virt-manager/po/cs.po
2012-07-29 16:17:50 -04:00

4943 lines
118 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Milan Kerslager <kerslage@linux.cz>, 2007.
# Zdenek Styblik <stybla@turnovfree.net>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-10 08:22+0000\n"
"Last-Translator: Cole Robinson <crobinso@redhat.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/virtManager/systray.py:133
#: ../src/vmm-manager.ui.h:1
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "Správce virtuálních strojů"
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2
msgid "Manage virtual machines"
msgstr "Spravovat virtuální stroje"
#: ../src/virt-manager.py.in:66
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
msgstr "Chyba při spouštění Správce virtuálních strojů"
#: ../src/virt-manager.py.in:286
#, python-format
msgid "Unable to initialize GTK: %s"
msgstr "Nelze inicializovat GTK: %s"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1
msgid "Show disk I/O in summary"
msgstr "Zobrazit souhrnné I/O disku"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2
msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3
msgid "Show network I/O in summary"
msgstr "Zobrazit souhrnné I/O sítě"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4
msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5
msgid "Show guest cpu usage in summary"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6
msgid "Show the guest cpu usage field in the domain list summary view"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7
msgid "Show host cpu usage in summary"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8
msgid "Show the host cpu usage field in the domain list summary view"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9
msgid "The statistics update interval"
msgstr "Interval aktualizace statistik"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10
msgid "The statistics update interval in seconds"
msgstr "Interval aktualizace statistik v sekundách"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11
msgid "The statistics history length"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12
msgid "The number of samples to keep in the statistics history"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13
msgid "Poll disk i/o stats"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14
msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15
msgid "Poll net i/o stats"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16
msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17
msgid "The length of the list of URLs"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18
msgid ""
"The number of urls to keep in the history for the install media address page."
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19
msgid "Enable menu accelerators in console window"
msgstr "Zapnout akceleraci menu v okně konzole"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20
msgid ""
"Whether to enable menu accelerators while connected to the guest graphical "
"console."
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21
msgid "Whether to show notification when grabbing mouse"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22
msgid ""
"Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23
msgid "When to scale the VM graphical console"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24
msgid ""
"When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full "
"screen mode, 2 = Always"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25
msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26
msgid ""
"Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as "
"Run, Pause, Shutdown) in the details display"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27
msgid "Install sound device for local VM"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28
msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29
msgid "Install sound device for remote VM"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30
msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31
msgid "Install selected graphics type for new VM"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32
msgid "Install selected graphics type for new VM. vnc or spice"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33
msgid "Use selected format for new VM storage"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34
msgid "Use selected format when creating new disk images in new VM wizard"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35
msgid "Show system tray icon"
msgstr "Zobrazit ikonu v sys-tray"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36
msgid "Show system tray icon while app is running"
msgstr "Zobrazit ikonu v sys-tray pokud aplikace běží"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37
msgid "Default image path"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38
msgid "Default path for choosing VM images"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:39
msgid "Default media path"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:40
msgid "Default path for choosing media"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:41
msgid "Default save domain path"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:42
msgid "Default path for saving VM snapshots"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:43
msgid "Default restore path"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:44
msgid "Default path for stored VM snapshots"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:45
msgid "Default screenshot path"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:46
msgid "Default path for saving screenshots from VMs"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:47
msgid "Confirm force poweroff request"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:48
msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:49
msgid "Confirm poweroff request"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:50
msgid "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:51
msgid "Confirm pause request"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:52
msgid "Whether we require confirmation to pause a VM"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:53
msgid "Confirm device removal request"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:54
msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:55
msgid "Confirm device interface start and stop"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:56
msgid ""
"Whether we require confirmation to start or stop a libvirt virtual interface"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:57
msgid "Confirm about unapplied device changes"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:58
msgid "Whether we ask the user to apply or discard unapplied device changes"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:59
msgid "Default manager window height"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:60
msgid "Default manager window width"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:362 ../src/virtManager/create.py:514
#: ../src/virtManager/create.py:616
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "Spojení neumožňuje správu úložiště."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:376 ../src/virtManager/addhardware.py:381
#: ../src/virtManager/addhardware.py:384 ../src/virtManager/addhardware.py:388
#: ../src/virtManager/addhardware.py:392 ../src/virtManager/addhardware.py:409
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "Není podporováno pro tento typ hosta."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:396 ../src/virtManager/addhardware.py:400
msgid "Connection does not support host device enumeration"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:406
msgid "Libvirt version does not support video devices."
msgstr "Tato verze libvirt nepodporuje video zařízení."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:415
msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt combination."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:547 ../src/virtManager/details.py:2941
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr "Grafický USB tablet EvTouch"
#. XXX libvirt needs to support 'model' for input devices to distinguish
#. wacom from evtouch tablets
#. model.append([_("Wacom Graphics Tablet"), "tablet", "usb", True])
#: ../src/virtManager/addhardware.py:551 ../src/virtManager/details.py:2943
msgid "Generic USB Mouse"
msgstr "Obecná USB myš"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:555
msgid "VNC server"
msgstr "VNC server"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:556
msgid "Spice server"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:557
msgid "Local SDL window"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:579
msgid "No Devices Available"
msgstr "Žádná zařízení nejsou dostupná"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:880
#, python-format
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:892
#, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "Nelze přidat zařízení: %s"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:984
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:986 ../src/vmm-create.ui.h:50
#: ../src/vmm-host.ui.h:45
msgid "Storage"
msgstr "Úložiště"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:988
msgid "Network"
msgstr "Síť"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:990 ../src/virtManager/details.py:3414
msgid "Input"
msgstr "Vstup"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:992
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:994
msgid "Sound"
msgstr "Zvuk"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:996
msgid "Video Device"
msgstr "Video zařízení"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:998
msgid "Watchdog Device"
msgstr "Watchdog zařízení"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1000
msgid "Filesystem Passthrough"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1002 ../src/virtManager/details.py:3494
msgid "Smartcard"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1004
msgid "USB Redirection"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1073
msgid "Te_mplate:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1075
msgid "_Source path:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1137
msgid "Creating Storage File"
msgstr "Vytváření úložného souboru"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1138
msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete."
msgstr "Dokončení alokace diskového úložného prostoru může chvíli trvat."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1164
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "Jste si jistí, že chcete přidat toto zařízení?"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1167
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1181
#, python-format
msgid "Error adding device: %s"
msgstr "Chyba při přidávání zařízení: %s"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1258 ../src/virtManager/create.py:1710
#, python-format
msgid ""
"The following storage already exists, but is not\n"
"in use by any virtual machine:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Would you like to reuse this storage?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1289 ../src/virtManager/create.py:1733
msgid "Storage parameter error."
msgstr "Chyba v parametru úložiště."
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1303 ../src/virtManager/create.py:1738
msgid "Not Enough Free Space"
msgstr "Nedostatek volného místa"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1309 ../src/virtManager/create.py:1744
#, python-format
msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
msgstr "Disk '%s' již používá jiný host!"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1311 ../src/virtManager/create.py:1746
msgid "Do you really want to use the disk?"
msgstr "Skutečně chcete použít disk?"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1328
msgid "Network selection error."
msgstr "Chyba při výběru sítě."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1329
msgid "A network source must be selected."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1332
msgid "Invalid MAC address"
msgstr "Neplatná MAC adresa"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1333
msgid "A MAC address must be entered."
msgstr "MAC adresa musí být zadána."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1365
msgid "Graphics device parameter error"
msgstr "Chyba v parametru grafického zařízení"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1373
msgid "Sound device parameter error"
msgstr "Chyba v parametru zvukového zařízení"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1380
msgid "Physical Device Required"
msgstr "Vyžadováno fyzické zařízení"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1381
msgid "A device must be selected."
msgstr "Zařízení musí být vybráno"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1388
msgid "Host device parameter error"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1433
#, python-format
msgid "%s device parameter error"
msgstr "Chyba v parametru %s zařízení"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1444
msgid "Video device parameter error"
msgstr "Chyba v parametru video zařízení"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1456
msgid "Watchdog parameter error"
msgstr "Chyba v parametru watchdogu"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1469
msgid "A filesystem source must be specified"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1471
msgid "A filesystem target must be specified"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1474
msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1492
msgid "Filesystem parameter error"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1510
msgid "Smartcard device parameter error"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1525
msgid "USB redirected device parameter error"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:287
msgid "Cancel the job before closing window?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:306
msgid "Cancelling job..."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:330 ../src/virtManager/asyncjob.py:335
#: ../src/vmm-progress.ui.h:3
msgid "Processing..."
msgstr "Provádím..."
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:347
msgid "Completed"
msgstr "Dokončeno"
#: ../src/virtManager/choosecd.py:98 ../src/virtManager/choosecd.py:104
msgid "Invalid Media Path"
msgstr "Nesprávná cesta k médiu"
#: ../src/virtManager/choosecd.py:99
msgid "A media path must be specified."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/choosecd.py:144
msgid "Floppy D_rive"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/choosecd.py:145
msgid "Floppy _Image"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:69
msgid "No storage to clone."
msgstr "Žádné úložiště ke klonování."
#: ../src/virtManager/clone.py:75
msgid "Connection does not support managed storage cloning."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:79
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:82
msgid ""
"Block devices to clone must be libvirt\n"
"managed storage volumes."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:85 ../src/virtManager/delete.py:333
msgid "No write access to parent directory."
msgstr "Nedostatečná oprávnění pro zápis do nadřazeného adresáře."
#: ../src/virtManager/clone.py:87 ../src/virtManager/delete.py:331
msgid "Path does not exist."
msgstr "Cesta neexistuje."
#: ../src/virtManager/clone.py:109
msgid "Removable"
msgstr "Odebíratelné"
#: ../src/virtManager/clone.py:112
msgid "Read Only"
msgstr "Pouze pro čtení"
#: ../src/virtManager/clone.py:114
msgid "No write access"
msgstr "Nedostatečná oprávnění pro zápis"
#: ../src/virtManager/clone.py:117
msgid "Shareable"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:276 ../src/virtManager/clone.py:522
msgid "Details..."
msgstr "Detaily..."
#: ../src/virtManager/clone.py:307
msgid "Usermode"
msgstr "Uživatelský mód"
#: ../src/virtManager/clone.py:319
msgid "Virtual Network"
msgstr "Virtuální síť"
#: ../src/virtManager/clone.py:391
msgid "Nothing to clone."
msgstr "Nic ke klonování."
#: ../src/virtManager/clone.py:514
msgid "Clone this disk"
msgstr "Klonovat tento disk"
#: ../src/virtManager/clone.py:518
#, python-format
msgid "Share disk with %s"
msgstr "Sdílet disk s %s"
#: ../src/virtManager/clone.py:530
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
msgstr "Úložiště nemůže být sdíleno nebo naklonováno."
#: ../src/virtManager/clone.py:586
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
msgstr "Jeden nebo více disků nemůže být naklonováno nebo sdíleno."
#: ../src/virtManager/clone.py:677
#, python-format
msgid "Error changing MAC address: %s"
msgstr "Chyba při změně MAC adresy: %s"
#: ../src/virtManager/clone.py:703
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
msgstr "Klonování přepíše existující soubor"
#: ../src/virtManager/clone.py:705
msgid ""
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:717
#, python-format
msgid "Error changing storage path: %s"
msgstr "Chyba při změně cesty k úložišti: %s"
#: ../src/virtManager/clone.py:768
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:769
#, python-format
msgid ""
"The following disk devices will not be cloned:\n"
"\n"
"%s\n"
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:787 ../src/virtManager/createpool.py:461
#: ../src/virtManager/createvol.py:212 ../src/virtManager/migrate.py:462
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:793
#, python-format
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
msgstr "Vytvářím klon virtuálního stroje '%s'"
#: ../src/virtManager/clone.py:797 ../src/virtManager/delete.py:134
msgid " and selected storage (this may take a while)"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:806
#, python-format
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
msgstr "Chyba při vytváření klonu virtuálního stroje '%s': %s"
#: ../src/virtManager/config.py:47
msgid "Locate or create storage volume"
msgstr "Najděte nebo vytvořte nový svazek pro ukládání"
#: ../src/virtManager/config.py:48
msgid "Locate existing storage"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/config.py:55
msgid "Locate ISO media volume"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/config.py:56
msgid "Locate ISO media"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/config.py:61
msgid "Locate floppy media volume"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/config.py:62
msgid "Locate floppy media"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/config.py:67 ../src/virtManager/config.py:68
msgid "Locate directory volume"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connect.py:349
msgid "A hostname is required for remote connections."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:133
#, python-format
msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:139
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:150
#, python-format
msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:153
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:172
#, python-format
msgid "Could not build media list via libvirt: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:179 ../src/virtManager/connection.py:193
msgid "Libvirt version does not support media listing."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:190
#, python-format
msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:615
msgid "Disconnected"
msgstr "Odpojeno"
#: ../src/virtManager/connection.py:617
msgid "Connecting"
msgstr "Připojuji se"
#: ../src/virtManager/connection.py:620
msgid "Active (RO)"
msgstr "Aktivní (RO)"
#: ../src/virtManager/connection.py:622 ../src/virtManager/host.py:525
#: ../src/virtManager/host.py:799 ../src/virtManager/host.py:1056
#: ../src/vmm-host.ui.h:36
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
#: ../src/virtManager/connection.py:624 ../src/virtManager/host.py:525
#: ../src/virtManager/host.py:568 ../src/virtManager/host.py:799
#: ../src/virtManager/host.py:839 ../src/virtManager/host.py:1056
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:530
msgid "Inactive"
msgstr "Neaktivní"
#: ../src/virtManager/connection.py:626 ../src/virtManager/create.py:2051
#: ../src/virtManager/details.py:2543 ../src/virtManager/details.py:2818
#: ../src/virtManager/details.py:3022 ../src/virtManager/details.py:3023
#: ../src/virtManager/host.py:1050
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
#: ../src/virtManager/connection.py:802
#, python-format
msgid ""
"Domain rename failed. Attempting to recover also failed.\n"
"\n"
"Original error: %s\n"
"\n"
"Recover error: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:367
msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:369
#, python-format
msgid "The credential type %s is not supported"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:371
msgid "Unable to authenticate"
msgstr "Nelze se autentizovat"
#: ../src/virtManager/console.py:378
msgid "Unsupported console authentication type"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:426
#, python-format
msgid "Error opening socket path '%s': %s"
msgstr "Chyba při otevíraní cesty socketu '%s': %s"
#: ../src/virtManager/console.py:431
#, python-format
msgid "Error opening socket path '%s'"
msgstr "Chyba při otevíraní cesty socketu '%s'"
#: ../src/virtManager/console.py:669
msgid "Leave fullscreen"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:690
msgid "Send key combination"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:708 ../src/vmm-details.ui.h:1
msgid "Virtual Machine"
msgstr "Virtuální stroj"
#: ../src/virtManager/console.py:712
#, python-format
msgid "Press %s to release pointer."
msgstr "Stiskněte %s pro uvolnění ukazatele myši."
#. Guest isn't running, schedule another try
#: ../src/virtManager/console.py:897 ../src/virtManager/console.py:1090
msgid "Guest not running"
msgstr "Host neběží"
#: ../src/virtManager/console.py:900
msgid "Guest has crashed"
msgstr "Host havaroval"
#: ../src/virtManager/console.py:1029
msgid ""
"Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:1109
msgid "Graphical console not configured for guest"
msgstr "Grafická konzole pro tohoto hosta nebyla nakonfigurována"
#: ../src/virtManager/console.py:1116
#, python-format
msgid "Cannot display graphical console type '%s'"
msgstr "Nelze zobrazit grafickou konzoli typu '%s'"
#: ../src/virtManager/console.py:1126
msgid "Graphical console is not yet active for guest"
msgstr "Grafická konzole ještě není aktivní"
#: ../src/virtManager/console.py:1131
msgid "Connecting to graphical console for guest"
msgstr "Připojují se ke grafické konzoli hosta"
#: ../src/virtManager/console.py:1157
msgid "Error connecting to graphical console"
msgstr "Chyba při připojování ke grafické konzoli"
#: ../src/virtManager/create.py:379
msgid "No active connection to install on."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:441
msgid "Connection is read only."
msgstr "Připojení je pouze pro čtení."
#: ../src/virtManager/create.py:444
msgid "No hypervisor options were found for this connection."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:449
msgid ""
"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the "
"KVM kernel modules are not loaded."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:464
msgid ""
"Host supports full virtualization, but no related install options are "
"available. This may mean support is disabled in your system BIOS."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:471
msgid ""
"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may "
"be limited."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:477
msgid ""
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the "
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:511
msgid "Libvirt version does not support remote URL installs."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:518
#, python-format
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:530
msgid "No install methods available for this connection."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:578
#, python-format
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:592
#, python-format
msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs."
msgstr "Hypervizor podporuje pouze %d virtualních CPU"
#: ../src/virtManager/create.py:601
#, python-format
msgid "Up to %(numcpus)d available"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:689
msgid "Only URL or import installs are supported for paravirt."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:785 ../src/virtManager/create.py:803
#: ../src/virtManager/create.py:901 ../src/virtManager/create.py:904
msgid "Generic"
msgstr "Obecný"
#. Add action option
#: ../src/virtManager/create.py:795 ../src/virtManager/create.py:823
msgid "Show all OS options"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:871
msgid "Local CDROM/ISO"
msgstr "Lokální CDROM/ISO"
#: ../src/virtManager/create.py:873
msgid "URL Install Tree"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:875
msgid "PXE Install"
msgstr "PXE instalace"
#: ../src/virtManager/create.py:877
msgid "Import existing OS image"
msgstr "Importovat existující obraz OS"
#: ../src/virtManager/create.py:879 ../src/vmm-create.ui.h:13
msgid "Application container"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:881 ../src/vmm-create.ui.h:14
msgid "Operating system container"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:892
msgid "Host filesystem"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:894 ../src/virtManager/details.py:2544
#: ../src/virtManager/details.py:2610
msgid "None"
msgstr "Žádný"
#: ../src/virtManager/create.py:899
msgid "Linux"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1114
msgid "Network selection does not support PXE"
msgstr "Zvolená síť nepodporuje PXE"
#: ../src/virtManager/create.py:1380 ../src/virtManager/createinterface.py:875
#, python-format
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
msgstr "Krok %(current_page)d z %(max_page)d"
#: ../src/virtManager/create.py:1461
#, python-format
msgid "Error setting UUID: %s"
msgstr "Chyba při nastavování UUID: %s"
#: ../src/virtManager/create.py:1475
msgid "Error setting up default devices:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1494 ../src/virtManager/createinterface.py:904
#, python-format
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1505
msgid "Invalid System Name"
msgstr "Nesprávné jméno systému"
#: ../src/virtManager/create.py:1527
msgid "An install media selection is required."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1537
msgid "An install tree is required."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1551
msgid "A storage path to import is required."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1558
msgid "An application path is required."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1565
msgid "An OS directory path is required."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1576
msgid "Error setting installer parameters."
msgstr "Chyba při nastavování parametrů instalátoru."
#: ../src/virtManager/create.py:1605
msgid "Error setting install media location."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1614
msgid "Error setting OS information."
msgstr "Chyba při nastavování informací o OS."
#: ../src/virtManager/create.py:1648
msgid "Error setting CPUs."
msgstr "Chyba při nastavování CPU."
#: ../src/virtManager/create.py:1655
msgid "Error setting guest memory."
msgstr "Chyba při nastavování paměti hosta."
#: ../src/virtManager/create.py:1718
msgid "A storage path must be specified."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1778
#, python-format
msgid "Network device required for %s install."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1873
msgid "Error starting installation: "
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1910
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "Vytváření virtuálního stroje"
#: ../src/virtManager/create.py:1911
msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1923
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "Nelze dokončit instalaci: '%s'"
#: ../src/virtManager/create.py:1997
#, python-format
msgid "Error continue install: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:2066
msgid "Detecting"
msgstr "Detekuji"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:191
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:420
msgid "Bridge"
msgstr "Most"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:193
msgid "Bond"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:195
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:197
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:212 ../src/virtManager/details.py:727
#: ../src/virtManager/manager.py:368 ../src/virtManager/storagebrowse.py:125
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:14 ../src/vmm-create-pool.ui.h:7
#: ../src/vmm-create.ui.h:15
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:213
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:214
msgid "In use by"
msgstr "Momentálně užívá"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:252
#: ../src/virtManager/createinterface.py:262
msgid "System default"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:496
msgid "Choose interface(s) to bridge:"
msgstr "Vyberte rozhraní k přemostění:"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:499
msgid "Choose parent interface:"
msgstr "Vyberte nadřazené rozhraní:"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:501
msgid "Choose interfaces to bond:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:503
msgid "Choose an unconfigured interface:"
msgstr "Vyberte nenakonfigurované rozhraní:"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:558
msgid "No interface selected"
msgstr "Nebylo výbráno žádné rozhraní"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:916
msgid "An interface name is required."
msgstr "Jméno rozhraní je požadováno."
#: ../src/virtManager/createinterface.py:920
msgid "An interface must be selected"
msgstr "Rozhraní musí být vybráno"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:951
#, python-format
msgid ""
"The following interface(s) are already configured:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you "
"want to use the selected interface(s)?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:990
msgid "Error setting interface parameters."
msgstr "Chyba při nastavování parametrů rozhraní."
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1066
#, python-format
msgid "Error validating IP configuration: %s"
msgstr "Chyba při ověřování IP konfigurace: %s"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1111
msgid "Creating virtual interface"
msgstr "Vytváření virtuálního rozhraní"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1112
msgid "The virtual interface is now being created."
msgstr "Virtuální rozhraní je nyní vytvářeno."
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1120
#, python-format
msgid "Error creating interface: '%s'"
msgstr "Chyba při vytváření rozhraní: '%s'"
#: ../src/virtManager/createnet.py:105
msgid "Any physical device"
msgstr "Jakékoliv fyzické rozhraní"
#: ../src/virtManager/createnet.py:108
#, python-format
msgid "Physical device %s"
msgstr "Fyzické rozhraní %s"
#: ../src/virtManager/createnet.py:119 ../src/virtManager/network.py:33
msgid "NAT"
msgstr "NAT"
#: ../src/virtManager/createnet.py:120
msgid "Routed"
msgstr "Routovaný"
#: ../src/virtManager/createnet.py:180
#, python-format
msgid "%d addresses"
msgstr "%d adresy"
#: ../src/virtManager/createnet.py:184
msgid "Public"
msgstr "Veřejná"
#: ../src/virtManager/createnet.py:186 ../src/vmm-create-net.ui.h:17
msgid "Private"
msgstr "Privátní"
#: ../src/virtManager/createnet.py:188
msgid "Reserved"
msgstr "Reservovaná"
#: ../src/virtManager/createnet.py:190
msgid "Other"
msgstr "Ostatní"
#: ../src/virtManager/createnet.py:276 ../src/vmm-create-net.ui.h:51
msgid "Start address:"
msgstr "Počáteční adresa:"
#: ../src/virtManager/createnet.py:280 ../src/vmm-details.ui.h:46
msgid "Status:"
msgstr "Stav:"
#: ../src/virtManager/createnet.py:281 ../src/virtManager/details.py:2635
#: ../src/virtManager/details.py:2636 ../src/virtManager/details.py:2637
#: ../src/virtManager/details.py:2638 ../src/virtManager/host.py:548
#: ../src/virtManager/host.py:549
msgid "Disabled"
msgstr "Vypnutý"
#: ../src/virtManager/createnet.py:354
#, python-format
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "Chyba při vytváření virtuální sítě: %s"
#: ../src/virtManager/createnet.py:363 ../src/virtManager/createnet.py:367
msgid "Invalid Network Name"
msgstr "Neplatné jméno sítě"
#: ../src/virtManager/createnet.py:364
msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters"
msgstr "Jméno sítě nesmí být prázdné a může mít maximálně 50 znaků"
#: ../src/virtManager/createnet.py:368
msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only"
msgstr "Jméno sítě může obsahovat pouze písmena, číslice a znak '_'"
#: ../src/virtManager/createnet.py:375 ../src/virtManager/createnet.py:379
#: ../src/virtManager/createnet.py:383
msgid "Invalid Network Address"
msgstr "Neplatná síťová adresa"
#: ../src/virtManager/createnet.py:376
msgid "The network address could not be understood"
msgstr "Nečitelná síťová adresa"
#: ../src/virtManager/createnet.py:380
msgid "The network must be an IPv4 address"
msgstr "Síť musí být IPv4 adresa"
#: ../src/virtManager/createnet.py:384
msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)"
msgstr "Síťový prefix musí být alespoň /4 (16 adres)"
#: ../src/virtManager/createnet.py:387
msgid "Check Network Address"
msgstr "Ověřit síťovou adresu"
#: ../src/virtManager/createnet.py:388
msgid ""
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
"address anyway?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:402 ../src/virtManager/createnet.py:405
#: ../src/virtManager/createnet.py:409 ../src/virtManager/createnet.py:413
msgid "Invalid DHCP Address"
msgstr "Neplatná DHCP adresa"
#: ../src/virtManager/createnet.py:403
msgid "The DHCP start address could not be understood"
msgstr "Nečitelná počáteční DHCP adresa"
#: ../src/virtManager/createnet.py:406
msgid "The DHCP end address could not be understood"
msgstr "Nečitelná koncová DHCP adresa"
#: ../src/virtManager/createnet.py:410
#, python-format
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
msgstr "Počáteční DHCP adresa není v síti %s"
#: ../src/virtManager/createnet.py:414
#, python-format
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
msgstr "Koncová DHCP adresa není v síti %s"
#: ../src/virtManager/createnet.py:424
msgid "Invalid forwarding mode"
msgstr "Neplatný předávací (forwarding) režim"
#: ../src/virtManager/createnet.py:425
msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
msgstr "Určete, kam má být provoz předáván (fowardován)"
#: ../src/virtManager/createpool.py:437
msgid "Choose source path"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createpool.py:443
msgid "Choose target directory"
msgstr "Zvolte cílový adresář"
#: ../src/virtManager/createpool.py:475
msgid "Creating storage pool..."
msgstr "Vytváření úložiště..."
#: ../src/virtManager/createpool.py:476
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
msgstr "Vytváření úložiště může chvíli trvat..."
#: ../src/virtManager/createpool.py:485
#, python-format
msgid "Error creating pool: %s"
msgstr "Chyba při vytváření úložiště: %s"
#: ../src/virtManager/createpool.py:545 ../src/virtManager/createpool.py:570
msgid "Pool Parameter Error"
msgstr "Chyba v parametru úložiště"
#: ../src/virtManager/createpool.py:576
msgid ""
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
"want to 'build' this pool?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createpool.py:593
msgid "Format the source device."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createpool.py:595
msgid "Create a logical volume group from the source device."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createvol.py:222
msgid "Creating storage volume..."
msgstr "Vytváření svazku..."
#: ../src/virtManager/createvol.py:223
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
msgstr "Vytváření svazku může chvíli trvat..."
#: ../src/virtManager/createvol.py:232
#, python-format
msgid "Error creating vol: %s"
msgstr "Chyba při vytváření svazku: %s"
#: ../src/virtManager/createvol.py:267
msgid "Volume Parameter Error"
msgstr "Chyba v parametru svazku"
#: ../src/virtManager/delete.py:93
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
#: ../src/virtManager/delete.py:131
#, python-format
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
msgstr "Smazat virtuální stroj '%s'"
#: ../src/virtManager/delete.py:165
#, python-format
msgid "Deleting path '%s'"
msgstr "Odstraňování cesty '%s'"
#: ../src/virtManager/delete.py:176
#, python-format
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
msgstr "Chyba při mazání virtuálního stroje '%s': %s"
#: ../src/virtManager/delete.py:192
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:196
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:277
msgid "Storage Path"
msgstr "Cesta k úložišti"
#: ../src/virtManager/delete.py:278
msgid "Target"
msgstr "Cíl"
#: ../src/virtManager/delete.py:326
msgid "Cannot delete iscsi share."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:329
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:335
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:355
msgid "Storage is read-only."
msgstr "Úložiště je pouze pro čtení"
#: ../src/virtManager/delete.py:357
msgid "No write access to path."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:360
msgid "Storage is marked as shareable."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:370
#, python-format
msgid ""
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
"- %s "
msgstr ""
"Úložiště již využívají následující virtuální stroje:\n"
"- %s "
#: ../src/virtManager/details.py:205
#, python-format
msgid "%s:%s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:209
#, python-format
msgid "Redirected %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:627
msgid "_Add Hardware"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:634
msgid "_Remove Hardware"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:728
msgid "Version"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:789
msgid ""
"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process "
"with the specified label. The administrator is responsible for making sure "
"the images are labeled correctly on disk."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:791
msgid ""
"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a "
"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation "
"of the guest. (Default)"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:800
msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:808
msgid "VCPU"
msgstr "VCPU"
#: ../src/virtManager/details.py:809
msgid "On CPU"
msgstr "Na CPU"
#: ../src/virtManager/details.py:810
msgid "Pinning"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1081
msgid "No text console available"
msgstr "Žádná textová konzole není dostupná"
#: ../src/virtManager/details.py:1153
msgid "No graphical console available"
msgstr "Žádná grafická konzole není dostupná"
#: ../src/virtManager/details.py:1158
#, python-format
msgid "Graphical Console %s"
msgstr "Grafická konzole %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1248
msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1250
msgid "Don't warn me again."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1324
#, python-format
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
msgstr "Chyba při obnovování seznamu hardware: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1383 ../src/virtManager/manager.py:992
msgid "_Restore"
msgstr "_Obnovit"
#. Build VM context menu
#: ../src/virtManager/details.py:1385 ../src/virtManager/manager.py:319
#: ../src/virtManager/manager.py:994 ../src/virtManager/systray.py:169
#: ../src/vmm-details.ui.h:5 ../src/vmm-manager.ui.h:19
msgid "_Run"
msgstr "_Spustit"
#: ../src/virtManager/details.py:1503
#, python-format
msgid "Error launching hardware dialog: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1575
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "Uložit snímek obrazovky virtuálního stroje"
#: ../src/virtManager/details.py:1599
#, python-format
msgid ""
"The screenshot has been saved to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Snímek obrazovky byl uložen do:\n"
"%s"
#: ../src/virtManager/details.py:1601
msgid "Screenshot saved"
msgstr "Snímek obrazovky uložen"
#: ../src/virtManager/details.py:1777
msgid "Error generating CPU configuration"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1811
#, python-format
msgid "Error copying host CPU: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1886
#, python-format
msgid "Error disconnecting media: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1905
#, python-format
msgid "Error launching media dialog: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1957
#, python-format
msgid "Error apply changes: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2088
msgid "Error building pin list"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2094
msgid "Error pinning vcpus"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2143
#, python-format
msgid "Error changing autostart value: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2161
msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2164
msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2171
msgid "An init path must be specified"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2312
#, python-format
msgid ""
"You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to %(action)s "
"Spice agent channels?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2385
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
msgstr "Jste si jistí, že chcete odebrat toto zařízení?"
#: ../src/virtManager/details.py:2392
#, python-format
msgid "Error Removing Device: %s"
msgstr "Chyba při odebírání zařízení: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:2409
msgid "Device could not be removed from the running machine"
msgstr "Zařízení nemohlo být odebráno z běžícího stroje"
#: ../src/virtManager/details.py:2411
msgid "This change will take effect after the next guest shutdown."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2465
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "Chyba při změně konfigurace VM: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:2475
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2478
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2551 ../src/virtManager/details.py:2555
msgid "unknown"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2596 ../src/vmm-add-hardware.ui.h:28
msgid "Same as host"
msgstr "Stejné jako hostitel"
#: ../src/virtManager/details.py:2700
msgid "VCPU info only available for running domain."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2705
#, python-format
msgid "Error getting VCPU info: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2708
msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2945
msgid "Xen Mouse"
msgstr "Myš Xen"
#: ../src/virtManager/details.py:2947
msgid "PS/2 Mouse"
msgstr "Myš PS/2"
#: ../src/virtManager/details.py:2952
msgid "Absolute Movement"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2954
msgid "Relative Movement"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2989
msgid "Automatically allocated"
msgstr "Automaticky alokováno"
#: ../src/virtManager/details.py:2997
#, python-format
msgid "%(graphicstype)s Server"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:3020
msgid "Local SDL Window"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:3107
msgid "Serial Device"
msgstr "Seriové zařízení"
#: ../src/virtManager/details.py:3109
msgid "Parallel Device"
msgstr "Paralelní zařízení"
#: ../src/virtManager/details.py:3111
msgid "Console Device"
msgstr "Zařízení konzole"
#: ../src/virtManager/details.py:3113
msgid "Channel Device"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:3115
#, python-format
msgid "%s Device"
msgstr "Zařízení %s"
#: ../src/virtManager/details.py:3120
msgid "Primary Console"
msgstr "Primární konzole"
#: ../src/virtManager/details.py:3193 ../src/virtManager/details.py:3224
#: ../src/virtManager/details.py:3226 ../src/vmm-add-hardware.ui.h:55
msgid "Default"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:3409
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"
#: ../src/virtManager/details.py:3412
msgid "Mouse"
msgstr "Myš"
#: ../src/virtManager/details.py:3421
#, python-format
msgid "Display %s"
msgstr "Display %s"
#: ../src/virtManager/details.py:3427
#, python-format
msgid "Sound: %s"
msgstr "Zvuk: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:3466
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../src/virtManager/details.py:3470
msgid "Watchdog"
msgstr "Watchdog"
#: ../src/virtManager/details.py:3481
#, python-format
msgid "Controller %s"
msgstr "Řadič %s"
#: ../src/virtManager/details.py:3488
#, python-format
msgid "Filesystem %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/domain.py:325
#, python-format
msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/domain.py:383
msgid "Cannot rename an active guest"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/domain.py:1088
msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/domain.py:1106
msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/domain.py:1126
msgid "Saving domain to disk"
msgstr "Ukládám doménu na disk"
#: ../src/virtManager/domain.py:1161
msgid "Migrating domain"
msgstr "Migruji doménu"
#: ../src/virtManager/domain.py:1375
msgid "Running"
msgstr "Spuštený"
#: ../src/virtManager/domain.py:1377
msgid "Paused"
msgstr "Zastavený"
#: ../src/virtManager/domain.py:1379
msgid "Shutting Down"
msgstr "Ukončuji"
#: ../src/virtManager/domain.py:1382
msgid "Saved"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/domain.py:1384
msgid "Shutoff"
msgstr "Vypnout"
#: ../src/virtManager/domain.py:1386
msgid "Crashed"
msgstr "Selhalo (crashed)"
#. Manager fail message
#: ../src/virtManager/engine.py:147
msgid ""
"Could not detect a default hypervisor. Make\n"
"sure the appropriate virtualization packages\n"
"are installed (kvm, qemu, libvirt, etc.), and\n"
"that libvirtd is running.\n"
"\n"
"A hypervisor connection can be manually\n"
"added via File->Add Connection"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:184
msgid ""
"Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n"
"will need to be started.\n"
"virt-manager will connect to libvirt on the next application\n"
"start up."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:190
msgid "Libvirt service must be started"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:310
#, python-format
msgid "Error polling connection '%s': %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:483
#, python-format
msgid "Unknown connection URI %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:496
#, python-format
msgid "Error launching 'About' dialog: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:507
#, python-format
msgid "Unable to display documentation: %s"
msgstr "Nelze zobrazit dokumentaci: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:522
#, python-format
msgid "Error launching preferences: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:545
#, python-format
msgid "Error launching host dialog: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:565
#, python-format
msgid "Error launching connect dialog: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:609
#, python-format
msgid "Error launching details: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:662 ../src/virtManager/engine.py:678
#, python-format
msgid "Error launching manager: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:691
#, python-format
msgid "Error launching migrate dialog: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:708
#, python-format
msgid "Error setting clone parameters: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:748
msgid ""
"Saving virtual machines over remote connections is not supported with this "
"libvirt version or hypervisor."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:755
#, python-format
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
msgstr "Jste si jistí, že chcete uložit '%s'?"
#: ../src/virtManager/engine.py:761
msgid "Save Virtual Machine"
msgstr "Uložit virtuální stroj"
#: ../src/virtManager/engine.py:776
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "Ukládání virtuálního stroje"
#: ../src/virtManager/engine.py:777
msgid "Saving virtual machine memory to disk "
msgstr "Ukládám obsah paměťi virtuálního stroje na disk "
#: ../src/virtManager/engine.py:784
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:796
#, python-format
msgid "Error cancelling save job: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:812
msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:817
msgid "Restore Virtual Machine"
msgstr "Obnovení virtuálního stroje"
#: ../src/virtManager/engine.py:829 ../src/virtManager/engine.py:879
msgid "Error restoring domain"
msgstr "Chyba při obnovování domény"
#: ../src/virtManager/engine.py:837
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:839
msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:845 ../src/virtManager/engine.py:922
msgid "Error shutting down domain"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:853
#, python-format
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
msgstr "Opravdu chcete uspat '%s'?"
#: ../src/virtManager/engine.py:859
msgid "Error pausing domain"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:867
msgid "Error unpausing domain"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:882
msgid ""
"The domain could not be restored. Would you like\n"
"to remove the saved state and perform a regular\n"
"start up?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:896
#, python-format
msgid "Error removing domain state: %s"
msgstr ""
#. VM will be restored, which can take some time, so show progress
#: ../src/virtManager/engine.py:900
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "Obnovování virtuálního stroje"
#: ../src/virtManager/engine.py:901
msgid "Restoring virtual machine memory from disk"
msgstr "Obnovuji obsah paměťi virtuálního stroje z disku"
#. Regular startup
#: ../src/virtManager/engine.py:907
msgid "Error starting domain"
msgstr "Chyba při startu domény"
#: ../src/virtManager/engine.py:916
#, python-format
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
msgstr "Opravdu chcete vypnout '%s'?"
#: ../src/virtManager/engine.py:930
#, python-format
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
msgstr "Opravdu chcete restartovat '%s'?"
#. Raise the original error message
#: ../src/virtManager/engine.py:944 ../src/virtManager/engine.py:958
#, python-format
msgid "Error rebooting domain: %s"
msgstr "Chyba při restartovaní domény: %s"
#: ../src/virtManager/error.py:108
msgid "Input Error"
msgstr "Chyba vstupu"
#: ../src/virtManager/error.py:204 ../src/vmm-details.ui.h:29
msgid "Details"
msgstr "Detaily"
#: ../src/virtManager/host.py:171
msgid "Copy Volume Path"
msgstr "Zkopírovat cestu svazku"
#: ../src/virtManager/host.py:371
#, python-format
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
msgstr "%(currentmem)s z %(maxmem)s"
#: ../src/virtManager/host.py:385 ../src/virtManager/host.py:386
#: ../src/virtManager/host.py:387
msgid "Connection not active."
msgstr "Spojení není aktivní."
#: ../src/virtManager/host.py:392
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:397
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:401
msgid "Libvirt connection does not support interface management."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:416
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
msgstr "Jste si jistí, že chcete trvale smazat tuto síť %s?"
#: ../src/virtManager/host.py:423
#, python-format
msgid "Error deleting network '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:432
#, python-format
msgid "Error starting network '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:441
#, python-format
msgid "Error stopping network '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:450
#, python-format
msgid "Error launching network wizard: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:462
#, python-format
msgid "Error setting net autostart: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:469 ../src/virtManager/host.py:540
#: ../src/virtManager/host.py:752 ../src/virtManager/host.py:801
msgid "On Boot"
msgstr "Při bootu"
#: ../src/virtManager/host.py:470 ../src/virtManager/host.py:540
#: ../src/virtManager/host.py:574 ../src/virtManager/host.py:753
#: ../src/virtManager/host.py:801 ../src/virtManager/host.py:841
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:3
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
#: ../src/virtManager/host.py:504
msgid "No virtual network selected."
msgstr "Nebyla vybrána síť."
#: ../src/virtManager/host.py:514
#, python-format
msgid "Error selecting network: %s"
msgstr "Chyba při výběru sítě: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:582
msgid "Isolated virtual network"
msgstr "Izolovaná virtuální síť"
#: ../src/virtManager/host.py:615
#, python-format
msgid "Error stopping pool '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:624
#, python-format
msgid "Error starting pool '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:631
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:638
#, python-format
msgid "Error deleting pool '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:660
#, python-format
msgid "Error refreshing pool '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:667
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
msgstr "Jste si jistí, že chcete trvale smazat tento svazek %s?"
#: ../src/virtManager/host.py:681
#, python-format
msgid "Error refreshing volume '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:690
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:707 ../src/virtManager/storagebrowse.py:287
#, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:745
#, python-format
msgid "Error setting pool autostart: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:765
msgid "No storage pool selected."
msgstr "Nebylo vybráno úložiště."
#: ../src/virtManager/host.py:775
#, python-format
msgid "Error selecting pool: %s"
msgstr "Chyba při výběru úložiště: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:924
#, python-format
msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?"
msgstr "Jste si jistí, že chcete zastavit toto rozhraní '%s'?"
#: ../src/virtManager/host.py:930
#, python-format
msgid "Error stopping interface '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:939
#, python-format
msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?"
msgstr "Jste si jistí, že chcete spustit toto rozhraní '%s'?"
#: ../src/virtManager/host.py:945
#, python-format
msgid "Error starting interface '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:952
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?"
msgstr "Jste si jistí, že chcete trvale smazat toto rozhraní %s?"
#: ../src/virtManager/host.py:960
#, python-format
msgid "Error deleting interface '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:969
#, python-format
msgid "Error launching interface wizard: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:1002
#, python-format
msgid "Error setting interface startmode: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:1021
msgid "No interface selected."
msgstr "Nebylo vybráno rozhraní."
#: ../src/virtManager/host.py:1031
#, python-format
msgid "Error selecting interface: %s"
msgstr "Chyba při výběru rozhraní: %s"
#: ../src/virtManager/manager.py:320 ../src/virtManager/systray.py:156
#: ../src/vmm-details.ui.h:6 ../src/vmm-manager.ui.h:21
msgid "_Pause"
msgstr "_Uspat"
#: ../src/virtManager/manager.py:321
msgid "R_esume"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:323 ../src/virtManager/manager.py:326
#: ../src/virtManager/systray.py:183 ../src/virtManager/systray.py:201
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:859
msgid "_Shut Down"
msgstr ""
#. Shutdown menu
#: ../src/virtManager/manager.py:325 ../src/virtManager/systray.py:176
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:853 ../src/vmm-details.ui.h:8
msgid "_Reboot"
msgstr "_Restartovat"
#: ../src/virtManager/manager.py:328 ../src/virtManager/systray.py:190
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:865 ../src/vmm-details.ui.h:9
msgid "_Force Off"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:331 ../src/virtManager/uihelpers.py:875
msgid "Sa_ve"
msgstr "_Uložit"
#: ../src/virtManager/manager.py:334
msgid "_Clone..."
msgstr "_Klonovat..."
#: ../src/virtManager/manager.py:335 ../src/vmm-details.ui.h:11
msgid "_Migrate..."
msgstr "_Migrovat..."
#: ../src/virtManager/manager.py:336
msgid "_Delete"
msgstr "_Smazat"
#: ../src/virtManager/manager.py:350
msgid "D_etails"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:411
msgid "CPU usage"
msgstr "Využití CPU"
#: ../src/virtManager/manager.py:415
msgid "Host CPU usage"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:419
msgid "Disk I/O"
msgstr "Diskové I/O"
#: ../src/virtManager/manager.py:423
msgid "Network I/O"
msgstr "Síťové I/O"
#: ../src/virtManager/manager.py:551
#, python-format
msgid ""
"This will remove the connection:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:657
msgid ""
"The remote host requires a version of netcat/nc\n"
"which supports the -U option."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:672
msgid ""
"You need to install openssh-askpass or similar\n"
"to connect to this host."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:676
msgid ""
"Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n"
"on the remote host."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:680
msgid ""
"Verify that:\n"
" - A Xen host kernel was booted\n"
" - The Xen service has been started"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:686
msgid ""
"Could not detect a local session: if you are \n"
"running virt-manager over ssh -X or VNC, you \n"
"may not be able to connect to libvirt as a \n"
"regular user. Try running as root."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:692
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:695
msgid "Unable to connect to libvirt."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:707
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "Selhalo spojení manažera virtuálních strojů"
#: ../src/virtManager/manager.py:744
msgid "Double click to connect"
msgstr "Dvojklik pro připojení"
#: ../src/virtManager/manager.py:751
msgid "Not Connected"
msgstr "Nepřipojeno"
#: ../src/virtManager/manager.py:753
msgid "Connecting..."
msgstr "Připojuji se..."
#: ../src/virtManager/manager.py:1146
msgid "Disabled in preferences dialog."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:1150
msgid " (disabled)"
msgstr "(vypnuto)"
#: ../src/virtManager/mediadev.py:102
msgid "No media detected"
msgstr "Médium nebylo rozpoznáno"
#: ../src/virtManager/mediadev.py:104
msgid "Media Unknown"
msgstr "Neznámé médium"
#: ../src/virtManager/migrate.py:124
msgid "Migrate"
msgstr "Migrovat"
#: ../src/virtManager/migrate.py:152
msgid "Libvirt version does not support setting downtime."
msgstr "Tato verze libvirt neumožňuje nastavení downtime."
#: ../src/virtManager/migrate.py:168
msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:185
msgid "A valid destination connection must be selected."
msgstr ""
#. We couldn't find a host name for the destination machine
#. that is accessible from the source machine.
#. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will
#. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually
#. be our local machine so we may not already know its hostname
#: ../src/virtManager/migrate.py:266
msgid ""
"Could not determine remotely accessible hostname for destination connection."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:341
msgid "No connections available."
msgstr "Žádná spojení nejsou dostupná."
#: ../src/virtManager/migrate.py:410
msgid "Connection hypervisors do not match."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:412
msgid "Connection is disconnected."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:431
msgid "max downtime must be greater than 0."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:434
msgid "An interface must be specified."
msgstr "Rozhraní musí být specifikováno."
#: ../src/virtManager/migrate.py:437
msgid "Transfer rate must be greater than 0."
msgstr "Přenosová rychlost musí být větší než 0."
#: ../src/virtManager/migrate.py:440
msgid "Port must be greater than 0."
msgstr "Číslo portu musí být větší než 0."
#: ../src/virtManager/migrate.py:480
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s'"
msgstr "Migruji VM '%s'"
#: ../src/virtManager/migrate.py:481
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take awhile."
msgstr "Migruji VM '%s' z %s na %s. Toto může chvíli trvat."
#: ../src/virtManager/migrate.py:493
#, python-format
msgid "Unable to migrate guest: %s"
msgstr "Nelze zmigrovat hosta: %s"
#: ../src/virtManager/migrate.py:525
#, python-format
msgid "Error cancelling migrate job: %s"
msgstr "Chyba při rušení migrace: %s"
#: ../src/virtManager/network.py:31
#, python-format
msgid "NAT to %s"
msgstr "NAT na %s"
#: ../src/virtManager/network.py:36
#, python-format
msgid "Route to %s"
msgstr "Routa na %s"
#: ../src/virtManager/network.py:38
msgid "Routed network"
msgstr "Routovaná virtuální síť"
#: ../src/virtManager/network.py:45
msgid "Isolated network"
msgstr "Izolovaná virtuální síť"
#: ../src/virtManager/packageutils.py:57
msgid "Searching for available hypervisors..."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/packageutils.py:59
#, python-format
msgid "Checking for installed package '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/packageutils.py:87
#, python-format
msgid ""
"The following packages are not installed:\n"
"%s\n"
"\n"
"These are required to create KVM guests locally.\n"
"Would you like to install them now?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/packageutils.py:90
msgid "Packages required for KVM usage"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/packageutils.py:92
#, python-format
msgid ""
"The following packages are not installed:\n"
"%s\n"
"\n"
"Would you like to install them now?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/packageutils.py:94
msgid "Recommended package installs"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/packageutils.py:105
#, python-format
msgid "Error talking to PackageKit: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/preferences.py:258
msgid "Configure grab key combination"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/preferences.py:267
msgid ""
"You can now define grab keys by pressing them.\n"
"To confirm your selection please click OK button\n"
"while you have desired keys pressed."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/preferences.py:270
msgid "Please press desired grab key combination"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/serialcon.py:195
msgid "Cannot open a device with no alias name"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/serialcon.py:267
msgid "Serial console not yet supported over remote connection"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/serialcon.py:270
msgid "Serial console not available for inactive guest"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/serialcon.py:272
#, python-format
msgid "Console for device type '%s' not yet supported"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/serialcon.py:277
#, python-format
msgid "Can not access console path '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/serialcon.py:381
msgid "vte2 is required for text console support"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/serialcon.py:388
#, python-format
msgid "Error connecting to text console: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:133
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:141 ../src/vmm-create-pool.ui.h:18
msgid "Format"
msgstr "Formát"
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:149
msgid "Used By"
msgstr "Používá"
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:189
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/systray.py:162
msgid "_Resume"
msgstr "Pok_račovat"
#: ../src/virtManager/systray.py:335 ../src/virtManager/systray.py:387
msgid "No virtual machines"
msgstr "Žádné virtuálního stroje"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:71
msgid ""
"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will "
"be quicker. \n"
"\n"
"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the "
"maximum image size exceeds available storage space."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:115
msgid "Default pool is not active."
msgstr "Výchozí úložiště není aktivní."
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:116
#, python-format
msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?"
msgstr "Úložiště '%s' není aktivní. Chcete jej aktivovat?"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:127
#, python-format
msgid "Could not start storage_pool '%s': %s"
msgstr "Nelze aktivovat ú_ložiště '%s': %s"
#. [xml value, label]
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:308
msgid "Hypervisor default"
msgstr "Výchozí Hypervizor"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:416
msgid "Usermode networking"
msgstr "Uživatelské síťování"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:422
msgid "Virtual network"
msgstr "Virtuální síť"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:548
msgid "No virtual networks available"
msgstr "Žádné virtuální sítě nejsou dostupné"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:570
msgid "(Empty bridge)"
msgstr "(Prázdný síťový most)"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:577
msgid "macvtap"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:580
msgid "Not bridged"
msgstr "Není přemostěno"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:582
#, python-format
msgid "Host device %s %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:620
msgid "No networking"
msgstr ""
#. After all is said and done, add a manual bridge option
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:625
msgid "Specify shared device name"
msgstr "Zadejte jméno sdíleného zařízení"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:645
msgid "Virtual Network is not active."
msgstr "Virtuální síť není aktivní"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:646
#, python-format
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
msgstr "Virtuální síť '%s' není aktivní. Chcete ji aktivovat?"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:658
#, python-format
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
msgstr "Nelze aktivovat virtuální síť '%s': %s"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:686
msgid "Error with network parameters."
msgstr "Chyba v parametrech sítě."
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:691 ../src/virtManager/uihelpers.py:693
msgid "Mac address collision."
msgstr "Kolize MAC adresy"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:694
#, python-format
msgid "%s Are you sure you want to use this address?"
msgstr "%s Jste si skutečně jistí, že chcete použít tuto adresu?"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:746
msgid "No device present"
msgstr "Žádné zařízení není přítomné"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:903
#, python-format
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:905
msgid "Do you want to correct this now?"
msgstr "Chcete to napravit ihned?"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:906 ../src/virtManager/uihelpers.py:930
msgid "Don't ask about these directories again."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:919
msgid ""
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/util.py:70
#, python-format
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
msgstr "Nelze vytvořit výchozí úložiště '%s': %s"
#: ../src/virtManager/util.py:384
msgid "Don't ask me again"
msgstr ""
#: ../src/vmm-about.ui.h:1
msgid "Copyright (C) 2006-2011 Red Hat Inc."
msgstr ""
#: ../src/vmm-about.ui.h:2
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "Provozovaný pomocí libvirt"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../src/vmm-about.ui.h:4
msgid "translator-credits"
msgstr "Kredit-překladatelům"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:1
msgid "Add New Virtual Hardware"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:2
msgid ""
"Please indicate how you would like to assign space on the host system for "
"your virtual storage device."
msgstr ""
"Zvolte prosím, jak chcete přidělit novému virtuálnímu systému úložný prostor."
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:3 ../src/vmm-create.ui.h:46
msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:4 ../src/vmm-create.ui.h:47
msgid "_GB"
msgstr "_GB"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:5 ../src/vmm-create.ui.h:48
msgid "_Allocate entire disk now"
msgstr "_Alokovat celý virtuální disk ihned?"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:6 ../src/vmm-create.ui.h:49
msgid "Select _managed or other existing storage"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:7 ../src/vmm-create.ui.h:19
msgid "Bro_wse..."
msgstr "Procházet..."
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:8
msgid "Device Type Field"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:9
msgid "_Device type:"
msgstr "Typ _zařízení:"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:10 ../src/vmm-details.ui.h:129
msgid "Cac_he mode:"
msgstr "Mód cache:"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:11
msgid "S_torage format:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:12
msgid ""
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to "
"the host network."
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:13
msgid "_MAC address:"
msgstr "_MAC adresa:"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:14
msgid "D_evice model:"
msgstr "Model zaříz_ení:"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:15
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:16
msgid "MAC Address Field"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:17
msgid "_Host device:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:18 ../src/vmm-create.ui.h:58
#: ../src/vmm-details.ui.h:138
msgid "_Bridge name:"
msgstr "Jméno síťového mostu:"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:19
msgid ""
"Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual "
"machine."
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:20 ../src/vmm-create-pool.ui.h:6
msgid "_Type:"
msgstr "_Typ:"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:21
msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display."
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:22 ../src/vmm-create-interface.ui.h:24
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:10
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresa:"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:23 ../src/vmm-migrate.ui.h:11
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:24
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "He_slo:"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:25
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> VNC or Spice server is strongly recommended because it "
"allows the virtual display to be embedded inside this application. It may "
"also be used to allow access to the virtual display from a remote system.</"
"small>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:26
msgid "Listen on all public network interfaces "
msgstr "Naslouchat na všech síťových rozhraních"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:27 ../src/vmm-details.ui.h:151
msgid "_Keymap:"
msgstr "Rozložení _klávesnice:"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:29
msgid "_Other:"
msgstr "_Ostatní:"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:30
msgid "_TLS port:"
msgstr "_TLS port:"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:31
msgid "A_utomatically allocated"
msgstr "A_utomaticky alokováno"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:32
msgid ""
"Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine."
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:33
msgid "_Model:"
msgstr "_Model:"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:34
msgid ""
"Please indicate what physical device\n"
"to connect to the virtual machine."
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:36
msgid "Host _Device:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:37
msgid "Device _Type:"
msgstr "_Typ zařízení:"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:38
msgid "<b>Character Device</b>"
msgstr "<b>Znakové zařízení</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:39 ../src/vmm-create-interface.ui.h:35
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:5 ../src/vmm-create-vol.ui.h:5
#: ../src/vmm-create.ui.h:5 ../src/vmm-details.ui.h:48
msgid "_Name:"
msgstr "_Jméno:"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:40
msgid "Use Te_lnet:"
msgstr "Použít Te_lnet:"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:41
msgid "_Bind Host:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:42
msgid "_Path:"
msgstr "_Cesta:"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:43
msgid "H_ost:"
msgstr "H_ost:"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:44
msgid "Po_rt:"
msgstr "Po_rt:"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:45 ../src/vmm-create-interface.ui.h:22
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:41
msgid "_Mode:"
msgstr "_Mód:"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:46
msgid "<b>Device Parameters</b>"
msgstr "<b>Parametry zařízení</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:47 ../src/vmm-create-pool.ui.h:17
#: ../src/vmm-details.ui.h:64
msgid "label"
msgstr "štítek"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:48
msgid ""
"Please indicate what video device type\n"
"to connect to the virtual machine."
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:50
msgid ""
"Please indicate what watchdog device type\n"
"and default action should be used."
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:52
msgid "Ac_tion:"
msgstr "A_kce:"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:53
msgid ""
"Please indicate which host directory to\n"
"access in the guest."
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:56
msgid "_Driver:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:57
msgid "_Write Policy:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:58
msgid "Ta_rget path:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:59
msgid "E_xport filesystem as readonly mount"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:60 ../src/vmm-choose-cd.ui.h:2
#: ../src/vmm-clone.ui.h:12
msgid "_Browse..."
msgstr "_Procházet..."
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:61
msgid ""
"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual machine."
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:62
msgid "Please indicate the parameters of the redirected device."
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:63
msgid "_Host:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:64 ../src/vmm-create-interface.ui.h:44
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:56 ../src/vmm-create-pool.ui.h:19
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:25 ../src/vmm-create.ui.h:64
msgid "_Finish"
msgstr "_Dokončit"
#: ../src/vmm-choose-cd.ui.h:1
msgid "Choose Media"
msgstr "Vyberte médium"
#: ../src/vmm-choose-cd.ui.h:3
msgid "CD-_ROM or DVD"
msgstr "CD-_ROM nebo DVD"
#: ../src/vmm-choose-cd.ui.h:4
msgid "_ISO Image Location"
msgstr "Umístění _ISO obrazu"
#: ../src/vmm-choose-cd.ui.h:5
msgid "_Location:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-choose-cd.ui.h:6
msgid "_Device Media:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-choose-cd.ui.h:7
msgid "<b>Choose Source Device or File</b>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.ui.h:1
msgid "Change MAC address"
msgstr "Změnit MAC adresu"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:2
msgid "New _MAC:"
msgstr "Nová _MAC:"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:3
msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Typ:</span>"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:4
msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>MAC:</span>"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:5
msgid "Change storage path"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.ui.h:6
msgid "<span color='#484848'>Size:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Velikost:</span>"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:7
msgid "<span color='#484848'>Target:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Cíl:</span>"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:8
msgid "<span color='#484848'>Path:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Cesta:</span>"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:9
msgid "Existing disk"
msgstr "Existující disk"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:10
msgid "<span color='#484848'>New _Path:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Nová _cesta:</span>"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:11
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.ui.h:13
msgid "Clone Virtual Machine"
msgstr "Klonovat virtuální stroj"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:14
msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>Klonovat virtuální stroj</span>"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:15
msgid "Create a clone based on:"
msgstr "Vytvořit klon založený na:"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:16
msgid "No networking devices"
msgstr "Žádná síťová zařízení"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:17
msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Síť:</span>"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:18
msgid "No storage to clone"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.ui.h:19 ../src/vmm-create.ui.h:55
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Úložiště:</span>"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:20
msgid "<span color='#484848'>_Name:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Jmé_no:</span>"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:21
msgid ""
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.ui.h:23
msgid "C_lone"
msgstr "K_lonovat"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:1
msgid "Bonding configuration"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:2
msgid "Bond monitor mode:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:3
msgid "Bond mode:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:4
msgid "Target address:"
msgstr "Cílová adresa:"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:5
msgid "Interval:"
msgstr "Interval:"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:6 ../src/vmm-preferences.ui.h:11
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:7
msgid "Validate mode:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:8
msgid "<b>ARP settings</b>"
msgstr "<b>Nastavení ARP</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:9
msgid "Frequency:"
msgstr "Frekvence:"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:10
msgid "Up delay:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:11
msgid "Down delay:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:12
msgid "Carrier type:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:13
msgid "<b>MII settings</b>"
msgstr "<b>Nastavení MII</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:14
msgid "<b>Bond configuration</b>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:15
msgid "Bridge configuration"
msgstr "Konfigurace síťového mostu"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:16
msgid "Forward delay:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:17
msgid "Enable STP:"
msgstr "Zapnout STP:"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:18
msgid "<b>Bridge configuration</b>"
msgstr "<b>Konfigurace síťového mostu</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:19
msgid "IP Configuration"
msgstr "Konfigurace IP"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:20
msgid "_Copy interface configuration from:"
msgstr "Zkopírovat nastavení rozhraní z:"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:21
msgid "Ma_nually configure:"
msgstr "Ma_nuální konfigurace:"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:23
msgid "Static configuration:"
msgstr "Statická konfigurace:"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:25
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Brána:"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:26 ../src/vmm-create-net.ui.h:26
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:27
msgid "A_utoconf"
msgstr "A_utokonfigurace"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:28
msgid "Addresses:"
msgstr "Adresy:"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:29
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:30
msgid "<b>IP Configuration</b>"
msgstr "<b>Konfigurace IP</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:31
msgid "Configure network interface"
msgstr "Konfigurovat síťové rozhraní"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:32
msgid "<span size='large' color='white'>Configure network interface</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>Konfigurovat síťové rozhraní</span>"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:33
msgid "Select the interface type you would like to configure."
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:34
msgid "_Interface type:"
msgstr "Typ _rozhraní:"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:36
msgid "_Start mode:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:37
msgid "_Activate now:"
msgstr "_Aktivovat:"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:38
msgid "_VLAN tag:"
msgstr "_VLAN tag:"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:39
msgid "Bridge settings:"
msgstr "Nastavení síťového mostu:"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:40
msgid "C_onfigure"
msgstr "K_onfigurovat"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:41
msgid "IP settings:"
msgstr "Nastavení IP:"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:42
msgid "_Configure"
msgstr "_Konfigurovat"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:43
msgid "Insert list desc:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:1
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "Vytvořit novou virtuální síť"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:2
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Vytváření nové "
"virtuální sítě</span>"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:3
msgid ""
"This assistant will guide you through creating a new virtual network. You "
"will be asked for some information about the virtual network you'd like to "
"create, such as:"
msgstr ""
"Průvodce vás provede vytvořením nové virtuální sítě. Budete dotázáni na "
"několik informací o tom, jak bude virtuální síť nakonfigurována:"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:4
msgid "The IPv4 <b>address</b> and <b>netmask</b> to assign"
msgstr "IPv4 <b>adresa</b> a <b>maska podsítě</b> k přiřazení:"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:5
msgid "Whether to <b>forward</b> traffic to the physical network"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:6
msgid ""
"The <b>address range</b> from which the <b>DHCP</b> server will allocate "
"addresses for virtual machines"
msgstr ""
"<b>Síťový rozsah</b>, ze kterého bude <b>DHCP</b> server alokovat IP adresy "
"pro virtuální stroje."
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:7
msgid "A <b>name</b> for your new virtual network"
msgstr "<b>Jméno</b> pro novou virtuální síť"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:8
msgid "Intro"
msgstr "Úvod"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:9
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Pojmenování "
"virtuální sítě</span>"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:10
msgid "Please choose a name for your virtual network:"
msgstr "Prosím, napiště jméno vaší virtuální sítě:"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:11
msgid "Net Name Field"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:12
msgid "<b>Example:</b> network1"
msgstr "<b>Příklad:</b> síť1"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:13
msgid "Network _Name:"
msgstr "Jméno sítě:"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:15
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing an "
"IPv4 address space</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Výběr IPv4 "
"rozsahu</span>"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:16
msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:18 ../src/vmm-details.ui.h:70
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:19
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:20
msgid "Gateway:"
msgstr "Brána:"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:21
msgid "Broadcast:"
msgstr "Broadcast:"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:22
msgid "Netmask:"
msgstr "Maska podsítě:"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:23
msgid ""
"<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private "
"address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:24
msgid "Network Range"
msgstr "Síťový rozsah:"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:25
msgid "_Network:"
msgstr "_Síť:"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:27
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selecting the "
"DHCP range</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Výběr rozsahu "
"pro DHCP</span>"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:28
msgid ""
"Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to "
"virtual machines attached to the virtual network."
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:29
msgid ""
"<b>Tip:</b> Unless you wish to reserve some addresses to allow static "
"network configuration in virtual machines, these parameters can be left with "
"their default values."
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:30
msgid "_Enable DHCP:"
msgstr "_Zapnout DHCP:"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:31
msgid "End Address"
msgstr "Poslední adresa"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:32
msgid "Start Address"
msgstr "Počáteční adresa"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:33
msgid "E_nd:"
msgstr "Konec:"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:34
msgid "_Start:"
msgstr "_Start:"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:35
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:36
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecting to "
"physical network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Propojení s "
"fyzickou sítí</span>"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:37
msgid ""
"Please indicate whether this virtual network should be connected to the "
"physical network."
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:38
msgid "_Destination:"
msgstr "_Cíl:"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:39
msgid "_Isolated virtual network"
msgstr "_Izolovaná virtuální síť"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:40
msgid "For_warding to physical network"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:42
msgid "Physical Network"
msgstr "Fyzická síť"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:43
msgid "Forwarding"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:44
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create "
"network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Připraven k "
"vytvoření virtuální sítě</span>"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:45 ../src/vmm-host.ui.h:27
msgid "NAT to any physical device"
msgstr "NAT do nějakého fyzického zařízení"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:46
msgid "Connectivity:"
msgstr "Připojení:"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:47
msgid "<b>IPv4 network</b>"
msgstr "<b>IPv4 síť</b>"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:48
msgid "<b>DHCP</b>"
msgstr "<b>DHCP</b>"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:49
msgid "<b>Forwarding</b>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:50
msgid "End address:"
msgstr "Poslední adresa:"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:52 ../src/vmm-host.ui.h:23
msgid "Network:"
msgstr "Síť:"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:53
msgid "Network name:"
msgstr "Jméno sítě:"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:54
msgid "<b>Summary</b>"
msgstr "<b>Souhrn</b>"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:55
msgid "Complete"
msgstr "Dokončeno"
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:1
msgid "Add a New Storage Pool"
msgstr "Přidat nové úložiště"
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:2
msgid "<span size='x-large'>Add Storage Pool</span>"
msgstr "<span size='x-large'>Přidat úložiště</span>"
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:3
msgid ""
"Specify a storage location to be later split into virtual machine storage."
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:4
msgid "Step 1 of 2"
msgstr "Krok 1 ze 2"
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:8
msgid "Step 2 of 2"
msgstr "Krok 2 ze 2"
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:9
msgid "B_uild Pool:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:10
msgid "Bro_wse"
msgstr "Pro_cházet"
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:11
msgid "B_rowse"
msgstr "P_rocházet"
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:12
msgid "_Target Path:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:13
msgid "F_ormat:"
msgstr "F_ormát:"
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:14
msgid "Host Na_me:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:15
msgid "_Source Path:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:16
msgid "_IQN:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:1
msgid "Add a Storage Volume"
msgstr "Přidat svazek"
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:2
msgid "<span size='x-large'>New Storage Volume</span>"
msgstr "<span size='x-large'>Nový svazek</span>"
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:3
msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine."
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:4
msgid "_Format:"
msgstr "_Formát:"
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:6
msgid "<span size='large'>Storage Volume Quota</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:7
msgid "available space:"
msgstr "dostupné místo:"
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:8 ../src/vmm-create.ui.h:42
#: ../src/vmm-details.ui.h:106
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:9
msgid "_Allocation:"
msgstr "_Alokace:"
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:10
msgid "Max Ca_pacity:"
msgstr "Max ka_pacita:"
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:11
msgid ""
"<span size='small'><i><u>Name</u>: Name of the\n"
" volume to create. File\n"
" extension may be\n"
" appended\n"
"\n"
"<u>Format</u>: File/Partition\n"
" format of the volume\n"
"\n"
"<u>Capacity</u>: Maximum\n"
" size of the volume.\n"
"\n"
"<u>Allocation</u>: Actual size\n"
" allocated to volume\n"
" at this time.</i></span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.ui.h:1
msgid "New VM"
msgstr "Nové VM"
#: ../src/vmm-create.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>Vytvořit nový virtální stroj</span>"
#: ../src/vmm-create.ui.h:3
msgid "Enter your virtual machine details"
msgstr "Napište detaily virtuálního stroje"
#: ../src/vmm-create.ui.h:4
msgid "C_onnection:"
msgstr "Přip_ojení:"
#: ../src/vmm-create.ui.h:6
msgid "Error message"
msgstr "Chybová hláška"
#: ../src/vmm-create.ui.h:7
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
msgstr "Vyberte, jak chcete nainstalovat operační systém"
#: ../src/vmm-create.ui.h:8
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
msgstr "Instalace z lokálního média (ISO nebo CDROM)"
#: ../src/vmm-create.ui.h:9
msgid "Network _Install (HTTP, FTP, or NFS)"
msgstr "Instalace ze sítě (HTTP, FTP nebo NFS)"
#: ../src/vmm-create.ui.h:10
msgid "Network _Boot (PXE)"
msgstr "Boot ze sítě (PXE)"
#: ../src/vmm-create.ui.h:11
msgid "Import _existing disk image"
msgstr "Importovat již existující obraz disku"
#: ../src/vmm-create.ui.h:12
msgid "Choose the container type"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.ui.h:16
msgid "Locate your install media"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.ui.h:17
msgid "Use CD_ROM or DVD"
msgstr "Použít CD-_ROM nebo DVD:"
#: ../src/vmm-create.ui.h:18
msgid "Use _ISO image:"
msgstr "Použít obraz ISO:"
#: ../src/vmm-create.ui.h:20
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#: ../src/vmm-create.ui.h:21
msgid "Provide the operating system install URL"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.ui.h:22
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: ../src/vmm-create.ui.h:23
msgid "Kickstart URL:"
msgstr "URL Kickstaru:"
#: ../src/vmm-create.ui.h:24
msgid "Kernel options:"
msgstr "Volby kernelu:"
#: ../src/vmm-create.ui.h:25
msgid "URL Options"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.ui.h:26
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../src/vmm-create.ui.h:27
msgid "PXE"
msgstr "PXE"
#: ../src/vmm-create.ui.h:28
msgid "Provide the existing storage path:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.ui.h:29
msgid "B_rowse..."
msgstr "P_rocházet..."
#: ../src/vmm-create.ui.h:30
msgid "Provide the _application path:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.ui.h:31
msgid "Provide the existing OS root _directory:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.ui.h:32
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
"tree\n"
"is not yet supported.</small>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.ui.h:34
msgid "A_utomatically detect operating system based on install media"
msgstr "Automaticky detekovat operační systém na základě instalačního média"
#: ../src/vmm-create.ui.h:35
msgid "Choose an operating system type and version"
msgstr "Vyberte typ operačního systému a jeho verzi "
#: ../src/vmm-create.ui.h:36
msgid "_Version:"
msgstr "_Verze:"
#: ../src/vmm-create.ui.h:37
msgid "OS _type:"
msgstr "Typ OS:"
#: ../src/vmm-create.ui.h:38
msgid "Install"
msgstr "Installovat"
#: ../src/vmm-create.ui.h:39
msgid "Choose Memory and CPU settings"
msgstr "Nastavte paměť a CPU"
#: ../src/vmm-create.ui.h:40
msgid "C_PUs:"
msgstr "CPU:"
#: ../src/vmm-create.ui.h:41
msgid "_Memory (RAM):"
msgstr "_Paměť (RAM):"
#: ../src/vmm-create.ui.h:43
msgid "(Insert host mem)"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.ui.h:44
msgid "Memory"
msgstr "Paměť"
#: ../src/vmm-create.ui.h:45
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
msgstr "Zapnout úložiště pro tento virtuální stroj"
#: ../src/vmm-create.ui.h:51
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>OS:</span>"
#: ../src/vmm-create.ui.h:52
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Instalovat:</span>"
#: ../src/vmm-create.ui.h:53
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Paměť:</span>"
#: ../src/vmm-create.ui.h:54
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>CPU:</span>"
#: ../src/vmm-create.ui.h:56
msgid "C_ustomize configuration before install"
msgstr "_Upravit konfiguraci před instalací"
#: ../src/vmm-create.ui.h:57
msgid ""
"<small>Specifying an operating system is required for best performance</"
"small>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.ui.h:59
msgid "Set a fixed _MAC address"
msgstr "Nastavit pevnou MAC adresu"
#: ../src/vmm-create.ui.h:60
msgid "_Architecture:"
msgstr "Architektura:"
#: ../src/vmm-create.ui.h:61
msgid "_Virt Type:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.ui.h:62 ../src/vmm-migrate.ui.h:14
msgid "Advanced options"
msgstr "Rozšířené volby"
#: ../src/vmm-create.ui.h:63
msgid "Finish"
msgstr "Dokončit"
#: ../src/vmm-delete.ui.h:1
msgid "Delete Confirmation"
msgstr "Potvrďte smazání"
#: ../src/vmm-delete.ui.h:2
msgid "Delete _associated storage files"
msgstr "Smazat přidružené svazky"
#: ../src/vmm-details.ui.h:2 ../src/vmm-host.ui.h:2 ../src/vmm-manager.ui.h:2
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
#: ../src/vmm-details.ui.h:3 ../src/vmm-host.ui.h:5
msgid "_View Manager"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:4
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "_Virtuální stroj"
#: ../src/vmm-details.ui.h:7
msgid "S_hut Down"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:10
msgid "_Clone"
msgstr "Klonovat"
#: ../src/vmm-details.ui.h:12
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "Snímek _obrazovky"
#: ../src/vmm-details.ui.h:13 ../src/vmm-manager.ui.h:7
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
#: ../src/vmm-details.ui.h:14
msgid "_Console"
msgstr "Konzole"
#: ../src/vmm-details.ui.h:15
msgid "_Details"
msgstr "_Detaily"
#: ../src/vmm-details.ui.h:16
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celá obrazovka"
#: ../src/vmm-details.ui.h:17
msgid "_Resize to VM"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:18
msgid "_Scale Display"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:19
msgid "_Always"
msgstr "Vždy"
#: ../src/vmm-details.ui.h:20
msgid "_Only when Fullscreen"
msgstr "_Pouze když na celou obrazovku"
#: ../src/vmm-details.ui.h:21
msgid "_Never"
msgstr "Nikdy"
#: ../src/vmm-details.ui.h:22
msgid "_Text Consoles"
msgstr "_Textová konzole"
#: ../src/vmm-details.ui.h:23
msgid "T_oolbar"
msgstr "Nástrojová lišta"
#: ../src/vmm-details.ui.h:24
msgid "Send _Key"
msgstr "Pošli klávesu"
#: ../src/vmm-details.ui.h:25 ../src/vmm-host.ui.h:6
#: ../src/vmm-manager.ui.h:13
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
#: ../src/vmm-details.ui.h:26
msgid "Show the graphical console"
msgstr "Zobrazit grafickou konzoli"
#: ../src/vmm-details.ui.h:27
msgid "Console"
msgstr "Konzole"
#: ../src/vmm-details.ui.h:28
msgid "Show virtual hardware details"
msgstr "Zobrazit detaily o hardware"
#: ../src/vmm-details.ui.h:30 ../src/vmm-manager.ui.h:18
msgid "Power on the virtual machine"
msgstr "Zapnout virtuální stroj"
#: ../src/vmm-details.ui.h:31
msgid "Run"
msgstr "Spustit"
#: ../src/vmm-details.ui.h:32 ../src/vmm-manager.ui.h:20
msgid "Pause the virtual machine"
msgstr "Uspat virtuální stroj"
#: ../src/vmm-details.ui.h:33
msgid "Pause"
msgstr "Uspat"
#: ../src/vmm-details.ui.h:34 ../src/vmm-manager.ui.h:22
msgid "Shutdown the virtual machine"
msgstr "Ukončení virtuálního stroje"
#: ../src/vmm-details.ui.h:35
msgid "Shut Down"
msgstr "Ukončit"
#: ../src/vmm-details.ui.h:36
msgid "Switch to fullscreen view"
msgstr "Zobrazit přes celou obrazovku"
#: ../src/vmm-details.ui.h:37
msgid "Begin Installation"
msgstr "Začít instalaci"
#: ../src/vmm-details.ui.h:38
msgid "_Begin Installation"
msgstr "Začít instalaci"
#: ../src/vmm-details.ui.h:39
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:40
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>Konzole není momentálně k dispozici</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:41
msgid "_Password:"
msgstr "Heslo:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:42
msgid "_Save this password in your keyring"
msgstr "Uložit heslo mezi klíče (keyring)"
#: ../src/vmm-details.ui.h:43 ../src/vmm-open-connection.ui.h:17
msgid "_Username:"
msgstr "_Uživatelské jméno:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:44
msgid "_Login"
msgstr "_Přihlásit"
#: ../src/vmm-details.ui.h:45
msgid "A_dd Hardware"
msgstr "Přidat hardware"
#: ../src/vmm-details.ui.h:47
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:49
msgid "Shut down"
msgstr "Ukončit"
#: ../src/vmm-details.ui.h:50
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:51
msgid "<b>Basic Details</b>"
msgstr "<b>Základní detaily</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:52 ../src/vmm-host.ui.h:8
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Hypervisor:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:53 ../src/vmm-host.ui.h:11
msgid "Architecture:"
msgstr "Architektura CPU:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:54
msgid "Emulator:"
msgstr "Emulátor:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:55
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
msgstr "<b>Detaily o Hyperizoru</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:56 ../src/vmm-host.ui.h:7
msgid "Hostname:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:57
msgid "Product name:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:58
msgid "<b>Operating System</b>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:59
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:60
msgid "Enable A_CPI:"
msgstr "Zapnout A_CPI:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:61
msgid "Enable A_PIC:"
msgstr "Zapnout A_PIC:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:62
msgid "C_lock Offset:"
msgstr "Časový posun:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:63
msgid "Machine _Type: "
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:65
msgid "<b>Machine Settings</b>"
msgstr "<b>Nastavení stroje</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:66
msgid "_Label:"
msgstr "Štítek:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:67
msgid "D_ynamic"
msgstr "D_ynamický"
#: ../src/vmm-details.ui.h:68
msgid "_Static"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:69
msgid "M_odel:"
msgstr "M_odel:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:71
msgid "<b>Security</b>"
msgstr "<b>Zabezpečení</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:72
msgid ""
"CPU\n"
"usage:"
msgstr ""
"Využití\n"
"CPU:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:74
msgid ""
"Memory\n"
"usage:"
msgstr ""
"Využití\n"
"paměti:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:76
msgid ""
"Disk\n"
"I/O:"
msgstr ""
"Diskové\n"
"I/O:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:78
msgid ""
"Network\n"
"I/O:"
msgstr ""
"Síťové\n"
"I/O:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:80
msgid ""
"0 KBytes/s\n"
"0KBytes/s"
msgstr ""
"0 KBytes/s\n"
"0KBytes/s"
#: ../src/vmm-details.ui.h:82 ../src/vmm-host.ui.h:17
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr "<b>Výkon</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:83
msgid "Logical host CPUs:"
msgstr "Logická CPU hostitele:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:84
msgid "Maximum allocation:"
msgstr "Maximální alokace:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:85
msgid "Current a_llocation:"
msgstr "Aktuální alokace:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:86
msgid "Virtual CPU Select"
msgstr "Vybrat virtuální CPU"
#: ../src/vmm-details.ui.h:87
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:88
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>CPU</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:89
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:90
msgid "Copy host CPU configuration"
msgstr "Zkopírovat hostitelskou konfiguraci CPU"
#: ../src/vmm-details.ui.h:91
msgid "<b>CPU Features</b>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:92
msgid "<b>Configuration</b>"
msgstr "<b>Konfigurace</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:93
msgid "Manually set CPU topology"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:94
msgid "Threads:"
msgstr "Vlákna:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:95
msgid "Cores:"
msgstr "Počet jader:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:96
msgid "Sockets:"
msgstr "Sockety:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:97
msgid "<b>Topology</b>"
msgstr "<b>Topologie</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:98
msgid "Default _pinning:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:99
msgid "Virtual CPU Affinity Select"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:100
msgid "Generate from host _NUMA configuration"
msgstr "Vygenerovat z hostitelské konfigurace _NUMA"
#: ../src/vmm-details.ui.h:101
msgid "R_untime pinning:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:102
msgid "<b>Pinning</b>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:103
msgid "Ma_ximum allocation:"
msgstr "Ma_ximální alokace:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:104
msgid "Total host memory:"
msgstr "Celková paměť hostitele:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:105
msgid "Memory Select"
msgstr "Volba paměti"
#: ../src/vmm-details.ui.h:107
msgid "Max Memory Select"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:108
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>Paměť</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:109
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
msgstr "Zapnout VM při startu hostitele"
#: ../src/vmm-details.ui.h:110
msgid "<b>Autostart</b>"
msgstr "<b>Automatické spuštění</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:111
msgid "Enable boot me_nu"
msgstr "Zapnout boot me_nu"
#: ../src/vmm-details.ui.h:112
msgid "<b>Boot device order</b>"
msgstr "<b>Pořadí zařízení při boot</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:113
msgid "Kernel path:"
msgstr "Cesta ke kernelu:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:114
msgid "Initrd path:"
msgstr "Cesta k initrd:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:115
msgid "Browse"
msgstr "Procházet"
#: ../src/vmm-details.ui.h:116
msgid "Kernel arguments:"
msgstr "Argumenty kernelu:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:117
msgid "<b>Direct kernel boot</b>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:118
msgid "Init path:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:119
msgid "<b>Container init</b>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:120
msgid "R_eadonly:"
msgstr "Pouze pro čtení:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:121
msgid "Sharea_ble:"
msgstr "Sdílené:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:122
msgid "Target device:"
msgstr "Cílové zařízení:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:123
msgid "Source path:"
msgstr "Cesta ke zdroji:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:124
msgid "Connect or disconnect media"
msgstr "Připojit nebo odpojit médium"
#: ../src/vmm-details.ui.h:125
msgid "Storage size:"
msgstr "Velikost úložiště:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:126
msgid "Storage forma_t:"
msgstr "Formát úložiště:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:127
msgid "Disk b_us:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:128
msgid "Serial num_ber:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:130
msgid "_IO mode:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:131
msgid "_Performance options"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:132
msgid "Advanced _options"
msgstr "Pokročilé volby"
#: ../src/vmm-details.ui.h:133
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>Virtuální disk</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:134
msgid ""
"<b>Tip:</b> 'source' refers to information seen from the host OS, while "
"'target' refers to information seen from the guest OS"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:135
msgid "Source device:"
msgstr "Zdrojové rozhraní:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:136
msgid "MAC address:"
msgstr "MAC adresa:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:137
msgid "Device m_odel:"
msgstr "M_odel zařízení:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:139
msgid "Source mode:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:140
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>Rozhraní virtuální sítě</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:141
msgid "Instance id:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:142
msgid "Typeid version:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:143
msgid "Typeid:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:144
msgid "Managerid:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:145
msgid "Virtual port"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:146 ../src/vmm-host.ui.h:50
msgid "Mode:"
msgstr "Mód:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:147
msgid "<b>Virtual Pointer</b>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:148
msgid ""
"<b>Tip:</b> A graphics tablet configured as the default pointer in the guest "
"OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop "
"cursor."
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:149
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:150 ../src/vmm-host.ui.h:51
msgid "Address:"
msgstr "Adresa:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:152
msgid "TLS Port:"
msgstr "TLS port:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:153
msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>Zvukové zařízení</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:154
msgid "Device type:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:155
msgid "Bind host:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:156
msgid "Target type:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:157
msgid "Target name:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:158
msgid "Source host:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:159
msgid "<b>insert type</b>"
msgstr "<b>napište typ</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:160 ../src/vmm-host.ui.h:20
msgid "Device:"
msgstr "Zařízení:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:161
msgid "RAM:"
msgstr "RAM:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:162
msgid "Heads:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:163
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>Video</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:164
msgid "A_ction:"
msgstr "Akce:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:165
msgid "<b>Controller</b>"
msgstr "<b>Řadič</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:166
msgid "Driver:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:167
msgid "Write Policy:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:168
msgid "Source:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:169
msgid "Target:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:170
msgid "Readonly Filesystem:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:171
msgid "<b>Filesystem</b>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:172
msgid "M_ode:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:173
msgid "<b>Smartcard Device</b>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:174
msgid "T_ype:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:175
msgid "foo:12"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:176
msgid "<b>Redirected device</b>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.ui.h:1
msgid "Connection Details"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.ui.h:3
msgid "Restore Saved Machine..."
msgstr "Obnovit uložený VM..."
#: ../src/vmm-host.ui.h:4
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
msgstr "Obnovit virtuální stroj z uloženého obrazu"
#: ../src/vmm-host.ui.h:9
msgid "Memory:"
msgstr "Paměť:"
#: ../src/vmm-host.ui.h:10
msgid "Logical CPUs:"
msgstr "Logická CPU:"
#: ../src/vmm-host.ui.h:12
msgid "Connection:"
msgstr "Připojení:"
#: ../src/vmm-host.ui.h:13
msgid "A_utoconnect:"
msgstr "Automatické spojení:"
#: ../src/vmm-host.ui.h:14
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Základní detaily</b>"
#: ../src/vmm-host.ui.h:15
msgid "CPU usage:"
msgstr "Využití CPU:"
#: ../src/vmm-host.ui.h:16
msgid "Memory usage:"
msgstr "Používaná paměť:"
#: ../src/vmm-host.ui.h:18
msgid "Overview"
msgstr "Souhrn"
#: ../src/vmm-host.ui.h:19
msgid "Name:"
msgstr "Jméno:"
#: ../src/vmm-host.ui.h:21
msgid "State:"
msgstr "Stav:"
#: ../src/vmm-host.ui.h:22
msgid "A_utostart:"
msgstr "Autostart:"
#: ../src/vmm-host.ui.h:24
msgid "DHCP start:"
msgstr "DHCP start:"
#: ../src/vmm-host.ui.h:25
msgid "DHCP end:"
msgstr "DHCP konec:"
#: ../src/vmm-host.ui.h:26
msgid "Forwarding:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.ui.h:28
msgid "<b>IPv4 configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4 konfigurace</b>"
#: ../src/vmm-host.ui.h:29
msgid "Add Network"
msgstr "Přidat síť"
#: ../src/vmm-host.ui.h:30
msgid "Start Network"
msgstr "Zapnout síť"
#: ../src/vmm-host.ui.h:31
msgid "Stop Network"
msgstr "Zastavit síť"
#: ../src/vmm-host.ui.h:32
msgid "Delete Network"
msgstr "Smazat síť"
#: ../src/vmm-host.ui.h:33
msgid "Virtual Networks"
msgstr "Virtuální sítě"
#: ../src/vmm-host.ui.h:34
msgid "Pool Type:"
msgstr "Typ úložiště:"
#: ../src/vmm-host.ui.h:35
msgid "Location:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.ui.h:37
msgid "<b>Volumes</b>"
msgstr "<b>Svazky</b>"
#: ../src/vmm-host.ui.h:38
msgid "Refresh volume list"
msgstr "Obnovit seznam svazků"
#: ../src/vmm-host.ui.h:39
msgid "Add Pool"
msgstr "Přidat úložiště"
#: ../src/vmm-host.ui.h:40
msgid "Start Pool"
msgstr "Zapnout úložiště"
#: ../src/vmm-host.ui.h:41
msgid "Stop Pool"
msgstr "Zastavit úložiště"
#: ../src/vmm-host.ui.h:42
msgid "Delete Pool"
msgstr "Smazat úložiště"
#: ../src/vmm-host.ui.h:43 ../src/vmm-storage-browse.ui.h:3
msgid "_New Volume"
msgstr "_Nový svazek"
#: ../src/vmm-host.ui.h:44
msgid "_Delete Volume"
msgstr "_Smazat svazek"
#: ../src/vmm-host.ui.h:46
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Jméno</b>"
#: ../src/vmm-host.ui.h:47
msgid "MAC:"
msgstr "MAC:"
#: ../src/vmm-host.ui.h:48
msgid "Start mode:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.ui.h:49
msgid "In use by:"
msgstr "Momentálně užívá:"
#: ../src/vmm-host.ui.h:52
msgid "<b>IPv4 Configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4 Konfigurace</b>"
#: ../src/vmm-host.ui.h:53
msgid "<b>IPv6 Configuration</b>"
msgstr "<b>IPv6 Konfigurace</b>"
#: ../src/vmm-host.ui.h:54
msgid "<b>Slave Interfaces</b>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.ui.h:55
msgid "Add Interface"
msgstr "Přidat rozhraní"
#: ../src/vmm-host.ui.h:56
msgid "Start Interface"
msgstr "Zapnout rozhraní"
#: ../src/vmm-host.ui.h:57
msgid "Stop Interface"
msgstr "Zastavit rozhraní"
#: ../src/vmm-host.ui.h:58
msgid "Delete Interface"
msgstr "Smazat rozhraní"
#: ../src/vmm-host.ui.h:59
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Síťová rozhraní"
#: ../src/vmm-manager.ui.h:3
msgid "_Add Connection..."
msgstr "Přidat spojení..."
#: ../src/vmm-manager.ui.h:4
msgid "_Edit"
msgstr "_Změnit"
#: ../src/vmm-manager.ui.h:5
msgid "_Connection Details"
msgstr "Detaily spojení"
#: ../src/vmm-manager.ui.h:6
msgid "_Virtual Machine Details"
msgstr "Detaily virtuálního stroje"
#: ../src/vmm-manager.ui.h:8
msgid "_Graph"
msgstr "_Graf"
#: ../src/vmm-manager.ui.h:9
msgid "_Guest CPU Usage"
msgstr ""
#: ../src/vmm-manager.ui.h:10
msgid "_Host CPU Usage"
msgstr ""
#: ../src/vmm-manager.ui.h:11 ../src/vmm-preferences.ui.h:16
msgid "_Disk I/O"
msgstr "Diskové I/O"
#: ../src/vmm-manager.ui.h:12 ../src/vmm-preferences.ui.h:15
msgid "_Network I/O"
msgstr "Síťové I/O"
#: ../src/vmm-manager.ui.h:14
msgid "Create a new virtual machine"
msgstr "Vytvořit nový virtuální stroj"
#: ../src/vmm-manager.ui.h:15
msgid "New"
msgstr "Nový"
#: ../src/vmm-manager.ui.h:16
msgid "Show the virtual machine console and details"
msgstr "Zobraz konzoli a detaily VM"
#: ../src/vmm-manager.ui.h:17
msgid "_Open"
msgstr "Otevřít"
#: ../src/vmm-manager.ui.h:23
msgid "_Shutdown"
msgstr "Vypnout"
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:1
msgid "Migrate the virtual machine"
msgstr "Migrovat virtuální stroj"
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:2
msgid "<span color='#484848'>Name:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Jméno:</span>"
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:3
msgid "<span color='#484848'>Original host:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Původní host:</span>"
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:4
msgid "<span color='#484848'>New host:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Nový host:</span>"
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:5
msgid "<span color='#484848'>Migrate _offline:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Migrovat offline:</span>"
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:6
msgid "_Tunnel migration through libvirt's daemon:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:7
msgid "Max downtime:"
msgstr "Maximální downtime:"
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:8
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:9
msgid "Mbps"
msgstr "Mbps"
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:12
msgid "_Bandwidth:"
msgstr "Propustnost:"
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:13
msgid "<b>Connectivity</b>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:15
msgid "_Migrate"
msgstr "_Migrovat"
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:1
msgid "SSH"
msgstr ""
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:2
msgid "TCP (SASL, Kerberos, ...)"
msgstr ""
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:3
msgid "SSL/TLS with certificates"
msgstr ""
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:4
msgid "Xen"
msgstr ""
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:5
msgid "QEMU/KVM"
msgstr ""
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:6
msgid "LXC (Linux Containers)"
msgstr ""
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:7
msgid "Add Connection"
msgstr "Přidat spojení"
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:8
msgid "Co_nnect"
msgstr "_Připojit"
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:9
msgid "Hypervisor Select"
msgstr "Vybrat Hypervizora"
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:10
msgid "_Hypervisor:"
msgstr "_Hypervizor:"
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:11
msgid "Connection Select"
msgstr "Výběr spojení"
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:12
msgid "Generated URI:"
msgstr "Vygenerovaná URI:"
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:13
msgid "Connect to _remote host"
msgstr "Spojení se vzdáleným hostem"
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:14
msgid "Me_thod:"
msgstr "Me_toda:"
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:15
msgid "H_ostname:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:16
msgid "_Autoconnect:"
msgstr "_Automatické připojení:"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:1
msgid "VNC"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:2
msgid "Spice"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:4
msgid "Fullscreen only"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:5
msgid "Always"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:6
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavení"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:7
msgid "Enable _system tray icon"
msgstr "Zapnout ikonu v sys-tray"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:8
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Obecné</b>"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:9
msgid "General"
msgstr "Obecné"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:10
msgid "samples"
msgstr "ukázky"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:12
msgid "Maintain h_istory of"
msgstr "Udržovat h_istorii o"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:13
msgid "_Update status every"
msgstr "_Aktualizovat stav každých"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:14
msgid "<b>Stats Options</b>"
msgstr "<b>Volby statistik</b>"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:17
msgid "<b>Enable Stats Polling</b>"
msgstr "<b>Zapnout Monitorování stavu</b>"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:18
msgid "Stats"
msgstr "Statistiky"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:19
msgid "Graphical console _scaling:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:20
msgid "Grab keys:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:21
msgid "Not supported"
msgstr "Není podporováno"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:22
msgid "Change..."
msgstr "Změnit..."
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:23
msgid ""
"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable "
"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are "
"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an "
"operation in virt-manager's console window."
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:24
msgid "Don't disable console shortcuts:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:25
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
msgstr "<b>Grafické konzole</b>"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:26
msgid "_Local virtual machine"
msgstr "_Lokální virtuální stroj"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:27
msgid "_Remote virtual machine"
msgstr "_Vzdálený virtuální stroj"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:28
msgid "Install Audio Device:"
msgstr "Nainstalovat audio zařízení:"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:29
msgid "Install Graphics:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:30
msgid "Default storage format for new disk images."
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:31
msgid "Default storage format:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:32
msgid "<b>New VM</b>"
msgstr "<b>Nový VM</b>"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:33
msgid "VM Details"
msgstr "Detaily VM"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:34
msgid "_Force Poweroff:"
msgstr "_Vynutit vypnutí:"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:35
msgid "Poweroff/_Reboot/Save:"
msgstr "Vypnout/_Restartovat/Uložit:"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:36
msgid "_Pause:"
msgstr "_Uspat"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:37
msgid "Device re_moval:"
msgstr "O_debrání zařízení:"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:38
msgid "_Interface start/stop:"
msgstr "_Rozhraní start/stop:"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:39
msgid "Unapplied changes:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:40
msgid "<b>Confirmations</b>"
msgstr "<b>Potvrzení</b>"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:41
msgid "Feedback"
msgstr "Zpětná vázba"
#: ../src/vmm-progress.ui.h:1
msgid "Operation in progress"
msgstr "Provádím požadovanou operaci"
#: ../src/vmm-progress.ui.h:2
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "Počekejte prosím chviličku..."
#: ../src/vmm-storage-browse.ui.h:1
msgid "Choose Storage Volume"
msgstr "Vyberte úložiště"
#: ../src/vmm-storage-browse.ui.h:2
msgid "_Browse Local"
msgstr "_Procházet lokální"
#: ../src/vmm-storage-browse.ui.h:4
msgid "Choose _Volume"
msgstr "Vybrat _Svazek"