2009-03-09 23:18:01 -04:00

3990 lines
97 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of hu.po to hu
# Hungarian translations for virt-manager package.
# Copyright © 2007 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the virt-manager package.
#
# Péter Sulyok <peti@sulyok.hu>, 2007.
# Gábor Szentiványi <szenti@ulx.hu>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-09 20:26-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-17 18:18+0200\n"
"Last-Translator: Gábor Szentiványi <szenti@ulx.hu>\n"
"Language-Team: hu <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Manage virtual machines"
msgstr "Virtuális gép mentése"
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/vmm-manager.glade.h:17
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "Virtuális gép igazgatója"
#: ../src/virt-manager.py.in:55
#, fuzzy
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
msgstr "Virtuális gép igazgatója"
#. ...the risk is we catch too much though
#. Damned if we do, damned if we dont :-)(
#: ../src/virt-manager.py.in:284
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to initialize GTK: %s"
msgstr "GTK-t nem lehet inicializálni: "
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1
msgid "Install sound device for local VM"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2
msgid "Install sound device for remote VM"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3
msgid "Poll cpu stats"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4
msgid "Poll disk i/o stats"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Poll memory usage stats"
msgstr "Memóriahasználat"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6
msgid "Poll net i/o stats"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7
msgid "Show VCPU count in summary"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8
msgid "Show cpu usage in summary"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Show disk I/O in summary"
msgstr "Hálózati forgalom"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10
msgid "Show domain id in summary"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11
msgid "Show memory usage in summary"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Show network I/O in summary"
msgstr "Hálózati forgalom"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13
msgid "Show run state in summary"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14
msgid "Show the cpu usage field in the domain list summary view"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15
msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16
msgid "Show the domain id field in the domain list summary view"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17
msgid "Show the memory usage field in the domain list summary view"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18
msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19
msgid "Show the run state field in the domain list summary view"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20
msgid "Show the virtual CPU count field in the domain list summary view"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21
msgid "The length of the list of URLs"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22
msgid "The number of samples to keep in the statistics history"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23
msgid ""
"The number of urls to keep in the history for the install media address page."
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24
msgid "The statistics history length"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25
msgid "The statistics update interval"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26
msgid "The statistics update interval in seconds"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27
msgid "When to grab keyboard input for the console"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28
msgid "When to pop up a console for a guest"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29
msgid "When to scale the VM graphical console"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30
msgid ""
"When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full "
"screen mode, 2 = Always"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31
msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32
msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33
msgid "Whether or not the app will poll connection and VM cpu usage statistics"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34
msgid ""
"Whether or not the app will poll connection and VM memory usage statistics"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35
msgid ""
"Whether to grab keyboard input for a guest console. 0 = never, 1 = only when "
"in full screen mode, 2 = when mouse is over console"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36
msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37
msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38
msgid ""
"Whether to pop up a console for a guest. 0 = never, 1 = only on creation of "
"a new guest, 2 = On creation of any guest"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:39
msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:40
msgid "Whether to show notification when grabbing mouse"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:41
msgid ""
"Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:42
msgid ""
"Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as "
"Run, Pause, Shutdown) in the details display"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:62 ../src/virtManager/choosecd.py:40
#: ../src/virtManager/create.py:80 ../src/virtManager/createnet.py:53
#: ../src/virtManager/createpool.py:52 ../src/virtManager/createvol.py:54
#: ../src/virtManager/details.py:114 ../src/virtManager/engine.py:59
#: ../src/virtManager/host.py:54 ../src/virtManager/manager.py:117
msgid "Unexpected Error"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:63 ../src/virtManager/choosecd.py:41
#: ../src/virtManager/create.py:81 ../src/virtManager/createnet.py:54
#: ../src/virtManager/createpool.py:53 ../src/virtManager/createvol.py:55
#: ../src/virtManager/details.py:115 ../src/virtManager/engine.py:60
#: ../src/virtManager/host.py:55 ../src/virtManager/manager.py:118
msgid "An unexpected error occurred"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:256
#, python-format
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:441 ../src/virtManager/create.py:575
msgid "Shared physical device"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:444 ../src/virtManager/create.py:578
#, fuzzy
msgid "Virtual network"
msgstr "Virtuális _gép"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:447 ../src/virtManager/create.py:581
msgid "Usermode networking"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:463
msgid "Absolute movement"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:465
msgid "Relative movement"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:470 ../src/virtManager/addhardware.py:931
#: ../src/virtManager/details.py:1070
msgid "VNC server"
msgstr ""
#. XXX inclined to just not give this choice at all
#: ../src/virtManager/addhardware.py:472 ../src/virtManager/addhardware.py:933
#: ../src/virtManager/details.py:1072
msgid "Local SDL window"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:476 ../src/virtManager/details.py:1082
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Automatically allocated"
msgstr "Konzolok önműködő megnyitása:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:480
msgid "Yes"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:482 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:55
msgid "No"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:486 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:66
msgid "Same as host"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:489 ../src/virtManager/addhardware.py:490
#: ../src/virtManager/addhardware.py:491 ../src/virtManager/addhardware.py:492
#: ../src/virtManager/details.py:1088 ../src/virtManager/details.py:1089
msgid "N/A"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:562
#, fuzzy
msgid "Unable to complete install: "
msgstr "GTK-t nem lehet inicializálni: "
#: ../src/virtManager/addhardware.py:564 ../src/virtManager/addhardware.py:606
#: ../src/virtManager/addhardware.py:608 ../src/virtManager/addhardware.py:627
#: ../src/virtManager/create.py:733
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:569
#, fuzzy
msgid "Creating Storage File"
msgstr "Új tárolófájl létrehozása vagy kiválasztása"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:570
#, fuzzy
msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes "
msgstr "Lemez tárhely lefoglalása és a következő kiolvasása: "
#: ../src/virtManager/addhardware.py:588
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:590
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next VM shutdown?\n"
"\n"
"Warning: this will overwrite any other changes that require a VM reboot."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:634 ../src/virtManager/create.py:768
msgid "Locate Storage Partition"
msgstr "Tárpartíció kiválasztása"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:640 ../src/virtManager/create.py:773
msgid "Locate or Create New Storage File"
msgstr "Új tárolófájl létrehozása vagy kiválasztása"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:735
#, fuzzy
msgid "Hardware Type Required"
msgstr "Hardvertámogatás szükséges"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:736
#, fuzzy
msgid "You must specify what type of hardware to add."
msgstr ""
"Meg kell adni egy partíciót vagy egy fájlt a vendégtelepítés tárolásához"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:741
#, fuzzy
msgid "Storage Path Required"
msgstr "Az ISO elérési út megadása szükséges"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:742
#, fuzzy
msgid "You must specify a partition or a file for disk storage."
msgstr ""
"Meg kell adni egy partíciót vagy egy fájlt a vendégtelepítés tárolásához"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:745
#, fuzzy
msgid "Target Device Required"
msgstr "Telepítőlemez szükséges"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:746
#, fuzzy
msgid "You must select a target device for the disk."
msgstr ""
"Meg kell adni egy partíciót vagy egy fájlt a vendégtelepítés tárolásához"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:778
#, fuzzy
msgid "Invalid Storage Parameters"
msgstr "Érvénytelen tárcím"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:782 ../src/virtManager/create.py:1021
msgid "Not Enough Free Space"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:787 ../src/virtManager/create.py:1026
#, python-format
msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:788 ../src/virtManager/create.py:1026
msgid "Do you really want to use the disk?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:795 ../src/virtManager/create.py:1033
msgid "Virtual Network Required"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:796 ../src/virtManager/create.py:1034
#, fuzzy
msgid "You must select one of the virtual networks."
msgstr "Új virtuális rendszer teremtése"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:799 ../src/virtManager/create.py:1037
#, fuzzy
msgid "Physical Device Required"
msgstr "Telepítőlemez szükséges"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:800 ../src/virtManager/create.py:1038
msgid "You must select a physical device."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:806 ../src/virtManager/addhardware.py:812
#: ../src/virtManager/create.py:1044
#, fuzzy
msgid "Invalid MAC address"
msgstr "Érvénytelen PV médiacím"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:807 ../src/virtManager/create.py:1045
msgid "No MAC address was entered. Please enter a valid MAC address."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:825
msgid "Unsupported networking type"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:829
#, fuzzy
msgid "Invalid Network Parameter"
msgstr "Érvénytelen rendszernév"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:834 ../src/virtManager/addhardware.py:837
#: ../src/virtManager/create.py:1078 ../src/virtManager/create.py:1080
msgid "Mac address collision"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:838 ../src/virtManager/create.py:1081
msgid "Are you sure you want to use this address?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:853
msgid "Graphics device parameter error"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:860
#, fuzzy
msgid "Sound device parameter error"
msgstr "Hálózathasználat:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:880 ../src/virtManager/create.py:1150
msgid "Bridge"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:882 ../src/virtManager/create.py:1152
msgid "Not bridged"
msgstr ""
#. [xml value, label]
#: ../src/virtManager/addhardware.py:889
#, fuzzy
msgid "Hypervisor default"
msgstr "Felügyelő:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:923 ../src/virtManager/details.py:1041
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr ""
#. XXX libvirt needs to support 'model' for input devices to distinguish
#. wacom from evtouch tablets
#. model.append([_("Wacom Graphics Tablet"), "tablet", "usb", True])
#: ../src/virtManager/addhardware.py:927 ../src/virtManager/details.py:1043
msgid "Generic USB Mouse"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:39 ../src/vmm-progress.glade.h:2
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "Kérem várjon egy pillanatot ..."
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:39 ../src/vmm-progress.glade.h:1
msgid "Operation in progress"
msgstr "Művelet folyamatban"
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:75 ../src/virtManager/asyncjob.py:88
#: ../src/vmm-progress.glade.h:3
msgid "Processing..."
msgstr "Feldolgozás..."
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:103
msgid "Completed"
msgstr "Befejezve"
#: ../src/virtManager/choosecd.py:104 ../src/virtManager/choosecd.py:113
#, fuzzy
msgid "Invalid Media Path"
msgstr "Érvénytelen TV médiacím"
#: ../src/virtManager/choosecd.py:105
msgid "A media path must be specified."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/choosecd.py:133 ../src/virtManager/create.py:738
msgid "Locate ISO Image"
msgstr "ISO képmás kiválasztása"
#: ../src/virtManager/connect.py:74 ../src/virtManager/manager.py:852
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:31 ../src/vmm-create-pool.glade.h:9
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: ../src/virtManager/connection.py:1066
#, fuzzy
msgid "Disconnected"
msgstr "_Kapcsolódás"
#: ../src/virtManager/connection.py:1068
#, fuzzy
msgid "Connecting"
msgstr "_Kapcsolódás"
#: ../src/virtManager/connection.py:1071
msgid "Active (RO)"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:1073 ../src/virtManager/host.py:329
#: ../src/virtManager/host.py:552 ../src/vmm-host.glade.h:5
msgid "Active"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:1075 ../src/virtManager/create.py:1138
#: ../src/virtManager/host.py:334 ../src/virtManager/host.py:373
#: ../src/virtManager/host.py:552 ../src/virtManager/host.py:584
msgid "Inactive"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:1077 ../src/virtManager/details.py:1006
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:304 ../src/virtManager/createpool.py:268
#: ../src/virtManager/createvol.py:147
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:547
msgid "Paravirtualized"
msgstr "Paravirtualizált"
#: ../src/virtManager/create.py:551
msgid "Fully virtualized"
msgstr "Teljesen virtualizált"
#: ../src/virtManager/create.py:615
msgid "UUID Error"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:622
msgid "Failed to set up usermode networking"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:636
msgid "Error setting up graphics device:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:645
msgid "Error setting up sound device:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:674
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "Virtuális gép létrehozása"
#: ../src/virtManager/create.py:675
msgid "The virtual machine is now being created. "
msgstr "A virtuális gép most jön létre."
#: ../src/virtManager/create.py:719
msgid "Guest installation failed to complete"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:887
msgid "Invalid System Name"
msgstr "Érvénytelen rendszernév"
#: ../src/virtManager/create.py:921
msgid "Invalid FV OS Type"
msgstr "Érvénytelen FV OS típus"
#: ../src/virtManager/create.py:928
msgid "Invalid FV OS Variant"
msgstr "Érvénytelen FV OS variáns"
#: ../src/virtManager/create.py:938
msgid "An install media path is required."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:945
msgid "ISO Path Not Found"
msgstr "Az ISO elérési útja nem található"
#: ../src/virtManager/create.py:951
msgid "CD-ROM Path Error"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:956
msgid "An install url is required."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:960
msgid "Invalid Install URL"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:966
#, fuzzy
msgid "Kickstart URL Error"
msgstr "Beindító U_RL:"
#: ../src/virtManager/create.py:967
msgid "Kickstart location must be an NFS, HTTP or FTP source"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:982
msgid "Storage Address Required"
msgstr "Tárcím szükséges"
#: ../src/virtManager/create.py:983
#, fuzzy
msgid ""
"You must specify a partition or a file for storage for the guest install."
msgstr ""
"Meg kell adni egy partíciót vagy egy fájlt a vendégtelepítés tárolásához"
#: ../src/virtManager/create.py:1017
#, fuzzy
msgid "Invalid Storage Address"
msgstr "Érvénytelen tárcím"
#: ../src/virtManager/create.py:1062
#, fuzzy
msgid "Network Parameter Error"
msgstr "Hálózathasználat:"
#: ../src/virtManager/create.py:1066
#, fuzzy
msgid "Virtual Network is Inactive"
msgstr "Virtuális CPU-k"
#: ../src/virtManager/create.py:1067
#, python-format
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1089
msgid "VCPU Count Error"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1094
msgid "Memory Amount Error"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1099
msgid "Max Memory Amount Error"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:97 ../src/virtManager/createnet.py:260
#: ../src/virtManager/host.py:361 ../src/vmm-create-net.glade.h:30
#: ../src/vmm-host.glade.h:28
msgid "NAT to any physical device"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:100 ../src/virtManager/createnet.py:258
#: ../src/virtManager/host.py:359
#, python-format
msgid "NAT to physical device %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:155
#, fuzzy, python-format
msgid "%d addresses"
msgstr "MAC-cím"
#: ../src/virtManager/createnet.py:157
msgid "Public"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:159 ../src/vmm-create-net.glade.h:42
msgid "Private"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:161
msgid "Reserved"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:163
msgid "Other"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:262 ../src/virtManager/host.py:364
#: ../src/virtManager/host.py:384 ../src/vmm-create-net.glade.h:29
msgid "Isolated virtual network"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:303
#, fuzzy, python-format
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "Új virtuális rendszer teremtése"
#: ../src/virtManager/createnet.py:312 ../src/virtManager/createnet.py:315
#, fuzzy
msgid "Invalid Network Name"
msgstr "Érvénytelen rendszernév"
#: ../src/virtManager/createnet.py:313
#, fuzzy
msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters"
msgstr "Rendszernév nem lehet üres, 50 betűnél hosszabb"
#: ../src/virtManager/createnet.py:316
#, fuzzy
msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only"
msgstr "A rendszernév csak alfanumerikus és '_' jelet tartalmazhat"
#: ../src/virtManager/createnet.py:322 ../src/virtManager/createnet.py:326
#: ../src/virtManager/createnet.py:330
#, fuzzy
msgid "Invalid Network Address"
msgstr "Érvénytelen tárcím"
#: ../src/virtManager/createnet.py:323
msgid "The network address could not be understood"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:327
msgid "The network must be an IPv4 address"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:331
msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:334
#, fuzzy
msgid "Check Network Address"
msgstr "Érvénytelen tárcím"
#: ../src/virtManager/createnet.py:335
msgid ""
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
"address anyway?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:344 ../src/virtManager/createnet.py:347
#: ../src/virtManager/createnet.py:351 ../src/virtManager/createnet.py:354
#, fuzzy
msgid "Invalid DHCP Address"
msgstr "Érvénytelen PV médiacím"
#: ../src/virtManager/createnet.py:345
msgid "The DHCP start address could not be understood"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:348
msgid "The DHCP end address could not be understood"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:352
#, python-format
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:355
#, python-format
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:360
#, fuzzy
msgid "Invalid forwarding mode"
msgstr "Érvénytelen tárcím"
#: ../src/virtManager/createnet.py:361
msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createpool.py:245
msgid "Choose source path"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createpool.py:251
msgid "Choose target directory"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createpool.py:284
#, fuzzy
msgid "Creating storage pool..."
msgstr "Új tárolófájl létrehozása vagy kiválasztása"
#: ../src/virtManager/createpool.py:285
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createpool.py:313
#, python-format
msgid "Error creating pool: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createpool.py:342 ../src/virtManager/createpool.py:361
#, fuzzy
msgid "Pool Parameter Error"
msgstr "Hálózathasználat:"
#: ../src/virtManager/createpool.py:366
msgid ""
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
"want to 'build' this pool?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createpool.py:378
msgid "Format the source device."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createvol.py:160
#, fuzzy
msgid "Creating storage volume..."
msgstr "Új tárolófájl létrehozása vagy kiválasztása"
#: ../src/virtManager/createvol.py:161
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createvol.py:189
#, python-format
msgid "Error creating vol: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createvol.py:209
#, fuzzy
msgid "Volume Parameter Error"
msgstr "Hálózathasználat:"
#: ../src/virtManager/details.py:179
msgid "Close tab"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:398
msgid "Press Ctrl+Alt to release pointer."
msgstr "Nyomja meg a Ctrl+Alt kombinációt a mutató elengedéséhez."
#: ../src/virtManager/details.py:406
msgid "Pointer grabbed"
msgstr "Mutató bezárva"
#: ../src/virtManager/details.py:407
#, fuzzy
msgid ""
"The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To "
"release the pointer, press the key pair: Ctrl+Alt"
msgstr ""
"Az egérmutató a virtuális konzol ablakára van korlátozva. A mutató "
"elengedéséhez nyomja meg a Crtl+Alt billentyűkombinációt."
#: ../src/virtManager/details.py:408
msgid "Do not show this notification in the future."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:522
msgid "No serial devices found"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:533
msgid "Serial console not yet supported over remote connection."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:536
msgid "Serial console not available for inactive guest."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:538
#, python-format
msgid "Console for device type '%s' not yet supported."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:541
#, python-format
msgid "Can not access console path '%s'."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:816
msgid "paused"
msgstr "megállítva"
#: ../src/virtManager/details.py:829
msgid "Console not available while paused"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:903 ../src/virtManager/details.py:904
#: ../src/virtManager/details.py:905 ../src/virtManager/details.py:906
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1032
#, fuzzy
msgid "Hypervisor Default"
msgstr "Felügyelő:"
#: ../src/virtManager/details.py:1045
msgid "Xen Mouse"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1047
msgid "PS/2 Mouse"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1054
msgid "Absolute Movement"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1056
msgid "Relative Movement"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1107
#, fuzzy
msgid "(Primary Console)"
msgstr "_Soros konzol"
#: ../src/virtManager/details.py:1165 ../src/virtManager/details.py:1262
msgid "Guest not running"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1168
msgid "Guest has crashed"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1179
msgid ""
"TCP/IP error: VNC connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1271
msgid "Console not configured for guest"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1283
msgid "Console not supported for guest"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1287
msgid "Console is not yet active for guest"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1291
msgid "Connecting to console for guest"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1328
msgid "Unsupported console authentication type"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1363
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "Virtuális gép képernyőképének mentése"
#: ../src/virtManager/details.py:1386
#, python-format
msgid ""
"The screenshot has been saved to:\n"
"%s"
msgstr ""
"A képernyőkép ide került:\n"
"%s"
#: ../src/virtManager/details.py:1388
msgid "Screenshot saved"
msgstr "Képernyőkép mentve"
#: ../src/virtManager/details.py:1512
#, python-format
msgid "Error changing memory values: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1527
#, python-format
msgid "Error changing autostart value: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1535
#, python-format
msgid "Error changing boot device: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1653
msgid "Tablet"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1655
#, fuzzy
msgid "Mouse"
msgstr "Megállítás"
#: ../src/virtManager/details.py:1657 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:44
#: ../src/vmm-details.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Input"
msgstr "Bevezető"
#: ../src/virtManager/details.py:1668
msgid "Display"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1678
#, python-format
msgid "Sound: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1772
msgid "No Boot Device"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1796
#, python-format
msgid "Error Removing CDROM: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1813
#, python-format
msgid "Error Connecting CDROM: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1830
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1832
msgid ""
"This device could not be removed from the running machine. Would you like to "
"remove the device after the next VM shutdown? \n"
"\n"
"Warning: this will overwrite any other changes that require a VM reboot."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1844
#, python-format
msgid "Error Removing Device: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/domain.py:590
msgid "Running"
msgstr "Futás"
#: ../src/virtManager/domain.py:592
msgid "Paused"
msgstr "Megállítva"
#: ../src/virtManager/domain.py:594
#, fuzzy
msgid "Shuting Down"
msgstr "Leállítás"
#: ../src/virtManager/domain.py:596
msgid "Shutoff"
msgstr "Lekapcsolás"
#: ../src/virtManager/domain.py:598
msgid "Crashed"
msgstr "Összeomlás"
#: ../src/virtManager/domain.py:600
msgid "Unknown status code"
msgstr "Ismeretlen állapotkód"
#: ../src/virtManager/domain.py:964
#, python-format
msgid "Error parsing domain xml: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/domain.py:1079
#, python-format
msgid "Unknown device type '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/domain.py:1105
#, python-format
msgid "Didn't find the specified device to remove. Device was: %s %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:286
#, python-format
msgid "Error bringing up domain details: %s"
msgstr ""
#. FIXME: This should work with remote storage stuff
#: ../src/virtManager/engine.py:397
msgid "Saving virtual machines over remote connections is not yet supported."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:412
msgid "Save Virtual Machine"
msgstr "Virtuális gép mentése"
#: ../src/virtManager/engine.py:419
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "Virtuális gép mentése"
#: ../src/virtManager/engine.py:423
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:443
#, fuzzy, python-format
msgid "About to poweroff virtual machine %s"
msgstr "A(z) %s virtuális gépet szándékozik törölni"
#: ../src/virtManager/engine.py:443
#, fuzzy
msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss. Are you sure?"
msgstr ""
"Ez azonnal törli a virtuális gépet és a lemezképmását tönkreteheti. Biztos "
"benne?"
#: ../src/virtManager/engine.py:449 ../src/virtManager/engine.py:512
#: ../src/virtManager/engine.py:528
#, python-format
msgid "Error shutting down domain: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:466
#, python-format
msgid "Error pausing domain: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:482
#, python-format
msgid "Error unpausing domain: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:498
#, python-format
msgid "Error starting domain: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:537
#, python-format
msgid "Are you sure you want to migrate %s from %s to %s?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:553
#, fuzzy, python-format
msgid "Error migrating domain: %s"
msgstr "Új virtuális rendszer teremtése"
#: ../src/virtManager/engine.py:564
#, python-format
msgid "%s will be migrated from %s to %s."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:588
#, fuzzy
msgid "No connections available."
msgstr "_Kapcsolódás"
#: ../src/virtManager/engine.py:613
msgid "Connection hypervisors do not match."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:615
#, fuzzy
msgid "Connection is disconnected."
msgstr "_Kapcsolódás"
#: ../src/virtManager/engine.py:617
msgid "Cannot migrate to same connection."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/error.py:28
msgid "Error"
msgstr ""
#. Expander section with details.
#: ../src/virtManager/error.py:46 ../src/vmm-details.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "_Részletek"
#: ../src/virtManager/error.py:96
#, fuzzy
msgid "Input Error"
msgstr "Bevezető"
#: ../src/virtManager/host.py:72
msgid "Copy Volume Path"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:212
#, python-format
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:236
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
msgstr ""
"Ez azonnal törli a virtuális gépet és a lemezképmását tönkreteheti. Biztos "
"benne?"
#: ../src/virtManager/host.py:243
#, python-format
msgid "Error deleting network: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:254
#, python-format
msgid "Error starting network: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:265
#, python-format
msgid "Error stopping network: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:274
#, python-format
msgid "Error launching network wizard: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:285
#, python-format
msgid "Error setting net autostart: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:293 ../src/virtManager/host.py:344
#: ../src/virtManager/host.py:528 ../src/virtManager/host.py:553
msgid "On Boot"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:294 ../src/virtManager/host.py:346
#: ../src/virtManager/host.py:378 ../src/virtManager/host.py:529
#: ../src/virtManager/host.py:553 ../src/virtManager/host.py:586
#: ../src/vmm-details.glade.h:60
msgid "Never"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:414 ../src/virtManager/host.py:424
#, python-format
msgid "Error starting pool '%s': %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:433
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
msgstr ""
"Ez azonnal törli a virtuális gépet és a lemezképmását tönkreteheti. Biztos "
"benne?"
#: ../src/virtManager/host.py:440
#, python-format
msgid "Error deleting pool: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:448
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
msgstr ""
"Ez azonnal törli a virtuális gépet és a lemezképmását tönkreteheti. Biztos "
"benne?"
#: ../src/virtManager/host.py:457
#, python-format
msgid "Error deleting volume: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:468
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:483
#, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:520
#, python-format
msgid "Error setting pool autostart: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:378
msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:383
msgid "Restore Virtual Machine"
msgstr "Virtuális gép visszaállítása"
#: ../src/virtManager/manager.py:391
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "Virtuális gép visszaállítása"
#: ../src/virtManager/manager.py:394
#, python-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid saved machine image"
msgstr "A(z) '%s' fájl nem tűnik egy érvényes, mentett virtuálisgép-képmásnak"
#: ../src/virtManager/manager.py:400
msgid "Error restoring domain"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:408
#, fuzzy, python-format
msgid "Error restoring domain '%s': %s"
msgstr "Hiba „%s” tartomány visszaállításakor. Fut már a tartomány?"
#: ../src/virtManager/manager.py:808
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the connection %s?"
msgstr ""
"Ez azonnal törli a virtuális gépet és a lemezképmását tönkreteheti. Biztos "
"benne?"
#. are you sure you want to delete this VM?
#: ../src/virtManager/manager.py:819
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the virtual machine %s?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:826
#, python-format
msgid "Error deleting domain: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:853
msgid "ID"
msgstr "AZ"
#: ../src/virtManager/manager.py:854 ../src/vmm-manager.glade.h:15
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
#: ../src/virtManager/manager.py:855
msgid "CPU usage"
msgstr "CPU-használat"
#: ../src/virtManager/manager.py:856 ../src/vmm-manager.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "CPUs"
msgstr "VCPU-k"
#: ../src/virtManager/manager.py:857
msgid "Memory usage"
msgstr "Memóriahasználat"
#. FIXME: add KBytes/s tooltip
#: ../src/virtManager/manager.py:859 ../src/vmm-manager.glade.h:8
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Disk I/O"
msgstr "Lemez"
#: ../src/virtManager/manager.py:860 ../src/vmm-manager.glade.h:12
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Network I/O"
msgstr "Hálózat"
#: ../src/virtManager/manager.py:1020
msgid "Disabled in preferences dialog."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:1153
msgid ""
"Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n"
"\n"
msgstr ""
"Nem lehet kapcsolatba lépni a Xen felügyelővel/szolgáltatással.\n"
"\n"
#: ../src/virtManager/manager.py:1158 ../src/virtManager/manager.py:1166
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "Virtuális gépigazgató kapcsolati hiba"
#: ../src/virtManager/manager.py:1160
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to open a connection to the libvirt management daemon.\n"
"\n"
msgstr ""
"Nem lehet kapcsolatba lépni a Xen felügyelővel/szolgáltatással.\n"
"\n"
#: ../src/virtManager/opticalhelper.py:140
msgid "No media present"
msgstr "Nincs bent lemez"
#: ../src/virtManager/util.py:55
#, python-format
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
msgstr ""
#: ../src/vmm-about.glade.h:1
msgid "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc."
msgstr "Copyright © 2006 Red Hat Inc."
#: ../src/vmm-about.glade.h:2
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "Powered by libvirt"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../src/vmm-about.glade.h:4
msgid "translator-credits"
msgstr "fordítói elismerések"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Graphics</b>"
msgstr "<b>Virtuális CPU-s:</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:2 ../src/vmm-create.glade.h:6
msgid "<b>Network</b>"
msgstr "<b>Hálózat</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Pointer</b>"
msgstr "<b>Konzolok</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4 ../src/vmm-details.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>Tároló</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:5 ../src/vmm-create.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Sound</b>"
msgstr "<b>Tároló</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Source:</b>"
msgstr "<b>Tároló</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:7 ../src/vmm-create.glade.h:8
msgid "<b>Storage</b>"
msgstr "<b>Tároló</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>Target:</b>"
msgstr "<b>Tároló</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>Virtual display</b>"
msgstr "<b>Virtuális CPU-s:</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "<b>Virtual pointer</b>"
msgstr "<b>Virtuális CPU-s:</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:11 ../src/vmm-create.glade.h:11
msgid "<small><b>Example:</b> /dev/hdc2</small>"
msgstr "<small><b>Példa:</b> /dev/hdc2</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:12
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> Automatically allocating the port ensures that every "
"virtual machine uses a unique port. If two machines try to use the same "
"port, one of them will fail to start.</small>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:13 ../src/vmm-create.glade.h:17
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is disconnected, "
"connected via wireless, or dynamically configured with NetworkManager.</"
"small>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:14
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is statically connected "
"to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual machine.</"
"small>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:15
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> VNC server is strongly recommended because it allows the "
"virtual display to be embedded inside this application. It may also be used "
"to allow access to the virtual display from a remote system.</small>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:16
msgid ""
"<small><b>Tip:</b>Adding a graphics tablet (and configuring it as the "
"default pointer in the virtual machine) will ensure the virtual cursor moves "
"in sync with the local desktop cursor.</small>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:17
#, fuzzy
msgid ""
"<small><b>Warning:</b>If you do not allocate the entire disk now, space will "
"be allocated as needed while the virtual machine is running. If sufficient "
"free space is not available on the host, this may result in data corruption "
"on the virtual machine.</small>"
msgstr ""
"<small><b>Figyelem:</b> Ha nem foglalja le a teljes lemezt a virtuális gép "
"létrehozásakor, akkor a tárhely igény szerint fog lefoglalódni a "
"vendégrendszer futása közben. Ha nincs elegendő szabad hely a "
"gazdarendszeren, az a vendégrendszer adatsérülését okozhatja.</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Adding Virtual "
"Hardware</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\"> Új virtuális "
"rendszer teremtése </span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Finish Adding "
"Virtual Hardware</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\"> Új virtuális "
"rendszer teremtése </span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:20
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Graphics</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Tárhely "
"hozzárendelése</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Input</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Tárhely "
"hozzárendelése</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:22 ../src/vmm-create.glade.h:27
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Tárhely "
"hozzárendelése</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:23
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Sound</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Memória- és CPU-"
"foglalás </span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:24 ../src/vmm-create.glade.h:28
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Storage</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Tárhely "
"hozzárendelése</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:25
msgid "Absolute"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:26
msgid "Add new virtual hardware"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:27 ../src/vmm-details.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Address:"
msgstr "MAC-cím"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:28 ../src/vmm-create.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Allocate entire virtual disk now"
msgstr "Lefoglalja a teljes virtuális lemezt?"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:30 ../src/vmm-create.glade.h:34
msgid "Browse..."
msgstr "Tallózás…"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:31 ../src/vmm-create.glade.h:36
msgid "Connection type:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:32 ../src/vmm-details.glade.h:33
msgid "Device Model:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:33
msgid "Device Type Field"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:34
msgid "Device type:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:35 ../src/vmm-create.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Disk image:"
msgstr "Lemezhasználat:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:36 ../src/vmm-create.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Disk size:"
msgstr "Lemezhasználat:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:37
msgid "EvTouch Tablet"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:38 ../src/vmm-create.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "F_ile (disk image):"
msgstr "Lemezhasználat:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:39 ../src/vmm-create.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "File Location Field"
msgstr "Fájl _helye:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "File Size Field"
msgstr "Fájl _mérete:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Graphics"
msgstr "_Grafikus konzol"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Hardware Type Select"
msgstr "Hardvertámogatás szükséges"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Hardware type:"
msgstr "Hardver"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:45 ../src/vmm-details.glade.h:44
msgid "Keymap:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:46
msgid "Listen on all public network interfaces "
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:47 ../src/vmm-create.glade.h:58
#, fuzzy
msgid "Loc_ation:"
msgstr "ISO _helye:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:48 ../src/vmm-details.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "MAC Address Field"
msgstr "MAC-cím"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:49 ../src/vmm-create.glade.h:61
#: ../src/vmm-details.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "MAC address:"
msgstr "MAC-cím"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:50 ../src/vmm-create-vol.glade.h:22
#: ../src/vmm-create.glade.h:62 ../src/vmm-details.glade.h:48
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:51 ../src/vmm-details.glade.h:55
msgid "Mode:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:52
msgid "Model:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:53 ../src/vmm-create.glade.h:70
msgid "Network"
msgstr "Hálózat"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:54 ../src/vmm-create.glade.h:71
msgid "Network Device Select"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:56
msgid "Other:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:57
msgid "Partition Location Field"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:58 ../src/vmm-details.glade.h:63
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:59
msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display."
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:60
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system "
"for your new virtual storage device."
msgstr ""
"Adja meg, hogy hogyan szeretné hozzárendelni a helyet ezen a fizikai "
"gazdarendszeren az új virtuális rendszerhez. Ezt a helylesz felhasználva a "
"virtuális rendszer operációs rendszerének telepítésére."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:61
msgid ""
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to "
"the host network."
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:62
msgid ""
"Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual "
"machine."
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:63
msgid ""
"Please indicate what sound device type\n"
"to connect to the virtual machine."
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:65 ../src/vmm-details.glade.h:66
#, fuzzy
msgid "Port:"
msgstr "_Kapu:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:67
#, fuzzy
msgid "Set fixed MAC _address for this NIC?"
msgstr "Adott MAC-cím:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:68 ../src/vmm-create.glade.h:87
msgid "Shared Physical Device"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:69 ../src/vmm-details.glade.h:78
msgid "Sound"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:70 ../src/vmm-create.glade.h:89
#: ../src/vmm-host.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Storage"
msgstr "<b>Tároló</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:71 ../src/vmm-create.glade.h:90
msgid "Target:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:72
#, fuzzy
msgid ""
"This assistant will guide you through adding a new piece of virtual "
"hardware. First select what type of hardware you wish to add:"
msgstr ""
"E segéd végigvezeti egy új virtuális rendszer teremtésének folyamatán. "
"Kérdez néhány információt a kívánt virtuális rendszerről, pl:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:73 ../src/vmm-create-net.glade.h:50
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:16 ../src/vmm-details.glade.h:95
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Típus"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:74 ../src/vmm-details.glade.h:98
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:75
#, fuzzy
msgid "Virtual Network Select"
msgstr "Virtuális CPU-k"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:76 ../src/vmm-create.glade.h:99
msgid "_Block device (partition):"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:77 ../src/vmm-create.glade.h:102
msgid "_Device:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:78 ../src/vmm-create-net.glade.h:53
#: ../src/vmm-create.glade.h:103
msgid "_Finish"
msgstr "_Befejezés"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:79 ../src/vmm-create.glade.h:107
#, fuzzy
msgid "_Location:"
msgstr "ISO _helye:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:80 ../src/vmm-create.glade.h:108
#, fuzzy
msgid "_MAC address:"
msgstr "MAC-cím"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:81 ../src/vmm-create.glade.h:112
#, fuzzy
msgid "_Network:"
msgstr "Hálózat"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:82 ../src/vmm-create.glade.h:115
msgid "_Shared physical device"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:83 ../src/vmm-create.glade.h:116
msgid "_Size:"
msgstr "_Méret:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:84 ../src/vmm-create.glade.h:119
#, fuzzy
msgid "_Virtual network"
msgstr "Virtuális _gép"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:1
msgid "<b>CD Source Device Or File</b>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:2
msgid "Choose A CD Source Device"
msgstr ""
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:3
msgid "ISO _Location:"
msgstr "ISO _helye:"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:4 ../src/vmm-create.glade.h:100
msgid "_Browse..."
msgstr "_Tallózás…"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:5 ../src/vmm-create.glade.h:101
msgid "_CD-ROM or DVD:"
msgstr "_CD-ROM vagy DVD:"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:6
msgid "_ISO Image Location:"
msgstr "_ISO képmás helye:"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:7 ../src/vmm-create.glade.h:114
msgid "_Path to install media:"
msgstr "A telepítőlemez _elérési útja:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>DHCP</b>"
msgstr "<b>CPU-k</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Example:</b> network1"
msgstr "<b>Példa:</b> rendszer1"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Forwarding</b>"
msgstr "<b>Tároló</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:4
msgid ""
"<b>Hint:</b> The network should be choosen from one of the IPv4 private "
"address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>IPv4 network</b>"
msgstr "<b>Hálózat</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:6 ../src/vmm-create.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "<b>Summary</b>"
msgstr "<b>Összesen:</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:7
msgid ""
"<b>Tip:</b> Unless you wish to reserve some addresses to allow static "
"network configuration in virtual machines, these parameters can be left with "
"their default values."
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:8
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing an "
"IPv4 address space</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Tárhely "
"hozzárendelése</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:9
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecting to "
"physical network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Tárhely "
"hozzárendelése</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:10
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\"> Új virtuális "
"rendszer teremtése </span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:11
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">A virtuális "
"rendszer elnevezése </span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:12
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create "
"network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Készen a "
"telepítés megkezdésére</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:13
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selecting the "
"DHCP range</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Tárhely "
"hozzárendelése</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "A <b>name</b> for your new virtual network"
msgstr "Az új virtuális rendszer <b>neve</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:15
msgid "Broadcast:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:16
msgid "Complete"
msgstr "Befejezés"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Connectivity:"
msgstr "_Kapcsolódás"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "Új virtuális rendszer teremtése"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:19
msgid "DHCP"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Desination:"
msgstr "Cél"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "End Address"
msgstr "MAC-cím"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "End address:"
msgstr "MAC-cím"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:23
msgid "End:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:24
msgid "Forwarding"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:25
msgid "Forwarding to physical network"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:26
msgid "Gateway:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:27
msgid "IPv4"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:28
msgid "Intro"
msgstr "Bevezető"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:32
msgid "Net Name Field"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:33
msgid "Netmask:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Network Range"
msgstr "Hálózathasználat:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Network _Name:"
msgstr "Hálózathasználat:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Network name:"
msgstr "Hálózathasználat:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:37 ../src/vmm-host.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Network:"
msgstr "Hálózat"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Physical Network"
msgstr "Virtuális CPU-k"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Please choose a name for your virtual network:"
msgstr "Válasszon nevet a virtuális rendszernek:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:40
msgid ""
"Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to "
"virtual machines attached to the virtual network."
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:41
msgid ""
"Please indicate whether this virtual network should be connected to the "
"physical network."
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Size:"
msgstr "_Méret:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "Start Address"
msgstr "MAC-cím"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "Start address:"
msgstr "MAC-cím"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Start:"
msgstr "Állapot:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:47
msgid ""
"The <b>address range</b> from which the <b>DHCP</b> server will allocate "
"addresses for virtual machines"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:48
msgid "The IPv4 <b>address</b> and <b>netmask</b> to assign"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:49
#, fuzzy
msgid ""
"This assistant will guide you through creating a new virtual network. You "
"will be asked for some information about the virtual network you'd like to "
"create, such as:"
msgstr ""
"E segéd végigvezeti egy új virtuális rendszer teremtésének folyamatán. "
"Kérdez néhány információt a kívánt virtuális rendszerről, pl:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:51
msgid "Whether to <b>forward</b> traffic to the physical network"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:52
msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:1
msgid "<span size='x-large'>Add Storage Pool</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:2
msgid "Add a New Storage Pool"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Browse"
msgstr "Tallózás…"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:4
msgid "Build Pool:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Finish"
msgstr "_Befejezés"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:6
msgid "Format"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:7 ../src/vmm-create-vol.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Format:"
msgstr "_Kapu:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Host Name:"
msgstr "G_azda:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:10 ../src/vmm-create-vol.glade.h:24
#: ../src/vmm-details.glade.h:56 ../src/vmm-host.glade.h:29
msgid "Name:"
msgstr "Név:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:11 ../src/vmm-details.glade.h:80
msgid "Source Path:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:12
msgid ""
"Specify a storage location to be later split into virtual machine storage."
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:13
msgid "Step 1 of 2"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:14
msgid "Step 2 of 2"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:15
msgid "Target Path:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:17
msgid "label"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:1
msgid "<span size='large'>Storage Volume Quota</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:2
msgid ""
"<span size='small'><i><u>Name</u>: Name of the\n"
" volume to create. File\n"
" extension may be\n"
" appended\n"
"\n"
"<u>Format</u>: File/Partition\n"
" format of the volume\n"
"\n"
"<u>Capacity</u>: Maximum\n"
" size of the volume.\n"
"\n"
"<u>Allocation</u>: Actual size\n"
" allocated to volume\n"
" at this time.</i></span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:16
msgid "<span size='x-large'>New Storage Volume</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Add a Storage Volume"
msgstr "Rendszer_név:"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Allocation:"
msgstr "ISO _helye:"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:19
msgid "Create _Volume"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:20
msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine."
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:23
msgid "Max Capacity:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "available space:"
msgstr "Elérhetetlen"
#: ../src/vmm-create.glade.h:1
msgid "<b>CPUs:</b>"
msgstr "<b>CPU-k:</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:2
msgid "<b>Example:</b> system1"
msgstr "<b>Példa:</b> rendszer1"
#: ../src/vmm-create.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Install media</b>"
msgstr "<b>Kezdeti memória:</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:4
msgid "<b>Memory:</b>"
msgstr "<b>Memória:</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:5
msgid "<b>Memory</b> and <b>CPU</b> allocation"
msgstr "<b>Memória</b> ás <b>CPU</b> foglalása"
#: ../src/vmm-create.glade.h:9
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Storage</b> details - which disk partitions or files the virtual machine "
"should use"
msgstr ""
"<b>Tároló</b> részletek melyik lemezpartíciót vagy fájlt használja a "
"rendszer"
#: ../src/vmm-create.glade.h:12
msgid "<small><b>Example:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
msgstr "<small><b>Példa:</b> ftp://hostnev.pelda.hu/ks/ks.cfg</small>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:13
msgid ""
"<small><b>Example:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</small>"
msgstr "<small><b>Példa:</b> http://kiszolgalo.pelda.hu/distro/i386/fa</small>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:14
#, fuzzy
msgid ""
"<small><b>Example:</b> updates=http://hostname.example.com/updates.img</"
"small>"
msgstr "<small><b>Példa:</b> ftp://hostnev.pelda.hu/ks/ks.cfg</small>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:15
msgid ""
"<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine do not have support for "
"full virtualization.</small>"
msgstr ""
"<small><b>Megjegyzés:</b> A gazdarendszer CPU-ja ezen a gépen nem támogatja "
"a teljes virtualizációt.</small>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:16
msgid ""
"<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine support full "
"virtualization, but it is not enabled by the BIOS.</small>"
msgstr ""
"<small><b>Megjegyzés:</b> A gazdarendszer CPU-ja ezen a gépen támogatja a "
"teljes virtualizációt, de az nem engedélyezett a BIOS-ban.</small>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:18
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is statically connected "
"to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual system. (To "
"share a physical device, configure it as a bridge.)</small>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:19
#, fuzzy
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should "
"be less than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system.</"
"small>"
msgstr ""
"<small><b>Tipp:</b> A legnagyobb teljesítményhez a virtuális CPU-k számának "
"kisebbnek vagy egyenlőnek kell lennie a gazdarendszer fizikai CPU-inak "
"számával.</small>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:20
#, fuzzy
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> You may add additional storage, including network-mounted "
"storage, to your virtual machine after it has been created using the same "
"tools you would on a physical system.</small>"
msgstr ""
"<small><b>Példa:</b> </small> További tárhelyeket, beleértve a hálózati "
"csatolt tárolókat, adhat hozzá a virtuális rendszerhez miután az elkészült "
"ugyanazokkal az eszközökkel, amiket a fizikai rendszeren használnának."
#: ../src/vmm-create.glade.h:21
#, fuzzy
msgid ""
"<small><b>Warning:</b> If you do not allocate the entire disk now, space "
"will be allocated as needed while the virtual machine is running. If "
"sufficient free space is not available on the host, this may result in data "
"corruption on the virtual machine.</small>"
msgstr ""
"<small><b>Figyelem:</b> Ha nem foglalja le a teljes lemezt a virtuális gép "
"létrehozásakor, akkor a tárhely igény szerint fog lefoglalódni a "
"vendégrendszer futása közben. Ha nincs elegendő szabad hely a "
"gazdarendszeren, az a vendégrendszer adatsérülését okozhatja.</small>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:22
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Finish Virtual "
"Machine Creation</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Virtualizáció "
"módjának kiválasztása</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:23
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Installation "
"Media</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Telepítőlemez "
"keresése</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:24
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Installation "
"Method</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Virtualizáció "
"módjának kiválasztása</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:25
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Installation "
"Source</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Telepítőlemez "
"keresése</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:26
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Memory and CPU "
"Allocation</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Memória- és CPU-"
"foglalás </span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:29
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Virtual Machine "
"Creation </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">A virtuális "
"rendszer elnevezése </span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:30
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Virtual Machine "
"Name </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\"> Új virtuális "
"rendszer teremtése </span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:31
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Virtualization "
"Method</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Virtualizáció "
"módjának kiválasztása</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "A <b>name</b> for your new virtual machine"
msgstr "Az új virtuális rendszer <b>neve</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:35
msgid "CPU architecture:"
msgstr "CPU architektúra:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Create a new virtual machine"
msgstr "Új virtuális rendszer teremtése"
#: ../src/vmm-create.glade.h:40
msgid "Enable audio:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "F_ully virtualized:"
msgstr "Teljesen virtuális:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "File Size Select"
msgstr "Fájl _mérete:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:45 ../src/vmm-host.glade.h:23
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:10
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Felügyelő:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "ISO Location Field"
msgstr "ISO _helye:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "ISO _location:"
msgstr "ISO _helye:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "Initial memory:"
msgstr "<b>Kezdeti memória:</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "Install URL Field"
msgstr "Telepítőlemez szükséges"
#: ../src/vmm-create.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "Installation media _URL:"
msgstr "Telepítőlemez _URL:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "Installation source:"
msgstr "<b>Telepítés forrása:</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:52
#, fuzzy
msgid ""
"Involves hardware simulation, allowing for a greater range of virtual "
"devices and operating systems (does not require OS modification)."
msgstr ""
"Hardverszimulációt tartalmaz, megengedve operációs rendszerek szélesebb "
"skáláját (nem szükséges OR módosítása). Lassabb, mint a paravirtuális "
"rendszerek."
#: ../src/vmm-create.glade.h:53
msgid "Kernel arguments:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "Kickstart Field"
msgstr "<b>Beindító forrás:</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:55
msgid "Kickstart U_RL:"
msgstr "Beindító U_RL:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:56
#, fuzzy
msgid "Kickstart source:"
msgstr "<b>Beindító forrás:</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:57
#, fuzzy
msgid ""
"Lightweight method of virtualizing machines. Limits operating system choices "
"because the OS must be specially modified to support paravirtualization, but "
"performs better than fully virtualized."
msgstr ""
"Gépek virtualizációjának pehelysúlyú módja. Korlátozza az operációs "
"rendszerek választékát, mert az OR-t egyedileg kell módosítani a "
"paravirtualizáció támogatására. Jobb teljesítményt nyújt, mint a teljesen "
"virtualizált rendszerek."
#: ../src/vmm-create.glade.h:59
msgid "Logical host CPUs:"
msgstr "Logikai gazdarendszer CPU-k:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:60
msgid "MAC Field"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:63
#, fuzzy
msgid "Machine name:"
msgstr "<b>Gépnév:</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:64
msgid "Max Mem Select"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:65
#, fuzzy
msgid "Maximum memory:"
msgstr "<b>Maximális memória:</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:66
#, fuzzy
msgid "Maximum virtual CPUs:"
msgstr "Virtuális CPU-k"
#: ../src/vmm-create.glade.h:67
msgid "Media Path Select"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:68
msgid "Method"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:69
msgid "Name Field"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:72
#, fuzzy
msgid "Network Select"
msgstr "Hálózat"
#: ../src/vmm-create.glade.h:73
msgid "Network install t_ree (HTTP, FTP, or NFS)"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:74
msgid "OS _Type:"
msgstr "Operációs rendszer _típusa:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:75
msgid "OS _Variant:"
msgstr "OS variáns:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:76
#, fuzzy
msgid "Operating system:"
msgstr "<b>Operációs rendszer:</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:77
#, fuzzy
msgid "Partition Field"
msgstr "P_artíció:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:78
#, fuzzy
msgid "Please choose a name for your virtual machine:"
msgstr "Válasszon nevet a virtuális rendszernek:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:79
#, fuzzy
msgid ""
"Please choose the operating system you will be installing on the virtual "
"machine:"
msgstr "Kérem, válassza ki a telepítendő vendég operációs rendszer típusát:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:80
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the memory configuration for this virtual machine. You can "
"specify the maximum amount of memory the virtual machine should be able to "
"use, and optionally a lower amount to grab on startup. Warning: setting "
"virtual machine memory too high will cause out-of-memory errors in your host "
"domain!"
msgstr ""
"Kérem, adja meg ennek a virtuális gépnek a memóriabeállítását. Megadhatja a "
"maximális memóriaméretet, amit a VM használhat, valamint opcionálisan egy "
"kisebb méretet, ami induláskor lesz lefoglalva. Figyelem: a túl magasra "
"állított VM memóriaméret a gazdarendszeren a memória elfogyását "
"eredményezheti!"
#: ../src/vmm-create.glade.h:81
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the number of virtual CPUs this virtual machine should start up "
"with."
msgstr "Adja meg a virtuális CPU-k számát, amivel a VG indul!"
#: ../src/vmm-create.glade.h:82
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate how you'd like to assign space from the host for your new "
"virtual machine. This space will be used to install the virtual machine's "
"operating system."
msgstr ""
"Adja meg, hogy hogyan szeretné hozzárendelni a helyet ezen a fizikai "
"gazdarendszeren az új virtuális rendszerhez. Ezt a helylesz felhasználva a "
"virtuális rendszer operációs rendszerének telepítésére."
#: ../src/vmm-create.glade.h:83
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual machine to the "
"host network."
msgstr ""
"Adja meg, hogy hogyan szeretné hozzárendelni a helyet ezen a fizikai "
"gazdarendszeren az új virtuális rendszerhez. Ezt a helylesz felhasználva a "
"virtuális rendszer operációs rendszerének telepítésére."
#: ../src/vmm-create.glade.h:84
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate where installation media is available for the operating "
"system you would like to install on this virtual machine. Optionally you can "
"provide the URL for a kickstart file:"
msgstr ""
"Adja meg, hol érhető el az erre a <b>paravirtuális</b> rendszerre "
"telepítendő operációs rendszer telepítőlemeze! Esetleg megadhat URL-t a "
"beindító fájlhoz, ami leírja ezt a rendszert:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:85
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate where installation media is available for the operating "
"system you would like to install on this virtual machine:"
msgstr ""
"Adja meg, hol érhető el az erre a <b>teljesen virtuális</b> rendszerre "
"telepítendő operációs rendszer telepítőlemeze!"
#: ../src/vmm-create.glade.h:86
#, fuzzy
msgid "Set fixed MAC _address for your virtual machine?"
msgstr "Válasszon nevet a virtuális rendszernek:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:88
msgid "Startup Mem Select"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:91
#, fuzzy
msgid ""
"The <b>location</b> of the files necessary for installing an operating "
"system on the virtual machine"
msgstr ""
"A virtuális rendszerre telepítendő operációs rendszerhez szükséges fájlok "
"<b>helye</b>."
#: ../src/vmm-create.glade.h:92
#, fuzzy
msgid ""
"This assistant will guide you through creating a new virtual machine. You "
"will be asked for some information about the virtual machine you'd like to "
"create, such as:"
msgstr ""
"E segéd végigvezeti egy új virtuális rendszer teremtésének folyamatán. "
"Kérdez néhány információt a kívánt virtuális rendszerről, pl:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:93 ../src/vmm-details.glade.h:94
msgid "Total memory on host machine:"
msgstr "Teljes memória a gazdarendszeren:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:94 ../src/vmm-details.glade.h:100
#, fuzzy
msgid "Virtual CPU Select"
msgstr "Virtuális CPU-k"
#: ../src/vmm-create.glade.h:95
#, fuzzy
msgid "Virtual CPUs:"
msgstr "Virtuális CPU-k"
#: ../src/vmm-create.glade.h:96
#, fuzzy
msgid "Virtualization method:"
msgstr "<b>Virtualizáció módja:</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:97
#, fuzzy
msgid ""
"Whether the virtual machine will be <b>fully virtualized</b> or <b>para-"
"virtualized</b>"
msgstr ""
"<b>Teljesen virtuális</b> vagy <b>paravirtuális</b> legyen-e a rendszer"
#: ../src/vmm-create.glade.h:98
#, fuzzy
msgid ""
"You will need to choose a virtualization method for your new virtual machine:"
msgstr "Ki kell választania az új rendszer virtualizációjának módját:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:104
#, fuzzy
msgid "_ISO image location:"
msgstr "_ISO képmás helye:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:105
msgid "_Kernel parameters:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:106
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:109
#, fuzzy
msgid "_Max memory (MB):"
msgstr "VM _maximális memória (MB):"
#: ../src/vmm-create.glade.h:110
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "Név:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:111
#, fuzzy
msgid "_Network boot (PXE)"
msgstr "Hálózat"
#: ../src/vmm-create.glade.h:113
msgid "_Paravirtualized:"
msgstr "_Paravirtuális:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:117
#, fuzzy
msgid "_Startup memory (MB):"
msgstr "VM _induló memória (MB):"
#: ../src/vmm-create.glade.h:118
#, fuzzy
msgid "_Virtual CPUs:"
msgstr "Virtuális CPU-k"
#: ../src/vmm-details.glade.h:1
msgid ""
"0 KBytes/s\n"
"0KBytes/s"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Autostart</b>"
msgstr "<b>Összesen:</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:4 ../src/vmm-host.glade.h:1
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Alapvető részletek</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Boot Device</b>"
msgstr "<b>Konzolok</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:6
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>CPU-k</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:7
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>Memória</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:8 ../src/vmm-host.glade.h:3
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr "<b>Teljesítmény</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:10
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>A konzol jelenleg elérhetetlen</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:11
msgid ""
"<b>Tip:</b> 'Source device' refers to the name of the device as seen from "
"the host OS."
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:12
msgid ""
"<b>Tip:</b> 'source' refers to information seen from the host OS, while "
"'target' refers to information seen from the guest OS"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:13
msgid ""
"<b>Tip:</b> A graphics tablet configured as the default pointer in the guest "
"OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop "
"cursor."
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:14
msgid ""
"<b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should be less "
"than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system."
msgstr ""
"<b>Tipp:</b> A legnagyobb teljesítményért, a virtuális CPU-k száma legyen "
"kisebb vagy egyenlő a gazdarendszer fizikai CPU-i számával."
#: ../src/vmm-details.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>Virtuális CPU-s:</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "<b>Virtual Display</b>"
msgstr "<b>Virtuális CPU-s:</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>Hálózat</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "<b>Virtual Pointer</b>"
msgstr "<b>Virtuális CPU-s:</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "<b>insert type</b>"
msgstr "<b>Konzolok</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:21
msgid "Always"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:22
msgid "Auth"
msgstr "Auth"
#: ../src/vmm-details.glade.h:23
msgid "Block"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:24
msgid "Boot"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:25
#, fuzzy
msgid ""
"CPU\n"
"usage:"
msgstr "CPU-használat:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:27
msgid "Change allocation:"
msgstr "Foglalás megváltoztatása:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:28
msgid "Char"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Console"
msgstr "_Soros konzol"
#: ../src/vmm-details.glade.h:30
msgid "Current allocation:"
msgstr "Jelenlegi foglalás:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Device Mode:"
msgstr "Operációs rendszer _típusa:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Device Type:"
msgstr "Operációs rendszer _típusa:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:35
msgid "Device virtual machine will boot from:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:36
msgid "Disk"
msgstr "Lemez"
#: ../src/vmm-details.glade.h:37
#, fuzzy
msgid ""
"Disk\n"
"I/O:"
msgstr "Lemez"
#: ../src/vmm-details.glade.h:39
msgid "Force Off"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Fullscreen"
msgstr "_Teljes képernyő"
#: ../src/vmm-details.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "How many virtual CPUs should be allocated for this machine?"
msgstr "Hány virtuális CPU-t foglaljon ez a gép?"
#: ../src/vmm-details.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "How much memory should be allocated for this machine?"
msgstr "Mekkora memóriát foglaljon ez a gép?"
#: ../src/vmm-details.glade.h:45
msgid "Login"
msgstr "Bejelentkezés"
#: ../src/vmm-details.glade.h:49
msgid "Max Memory Select"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:50
msgid "Maximum allocation:"
msgstr "Legnagyobb foglalás:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "Mem"
msgstr "Memória"
#: ../src/vmm-details.glade.h:52
#, fuzzy
msgid ""
"Memory\n"
"usage:"
msgstr "Memóriahasználat:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "Memory Select"
msgstr "Memóriahasználat"
#: ../src/vmm-details.glade.h:57
#, fuzzy
msgid "Net"
msgstr "Hálózat"
#: ../src/vmm-details.glade.h:58
#, fuzzy
msgid ""
"Network\n"
"I/O:"
msgstr "Hálózat"
#: ../src/vmm-details.glade.h:61
msgid "Only when Fullscreen"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:62 ../src/vmm-host.glade.h:32
msgid "Overview"
msgstr "Áttekintés"
#: ../src/vmm-details.glade.h:64
msgid "Pause"
msgstr "Megállítás"
#: ../src/vmm-details.glade.h:65
#, fuzzy
msgid "Permissions:"
msgstr "P_artíció:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:67
#, fuzzy
msgid "Proc"
msgstr "Processzor"
#: ../src/vmm-details.glade.h:68
msgid "Reboot"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:69
msgid "Run"
msgstr "Futás"
#: ../src/vmm-details.glade.h:70
#, fuzzy
msgid "S_hut Down"
msgstr "_Leállítás"
#: ../src/vmm-details.glade.h:71
msgid "Save this password in your keyring"
msgstr "Jelszó elmentése a kulcstartóra"
#: ../src/vmm-details.glade.h:72
msgid "Scale Display"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:73
msgid "Screenshot"
msgstr "Képernyőkép"
#: ../src/vmm-details.glade.h:74
msgid "Send Key"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:75
#, fuzzy
msgid "Serial Consoles"
msgstr "_Soros konzol"
#: ../src/vmm-details.glade.h:76
#, fuzzy
msgid "Shut Down"
msgstr "Leállítás"
#: ../src/vmm-details.glade.h:77
msgid "Shut down"
msgstr "Leállítás"
#: ../src/vmm-details.glade.h:79
#, fuzzy
msgid "Source Device:"
msgstr "<b>Tároló</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:81
msgid "Source device:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:82
msgid "Source model:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:83
msgid "Source path:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:84
msgid "Source type:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:85
#, fuzzy
msgid "Start virtual machine on host boot up"
msgstr "Virtuális gép képernyőképének mentése"
#: ../src/vmm-details.glade.h:86 ../src/vmm-preferences.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Stats"
msgstr "Állapot"
#: ../src/vmm-details.glade.h:87
msgid "Status:"
msgstr "Állapot:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:88
msgid "Target Port:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:89
msgid "Target bus:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:90
msgid "Target device:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:91
msgid "Target type:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:92
msgid "Toolbar"
msgstr "Eszköztár"
#: ../src/vmm-details.glade.h:93
msgid "Total CPUs on host machine:"
msgstr "Összes CPU a gazdarendszeren:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:96
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:97
msgid "Unavailable"
msgstr "Elérhetetlen"
#: ../src/vmm-details.glade.h:99
#, fuzzy
msgid "View Manager"
msgstr "Virtuális gép igazgatója"
#: ../src/vmm-details.glade.h:101
#, fuzzy
msgid "Virtual Machine"
msgstr "Virtuális _gép"
#: ../src/vmm-details.glade.h:102
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "Virtuális _gép"
#: ../src/vmm-details.glade.h:103 ../src/vmm-host.glade.h:41
#: ../src/vmm-manager.glade.h:18
msgid "_Contents"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:104 ../src/vmm-host.glade.h:42
#: ../src/vmm-manager.glade.h:20
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"
#: ../src/vmm-details.glade.h:105 ../src/vmm-host.glade.h:43
#: ../src/vmm-manager.glade.h:21
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
#: ../src/vmm-details.glade.h:106
msgid "_Migrate"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:107
msgid "_Pause"
msgstr "_Megállítás"
#: ../src/vmm-details.glade.h:108
msgid "_Run"
msgstr "_Futtatás"
#: ../src/vmm-details.glade.h:109
msgid "_Save"
msgstr "_Mentés"
#: ../src/vmm-details.glade.h:110
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "Képernyőkép _készítése"
#: ../src/vmm-details.glade.h:111 ../src/vmm-manager.glade.h:22
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
#: ../src/vmm-host.glade.h:2
msgid "<b>IPv4 configuration</b>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Volumes</b>"
msgstr "<b>Konzolok</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Add Network"
msgstr "Hálózat"
#: ../src/vmm-host.glade.h:7
msgid "Add Pool"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:8
msgid "Apply"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Architecture:"
msgstr "CPU architektúra:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Autoconnect:"
msgstr "_Kapcsolódás"
#: ../src/vmm-host.glade.h:11
msgid "Autostart:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:12
msgid "CPU usage:"
msgstr "CPU-használat:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:13 ../src/vmm-open-connection.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Connection:"
msgstr "_Kapcsolódás"
#: ../src/vmm-host.glade.h:14
msgid "DHCP end:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:15
msgid "DHCP start:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Delete Network"
msgstr "Hálózat"
#: ../src/vmm-host.glade.h:17
msgid "Delete Pool"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Delete Volume"
msgstr "Gép törlése"
#: ../src/vmm-host.glade.h:19
msgid "Device:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:20
msgid "Forwarding:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:21 ../src/vmm-manager.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Host Details"
msgstr "_Részletek"
#: ../src/vmm-host.glade.h:22 ../src/vmm-open-connection.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Hostname:"
msgstr "G_azda:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "ISO _helye:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Logical CPUs:"
msgstr "Logikai gazdarendszer CPU-k:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:26
msgid "Memory usage:"
msgstr "Memóriahasználat:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Memory:"
msgstr "Memória"
#: ../src/vmm-host.glade.h:31
msgid "New Volume"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Pool Type:"
msgstr "Típus"
#: ../src/vmm-host.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Start Network"
msgstr "Hálózat"
#: ../src/vmm-host.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Start Pool"
msgstr "Állapot"
#: ../src/vmm-host.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "State:"
msgstr "Állapot:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Stop Network"
msgstr "Hálózat"
#: ../src/vmm-host.glade.h:38
msgid "Stop Pool"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Virtual Networks"
msgstr "Virtuális CPU-k"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Add Connection..."
msgstr "Kapcsolat nyitása…"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:2
msgid ""
"All virtual machines\n"
"Active virtual machines\n"
"Inactive virtual machines"
msgstr ""
"Minden virtuális gép\n"
"Aktív virtuális gép\n"
"Inaktív virtuális gép"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:5 ../src/vmm-preferences.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "CPU Usage"
msgstr "CPU-használat"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Delete Virtual Machine"
msgstr "Virtuális gép visszaállítása"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:9
msgid "Domain ID"
msgstr "Tartományazonosító"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:11 ../src/vmm-preferences.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Memory Usage"
msgstr "Memóriahasználat"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:13
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
msgstr "Elmentett gép visszaállítása fájlrendszer képmásból"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:14
msgid "Restore saved machine..."
msgstr "Elmentett gép visszaállítása…"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:16
msgid "Virtual Machine Details"
msgstr "Virtuális gép részletei"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:19
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:23
msgid "_View:"
msgstr "_Nézet:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Add Connection"
msgstr "_Kapcsolódás"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:2
msgid ""
"Autoconnect\n"
" at Startup:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:4
msgid "Co_nnect"
msgstr "_Kapcsolódás"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Connection Select"
msgstr "_Kapcsolódás"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Hostname Field"
msgstr "G_azda:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Hypervisor Select"
msgstr "Felügyelő:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:11
msgid ""
"Local\n"
"Remote Password or Kerberos\n"
"Remote SSL/TLS with x509 certificate\n"
"Remote tunnel over SSH"
msgstr ""
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:15
msgid ""
"Xen\n"
"QEMU"
msgstr ""
"Xen\n"
"QEMU"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:1
msgid "<b>Consoles</b>"
msgstr "<b>Konzolok</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Enable Stats Polling</b>"
msgstr "<b>Állapotfigyelés</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>New VM</b>"
msgstr "<b>Hálózat</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Stats Options</b>"
msgstr "<b>Állapotfigyelés</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:5
msgid "Automatically open consoles:"
msgstr "Konzolok önműködő megnyitása:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:8
msgid "Grab keyboard input:"
msgstr "Billentyűzeti bevitel elfogása:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Graphical Console Scaling:"
msgstr "_Grafikus konzol"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Install Audio Device:"
msgstr "<b>Telepítés forrása:</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Local virtual machine"
msgstr "Virtuális gép mentése"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:12
msgid "Maintain history of"
msgstr "Történet fenntartása"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:15
#, fuzzy
msgid ""
"Never\n"
"For all new domains\n"
"For all domains"
msgstr ""
"Soha\n"
"Új tartományokhoz\n"
"Minden tartományhoz"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:18
msgid ""
"Never\n"
"Fullscreen only\n"
"Always"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:21
msgid ""
"Never\n"
"When fullscreen\n"
"On mouse over"
msgstr ""
"Soha\n"
"Teljes képernyőn\n"
"Egérrel fedve"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:24
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Remote virtual machine"
msgstr "Virtuális gép visszaállítása"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:27
msgid "Update status every"
msgstr "Állapot időszerűsítése minden"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "VM Details"
msgstr "_Részletek"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:29
msgid "samples"
msgstr "minták"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:30
msgid "seconds"
msgstr "másodpercek"
#~ msgid "20 bits/sec"
#~ msgstr "20 bit/sec"
#~ msgid "Disk usage:"
#~ msgstr "Lemezhasználat:"
#~ msgid "Hardware"
#~ msgstr "Hardver"
#~ msgid "Network usage:"
#~ msgstr "Hálózathasználat:"
#~ msgid "Shutdown"
#~ msgstr "Leállás"
#, fuzzy
#~ msgid "disk\t"
#~ msgstr "Lemez"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Display</b>"
#~ msgstr "<b>Lemezképmás:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Access the "
#~ "guest display</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Tárhely "
#~ "hozzárendelése</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to add "
#~ "hardware</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Készen a "
#~ "telepítés megkezdésére</span>"
#~ msgid "File _Location:"
#~ msgstr "Fájl _helye:"
#~ msgid "File _Size:"
#~ msgstr "Fájl _mérete:"
#~ msgid "Normal Disk _Partition:"
#~ msgstr "Normál lemez_partíció:"
#~ msgid "P_artition:"
#~ msgstr "P_artíció:"
#~ msgid "Simple F_ile:"
#~ msgstr "Egyszerű _fájl"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Machine"
#~ msgstr "Gép törlése"
#~ msgid "Disk usage"
#~ msgstr "Lemezhasználat"
#, fuzzy
#~ msgid "Machine Details..."
#~ msgstr "Gép részletei…"
#~ msgid "Network traffic"
#~ msgstr "Hálózati forgalom"
#~ msgid "Virtual CPUs"
#~ msgstr "Virtuális CPU-k"
#, fuzzy
#~ msgid "32"
#~ msgstr "2"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a "
#~ "new virtual system </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\"> Új "
#~ "virtuális rendszer teremtése </span>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
#~ "virtual system </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">A virtuális "
#~ "rendszer elnevezése </span>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to "
#~ "begin installation</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Készen a "
#~ "telepítés megkezdésére</span>"
#~ msgid "A <b>name</b> for your new virtual system"
#~ msgstr "Az új virtuális rendszer <b>neve</b>"
#~ msgid "CPU/memory"
#~ msgstr "CPU/memória"
#~ msgid "Create a new virtual system"
#~ msgstr "Új virtuális rendszer teremtése"
#, fuzzy
#~ msgid "Install type"
#~ msgstr "Telepítőlemez szükséges"
#, fuzzy
#~ msgid "Local inst"
#~ msgstr "_Helyi gazdarendszer"
#~ msgid "Please choose a name for your virtual system:"
#~ msgstr "Válasszon nevet a virtuális rendszernek:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please indicate where installation media is available for the operating "
#~ "system you would like to install on this virtual operating system:"
#~ msgstr ""
#~ "Adja meg, hol érhető el az erre a <b>teljesen virtuális</b> rendszerre "
#~ "telepítendő operációs rendszer telepítőlemeze!"
#~ msgid "System _Name:"
#~ msgstr "Rendszer_név:"
#~ msgid ""
#~ "This assistant will guide you through creating a new virtual system. You "
#~ "will be asked for some information about the virtual system you'd like to "
#~ "create, such as:"
#~ msgstr ""
#~ "E segéd végigvezeti egy új virtuális rendszer teremtésének folyamatán. "
#~ "Kérdez néhány információt a kívánt virtuális rendszerről, pl:"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Típus"
#~ msgid "VMS"
#~ msgstr "VMS"
#~ msgid "_VCPUs:"
#~ msgstr "_VCPU-k:"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>New VM Preferences</b>"
#~ msgstr "<b>Teljesítmény</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Grab Keyboard"
#~ msgstr "Billentyűzeti bevitel elfogása:"
#, fuzzy
#~ msgid "History Samples"
#~ msgstr "minták"
#, fuzzy
#~ msgid "Local VM"
#~ msgstr "_Helyi gazdarendszer"
#, fuzzy
#~ msgid "Remote VM"
#~ msgstr "_Távoli gazdarendszer"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Physical Device"
#~ msgstr "Telepítőlemez szükséges"
#~ msgid "serial console"
#~ msgstr "soros konzol"
#~ msgid "http://virt-manager.et.redhat.com/"
#~ msgstr "http://virt-manager.et.redhat.com/"
#, fuzzy
#~ msgid "Password Field"
#~ msgstr "Jelszó:"
#~ msgid "Virtual Machine Console"
#~ msgstr "Virtuális gép konzolja"
#~ msgid "_Destroy"
#~ msgstr "_Törlés"
#~ msgid "_Details"
#~ msgstr "_Részletek"
#, fuzzy
#~ msgid "\t"
#~ msgstr "5\t"
#~ msgid "/xen/demo.img"
#~ msgstr "/xen/demo.img"
#, fuzzy
#~ msgid "256"
#~ msgstr "256\t"
#~ msgid "5 GB"
#~ msgstr "5 GB"
#~ msgid "demo"
#~ msgstr "demó"
#, fuzzy
#~ msgid "1.59 GB of 2.2 GB"
#~ msgstr "80 MB 1 GB-ból"
#, fuzzy
#~ msgid "2000 MB"
#~ msgstr "200 MB"
#, fuzzy
#~ msgid "Net Name"
#~ msgstr "Hálózathasználat:"
#, fuzzy
#~ msgid "Net UUID"
#~ msgstr "UUID:"
#, fuzzy
#~ msgid "Storage Location"
#~ msgstr "_ISO képmás helye:"
#~ msgid " free"
#~ msgstr " szabad"
#~ msgid " of "
#~ msgstr " ebből: "
#~ msgid "/tmp"
#~ msgstr "/tmp"
#~ msgid "10 TB"
#~ msgstr "10 TB"
#~ msgid ""
#~ "<b>Tip:</b> You may only increase the size of file-based storage; you "
#~ "can't decrease its size."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Tipp:</b> Csak növelni lehet a fájlalapú tárhely méretét; nem lehet "
#~ "csökkenteni a méretét."
#~ msgid ""
#~ "MB\n"
#~ "GB\n"
#~ "TB"
#~ msgstr ""
#~ "MB\n"
#~ "GB\n"
#~ "TB"
#~ msgid "Modify File Storage"
#~ msgstr "Fájl tároló módosítása"
#~ msgid "_Mount Point (on virtual system):"
#~ msgstr "_Csatolási pont (a virtuális rendszerben):"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "2 GB"
#~ msgstr "2 GB"
#~ msgid "256\t"
#~ msgstr "256\t"
#~ msgid "400 MB"
#~ msgstr "400 MB"
#~ msgid "5\t"
#~ msgstr "5\t"
#, fuzzy
#~ msgid "512 MB"
#~ msgstr "500 MB"
#, fuzzy
#~ msgid "Architecture Select"
#~ msgstr "CPU architektúra:"
#~ msgid "Enable kernel / hardware acceleration"
#~ msgstr "Rendszermag / hardver gyorsítás engedélyezése:"
#~ msgid "FV install"
#~ msgstr "TV telepítés"
#, fuzzy
#~ msgid "OS Type Select"
#~ msgstr "Operációs rendszer _típusa:"
#, fuzzy
#~ msgid "OS Variant Select"
#~ msgstr "OS variáns:"
#~ msgid "PVinstall"
#~ msgstr "PV telepítés"
#~ msgid "http://"
#~ msgstr "http://"
#~ msgid ""
#~ "i686\n"
#~ "x86_64\n"
#~ "ppc\n"
#~ "sparc\n"
#~ "mips\n"
#~ "mipsel"
#~ msgstr ""
#~ "i686\n"
#~ "x86_64\n"
#~ "ppc\n"
#~ "sparc\n"
#~ "mips\n"
#~ "mipsel"
#~ msgid "para"
#~ msgstr "para"
#~ msgid "18%"
#~ msgstr "18%"
#~ msgid "200 MB"
#~ msgstr "200 MB"
#~ msgid "30 MB of 128 MB"
#~ msgstr "30 MB 128 MB-ból"
#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"
#~ msgid "80 MB of 1 GB"
#~ msgstr "80 MB 1 GB-ból"
#, fuzzy
#~ msgid "Host details..."
#~ msgstr "Gép részletei…"
#~ msgid "De_tails"
#~ msgstr "_Részletek"
#~ msgid "Open connection"
#~ msgstr "Kapcsolat nyitása"
#~ msgid "to complete."
#~ msgstr "míg befejeződik."
#~ msgid "Storage Address Is Directory"
#~ msgstr "A tárcím könyvtár"
#~ msgid ""
#~ "You chose 'Simple File' storage for your storage method, but chose a "
#~ "directory instead of a file. Please enter a new filename or choose an "
#~ "existing file."
#~ msgstr ""
#~ "A tárolás módszereként 'Egyszerű fájl'-t választott, de könyvtárt jelölt "
#~ "ki fájl helyett. Kérem, adjon meg egy új fájlnevet vagy válasszon egy "
#~ "létező fájlt."
#~ msgid "Allocation of disk storage and retrieval of "
#~ msgstr "Lemez tárhely lefoglalása és a következő kiolvasása: "
#, fuzzy
#~ msgid "the installation images may take a few minutes "
#~ msgstr "A képmások telepítése eltarthat egy ideig"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Mac address"
#~ msgstr "Érvénytelen tárcím"
#~ msgid "Verify that:\n"
#~ msgstr "Ellenőrizze:\n"
#~ msgid " - A Xen host kernel was booted\n"
#~ msgstr " - Xen gazdakernel működik.\n"
#~ msgid " - The Xen service has been started\n"
#~ msgstr " - A Xen szolgáltatás elindult.\n"
#, fuzzy
#~ msgid " - The 'libvirtd' daemon has been started\n"
#~ msgstr " - A Xen szolgáltatás elindult.\n"
#~ msgid "Unable to open connection to hypervisor '%s'"
#~ msgstr "Nem lehet kapcsolatba lépni „%s” felügyelővel."
#, fuzzy
#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "_Kapcsolódás"
#~ msgid "New machine..."
#~ msgstr "Új gép…"
#~ msgid "_Host:"
#~ msgstr "G_azda:"
#~ msgid "Invalid PV media address"
#~ msgstr "Érvénytelen PV médiacím"
#~ msgid "Invalid system name"
#~ msgstr "Érvénytelen rendszernév"
#~ msgid "Invalid memory setting"
#~ msgstr "Érvénytelen memóriabeállítás"
#~ msgid "System name must be non-blank and less than 50 characters"
#~ msgstr "Rendszernév nem lehet üres, 50 betűnél hosszabb"
#~ msgid "System name may contain alphanumeric and '_' characters only"
#~ msgstr "A rendszernév csak alfanumerikus és '_' jelet tartalmazhat"
#~ msgid "Hardware Support Required"
#~ msgstr "Hardvertámogatás szükséges"
#~ msgid ""
#~ "Your hardware does not appear to support full virtualization. Only "
#~ "paravirtualized guests will be available on this hardware."
#~ msgstr ""
#~ "Úgy tűnik ez a hardver nem támogatja a teljes virtualizációt. Csak "
#~ "paravirtualizált vendégek érhetők el ezen a hardveren."
#~ msgid "You must specify an ISO location for the guest installation"
#~ msgstr "Meg kell az ISO helyét a vendégrendszer telepítéséhez"
#~ msgid ""
#~ "You must specify a valid path to the ISO image for guest installation"
#~ msgstr ""
#~ "Érvényes elérési utat kell megadni az ISO képmásnak a vendégrendszer "
#~ "telepítéséhez"
#~ msgid "You must select the CDROM install media for guest installation"
#~ msgstr "A CDROM telepítőlemezt kell választani vendég telepítéséhez"
#~ msgid "URL Required"
#~ msgstr "URL szükséges"
#~ msgid "You must specify a URL for the install image for the guest install"
#~ msgstr "Meg kell adni egy URL-t a telepítő képmásnak a vendég telepítéséhez"
#~ msgid "_Read only connection"
#~ msgstr "_Csak olvasható kapcsolat"
#~ msgid "Guest Install Error"
#~ msgstr "Vendégtelepítő hiba"
#~ msgid "00:16:3e:"
#~ msgstr "00:16:3e:"
#~ msgid ":"
#~ msgstr ":"
#~ msgid ""
#~ "<b>Tip:</b> Acceptable values for hex digits are the numbers 0-9 and the "
#~ "letters A-F"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Tipp:</b> Hexadecimális értékként elfogadhatók 0-9 számjegyek és A-F "
#~ "betűk"
#~ msgid "Add Virtual NIC"
#~ msgstr "Virtuális NIC hozzáadása"
#~ msgid "Add virtual NIC with:"
#~ msgstr "Virtuális NIC hozzáadása ezzel:"
#~ msgid "Randomly generated MAC address"
#~ msgstr "Véletlenül készített MAC-címek"
#~ msgid "mac-addr-random"
#~ msgstr "veletlen-mac-cim"
#~ msgid "<b>Disk size:</b>"
#~ msgstr "<b>Lemezméret:</b>"
#~ msgid ""
#~ "Press finish to create a new virtual machine with\n"
#~ "this configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Kattintson a befejezésre az új virtuális gép létrehozásához\n"
#~ "evvel a beállítással."
#~ msgid ""
#~ "<b>Tip:</b> File location paths are as seen from the physical host. Mount "
#~ "points are as seen from the virtual machine."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Tipp:</b> Fáljelhelyezési útvonalak, ahogy a fizikai gazdáról "
#~ "látszanak. Csatolási pontok, ahogy a virtuális gépről látszanak."