msgstr "დომენის seclabel-ის მორგება."
#: virtinst/cli.py:842
msgid "Set guest to perform the S390 cryptographic key management operations."
msgstr ""
"სტუმრის დაყენება, რომ მან S390 კრიპტოგრაფიული გასაღების მართვის ოპერაციები "
"განახორციელოს."
#: virtinst/cli.py:847
msgid "Tune CPU parameters for the domain process."
msgstr "დომენის პროცესისთვის CPU-ის პარამეტრების მორგება."
#: virtinst/cli.py:851
msgid "Tune NUMA policy for the domain process."
msgstr "დომენის პროცესისთვის NUMA-ის პარამეტრების მორგება."
#: virtinst/cli.py:855
msgid "Tune memory policy for the domain process."
msgstr "დომენის პროცესისთვის მეხსიერების პარამეტრების მორგება."
#: virtinst/cli.py:859
msgid "Tune blkio policy for the domain process."
msgstr "დომენის პროცესისთვის blkio-ის პარამეტრების მორგება."
#: virtinst/cli.py:863
msgid ""
"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n"
"--memorybacking hugepages=on"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:868
msgid ""
"Set domain <features> XML. Ex:\n"
"--features acpi=off\n"
"--features apic=on,apic.eoi=on"
msgstr ""
"დომენის <ფუნქციის> XML-ის დაყენება. მაგ:\n"
"--features acpi=off\n"
"--features apic=on, apic.eoi=on"
#: virtinst/cli.py:874
msgid ""
"Set domain <clock> XML. Ex:\n"
"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup"
msgstr ""
"დააყენეთ დომენი <clock> XML. მაგ:\n"
"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup"
#: virtinst/cli.py:879
msgid "Configure VM power management features"
msgstr "ვმ-ის კვების მართვის თვისებების მორგება"
#: virtinst/cli.py:883
msgid "Configure VM lifecycle management policy"
msgstr "ვმ-ის სიცოცხლის მართვის წესების მორგება"
#: virtinst/cli.py:887
msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)"
msgstr "ვმ-ის რესურსების დაყოფის(cgroups) მორგება"
#: virtinst/cli.py:891
msgid ""
"Configure SMBIOS System Information. Ex:\n"
"--sysinfo host\n"
"--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n"
msgstr ""
"SMBIOS-ის სისტემური ინფორმაციის მორგება. მაგ:\n"
"--sysinfo host\n"
"--sysinfo bios.vendor=MyVebdor,bios.version=1.2.3,...\n"
#: virtinst/cli.py:897
msgid ""
"Pass arguments directly to the QEMU emulator. Ex:\n"
"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n"
"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:903
msgid ""
"Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n"
"--launchSecurity sev"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:910
msgid ""
"Configure guest boot settings. Ex:\n"
"--boot hd,cdrom,menu=on\n"
"--boot init=/sbin/init (for containers)"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:916
msgid ""
"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n"
"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10"
msgstr ""
"მომხმარებლის სახელების სივრცის ჩართვა LXC კონტეინერისთვის. მაგ:\n"
"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10"
#: virtinst/cli.py:926
msgid ""
"Specify storage with various options. Ex.\n"
"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n"
"--disk /my/existing/disk,cache=none\n"
"--disk device=cdrom,bus=scsi\n"
"--disk=?"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:934
msgid "OS options"
msgstr "OS-ის მორგება"
#: virtinst/cli.py:937
msgid "The OS being installed in the guest."
msgstr "მიმდინარეობს სტუმარი ოს-ის დაყენება."
#: virtinst/cli.py:939
msgid "The OS installed in the guest."
msgstr "სტუმარში დაყენებული ოს-ი."
#: virtinst/cli.py:941
msgid ""
"This is used for deciding optimal defaults like VirtIO.\n"
"Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n"
"Use '--osinfo list' to see a full list."
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:951
msgid ""
"Perform raw XML XPath options on the final XML. Example:\n"
"--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n"
"--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n"
"--xml xpath.delete=./clock"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:981
#, python-format
msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'"
msgstr "%(key)s უნდა იყოს 'yes' ან 'no'"
#: virtinst/cli.py:1166
#, python-format
msgid ""
"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property "
"'%(property_name)s'"
msgstr ""
"არ ვიცი, როგორ დავამთხვიო მოწყობილობის ტიპის %(device_type)s' თვისება "
"'%(property_name)s'"
#: virtinst/cli.py:1494
#, python-format
msgid "Unknown %(optionflag)s options: %(string)s"
msgstr "%(optionflag)s-ის არასწორი პარამეტრები: %(string)s"
#: virtinst/cli.py:1550 virtinst/cli.py:1581
#, python-format
msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s"
msgstr "შეცდომა: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s"
#: virtinst/cli.py:1933
msgid ""
"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please "
"install the 'virt-viewer' package."
msgstr ""
"გრაფიკულ კონსოლთან მიერთება შეუძლებელია: virt-viewer დაყენებული არაა. "
"დააყენეთ პაკეტი 'virt-viewer'."
#: virtinst/cli.py:1940
msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer."
msgstr ""
"მოთხოვნილია გრაფიკა, მაგრამ გარემოს ცვლადი DISPLAY დაყენებული არა. virt-"
"viewer გაშვებული არაა."
#: virtinst/cli.py:1951
#, python-format
msgid "Unknown autoconsole type '%s'"
msgstr "ავტოკონსოლის უცნობი ტიპი '%s'"
#: virtinst/cli.py:3527
#, python-format
msgid "Improper value for 'size': %s"
msgstr "ზომის არასწორი მნიშვნელობა: %s"
#: virtinst/cli.py:3540
#, python-format
msgid "Unknown '%(optionname)s' value '%(string)s'"
msgstr "'%(optionname)s'-ის უცნობი მნიშვნელობა '%(string)s'"
#: virtinst/cli.py:3555
msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname"
msgstr "აუცილებელია საცავის ტომის მითითება, როგორც vol=poolname/volname"
#: virtinst/cli.py:4015
#, python-format
msgid "Expected PCI format string for '%s'"
msgstr "'%s'-ის მოსალოდნელი PCI ფორმატის სტრიქონი"
#: virtinst/cli.py:4736
#, python-format
msgid "%s corresponds to multiple node devices"
msgstr "%s კვანძის მრავალ მოწყობილობას შეესაბამება"
#: virtinst/cli.py:4739
#, python-format
msgid "Did not find a matching node device for '%s'"
msgstr "ვერ ვიპოვე შესაბამისი კვანძის მოწყობილობა '%s'-სთვის"
#: virtinst/cli.py:4876
msgid ""
"You can see additional information with:\n"
"\n"
" osinfo-query os\n"
msgstr ""
"დამატებითი ინფორმაცია შეგიძლიათ იხილოთ ბრძანებით:\n"
"\n"
" osinfo-query os\n"
#: virtinst/cloner.py:46
#, python-format
msgid "Could not remove old vm '%(vm)s': %(error)s"
msgstr "ძველი ვმ-ების წაშლის შეცდომა ('%(vm)s'): %(error)s"
#: virtinst/cloner.py:111
#, python-format
msgid "Domain '%s' was not found."
msgstr "დომენი '%s' ნაპოვნი არაა."
#: virtinst/cloner.py:155
#, python-format
msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'"
msgstr "არსებული საცავის ტომში დაკლონვა ამჟამად მხარდაჭერილი არაა: '%s'"
#: virtinst/cloner.py:176
#, python-format
msgid "Disk path '%s' does not exist."
msgstr "დისკის ბილიკი '%s' არ არსებობს."
#: virtinst/cloner.py:185
msgid "Cloning rbd volumes is not yet supported."
msgstr "\"rbd\" ტომების კლონირება ჯერ მხარდაჭერილი არაა."
#: virtinst/cloner.py:187
#, python-format
msgid "Disk network type '%s' is not cloneable."
msgstr "ქსელური დისკის ეს ტიპი ('%s') კლონირებადი არაა."
#: virtinst/cloner.py:194
msgid "Read Only"
msgstr "მხოლოდ კითხვისთვის"
#: virtinst/cloner.py:196
msgid "Marked as shareable"
msgstr "გაზიარებადად მონიშვნა"
#: virtinst/cloner.py:258
#, python-format
msgid "Could not use path '%(path)s' for cloning: %(error)s"
msgstr "კლონირებისთვის ბილიკს '%(path)s' ვერ გამოვყენებ: %(error)s"
#: virtinst/cloner.py:274
#, python-format
msgid "Could not determine original disk information: %s"
msgstr "საწყისი დისკის ინფორმაციის დადგენა შეუძლებელია: %s"
#: virtinst/cloner.py:327
msgid "Domain to clone must be shutoff."
msgstr "დაკლონისთვის დომენი გამორთული უნდა იყოს."
#: virtinst/cloner.py:361
msgid ""
"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting."
msgstr ""
#: virtinst/cloner.py:516
#, python-format
msgid "Invalid name for new guest: %s"
msgstr "ახალი სტუმრის არასწორი სახელი: %s"
#: virtinst/devices/disk.py:351
#, python-format
msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'"
msgstr "არარსებული ტომისთვის '%s' ზომის მითითება აუცილებელია"
#: virtinst/devices/disk.py:356
#, python-format
msgid ""
"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage "
"the parent directory as a pool first."
msgstr ""
#: virtinst/devices/disk.py:379
msgid "Format attribute not supported for this volume type"
msgstr "ფორმატის ატრიბუტები ამ ტომის ტიპისთვის მხარდაჭერილი არაა"
#: virtinst/devices/disk.py:805
#, python-format
msgid "Device type '%s' requires a path"
msgstr "მოწყობილობის ტიპს '%s' ესაჭიროება ბილიკის მითითება"
#: virtinst/devices/disk.py:813
#, python-format
msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'."
msgstr ""
"აუცილებელია საცავის შექმნის პარამეტრების მითითება არარსებული ბილიკისთვის "
"'%s'."
#: virtinst/devices/disk.py:926
#, python-format
msgid "Only %(number)s disk for bus '%(bus)s' are supported"
msgid_plural "Only %(number)s disks for bus '%(bus)s' are supported"
msgstr[0] "მატარებლისთვის '%(bus)s' მხოლოდ %(number)s დისკია მხარდაჭერილი"
msgstr[1] "მატარებლისთვის '%(bus)s' მხოლოდ %(number)s დისკია მხარდაჭერილი"
#: virtinst/devices/filesystem.py:123
#, python-format
msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path"
msgstr "ფაილური სისტემის სამიზნე '%s' აბსოლუტური ბილიკი უნდა იყოს"
#: virtinst/devices/graphics.py:20
#, python-format
msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation"
msgstr "%s 5900-ზე მეტი უნდა იყოს, ან -1, ავტომატური გამოყოფისთვის"
#: virtinst/devices/hostdev.py:82
#, python-format
msgid "Don't know how to generate nodedev for mdev type id '%s'"
msgstr ""
#: virtinst/devices/hostdev.py:88
#, python-format
msgid "Unsupported node device type '%s'"
msgstr "კვანძის მოწყობილობის მხარდაუჭერელი ტიპი '%s'"
#: virtinst/devices/interface.py:189
#, python-format
msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine."
msgstr ""
#: virtinst/diskbackend.py:109
#, python-format
msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s"
msgstr "საცავის გამოყენება შეუძლებელია %(path)s: %(err)s"
#: virtinst/diskbackend.py:288
#, python-format
msgid "Permissions on '%s' did not stick"
msgstr "%s-ის წვდომები არ შეიცვალა"
#: virtinst/diskbackend.py:538
msgid ""
"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse "
"file when the guest is running."
msgstr ""
#: virtinst/diskbackend.py:543
msgid "There is not enough free space to create the disk."
msgstr "დისკის შესაქმნელად ადგილი საკმარისი არაა."
#: virtinst/diskbackend.py:548
#, python-format
msgid "%(mem1)s M requested > %(mem2)s M available"
msgstr "ხელმისაწვდომი %(mem2)s მ< მოთხოვნილი %(mem1)s მ"
#: virtinst/diskbackend.py:555
#, python-format
msgid "size is required for non-existent disk '%s'"
msgstr "საჭიროა არარსებული დისკის ('%s') ზომა"
#: virtinst/diskbackend.py:565
#, python-format
msgid "Cloning %(srcfile)s"
msgstr "მიმდინარეობის %(srcfile)s-ის კლონირება"
#: virtinst/diskbackend.py:635
#, python-format
msgid "Error cloning diskimage %(inputpath)s to %(outputpath)s: %(error)s"
msgstr ""
"დისკის გამოსახულების (%(inputpath)s) %(outputpath)s-ში კლონირების შეცდომა: "
"%(error)s"
#: virtinst/domain/cpu.py:56
#, python-format
msgid ""
"Total CPUs implied by topology (sockets=%(sockets)d * dies=%(dies)d * "
"cores=%(cores)d * threads=%(threads)d == %(total)d) does not match vCPU "
"count %(vcpus)d"
msgstr ""
#: virtinst/domain/launch_security.py:23
msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine"
msgstr "SEV-ით გაშვების უსაფრთხოებას Q35 UEFI მანქანა ესაჭიროება"
#: virtinst/domcapabilities.py:207
#, python-format
msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s"
msgstr "CPU-ის გაფართოებული XML-ის მიღების შეცდომა: %s"
#: virtinst/domcapabilities.py:324
msgid "BIOS"
msgstr "BIOS"
#: virtinst/domcapabilities.py:325
msgid "Default"
msgstr "ნაგულისხმები"
#: virtinst/domcapabilities.py:330
#, python-format
msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s"
msgstr "UEFI %(arch)s: %(path)s"
#: virtinst/domcapabilities.py:333
#, python-format
msgid "Custom: %(path)s"
msgstr "ხელით: %(path)s"
#: virtinst/guest.py:88
msgid "Guest"
msgstr "სტუმარი"
#: virtinst/guest.py:96
#, python-format
msgid "Guest name '%s' is already in use."
msgstr "სტუმრის სახელი უკვე გამოიყენება: '%s'."
#: virtinst/guest.py:854
msgid "Libvirt version does not support UEFI."
msgstr "Libvirt-ის ამ ვერსიას UEFI-ის მხარდაჭერა არ გააჩნია."
#: virtinst/guest.py:858
#, python-format
msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'"
msgstr "არ ვიცი, როგორ ავაწყო UEFI არქიტექტურისთვის '%s'"
#: virtinst/guest.py:863
#, python-format
msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'"
msgstr "ვერ ვიპოვე ვერც ერთი UEFI გამშვები ფაილის ბილიკი არქიტექტურისთვის '%s'"
#: virtinst/install/installer.py:108
#, python-format
msgid "Removing disk '%s'"
msgstr "დისკის წაშლა ('%s')"
#: virtinst/install/installer.py:268
#, python-format
msgid ""
"Overriding memory to %(number)s MiB needed for %(osname)s network install."
msgstr ""
"მეხსიერების გადაფარვა %(number)s მიბ-მდე, რაც %(osname)s-ის ქსელური "
"დაყენებისთვისაა საჭირო."
#: virtinst/install/installer.py:649
msgid "Creating domain..."
msgstr "დომენის შექმნა..."
#: virtinst/install/installer.py:656
msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs."
msgstr "დომენის ტიპ 'vz'-ს შუალედური დაყენებების მხარდაჭერა არ გააჩნია."
#: virtinst/install/installertreemedia.py:69
#, python-format
msgid "Validating install media '%(media)s' failed: %(error)s"
msgstr "დასაყენებელი დისკის ('%(media)s') შემოწმების შეცდომა: %(error)s"
#: virtinst/install/installertreemedia.py:116
msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path"
msgstr ""
"ბირთვის/initrd-ის მდებარეობა, მხოლოდ, მდებარეობის URL-ით/ბილიკით შეგიძლიათ"
#: virtinst/install/installertreemedia.py:119
msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair"
msgstr "ბირთვის/initrd-ის მდებარეობა წყვილად უნდა მიუთითოთ"
#: virtinst/install/installertreemedia.py:142
#, python-format
msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s"
msgstr "დაშორებულ მიერთებაზე დაყენების ხე ხელმისაწვდომი არაა: %s"
#: virtinst/install/installertreemedia.py:209
msgid "Couldn't find kernel for install tree."
msgstr "დასაყენებელი ხის ბირთვის პოვნა შეუძლებელია."
#: virtinst/install/installertreemedia.py:267
msgid ""
"Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are "
"passed to point the installer at a network accessible install tree."
msgstr ""
#: virtinst/install/unattended.py:63
#, python-format
msgid "%(osname)s cannot use '%(loginname)s' as user-login."
msgstr ""
"%(osname)s-ს '%(loginname)s'-ის მომხმარებლის სახელად გამოყენება არ შეუძლია."
#: virtinst/install/unattended.py:74
#, python-format
msgid "%s requires the user-password to be set."
msgstr "%s-ს მომხმარებლისა და პაროლის დაყენება სჭირდება."
#: virtinst/install/unattended.py:83
#, python-format
msgid "%s requires the admin-password to be set."
msgstr "%s-ს ადმინისტრატორის პაროლის დაყენება სჭირდება."
#: virtinst/install/unattended.py:180
msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs."
msgstr "libosinfo ან osinfo-db მეტისმეტად ძველია ავტომატური დაყენებისთვის."
#: virtinst/install/unattended.py:198
#, python-format
msgid ""
"OS '%(osname)s' does not support required injection method '%(methodname)s'"
msgstr ""
"ოს-ს '%(osname)s' ინექციის მეთოდის '%(methodname)s' მხარდაჭერა არ გააჩნია"
#: virtinst/install/unattended.py:335
#, python-format
msgid "OS '%s' media does not support unattended installation"
msgstr "ოს-ის '%s'მედიას ავტომატური დაყენების მხარდაჭერა არ გააჩნია"
#: virtinst/install/unattended.py:346
#, python-format
msgid "OS '%s' does not support unattended installation."
msgstr "ოს-ს '%s' ყურადღების მიქცევის გარეშე დაყენების საშუალება არ გააჩნია."
#: virtinst/install/unattended.py:355
#, python-format
msgid ""
"OS '%(osname)s' does not support unattended installation for the "
"'%(profilename)s' profile. Available profiles: %(profiles)s"
msgstr ""
"ოს-ს '%(osname)s' ავტომატური დაყენების მხარდაჭერა პროფილისთვის "
"'%(profilename)s' არ გააჩნია. ხელმისაწვდომია პროფილები: %(profiles)s"
#: virtinst/install/unattended.py:362
#, python-format
msgid "Using unattended profile '%s'"
msgstr "ავტომატური პროფილის ('%s') გამოყენება"
#: virtinst/install/urldetect.py:312
msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?"
msgstr "ბმული ხელმიუწვდომელია. შეიძლება, არასწორად აკრიფეთ?"
#: virtinst/install/urldetect.py:314
#, python-format
msgid "Could not find an installable distribution at URL '%s'"
msgstr "ვერ ვიპოვე დაყენებადი დისტრიბუტივი ბმულზე '%s'"
#: virtinst/install/urldetect.py:318
msgid ""
"The location must be the root directory of an install tree.\n"
"See virt-install man page for various distro examples."
msgstr ""
#: virtinst/install/urlfetcher.py:101
#, python-format
msgid "Couldn't acquire file %(url)s: %(error)s"
msgstr "ფაილის მიღება შეუძლებელია %(url)s: %(error)s"
#: virtinst/install/urlfetcher.py:106
#, python-format
msgid "Retrieving '%(filename)s'"
msgstr "'%(filename)s'-ის მიღება"
#: virtinst/install/urlfetcher.py:278
#, python-format
msgid "Opening URL %(url)s failed: %(error)s"
msgstr "URL-ის გახსნა შეუძლებელია %(url)s: %(error)s"
#: virtinst/install/volumeupload.py:108
#, python-format
msgid "Transferring '%(filename)s'"
msgstr "'%(filename)s'-ის გადაცემა"
#: virtinst/osdict.py:71
msgid "Generic or unknown OS. Usage is not recommended."
msgstr "ზოგადი ან უცნობი ოს-ი. გამოყენება რეკომენდებული არაა."
#: virtinst/osdict.py:96
#, python-format
msgid "Unknown libosinfo ID '%s'"
msgstr "\"libosinfo\"-ის უცნობი ID: '%s'"
#: virtinst/osdict.py:110
#, python-format
msgid "Unknown OS name '%s'. See `--osinfo list` for valid values."
msgstr ""
"უცნობი ოს-ის სახელი '%s'. იხილეთ '--osinfo list' მისაღები მნიშვნელობებისთვის."
#: virtinst/osdict.py:537
#, python-format
msgid "OS '%s' does not have a URL location"
msgstr "ოს-ს '%s' URL მითითებული არ აქვს"
#: virtinst/osdict.py:549
#, python-format
msgid ""
"OS '%(osname)s' does not have a URL location for the architecture "
"'%(archname)s'"
msgstr ""
#: virtinst/storage.py:163
#, python-format
msgid "Couldn't create default storage pool '%(path)s': %(error)s"
msgstr "საცავის ნაგულისხმები პულის ('%(path)s') შექმნის შეცდომა: %(error)s"
#: virtinst/storage.py:216 virtinst/storage.py:548
msgid "Storage object"
msgstr "საცავის ობიექტი"
#: virtinst/storage.py:222
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another pool."
msgstr "სახელი '%s' უკვე გამოიყენება სხვა პულის მიერ."
#: virtinst/storage.py:384
#, python-format
msgid "Could not define storage pool: %s"
msgstr "საცავის პულის აღწერის შეცდომა: %s"
#: virtinst/storage.py:392
#, python-format
msgid "Could not build storage pool: %s"
msgstr "საცავის პულის აგების შეცდომა: %s"
#: virtinst/storage.py:398
#, python-format
msgid "Could not start storage pool: %s"
msgstr "საცავის პულის გაშვების შეცდომა: %s"
#: virtinst/storage.py:404
#, python-format
msgid "Could not set pool autostart flag: %s"
msgstr "პულის ავტომატური გაშვების ალმის დაყენების შეცდომა: %s"
#: virtinst/storage.py:554
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another volume."
msgstr "სახელი '%s' უკვე გამოიყენება სხვა ტომის მიერ."
#: virtinst/storage.py:640
msgid ""
"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to "
"capacity"
msgstr ""
#: virtinst/storage.py:685
#, python-format
msgid "Allocating '%(filename)s'"
msgstr "'%(filename)s'-ის გამოყოფა"
#: virtinst/storage.py:726
#, python-format
msgid ""
"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. "
"(%(mem1)s M requested allocation > %(mem2)s M available)"
msgstr ""
#: virtinst/storage.py:733
#, python-format
msgid ""
"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the "
"volume is fully allocated. (%(mem1)s M requested capacity > %(mem2)s M "
"available)"
msgstr ""
#: virtinst/virtclone.py:20
msgid ""
"An original machine name is required, use '--original src_name' and try "
"again."
msgstr ""
#: virtinst/virtclone.py:67
msgid ""
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration "
"like MAC address, name, etc. \n"
"\n"
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything "
"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. "
"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are "
"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-"
"sysprep(1)."
msgstr ""
#: virtinst/virtclone.py:77 virtinst/virtinstall.py:1030
msgid "General Options"
msgstr "ზოგადი პარამეტრები"
#: virtinst/virtclone.py:79
msgid "Name of the original guest to clone."
msgstr "დასაკლონი ვმ-ის სახელი."
#: virtinst/virtclone.py:81
msgid "XML file to use as the original guest."
msgstr "ორიგინალური სტუმრის სახით გამოსაყენებელი XML ფაილი."
#: virtinst/virtclone.py:83
msgid ""
"Auto generate clone name and storage paths from the original guest "
"configuration."
msgstr ""
#: virtinst/virtclone.py:86
msgid "Name for the new guest"
msgstr "ახალი სტუმრის სახელი"
#: virtinst/virtclone.py:89
msgid "use btrfs COW lightweight copy"
msgstr "btrfs-ის COW-ის სწრაფი კოპირების გამოყენება"
#: virtinst/virtclone.py:91
msgid "Storage Configuration"
msgstr "საცავის მორგება"
#: virtinst/virtclone.py:93
msgid "New file to use as the disk image for the new guest"
msgstr ""
#: virtinst/virtclone.py:96
msgid ""
"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-"
"copy=hdc)"
msgstr ""
"მოწყობილობების (მაგ: თუ 'hdc\" მხოლოდ-კითხვადი cdrom მოწყობილობაა, --force-"
"copy=hdc) ნაძალადევი კოპირება"
#: virtinst/virtclone.py:99
msgid ""
"Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to "
"copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)"
msgstr ""
#: virtinst/virtclone.py:104
msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image"
msgstr ""
#: virtinst/virtclone.py:108
msgid ""
"Do not clone storage contents to specified file paths, their contents will "
"be left untouched. This requires specifying existing paths for every "
"cloneable disk image."
msgstr ""
#: virtinst/virtclone.py:113
msgid "New file to use as storage for nvram VARS"
msgstr "ახალი ფაილი, რომელიც nvram VARS-ის შესანახად იქნება გამოყენებული"
#: virtinst/virtclone.py:115
msgid "Networking Configuration"
msgstr "ქსელის მორგება"
#: virtinst/virtclone.py:117
msgid ""
"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated "
"MAC"
msgstr ""
"ახალი ფიქსირებული MAC მისამართი დაკლონილი სტუმრისთვის. ნაგულისხმევია "
"შემთხვევით შექმნილი MAC"
#: virtinst/virtclone.py:120 virtinst/virtinstall.py:1135
#: virtinst/virtxml.py:426
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "სხვადასხვა პარამეტრები"
#: virtinst/virtclone.py:147
msgid ""
"Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and "
"try again."
msgstr ""
"აუცილებელია --auto-clone ან --file. გამოიყენეთ '--auto-clone' ან '--file' და "
"თავიდან სცადეთ."
#: virtinst/virtclone.py:179
msgid ""
"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to "
"specify one."
msgstr ""
#: virtinst/virtclone.py:196
#, python-format
msgid "Clone '%s' created successfully."
msgstr "კლონი ('%s') წარმატებით შეიქმნა."
#: virtinst/virtclone.py:207 virtinst/virtinstall.py:1246
msgid "Installation aborted at user request"
msgstr "დაყენება შეწყვეტილია მომხმარებლის მოთხოვნის გამო"
#: virtinst/virtinstall.py:57
msgid ""
"-c specified with what looks like a libvirt URI. Did you mean to use --"
"connect? If not, use --cdrom instead"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:125
msgid "Cannot specify storage and use --nodisks"
msgstr "საცავის და --nodisks -ის ერთად გამოყენება შეუძლებელია"
#: virtinst/virtinstall.py:129
msgid ""
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --"
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:149
msgid "--os-type is deprecated and does nothing. Please stop using it."
msgstr "--os-type მოძველებულია და აღარაფერს აკეთებს. შეწყვიტეთ მისი გამოყენება."
#: virtinst/virtinstall.py:225
msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options"
msgstr "--graphics-ის და ძველი სტილის გრაფიკის პარამეტრების შერევა აკრძალულია"
#: virtinst/virtinstall.py:229
msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:312
msgid "--memory amount in MiB is required"
msgstr "--memory -ს ესაჭიროება რაონოდება მბ-ებში"
#: virtinst/virtinstall.py:316
msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)"
msgstr "--disk საცავის მითითება აუცილებელია (გადაფარვა პარამეტრით --disk none)"
#: virtinst/virtinstall.py:320
#, python-format
msgid ""
"An install method must be specified\n"
"(%(methods)s)"
msgstr ""
"მიუთითეთ დაყენების მეთოდი\n"
"(%(methods)s)"
#: virtinst/virtinstall.py:332
msgid ""
"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely "
"will not see text install output. You might want to use --location."
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:335
msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:348
#, python-format
msgid ""
"Requested memory %(mem1)s MiB is less than the recommended %(mem2)s MiB for "
"OS %(osname)s"
msgstr ""
"მოთხოვნილი %(mem1)s მეხსიერება ნაკლებია, ვიდრე რეკომენდებული %(mem2)s მიბ ოს-"
"სთვის %(osname)s"
#: virtinst/virtinstall.py:353
#, python-format
msgid ""
"Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?"
msgstr ""
"მოთხოვნილი მეხსიერება %s მიბ არანორმალურად ცოტაა. ცდილობდით, რაოდენობა "
"გიგაბაიტებში მიგეთითებინათ?"
#: virtinst/virtinstall.py:370
msgid "The guest's network configuration may not support PXE"
msgstr "სტუმრის ქსელის კონფიგურაციას შეიძლება PXE-ის მხარდაჭერა არ აქვს"
#: virtinst/virtinstall.py:374
#, python-brace-format
msgid ""
"Using --osinfo {osname}, VM performance may suffer. Specify an accurate OS "
"for optimal results."
msgstr ""
"თუ გამოიყენებთ --osindo {osname}, შეიძლება, ვმ-ის წარმადობა დავარდეს. "
"ოპტიმალური შედეგებისთვის მიუთითეთ ოს-ის ზუსტი სახელი."
#: virtinst/virtinstall.py:388
#, python-brace-format
msgid "Using {osname} --location {url}"
msgstr "{osname}-ის გამოყენება -- მდებარეობა {url}"
#: virtinst/virtinstall.py:476
#, python-brace-format
msgid "Using default --name {vm_name}"
msgstr "ნაგულისხმების გამოყენება --name {vm_name}"
#: virtinst/virtinstall.py:488
#, python-brace-format
msgid "Using container default --memory {megabytes}"
msgstr "კონტეინერის ნაგულისხმები მეხსიერების გამოყენება --memory {megabytes}"
#: virtinst/virtinstall.py:507
#, python-brace-format
msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}"
msgstr ""
"{os_name}-ის მეხსიერების ნაგულისხმები რაოდენობის გამოყენება. --memory "
"{megabytes}"
#: virtinst/virtinstall.py:518
#, python-brace-format
msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}"
msgstr ""
"{os_name}-ის დისკის ნაგულისხმები ზომის გამოყენება --disk {disk_options}"
#: virtinst/virtinstall.py:564
#, python-format
msgid "Error validating install location: %s"
msgstr "ინსტალაციის მდებარეობის გადამოწმების შეცდომა: %s"
#: virtinst/virtinstall.py:567
msgid ""
"--os-variant/--osinfo OS name is required, but no value was\n"
"set or detected."
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:581
msgid ""
"This is now a fatal error. Specifying an OS name is required\n"
"for modern, performant, and secure virtual machine defaults.\n"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:585
msgid ""
"If you expected virt-install to detect an OS name from the\n"
"install media, you can set a fallback OS name with:\n"
"\n"
" --osinfo detect=on,name=OSNAME\n"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:594
msgid ""
"You can see a full list of possible OS name values with:\n"
"\n"
" virt-install --osinfo list\n"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:601
#, python-brace-format
msgid ""
"If your Linux distro is not listed, try one of generic values\n"
"such as: {oslist}\n"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:608
#, python-brace-format
msgid ""
"If you just need to get the old behavior back, you can use:\n"
"\n"
" --osinfo detect=on,require=off\n"
"\n"
"Or export {env_var}=1\n"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:618
#, python-brace-format
msgid "{env_var} set. Skipping fatal error."
msgstr "{env_var} დაყენებულია. ფატალური შეცდომა გამოტოვებულია."
#: virtinst/virtinstall.py:706
msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:742
msgid "Waiting for the installation to complete."
msgstr "დაყენების პროცესის დასრულების მოლოდინი."
#: virtinst/virtinstall.py:743
#, python-format
msgid "Waiting %(minutes)d minute for the installation to complete."
msgid_plural "Waiting %(minutes)d minutes for the installation to complete."
msgstr[0] "დაყენების დასრულებას ველოდები კიდევ %(minutes)d წუთი."
msgstr[1] "დაყენების დასრულებას ველოდები კიდევ %(minutes)d წუთი."
#: virtinst/virtinstall.py:766
#, python-format
msgid "Password for first root login is: %s"
msgstr "Root-ით პირველად შესვლის პაროლი: %s"
#: virtinst/virtinstall.py:778
msgid "Installation will continue in 10 seconds (press Enter to skip)..."
msgstr "დაყენება გაგრძელდება 10 წამში (გამოსატოვებლად დააწექით ღილაკს Enter)..."
#: virtinst/virtinstall.py:805
msgid "Console command returned failure."
msgstr "კონსოლის ბრძანების შეცდომა."
#: virtinst/virtinstall.py:842
msgid "Domain has crashed."
msgstr "დომენი ავარიულად გაითიშა."
#: virtinst/virtinstall.py:872
msgid "Domain is still running. Installation may be in progress."
msgstr "დომენი ჯერ კიდევ გაშვებულია. შეიძლება, დაყენება ჯერ კიდევ მიმდინარეობს."
#: virtinst/virtinstall.py:882
msgid "You can reconnect to the console to complete the installation process."
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:893
msgid "Domain has shutdown. Continuing."
msgstr "დომენი გამოირთო. გაგრძელება."
#: virtinst/virtinstall.py:899
msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application."
msgstr "დაყენების ვადა დაყენებულ დროის ლიმიტს გადასცდა. აპლიკაციიდან გასვლა."
#: virtinst/virtinstall.py:922
msgid "Domain creation completed."
msgstr "დომენის შექმნა დასრულებულია."
#: virtinst/virtinstall.py:931
#, python-format
msgid ""
"You can restart your domain by running:\n"
" %s"
msgstr ""
"თქვენი დომენის გადასატვირთად გაუშვით:\n"
" %s"
#: virtinst/virtinstall.py:936
msgid "User stopped the VM. Not rebooting."
msgstr "ვმ-ი მომხმარებელმა გააჩერა. არ გადაიტვირთება."
#: virtinst/virtinstall.py:939
msgid "Restarting guest."
msgstr "სტუმრის გადატვირთვა."
#: virtinst/virtinstall.py:956
msgid ""
"\n"
"Starting install..."
msgstr ""
"\n"
"დაყენების დაწყება..."
#: virtinst/virtinstall.py:979
msgid "Domain install interrupted."
msgstr "დომენის დაყენება შეწყვეტილია."
#: virtinst/virtinstall.py:998
msgid "Dry run completed successfully"
msgstr "სატესტო გაშვება წარმატებულია"
#: virtinst/virtinstall.py:1002
#, python-format
msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:1009
msgid "Requested installation does not have XML step 2"
msgstr "მოთხოვნილ დაყენებას არ აქვს XML ნაბიჯი 2"
#: virtinst/virtinstall.py:1026
msgid "Create a new virtual machine from specified install media."
msgstr "ახალი ვირტუალური მანქანის შექმნა მითითებული დაყენების მედიიდან."
#: virtinst/virtinstall.py:1032
msgid "Name of the guest instance"
msgstr "სტუმრის გაშვებული ასლის სახელი"
#: virtinst/virtinstall.py:1040
msgid "Installation Method Options"
msgstr "დაყენების მეთოდის მორგება"
#: virtinst/virtinstall.py:1042
msgid "CD-ROM installation media"
msgstr "CD-ROM-დან დაყენება"
#: virtinst/virtinstall.py:1044
msgid ""
"Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro "
"examples."
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:1047
msgid "Boot from the network using the PXE protocol"
msgstr "ქსელიდან, PXE პროტოკოლით ჩატვირთვა"
#: virtinst/virtinstall.py:1049
msgid "Build guest around an existing disk image"
msgstr "სტუმრის არსებული დისკის ასლის გარშემო აგება"
#: virtinst/virtinstall.py:1052
msgid ""
"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:1055
msgid "Add given file to root of initrd from --location"
msgstr ""
"მითითებული ფაილის დამატება --location-დან მითითებული initrd-ის საწყის "
"საქაღალდეში"
#: virtinst/virtinstall.py:1057
msgid "Perform an unattended installation"
msgstr "ავტომატური დაყენება"
#: virtinst/virtinstall.py:1059
msgid "Specify fine grained install options"
msgstr "დაყენების პარამეტრების დეტალურად მითითება"
#: virtinst/virtinstall.py:1061
msgid ""
"Reinstall existing VM. Only install options are applied, all other VM "
"configuration options are ignored."
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:1064
msgid "Perform a cloud image installation, configuring cloud-init"
msgstr "ღრუბლოვანი ასლის დაყენება. მიმდინარეობს cloud-init-ის მორგება"
#: virtinst/virtinstall.py:1078
msgid "Device Options"
msgstr "მოწყობილობის მორგება"
#: virtinst/virtinstall.py:1108
msgid "Guest Configuration Options"
msgstr "სტუმრის მორგება"
#: virtinst/virtinstall.py:1112
msgid "Virtualization Platform Options"
msgstr "ვირტუალიზაციის პლატფორმის მორგება"
#: virtinst/virtinstall.py:1116
msgid "This guest should be a fully virtualized guest"
msgstr "ეს სტუმარი სრულად ვირტუალიზებული სტუმარი უნდა იყოს"
#: virtinst/virtinstall.py:1119
msgid "This guest should be a paravirtualized guest"
msgstr "ეს სტუმარი პარავირტუალიზებული უნდა იყოს"
#: virtinst/virtinstall.py:1122
msgid "This guest should be a container guest"
msgstr "ეს სტუმარი კონტეინერი უნდა იყოს"
#: virtinst/virtinstall.py:1124
msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)"
msgstr "ჰიპერვიზორის სახელი გამოსაყენებლად (kvm, qemu, xen, ...)"
#: virtinst/virtinstall.py:1125
msgid "The CPU architecture to simulate"
msgstr "CPU-ის სიმულირებადი არქიტექტურა"
#: virtinst/virtinstall.py:1126
msgid "The machine type to emulate"
msgstr "მანქანის სიმულირებადი ტიპი"
#: virtinst/virtinstall.py:1137
msgid "Have domain autostart on host boot up."
msgstr "ჰოსტის ჩატვირთვისას დომენის ავტომატური გაშვება."
#: virtinst/virtinstall.py:1139
msgid "Create a transient domain."
msgstr "შუალედური დომენის შექმნა."
#: virtinst/virtinstall.py:1141
msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed."
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:1144
msgid "Minutes to wait for install to complete."
msgstr "დაყენების მოლოდინის დრო, წუთებში."
#: virtinst/virtxml.py:35
msgid "Please enter 'yes' or 'no'."
msgstr "შეიყვანეთ \"yes\" ან \"no\"."
#: virtinst/virtxml.py:80
#, python-format
msgid "Invalid --edit option '%s'"
msgstr "--edit-ის არასწორი პარამეტრი '%s'"
#: virtinst/virtxml.py:83
#, python-format
msgid "No --%s objects found in the XML"
msgstr "XML-ში --%s ობიექტები ვერ ვიპოვე"
#: virtinst/virtxml.py:86
#, python-format
msgid ""
"'--edit %(number)s' requested but there's only %(max)s --%(type)s object in "
"the XML"
msgid_plural ""
"'--edit %(number)s' requested but there are only %(max)s --%(type)s objects "
"in the XML"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: virtinst/virtxml.py:107
#, python-format
msgid "No matching objects found for %s"
msgstr "%s-ის შესაბამისი ობიექტები ნაპოვნი არაა"
#: virtinst/virtxml.py:123
#, python-format
msgid "One of %s must be specified."
msgstr "%s-დან ერთერთი მაინც უნდა მიუთითოთ."
#: virtinst/virtxml.py:126
#, python-format
msgid "Conflicting options %s"
msgstr "ურთიერთგამომრიცხავი პარამეტრები %s"
#: virtinst/virtxml.py:137
msgid "No change specified."
msgstr "ცვლილება მითითებული არაა."
#: virtinst/virtxml.py:139
#, python-format
msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)"
msgstr ""
"შესაძლებელია, მხოლოდ, ერთი შეცვლის ოპერაციის მითითება (ურთიერთგამომრიცხავი "
"პარამეტრები %s)"
#: virtinst/virtxml.py:152
#, python-format
msgid ""
"'--edit %(option)s' doesn't make sense with --%(objecttype)s, just use empty "
"'--edit'"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:157
msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --edit"
msgstr "--os-variant/--osinfo --edit -თან ერთად მხარდაჭერილი არაა"
#: virtinst/virtxml.py:167
#, python-format
msgid "Cannot use --add-device with --%s"
msgstr "--add-device -ის --%s -სთან ერთად გამოყენება შეუძლებელია"
#: virtinst/virtxml.py:183
#, python-format
msgid "Cannot use --remove-device with --%s"
msgstr "--remove-device -ის --%s -სთან ერთად გამოყენება შეუძლებელია"
#: virtinst/virtxml.py:186
msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --remove-device"
msgstr "--os-variant/--osinfo --remove-device -სთან ერთად მხარდაჭერილი არაა"
#: virtinst/virtxml.py:206
#, python-format
msgid "--build-xml not supported for --%s"
msgstr "--%s-სთვის --build-xml მხარდაუჭერელია"
#: virtinst/virtxml.py:209
msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --build-xml"
msgstr "--os-variant/--osinfo --build-xml -თან ერთად მხარდაჭერილი არაა"
#: virtinst/virtxml.py:228
#, python-format
msgid "Define '%s' with the changed XML?"
msgstr "მოხდეს '%s'-ის აღწერა შეცვლილი XML-ის მიხედვით?"
#: virtinst/virtxml.py:236
#, python-format
msgid "Domain '%s' defined successfully."
msgstr "დომენი '%s' წარმატებით აღიწერა."
#: virtinst/virtxml.py:243
#, python-format
msgid "Start '%s' with the changed XML?"
msgstr "გავუშვა '%s' შეცვლილი XML-ით?"
#: virtinst/virtxml.py:253 virtinst/virtxml.py:547
#, python-format
msgid "Failed starting domain '%(domain)s': %(error)s"
msgstr "დომენის ('%(domain)s') გაშვების შეცდომა: %(error)s"
#: virtinst/virtxml.py:258 virtinst/virtxml.py:551
#, python-format
msgid "Domain '%s' started successfully."
msgstr "დომენი წარმატებით გაეშვა ('%s')."
#: virtinst/virtxml.py:264
#, python-format
msgid ""
"%(xml)s\n"
"\n"
"Hotplug this device to the guest '%(domain)s'?"
msgstr ""
"%(xml)s\n"
"\n"
"მივაერთო ეს მოწყობილობა ჩართულ სტუმარზე '%(domain)s'?"
#: virtinst/virtxml.py:266
msgid "Device hotplug successful."
msgstr "მოწყობილობის ცხლად შეერთება წარატებულია."
#: virtinst/virtxml.py:267
#, python-format
msgid "Error attempting device hotplug: %(error)s"
msgstr "მოწყობილობის ცხლად შეერთების შეცდომა: %(error)s"
#: virtinst/virtxml.py:269
#, python-format
msgid ""
"%(xml)s\n"
"\n"
"Hotunplug this device from the guest '%(domain)s'?"
msgstr ""
"%(xml)s\n"
"\n"
"გამოვაძრო ეს მოწყობილობა ჩართული სტუმრიდან '%(domain)s'?"
#: virtinst/virtxml.py:271
msgid "Device hotunplug successful."
msgstr "მოწყობილობის ცხელი მოხსნა წარმატებულია."
#: virtinst/virtxml.py:272
#, python-format
msgid "Error attempting device hotunplug: %(error)s"
msgstr "მოწყობილობის ცხლად მოხსნის შეცდომა: %(error)s"
#: virtinst/virtxml.py:274
#, python-format
msgid ""
"%(xml)s\n"
"\n"
"Update this device for the guest '%(domain)s'?"
msgstr ""
"%(xml)s\n"
"\n"
"განვაახლო ეს მოწყობილობა სტუმრისთვის '%(domain)s'?"
#: virtinst/virtxml.py:276
msgid "Device update successful."
msgstr "მოწყობილობის განახლება წარმატებულია."
#: virtinst/virtxml.py:277
#, python-format
msgid "Error attempting device update: %(error)s"
msgstr "მოწყობილობის განახლების შეცდომა: %(error)s"
#: virtinst/virtxml.py:322
msgid "--xml can only be used with --edit"
msgstr "--xml -ის გამოყენება მხოლოდ --edit -თან ერთად შეგიძლიათ"
#: virtinst/virtxml.py:344
msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect."
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:363
msgid "Edit libvirt XML using command line options."
msgstr "ჩაასწორეთ libvirt-ის XML ბრძანების სტრიქონის პარამეტრებით."
#: virtinst/virtxml.py:369
msgid "Domain name, id, or uuid"
msgstr "დომენის სახელი, id, ან uuid"
#: virtinst/virtxml.py:371
msgid "XML actions"
msgstr "XML ქმედებები"
#: virtinst/virtxml.py:373
msgid ""
"Edit VM XML. Examples:\n"
"--edit --disk ... (edit first disk device)\n"
"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n"
"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n"
"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:379
msgid ""
"Remove specified device. Examples:\n"
"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n"
"--remove-device --disk all (remove all disks)\n"
"--remove-device --disk /some/path"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:384
msgid ""
"Add specified device. Example:\n"
"--add-device --disk ..."
msgstr ""
"დაამატეთ მითითებული მოწყობლობა. მაგალითად:\n"
"--add-device --disk ..."
#: virtinst/virtxml.py:387
msgid ""
"Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure "
"optimal defaults."
msgstr ""
"აგებული მოწყობილობის XML-ის გამოტანა. დომენის მითითება არასავალდებულოა, "
"მაგრამ რეკომენდებულია, რომ ოპტიმალური ნაგულისხმევი პარამეტრები მიიღოთ."
#: virtinst/virtxml.py:390
msgid "Output options"
msgstr "გამოტანის პარამეტრები"
#: virtinst/virtxml.py:392
msgid ""
"Apply changes to the running VM.\n"
"With --add-device, this is a hotplug operation.\n"
"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n"
"With --edit, this is an update device operation."
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:398
msgid ""
"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified."
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:401
msgid "Force not defining the domain."
msgstr "დომენის ძალით არ-აღწერა."
#: virtinst/virtxml.py:404
msgid "Start the domain."
msgstr "დომენის გაშვება."
#: virtinst/virtxml.py:406
msgid "Only print the requested change, in diff format"
msgstr "მხოლოდ მოთხოვნილი ცვლილების გამოტანა, diff ფორმატში"
#: virtinst/virtxml.py:408
msgid "Only print the requested change, in full XML format"
msgstr "მხოლოდ, მოთხოვნილი ცვლილების გამოტანა სრულ XML ფორმატში"
#: virtinst/virtxml.py:410
msgid "Require confirmation before saving any results."
msgstr "შედეგების შენახვამდე საჭიროა დადასტურება."
#: virtinst/virtxml.py:414
msgid "XML options"
msgstr "XML-ის მორგება"
#: virtinst/virtxml.py:456
msgid "Can't use --confirm with stdin input."
msgstr "\"stdin\"-დან შეყვანისას --confirm -ის გამოყენება შეუძლებელია."
#: virtinst/virtxml.py:458
msgid "Can't use --update with stdin input."
msgstr "\"stdin\"-დან შეყვანისას --update -ის გამოყენება შეუძლებელია."
#: virtinst/virtxml.py:461
msgid "A domain must be specified"
msgstr "დომენის მითითება აუცილებელია"
#: virtinst/virtxml.py:489
#, python-format
msgid "Don't know how to --update for --%s"
msgstr "არ ვიცი, როგორ --update --%s -სთვის"
#: virtinst/virtxml.py:523
msgid "The VM is not running, --update is inapplicable."
msgstr "ვმ გაშვებული არაა. პარამეტრს --update ვერ გამოიყენებთ."
#: virtinst/virtxml.py:556
msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off."
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:558
msgid ""
"XML did not change after domain define. You may have changed a value that "
"libvirt is setting by default."
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:571
msgid "Aborted at user request"
msgstr "გაუქმდა მომხმარებლის მოთხოვნით"
#: virtinst/xmlapi.py:191
#, python-format
msgid ""
"XML did not have expected root element name '%(expectname)s', found "
"'%(foundname)s'"
msgstr ""
#. translators: value is a generic object type name
#: virtinst/xmlbuilder.py:519
#, python-format
msgid "A name must be specified for the %s"
msgstr "%s-სთვის სახელის მითითება აუცილებელია"
#: virtinst/xmlbuilder.py:524
#, python-format
msgid "%(objecttype)s name '%(name)s' can not contain '%(char)s' character."
msgstr ""
"%(objecttype)s-ის სახელი '%(name)s' არ შეიძლება, სიმბოლოს '%(char)s' "
"შეიცავდეს."
#~ msgid "Sheepdog Filesystem"
#~ msgstr "Sheepdog ფაილური სისტემა"