virt-manager/po/pa.po
2009-12-14 17:20:00 -05:00

4234 lines
143 KiB
Plaintext

# translation of virt-manager.tip.pa.po to Punjabi
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# A S Alam <apbrar@gmail.com>, 2006.
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
# Jaswinder Singh <jsingh@redhat.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager.tip.pa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-14 17:10-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-10 16:19+0530\n"
"Last-Translator: Jaswinder Singh <jsingh@redhat.com>\n"
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1
msgid "Manage virtual machines"
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਪਰਬੰਧਨ"
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/virtManager/systray.py:108
#: ../src/vmm-manager.glade.h:8
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਮੈਨੇਜਰ"
#: ../src/virt-manager.py.in:57
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਮੈਨੇਜਰ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਗਲਤੀ"
#. ...the risk is we catch too much though
#. Damned if we do, damned if we dont :-)(
#: ../src/virt-manager.py.in:297
#, python-format
msgid "Unable to initialize GTK: %s"
msgstr "GTK ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰਥ: %s"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1
msgid "Confirm device removal request"
msgstr "ਜੰਤਰ ਹਟਾਉਣ ਵਾਲੀ ਬੇਨਤੀ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2
msgid "Confirm force poweroff request"
msgstr "ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਪੁਸ਼ਟੀ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3
msgid "Confirm pause request"
msgstr "ਸ਼ਾਂਤ ਕਰਨ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਪੁਸ਼ਟੀ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4
msgid "Confirm poweroff request"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਪੁਸ਼ਟੀ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5
msgid "Default image path"
msgstr "ਮੂਲ ਈਮੇਜ਼ ਟਿਕਾਣਾ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6
msgid "Default manager window height"
msgstr "ਮੂਲ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੰਡੋ ਉਚਾਈ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7
msgid "Default manager window width"
msgstr "ਮੂਲ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੰਡੋ ਚੌੜਾਈ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8
msgid "Default media path"
msgstr "ਮੂਲ ਮੀਡਿਆ ਟਿਕਾਣਾ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9
msgid "Default path for choosing VM images"
msgstr "VM ਈਮੇਜ਼ ਚੁਣਨ ਲਈ ਮੂਲ ਟਿਕਾਣਾ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10
msgid "Default path for choosing media"
msgstr "ਮੀਡੀਆ ਈਮੇਜ਼ ਚੁਣਨ ਲਈ ਮੂਲ ਟਿਕਾਣਾ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11
msgid "Default path for saving VM snaphots"
msgstr "VM ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਮੂਲ ਟਿਕਾਣਾ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12
msgid "Default path for saving screenshots from VMs"
msgstr "VMs ਤੋਂ ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਮੂਲ ਟਿਕਾਣਾ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13
msgid "Default path for stored VM snapshots"
msgstr "ਸੰਭਾਲੇ VM ਸਨੈਪਸ਼ਾਟਾਂ ਲਈ ਮੂਲ ਟਿਕਾਣਾ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14
msgid "Default restore path"
msgstr "ਮੂਲ ਮੁੜ-ਸੰਭਾਲ ਟਿਕਾਣਾ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15
msgid "Default save domain path"
msgstr "ਮੂਲ ਸੰਭਾਲ ਡੋਮੇਨ ਟਿਕਾਣਾ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16
msgid "Default screenshot path"
msgstr "ਮੂਲ ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਟਿਕਾਣਾ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17
msgid "Install sound device for local VM"
msgstr "ਲੋਕਲ VM ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਜੰਤਰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18
msgid "Install sound device for remote VM"
msgstr "ਰਿਮੋਟ VM ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਜੰਤਰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19
msgid "Poll disk i/o stats"
msgstr "ਪੋਲ ਡਿਸਕ i/o ਹਾਲਤ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20
msgid "Poll net i/o stats"
msgstr "ਪੋਲ ਨੈੱਟ i/o ਹਾਲਤ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21
msgid "Show cpu usage in summary"
msgstr "ਸੰਖੇਪ ਵਿੱਚ cpu ਵਰਤੋਂ ਵੇਖਾਓ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22
msgid "Show disk I/O in summary"
msgstr "ਸੰਖੇਪ ਵਿੱਚ ਡਿਸਕ I/O ਵੇਖਾਓ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23
msgid "Show network I/O in summary"
msgstr "ਸੰਖੇਪ ਵਿੱਚ ਨੈੱਟਵਰਕ I/O ਵੇਖਾਓ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24
msgid "Show system tray icon"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਓ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25
msgid "Show system tray icon while app is running"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਨੂੰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚੱਲਣ ਤੇ ਵੇਖਾਓ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26
msgid "Show the cpu usage field in the domain list summary view"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸੂਚੀ ਸੰਖੇਪ ਦਰਿਸ਼ ਵਿੱਚ cpu ਵਰਤੋਂ ਖੇਤਰ ਵੇਖਾਓ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27
msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸੂਚੀ ਸੰਖੇਪ ਦਰਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਡਿਸਕ I/O ਖੇਤਰ ਵੇਖਾਓ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28
msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸੂਚੀ ਸੰਖੇਪ ਦਰਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਨੈੱਟਵਰਕ I/O ਖੇਤਰ ਵੇਖਾਓ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29
msgid "The length of the list of URLs"
msgstr "URLs ਦੀ ਸੂਚੀ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30
msgid "The number of samples to keep in the statistics history"
msgstr "ਅੰਕੜਾ ਅਤੀਤ ਵਿੱਚ ਰੱਖਣ ਲਈ ਨਮੂਨਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31
msgid ""
"The number of urls to keep in the history for the install media address page."
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਮੀਡੀਆ ਐਡਰੈੱਸ ਪੇਜ਼ ਲਈ ਅਤੀਤ ਵਿੱਚ ਰੱਖਣ ਵਾਸਤੇ urls ਦੀ ਗਿਣਤੀ।"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32
msgid "The statistics history length"
msgstr "ਅੰਕੜਾ ਅਤੀਤ ਲੰਬਾਈ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33
msgid "The statistics update interval"
msgstr "ਅੰਕੜਾ ਅੱਪਡੇਟ ਅੰਤਰਾਲ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34
msgid "The statistics update interval in seconds"
msgstr "ਅੰਕੜਾ ਅੱਪਡੇਟ ਅੰਤਰਾਲ ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35
msgid "When to grab keyboard input for the console"
msgstr "ਕਦੋਂ ਕੰਸੋਲ ਲਈ ਕੀਬੋਰਡ ਇੰਪੁੱਟ ਲੈਣੀ ਹੈ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36
msgid "When to pop up a console for a guest"
msgstr "ਇੱਕ ਗਿਸਟ ਲਈ ਕੰਸੋਲ ਨੂੰ ਪਾਪਅੱਪ ਕਰਨਾ ਹੈ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37
msgid "When to scale the VM graphical console"
msgstr "VM ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਨੂੰ ਕਦੋਂ ਸਕੇਲ ਕਰਨਾ ਹੈ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38
msgid ""
"When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full "
"screen mode, 2 = Always"
msgstr ""
"VM ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਨੂੰ ਕਦੋਂ ਸਕੇਲ ਕਰਨਾ ਹੈ। 0 = ਕਦੇ ਨਹੀਂ, 1 = ਸਿਰਫ ਜਦੋਂ ਫੁੱਲ ਸਕਰੀਨ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ, "
"2 = ਹਮੇਸ਼ਾ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:39
msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics"
msgstr "ਕੀ ਕਾਰਜ VM ਡਿਸਕ i/o ਅੰਕੜਿਆਂ ਨੂੰ ਪੂਲ ਕਰੇਗਾ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:40
msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics"
msgstr "ਕੀ ਕਾਰਜ VM ਨੈੱਟਵਰਕ i/o ਅੰਕੜਿਆਂ ਨੂੰ ਪੂਲ ਕਰੇਗਾ ਜਾਂ ਨਹੀਂ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:41
msgid ""
"Whether to grab keyboard input for a guest console. 0 = never, 1 = only when "
"in full screen mode, 2 = when mouse is over console"
msgstr ""
"Whether to grab keyboard input for a guest console. 0 = never, 1 = only when "
"in full screen mode, 2 = when mouse is over console"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:42
msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not"
msgstr "ਕੀ ਲੋਕਲ VMs ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਜੰਤਰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਜਾਂ ਨਹੀਂ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:43
msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not"
msgstr "ਕੀ ਰਿਮੋਟ VMs ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਜੰਤਰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਜਾਂ ਨਹੀਂ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:44
msgid ""
"Whether to pop up a console for a guest. 0 = never, 1 = only on creation of "
"a new guest, 2 = On creation of any guest"
msgstr ""
"Whether to pop up a console for a guest. 0 = never, 1 = only on creation of "
"a new guest, 2 = On creation of any guest"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:45
msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display"
msgstr "ਵੇਰਵੇ ਵਿੱਚ VM ਬਟਨ ਸੰਦਪੱਟੀ ਵੇਖਾਉਣੀ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:46
msgid "Whether to show notification when grabbing mouse"
msgstr "ਮਾਊਸ ਹਿਲਾਉਣ ਤੇ ਸੂਚਨਾ ਵੇਖਾਉਣੀ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:47
msgid ""
"Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console"
msgstr "ਕੰਸੋਲ ਵਿੱਚ ਮਾਊਸ ਹਿਲਾਉਣ ਤੇ ਸੂਚਨਾ ਸੰਕੇਤ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:48
msgid ""
"Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as "
"Run, Pause, Shutdown) in the details display"
msgstr ""
"Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as "
"Run, Pause, Shutdown) in the details display"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:49
msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM"
msgstr "ਇੱਕ VM ਨੂੰ ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁਸ਼ਟੀ ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:50
msgid "Whether we require confirmation to pause a VM"
msgstr "ਇੱਕ VM ਨੂੰ ਸ਼ਾਂਤ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁਸ਼ਟੀ ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:51
msgid "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM"
msgstr "ਇੱਕ VM ਨੂੰ ਬੰਦ/ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁਸ਼ਟੀ ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:52
msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device"
msgstr "ਇੱਕ ਵਰਚੁਅਲ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਪੁਸ਼ਟੀ ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:92 ../src/virtManager/choosecd.py:49
#: ../src/virtManager/clone.py:108 ../src/virtManager/console.py:59
#: ../src/virtManager/create.py:88 ../src/virtManager/createnet.py:55
#: ../src/virtManager/createpool.py:53 ../src/virtManager/createvol.py:54
#: ../src/virtManager/delete.py:61 ../src/virtManager/details.py:146
#: ../src/virtManager/engine.py:70 ../src/virtManager/host.py:57
#: ../src/virtManager/manager.py:125 ../src/virtManager/migrate.py:65
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:57 ../src/virtManager/uihelpers.py:49
msgid "Unexpected Error"
msgstr "ਅਚਾਨਕ ਗਲਤੀ"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:93 ../src/virtManager/choosecd.py:50
#: ../src/virtManager/clone.py:109 ../src/virtManager/console.py:60
#: ../src/virtManager/create.py:89 ../src/virtManager/createnet.py:56
#: ../src/virtManager/createpool.py:54 ../src/virtManager/createvol.py:55
#: ../src/virtManager/delete.py:62 ../src/virtManager/details.py:147
#: ../src/virtManager/engine.py:71 ../src/virtManager/host.py:58
#: ../src/virtManager/manager.py:126 ../src/virtManager/migrate.py:66
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:58 ../src/virtManager/uihelpers.py:50
msgid "An unexpected error occurred"
msgstr "ਇੱਕ ਅਚਾਨਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:404 ../src/virtManager/addhardware.py:409
#: ../src/virtManager/addhardware.py:412 ../src/virtManager/addhardware.py:415
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "ਇਸ ਗਿਸਟ ਕਿਸਮ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:418
msgid "Connection does not support host device enumeration"
msgstr "ਹੋਸਟ ਜੰਤਰ ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:424
msgid "Libvirt version does not support video devices."
msgstr "Libvirt ਵਰਜਨ ਵੀਡੀਓ ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ।"
#. [xml value, label]
#: ../src/virtManager/addhardware.py:436 ../src/virtManager/details.py:1536
msgid "Hypervisor default"
msgstr "ਹਾਈਪਰਵਾਈਸਰ ਮੂਲ"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:472 ../src/virtManager/details.py:1545
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr "EvTouch USB ਗਰਾਫਿਕਸ ਟੈਬਲਿਟ"
#. XXX libvirt needs to support 'model' for input devices to distinguish
#. wacom from evtouch tablets
#. model.append([_("Wacom Graphics Tablet"), "tablet", "usb", True])
#: ../src/virtManager/addhardware.py:476 ../src/virtManager/details.py:1547
msgid "Generic USB Mouse"
msgstr "ਆਮ USB ਮਾਊਸ"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:480 ../src/virtManager/addhardware.py:793
#: ../src/virtManager/details.py:1579
msgid "VNC server"
msgstr "VNC ਸਰਵਰ"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:481 ../src/virtManager/addhardware.py:793
#: ../src/virtManager/details.py:1584
msgid "Local SDL window"
msgstr "ਲੋਕਲ SDL ਵਿੰਡੋ"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:515
msgid "No Devices Available"
msgstr "ਕੋਈ ਜੰਤਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:684
#, python-format
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਇੰਪੁੱਟ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਦੌਰਾਨ: %s"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:754
msgid "Disk image:"
msgstr "ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:755
msgid "Disk size:"
msgstr "ਡਿਸਕ ਅਕਾਰ:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:756
msgid "Device type:"
msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:757
msgid "Bus type:"
msgstr "ਬੱਸ ਕਿਸਮ:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:759 ../src/vmm-create.glade.h:37
#: ../src/vmm-host.glade.h:39
msgid "Storage"
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:769
msgid "Network type:"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਿਸਮ:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:770
msgid "Target:"
msgstr "ਟਾਰਗਿਟ:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:771 ../src/vmm-details.glade.h:54
msgid "MAC address:"
msgstr "MAC ਐਡਰੈੱਸ:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:772 ../src/virtManager/addhardware.py:820
#: ../src/virtManager/addhardware.py:862
msgid "Model:"
msgstr "ਮਾਡਲ:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:774
msgid "Network"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:779
msgid "Absolute movement"
msgstr "ਅਸਲੀ ਹਿੱਲਜੁੱਲ"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:781
msgid "Relative movement"
msgstr "ਸੰਬੰਧਿਤ ਹਿੱਲਜੁਲ"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:784 ../src/virtManager/addhardware.py:810
#: ../src/virtManager/addhardware.py:828 ../src/virtManager/addhardware.py:855
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:47 ../src/vmm-details.glade.h:98
#: ../src/vmm-host.glade.h:40
msgid "Type:"
msgstr "ਕਿਸਮ:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:785 ../src/vmm-details.glade.h:64
msgid "Mode:"
msgstr "ਮੋਡ:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:787
msgid "Pointer"
msgstr "ਪੁਆਂਇਟਰ"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:794 ../src/virtManager/addhardware.py:795
#: ../src/virtManager/addhardware.py:796 ../src/virtManager/addhardware.py:797
#: ../src/virtManager/details.py:1577 ../src/virtManager/details.py:1588
#: ../src/virtManager/details.py:1589 ../src/virtManager/details.py:1590
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:806
msgid "Yes"
msgstr "ਹਾਂ"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:806
msgid "No"
msgstr "ਨਹੀਂ"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:807 ../src/virtManager/details.py:1311
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:55
msgid "Same as host"
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਵਾਂਗ"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:811 ../src/vmm-details.glade.h:23
msgid "Address:"
msgstr "ਐਡਰੈੱਸ:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:812 ../src/vmm-details.glade.h:73
msgid "Port:"
msgstr "ਪੋਰਟ:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:813 ../src/vmm-details.glade.h:70
msgid "Password:"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:814 ../src/vmm-details.glade.h:53
msgid "Keymap:"
msgstr "ਕੀਮੈਪ:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:816
msgid "Graphics"
msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:822 ../src/vmm-details.glade.h:87
msgid "Sound"
msgstr "ਸਾਊਂਡ"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:849
msgid "Protocol:"
msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:856 ../src/vmm-details.glade.h:41
#: ../src/vmm-host.glade.h:18
msgid "Device:"
msgstr "ਜੰਤਰ:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:858
msgid "Physical Host Device"
msgstr "ਭੌਤਿਕ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਜੰਤਰ"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:864 ../src/virtManager/details.py:1897
msgid "Video"
msgstr "ਵੀਡੀਓ"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:889
#, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "ਜੰਤਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ: %s"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1063
msgid "Creating Storage File"
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣਾ"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1064
msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete."
msgstr "ਡਿਸਕ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਦਾ ਨਿਰਧਾਰਨ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਣ ਲਈ ਕੁਝ ਮਿੰਟ ਲੈ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1089
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਇਸ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1091
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next VM shutdown?"
msgstr ""
"ਇਹ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਚੱਲ ਰਹੀ ਮਸ਼ੀਨ ਨਾਲ ਜੋੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਅਗਲੀਵਾਰ VM ਸ਼ੱਟਡਾਊਨ ਹੋਣ "
"ਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰੋਗੇ?"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1101
#, python-format
msgid "Error adding device: %s"
msgstr "ਜੰਤਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1118
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1120 ../src/virtManager/create.py:1449
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "ਮੁਕੰਮਲ ਇੰਸਟਾਲ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ: '%s'"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1150
msgid "Hardware Type Required"
msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1151
msgid "You must specify what type of hardware to add."
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਕਿਸਮ ਦੱਸਣੀ ਪੇਵਗੀ।"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1157
msgid "Storage Path Required"
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਮਾਰਗ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1158
msgid "You must specify a partition or a file for disk storage."
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਡਿਸਕ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਸਤੇ ਇੱਕ ਭਾਗ ਜਾਂ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਦੇਣੀ ਪਵੇਗੀ।"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1161
msgid "Target Device Required"
msgstr "ਟਾਰਿਟ ਜੰਤਰ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1162
msgid "You must select a target device for the disk."
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਡਿਸਕ ਲਈ ਟਾਰਗਿਟ ਜੰਤਰ ਦੇਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1192
msgid "Invalid Storage Parameters"
msgstr "ਗਲਤ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੈਰਾਮੀਟਰ"
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1196 ../src/virtManager/create.py:1259
msgid "Not Enough Free Space"
msgstr "ਲੋੜੀਂਦੀ ਫਰੀ ਸਪੇਸ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1202 ../src/virtManager/create.py:1265
#, python-format
msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
msgstr "ਡਿਸਕ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਹੋਰ ਗਿਸਟ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਹੈ!"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1203 ../src/virtManager/create.py:1267
msgid "Do you really want to use the disk?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1218
msgid "Network selection error."
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਚੋਣ ਗਲਤੀ।"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1219
msgid "A network source must be selected."
msgstr "ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰੋਤ ਚੁਣਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1222
msgid "Invalid MAC address"
msgstr "ਗਲਤ MAC ਐਡਰੈੱਸ"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1223
msgid "A MAC address must be entered."
msgstr "MAC ਐਡਰੈੱਸ ਦੇਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1246
msgid "Graphics device parameter error"
msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ ਜੰਤਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਗਲਤੀ"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1253
msgid "Sound device parameter error"
msgstr "ਸਾਊਂਡ ਜੰਤਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਗਲਤੀ"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1259
msgid "Physical Device Requried"
msgstr "ਭੌਤਿਕ ਜੰਤਰ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1260
msgid "A device must be selected."
msgstr "ਇੱਕ ਜੰਤਰ ਚੁਣਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1267
msgid "Host device parameter error"
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਜੰਤਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਗਲਤੀ"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1307
#, python-format
msgid "%s device parameter error."
msgstr "%s ਜੰਤਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਗਲਤੀ।"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1318
msgid "Video device parameter error."
msgstr "ਵੀਡੀਓ ਜੰਤਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਗਲਤੀ।"
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:41 ../src/vmm-progress.glade.h:2
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "ਕੁਝ ਪਲ ਉਡੀਕੋ ਜੀ..."
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:42 ../src/vmm-progress.glade.h:1
msgid "Operation in progress"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਜਾਰੀ ਹੈ"
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:89 ../src/virtManager/asyncjob.py:102
#: ../src/vmm-progress.glade.h:3
msgid "Processing..."
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਜਾਰੀ ਹੈ..."
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:121
msgid "Completed"
msgstr "ਮੁਕੰਮਲ"
#: ../src/virtManager/choosecd.py:106 ../src/virtManager/choosecd.py:116
msgid "Invalid Media Path"
msgstr "ਗਲਤ ਮੀਡਿਆ ਮਾਰਗ"
#: ../src/virtManager/choosecd.py:107
msgid "A media path must be specified."
msgstr "ਇੱਕ ਮੀਡੀਆ ਮਾਰਗ ਦੇਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।"
#: ../src/virtManager/choosecd.py:158
msgid "Floppy D_rive"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/choosecd.py:159
msgid "Floppy _Image"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:222 ../src/virtManager/clone.py:438
msgid "Details..."
msgstr "ਵੇਰਵਾ..."
#: ../src/virtManager/clone.py:253
msgid "Usermode"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰਮੋਡ"
#: ../src/virtManager/clone.py:265
msgid "Virtual Network"
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ"
#: ../src/virtManager/clone.py:337
msgid "Nothing to clone."
msgstr "ਕਲੋਨ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀਂ।"
#: ../src/virtManager/clone.py:430
msgid "Clone this disk"
msgstr "ਇਹ ਡਿਸਕ ਕਲੋਨ ਕਰੋ"
#: ../src/virtManager/clone.py:434
#, python-format
msgid "Share disk with %s"
msgstr "ਡਿਸਕ ਨੂੰ %s ਨਾਲ ਸ਼ੇਅਰ ਕਰੋ"
#: ../src/virtManager/clone.py:446
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਨੂੰ ਸ਼ੇਅਰ ਜਾਂ ਕਲੋਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ।"
#: ../src/virtManager/clone.py:499
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
msgstr "ਇੱਕ ਜਾਂ ਜਿਆਦਾ ਡਿਸਕਾਂ ਕਲੋਨ ਜਾਂ ਸ਼ੇਅਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ।"
#: ../src/virtManager/clone.py:600
#, python-format
msgid "Error changing MAC address: %s"
msgstr "MAC ਐਡਰੈੱਸ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
#: ../src/virtManager/clone.py:628
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
msgstr "ਕਲੋਨ ਕਰਨ ਨਾਲ ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ ਮੁੜ-ਲਿਖੀਆ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
#: ../src/virtManager/clone.py:630
msgid ""
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
msgstr ""
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
#: ../src/virtManager/clone.py:641
#, python-format
msgid "Error changing storage path: %s"
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਟਿਕਾਣਾ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
#: ../src/virtManager/clone.py:692
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
msgstr "ਡਿਸਕ ਛੱਡਣ ਨਾਲ ਡਾਟਾ ਮਉੜ-ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#: ../src/virtManager/clone.py:693
#, python-format
msgid ""
"The following disk devices will not be cloned:\n"
"\n"
"%s\n"
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
msgstr ""
"ਹੇਠਲੀ ਡਿਸਕ ਕਲੋਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ:\n"
"\n"
"%s\n"
"ਨਵਾਂ ਗਿਸਟ ਚਲਾਉਣ ਨਾਲ ਇਹਨਾਂ ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ਾਂ ਵਿਚਲਾ ਡਾਟਾ ਮੁੜ ਲਿਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: ../src/virtManager/clone.py:713 ../src/virtManager/createpool.py:394
#: ../src/virtManager/createvol.py:200 ../src/virtManager/migrate.py:409
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ ਇੱਪੁੱਟ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਦੌਰਾਨ: %s"
#: ../src/virtManager/clone.py:720
#, python-format
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਕਲੋਨ '%s' ਬਣਾਓ"
#: ../src/virtManager/clone.py:724 ../src/virtManager/delete.py:145
msgid " and selected storage (this may take a while)"
msgstr " ਅਤੇ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਚੁਣੋ (ਇਸਨੂੰ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲੱਗ ਸਕਦਾ ਹੈ)"
#: ../src/virtManager/clone.py:758
#, python-format
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਕਲੋਨ '%s' ਬਣਾਉਣ ਸਮੇਂ ਗਲਤੀ: %s"
#: ../src/virtManager/clone.py:790
msgid "No storage to clone."
msgstr "ਕਲੋਨ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਨਹੀਂ।"
#: ../src/virtManager/clone.py:796
msgid "Connection does not support managed storage cloning."
msgstr "ਪਰਬੰਧਿਤ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਕਲੋਨਿੰਗ ਨੂੰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ।"
#: ../src/virtManager/clone.py:799
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
msgstr "ਨਾ-ਪਰਬੰਧਿਤ ਰਿਮੋਟ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਨੂੰ ਕਲੋਨ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ।"
#: ../src/virtManager/clone.py:801 ../src/virtManager/delete.py:345
msgid "No write access to parent directory."
msgstr "ਅਧਾਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਤੇ ਕੋਈ ਲਿਖਣ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ।"
#: ../src/virtManager/clone.py:803 ../src/virtManager/delete.py:343
msgid "Path does not exist."
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: ../src/virtManager/clone.py:824
msgid "Removable"
msgstr "ਹਟਾਉਣਯੋਗ"
#: ../src/virtManager/clone.py:827
msgid "Read Only"
msgstr "ਸਿਰਫ ਪੜਨ ਲਈ"
#: ../src/virtManager/clone.py:829
msgid "No write access"
msgstr "ਕੋਈ ਲਿਖਣ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ"
#: ../src/virtManager/clone.py:832
msgid "Shareable"
msgstr "ਸ਼ੇਅਰ-ਯੋਗ"
#: ../src/virtManager/config.py:63
msgid "Locate or create storage volume"
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਲੱਭੋ ਜਾਂ ਨਵੀਂ ਬਣਾਓ"
#: ../src/virtManager/config.py:64
msgid "Locate existing storage"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵੇਖ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: ../src/virtManager/config.py:69
msgid "Locate ISO media volume"
msgstr "ISO ਮੀਡੀਆ ਵਾਲੀਅਮ ਲੱਭੋ"
#: ../src/virtManager/config.py:70
msgid "Locate ISO media"
msgstr "ISO ਮੀਡੀਆ ਲੱਭੋ"
#: ../src/virtManager/connect.py:77 ../src/virtManager/manager.py:445
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:126 ../src/vmm-create-net.glade.h:29
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:9 ../src/vmm-create.glade.h:28
msgid "Name"
msgstr "ਨਾਂ"
#: ../src/virtManager/connection.py:178
#, python-format
msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s"
msgstr "libvirt ਰਾਹੀਂ ਭੌਤਿਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ: %s"
#: ../src/virtManager/connection.py:184
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing"
msgstr "Libvirt ਵਰਜਨ ਵੀਡੀਓ ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ।"
#: ../src/virtManager/connection.py:194
#, python-format
msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s"
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਸੂਚੀ ਲਈ HAL ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ: %s"
#: ../src/virtManager/connection.py:197
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing."
msgstr "Libvirt ਵਰਜਨ ਭੌਤਿਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ।"
#: ../src/virtManager/connection.py:216
#, python-format
msgid "Could not build media list via libvirt: %s"
msgstr "libvirt ਰਾਹੀਂ ਮੀਡੀਆ ਸੂਚੀ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ: %s"
#: ../src/virtManager/connection.py:223 ../src/virtManager/connection.py:236
msgid "Libvirt version does not support media listing."
msgstr "Libvirt ਵਰਜਨ ਵੀਡੀਓ ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ।"
#: ../src/virtManager/connection.py:233
#, python-format
msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s"
msgstr "ਮੀਡੀਆ ਸੂਚੀ ਲਈ HAL ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ: %s"
#: ../src/virtManager/connection.py:482
msgid "Disconnected"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਟੁੱਟ ਗਿਆ ਹੈ"
#: ../src/virtManager/connection.py:484
msgid "Connecting"
msgstr "ਜੁੜ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: ../src/virtManager/connection.py:487
msgid "Active (RO)"
msgstr "ਸਰਗਰਮ (RO)"
#: ../src/virtManager/connection.py:489 ../src/virtManager/host.py:377
#: ../src/virtManager/host.py:602 ../src/vmm-host.glade.h:8
msgid "Active"
msgstr "ਸਰਗਰਮ"
#: ../src/virtManager/connection.py:491 ../src/virtManager/host.py:377
#: ../src/virtManager/host.py:421 ../src/virtManager/host.py:602
#: ../src/virtManager/host.py:634 ../src/virtManager/uihelpers.py:135
msgid "Inactive"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ"
#: ../src/virtManager/connection.py:493 ../src/virtManager/create.py:1519
#: ../src/virtManager/create.py:1520 ../src/virtManager/create.py:1522
#: ../src/virtManager/details.py:1298
msgid "Unknown"
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
#: ../src/virtManager/console.py:161
msgid "Press Ctrl+Alt to release pointer."
msgstr "ਪੁਆਇੰਟਰ ਛੱਡਣ ਲਈ Ctrl+Alt ਦੱਬੋ।"
#: ../src/virtManager/console.py:177
msgid "Pointer grabbed"
msgstr "ਪੁਆਇੰਟਰ ਲਵੋ"
#: ../src/virtManager/console.py:178
msgid ""
"The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To "
"release the pointer, press the key pair: Ctrl+Alt"
msgstr ""
"The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To "
"release the pointer, press the key pair: Ctrl+Alt"
#: ../src/virtManager/console.py:179
msgid "Do not show this notification in the future."
msgstr "ਹੁਣ ਤੋਂ ਇਹ ਸੂਚਨਾ ਨਾ ਵੇਖਾਓ।"
#: ../src/virtManager/console.py:362 ../src/virtManager/console.py:546
msgid "Guest not running"
msgstr "ਗਿਸਟ ਨਹੀਂ ਚੱਲ ਰਿਹਾ"
#: ../src/virtManager/console.py:365
msgid "Guest has crashed"
msgstr "ਗਿਸਟ ਕਰੈਸ਼ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
#: ../src/virtManager/console.py:455
msgid ""
"TCP/IP error: VNC connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
msgstr "TCP/IP ਗਲਤੀ: ਹਾਈਪਰਵਾਈਸਰ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਲ VNC ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ ਜਾਂ ਟੁੱਟ ਗਿਆ ਹੈ!"
#: ../src/virtManager/console.py:554
msgid "Graphical console not configured for guest"
msgstr "ਗਿਸਟ ਲਈ ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../src/virtManager/console.py:566
msgid "Graphical console not supported for guest"
msgstr "ਗਿਸਟ ਲਈ ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../src/virtManager/console.py:570
msgid "Graphical console is not yet active for guest"
msgstr "ਹਾਲੇ ਗਿਸਟ ਲਈ ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../src/virtManager/console.py:574
msgid "Connecting to graphical console for guest"
msgstr "ਗਿਸਟ ਲਈ ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਨਾਲ ਜੁੜ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: ../src/virtManager/console.py:614
msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server"
msgstr "VNC ਸਰਵਰ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਦੇਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
#: ../src/virtManager/console.py:615
#, python-format
msgid "The credential type %s is not supported"
msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਕਿਸਮ %s ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: ../src/virtManager/console.py:616
msgid "Unable to authenticate"
msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
#: ../src/virtManager/console.py:620
msgid "Unsupported console authentication type"
msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਕੰਸੋਲ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਕਿਸਮ"
#: ../src/virtManager/create.py:274
msgid ""
"Fully allocating storage will take longer now, but the OS install phase will "
"be quicker. \n"
"\n"
"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the "
"maximum image size exceeds available storage space."
msgstr ""
"Fully allocating storage will take longer now, but the OS install phase will "
"be quicker. \n"
"\n"
"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the "
"maximum image size exceeds available storage space."
#: ../src/virtManager/create.py:297
msgid "No active connection to install on."
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਜੰਤਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: ../src/virtManager/create.py:343
msgid "Connection is read only."
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਿਰਫ ਪੜਂ ਲਈ ਹੈ।"
#: ../src/virtManager/create.py:353
msgid "No guests are supported for this connection."
msgstr "ਇਸ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਕੋਈ ਗਿਸਟ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: ../src/virtManager/create.py:375
#, python-format
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
msgstr "%s ਇੰਸਟਾਲ paravirt ਗਿਸਟਾਂ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
#: ../src/virtManager/create.py:379
msgid "URL installs not available for remote connections."
msgstr "URL ਇੰਸਟਾਲ ਰਿਮੋਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
#: ../src/virtManager/create.py:381 ../src/virtManager/create.py:484
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪਰਬੰਧਨ ਨੂੰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ।"
#: ../src/virtManager/create.py:393
msgid "No install options available for this connection."
msgstr "ਇਸ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਕੋਈ ਇੰਸਟਾਲ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: ../src/virtManager/create.py:444
#, python-format
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
msgstr "%(maxmem)s ਤੱਕ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ"
#: ../src/virtManager/create.py:458
#, python-format
msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs."
msgstr "ਹਾਈਪਰਵਾਈਸਰ ਸਿਰਫ %d ਵਰਚੁਅਲ CPUs ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।"
#: ../src/virtManager/create.py:468
#, python-format
msgid "Up to %(numcpus)d available"
msgstr "%(numcpus)d ਤੱਕ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ"
#: ../src/virtManager/create.py:534
msgid "Only URL installs are supported for paravirt."
msgstr "ਸਿਰਫ URL ਇੰਸਟਾਲ paravirt ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ।"
#: ../src/virtManager/create.py:611 ../src/virtManager/create.py:620
#: ../src/virtManager/create.py:690 ../src/virtManager/create.py:692
msgid "Generic"
msgstr "ਆਮ"
#: ../src/virtManager/create.py:674
msgid "Local CDROM/ISO"
msgstr "ਲੋਕਲ CDROM/ISO"
#: ../src/virtManager/create.py:676
msgid "URL Install Tree"
msgstr "URL ਇੰਸਟਾਲ ਟਰੀ"
#: ../src/virtManager/create.py:678
msgid "PXE Install"
msgstr "PXE ਇੰਸਟਾਲ"
#: ../src/virtManager/create.py:681 ../src/virtManager/details.py:1299
msgid "None"
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
#: ../src/virtManager/create.py:1038
#, python-format
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
msgstr "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
#: ../src/virtManager/create.py:1098
#, python-format
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ ਜੋ ਇੰਸਟਾਲ ਪੈਰਾਮੀਟਰਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਕਰਦੀ ਹੈ: %s"
#: ../src/virtManager/create.py:1112
msgid "Invalid System Name"
msgstr "ਗਲਤ ਸਿਸਟਮ ਨਾਂ"
#: ../src/virtManager/create.py:1136
msgid "An install media selection is required."
msgstr "ਇੱਕ ਇੰਸਟਾਲ ਮੀਡੀਆ ਚੁਣਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
#: ../src/virtManager/create.py:1146
msgid "An install tree is required."
msgstr "ਇੱਕ ਇੰਸਟਾਲ ਟਰੀ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।"
#: ../src/virtManager/create.py:1161
msgid "Error setting installer parameters."
msgstr "ਇੰਸਾਟਲਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ।"
#: ../src/virtManager/create.py:1179
msgid "Error setting install media location."
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਮੀਡੀਆ ਟਿਕਾਣਾ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ।"
#: ../src/virtManager/create.py:1189
msgid "Error setting OS information."
msgstr "OS ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ।"
#: ../src/virtManager/create.py:1220
msgid "Error setting CPUs."
msgstr "CPUs ਸੈੱਟਿੰਗ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ।"
#: ../src/virtManager/create.py:1227
msgid "Error setting guest memory."
msgstr "ਗਿਸਟ ਮੈਮੋਰੀ ਸੈਟਿੰਗ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ।"
#: ../src/virtManager/create.py:1245
msgid "A storage path must be specified."
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਮਾਰਗ ਦੇਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।"
#: ../src/virtManager/create.py:1254
msgid "Storage parameter error."
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਗਲਤੀ।"
#: ../src/virtManager/create.py:1292
#, python-format
msgid "Network device required for %s install."
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਦੀ %s ਇੰਸਟਾਲ ਲਈ ਲੋੜ ਹੈ।"
#: ../src/virtManager/create.py:1342
#, python-format
msgid "Error setting UUID: %s"
msgstr "UUID ਸੈਟਿੰਗ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
#: ../src/virtManager/create.py:1350
msgid "Error setting up graphics device:"
msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ ਜੰਤਰ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ:"
#: ../src/virtManager/create.py:1360
msgid "Error setting up sound device:"
msgstr "ਸਾਊਂਡ ਜੰਤਰ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ:"
#: ../src/virtManager/create.py:1384
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
#: ../src/virtManager/create.py:1385
msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
msgstr ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
#: ../src/virtManager/create.py:1437
msgid "Guest installation failed to complete"
msgstr "ਗਿਸਟ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਈ"
#: ../src/virtManager/create.py:1558
msgid "Detecting"
msgstr "ਖੋਜ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: ../src/virtManager/createnet.py:106
msgid "Any physical device"
msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਭੌਤਿਕ ਜੰਤਰ"
#: ../src/virtManager/createnet.py:109
#, python-format
msgid "Physical device %s"
msgstr "ਭੌਤਿਕ ਜੰਤਰ %s"
#: ../src/virtManager/createnet.py:120 ../src/virtManager/network.py:36
msgid "NAT"
msgstr "NAT"
#: ../src/virtManager/createnet.py:121
msgid "Routed"
msgstr "ਰੂਟ ਕੀਤਾ"
#: ../src/virtManager/createnet.py:182
#, python-format
msgid "%d addresses"
msgstr "%d ਐਡਰੈੱਸ"
#: ../src/virtManager/createnet.py:184
msgid "Public"
msgstr "ਪਬਲਿਕ"
#: ../src/virtManager/createnet.py:186 ../src/vmm-create-net.glade.h:40
msgid "Private"
msgstr "ਪਰਾਈਵੇਟ"
#: ../src/virtManager/createnet.py:188
msgid "Reserved"
msgstr "ਰਾਖਵਾਂ"
#: ../src/virtManager/createnet.py:190
msgid "Other"
msgstr "ਹੋਰ"
#: ../src/virtManager/createnet.py:293 ../src/vmm-create-net.glade.h:43
msgid "Start address:"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸਿਰਨਾਵਾਂ"
#: ../src/virtManager/createnet.py:299 ../src/vmm-details.glade.h:93
msgid "Status:"
msgstr "ਹਾਲਤ:"
#: ../src/virtManager/createnet.py:300 ../src/virtManager/details.py:1355
#: ../src/virtManager/details.py:1356 ../src/virtManager/details.py:1357
#: ../src/virtManager/details.py:1358 ../src/virtManager/host.py:399
#: ../src/virtManager/host.py:400
msgid "Disabled"
msgstr "ਅਯੋਗ"
#: ../src/virtManager/createnet.py:352
#, python-format
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਉਣ ਸਮੇਂ ਗਲਤੀ: %s"
#: ../src/virtManager/createnet.py:363 ../src/virtManager/createnet.py:366
msgid "Invalid Network Name"
msgstr "ਗਲਤ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ"
#: ../src/virtManager/createnet.py:364
msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ ਵਿੱਚ 50 ਅੱਖਰਾਂ ਤੋਂ ਘੱਟ ਅਤੇ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
#: ../src/virtManager/createnet.py:367
msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਵਰਣਮਾਲਾ ਅੱਖਰ/ਅੰਕ ਅਤੇ '_' ਅੱਖਰ ਹੀ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ"
#: ../src/virtManager/createnet.py:373 ../src/virtManager/createnet.py:377
#: ../src/virtManager/createnet.py:381
msgid "Invalid Network Address"
msgstr "ਗਲਤ ਨੈੱਟਵਰਕ ਐਡਰੈੱਸ"
#: ../src/virtManager/createnet.py:374
msgid "The network address could not be understood"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਐਡਰੈੱਸ ਦੀ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਆ ਰਹੀ"
#: ../src/virtManager/createnet.py:378
msgid "The network must be an IPv4 address"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੱਕ IPv4 ਐਡਰੈੱਸ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
#: ../src/virtManager/createnet.py:382
msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਅਗੇਤਰ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ /4 ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ (16 ਐਡਰੈੱਸ)"
#: ../src/virtManager/createnet.py:385
msgid "Check Network Address"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਐਡਰੈੱਸ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ"
#: ../src/virtManager/createnet.py:386
msgid ""
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
"address anyway?"
msgstr ""
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
"address anyway?"
#: ../src/virtManager/createnet.py:395 ../src/virtManager/createnet.py:398
#: ../src/virtManager/createnet.py:402 ../src/virtManager/createnet.py:405
msgid "Invalid DHCP Address"
msgstr "ਗਲਤ DHCP ਐਡਰੈੱਸ"
#: ../src/virtManager/createnet.py:396
msgid "The DHCP start address could not be understood"
msgstr "DHCP ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਐਡਰੈੱਸ ਅਣਜਾਣ ਹੈ"
#: ../src/virtManager/createnet.py:399
msgid "The DHCP end address could not be understood"
msgstr "DHCP ਆਖਰੀ ਐਡਰੈੱਸ ਅਣਜਾਣ ਹੈ"
#: ../src/virtManager/createnet.py:403
#, python-format
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
msgstr "DHCP ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਐਡਰੈੱਸ ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../src/virtManager/createnet.py:406
#, python-format
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
msgstr "DHCP ਆਖਰੀ ਐਡਰੈੱਸ ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../src/virtManager/createnet.py:411
msgid "Invalid forwarding mode"
msgstr "ਗਲਤ ਫਾਰਵਰਡਿੰਗ ਮੋਡ"
#: ../src/virtManager/createnet.py:412
msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਚੁਣੋ ਕਿ ਟਰੈਫਿਕ ਅੱਗੇ ਕਿੱਥੇ ਭੇਜਣਾ ਹੈ"
#: ../src/virtManager/createpool.py:370
msgid "Choose source path"
msgstr "ਸਰੋਤ ਮਾਰਗ ਚੁਣੋ"
#: ../src/virtManager/createpool.py:376
msgid "Choose target directory"
msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਚੁਣੋ"
#: ../src/virtManager/createpool.py:408
msgid "Creating storage pool..."
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ ਬਣਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
#: ../src/virtManager/createpool.py:409
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਰ ਬਣਨ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲੱਗੇਗਾ..."
#: ../src/virtManager/createpool.py:437
#, python-format
msgid "Error creating pool: %s"
msgstr "ਪੂਲ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
#: ../src/virtManager/createpool.py:486 ../src/virtManager/createpool.py:508
msgid "Pool Parameter Error"
msgstr "ਪੂਲ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਗਲਤੀ"
#: ../src/virtManager/createpool.py:513
msgid ""
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
"want to 'build' this pool?"
msgstr ""
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
"want to 'build' this pool?"
#: ../src/virtManager/createpool.py:527
msgid "Format the source device."
msgstr "ਸਰੋਤ ਜੰਤਰ ਫਾਰਮੈਟ ਕਰੋ"
#: ../src/virtManager/createpool.py:529
msgid "Create a logical volume group from the source device."
msgstr "ਸਰੋਤ ਜੰਤਰ ਤੋਂ ਇੱਕ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਬਣਾਓ।"
#: ../src/virtManager/createvol.py:211
msgid "Creating storage volume..."
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਬਣਾਉਣਾ..."
#: ../src/virtManager/createvol.py:212
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਬਣਨ ਤੇ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲੱਗ ਸਕਦਾ ਹੈ..."
#: ../src/virtManager/createvol.py:240
#, python-format
msgid "Error creating vol: %s"
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
#: ../src/virtManager/createvol.py:260
msgid "Volume Parameter Error"
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਗਲਤੀ"
#: ../src/virtManager/delete.py:99
msgid "Delete"
msgstr "ਹਟਾਓ"
#: ../src/virtManager/delete.py:142
#, python-format
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ '%s' ਹਟਾਓ"
#: ../src/virtManager/delete.py:177
#, python-format
msgid "Deleting path '%s'"
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ '%s' ਹਟਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: ../src/virtManager/delete.py:188
#, python-format
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
msgstr "ਵਰਟੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ '%s' ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s"
#: ../src/virtManager/delete.py:204
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
msgstr "ਨਾਲ ਹੀ, ਕੁਝ ਸਟੋਰਜ਼ ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀਆਂ ਆਈਆਂ ਹਨ: \n"
#: ../src/virtManager/delete.py:208
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
msgstr "ਕੁਝ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
#: ../src/virtManager/delete.py:289
msgid "Storage Path"
msgstr "ਸਰੋਤ ਟਿਕਾਣਾ"
#: ../src/virtManager/delete.py:290
msgid "Target"
msgstr "ਟਾਰਗਿਟ"
#: ../src/virtManager/delete.py:338
msgid "Cannot delete iscsi share."
msgstr "iscsi ਸ਼ੇਅਰ ਨੂੰ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ।"
#: ../src/virtManager/delete.py:341
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
msgstr "ਨਾ-ਪਰਬੰਧਿਤ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਨੂੰ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ।"
#: ../src/virtManager/delete.py:347
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
msgstr "ਨਾ-ਪਰਬੰਧਿਤ ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#: ../src/virtManager/delete.py:367
msgid "Storage is read-only."
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਸਿਰਫ ਪੜਨ ਲਈ ਹੈ।"
#: ../src/virtManager/delete.py:369
msgid "No write access to path."
msgstr "ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਕੋਈ ਲਿਖਣ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ।"
#: ../src/virtManager/delete.py:372
msgid "Storage is marked as shareable."
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਨੂੰ ਸ਼ੇਅਰ-ਯੋਗ ਮਾਰਕ ਕੀਤਾ ਹੈ।"
#: ../src/virtManager/delete.py:386
#, python-format
msgid ""
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
"- %s "
msgstr ""
"ਸਟੋਰੇਜ਼ ਨੂੰ ਹੇਠਲੀਆਂ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਵਰਤ ਰਹੀਆਂ ਹਨ:\n"
"- %s "
#: ../src/virtManager/details.py:361
msgid "Close tab"
msgstr "ਟੈਬ ਬੰਦ"
#: ../src/virtManager/details.py:428
msgid ""
"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process "
"with the specified label. The administrator is responsible for making sure "
"the images are labeled corectly on disk."
msgstr ""
"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process "
"with the specified label. The administrator is responsible for making sure "
"the images are labeled corectly on disk."
#: ../src/virtManager/details.py:430
msgid ""
"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a "
"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation "
"of the guest. (Default)"
msgstr ""
"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a "
"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation "
"of the guest. (Default)"
#: ../src/virtManager/details.py:438
msgid "VCPU"
msgstr "VCPU"
#: ../src/virtManager/details.py:439
msgid "On CPU"
msgstr "CPU ਉੱਪਰ"
#: ../src/virtManager/details.py:440
msgid "Pinning"
msgstr "ਪਿੰਗਿੰਗ"
#: ../src/virtManager/details.py:496
msgid "No serial devices found"
msgstr "ਕੋਈ ਸੀਰੀਅਲ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
#: ../src/virtManager/details.py:518
msgid "Serial console not yet supported over remote connection."
msgstr "ਹਾਲੇ ਸੀਰੀਅਲ ਕੰਸੋਲਾਂ ਨੂੰ ਰਿਮੋਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨਾਂ ਤੇ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: ../src/virtManager/details.py:521
msgid "Serial console not available for inactive guest."
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਗਿਸਟਾਂ ਲਈ ਸੀਰੀਅਲ ਕੰਸੋਲ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: ../src/virtManager/details.py:523
#, python-format
msgid "Console for device type '%s' not yet supported."
msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ '%s' ਲਈ ਕੰਸੋਲ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: ../src/virtManager/details.py:526
#, python-format
msgid "Can not access console path '%s'."
msgstr "ਕੰਸੋਲ ਮਾਰਗ '%s' ਨਹੀਂ ਵਰਤ ਸਕਦਾ।"
#: ../src/virtManager/details.py:544
msgid "No graphics console found."
msgstr "ਕੋਈ ਗਰਾਫਿਕਸ ਕੰਸੋਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।"
#: ../src/virtManager/details.py:549
#, python-format
msgid "Graphical Console %s"
msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ %s"
#: ../src/virtManager/details.py:795
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਸੰਭਾਲੋ"
#: ../src/virtManager/details.py:820
#, python-format
msgid ""
"The screenshot has been saved to:\n"
"%s"
msgstr ""
"ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ:\n"
"%s"
#: ../src/virtManager/details.py:822
msgid "Screenshot saved"
msgstr "ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਸੰਭਲਿਆ"
#: ../src/virtManager/details.py:1073
#, python-format
msgid "Error building pin list: %s"
msgstr "ਪਿੰਨ ਸੂਚੀ ਬਣਾਉਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1079
#, python-format
msgid "Error pinning vcpus: %s"
msgstr "vcpus ਪਿੰਨ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1114
#, python-format
msgid "Error changing autostart value: %s"
msgstr "ਆਟੋਸਟਾਰਟ ਮੁੱਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1159
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਇਸ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: ../src/virtManager/details.py:1160 ../src/virtManager/engine.py:532
#: ../src/virtManager/engine.py:556 ../src/virtManager/engine.py:602
#: ../src/virtManager/engine.py:626
msgid "Don't ask me again."
msgstr "ਮੈਨੂੰ ਦੁਬਾਰਾ ਨਾ ਪੁੱਛੋ।"
#: ../src/virtManager/details.py:1172
#, python-format
msgid "Error Removing Device: %s"
msgstr "ਜੰਤਰ ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1188
msgid "Device could not be removed from the running machine."
msgstr "ਚੱਲ ਰਹੀ ਮਸ਼ੀਨ ਤੋਂ ਜੰਤਰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ।"
#: ../src/virtManager/details.py:1189
msgid "This change will take effect after the next VM reboot"
msgstr "ਇਹ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਤੇ ਲਾਗੂ ਹੋਣਗੀਆਂ।"
#: ../src/virtManager/details.py:1237
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "VM ਸੰਰਚਨਾ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1244
msgid "Some changes may require a guest reboot to take effect."
msgstr "ਕੁਝ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਗਿਸਟ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
#: ../src/virtManager/details.py:1247
msgid "These changes will take effect after the next guest reboot."
msgstr "ਇਹ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਗਿਸਟ ਦੇ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਤੇ ਲਾਗੂ ਹੋਣਗੀਆਂ।"
#: ../src/virtManager/details.py:1420
msgid "VCPU info only available for running domain."
msgstr "VCPU ਜਾਣਕਾਰੀ ਸਿਰਫ ਚੱਲ ਰਹੀਆਂ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।"
#: ../src/virtManager/details.py:1422
msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info."
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਰੰਨਟਾਈਮ VPCU ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦੀ।"
#: ../src/virtManager/details.py:1427
#, python-format
msgid "Error getting VCPU info: %s"
msgstr "VCPU ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੈਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1549
msgid "Xen Mouse"
msgstr "Xen ਮਾਊਸ"
#: ../src/virtManager/details.py:1551
msgid "PS/2 Mouse"
msgstr "PS/2 ਮਾਊਸ"
#: ../src/virtManager/details.py:1556
msgid "Absolute Movement"
msgstr "ਅਸਲੀ ਹਿੱਲਜੁੱਲ"
#: ../src/virtManager/details.py:1558
msgid "Relative Movement"
msgstr "ਸੰਬੰਧਿਤ ਹਿੱਲਜੁੱਲ"
#: ../src/virtManager/details.py:1581
msgid "Automatically allocated"
msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਨਿਰਧਾਰਤ"
#: ../src/virtManager/details.py:1620
msgid "Primary Console"
msgstr "ਪਰਾਇਮਰੀ ਕੰਸੋਲ"
#: ../src/virtManager/details.py:1852
msgid "Tablet"
msgstr "ਟੈਬਲਿਟ"
#: ../src/virtManager/details.py:1855
msgid "Mouse"
msgstr "ਮਾਊਸ"
#: ../src/virtManager/details.py:1857 ../src/vmm-details.glade.h:52
msgid "Input"
msgstr "ਇੰਪੁੱਟ"
#: ../src/virtManager/details.py:1865
#, python-format
msgid "Display %s"
msgstr "ਦਰਿਸ਼ %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1872
#, python-format
msgid "Sound: %s"
msgstr "ਸਾਊਂਡ: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1969
msgid "No Boot Device"
msgstr "ਕੋਈ ਬੂਟ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ"
#: ../src/virtManager/domain.py:1174
msgid "Running"
msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: ../src/virtManager/domain.py:1176
msgid "Paused"
msgstr "ਵਿਰਾਮ ਹੈ"
#: ../src/virtManager/domain.py:1178
msgid "Shuting Down"
msgstr "ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: ../src/virtManager/domain.py:1180
msgid "Shutoff"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: ../src/virtManager/domain.py:1182
msgid "Crashed"
msgstr "ਨਸ਼ਟ ਹੋਇਆ"
#: ../src/virtManager/domain.py:1184
msgid "Unknown status code"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਹਾਲਤ ਕੋਡ"
#: ../src/virtManager/domain.py:1697
#, python-format
msgid "Unknown device type '%s'"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ '%s'"
#: ../src/virtManager/domain.py:1700
#, python-format
msgid "Couldn't build xpath for device %s:%s"
msgstr "%s ਜੰਤਰ ਲਈ xpath ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਿਆ:%s"
#: ../src/virtManager/domain.py:1725
#, python-format
msgid "Could not find device %s"
msgstr "ਜੰਤਰ %s ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ"
#: ../src/virtManager/engine.py:371
#, python-format
msgid "Error bringing up domain details: %s"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਵੇਰਵਾ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:484
#, python-format
msgid "Unknown connection URI %s"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ URI %s"
#. FIXME: This should work with remote storage stuff
#: ../src/virtManager/engine.py:492
msgid "Saving virtual machines over remote connections is not yet supported."
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੇ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਹਾਲੇ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: ../src/virtManager/engine.py:499
msgid "Save Virtual Machine"
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਸੰਭਾਲੋ"
#: ../src/virtManager/engine.py:508
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਸੰਭਾਲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
#: ../src/virtManager/engine.py:513
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸੰਭਾਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:528
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ '%s' ਨੂੰ ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: ../src/virtManager/engine.py:530
msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
msgstr ""
"ਇਹ ਤੁਰੰਤ VM ਨੂੰ ਹਟਾਏਗਾ ਅਤੇ ਇਸਦਾ ਈਮੇਜ਼ ਨਿਕਾਰਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: ../src/virtManager/engine.py:544 ../src/virtManager/engine.py:614
#: ../src/virtManager/engine.py:638
#, python-format
msgid "Error shutting down domain: %s"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:554
#, python-format
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ '%s' ਨੂੰ ਸ਼ਾਂਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: ../src/virtManager/engine.py:568
#, python-format
msgid "Error pausing domain: %s"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਵਿਰਾਮ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:579
#, python-format
msgid "Error unpausing domain: %s"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਵਿਰਾਮ ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:590
#, python-format
msgid "Error starting domain: %s"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:600
#, python-format
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ '%s' ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: ../src/virtManager/engine.py:624
#, python-format
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ '%s' ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: ../src/virtManager/engine.py:666
#, python-format
msgid "Error setting clone parameters: %s"
msgstr "ਕਲੋਨ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
#: ../src/virtManager/error.py:28
msgid "Error"
msgstr "ਗਲਤੀ"
#. Expander section with details.
#: ../src/virtManager/error.py:46 ../src/vmm-details.glade.h:36
msgid "Details"
msgstr "ਵੇਰਵਾ"
#: ../src/virtManager/error.py:109
msgid "Input Error"
msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਗਲਤੀ"
#: ../src/virtManager/host.py:154
msgid "Copy Volume Path"
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਮਾਰਗ ਨਕਲ"
#: ../src/virtManager/host.py:258
#, python-format
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
msgstr "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
#: ../src/virtManager/host.py:285
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਤੇ ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: ../src/virtManager/host.py:292
#, python-format
msgid "Error deleting network: %s"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:303
#, python-format
msgid "Error starting network: %s"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:314
#, python-format
msgid "Error stopping network: %s"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਰੋਕਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:323
#, python-format
msgid "Error launching network wizard: %s"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਚਲਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:334
#, python-format
msgid "Error setting net autostart: %s"
msgstr "ਨੈੱਟ ਸਵੈ੦ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:342 ../src/virtManager/host.py:391
#: ../src/virtManager/host.py:578 ../src/virtManager/host.py:603
msgid "On Boot"
msgstr "ਬੂਟ ਹੋਣ ਤੇ"
#: ../src/virtManager/host.py:343 ../src/virtManager/host.py:391
#: ../src/virtManager/host.py:426 ../src/virtManager/host.py:579
#: ../src/virtManager/host.py:603 ../src/virtManager/host.py:636
msgid "Never"
msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀਂ"
#: ../src/virtManager/host.py:432
msgid "Isolated virtual network"
msgstr "ਬੰਦ ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ"
#: ../src/virtManager/host.py:464 ../src/virtManager/host.py:474
#, python-format
msgid "Error starting pool '%s': %s"
msgstr "ਪੂਲ '%s' ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:483
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਪੂਲ %s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: ../src/virtManager/host.py:490
#, python-format
msgid "Error deleting pool: %s"
msgstr "ਪੂਲ ਹਟਾਉਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:498
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਾਲੀਅਮ %s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: ../src/virtManager/host.py:507
#, python-format
msgid "Error deleting volume: %s"
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਹਟਾਉਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:518
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
msgstr "ਪੂਲ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਚਲਾਉਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:533 ../src/virtManager/storagebrowse.py:274
#, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਚਲਾਉਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:570
#, python-format
msgid "Error setting pool autostart: %s"
msgstr "ਪੂਲ ਆਟੋਸਟਾਰਟ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s"
#: ../src/virtManager/manager.py:209
msgid ""
"Could not populate a default connection. Make sure the appropriate "
"virtualization packages are installed (kvm, qemu, etc.) and that libvirtd "
"has been restarted to notice the changes.\n"
"\n"
"A hypervisor connection can be manually added via \n"
"File->Add Connection"
msgstr ""
"Could not populate a default connection. Make sure the appropriate "
"virtualization packages are installed (kvm, qemu, etc.) and that libvirtd "
"has been restarted to notice the changes.\n"
"\n"
"A hypervisor connection can be manually added via \n"
"File->Add Connection"
#: ../src/virtManager/manager.py:233
msgid "Error determining default hypervisor."
msgstr "ਮੂਲ ਹਾਈਪਰਵਾਈਸਰ ਪਤਾ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ।"
#: ../src/virtManager/manager.py:234
msgid "Startup Error"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਗਲਤੀ"
#: ../src/virtManager/manager.py:316 ../src/virtManager/systray.py:137
#: ../src/vmm-details.glade.h:124 ../src/vmm-manager.glade.h:19
msgid "_Run"
msgstr "ਚਲਾਓ(_R)"
#: ../src/virtManager/manager.py:322 ../src/virtManager/systray.py:124
#: ../src/vmm-details.glade.h:121 ../src/vmm-manager.glade.h:18
msgid "_Pause"
msgstr "ਵਿਰਾਮ(_P)"
#: ../src/virtManager/manager.py:329
msgid "R_esume"
msgstr "ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ(_E)"
#: ../src/virtManager/manager.py:336 ../src/virtManager/manager.py:348
#: ../src/virtManager/systray.py:151 ../src/virtManager/systray.py:169
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:422
msgid "_Shut Down"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_S)"
#. Shutdown menu
#: ../src/virtManager/manager.py:342 ../src/virtManager/systray.py:144
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:416 ../src/vmm-details.glade.h:122
msgid "_Reboot"
msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ(_R)"
#: ../src/virtManager/manager.py:355 ../src/virtManager/systray.py:158
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:428 ../src/vmm-details.glade.h:112
msgid "_Force Off"
msgstr "ਫੋਰਸ ਆਫ(_F)"
#: ../src/virtManager/manager.py:371 ../src/vmm-details.glade.h:117
msgid "_Migrate..."
msgstr "ਮਾਈਗਰੇਟ(_M)..."
#: ../src/virtManager/manager.py:424 ../src/vmm-details.glade.h:110
msgid "_Details"
msgstr "ਵੇਰਵਾ(_D)"
#: ../src/virtManager/manager.py:448
msgid "CPU usage"
msgstr "CPU ਵਰਤੋਂ"
#: ../src/virtManager/manager.py:449
msgid "Disk I/O"
msgstr "ਡਿਸਕ I/O"
#: ../src/virtManager/manager.py:450
msgid "Network I/O"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ I/O"
#: ../src/virtManager/manager.py:627
msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported"
msgstr "ਹਾਲੇ ਰਿਮੋਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੇ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../src/virtManager/manager.py:632
msgid "Restore Virtual Machine"
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ"
#: ../src/virtManager/manager.py:640
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
#: ../src/virtManager/manager.py:646
msgid "Error restoring domain"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਮੁੜ-ਸੰਭਾਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
#: ../src/virtManager/manager.py:654
#, python-format
msgid "Error restoring domain '%s': %s"
msgstr "ਡੋਮੇਨ '%s' ਮੁੜ ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਗਲਤੀ: %s"
#: ../src/virtManager/manager.py:671
#, python-format
msgid ""
"This will remove the connection:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"ਇਸ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹਟ ਜਾਵੇਗਾ:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸਹਿਮਤ ਹੋ?"
#: ../src/virtManager/manager.py:766
msgid ""
"Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n"
"\n"
msgstr ""
"Xen ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ੋਰ/ਡੈਮਨ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।\n"
"\n"
#: ../src/virtManager/manager.py:771 ../src/virtManager/manager.py:779
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਮੈਨੇਜਰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ"
#: ../src/virtManager/manager.py:773
msgid ""
"Unable to open a connection to the libvirt management daemon.\n"
"\n"
msgstr ""
"libvirt ਪਰਬੰਧਨ ਡੌਮਨ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।\n"
"\n"
#: ../src/virtManager/manager.py:828
msgid "Double click to connect"
msgstr "ਜੁੜਨ ਲਈ ਡਬਲ ਕਲਿੱਕ"
#: ../src/virtManager/manager.py:1126
msgid "Disabled in preferences dialog."
msgstr "ਪਸੰਦ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵਿੱਚ ਅਯੋਗ।"
#: ../src/virtManager/mediadev.py:102
msgid "No media present"
msgstr "ਕੋਈ ਮੀਡਿਆ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ"
#: ../src/virtManager/mediadev.py:104
msgid "Media Unknown"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਮੀਡੀਆ"
#: ../src/virtManager/migrate.py:122
msgid "Migrate"
msgstr "ਮਾਈਗਰੇਟ"
#: ../src/virtManager/migrate.py:156
msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration."
msgstr "Libvirt ਵਰਜਨ ਵੀਡੀਓ ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ।"
#: ../src/virtManager/migrate.py:173
msgid "A valid destination connection must be selected."
msgstr "ਇੱਕ ਸਹੀ ਨੀਯਤ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਚੁਣਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।"
#: ../src/virtManager/migrate.py:238
msgid ""
"Could not determine remotely accessible hostname for destination connection."
msgstr ""
"Could not determine remotely accessible hostname for destination connection."
#: ../src/virtManager/migrate.py:294
msgid "No connections available."
msgstr "ਕੋਈ ਕੰਸੋਲ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: ../src/virtManager/migrate.py:363
msgid "Connection hypervisors do not match."
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹਾਈਪਰਵਾਈਸਰ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ।"
#: ../src/virtManager/migrate.py:365
msgid "Connection is disconnected."
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਟੁੱਟ ਗਿਆ ਹੈ।"
#: ../src/virtManager/migrate.py:383
msgid "An interface must be specified."
msgstr "ਇੱਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਿਰਧਾਰਤ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।"
#: ../src/virtManager/migrate.py:386
msgid "Transfer rate must be greater than 0."
msgstr "ਸੰਚਾਰ ਦਰ 0 ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਹੋਣੀ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।"
#: ../src/virtManager/migrate.py:389
msgid "Port must be greater than 0."
msgstr "ਪੋਰਟ 0 ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਹੋਣੀ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।"
#: ../src/virtManager/migrate.py:418
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s'"
msgstr "VM '%s' ਨੂੰ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰਨ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: ../src/virtManager/migrate.py:419
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take awhile."
msgstr "VM '%s' ਨੂੰ %s ਤੋਂ %s ਵੱਲ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰਨਾ। ਇਹ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲੈ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#: ../src/virtManager/network.py:34
#, python-format
msgid "NAT to %s"
msgstr "NAT to %s"
#: ../src/virtManager/network.py:39
#, python-format
msgid "Route to %s"
msgstr "Route to %s"
#: ../src/virtManager/network.py:41
msgid "Routed network"
msgstr "ਰਾਊਟ ਕੀਤਾ ਨੈੱਟਵਰਕ"
#: ../src/virtManager/network.py:43
msgid "Isolated network"
msgstr "ਬੰਦ ਨੈੱਟਵਰਕ"
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:133
msgid "Size"
msgstr "ਆਕਾਰ"
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:140 ../src/vmm-create-pool.glade.h:7
msgid "Format"
msgstr "ਫਾਰਮੈਟ"
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:147
msgid "Used By"
msgstr "ਦੁਆਰਾ ਵਰਤਿਆ"
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:187
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੇ ਲੋਕਲ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਰਤ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ।"
#: ../src/virtManager/systray.py:130
msgid "_Resume"
msgstr "ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ(_R)"
#: ../src/virtManager/systray.py:285
msgid "No virtual machines"
msgstr "ਕੋਈ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਨਹੀਂ"
#: ../src/virtManager/systray.py:334
msgid "No VMs available"
msgstr "ਕੋਈ VMs ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:64
msgid "Usermode networking"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ-ਮੋਡ ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:68
msgid "Bridge"
msgstr "ਬਰਿੱਜ"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:70
msgid "Virtual network"
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:152
msgid "No virtual networks available"
msgstr "ਕੋਈ ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:174
msgid "(Empty bridge)"
msgstr "(ਖਾਲੀ ਬਰਿੱਜ)"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:177
msgid "Not bridged"
msgstr "ਕੋਈ ਬਰਿੱਜ ਨਹੀਂ"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:179
#, python-format
msgid "Host device %s %s"
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਜੰਤਰ %s %s"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:210
msgid "No networking."
msgstr "ਕੋਈ ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਨਹੀਂ।"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:227
msgid "Virtual Network is not active."
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:228
#, python-format
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਨੈੱਟਵਰਕ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ?"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:240
#, python-format
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ '%s': %s"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:261
msgid "Error with network parameters."
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨਾਲ ਗਲਤੀ।"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:266 ../src/virtManager/uihelpers.py:268
msgid "Mac address collision."
msgstr "Mac ਐਡਰੈੱਸ ਕੁਲੀਜ਼ਨ।"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:269
#, python-format
msgid "%s Are you sure you want to use this address?"
msgstr "%s ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਇਸ ਐਡਰੈੱਸ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:456
#, python-format
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
msgstr "ਇੰਮੂਲੇਟਰ ਕੋਲ ਮਾਰਗ '%s' ਲਈ ਖੋਜ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:458
msgid "Do you want to correct this now?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਇਸ ਨਾਲ ਜੁੜਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:459 ../src/virtManager/uihelpers.py:482
msgid "Don't ask about these directories again."
msgstr "ਦੁਬਾਰਾ ਇਹਨਾਂ ਦਿਸ਼ਾਵਾਂ ਲਈ ਨਾ ਪੁੱਛੋ।"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:471
msgid ""
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
msgstr ""
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
#: ../src/virtManager/util.py:59
#, python-format
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
msgstr "ਮੂਲ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ '%s' ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਿਆ: %s"
#: ../src/vmm-about.glade.h:1
msgid "Copyright (C) 2006-2009 Red Hat Inc."
msgstr "Copyright (C) 2006-2009 Red Hat Inc."
#: ../src/vmm-about.glade.h:2
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "libvirt ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../src/vmm-about.glade.h:4
msgid "translator-credits"
msgstr "ਜਸਵਿੰਦਰ ਸਿੰਘ <jsingh@redhat.com>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:1
msgid "<b>Character Device</b>"
msgstr "<b>ਅੱਖਰ ਜੰਤਰ</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:2
msgid "<b>Device Parameters</b>"
msgstr "<b>ਜੰਤਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:3
msgid "<b>Physical Host Device</b>"
msgstr "<b>ਭੌਤਿਕ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਜੰਤਰ</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4 ../src/vmm-details.glade.h:13
msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>ਸਾਊਂਡ ਜੰਤਰ</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:5
msgid "<b>Source:</b>"
msgstr "<b>ਸਰੋਤ:</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:6
msgid "<b>Target:</b>"
msgstr "<b>ਟਾਰਗਿਟ:</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:7
msgid "<b>Video Device</b>"
msgstr "<b>ਵੀਡੀਓ ਜੰਤਰ</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:8
msgid "<b>Virtual display</b>"
msgstr "<b>ਵਰਚੁਅਲ ਦਰਿਸ਼</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:9
msgid "<b>Virtual pointer</b>"
msgstr "<b>ਵਰਚੁਅਲ ਪੁਆਂਇਟਰ</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:10
msgid "<small><b>Example:</b> /dev/hdc2</small>"
msgstr "<small><b>ਉਦਾਹਰਨ:</b> /dev/hdc2</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:11
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> Automatically allocating the port ensures that every "
"virtual machine uses a unique port. If two machines try to use the same "
"port, one of them will fail to start.</small>"
msgstr ""
"<small><b>Tip:</b> Automatically allocating the port ensures that every "
"virtual machine uses a unique port. If two machines try to use the same "
"port, one of them will fail to start.</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:12
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> VNC server is strongly recommended because it allows the "
"virtual display to be embedded inside this application. It may also be used "
"to allow access to the virtual display from a remote system.</small>"
msgstr ""
"<small><b>Tip:</b> VNC ਸਰਵਰ is strongly recommended because it allows the "
"virtual display to be embedded inside this application. It may also be "
"used to allow access to the virtual display from a ਰਿਮੋਟ ਸਿਸਟਮ.</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:13
msgid ""
"<small><b>Tip:</b>Adding a graphics tablet (and configuring it as the "
"default pointer in the virtual machine) will ensure the virtual cursor moves "
"in sync with the local desktop cursor.</small>"
msgstr ""
"<small><b>Tip:</b>Adding a graphics tablet (and configuring it as the "
"default pointer in the virtual machine) will ensure the virtual cursor moves "
"in sync with the local desktop cursor.</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:14
msgid ""
"<small><b>Warning:</b>If you do not allocate the entire disk now, space will "
"be allocated as needed while the virtual machine is running. If sufficient "
"free space is not available on the host, this may result in data corruption "
"on the virtual machine.</small>"
msgstr ""
"<small><b>ਸਾਵਧਾਨ:</b>ਜੇ ਤੁਸੀਂ VM ਬਣਾਉਣ ਸਮੇਂ ਪੂਰੀ ਡਿਸਕ ਨਾ ਜਾਰੀ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਥਾਂ ਗੈੱਸਟ ਦੇ "
"ਚੱਲਣ ਦੌਰਾਨ ਲੋੜ ਮੁਤਾਬਕ ਲਈ ਜਾਵੇਗੀ। ਜੇ ਹੋਸਟ ਉੱਤੇ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਨਾ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਈ ਤਾਂ ਗੈੱਸਟ ਉੱਤੇ ਡਾਟਾ "
"ਨਿਕਾਰਾ ਹੋਣ ਦੀ ਸੰਭਵਾਨਾ ਹੈ</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:15
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Adding Virtual "
"Hardware</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ਨਵਾਂ ਵਰਚੁਅਲ "
"ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਜੋੜਨਾ</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:16
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Finish Adding "
"Virtual Hardware</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ਵਰਚੁਅਲ ਹਾਰਡਵੇਅਰ "
"ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨਾ ਮੁਕੰਮਲ</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:17
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Graphics</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ਗਰਾਫਿਕਸ</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Host Device</"
"span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਜੰਤਰ</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Input</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ਇੰਪੁੱਟ</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:20
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ਨੈੱਟਵਰਕ</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Sound</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ਸਾਊਂਡ</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:22
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Storage</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ਸਟੋਰੇਜ਼</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:23
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Video Device</"
"span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ਵੀਡੀਓ ਜੰਤਰ</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:24
msgid "A_utomatically allocated"
msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਨਿਰਧਾਰਤ(_u)"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:25
msgid "Add new virtual hardware"
msgstr "ਨਵੀਂ ਵਰਚੁਅਲ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਸ਼ਾਮਿਲ"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:26
msgid "Allocate entire virtual disk now"
msgstr "ਹੁਣੇ ਪੂਰੀ ਵਰਚੁਅਲ ਡਿਸਕ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰੋ"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:27
msgid "B_lock device (partition):"
msgstr "ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ(_l) (ਭਾਗ):"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:28
msgid "Browse..."
msgstr "ਬਰਾਊਜ਼..."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:29
msgid "D_evice model:"
msgstr "ਜੰਤਰ ਮਾਡਲ(_e):"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:30
msgid "Device Type Field"
msgstr "ਜੰਤਕ ਕਿਸਮ ਖੇਤਰ"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:31
msgid "Device _Type:"
msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ(_T):"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:32
msgid "F_ile (disk image):"
msgstr "ਫਾਇਲ(_i) (ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼):"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:33
msgid "File Location Field"
msgstr "ਫਾਇਲ ਟਿਕਾਣਾ ਖੇਤਰ"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:34
msgid "File Size Field"
msgstr "ਫਾਇਲ ਅਕਾਰ ਖੇਤਰ"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:35
msgid "H_ost:"
msgstr "ਹੋਸਟ(_o):"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:36
msgid "Ha_rdware type:"
msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਕਿਸਮ(_r):"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:37
msgid "Hardware Type Select"
msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:38
msgid "Host device:"
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਜੰਤਰ:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:39
msgid "Listen on all public network interfaces "
msgstr "ਸਭ ਪਬਲਿਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸਾਂ ਤੇ ਸੁਣੋ "
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:40
msgid "Loc_ation:"
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ(_a):"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:41
msgid "MAC Address Field"
msgstr "MAC ਐਡਰੈੱਸ ਖੇਤਰ"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:42 ../src/vmm-create-vol.glade.h:19
#: ../src/vmm-create.glade.h:26 ../src/vmm-details.glade.h:55
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:43
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_s):"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:44
msgid "Partition Location Field"
msgstr "ਭਾਗ ਟਿਕਾਣਾ ਖੇਤਰ"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:45
msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display."
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਦੱਸੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਵਰਚੁਅਲ ਦਰਿਸ ਕਿਵੇਂ ਵੇਖਣਾ ਹੈ।"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:46
msgid ""
"Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system "
"for your new virtual storage device."
msgstr ""
"ਇਹ ਦੱਸੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਇਸ ਭੌਤਿਕ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਆਪਣੇ ਨਵੇਂ ਵਰਚੁਅਲ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਕਿਵੇਂ "
"ਦੇਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। ਇਹ ਥਾਂ ਨੂੰ ਵਰਚੁਅਲ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:47
msgid ""
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to "
"the host network."
msgstr ""
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to "
"the host network."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:48
msgid ""
"Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual "
"machine."
msgstr ""
"Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual "
"machine."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:49
msgid ""
"Please indicate what physical device\n"
"to connect to the virtual machine."
msgstr ""
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰੋ ਕਿਹੜੀ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ\n"
"ਚੁਣੋ ਜਿਸ ਨੂੰ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਨਾਲ ਜੋੜਨਾ ਹੈ।"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:51
msgid ""
"Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine."
msgstr ""
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰੋ ਕਿਹੜੀ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ\n"
"ਚੁਣੋ ਜਿਸ ਨੂੰ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਨਾਲ ਜੋੜਨਾ ਹੈ।"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:52
msgid ""
"Please indicate what video device type\n"
"to connect to the virtual machine."
msgstr ""
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰੋ ਕਿਹੜੀ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ\n"
"ਚੁਣੋ ਜਿਸ ਨੂੰ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਨਾਲ ਜੋੜਨਾ ਹੈ।"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:54
msgid "Po_rt:"
msgstr "ਪੋਰਟ(_r):"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:56
msgid ""
"This assistant will guide you through adding a new piece of virtual "
"hardware. First select what type of hardware you wish to add:"
msgstr ""
"ਇਹ ਸਹਾਇਕ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਫ਼ਰਜ਼ੀ (ਵਰਚੁਅਲ) ਸਿਸਟਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਤੁਹਾਡੀ ਅਗਵਾਈ ਕਰੇਗਾ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਲੋੜੀਦੇ "
"ਨਵੇਂ ਵਰਚੁਅਲ ਸਿਸਟਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕੁਝ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪੁੱਛੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:57
msgid "Use Te_lnet:"
msgstr "ਟੈੱਲਨੈੱਟ ਵਰਤੋ(_l):"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:58 ../src/vmm-migrate.glade.h:9
msgid "_Address:"
msgstr "ਐਡਰੈੱਸ(_A):"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:59
msgid "_Bind Host:"
msgstr "ਬਾਈਂਡ ਹੋਸਟ(_B):"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:60
msgid "_Device type:"
msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ(_D):"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:61
msgid "_Device:"
msgstr "ਜੰਤਰ(_D):"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:62 ../src/vmm-create-net.glade.h:52
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:13 ../src/vmm-create-vol.glade.h:22
#: ../src/vmm-create.glade.h:46
msgid "_Finish"
msgstr "ਮੁਕੰਮਲ(_F)"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:63
msgid "_Keymap:"
msgstr "ਕੀਮੈਪ(_K):"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:64 ../src/vmm-choose-cd.glade.h:7
msgid "_Location:"
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ(_L):"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:65
msgid "_MAC address:"
msgstr "MAC ਸਿਰਨਾਵਾਂ(_M):"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:66 ../src/vmm-create-net.glade.h:54
msgid "_Mode:"
msgstr "ਮੋਡ(_M):"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:67
msgid "_Model:"
msgstr "ਮਾਡਲ(_M):"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:68
msgid "_Other:"
msgstr "ਹੋਰ(_O):"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:69
msgid "_Path:"
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ(_P):"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:70 ../src/vmm-migrate.glade.h:12
msgid "_Port:"
msgstr "ਪੋਰਟ(_P):"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:71
msgid "_Size:"
msgstr "ਆਕਾਰ(_S):"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:72 ../src/vmm-create-pool.glade.h:17
msgid "_Type:"
msgstr "ਕਿਸਮ(_T):"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:73
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:74 ../src/vmm-create-pool.glade.h:18
msgid "label"
msgstr "ਲੇਬਲ"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Choose Source Device or File</b>"
msgstr "<b>CD ਸਰੋਤ ਜੰਤਰ ਜਾਂ ਫਾਇਲ</b>"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:2
msgid "CD-_ROM or DVD"
msgstr "CD-_ROM ਜਾਂ DVD"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Choose Media"
msgstr "CD ਮੀਡੀਆ ਚੁਣੋ"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:4 ../src/vmm-clone.glade.h:23
msgid "_Browse..."
msgstr "ਝਲਕ(_B)..."
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:5
msgid "_Device Media:"
msgstr "ਜੰਤਰ ਮੀਡੀਆ(_D):"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:6
msgid "_ISO Image Location"
msgstr "_ISO ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਟਿਕਾਣਾ"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:1
msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>MAC:</span>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:2
msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ:</span>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:3
msgid "<span color='#484848'>New _Path:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>New _Path:</span>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:4
msgid "<span color='#484848'>Path:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>ਟਿਕਾਣਾ:</span>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:5
msgid "<span color='#484848'>Size:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>ਅਕਾਰ:</span>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:6 ../src/vmm-create.glade.h:6
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>ਸਟੋਰੇਜ਼:</span>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:7
msgid "<span color='#484848'>Target:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>ਟਾਰਗਿਟ:</span>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:8
msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>ਕਿਸਮ:</span>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:9
msgid "<span color='#484848'>_Name:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>_Name:</span>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:10
msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਕਲੋਨ ਕਰੋ</span>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:11
msgid ""
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
msgstr ""
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:13
msgid "C_lone"
msgstr "ਕਲੋਨ(_l)"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:14
msgid "Change MAC address"
msgstr "MAC ਐਡਰੈੱਸ ਤਬਦੀਲ"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:15
msgid "Change storage path"
msgstr "ਸਰੋਤ ਟਿਕਾਣਾ ਤਬਦੀਲ"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:16
msgid "Clone Virtual Machine"
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਕਲੋਨ"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:17
msgid "Create a clone based on:"
msgstr "ਇਸ ਤੇ ਅਧਾਰਿਤ ਇੱਕ ਕਲੋਨ ਬਣਾਓ:"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:18
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਲਈ ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਡਿਸਕ (c_lone) ਬਣਾਓ"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:19
msgid "Existing disk"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡਿਸਕ"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:20
msgid "New _MAC:"
msgstr "ਨਵਾਂ _MAC:"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:21
msgid "No networking devices"
msgstr "ਕੋਈ ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:22
msgid "No storage to clone"
msgstr "ਕਲੋਨ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਨਹੀਂ"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:1
msgid "<b>DHCP</b>"
msgstr "<b>DHCP</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:2
msgid "<b>Example:</b> network1"
msgstr "<b>ਉਦਾਹਰਨ:</b> ਨੈੱਟਵਰਕ1"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:3
msgid "<b>Forwarding</b>"
msgstr "<b>ਫਾਰਵਰਡਿੰਗ</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:4
msgid ""
"<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private "
"address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
msgstr ""
"<b>ਹਿੰਟ:</b> ਨੈੱਟਵਰਕ IPv4 ਪਰਾਈਵੇਟ ਐਡਰੈੱਸ ਰੇਂਜ ਵਿੱਚੋਨ ਚੁਣਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਉਦਾਹਰਨ "
"10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, ਜਾਂ 192.168.0.0/16"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:5
msgid "<b>IPv4 network</b>"
msgstr "<b>IPv4 ਨੈੱਟਵਰਕ</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:6
msgid "<b>Summary</b>"
msgstr "<b>ਸੰਖੇਪ</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:7
msgid ""
"<b>Tip:</b> Unless you wish to reserve some addresses to allow static "
"network configuration in virtual machines, these parameters can be left with "
"their default values."
msgstr ""
"<b>ਟਿੱਪਣੀ:</b> ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸ ਐਡਰੈੱਸ ਨੂੰ ਉਲਟਾ ਕਰਨਾ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਤਾਂ ਜੋ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਵਿੱਚ "
"ਸਥਿਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ ਹੋ ਸਕੇ, ਉਦੋਂ ਤੱਕ ਇਹ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਆਪਣੇ ਮੂਲ ਮੁੱਲ ਹੀ ਰੱਖਦੇ ਹਨ।"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:8
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing an "
"IPv4 address space</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">IPv4 ਐਡਰੈੱਸ ਸਪੇਸ</"
"span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:9
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecting to "
"physical network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ਭੌਤਿਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ "
"ਜੁੜ ਰਿਹਾ ਹੈ</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:10
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਵਰਚੁਅਲ "
"ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾ ਰਿਹਾ </span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:11
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ਆਪਣੇ ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ "
"ਨੂੰ ਨਾਂ ਦਿਓ </span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:12
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create "
"network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ "
"ਤਿਆਰ</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:13
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selecting the "
"DHCP range</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">DHCP ਰੇਂਜ ਚੁਣ ਰਿਹਾ "
"ਹੈ</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:14
msgid "A <b>name</b> for your new virtual network"
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਨਵੇਂ ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ ਇੱਕ <b>ਨਾਂ</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:15
msgid "Broadcast:"
msgstr "ਬਰਾਡਕਾਸਟ:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:16
msgid "Complete"
msgstr "ਮੁਕੰਮਲ"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:17
msgid "Connectivity:"
msgstr "ਕੁਨੈਕਟੀਵਿਟੀ:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:18
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਓ"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:19
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:20
msgid "E_nd:"
msgstr "ਅੰਤ(_n):"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:21
msgid "End Address"
msgstr "ਅੰਤਲਾ ਐਡਰੈੱਸ"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:22
msgid "End address:"
msgstr "ਅੰਤਲਾ ਐਡਰੈੱਸ:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:23
msgid "For_warding to physical network"
msgstr "ਭੌਤਿਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵੱਲ ਫਾਰਵਰਡਿੰਗ(_w)"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:24
msgid "Forwarding"
msgstr "ਫਾਰਵਰਡਿੰਗ"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:25
msgid "Gateway:"
msgstr "ਗੇਟਵੇ:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:26
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:27
msgid "Intro"
msgstr "ਜਾਣ ਪਛਾਣ"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:28 ../src/vmm-host.glade.h:28
msgid "NAT to any physical device"
msgstr "ਕਿਸੇ ਵੀ ਭੌਤਿਕ ਜੰਤਰ ਨੂੰ NAT ਕਰੋ"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:30
msgid "Net Name Field"
msgstr "ਨੈੱਟ ਨਾਂ ਖੇਤਰ"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:31
msgid "Netmask:"
msgstr "ਨੈੱਟਮਾਸਕ:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:32
msgid "Network Range"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਰੇਂਜ"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:33
msgid "Network _Name:"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ(_N):"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:34
msgid "Network name:"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:35 ../src/vmm-host.glade.h:31
msgid "Network:"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:36
msgid "Physical Network"
msgstr "ਭੌਤਿਕ ਨੈੱਟਵਰਕ"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:37
msgid "Please choose a name for your virtual network:"
msgstr "ਆਪਣੇ ਵਰਚੁਅਲ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਇੱਕ ਨਾਂ ਚੁਣੋ ਜੀ:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:38
msgid ""
"Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to "
"virtual machines attached to the virtual network."
msgstr ""
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਐਡਰੈੱਸਾਂ ਦੀ ਰੇਂਜ ਚੁਣੋ ਜੋ DHCP ਸਰਵਰ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਨੂੰ ਦੇਵੇਗਾ ਜੋ ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ "
"ਜੁੜੀਆਂ ਹਨ।"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:39
msgid ""
"Please indicate whether this virtual network should be connected to the "
"physical network."
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਦੱਸੋ ਕੀ ਇਹ ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਭੌਤਿਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਜੁੜਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ।"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:41
msgid "Size:"
msgstr "ਆਕਾਰ:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:42
msgid "Start Address"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸਿਰਨਾਵਾਂ"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:44
msgid ""
"The <b>address range</b> from which the <b>DHCP</b> server will allocate "
"addresses for virtual machines"
msgstr "<b>ਐਡਰੈੱਸ ਰੇਂਜ</b> ਜਿਸ ਵਿੱਚੋਂ <b>DHCP</b> ਸਰਵਰ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਨੂੰ ਐਡਰੈੱਸ ਦੇਵੇਗਾ।"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:45
msgid "The IPv4 <b>address</b> and <b>netmask</b> to assign"
msgstr "ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਲਈ IPv4 <b>ਐਡਰੈੱਸ</b> ਅਤੇ <b>ਨੈੱਟਮਾਸਕ</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:46
msgid ""
"This assistant will guide you through creating a new virtual network. You "
"will be asked for some information about the virtual network you'd like to "
"create, such as:"
msgstr ""
"ਇਹ ਸਹਾਇਕ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਫ਼ਰਜ਼ੀ (ਵਰਚੁਅਲ) ਸਿਸਟਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਤੁਹਾਡੀ ਅਗਵਾਈ ਕਰੇਗਾ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਲੋੜੀਦੇ "
"ਨਵੇਂ ਵਰਚੁਅਲ ਸਿਸਟਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕੁਝ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪੁੱਛੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:48
msgid "Whether to <b>forward</b> traffic to the physical network"
msgstr "ਕੀ ਟਰੈਫਿਕ ਨੂੰ ਭੌਤਿਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ <b>ਫਾਰਵਰਡ</b> ਕਰਨਾ ਹੈ"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:49
msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:"
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਲਈ IPv4 ਐਡਰੈੱਸ ਸਪੇਸ ਚੁਣਨੀ ਪਵੇਗੀ:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:50
msgid "_Destination:"
msgstr "ਮੰਜ਼ਿਲ(_D):"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:51
msgid "_Enable DHCP:"
msgstr "DHCP ਯੋਗ(_E):"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:53
msgid "_Isolated virtual network"
msgstr "ਬੰਦ ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ(_I)"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:55
msgid "_Network:"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ(_N):"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:56
msgid "_Start:"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ(_S):"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:1
msgid "<span size='x-large'>Add Storage Pool</span>"
msgstr "<span size='x-large'>ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ ਜੋੜੋ</span>"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:2
msgid "Add a New Storage Pool"
msgstr "ਨਵਾਂ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ ਜੋੜੋ"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:3
msgid "B_rowse"
msgstr "ਝਲਕ(_r)"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:4
msgid "B_uild Pool:"
msgstr "ਬਿਲਡ ਪੂਲ(_u):"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:5
msgid "Bro_wse"
msgstr "ਝਲਕ(_w)"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:6
msgid "F_ormat:"
msgstr "ਫਾਰਮੈਟ(_o):"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:8
msgid "Host Na_me:"
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ(_m):"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:10
msgid ""
"Specify a storage location to be later split into virtual machine storage."
msgstr "ਇੱਕ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਓ ਜਿਸ ਨੂੰ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਵੰਡਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:11
msgid "Step 1 of 2"
msgstr "2 ਦਾ ਪਗ 1"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:12
msgid "Step 2 of 2"
msgstr "2 ਦਾ ਪਗ 2"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:14 ../src/vmm-create-vol.glade.h:24
#: ../src/vmm-create.glade.h:50
msgid "_Name:"
msgstr "ਨਾਂ(_N):"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:15
msgid "_Source Path:"
msgstr "ਸਰੋਤ ਮਾਰਗ(_S):"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:16
msgid "_Target Path:"
msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਮਾਰਗ(_T):"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:1
msgid "<span size='large'>Storage Volume Quota</span>"
msgstr "<span size='large'>ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਕੋਟਾ</span>"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:2
msgid ""
"<span size='small'><i><u>Name</u>: Name of the\n"
" volume to create. File\n"
" extension may be\n"
" appended\n"
"\n"
"<u>Format</u>: File/Partition\n"
" format of the volume\n"
"\n"
"<u>Capacity</u>: Maximum\n"
" size of the volume.\n"
"\n"
"<u>Allocation</u>: Actual size\n"
" allocated to volume\n"
" at this time.</i></span>"
msgstr ""
"<span size='small'><i><u>Name</u>: Name of the\n"
" volume to create. File\n"
" extension may be\n"
" appended\n"
"\n"
"<u>Format</u>: File/Partition\n"
" format of the volume\n"
"\n"
"<u>Capacity</u>: Maximum\n"
" size of the volume.\n"
"\n"
"<u>Allocation</u>: Actual size\n"
" allocated to volume\n"
" at this time.</i></span>"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:16
msgid "<span size='x-large'>New Storage Volume</span>"
msgstr "<span size='x-large'>ਨਵਾਂ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ</span>"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:17
msgid "Add a Storage Volume"
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਜੋੜੋ"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:18
msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine."
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਯੂਨਿਟ ਬਣਾਓ ਜੋ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:20
msgid "Max Ca_pacity:"
msgstr "ਵੱਧ-ਤੋਂ-ਵੱਧ ਸਮਰੱਥਾ(_p):"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:21
msgid "_Allocation:"
msgstr "ਨਿਰਧਾਰਨ(_A):"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:23
msgid "_Format:"
msgstr "ਫਾਰਮੈਟ(_F):"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:25
msgid "available space:"
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਸਪੇਸ:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:1
msgid "(Insert host mem)"
msgstr "(ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਮੈਮੋਰੀ ਜੋੜੋ)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:2
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:3
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>ਇੰਸਟਾਲ:</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:4
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>ਮੈਮੋਰੀ:</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:5
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>OS:</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:7
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਬਣਾਓ</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:8
msgid "A_utomatically detect operating system based on install media"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਮੀਡੀਆ ਤੇ ਅਧਾਰਿਤ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਸਵੈ ਖੋਜੋ(_u)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:9 ../src/vmm-migrate.glade.h:6
msgid "Advanced options"
msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਚੋਣਾਂ"
#: ../src/vmm-create.glade.h:10
msgid "B_rowse..."
msgstr "ਬਰਾਊਜ਼(_r)..."
#: ../src/vmm-create.glade.h:11
msgid "Bro_wse..."
msgstr "ਬਰਾਊਜ਼(_w)..."
#: ../src/vmm-create.glade.h:12
msgid "C_PUs:"
msgstr "C_PUs:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:13
msgid "C_onnection:"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ(_o):"
#: ../src/vmm-create.glade.h:14
msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive"
msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਦੀ ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ ਤੇ ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਬਣਾਓ(_r)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:15
msgid "Choose Memory and CPU settings"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਅਤੇ CPU ਸੈਟਿੰਗ"
#: ../src/vmm-create.glade.h:16
msgid "Choose an operating systen type and version"
msgstr "ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਕਿਸਮ ਅਤੇ ਵਰਜਨ ਚੁਣੋ"
#: ../src/vmm-create.glade.h:17
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
msgstr "ਚੁਣੇ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕਿਵੇਂ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ"
#: ../src/vmm-create.glade.h:18
msgid "Enter your virtual machine details"
msgstr "ਆਪਣੀ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਦਾ ਵੇਰਵਾ ਦਿਓ"
#: ../src/vmm-create.glade.h:19
msgid "Error message"
msgstr "ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ"
#: ../src/vmm-create.glade.h:20
msgid "Finish"
msgstr "ਮੁਕੰਮਲ"
#: ../src/vmm-create.glade.h:21
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#: ../src/vmm-create.glade.h:22
msgid "Install"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ"
#: ../src/vmm-create.glade.h:23
msgid "Kernel options:"
msgstr "ਕਰਨਲ ਚੋਣਾਂ:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:24
msgid "Kickstart URL:"
msgstr "ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ URL:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:25
msgid "Locate your install media"
msgstr "ਆਪਣਾ ਇੰਸਟਾਲ ਮੀਡਿਆ ਲੱਭੋ"
#: ../src/vmm-create.glade.h:27
msgid "Memory"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ"
#: ../src/vmm-create.glade.h:29
msgid "Network _Boot (PXE)"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਬੂਟ (PXE)(_B)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:30
msgid "Network _Install (HTTP, FTP, or NFS)"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਸਟਾਲ (HTTP, FTP, ਜਾਂ NFS)(_I)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:31
msgid "New VM"
msgstr "ਨਵਾਂ VM"
#: ../src/vmm-create.glade.h:32
msgid "OS _type:"
msgstr "OS ਕਿਸਮ(_t):"
#: ../src/vmm-create.glade.h:33
msgid "PXE"
msgstr "PXE"
#: ../src/vmm-create.glade.h:34
msgid "Provide the operating system install URL"
msgstr "ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਇੰਸਟਾਲ URL ਦਿਓ"
#: ../src/vmm-create.glade.h:35
msgid "Select _managed or other existing storage"
msgstr "ਪਰਬੰਧਿਤ ਜਾਂ ਹੋਰ ਮੌਜੂਦਾ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਚੁਣੋ(_m)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:36
msgid "Set a fixed _MAC address"
msgstr "ਇੱਕ ਸਥਿਰ _MAC ਐਡਰੈੱਸ ਦਿਓ"
#: ../src/vmm-create.glade.h:38
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../src/vmm-create.glade.h:39
msgid "URL Options"
msgstr "URL ਚੋਣਾਂ"
#: ../src/vmm-create.glade.h:40
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:41
msgid "Use CD_ROM or DVD"
msgstr "CD_ROM ਜਾਂ DVD ਵਰਤੋ"
#: ../src/vmm-create.glade.h:42
msgid "Use _ISO image:"
msgstr "_ISO ਈਮੇਜ਼ ਵਰਤੋ:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:43
msgid "_Allocate entire disk now"
msgstr "ਹੁਣੇ ਪੂਰੀ ਡਿਸਕ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰੋ(_A)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:44
msgid "_Architecture:"
msgstr "ਢਾਂਚਾ(_A):"
#: ../src/vmm-create.glade.h:45
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
msgstr "ਇਸ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਲਈ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਯੋਗ ਕਰੋ(_E)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:47
msgid "_GB"
msgstr "_GB"
#: ../src/vmm-create.glade.h:48
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
msgstr "ਲੋਕਲ ਇੰਸਟਾਲ ਮੀਡੀਆ (ISO ਈਮੇਜ਼ ਜੀਂ CDROM)(_L)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:49
msgid "_Memory (RAM):"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ (RAM)(_M):"
#: ../src/vmm-create.glade.h:51
msgid "_Version:"
msgstr "ਵਰਜਨ(_V):"
#: ../src/vmm-create.glade.h:52
msgid "_Virt Type:"
msgstr "_Virt ਕਿਸਮ:"
#: ../src/vmm-delete.glade.h:1
msgid "Delete Confirmation"
msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ ਹਟਾਓ"
#: ../src/vmm-delete.glade.h:2
msgid "Delete _associated storage files"
msgstr "ਸੰਬੰਧਿਤ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਓ(_a)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:1
msgid ""
"0 KBytes/s\n"
"0KBytes/s"
msgstr ""
"0 KBytes/s\n"
"0KBytes/s"
#: ../src/vmm-details.glade.h:3
msgid "<b>Autostart</b>"
msgstr "<b>ਸਵੈ-ਚਾਲੂ</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:4
msgid "<b>Basic Details</b>"
msgstr "<b>ਮੁੱਢਲਾ ਵੇਰਵਾ</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:5
msgid "<b>Boot Device</b>"
msgstr "<b>ਬੂਟ ਜੰਤਰ</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:6
msgid "<b>CPU Pinning</b>"
msgstr "<b>CPU ਪਿੰਨਿੰਗ</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:7
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>CPU</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:8
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
msgstr "<b>ਹਾਈਪਰਵਾਈਸਰ ਵੇਰਵਾ</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:9
msgid "<b>Machine Settings</b>"
msgstr "<b>ਮਸ਼ੀਨ ਸੈਟਿੰਗ</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:10
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>ਮੈਮੋਰੀ</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:11 ../src/vmm-host.glade.h:4
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr "<b>ਸਮਰੱਥਾ</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:12
msgid "<b>Security</b>"
msgstr "<b>ਸੁਰੱਖਿਆ</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:14
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>ਕਨਸੋਂਸ ਇਸ ਸਮੇਂ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:15
msgid ""
"<b>Tip:</b> 'source' refers to information seen from the host OS, while "
"'target' refers to information seen from the guest OS"
msgstr ""
"<b>Tip:</b> 'source' refers to information seen from the host OS, while "
"'target' refers to information seen from the guest OS"
#: ../src/vmm-details.glade.h:16
msgid ""
"<b>Tip:</b> A graphics tablet configured as the default pointer in the guest "
"OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop "
"cursor."
msgstr ""
"<b>Tip:</b> A graphics tablet configured as the default pointer in the guest "
"OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop "
"cursor."
#: ../src/vmm-details.glade.h:17
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>ਵਰਚੁਅਲ ਡਿਸਕ</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:18
msgid "<b>Virtual Display</b>"
msgstr "<b>ਵਰਚੁਅਲ ਦਰਿਸ਼</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:19
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:20
msgid "<b>Virtual Pointer</b>"
msgstr "<b>ਵਰਚੁਅਲ ਪੁਆਂਇਟਰ</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:21
msgid "<b>insert type</b>"
msgstr "<b>ਕਿਸਮ ਦਿਓ</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:22
msgid "A_dd Hardware"
msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਸ਼ਾਮਿਲ(_d)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:24 ../src/vmm-host.glade.h:11
msgid "Architecture:"
msgstr "ਢਾਂਚਾ:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:25
msgid "Auth"
msgstr "ਪਰਮਾਣ"
#: ../src/vmm-details.glade.h:26
msgid "Boot"
msgstr "ਬੂਟ"
#: ../src/vmm-details.glade.h:27
msgid ""
"CPU\n"
"usage:"
msgstr ""
"CPU\n"
"ਵਰਤੋਂ:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:29
msgid "C_lock Offset:"
msgstr "C_lock ਆਫਸੈੱਟ:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:30
msgid "Change a_llocation:"
msgstr "ਸਥਿਤੀ ਤਬਦੀਲ(_l):"
#: ../src/vmm-details.glade.h:31
msgid "Char"
msgstr "Char"
#: ../src/vmm-details.glade.h:32
msgid "Connect or disconnect media"
msgstr "ਮੀਡੀਆ ਜੋੜੋ ਜਾਂ ਤੋੜੋ"
#: ../src/vmm-details.glade.h:33
msgid "Console"
msgstr "ਕੰਸੋਲ"
#: ../src/vmm-details.glade.h:34
msgid "Current allocation:"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਜਾਰੀ:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:35
msgid "D_ynamic"
msgstr "ਡਾਇਨਾਮਿਕ(_y)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:37
msgid "Device Model:"
msgstr "ਜੰਤਰ ਮਾਡਲ:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:38
msgid "Device Type:"
msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:39
msgid "Device model:"
msgstr "ਜੰਤਰ ਮਾਡਲ:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:40
msgid "Device virtual machine will _boot from:"
msgstr "ਜੰਤਰ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਇਸ ਤੋਂ ਬੂਟ ਹੋਵੇਗੀ(_b):"
#: ../src/vmm-details.glade.h:42
msgid "Disk"
msgstr "ਡਿਸਕ"
#: ../src/vmm-details.glade.h:43
msgid ""
"Disk\n"
"I/O:"
msgstr ""
"ਡਿਸਕ\n"
"I/O:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:45
msgid "Emulator:"
msgstr "ਇਮੂਲੇਟਰ:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:46
msgid "Enable A_CPI:"
msgstr "A_CPI ਯੋਗ:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:47
msgid "Enable A_PIC:"
msgstr "A_PIC ਯੋਗ:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:48
msgid "Heads:"
msgstr "ਹੈੱਡ:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:49
msgid "Host CPUs:"
msgstr "ਹੋਸਟ CPUs:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:50 ../src/vmm-host.glade.h:22
msgid "Hypervisor:"
msgstr "ਹਾਈਪਰਵਾਈਸਰ:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:51
msgid "Initial _pinning:"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਪਿੰਨਿੰਗ(_p):"
#: ../src/vmm-details.glade.h:56
msgid "M_odel:"
msgstr "ਮਾਡਲ(_o):"
#: ../src/vmm-details.glade.h:57
msgid "Ma_ximum allocation:"
msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਰੱਖੋ(_x):"
#: ../src/vmm-details.glade.h:58
msgid "Max Memory Select"
msgstr "ਵੱਧ-ਤੋਂ-ਵੱਧ ਮੈਮੋਰੀ ਚੋਣ"
#: ../src/vmm-details.glade.h:59
msgid "Maximum allocation:"
msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਰੱਖੋ:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:60
msgid "Mem"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ"
#: ../src/vmm-details.glade.h:61
msgid ""
"Memory\n"
"usage:"
msgstr ""
"ਮੈਮੋਰੀ \n"
"ਵਰਤੋਂ:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:63
msgid "Memory Select"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਚੁਣੋ"
#: ../src/vmm-details.glade.h:65 ../src/vmm-host.glade.h:29
msgid "Name:"
msgstr "ਨਾਂ:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:66
msgid "Net"
msgstr "ਨੈੱਟ"
#: ../src/vmm-details.glade.h:67
msgid ""
"Network\n"
"I/O:"
msgstr ""
"ਨੈੱਟਵਰਕ\n"
"I/O:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:69
msgid "Over"
msgstr "ਓਵਰ"
#: ../src/vmm-details.glade.h:71
msgid "Pause"
msgstr "ਵਿਰਾਮ"
#: ../src/vmm-details.glade.h:72 ../src/vmm-manager.glade.h:3
msgid "Pause the virtual machine"
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਸ਼ਾਂਤ ਕਰੋ"
#: ../src/vmm-details.glade.h:74 ../src/vmm-manager.glade.h:4
msgid "Power on the virtual machine"
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
#: ../src/vmm-details.glade.h:75
msgid "Proc"
msgstr "Proc"
#: ../src/vmm-details.glade.h:76
msgid "RAM:"
msgstr "RAM:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:77
msgid "R_eadonly:"
msgstr "ਸਿਰਫ ਪੜਨ ਲਈ(_e):"
#: ../src/vmm-details.glade.h:78
msgid "Run"
msgstr "ਚਲਾਓ"
#: ../src/vmm-details.glade.h:79
msgid "S_hut Down"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_h)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:80
msgid "Send _Key"
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਭੇਜੋ(_K)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:81
msgid "Sharea_ble:"
msgstr "ਸ਼ੇਅਰ-ਯੋਗ(_b):"
#: ../src/vmm-details.glade.h:82
msgid "Show the graphical console"
msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਵੇਖਾਓ"
#: ../src/vmm-details.glade.h:83
msgid "Show virtual hardware details"
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਵੇਰਵਾ ਵੇਖਾਓ"
#: ../src/vmm-details.glade.h:84
msgid "Shut Down"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: ../src/vmm-details.glade.h:85
msgid "Shut down"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: ../src/vmm-details.glade.h:86 ../src/vmm-manager.glade.h:7
msgid "Shutdown the virtual machine"
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਭੱਧ ਕਰੋ"
#: ../src/vmm-details.glade.h:88
msgid "Source Path:"
msgstr "ਸਰੋਤ ਮਾਰਗ:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:89
msgid "Source device:"
msgstr "ਸਰੋਤ ਜੰਤਰ:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:90
msgid "Source path:"
msgstr "ਸਰੋਤ ਮਾਰਗ:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:91
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਤੇ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਚਲਾਓ(_u)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:92 ../src/vmm-preferences.glade.h:27
msgid "Stats"
msgstr "ਹਾਲਤ"
#: ../src/vmm-details.glade.h:94
msgid "Switch to fullscreen view"
msgstr "ਪੂਰਾ-ਪਰਦਾ ਝਲਕ ਤੇ ਜਾਓ"
#: ../src/vmm-details.glade.h:95
msgid "T_oolbar"
msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ(_o)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:96
msgid "Target device:"
msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਜੰਤਰ:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:97
msgid "Total host memory:"
msgstr "ਕੁੱਲ ਹੋਸਟ ਮੈਮੋਰੀ:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:99
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:100
msgid "Unavailable"
msgstr "ਨਾ-ਉਪਲੱਬਧ"
#: ../src/vmm-details.glade.h:101
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
#: ../src/vmm-details.glade.h:102
msgid "Vid"
msgstr "Vid"
#: ../src/vmm-details.glade.h:103
msgid "Virtual CPU Affinity Select"
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ CPU ਸੰਬੰਧ ਚੁਣੋ"
#: ../src/vmm-details.glade.h:104
msgid "Virtual CPU Select"
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ CPU ਚੁਣੋ"
#: ../src/vmm-details.glade.h:105
msgid "Virtual Machine"
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ"
#: ../src/vmm-details.glade.h:106
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ(V_M)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:107
msgid "_Always"
msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾਂ(_A)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:108
msgid "_Clone"
msgstr "ਕਲੋਨ(_C)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:109
msgid "_Console"
msgstr "ਕੰਸੋਲ(_C)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:111 ../src/vmm-host.glade.h:43
#: ../src/vmm-manager.glade.h:12
msgid "_File"
msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:113
msgid "_Fullscreen"
msgstr "ਪੂਰਾ-ਪਰਦਾ(_F)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:114 ../src/vmm-host.glade.h:44
#: ../src/vmm-manager.glade.h:14
msgid "_Help"
msgstr "ਸਹਾਇਤਾ(_H)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:115
msgid "_Label:"
msgstr "ਲੇਬਲ(_L):"
#: ../src/vmm-details.glade.h:116
msgid "_Login"
msgstr "ਲਾਗਇਨ(_L)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:118
msgid "_Never"
msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀਂ(_N)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:119
msgid "_Only when Fullscreen"
msgstr "ਸਿਰਫ ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ ਤੇ(_O)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:120
msgid "_Password:"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_P):"
#: ../src/vmm-details.glade.h:123
msgid "_Resize to VM"
msgstr "VM ਨੂੰ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ(_R)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:125
msgid "_Save"
msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:126
msgid "_Save this password in your keyring"
msgstr "ਇਹ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਆਪਣੇ ਕੀ-ਰਿੰਗ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:127
msgid "_Scale Display"
msgstr "ਸਕੇਲ ਦਰਿਸ਼(_S)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:128
msgid "_Static"
msgstr "ਸਥਿਰ(_S)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:129
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲਵੋ(_T)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:130
msgid "_Text Consoles"
msgstr "ਪਾਠ ਕੰਸੋਲ(_T)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:131
msgid "_Username:"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ(_U):"
#: ../src/vmm-details.glade.h:132 ../src/vmm-manager.glade.h:21
msgid "_View"
msgstr "ਝਲਕ(_V)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:133 ../src/vmm-host.glade.h:46
msgid "_View Manager"
msgstr "ਮੈਨੇਜਰ ਵੇਖੋ(_V)"
#: ../src/vmm-host.glade.h:1
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>ਮੁੱਢਲਾ ਵੇਰਵਾ</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:2
msgid "<b>IPv4 configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4 ਸੰਰਚਨਾ</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:3
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>ਨਾਂ:</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:5
msgid "<b>Volumes</b>"
msgstr "<b>ਵਾਲੀਅਮ</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:6 ../src/vmm-open-connection.glade.h:1
msgid "A_utoconnect:"
msgstr "ਸਵੈ-ਜੁੜੋ(_u):"
#: ../src/vmm-host.glade.h:7
msgid "A_utostart:"
msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲੂ(_u):"
#: ../src/vmm-host.glade.h:9
msgid "Add Network"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੋੜੋ"
#: ../src/vmm-host.glade.h:10
msgid "Add Pool"
msgstr "ਪੂਲ ਜੋੜੋ"
#: ../src/vmm-host.glade.h:12
msgid "CPU usage:"
msgstr "CPU ਵਰਤੋਂ:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:13
msgid "Connection:"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:14
msgid "DHCP end:"
msgstr "DHCP ਅੰਤ:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:15
msgid "DHCP start:"
msgstr "DHCP ਆਰੰਭ:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:16
msgid "Delete Network"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਹਟਾਓ"
#: ../src/vmm-host.glade.h:17
msgid "Delete Pool"
msgstr "ਪੂਲ ਹਟਾਓ"
#: ../src/vmm-host.glade.h:19
msgid "Forwarding:"
msgstr "ਫਾਰਵਰਡਿੰਗ:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:20
msgid "Host Details"
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਵੇਰਵਾ"
#: ../src/vmm-host.glade.h:21
msgid "Hostname:"
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾਂ:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:23
msgid "Location:"
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:24
msgid "Logical CPUs:"
msgstr "ਲਾਜ਼ੀਕਲ CPUs:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:25
msgid "MAC:"
msgstr "MAC:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:26
msgid "Memory usage:"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਵਰਤੋਂ:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:27
msgid "Memory:"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:30
msgid "Network Interfaces"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ"
#: ../src/vmm-host.glade.h:32
msgid "Overview"
msgstr "ਸੰਖੇਪ"
#: ../src/vmm-host.glade.h:33
msgid "Pool Type:"
msgstr "ਪੂਲ ਕਿਸਮ:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:34
msgid "Start Network"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
#: ../src/vmm-host.glade.h:35
msgid "Start Pool"
msgstr "ਪੂਲ ਚਲਾਓ"
#: ../src/vmm-host.glade.h:36
msgid "State:"
msgstr "ਹਾਲਤ:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:37
msgid "Stop Network"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਰੋਕੋ"
#: ../src/vmm-host.glade.h:38
msgid "Stop Pool"
msgstr "ਪੂਲ ਰੋਕੋ"
#: ../src/vmm-host.glade.h:41
msgid "Virtual Networks"
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ"
#: ../src/vmm-host.glade.h:42
msgid "_Delete Volume"
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਹਟਾਓ(_D)"
#: ../src/vmm-host.glade.h:45 ../src/vmm-storage-browse.glade.h:4
msgid "_New Volume"
msgstr "ਨਵਾਂ ਵਾਲੀਅਮ(_N)"
#: ../src/vmm-host.glade.h:47
msgid "insert type"
msgstr "ਕਿਸਮ ਦਿਓ"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:1
msgid "Create a new virtual machine"
msgstr "ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਬਣਾਓ"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:2
msgid "New"
msgstr "ਨਵਾਂ"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:5
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਤੋਂ ਇੱਕ ਸੰਭਾਲੀ ਮਸ਼ੀਨ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:6
msgid "Show the virtual machine console and details"
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਕੰਸੋਲ ਅਤੇ ਵੇਰਵਾ ਦਿਓ"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:9
msgid "_CPU Usage"
msgstr "CPU ਵਰਤੋਂ(_C)"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:10 ../src/vmm-preferences.glade.h:29
msgid "_Disk I/O"
msgstr "ਡਿਸਕ I/O(_D)"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:11
msgid "_Edit"
msgstr "ਸੋਧ(_E)"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:13
msgid "_Graph"
msgstr "ਗਰਾਫ(_G)"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:15
msgid "_Host Details"
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਵੇਰਵਾ(_H)"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:16 ../src/vmm-preferences.glade.h:32
msgid "_Network I/O"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ I/O(_N)"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:17
msgid "_Open"
msgstr "ਖੋਲੋ(_O)"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:20
msgid "_Shutdown"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_S)"
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:1
msgid "<b>Connectivity</b>"
msgstr "<b>ਕੁਨੈਕਟੀਵਿਟੀ</b>"
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:2
msgid "<span color='#484848'>Migrate _offline:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Migrate _offline:</span>"
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:3
msgid "<span color='#484848'>Name:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>ਨਾਂ:</span>"
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:4
msgid "<span color='#484848'>New host:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>New host:</span>"
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:5
msgid "<span color='#484848'>Original host:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Original host:</span>"
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:7
msgid "Mbps"
msgstr "Mbps"
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:8
msgid "Migrate the virtual machine"
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰੋ"
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:10
msgid "_Bandwidth:"
msgstr "ਬੈਂਡਵਿੱਡਥ(_B):"
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:11
msgid "_Migrate"
msgstr "ਮਾਈਗਰੇਟ(_M)"
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:13
msgid "_Tunnel migration through libvirt's daemon:"
msgstr "libvirt ਦੇ ਡੈਮਨ ਦੁਆਰਾ ਟੰਨਲ ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ(_T):"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:2
msgid "Add Connection"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਜੋੜੋ"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:3
msgid "Co_nnect"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਜੋੜੋ(_n)"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:4
msgid "Connec_tion:"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ(_t):"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:5
msgid "Connection Select"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਚੋਣ"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:6
msgid "H_ostname:"
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾਂ(_o):"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:7
msgid "Hostname Field"
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਖੇਤਰ"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:8
msgid "Hypervisor Select"
msgstr "ਹਾਈਪਰਵਾਈਸਰ ਚੋਣ"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:9
msgid ""
"Local\n"
"Remote Password or Kerberos\n"
"Remote SSL/TLS with x509 certificate\n"
"Remote tunnel over SSH"
msgstr ""
"Local\n"
"Remote Password or Kerberos\n"
"Remote SSL/TLS with x509 certificate\n"
"Remote tunnel over SSH"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:13
msgid ""
"Xen\n"
"QEMU/KVM"
msgstr ""
"Xen\n"
"QEMU/KVM"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:15
msgid "_Hypervisor:"
msgstr "ਹਾਈਪਰਵਾਈਸਰ(_H):"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:1
msgid "<b>Confirmations</b>"
msgstr "<b>ਪੁਸ਼ਟੀ</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:2
msgid "<b>Consoles</b>"
msgstr "<b>ਕੰਨਸੋਲ</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:3
msgid "<b>Enable Stats Polling</b>"
msgstr "<b>ਹਾਲਤ ਪੂਲਿੰਗ ਯੋਗ</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:4
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>ਆਮ</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:5
msgid "<b>New VM</b>"
msgstr "<b>ਨਵਾਂ VM</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:6
msgid "<b>Stats Options</b>"
msgstr "<b>ਹਾਲਤ ਚੋਣ</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:7
msgid "Automatically _open consoles:"
msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਖੁੱਲੇ ਕੰਨਸੋਲ(_o):"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:8
msgid "Device re_moval:"
msgstr "ਜੰਤਰ ਮਾਡਲ(_m):"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:9
msgid "Enable _system tray icon"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਯੋਗ ਕਰੋ(_s)"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:10
msgid "Feedback"
msgstr "ਫੀਡਬੈਕ"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:11
msgid "General"
msgstr "ਆਮ"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:12
msgid "Grab _keyboard input:"
msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਇੰਪੁੱਟ ਲਵੋ(_k):"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:13
msgid "Graphical console _scaling:"
msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਸਕੇਲਿੰਗ(_s):"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:14
msgid "Install Audio Device:"
msgstr "ਆਡੀਓ ਜੰਤਰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:15
msgid "Maintain h_istory of"
msgstr "ਇਸ ਦਾ ਅਤੀਤ ਰੱਖੋ(_i)"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:16
msgid ""
"Never\n"
"For all new domains\n"
"For all domains"
msgstr ""
"ਕਦੇ ਨਹੀਂ\n"
"ਸਭ ਨਵੇਂ ਡੋਮੇਨਾਂ ਲਈ\n"
"ਸਭ ਡੋਮੇਨਾਂ ਲਈ"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:19
msgid ""
"Never\n"
"Fullscreen only\n"
"Always"
msgstr ""
"ਕਦੇ ਵੀ ਨਹੀਂ\n"
"ਸਿਰਫ ਪੂਰਾ ਪਰਦਾ\n"
"ਹਮੇਸ਼ਾ"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:22
msgid ""
"Never\n"
"When fullscreen\n"
"On mouse over"
msgstr ""
"ਕਦੇ ਨਹੀਂ\n"
"ਜਦੋਂ ਪੂਰਾ ਪਰਦਾ ਹੋਵੇ\n"
"ਮਾਊਸ ਉੱਤੇ ਹੋਵੇ"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:25
msgid "Poweroff/_Reboot:"
msgstr "ਬੰਦ/ਮੁੜ-ਚਾਲੂ(_R):"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:26
msgid "Preferences"
msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:28
msgid "VM Details"
msgstr "VM ਵੇਰਵਾ"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:30
msgid "_Force Poweroff:"
msgstr "ਫੋਰਸ ਆਫ(_F):"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:31
msgid "_Local virtual machine"
msgstr "ਲੋਕਲ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ(_L)"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:33
msgid "_Pause:"
msgstr "ਵਿਰਾਮ(_P):"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:34
msgid "_Remote virtual machine"
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ(_R)"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:35
msgid "_Update status every"
msgstr "ਹਾਲਤ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ ਹਰੇਕ(_U)"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:36
msgid "samples"
msgstr "ਨਮੂਨੇ"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:37
msgid "seconds"
msgstr "ਸਕਿੰਟ"
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:1
msgid "Choose Storage Volume"
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਚੁਣੋ"
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:2
msgid "Choose _Volume"
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਚੁਣੋ(_V)"
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:3
msgid "_Browse Local"
msgstr "ਲੋਕਲ ਝਲਕ(_B)"
#~ msgid "ISO _Location:"
#~ msgstr "ISO ਟਿਕਾਣਾ(_L):"
#~ msgid "Stats type in manager view"
#~ msgstr "ਮੈਨੇਜਰ ਵੇਖਣ ਸਮੇਂ ਕਿਸਮ ਵੇਖਾਓ"
#~ msgid "Type of stats to graph (cpu, disk, net) in manager view"
#~ msgstr "ਮੈਨੇਜਰ ਵੇਖਣ ਸਮੇਂ ਸਥਿਤੀ ਤੋਂ ਗਰਾਫ (cpu, disk, net) ਦੀਆਂ ਕਿਸਮਾਂ"
#~ msgid "Locate Storage Partition"
#~ msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਭਾਗ ਲੱਭੋ"
#~ msgid "Virtual Network Required"
#~ msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ"
#~ msgid "You must select one of the virtual networks."
#~ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਚੁਣਨਾ ਪਵੇਗਾ।"
#~ msgid "Physical Device Required"
#~ msgstr "ਭੌਤਿਕ ਜੰਤਰ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ"
#~ msgid "You must select a physical device."
#~ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਭੌਤਿਕ ਜੰਤਰ ਚੁਣਨਾ ਪਵੇਗਾ।"
#~ msgid "No MAC address was entered. Please enter a valid MAC address."
#~ msgstr "ਕੋਈ MAC ਐਡਰੈੱਸ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਯੋਗ MAC ਐਡਰੈੱਸ ਦਿਓ।"
#~ msgid "Unsupported networking type"
#~ msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਕਿਸਮ"
#~ msgid "Invalid Network Parameter"
#~ msgstr "ਗਲਤ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪੈਰਾਮੀਟਰ"
#~ msgid "Mac address collision"
#~ msgstr "Mac ਐਡਰੈੱਸ ਪ੍ਰਤੀਰੋਧ"
#~ msgid "Error listing CD-ROM devices."
#~ msgstr "CD-ROM ਜੰਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ।"
#~ msgid "NAT to any device"
#~ msgstr "ਕਿਸੇ ਵੀ ਜੰਤਰ ਨੂੰ NAT ਕਰੋ"
#~ msgid "paused"
#~ msgstr "ਵਿਰਾਮ ਹੈ"
#~ msgid "Console not available while paused"
#~ msgstr "ਵਿਰਾਮ ਵਿੱਚ ਕੰਸੋਲ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ"
#~ msgid "Error Setting Security data: %s"
#~ msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਡਾਟਾ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
#~ msgid "Error changing memory values: %s"
#~ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਮੁੱਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
#~ msgid "Error Removing CDROM: %s"
#~ msgstr "CDROM ਕੱਢਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
#~ msgid "Error Connecting CDROM: %s"
#~ msgstr "CDROM ਜੁੜਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
#~ msgid ""
#~ "This device could not be removed from the running machine. Would you like "
#~ "to remove the device after the next VM shutdown? \n"
#~ "\n"
#~ "Warning: this will overwrite any other changes that require a VM reboot."
#~ msgstr ""
#~ "This device could not be removed from the running machine. Would you like "
#~ "to remove the device after the next VM shutdown? \n"
#~ "\n"
#~ "Warning: this will overwrite any other changes that require a VM reboot."
#~ msgid "Didn't find the specified device to remove. Device was: %s %s"
#~ msgstr "ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ। ਜੰਤਰ ਇਹ ਸੀ: %s %s"
#~ msgid "About to poweroff virtual machine %s"
#~ msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ %s ਬੰਦ ਕਰਨ ਬਾਰੇ"
#~ msgid "Are you sure you want to migrate %s from %s to %s?"
#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ %s ਨੂੰ %s ਤੋਂ %s ਵੱਲ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#~ msgid "Cannot migrate to same connection."
#~ msgstr "ਉਸੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੇ ਮਾਈਗਰੇਟ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ।"
#~ msgid "The file '%s' does not appear to be a valid saved machine image"
#~ msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਇੱਕ ਠੀਕ ਸੰਭਾਲੀ ਮਸ਼ੀਨ ਈਮੇਜ਼ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦੀ ਹੈ"
#~ msgid "Choose local storage"
#~ msgstr "ਲੋਕਲ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਚੁਣੋ"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is disconnected, "
#~ "connected via wireless, or dynamically configured with NetworkManager.</"
#~ "small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Tip:</b> Choose this ਚੋਣ if your host is disconnected, connected "
#~ "via wireless, or dynamically configured with NetworkManager.</small>"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is statically "
#~ "connected to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual "
#~ "machine.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is statically "
#~ "connected to wired ethernet, to gain the ability to migrate the ਵਰਚੁਅਲ "
#~ "ਮਸ਼ੀਨ.</small>"
#~ msgid "Network Device Select"
#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਚੁਣੋ"
#~ msgid "Set fixed MAC _address for this NIC?"
#~ msgstr "ਸਥਿਰ MAC _address ਨੂੰ ਇਸ NIC ਲਈ ਸੈੱਟ ਕਰੋ?"
#~ msgid "Virtual Network Select"
#~ msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਚੁਣੋ"
#~ msgid "_Shared physical device"
#~ msgstr "ਸਾਂਝਾ ਭੌਤਿਕ ਜੰਤਰ(_S)"
#~ msgid "_Virtual network"
#~ msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ(_V)"
#~ msgid "C_lone Virtual Machine"
#~ msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਕਲੋਨ ਕਰੋ(_L)"
#~ msgid ""
#~ "<b>Tip:</b> 'Source device' refers to the name of the device as seen from "
#~ "the host OS."
#~ msgstr "<b>ਟਿੱਪਣੀ:</b> 'ਸਰੋਤ ਜੰਤਰ' ਮੇਜ਼ਬਾਨ OS ਤੋਂ ਮਿਲਿਆ ਜੰਤਰ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
#~ msgid ""
#~ "<b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should be "
#~ "less than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system."
#~ msgstr ""
#~ "<b>ਇਸ਼ਾਰਾ:</b> ਵਧੀਆ ਕੰਮ ਸਮਰੱਥਾ ਲਈ, ਫ਼ਰਜ਼ੀ CPU ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਭੌਤਿਕ "
#~ "CPU ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਤੋਂ ਘੱਟ (ਜਾਂ ਬਰਾਬਰ) ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
#~ msgid "Block"
#~ msgstr "ਬਲਾਕ"
#~ msgid "Device Mode:"
#~ msgstr "ਜੰਤਰ ਮੋਡ:"
#~ msgid "Force Off"
#~ msgstr "ਫੋਰਸ ਆਫ"
#~ msgid "How many virtual CPUs should be allocated for this machine?"
#~ msgstr "ਇਸ ਮਸ਼ੀਨ ਨੂੰ ਕਿੰਨੇ ਵਰਚੁਅਲ (ਫ਼ਰਜ਼ੀ) CPU ਜਾਰੀ ਕੀਤੇ ਜਾਣ?"
#~ msgid "How much memory should be allocated for this machine?"
#~ msgstr "ਇਸ ਮਸ਼ੀਨ ਨੂੰ ਕਿੰਨੀ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ?"
#~ msgid "Permissions:"
#~ msgstr "ਮਨਜੂਰੀ:"
#~ msgid "Reboot"
#~ msgstr "ਰੀਬੂਟ"
#~ msgid "Screenshot"
#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ"
#~ msgid "Source Device:"
#~ msgstr "ਸਰੋਤ ਜੰਤਰ"
#~ msgid "Source model:"
#~ msgstr "ਸਰੋਤ ਮਾਡਲ:"
#~ msgid "Source type:"
#~ msgstr "ਸਰੋਤ ਕਿਸਮ:"
#~ msgid "Target Port:"
#~ msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਪੋਰਟ:"
#~ msgid "Target bus:"
#~ msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਬੱਸ:"
#~ msgid "Target type:"
#~ msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਕਿਸਮ:"
#~ msgid "Total memory on host machine:"
#~ msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਮਸ਼ੀਨ ਉੱਤੇ ਕੁੱਲ ਮੈਮੋਰੀ:"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "ਲਾਗੂ"
#~ msgid "New Volume"
#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਵਾਲੀਅਮ"
#~ msgid ""
#~ "Autoconnect\n"
#~ " at Startup:"
#~ msgstr ""
#~ "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਤੇ\n"
#~ " ਸਵੈ-ਜੋੜੋ:"
#~ msgid "gtk-cancel"
#~ msgstr "gtk-cancel"
#~ msgid "gtk-help"
#~ msgstr "gtk-help"
#~ msgid "gtk-ok"
#~ msgstr "gtk-ok"
#~ msgid "Create _Volume"
#~ msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਬਣਾਓ (_V)"
#~ msgid "gtk-delete"
#~ msgstr "gtk-delete"
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "ਸੰਖੇਪ(_C)"
#~ msgid "Add Connection..."
#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਜੋੜੋ..."
#~ msgid "Delete Virtual Machine"
#~ msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਹਟਾਓ"
#~ msgid "Restore saved machine..."
#~ msgstr "ਸੰਭਾਲੀ ਮਸ਼ੀਨ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ...."
#~ msgid "Virtual Machine Details"
#~ msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਵੇਰਵਾ"