mirror of
https://github.com/virt-manager/virt-manager.git
synced 2025-01-11 05:17:59 +03:00
7391 lines
167 KiB
Plaintext
7391 lines
167 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# helix84 <helix84@centrum.sk>, 2015
|
|
# Michal Hriň <michal.hrin@yahoo.com>, 2013
|
|
# Peter Mráz <etkinator@gmail.com>, 2010
|
|
# Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2015. #zanata
|
|
# Pal'o Šimo <palos@fedoraproject.org>, 2015. #zanata
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-04-29 11:43-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-10-19 02:53-0400\n"
|
|
"Last-Translator: Pal'o Šimo <palos@fedoraproject.org>\n"
|
|
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/language/sk/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: sk\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Generator: Zanata 3.8.4\n"
|
|
|
|
#: ../virt-manager:57
|
|
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
|
|
msgstr "Chyba pri spúšťaní Správcu virtuálnych počítačov"
|
|
|
|
#: ../virt-manager:211
|
|
msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later."
|
|
msgstr "virt-manager vyžaduje libvirt 0.6.0 alebo novší."
|
|
|
|
#: ../virt-install:165
|
|
msgid "Cannot specify storage and use --nodisks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:169
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use "
|
|
"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:222
|
|
msgid "Cannot use --mac with --nonetworks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:224
|
|
msgid "Cannot use --bridge with --nonetworks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:226
|
|
msgid "Cannot use --nonetworks with --network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Can't use --pxe without any network"
|
|
msgstr "Vytvoriť novú virtuálnu sieť"
|
|
|
|
#: ../virt-install:237
|
|
msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:290
|
|
msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:294
|
|
msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:342
|
|
msgid "Can't do more than one of --hvm, --paravirt, or --container"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:356 ../virt-install:357
|
|
msgid "default"
|
|
msgstr "predvolené"
|
|
|
|
#: ../virt-install:403
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error validating install location: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:423
|
|
msgid "--name is required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:426
|
|
msgid "--memory amount in MiB is required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:431
|
|
msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:439
|
|
msgid ""
|
|
"An install method must be specified\n"
|
|
"(%(methods)s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:446
|
|
msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:454
|
|
msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:460
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:465
|
|
msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:468
|
|
msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:473
|
|
msgid "Libvirt version does not support remote --location installs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:479
|
|
msgid "--extra-args only work if specified with --location."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:482
|
|
msgid "--initrd-inject only works if specified with --location."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:493
|
|
msgid ""
|
|
"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely "
|
|
"will not see text install output. You might want to use --location."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:506
|
|
msgid ""
|
|
"No --console device added, you likely will not see text install output from "
|
|
"the guest."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:528
|
|
msgid ""
|
|
"Did not find '%(console_string)s' in --extra-args, which is likely required "
|
|
"to see text install output from the guest."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:535
|
|
msgid "The guest's network configuration does not support PXE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:540
|
|
msgid ""
|
|
"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with "
|
|
"--os-variant for optimal results."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:560
|
|
msgid "A disk device must be specified with --import."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:726
|
|
msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:736
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Starting install..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:754
|
|
msgid "Domain creation completed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:758
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You can restart your domain by running:\n"
|
|
" %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:761
|
|
msgid "Restarting guest."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:767
|
|
msgid "Domain install interrupted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:789
|
|
msgid "Domain has crashed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:826
|
|
msgid ""
|
|
"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n"
|
|
"the console to complete the installation process."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:831
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d minutes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:833
|
|
msgid ""
|
|
"Domain installation still in progress. Waiting%(time_string)s for "
|
|
"installation to complete."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:840
|
|
msgid "Domain has shutdown. Continuing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:847
|
|
msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:872
|
|
msgid "Dry run completed successfully"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:879
|
|
msgid "Requested installation does not have XML step 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:883
|
|
msgid "Requested installation does not have XML step 3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:902
|
|
msgid "Create a new virtual machine from specified install media."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:906 ../virt-clone:109
|
|
msgid "General Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:908
|
|
msgid "Name of the guest instance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:915
|
|
msgid "Installation Method Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:917
|
|
msgid "CD-ROM installation media"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:919
|
|
msgid ""
|
|
"Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:922
|
|
msgid "Boot from the network using the PXE protocol"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:924
|
|
msgid "Build guest around an existing disk image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:926
|
|
msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:928
|
|
msgid ""
|
|
"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:931
|
|
msgid "Add given file to root of initrd from --location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:938
|
|
msgid ""
|
|
"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora18', 'rhel6', 'winxp', "
|
|
"etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:945
|
|
msgid "Device Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:975
|
|
msgid "Guest Configuration Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:979
|
|
msgid "Virtualization Platform Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:981
|
|
msgid "This guest should be a fully virtualized guest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:983
|
|
msgid "This guest should be a paravirtualized guest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:985
|
|
msgid "This guest should be a container guest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:988
|
|
msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:992
|
|
msgid "The CPU architecture to simulate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:994
|
|
msgid "The machine type to emulate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:1001 ../virt-clone:145 ../virt-xml:392
|
|
msgid "Miscellaneous Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:1004
|
|
msgid "Have domain autostart on host boot up."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:1006
|
|
msgid "Minutes to wait for install to complete."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:1048
|
|
msgid "--print-step must be 1, 2, 3, or all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:1070 ../virt-clone:215
|
|
msgid "Installation aborted at user request"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-clone:40
|
|
msgid ""
|
|
"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to "
|
|
"specify one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-clone:59
|
|
msgid ""
|
|
"An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and "
|
|
"try again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-clone:99
|
|
msgid ""
|
|
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration like MAC address, name, etc. \n"
|
|
"\n"
|
|
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything _inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. So things like changing passwords, changing static IP address, etc are outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-sysprep(1)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-clone:111
|
|
msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-clone:114
|
|
msgid "XML file to use as the original guest."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-clone:116
|
|
msgid ""
|
|
"Auto generate clone name and storage paths from the original guest "
|
|
"configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-clone:119
|
|
msgid "Name for the new guest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-clone:122
|
|
msgid "use btrfs COW lightweight copy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-clone:124
|
|
msgid "Storage Configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-clone:126
|
|
msgid "New file to use as the disk image for the new guest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-clone:129
|
|
msgid ""
|
|
"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-"
|
|
"copy=hdc)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-clone:133
|
|
msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-clone:137
|
|
msgid ""
|
|
"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved "
|
|
"unchanged"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-clone:140
|
|
msgid "Networking Configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-clone:142
|
|
msgid ""
|
|
"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated "
|
|
"MAC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-clone:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Clone '%s' created successfully."
|
|
msgstr "Klon „%s“ bol úspešne vytvorený,"
|
|
|
|
#: ../virt-convert:51
|
|
msgid ""
|
|
"Convert an OVF or VMX appliance to native libvirt XML, and run the guest.\n"
|
|
"The VM contents are not altered. Disk images are copied to the hypervisor\n"
|
|
"default storage location.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Examples:\n"
|
|
" virt-convert fedora18.ova\n"
|
|
" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-convert:62
|
|
msgid ""
|
|
"Conversion input. Can be a ovf/vmx file, a directory containing a config and"
|
|
" disk images, or a zip/ova/7z/etc archive."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-convert:69
|
|
msgid "Force the input format. 'vmx' or 'ovf'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-convert:71
|
|
msgid "Output disk format. default is 'raw'. Disable conversion with 'none'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-convert:74
|
|
msgid ""
|
|
"Destination directory the disk images should be converted/copied to. "
|
|
"Defaults to the default libvirt directory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-convert:123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Creating guest '%s'."
|
|
msgstr "Vytvára sa hosť „%s“."
|
|
|
|
#: ../virt-convert:139 ../virt-xml:484
|
|
msgid "Aborted at user request"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-xml:54
|
|
msgid "Please enter 'yes' or 'no'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-xml:98
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find domain '%s': %s"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa nájsť doménu „%s“: %s"
|
|
|
|
#: ../virt-xml:128
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid --edit option '%s'"
|
|
msgstr "Neplatná voľba --edit „%s“"
|
|
|
|
#: ../virt-xml:131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No --%s objects found in the XML"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-xml:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-xml:150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No matching objects found for --%s %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-xml:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "One of %s must be specified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-xml:169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Conflicting options %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-xml:180
|
|
msgid "No change specified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-xml:182
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-xml:195
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-xml:206
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot use --add-device with --%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-xml:214
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot use --remove-device with --%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-xml:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "--build-xml not supported for --%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-xml:259
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Define '%s' with the changed XML?"
|
|
msgstr "Definovať „%s“ na základe zmeneného XML?"
|
|
|
|
#: ../virt-xml:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain '%s' defined successfully."
|
|
msgstr "Doména „%s“ bola úspešne definovaná."
|
|
|
|
#: ../virt-xml:298
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error attempting device %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-xml:300
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device %s successful."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-xml:339
|
|
msgid "Edit libvirt XML using command line options."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-xml:345
|
|
msgid "Domain name, id, or uuid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-xml:347
|
|
msgid "XML actions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-xml:349
|
|
msgid ""
|
|
"Edit VM XML. Examples:\n"
|
|
"--edit --disk ... (edit first disk device)\n"
|
|
"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n"
|
|
"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n"
|
|
"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-xml:355
|
|
msgid ""
|
|
"Remove specified device. Examples:\n"
|
|
"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n"
|
|
"--remove-device --disk all (remove all disks)\n"
|
|
"--remove-device --disk /some/path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-xml:360
|
|
msgid ""
|
|
"Add specified device. Example:\n"
|
|
"--add-device --disk ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-xml:363
|
|
msgid "Just output the built device XML, no domain required."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-xml:365
|
|
msgid "Output options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-xml:367
|
|
msgid ""
|
|
"Apply changes to the running VM.\n"
|
|
"With --add-device, this is a hotplug operation.\n"
|
|
"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n"
|
|
"With --edit, this is an update device operation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-xml:372
|
|
msgid ""
|
|
"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-xml:375
|
|
msgid "Only print the requested change, in diff format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-xml:377
|
|
msgid "Only print the requested change, in full XML format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-xml:379
|
|
msgid "Require confirmation before saving any results."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-xml:381
|
|
msgid "XML options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-xml:419
|
|
msgid "Can't use --confirm with stdin input."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-xml:421
|
|
msgid "Can't use --update with stdin input."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-xml:424
|
|
msgid "A domain must be specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-xml:451
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Don't know how to --update for --%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-xml:470
|
|
msgid "Changes will take effect after the next domain shutdown."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:180 ../virtManager/details.py:754
|
|
msgid "Hardware"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:218
|
|
msgid "Disk device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:220
|
|
msgid "CDROM device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:222
|
|
msgid "Floppy device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:225
|
|
msgid "LUN Passthrough"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [xml value, label]
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:277 ../virtManager/addhardware.py:570
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:682 ../virtManager/addhardware.py:698
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:749 ../virtManager/details.py:2538
|
|
#: ../virtManager/gfxdetails.py:84 ../virtManager/preferences.py:165
|
|
msgid "Hypervisor default"
|
|
msgstr "Predvolené hypervízorom"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:340 ../virtManager/addstorage.py:196
|
|
#: ../virtManager/create.py:483
|
|
msgid "Connection does not support storage management."
|
|
msgstr "Pripojenie nepodporuje správu úložiska."
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:350 ../virtManager/addhardware.py:1090
|
|
#: ../ui/create.ui.h:55
|
|
msgid "Storage"
|
|
msgstr "Úložiská"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:352 ../virtManager/addhardware.py:1092
|
|
msgid "Controller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:353 ../virtManager/addhardware.py:1094
|
|
#: ../virtinst/network.py:195
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Sieť"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:354 ../virtManager/addhardware.py:1096
|
|
#: ../virtManager/details.py:200
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Vstup"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:355 ../virtManager/addhardware.py:360
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:363 ../virtManager/addhardware.py:367
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:373 ../virtManager/addhardware.py:393
|
|
msgid "Not supported for this guest type."
|
|
msgstr "Nie je podporovaný pre tento typ hosťa."
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:356 ../virtManager/addhardware.py:1098
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "Grafika"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:358 ../virtManager/addhardware.py:1100
|
|
msgid "Sound"
|
|
msgstr "Zvuk"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:361 ../virtManager/details.py:204
|
|
#: ../ui/details.ui.h:169
|
|
msgid "Serial"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:365 ../virtManager/details.py:206
|
|
msgid "Parallel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:369 ../virtManager/details.py:208
|
|
#: ../ui/details.ui.h:23
|
|
msgid "Console"
|
|
msgstr "Konzola"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:371 ../virtManager/details.py:214
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:375
|
|
msgid "USB Host Device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:377 ../virtManager/addhardware.py:381
|
|
msgid "Connection does not support host device enumeration"
|
|
msgstr "Pripojenie nepodporuje vymenovanie zariadení hostiteľa"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:385
|
|
msgid "Not supported for containers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:386
|
|
msgid "PCI Host Device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:389
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:390
|
|
msgid "Libvirt version does not support video devices."
|
|
msgstr "Táto verzia Libvirt nepodporuje video zariadenia."
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:391 ../virtManager/details.py:242
|
|
#: ../virtManager/domain.py:279
|
|
msgid "Watchdog"
|
|
msgstr "Ochranný časovač"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:394
|
|
msgid "Filesystem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:398 ../virtManager/addhardware.py:409
|
|
msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt combination."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:400 ../virtManager/addhardware.py:1108
|
|
#: ../virtManager/details.py:241
|
|
msgid "Smartcard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:402 ../virtManager/addhardware.py:1110
|
|
msgid "USB Redirection"
|
|
msgstr "Presmerovanie USB"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:404 ../virtManager/addhardware.py:1112
|
|
#: ../virtManager/details.py:239
|
|
msgid "TPM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:406 ../virtManager/details.py:238
|
|
msgid "RNG"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:407 ../virtManager/addhardware.py:1116
|
|
#: ../virtManager/details.py:240
|
|
msgid "Panic Notifier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [xml value, label]
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:603 ../virtManager/netlist.py:96
|
|
msgid "Passthrough"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:604
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [xml value, label, conn details]
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:631
|
|
msgid "Spice channel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:717 ../virtManager/details.py:171
|
|
#: ../virtManager/details.py:3157 ../virtinst/devicecontroller.py:44
|
|
msgid "Floppy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:762
|
|
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
|
|
msgstr "Grafický USB tablet EvTouch"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:765 ../virtManager/create.py:1077
|
|
#: ../virtManager/create.py:1080
|
|
msgid "Generic"
|
|
msgstr "Bežný/á/é"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:789
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error changing VM configuration: %s"
|
|
msgstr "Chyba pri nastavovaní VPC: %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:815
|
|
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:818
|
|
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:886
|
|
msgid "No Devices Available"
|
|
msgstr "Žiadne dostupné zariadenie"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:907
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s already has a USB controller attached.\n"
|
|
"Adding more than one USB controller is not supported.\n"
|
|
"You can change the USB controller type in the VM details screen."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1088 ../virtManager/create.py:247
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Chyba"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1102
|
|
msgid "Video Device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1104
|
|
msgid "Watchdog Device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1106
|
|
msgid "Filesystem Passthrough"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1114
|
|
msgid "Random Number Generator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1120 ../virtManager/details.py:2842
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s Device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1124
|
|
msgid "PCI Device"
|
|
msgstr "Zariadenie PCI"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1125
|
|
msgid "USB Device"
|
|
msgstr "Zariadenie USB"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1326
|
|
msgid "Are you sure you want to add this device?"
|
|
msgstr "Naozaj chcete pridať toto zariadenie?"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1329
|
|
msgid ""
|
|
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
|
|
"make the device available after the next guest shutdown?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1345
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error adding device: %s"
|
|
msgstr "Chyba pri pridávaní zariadenia: %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1357
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to add device: %s"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa pridať zariadenie: %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1376
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
|
|
msgstr "Nezachytená chyba overenia hardvérového vstupu: %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1386
|
|
msgid "Creating device"
|
|
msgstr "Vytvára sa zariadenie"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1387
|
|
msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1500 ../virtManager/addhardware.py:1523
|
|
#: ../virtManager/create.py:1957
|
|
msgid "Storage parameter error."
|
|
msgstr "Chyba parametra úložiska."
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1540
|
|
msgid "Network selection error."
|
|
msgstr "Chyba pri výbere siete."
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1541
|
|
msgid "A network source must be selected."
|
|
msgstr "Musí byť vybraný sieťový zdroj."
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1544
|
|
msgid "Invalid MAC address"
|
|
msgstr "Neplatná MAC adresa"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1545
|
|
msgid "A MAC address must be entered."
|
|
msgstr "Musí byť zadaná MAC adresa."
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1575
|
|
msgid "Graphics device parameter error"
|
|
msgstr "Chyba parametra grafického zariadenia"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1584
|
|
msgid "Sound device parameter error"
|
|
msgstr "Chyba parametra zvukového zariadenia"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1589
|
|
msgid "Physical Device Required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1590
|
|
msgid "A device must be selected."
|
|
msgstr "Musí byť vybrané zariadenie."
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1602
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The device is already in use by other guests %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1604
|
|
msgid "Do you really want to use the device?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1610
|
|
msgid "Host device parameter error"
|
|
msgstr "Chyba parametra hostiteľského zariadenia"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1676
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s device parameter error"
|
|
msgstr "Chyba parametra zariadenia %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1687
|
|
msgid "Video device parameter error"
|
|
msgstr "Chyba parametra video zariadenia"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1699
|
|
msgid "Watchdog parameter error"
|
|
msgstr "Chyba parametra ochranného časovača"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1714
|
|
msgid "Smartcard device parameter error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1733
|
|
msgid "USB redirected device parameter error"
|
|
msgstr "Chyba parametra presmerovaného zariadenia USB"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1753
|
|
msgid "TPM device parameter error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1771
|
|
msgid "Panic device parameter error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1814 ../virtManager/addhardware.py:1826
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1829 ../virtManager/addhardware.py:1841
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1844
|
|
msgid "RNG selection error."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1815
|
|
msgid "A device must be specified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1827
|
|
msgid "Please specify both bind and connect host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1830
|
|
msgid "Please specify both bind and connect service"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1842
|
|
msgid "The EGD host must be specified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1845
|
|
msgid "The EGD service must be specified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1864
|
|
msgid "RNG device parameter error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/addstorage.py:101
|
|
#, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%s available in the default location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/addstorage.py:109
|
|
msgid "Default pool is not active."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/addstorage.py:110
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?"
|
|
msgstr "Skupina úložiska „%s“ nie je aktívna. Chcete ju teraz spustiť?"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addstorage.py:121
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not start storage_pool '%s': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/addstorage.py:146
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
|
|
msgstr "Emulátor možno nemá právo na prechádzanie cesty „%s“."
|
|
|
|
#: ../virtManager/addstorage.py:148
|
|
msgid "Do you want to correct this now?"
|
|
msgstr "Chcete to teraz opraviť?"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addstorage.py:149 ../virtManager/addstorage.py:175
|
|
msgid "Don't ask about these directories again."
|
|
msgstr "Viac sa to pri týchto priečinkoch nepýtať."
|
|
|
|
#: ../virtManager/addstorage.py:163
|
|
msgid ""
|
|
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nastali chyby pri zmene nastavení oprávnení pre nasledujúce priečinky:"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addstorage.py:260
|
|
msgid "A storage path must be specified."
|
|
msgstr "Musí byť zadaná cesta k úložisku."
|
|
|
|
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
|
|
#: ../virtManager/addstorage.py:292
|
|
msgid "Not Enough Free Space"
|
|
msgstr "Nedostatok voľného priestoru"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addstorage.py:300 ../virtManager/choosecd.py:125
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s"
|
|
msgstr "Disk „%s“ už používajú iní hostia %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addstorage.py:302 ../virtManager/choosecd.py:127
|
|
msgid "Do you really want to use the disk?"
|
|
msgstr "Naozaj chcete disk použiť?"
|
|
|
|
#: ../virtManager/asyncjob.py:239
|
|
msgid "Cancelling job..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/asyncjob.py:323 ../virtManager/asyncjob.py:330
|
|
#: ../ui/asyncjob.ui.h:3
|
|
msgid "Processing..."
|
|
msgstr "Spracováva sa..."
|
|
|
|
#: ../virtManager/asyncjob.py:344
|
|
msgid "Completed"
|
|
msgstr "Hotovo"
|
|
|
|
#: ../virtManager/choosecd.py:92
|
|
msgid "Floppy D_rive"
|
|
msgstr "_Disketová mechanika"
|
|
|
|
#: ../virtManager/choosecd.py:93
|
|
msgid "Floppy _Image"
|
|
msgstr "_Obraz diskety"
|
|
|
|
#: ../virtManager/choosecd.py:101 ../virtManager/create.py:608
|
|
msgid "Physical CDROM passthrough not supported with this hypervisor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/choosecd.py:114 ../virtManager/choosecd.py:120
|
|
msgid "Invalid Media Path"
|
|
msgstr "Neplatná cesta k médiu"
|
|
|
|
#: ../virtManager/choosecd.py:115
|
|
msgid "A media path must be specified."
|
|
msgstr "Musí byť zadaná cesta k médiu."
|
|
|
|
#: ../virtManager/clone.py:70
|
|
msgid "No storage to clone."
|
|
msgstr "Neexistuje úložisko pre naklonovanie."
|
|
|
|
#: ../virtManager/clone.py:77
|
|
msgid "Connection does not support managed storage cloning."
|
|
msgstr "Pripojenie nepodporuje klonovanie spravovaného úložiska."
|
|
|
|
#: ../virtManager/clone.py:81
|
|
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
|
|
msgstr "Nedá sa naklonovať nespravované vzdialené úložisko."
|
|
|
|
#: ../virtManager/clone.py:84
|
|
msgid ""
|
|
"Block devices to clone must be libvirt\n"
|
|
"managed storage volumes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/clone.py:87 ../virtManager/delete.py:351
|
|
msgid "No write access to parent directory."
|
|
msgstr "Chýba právo na zápis do nadradeného priečinka."
|
|
|
|
#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:349
|
|
msgid "Path does not exist."
|
|
msgstr "Cesta neexistuje."
|
|
|
|
#: ../virtManager/clone.py:112
|
|
msgid "Removable"
|
|
msgstr "Odoberateľné"
|
|
|
|
#: ../virtManager/clone.py:115
|
|
msgid "Read Only"
|
|
msgstr "Iba na čítanie"
|
|
|
|
#: ../virtManager/clone.py:117
|
|
msgid "No write access"
|
|
msgstr "Chýba právo na zápis"
|
|
|
|
#: ../virtManager/clone.py:120
|
|
msgid "Shareable"
|
|
msgstr "Zdielateľné"
|
|
|
|
#: ../virtManager/clone.py:276 ../virtManager/clone.py:526
|
|
msgid "Details..."
|
|
msgstr "Podrobnosti..."
|
|
|
|
#: ../virtManager/clone.py:304
|
|
msgid "Usermode"
|
|
msgstr "Používateľský režim"
|
|
|
|
#: ../virtManager/clone.py:320
|
|
msgid "Virtual Network"
|
|
msgstr "Virtuálna sieť"
|
|
|
|
#: ../virtManager/clone.py:393
|
|
msgid "Nothing to clone."
|
|
msgstr "Nie je čo klonovať."
|
|
|
|
#: ../virtManager/clone.py:518
|
|
msgid "Clone this disk"
|
|
msgstr "Klonovať tento disk"
|
|
|
|
#: ../virtManager/clone.py:522
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Share disk with %s"
|
|
msgstr "Zdieľať disk s %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/clone.py:534
|
|
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
|
|
msgstr "Úložisko sa nedá zdieľať ani klonovať."
|
|
|
|
#: ../virtManager/clone.py:588
|
|
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
|
|
msgstr "Jeden alebo viac diskov sa nedá naklonovať alebo nazdielať."
|
|
|
|
#: ../virtManager/clone.py:680
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error changing MAC address: %s"
|
|
msgstr "Chyba pri zmene MAC adresy: %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/clone.py:706
|
|
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
|
|
msgstr "Klonovanie nahradí existujúci súbor"
|
|
|
|
#: ../virtManager/clone.py:708
|
|
msgid ""
|
|
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
|
|
"Are you sure you want to use this path?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pri použití existujúceho obrazu sa počas procesu klonovania obraz prepíše. "
|
|
"Naozaj chcete použiť túto cestu?"
|
|
|
|
#: ../virtManager/clone.py:720
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error changing storage path: %s"
|
|
msgstr "Chyba pri zmene cesty k úložisku: %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/clone.py:772
|
|
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
|
|
msgstr "Preskakovanie diskov môže mať za následok prepísanie údajov."
|
|
|
|
#: ../virtManager/clone.py:773
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following disk devices will not be cloned:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nasledujúce diskové zariadenia nebudú klonované:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Spustením nového hosťa by mohlo prepísať údaje na obrazoch týchto diskov."
|
|
|
|
#: ../virtManager/clone.py:792
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
|
|
msgstr "Chyba pri vytváraní klonu virtuálneho počítača „%s“: %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/clone.py:805 ../virtManager/createpool.py:402
|
|
#: ../virtManager/createvol.py:295 ../virtManager/migrate.py:383
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Uncaught error validating input: %s"
|
|
msgstr "Nezachytený chyba overenia vstupu: %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/clone.py:812
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
|
|
msgstr "Vytváranie klonu virtuálneho počítača „%s“"
|
|
|
|
#: ../virtManager/clone.py:816 ../virtManager/delete.py:159
|
|
msgid " and selected storage (this may take a while)"
|
|
msgstr "a vybraného úložiska (môže chvíľu trvať)"
|
|
|
|
#: ../virtManager/config.py:127
|
|
msgid "Locate or create storage volume"
|
|
msgstr "Vybrať alebo vytvoriť zväzok úložiska"
|
|
|
|
#: ../virtManager/config.py:128
|
|
msgid "Locate existing storage"
|
|
msgstr "Nájsť existujúce úložisko"
|
|
|
|
#: ../virtManager/config.py:135
|
|
msgid "Locate ISO media volume"
|
|
msgstr "Nájsť ISO obraz zväzku"
|
|
|
|
#: ../virtManager/config.py:136
|
|
msgid "Locate ISO media"
|
|
msgstr "Nájsť ISO obraz"
|
|
|
|
#: ../virtManager/config.py:141
|
|
msgid "Locate floppy media volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/config.py:142
|
|
msgid "Locate floppy media"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/config.py:147 ../virtManager/config.py:148
|
|
msgid "Locate directory volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/connect.py:168
|
|
msgid "user session"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/connect.py:170
|
|
msgid "Linux Containers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/connect.py:179
|
|
msgid "with certificates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/connect.py:423
|
|
msgid "A hostname is required for remote connections."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/connectauth.py:84
|
|
msgid "Authentication required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/connection.py:417
|
|
msgid "User session"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/connection.py:580 ../virtManager/migrate.py:297
|
|
msgid "Disconnected"
|
|
msgstr "Odpojené"
|
|
|
|
#: ../virtManager/connection.py:582
|
|
msgid "Connecting"
|
|
msgstr "Pripája sa"
|
|
|
|
#: ../virtManager/connection.py:584 ../virtManager/host.py:632
|
|
#: ../virtManager/host.py:845 ../virtManager/libvirtobject.py:214
|
|
#: ../virtManager/storagelist.py:347 ../ui/storagelist.ui.h:11
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktívny"
|
|
|
|
#. Machine settings
|
|
#: ../virtManager/connection.py:586 ../virtManager/create.py:998
|
|
#: ../virtManager/details.py:2314 ../virtManager/details.py:2330
|
|
#: ../virtManager/details.py:2560 ../virtManager/domain.py:255
|
|
#: ../virtManager/gfxdetails.py:196 ../virtManager/gfxdetails.py:198
|
|
#: ../virtManager/host.py:839 ../virtManager/interface.py:112
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Neznámy"
|
|
|
|
#: ../virtManager/connection.py:712
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Original error: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Recover error: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/console.py:166
|
|
msgid "Leave fullscreen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/console.py:187
|
|
msgid "Send key combination"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/console.py:222
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/console.py:229
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Press %s to release pointer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/console.py:356
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/console.py:359
|
|
msgid "Guest agent is not available."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/console.py:498
|
|
msgid "Guest has crashed"
|
|
msgstr "Hosť havaroval"
|
|
|
|
#: ../virtManager/console.py:500
|
|
msgid "Guest not running"
|
|
msgstr "Hosť nie je spustený"
|
|
|
|
#: ../virtManager/console.py:634
|
|
msgid "Graphical console not configured for guest"
|
|
msgstr "Grafická konzola pre hosťa nebola nastavená"
|
|
|
|
#: ../virtManager/console.py:641
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot display graphical console type '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/console.py:649
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Guest is on a remote host with transport '%s'\n"
|
|
"but is only configured to listen locally.\n"
|
|
"Connect using 'ssh' transport or change the\n"
|
|
"guest's listen address."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/console.py:657
|
|
msgid "Graphical console is not yet active for guest"
|
|
msgstr "Grafická konzola nie je na hosťovi zatiaľ aktívna"
|
|
|
|
#: ../virtManager/console.py:661
|
|
msgid "Connecting to graphical console for guest"
|
|
msgstr "Pripája sa ku grafickej konzole hosťa"
|
|
|
|
#: ../virtManager/console.py:684
|
|
msgid "Error connecting to graphical console"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/console.py:737
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Viewer authentication error: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/console.py:756
|
|
msgid "USB redirection error"
|
|
msgstr "Chyba presmerovania USB"
|
|
|
|
#: ../virtManager/console.py:776
|
|
msgid ""
|
|
"Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/console.py:866
|
|
msgid "No text console available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/console.py:879
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Text Console %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/console.py:881
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Serial %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/console.py:893
|
|
msgid "No graphical console available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/console.py:900
|
|
msgid "Graphical Console"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/console.py:908
|
|
msgid "virt-manager does not support more that one graphical console"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:253 ../virtManager/create.py:258
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:454
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to setup UEFI for AArch64: %s\n"
|
|
"Install options are limited."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:480
|
|
msgid "Libvirt version does not support remote URL installs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:487
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inštalácia %s nie je možná pre hosťov používajúcich paravirtualizáciu."
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:492
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Architecture '%s' is not installable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:508
|
|
msgid "No install methods available for this connection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:543
|
|
msgid "No hypervisor options were found for this connection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:548
|
|
msgid ""
|
|
"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the"
|
|
" KVM kernel modules are not loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:572
|
|
msgid ""
|
|
"Host is not advertising support for full virtualization. Install options may"
|
|
" be limited."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:578
|
|
msgid ""
|
|
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the"
|
|
" KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform "
|
|
"poorly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:619
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
|
|
msgstr "Na hostiteľovi je dostupných max. %(maxmem)s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:631
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Up to %(numcpus)d available"
|
|
msgstr "Je dostupných max. %(numcpus)d"
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:662
|
|
msgid "No active connection to install on."
|
|
msgstr "Nie je aktívne spojenie, kde by sa dalo inštalovať."
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:947 ../virtManager/create.py:967
|
|
msgid "Show all OS options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:1044
|
|
msgid "Host filesystem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:1046 ../virtManager/details.py:2315
|
|
#: ../virtinst/domcapabilities.py:133
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Žiadny"
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:1060
|
|
msgid "Local CDROM/ISO"
|
|
msgstr "Miestny CD-ROM/obraz ISO"
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:1062
|
|
msgid "URL Install Tree"
|
|
msgstr "URL inštalačného úložiska"
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:1064
|
|
msgid "PXE Install"
|
|
msgstr "Inštalácia cez PXE"
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:1066
|
|
msgid "Import existing OS image"
|
|
msgstr "Importovať existujúci obraz OS"
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:1068
|
|
msgid "Application container"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:1070
|
|
msgid "Operating system container"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:1075
|
|
msgid "Linux"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:1229
|
|
msgid "Removing disk images"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:1230
|
|
msgid "Removing disk images we created for this virtual machine."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:1460
|
|
msgid "No network selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:1462
|
|
msgid "Network selection does not support PXE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:1524 ../virtManager/createinterface.py:883
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:460 ../virtManager/createpool.py:453
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
|
|
msgstr "Krok %(current_page)d z %(max_page)d"
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:1614
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error populating summary page: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:1644
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error setting UUID: %s"
|
|
msgstr "Chyba pri nastavovaní UUID: %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:1652
|
|
msgid "Error setting OS information."
|
|
msgstr "Chyba pri nastavovaní informácií o OS."
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:1674
|
|
msgid "Error setting up default devices:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:1692 ../virtManager/createinterface.py:911
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
|
|
msgstr "Nezachytená chyba pri overovaní inštalačných parametrov: %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:1742
|
|
msgid "Please specify a valid OS variant."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:1750
|
|
msgid "An install media selection is required."
|
|
msgstr "Je potrebné vybrať inštalačné médium."
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:1760
|
|
msgid "An install tree is required."
|
|
msgstr "Je potrebný inštalačný strom."
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:1774
|
|
msgid "A storage path to import is required."
|
|
msgstr "Na import je potrebná cesta k úložisku."
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:1781
|
|
msgid "An application path is required."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:1788
|
|
msgid "An OS directory path is required."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:1800
|
|
msgid "Error setting installer parameters."
|
|
msgstr "Chyba pri nastavovaní parametrov inštalátora."
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:1822
|
|
msgid "Error setting install media location."
|
|
msgstr "Chyba pri nastavovaní umiestnenia inštalačného média."
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:1846
|
|
#, python-format
|
|
msgid "A kernel is required for %s guests."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:1854
|
|
msgid "Error setting default name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:1909
|
|
msgid "Error setting CPUs."
|
|
msgstr "Chyba pri nastavovaní procesorov."
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:1916
|
|
msgid "Error setting guest memory."
|
|
msgstr "Chyba pri nastavovaní pamäte hostiteľa."
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:1988
|
|
msgid "Invalid guest name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:2009
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Network device required for %s install."
|
|
msgstr "Na inštaláciu %s je potrebné sieťové zariadenie."
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:2120
|
|
msgid "Detecting"
|
|
msgstr "Detekcia"
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:2187
|
|
msgid "Error starting installation: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:2224
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to complete install: '%s'"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa dokončiť inštaláciu: „%s“"
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:2242
|
|
msgid "Creating Virtual Machine"
|
|
msgstr "Vytvára sa virtuálny počítač"
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:2243
|
|
msgid ""
|
|
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
|
|
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
|
|
msgstr ""
|
|
"Virtuálny počítač sa teraz vytvára. Rezervovanie diskového priestoru a "
|
|
"získanie inštalačného obrazu môže trvať niekoľko minút."
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:2290
|
|
#, python-format
|
|
msgid "VM '%s' didn't show up after expected time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:2352
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error continue install: %s"
|
|
msgstr "Chyba pri pokračovaní inštalácie: %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createinterface.py:204 ../virtManager/netlist.py:93
|
|
#: ../virtManager/netlist.py:116
|
|
msgid "Bridge"
|
|
msgstr "Premostenie"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createinterface.py:206
|
|
msgid "Bond"
|
|
msgstr "Zviazanie"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createinterface.py:208
|
|
msgid "Ethernet"
|
|
msgstr "Ethernet"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createinterface.py:210
|
|
msgid "VLAN"
|
|
msgstr "VLAN"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createinterface.py:225 ../virtManager/details.py:883
|
|
#: ../virtManager/host.py:207 ../virtManager/manager.py:352
|
|
#: ../ui/create.ui.h:17
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Názov"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createinterface.py:226
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createinterface.py:227
|
|
msgid "In use by"
|
|
msgstr "Používa"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createinterface.py:263 ../virtManager/createinterface.py:271
|
|
msgid "System default"
|
|
msgstr "Predvolené systémom"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createinterface.py:300 ../virtManager/createinterface.py:308
|
|
#: ../virtManager/createinterface.py:727 ../virtManager/createinterface.py:742
|
|
#: ../virtManager/host.py:877 ../virtManager/host.py:890
|
|
msgid "Static"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/createinterface.py:301 ../virtManager/createinterface.py:309
|
|
#: ../virtManager/createinterface.py:751
|
|
msgid "No configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/createinterface.py:438
|
|
msgid "Not configured"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/createinterface.py:440
|
|
msgid "No IP configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/createinterface.py:455
|
|
msgid "No child interfaces selected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/createinterface.py:494
|
|
msgid "Choose interface(s) to bridge:"
|
|
msgstr "Vyberte rozhrania, ktoré chcete premostiť: "
|
|
|
|
#: ../virtManager/createinterface.py:497
|
|
msgid "Choose parent interface:"
|
|
msgstr "Vyberte nadradené rozhranie:"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createinterface.py:499
|
|
msgid "Choose interfaces to bond:"
|
|
msgstr "Vyberte rozhrania, ktoré chcete zviazať:"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createinterface.py:501
|
|
msgid "Choose an unconfigured interface:"
|
|
msgstr "Zvoľte nenakonfigurované rozhranie:"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createinterface.py:570
|
|
msgid "No interface selected"
|
|
msgstr "Žiadne rozhranie nebolo vybrané"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createinterface.py:736 ../virtManager/host.py:885
|
|
msgid "Autoconf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/createinterface.py:748
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Copy configuration from '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/createinterface.py:767
|
|
msgid "Please enter an IP address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/createinterface.py:922
|
|
msgid "An interface name is required."
|
|
msgstr "Vyžaduje sa názov rozhrania."
|
|
|
|
#: ../virtManager/createinterface.py:926
|
|
msgid "An interface must be selected"
|
|
msgstr "Musí byť vybrané rozhranie"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createinterface.py:974
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following interface(s) are already configured:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you want to use the selected interface(s)?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nasledujúce rozhrania sú už nakonfigurované:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ak ich použijete, môžete prepísať ich súčasnú konfiguráciu. Naozaj chcete použiť vybrané rozhrania?"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createinterface.py:1016
|
|
msgid "Error setting interface parameters."
|
|
msgstr "Chyba pri nastavovaní parametrov rozhrania."
|
|
|
|
#: ../virtManager/createinterface.py:1082
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error validating IP configuration: %s"
|
|
msgstr "Chyba pri overovaní konfigurácie IP: %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createinterface.py:1119
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error creating interface: '%s'"
|
|
msgstr "Chyba pri vytváraní rozhrania: „%s“"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createinterface.py:1143
|
|
msgid "Creating virtual interface"
|
|
msgstr "Vytvára sa virtuálne rozhranie"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createinterface.py:1144
|
|
msgid "The virtual interface is now being created."
|
|
msgstr "Teraz sa vytvára virtuálne rozhranie."
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:134 ../virtinst/network.py:155
|
|
msgid "NAT"
|
|
msgstr "NAT"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:135 ../ui/host.ui.h:24
|
|
msgid "Routed"
|
|
msgstr "Smerovanie"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:172
|
|
msgid "Any physical device"
|
|
msgstr "Akékoľvek fyzické zariadenie"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:182
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Physical device %s"
|
|
msgstr "Fyzické zariadenie %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:261
|
|
msgid "Invalid network name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:270 ../virtManager/createnet.py:274
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:278 ../virtManager/createnet.py:282
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:353 ../virtManager/createnet.py:357
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:361
|
|
msgid "Invalid Network Address"
|
|
msgstr "Neplatná adresa siete"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:271 ../virtManager/createnet.py:354
|
|
msgid "The network address could not be understood"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa interpretovať sieťovú adresu"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:275
|
|
msgid "The network must be an IPv4 address"
|
|
msgstr "Sieť musí mať adresu typu IPv4"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:279
|
|
msgid "The network must address at least 8 addresses."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:283
|
|
msgid "The network prefix must be >= 15"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:286 ../virtManager/createnet.py:365
|
|
msgid "Check Network Address"
|
|
msgstr "Skontrolovať sieťovú adresu"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:287
|
|
msgid ""
|
|
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private"
|
|
" address anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sieť by mala používať súkromnú IPv4 adresu. Chcete aj napriek tomu použi "
|
|
"adresu, ktorá nie je súkromná?"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:297 ../virtManager/createnet.py:300
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:303 ../virtManager/createnet.py:307
|
|
msgid "Invalid DHCP Address"
|
|
msgstr "Neplatná DHCP adresa"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:298
|
|
msgid "The DHCP start address could not be understood"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa interpretovať začiatočnú DHCP adresu"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:301
|
|
msgid "The DHCP end address could not be understood"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa interpretovať koncovú DHCP adresu"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:304
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
|
|
msgstr "Začiatočná DHCP adresa sa nenachádza v sieti %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:308
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
|
|
msgstr "Koncová DHCP adresa sa nenachádza v sieti %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:340 ../virtManager/createnet.py:343
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:419 ../virtManager/createnet.py:422
|
|
msgid "Invalid static route"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:341 ../virtManager/createnet.py:420
|
|
msgid "The network address is incorrect."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:344 ../virtManager/createnet.py:423
|
|
msgid "The gateway address is incorrect."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:358
|
|
msgid "The network must be an IPv6 address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:362
|
|
msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be /64"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:366
|
|
msgid ""
|
|
"The network should normally use a private IPv6 address. Use this non-private"
|
|
" address anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:376 ../virtManager/createnet.py:379
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:382 ../virtManager/createnet.py:386
|
|
msgid "Invalid DHCPv6 Address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:377
|
|
msgid "The DHCPv6 start address could not be understood"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:380
|
|
msgid "The DHCPv6 end address could not be understood"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:383
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The DHCPv6 start address is not with the network %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:387
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:567 ../virtManager/createnet.py:621
|
|
#: ../virtManager/netlist.py:95
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "Súkromná"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:567 ../virtManager/createnet.py:627
|
|
msgid "Other/Public"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:623
|
|
msgid "Reserved"
|
|
msgstr "Rezervovaná"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:625
|
|
msgid "Unspecified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:738
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error creating virtual network: %s"
|
|
msgstr "Chyba pri vytváraní virtuálnej siete: %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:755
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error generating network xml: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:764
|
|
msgid "Creating virtual network..."
|
|
msgstr "Vytvára sa virtuálna sieť..."
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:765
|
|
msgid "Creating the virtual network may take a while..."
|
|
msgstr "Vytváranie virtuálnej siete môže chvíľu trvať..."
|
|
|
|
#: ../virtManager/createpool.py:289
|
|
msgid "_Source IQN:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/createpool.py:291
|
|
msgid "_Source Path:"
|
|
msgstr "Z_drojová cesta:"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createpool.py:378
|
|
msgid "Choose source path"
|
|
msgstr "Zvoľte zdrojovú cestu"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createpool.py:385
|
|
msgid "Choose target directory"
|
|
msgstr "Zvoľte cieľový priečinok"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createpool.py:419
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error creating pool: %s"
|
|
msgstr "Chyba pri vytváraní zoskupenia: %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createpool.py:436
|
|
msgid "Creating storage pool..."
|
|
msgstr "Vytváranie zoskupenia úložísk..."
|
|
|
|
#: ../virtManager/createpool.py:437
|
|
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
|
|
msgstr "Vytváranie zoskupenia úložísk môže chvíľu trvať..."
|
|
|
|
#: ../virtManager/createpool.py:503 ../virtManager/createpool.py:533
|
|
msgid "Pool Parameter Error"
|
|
msgstr "Chyba parametra zoskupenia"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createpool.py:539
|
|
msgid ""
|
|
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you"
|
|
" want to 'build' this pool?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pri zostavovaní zoskupenia tohto typu sa bude formátovať zdrojové "
|
|
"zariadenie. Naozaj chcete „zostaviť“ toto zoskupenie?"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createvol.py:281
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error creating vol: %s"
|
|
msgstr "Chyba pri vytváraní zväzku: %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createvol.py:304
|
|
msgid "Creating storage volume..."
|
|
msgstr "Vytvára sa zväzok úložiska..."
|
|
|
|
#: ../virtManager/createvol.py:305
|
|
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
|
|
msgstr "Vytváranie zväzku úložiska môže chvíľu trvať..."
|
|
|
|
#: ../virtManager/createvol.py:346
|
|
msgid "Volume Parameter Error"
|
|
msgstr "Chyba parametra zväzku"
|
|
|
|
#: ../virtManager/delete.py:92
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Odstrániť"
|
|
|
|
#: ../virtManager/delete.py:142
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the storage?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/delete.py:143
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following paths will be deleted:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/delete.py:156
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
|
|
msgstr "Odstraňovanie virtuálneho počítača „%s“"
|
|
|
|
#: ../virtManager/delete.py:181
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleting path '%s'"
|
|
msgstr "Odstraňovanie cesty „%s“"
|
|
|
|
#: ../virtManager/delete.py:192
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
|
|
msgstr "Chyba pri odstraňovaní virtuálneho počítača „%s“: %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/delete.py:208
|
|
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Okrem toho nastali chyby pri odstraňovaní niektorých zariadení úložísk: \n"
|
|
|
|
#: ../virtManager/delete.py:212
|
|
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
|
|
msgstr "Nastala chyba počas odstraňovania niektorých zariadení úložísk."
|
|
|
|
#: ../virtManager/delete.py:289 ../ui/details.ui.h:59
|
|
msgid "Target"
|
|
msgstr "Cieľ"
|
|
|
|
#: ../virtManager/delete.py:291
|
|
msgid "Storage Path"
|
|
msgstr "Cesta k úložisku"
|
|
|
|
#: ../virtManager/delete.py:344
|
|
msgid "Cannot delete iscsi share."
|
|
msgstr "Nedá sa odstrániť zdieľanie iscsi."
|
|
|
|
#: ../virtManager/delete.py:347
|
|
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
|
|
msgstr "Nedá sa odstrániť nespravované vzdialené úložisko."
|
|
|
|
#: ../virtManager/delete.py:353
|
|
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
|
|
msgstr "Nedá sa odstrániť nespravované blokové zariadenie."
|
|
|
|
#: ../virtManager/delete.py:374
|
|
msgid "Storage is read-only."
|
|
msgstr "Úložisko je určené len na čítanie."
|
|
|
|
#: ../virtManager/delete.py:376
|
|
msgid "No write access to path."
|
|
msgstr "Cesta nemá právo na zápis."
|
|
|
|
#: ../virtManager/delete.py:379
|
|
msgid "Storage is marked as shareable."
|
|
msgstr "Úložisko je označené ako zdielateľné."
|
|
|
|
#: ../virtManager/delete.py:389
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
|
|
"- %s "
|
|
msgstr ""
|
|
"Úložisko používajú nasledujúce virtuálne počítače:\n"
|
|
"- %s "
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:161
|
|
msgid "Remove this device from the virtual machine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:174 ../virtManager/details.py:3155
|
|
msgid "CDROM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:176
|
|
msgid "Disk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:195
|
|
msgid "Tablet"
|
|
msgstr "Tablet"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:197
|
|
msgid "Mouse"
|
|
msgstr "Myš"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:199
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:223
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Display %s"
|
|
msgstr "Displej %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:225
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s Redirector %s"
|
|
msgstr "%s Presmerovávač %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:229
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sound: %s"
|
|
msgstr "Zvuk: %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:231
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Video %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:233
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Filesystem %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:235
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Controller %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:628
|
|
msgid "This will abort the installation. Are you sure?"
|
|
msgstr "Týmto zrušíte inštaláciu. Naozaj to chcete?"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:693
|
|
msgid "_Add Hardware"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:701
|
|
msgid "_Remove Hardware"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:825
|
|
msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:828
|
|
msgid ""
|
|
"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:833
|
|
msgid "UEFI not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:884
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:952
|
|
msgid "Application Default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:953
|
|
msgid "Hypervisor Default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:955
|
|
msgid "Clear CPU configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:1101 ../virtManager/host.py:978
|
|
#: ../virtManager/snapshots.py:378 ../virtManager/storagelist.py:472
|
|
msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Urobili ste zmeny, ktoré zatiaľ neboli použité. Chcete ich použiť teraz?"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:1103 ../virtManager/host.py:980
|
|
#: ../virtManager/snapshots.py:380 ../virtManager/storagelist.py:474
|
|
msgid "Don't warn me again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:1189
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
|
|
msgstr "Chyba pri obnovovaní stránky s hardvérom: %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:1261 ../virtManager/manager.py:836
|
|
msgid "_Restore"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:1263 ../virtManager/manager.py:838
|
|
#: ../virtManager/vmmenu.py:107 ../ui/manager.ui.h:21
|
|
msgid "_Run"
|
|
msgstr "_Spustiť"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:1291 ../virtManager/manager.py:871
|
|
msgid "Resume the virtual machine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:1293 ../virtManager/manager.py:873
|
|
#: ../ui/details.ui.h:28 ../ui/manager.ui.h:22
|
|
msgid "Pause the virtual machine"
|
|
msgstr "Pozastaviť virtuálny počítač"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:1321
|
|
msgid "Manage VM snapshots"
|
|
msgstr "Spravovať snímky VPC"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:1378
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching hardware dialog: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:1459
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error taking screenshot: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:1467
|
|
msgid "Error initializing spice USB device widget"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:1471
|
|
msgid "Select USB devices for redirection"
|
|
msgstr "Vyberte zariadenia USB, ktoré chcete presmerovať"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:1500
|
|
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
|
|
msgstr "Uložiť snímku obrazovky virtuálneho počítača"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:1501
|
|
msgid "PNG files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:1782
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error disconnecting media: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:1803
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching media dialog: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:1869
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error apply changes: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:2002
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error changing autostart value: %s"
|
|
msgstr "Chyba pri zmene hodnoty autoštartu: %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:2020
|
|
msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path"
|
|
msgstr "Nemožno nastaviť initrd bez zadania cesty k jadru"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:2023
|
|
msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path"
|
|
msgstr "Nemožno nastaviť parametre jadra bez zadania cesty k jadru"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:2029
|
|
msgid "An init path must be specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:2222
|
|
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
|
|
msgstr "Naozaj chcete odstrániť toto zariadenie?"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:2229
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error Removing Device: %s"
|
|
msgstr "Chyba pri odstraňovaní zariadenia: %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:2246
|
|
msgid "Device could not be removed from the running machine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:2248
|
|
msgid "This change will take effect after the next guest shutdown."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:2370
|
|
msgid "Error while inspecting the guest configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:2378 ../virtManager/details.py:2382
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:2415
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(received)d %(units)s read"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:2416
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(transfered)d %(units)s write"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:2419
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(received)d %(units)s in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:2420
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(transfered)d %(units)s out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:2422 ../virtManager/details.py:2423
|
|
#: ../virtManager/details.py:2424 ../virtManager/details.py:2425
|
|
#: ../virtManager/host.py:547 ../virtManager/host.py:578
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Vypnuté"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:2433
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:2643
|
|
msgid "Absolute Movement"
|
|
msgstr "Absolútny pohyb"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:2645
|
|
msgid "Relative Movement"
|
|
msgstr "Relatívny pohyb"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:2656
|
|
msgid "Hypervisor does not support removing this device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:2690
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s:%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:2834
|
|
msgid "Serial Device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:2836
|
|
msgid "Parallel Device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:2838
|
|
msgid "Console Device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:2840
|
|
msgid "Channel Device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:2850
|
|
msgid "Primary Console"
|
|
msgstr "Hlavná konzola"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:2890
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Physical %s Device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:3037
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "Prehľad"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:3040
|
|
msgid "OS information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:3042
|
|
msgid "Performance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:3044
|
|
msgid "CPUs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:3045 ../ui/create.ui.h:53
|
|
msgid "Memory"
|
|
msgstr "Pamäť"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:3046
|
|
msgid "Boot Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:3154
|
|
msgid "Hard Disk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:3156
|
|
msgid "Network (PXE)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:3168
|
|
msgid "No bootable devices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/domain.py:239
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "Beží"
|
|
|
|
#: ../virtManager/domain.py:241
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "Pozastavený"
|
|
|
|
#: ../virtManager/domain.py:243
|
|
msgid "Shutting Down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/domain.py:246 ../virtManager/domain.py:293
|
|
msgid "Saved"
|
|
msgstr "Uložené"
|
|
|
|
#: ../virtManager/domain.py:248
|
|
msgid "Shutoff"
|
|
msgstr "Vypnutý"
|
|
|
|
#: ../virtManager/domain.py:250 ../virtManager/domain.py:271
|
|
#: ../virtManager/domain.py:283 ../virtManager/domain.py:291
|
|
msgid "Crashed"
|
|
msgstr "Havaroval"
|
|
|
|
#: ../virtManager/domain.py:252
|
|
msgid "Suspended"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/domain.py:263
|
|
msgid "Booted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/domain.py:264 ../virtManager/domain.py:292
|
|
msgid "Migrated"
|
|
msgstr "Presťahovaný"
|
|
|
|
#: ../virtManager/domain.py:265
|
|
msgid "Restored"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/domain.py:266 ../virtManager/domain.py:280
|
|
#: ../virtManager/domain.py:295
|
|
msgid "From snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/domain.py:267
|
|
msgid "Unpaused"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/domain.py:268
|
|
msgid "Migration canceled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/domain.py:269
|
|
msgid "Save canceled"
|
|
msgstr "Uloženie zrušené"
|
|
|
|
#: ../virtManager/domain.py:270
|
|
msgid "Event wakeup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/domain.py:274 ../virtManager/domain.py:286
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/domain.py:275
|
|
msgid "Migrating"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/domain.py:276
|
|
msgid "Saving"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/domain.py:277
|
|
msgid "Dumping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/domain.py:278
|
|
msgid "I/O error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/domain.py:281
|
|
msgid "Shutting down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/domain.py:282 ../virtManager/snapshots.py:544
|
|
msgid "Creating snapshot"
|
|
msgstr "Vytvára sa snímka"
|
|
|
|
#: ../virtManager/domain.py:289
|
|
msgid "Shutdown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/domain.py:290
|
|
msgid "Destroyed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/domain.py:294
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/domain.py:298
|
|
msgid "Panicked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/domain.py:406
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't determine which one to use for your guest.\n"
|
|
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add Hardware' wizard."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/domain.py:499
|
|
msgid "Libvirt connection does not support snapshots."
|
|
msgstr "Spojenie libvirt nepodporuje snímky."
|
|
|
|
#: ../virtManager/domain.py:514
|
|
msgid ""
|
|
"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the "
|
|
"guest are qcow2 format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/domain.py:517
|
|
msgid ""
|
|
"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the "
|
|
"guest."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/domain.py:552
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/domain.py:1400
|
|
msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/domain.py:1435
|
|
msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/domain.py:1444
|
|
msgid "Saving domain to disk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/domain.py:1493
|
|
msgid "Migrating domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Manager fail message
|
|
#: ../virtManager/engine.py:218
|
|
msgid ""
|
|
"Could not detect a default hypervisor. Make\n"
|
|
"sure the appropriate virtualization packages\n"
|
|
"are installed (kvm, qemu, libvirt, etc.), and\n"
|
|
"that libvirtd is running.\n"
|
|
"\n"
|
|
"A hypervisor connection can be manually\n"
|
|
"added via File->Add Connection"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nebolo možné rozpoznať predvolený hypervízor.\n"
|
|
"Uistite sa, či sú nainštalované príslušné\n"
|
|
"virtualizačné balíčky (kvm, qemu, libvirt, atď.),\n"
|
|
"a či je spustený démon libvirtd.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pripojenie k hypervízoru sa dá pridať ručne\n"
|
|
"prostredníctvom ponuky Súbor->Pridať pripojenie"
|
|
|
|
#: ../virtManager/engine.py:245
|
|
msgid ""
|
|
"The 'libvirtd' service will need to be started.\n"
|
|
"\n"
|
|
"After that, virt-manager will connect to libvirt on\n"
|
|
"the next application start up."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/engine.py:256
|
|
msgid "Libvirt service must be started"
|
|
msgstr "Služba libvirt musí byť spustená"
|
|
|
|
#: ../virtManager/engine.py:388
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error polling connection '%s': %s"
|
|
msgstr "Chyba pri zisťovaní stavu spojenia „%s“: %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/engine.py:627
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown connection URI %s"
|
|
msgstr "Neznáme URI pripojenia %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/engine.py:640
|
|
msgid ""
|
|
"The remote host requires a version of netcat/nc\n"
|
|
"which supports the -U option."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/engine.py:655
|
|
msgid ""
|
|
"You need to install openssh-askpass or similar\n"
|
|
"to connect to this host."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/engine.py:659
|
|
msgid ""
|
|
"Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n"
|
|
"on the remote host."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/engine.py:663
|
|
msgid ""
|
|
"Verify that:\n"
|
|
" - A Xen host kernel was booted\n"
|
|
" - The Xen service has been started"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/engine.py:669
|
|
msgid ""
|
|
"Could not detect a local session: if you are \n"
|
|
"running virt-manager over ssh -X or VNC, you \n"
|
|
"may not be able to connect to libvirt as a \n"
|
|
"regular user. Try running as root."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/engine.py:675
|
|
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/engine.py:679
|
|
msgid "Unable to connect to libvirt."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/engine.py:693
|
|
msgid "Would you still like to remember this connection?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/engine.py:695
|
|
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
|
|
msgstr "Zlyhanie pripojenia k správcovi virtuálnych počítačov"
|
|
|
|
#: ../virtManager/engine.py:722
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching 'About' dialog: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/engine.py:736
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching preferences: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/engine.py:757
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching host dialog: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/engine.py:783
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching connect dialog: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/engine.py:834
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching details: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/engine.py:888 ../virtManager/engine.py:903
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching manager: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/engine.py:915
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching migrate dialog: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/engine.py:931
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error setting clone parameters: %s"
|
|
msgstr "Chyba pri nastavovaní parametrov klonovania: %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/engine.py:1075
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
|
|
msgstr "Ste si istý, že chcete uložiť „%s“?"
|
|
|
|
#: ../virtManager/engine.py:1086
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error saving domain: %s"
|
|
msgstr "Chyba pri ukladaní domény: %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/engine.py:1091
|
|
msgid "Saving Virtual Machine"
|
|
msgstr "Ukladanie virtuálneho počítača"
|
|
|
|
#: ../virtManager/engine.py:1092
|
|
msgid "Saving virtual machine memory to disk "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/engine.py:1105
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error cancelling save job: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/engine.py:1118
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
|
|
msgstr "Naozaj chcete natvrdo vypnúť „%s“?"
|
|
|
|
#: ../virtManager/engine.py:1120
|
|
msgid ""
|
|
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
|
|
"cause data loss."
|
|
msgstr ""
|
|
"Toto okamžite vypne VPC bez vypnutia OS a môže to spôsobiť stratu údajov."
|
|
|
|
#: ../virtManager/engine.py:1126 ../virtManager/engine.py:1203
|
|
msgid "Error shutting down domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/engine.py:1134
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
|
|
msgstr "Naozaj chcete pozastaviť „%s“?"
|
|
|
|
#: ../virtManager/engine.py:1140
|
|
msgid "Error pausing domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/engine.py:1148
|
|
msgid "Error unpausing domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/engine.py:1160
|
|
msgid "Error restoring domain"
|
|
msgstr "Chyba pri obnovovaní domény"
|
|
|
|
#: ../virtManager/engine.py:1163
|
|
msgid ""
|
|
"The domain could not be restored. Would you like\n"
|
|
"to remove the saved state and perform a regular\n"
|
|
"start up?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/engine.py:1177
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error removing domain state: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. VM will be restored, which can take some time, so show progress
|
|
#: ../virtManager/engine.py:1181
|
|
msgid "Restoring Virtual Machine"
|
|
msgstr "Obnovuje sa virtuálny počítač"
|
|
|
|
#: ../virtManager/engine.py:1182
|
|
msgid "Restoring virtual machine memory from disk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Regular startup
|
|
#: ../virtManager/engine.py:1188
|
|
msgid "Error starting domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/engine.py:1197
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
|
|
msgstr "Naozaj chcete vypnúť „%s“?"
|
|
|
|
#: ../virtManager/engine.py:1211
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
|
|
msgstr "Naozaj chcete reštartovať „%s“?"
|
|
|
|
#: ../virtManager/engine.py:1217
|
|
msgid "Error rebooting domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/engine.py:1226
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?"
|
|
msgstr "Ste si istý, že chcete vynútiť reštart „%s“?"
|
|
|
|
#: ../virtManager/engine.py:1228
|
|
msgid ""
|
|
"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may "
|
|
"cause data loss."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/engine.py:1234
|
|
msgid "Error resetting domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/engine.py:1245
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching delete dialog: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/error.py:136
|
|
msgid "Input Error"
|
|
msgstr "Chyba vstupu"
|
|
|
|
#: ../virtManager/error.py:137
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Validation Error: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/error.py:204
|
|
msgid "Don't ask me again"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/error.py:346 ../ui/details.ui.h:25
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Podrobnosti"
|
|
|
|
#: ../virtManager/fsdetails.py:263
|
|
msgid "Te_mplate:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/fsdetails.py:265
|
|
msgid "_Source path:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/fsdetails.py:295
|
|
msgid "A filesystem source must be specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/fsdetails.py:298
|
|
msgid "A RAM filesystem usage must be specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/fsdetails.py:300
|
|
msgid "A filesystem target must be specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/fsdetails.py:325
|
|
msgid "Filesystem parameter error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/gfxdetails.py:76
|
|
msgid "Spice server"
|
|
msgstr "Server SPICE"
|
|
|
|
#: ../virtManager/gfxdetails.py:77
|
|
msgid "VNC server"
|
|
msgstr "Server VNC"
|
|
|
|
#: ../virtManager/gfxdetails.py:85
|
|
msgid "Localhost only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/gfxdetails.py:86
|
|
msgid "All interfaces"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/gfxdetails.py:94
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/gfxdetails.py:96
|
|
msgid "Copy local keymap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/gfxdetails.py:160
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/gfxdetails.py:173
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(graphicstype)s Server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/gfxdetails.py:193
|
|
msgid "Local SDL Window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:157
|
|
msgid "Networks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:185
|
|
msgid "Interfaces"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:214
|
|
msgid "Interface Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:316
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
|
|
msgstr "%(currentmem)s z %(maxmem)s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:338
|
|
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
|
|
msgstr "Pripojenie k libvirt nepodporuje správu virtuálnej siete."
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:342
|
|
msgid "Libvirt connection does not support interface management."
|
|
msgstr "Pripojenie k libvirt nepodporuje správu rozhraní."
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:349 ../virtManager/host.py:350
|
|
#: ../virtManager/storagelist.py:586
|
|
msgid "Connection not active."
|
|
msgstr "Pripojenie nie je aktívne."
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:378
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
|
|
msgstr "Naozaj chcete natrvalo odstrániť sieť s názvom %s?"
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:385
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error deleting network '%s'"
|
|
msgstr "Chyba pri odstraňovaní siete „%s“"
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:394
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error starting network '%s'"
|
|
msgstr "Chyba pri spúšťaní siete „%s“"
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:403
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error stopping network '%s'"
|
|
msgstr "Chyba pri zastavovaní siete „%s“"
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:412
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching network wizard: %s"
|
|
msgstr "Chyba pri spúšťaní sprievodcu sieťou: %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:447
|
|
msgid "Network could not be updated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:448
|
|
msgid "This change will take effect when the network is restarted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:455
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error changing network settings: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:487 ../virtManager/host.py:644
|
|
#: ../virtManager/storagelist.py:349 ../virtManager/storagelist.py:548
|
|
msgid "On Boot"
|
|
msgstr "Pri zavádzaní"
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:488 ../virtManager/host.py:644
|
|
#: ../virtManager/host.py:663 ../virtManager/preferences.py:108
|
|
#: ../virtManager/storagelist.py:317 ../virtManager/storagelist.py:349
|
|
#: ../virtManager/storagelist.py:548
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Nikdy"
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:517
|
|
msgid "No virtual network selected."
|
|
msgstr "Nebola vybraná virtuálna sieť."
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:528
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error selecting network: %s"
|
|
msgstr "Chyba pri výbere siete: %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:571 ../virtinst/network.py:160
|
|
msgid "Routed network"
|
|
msgstr "Smerovaná sieť"
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:573
|
|
msgid "Isolated network, internal routing only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:575
|
|
msgid "Isolated network, routing disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:632 ../virtManager/host.py:657
|
|
#: ../virtManager/host.py:845 ../virtManager/libvirtobject.py:215
|
|
#: ../virtManager/netlist.py:147 ../virtManager/storagelist.py:315
|
|
#: ../virtManager/storagelist.py:347
|
|
msgid "Inactive"
|
|
msgstr "Neaktívna"
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:671 ../virtManager/host.py:676
|
|
msgid "Isolated network"
|
|
msgstr "Izolovaná sieť"
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:719
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?"
|
|
msgstr "Naozaj chcete zastaviť rozhranie „%s“?"
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:725
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error stopping interface '%s'"
|
|
msgstr "Chyba pri zastavovaní rozhrania „%s“"
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:734
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?"
|
|
msgstr "Naozaj chcete spustiť rozhranie „%s“?"
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:740
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error starting interface '%s'"
|
|
msgstr "Chyba pri spúšťaní rozhrania „%s“"
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:747
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?"
|
|
msgstr "Naozaj chcete natrvalo odstrániť rozhranie %s?"
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:755
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error deleting interface '%s'"
|
|
msgstr "Chyba pri odstraňovaní rozhrania „%s“"
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:764
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching interface wizard: %s"
|
|
msgstr "Chyba pri spúšťaní sprievodcu rozhraním: %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:791
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error setting interface startmode: %s"
|
|
msgstr "Chyba pri nastavovaní režimu štartu rozhrania: %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:808
|
|
msgid "No interface selected."
|
|
msgstr "Žiadne vybrané rozhranie."
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:818
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error selecting interface: %s"
|
|
msgstr "Chyba pri výbere rozhrania? %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/interface.py:101
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/manager.py:325
|
|
msgid "D_etails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/manager.py:402
|
|
msgid "CPU usage"
|
|
msgstr "Využitie procesora"
|
|
|
|
#: ../virtManager/manager.py:403
|
|
msgid "Host CPU usage"
|
|
msgstr "Využitie procesora hostiteľa"
|
|
|
|
#: ../virtManager/manager.py:404
|
|
msgid "Memory usage"
|
|
msgstr "Využitie pamäte"
|
|
|
|
#: ../virtManager/manager.py:405
|
|
msgid "Disk I/O"
|
|
msgstr "Aktivita diskov"
|
|
|
|
#: ../virtManager/manager.py:406
|
|
msgid "Network I/O"
|
|
msgstr "Aktivita siete"
|
|
|
|
#: ../virtManager/manager.py:509
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This will remove the connection:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Are you sure?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Týmto odstránite pripojenie:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Naozaj to chcete?"
|
|
|
|
#: ../virtManager/manager.py:609
|
|
msgid "Double click to connect"
|
|
msgstr "Dvojitým kliknutím sa pripojíte"
|
|
|
|
#: ../virtManager/manager.py:616
|
|
msgid "Not Connected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/manager.py:618
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/manager.py:989
|
|
msgid "Disabled in preferences dialog."
|
|
msgstr "Zakázané v nastaveniach."
|
|
|
|
#: ../virtManager/mediacombo.py:85
|
|
msgid "Libvirt version does not support media listing."
|
|
msgstr "Táto verzia libvirt nepodporuje výpis zoznamu médií."
|
|
|
|
#: ../virtManager/mediacombo.py:97
|
|
msgid "No device present"
|
|
msgstr "Žiadne zariadenie nie je prítomné"
|
|
|
|
#: ../virtManager/mediacombo.py:105
|
|
msgid "No media detected"
|
|
msgstr "Žiadne médium nebolo zistené"
|
|
|
|
#: ../virtManager/mediacombo.py:107
|
|
msgid "Media Unknown"
|
|
msgstr "Neznáme médium"
|
|
|
|
#: ../virtManager/migrate.py:124
|
|
msgid "Direct"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/migrate.py:125
|
|
msgid "Tunnelled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/migrate.py:143
|
|
msgid "Migrate"
|
|
msgstr "Presunúť"
|
|
|
|
#: ../virtManager/migrate.py:202
|
|
msgid "A valid destination connection must be selected."
|
|
msgstr "Musí byť vybrané platné cieľové pripojenie."
|
|
|
|
#: ../virtManager/migrate.py:218
|
|
msgid ""
|
|
"A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but "
|
|
"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you "
|
|
"add a transport."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/migrate.py:228
|
|
msgid ""
|
|
"The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by "
|
|
"libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly "
|
|
"accessible hostname."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/migrate.py:295
|
|
msgid "Hypervisors do not match"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/migrate.py:299
|
|
msgid "Same connection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/migrate.py:318
|
|
msgid "No usable connections available."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/migrate.py:360
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to migrate guest: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/migrate.py:403
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Migrating VM '%s'"
|
|
msgstr "Presúvanie VPC „%s“"
|
|
|
|
#: ../virtManager/migrate.py:404
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while."
|
|
msgstr "Virtuálny počítač sa sťahuje z „%s“ na „%s“. Môže to chvíľu trvať."
|
|
|
|
#: ../virtManager/migrate.py:418
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error cancelling migrate job: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/netlist.py:112 ../virtinst/deviceinterface.py:90
|
|
msgid "Usermode networking"
|
|
msgstr "Sieť v používateľskom režime"
|
|
|
|
#: ../virtManager/netlist.py:118
|
|
msgid "Virtual network"
|
|
msgstr "Virtuálna sieť"
|
|
|
|
#: ../virtManager/netlist.py:163
|
|
msgid "No virtual networks available"
|
|
msgstr "Nie sú dostupné žiadne virtuálne siete"
|
|
|
|
#: ../virtManager/netlist.py:208 ../virtManager/netlist.py:212
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Host device %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/netlist.py:215
|
|
msgid "Empty bridge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/netlist.py:216
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Bridge %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/netlist.py:221
|
|
msgid "macvtap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/netlist.py:227
|
|
msgid "Not bridged"
|
|
msgstr "Nepremostené"
|
|
|
|
#: ../virtManager/netlist.py:243
|
|
msgid "Specify shared device name"
|
|
msgstr "Určte názov zdieľaného zariadenia"
|
|
|
|
#: ../virtManager/netlist.py:284
|
|
msgid "No networking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/netlist.py:352
|
|
msgid "Virtual Network is not active."
|
|
msgstr "Virtuálna sieť nie je aktívna."
|
|
|
|
#: ../virtManager/netlist.py:353
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Virtuálna sieť „%s“ nie je aktívna. Chcete, aby sa sieť spustila teraz?"
|
|
|
|
#: ../virtManager/netlist.py:364
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa spustiť virtuálnu sieť „%s“: %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/netlist.py:389
|
|
msgid "Error with network parameters."
|
|
msgstr "Chyba sieťových parametrov."
|
|
|
|
#: ../virtManager/netlist.py:394 ../virtManager/netlist.py:396
|
|
msgid "Mac address collision."
|
|
msgstr "Kolízia MAC adries."
|
|
|
|
#: ../virtManager/netlist.py:397
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s Are you sure you want to use this address?"
|
|
msgstr "%s Naozaj chcete použiť túto adresu?"
|
|
|
|
#: ../virtManager/netlist.py:409
|
|
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing."
|
|
msgstr "Táto verzia libvirt nepodporuje vypísanie zoznamu fyzických rozhraní."
|
|
|
|
#: ../virtManager/preferences.py:109
|
|
msgid "Fullscreen only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/preferences.py:110
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/preferences.py:119
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/preferences.py:120
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/preferences.py:122 ../virtManager/preferences.py:132
|
|
#: ../virtManager/preferences.py:142 ../virtManager/preferences.py:152
|
|
#: ../virtManager/preferences.py:163
|
|
#, python-format
|
|
msgid "System default (%s)"
|
|
msgstr "Predvoľba systému (%s)"
|
|
|
|
#: ../virtManager/preferences.py:144
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/preferences.py:144
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/preferences.py:166
|
|
msgid "Nearest host CPU model"
|
|
msgstr "Najbližší model procesora"
|
|
|
|
#: ../virtManager/preferences.py:167
|
|
msgid "Copy host CPU definition"
|
|
msgstr "Skopírovať definíciu procesora hostiteľa"
|
|
|
|
#: ../virtManager/preferences.py:296
|
|
msgid "Configure grab key combination"
|
|
msgstr "Nastaviť zachytávanie kombinácií klávesov"
|
|
|
|
#: ../virtManager/preferences.py:305
|
|
msgid ""
|
|
"You can now define grab keys by pressing them.\n"
|
|
"To confirm your selection please click OK button\n"
|
|
"while you have desired keys pressed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Teraz môžete nastaviť zachytávané klávesy tým, že ich stlačíte.\n"
|
|
"Svoj výber potvrdíte kliknutím na tlačidlo OK, kým držíte požadované klávesy stlačené."
|
|
|
|
#: ../virtManager/preferences.py:308
|
|
msgid "Please press desired grab key combination"
|
|
msgstr ""
|
|
"Prosím, stlačte požadovanú kombináciu klávesov, ktorú chcete zachytávať"
|
|
|
|
#: ../virtManager/serialcon.py:289
|
|
msgid "Remote serial console not supported for this connection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/serialcon.py:292
|
|
msgid "Serial console not available for inactive guest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/serialcon.py:294
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Console for device type '%s' not yet supported"
|
|
msgstr "Konzola typu zariadenia „%s“ zatiaľ nie je podporovaná."
|
|
|
|
#: ../virtManager/serialcon.py:299
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Can not access console path '%s'"
|
|
msgstr "Nie je možný prístup k ceste konzoly „%s“"
|
|
|
|
#: ../virtManager/serialcon.py:414
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error connecting to text console: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/snapshots.py:160
|
|
msgid "_Start snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/snapshots.py:169
|
|
msgid "_Delete snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/snapshots.py:226
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error refreshing snapshot list: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/snapshots.py:242
|
|
msgid "External"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/snapshots.py:249
|
|
msgid "VM State"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/snapshots.py:347
|
|
msgid "External disk and memory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/snapshots.py:349
|
|
msgid "External memory only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/snapshots.py:351
|
|
msgid "External disk only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/snapshots.py:470
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error creating snapshot: %s"
|
|
msgstr "Chyba počas vytvárania snímky: %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/snapshots.py:488
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error validating snapshot: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/snapshots.py:545
|
|
msgid "Creating virtual machine snapshot"
|
|
msgstr "Vytvára sa snímka stavu virtuálneho počítača"
|
|
|
|
#: ../virtManager/snapshots.py:618
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last "
|
|
"snapshot was created will be discarded."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ste si istý, že chcete spustiť snímku „%s“? Všetkých %s zmien od vytvorenia "
|
|
"posledného snímku bude zahodených."
|
|
|
|
#: ../virtManager/snapshots.py:622
|
|
msgid "disk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/snapshots.py:624
|
|
msgid "disk and configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/snapshots.py:633
|
|
msgid "Running snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/snapshots.py:634
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Running snapshot '%s'"
|
|
msgstr "Spúšťa sa snímka „%s“"
|
|
|
|
#: ../virtManager/snapshots.py:635
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error running snapshot '%s'"
|
|
msgstr "Chyba pri spúšťaní snímky „%s“"
|
|
|
|
#: ../virtManager/snapshots.py:644
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/snapshots.py:652
|
|
msgid "Deleting snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/snapshots.py:653
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleting snapshot '%s'"
|
|
msgstr "Odstraňuje sa snímka „%s“"
|
|
|
|
#: ../virtManager/snapshots.py:654
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error deleting snapshot '%s'"
|
|
msgstr "Chyba pri odstraňovaní snímky „%s“"
|
|
|
|
#: ../virtManager/snapshots.py:662
|
|
msgid "No snapshot selected."
|
|
msgstr "Nebola vybraná žiadna snímka."
|
|
|
|
#: ../virtManager/snapshots.py:665
|
|
msgid "Multiple snapshots selected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/snapshots.py:675
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error selecting snapshot: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/storagebrowse.py:104
|
|
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
|
|
msgstr "Lokálne úložisko sa nedá použiť pri vzdialenom pripojení."
|
|
|
|
#: ../virtManager/storagelist.py:168
|
|
msgid "Copy Volume Path"
|
|
msgstr "Kópia cesty ku zväzku"
|
|
|
|
#: ../virtManager/storagelist.py:181
|
|
msgid "Volumes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/storagelist.py:189
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Veľkosť"
|
|
|
|
#: ../virtManager/storagelist.py:198
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formát"
|
|
|
|
#: ../virtManager/storagelist.py:206
|
|
msgid "Used By"
|
|
msgstr "Používa"
|
|
|
|
#: ../virtManager/storagelist.py:223
|
|
msgid "Storage Pools"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/storagelist.py:360
|
|
msgid "Create new volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/storagelist.py:366
|
|
msgid "Pool does not support volume creation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/storagelist.py:512
|
|
msgid "No storage pool selected."
|
|
msgstr "Žiadne vybrané zoskupenie úložísk."
|
|
|
|
#: ../virtManager/storagelist.py:522
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error selecting pool: %s"
|
|
msgstr "Chyba pri vyberaní zoskupenia: %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/storagelist.py:580
|
|
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
|
|
msgstr "Pripojenie k libvirt nepodporuje správu úložiska."
|
|
|
|
#: ../virtManager/storagelist.py:609
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error stopping pool '%s'"
|
|
msgstr "Chyba pri zastavovaní skupiny úložiska „%s“"
|
|
|
|
#: ../virtManager/storagelist.py:619
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error starting pool '%s'"
|
|
msgstr "Chyba pri spúšťaní skupiny úložiska „%s“"
|
|
|
|
#: ../virtManager/storagelist.py:631
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching pool wizard: %s"
|
|
msgstr "Chyba pri spúšťaní sprievodcu vytvorením zoskupenia: %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/storagelist.py:639
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
|
|
msgstr "Naozaj chcete nenávratne odstrániť zoskupenie %s?"
|
|
|
|
#: ../virtManager/storagelist.py:646
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error deleting pool '%s'"
|
|
msgstr "Chyba pri odstraňovaní skupiny úložiska „%s“"
|
|
|
|
#: ../virtManager/storagelist.py:662
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error refreshing pool '%s'"
|
|
msgstr "Chyba pri obnovovaní skupiny úložiska „%s“"
|
|
|
|
#: ../virtManager/storagelist.py:678
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error changing pool settings: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/storagelist.py:717
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching volume wizard: %s"
|
|
msgstr "Chyba pri spúšťaní sprievodcu vytvorením zväzku: %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/storagelist.py:725
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
|
|
msgstr "Naozaj chcete nenávratne odstrániť zväzok %s?"
|
|
|
|
#: ../virtManager/storagelist.py:738
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error deleting volume '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/systray.py:124
|
|
msgid "_Show Virtual Machine Manager"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/systray.py:152 ../ui/manager.ui.h:1
|
|
msgid "Virtual Machine Manager"
|
|
msgstr "Správca virtuálnych počítačov"
|
|
|
|
#: ../virtManager/systray.py:272 ../virtManager/systray.py:329
|
|
msgid "No virtual machines"
|
|
msgstr "Žiadne virtuálne počítače"
|
|
|
|
#: ../virtManager/viewers.py:333
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n"
|
|
" The credential type %s is not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/viewers.py:450
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error opening socket path '%s': %s"
|
|
msgstr "Chyba pri otváraní cesty k socketu „%s“: %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/viewers.py:455
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error opening socket path '%s'"
|
|
msgstr "Chyba pri otváraní cesty k socketu „%s“"
|
|
|
|
#: ../virtManager/vmmenu.py:73
|
|
msgid "_Reboot"
|
|
msgstr "_Reštartovať"
|
|
|
|
#: ../virtManager/vmmenu.py:74 ../virtManager/vmmenu.py:110
|
|
msgid "_Shut Down"
|
|
msgstr "_Vypnúť"
|
|
|
|
#: ../virtManager/vmmenu.py:75
|
|
msgid "F_orce Reset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/vmmenu.py:76
|
|
msgid "_Force Off"
|
|
msgstr "_Natvrdo vypnúť"
|
|
|
|
#: ../virtManager/vmmenu.py:78
|
|
msgid "Sa_ve"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/vmmenu.py:100
|
|
msgid "Hypervisor does not support domain reset."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/vmmenu.py:108 ../ui/manager.ui.h:23
|
|
msgid "_Pause"
|
|
msgstr "_Pozastaviť"
|
|
|
|
#: ../virtManager/vmmenu.py:109
|
|
msgid "R_esume"
|
|
msgstr "P_okračovať"
|
|
|
|
#: ../virtManager/vmmenu.py:114
|
|
msgid "Clone..."
|
|
msgstr "Klonovať..."
|
|
|
|
#: ../virtManager/vmmenu.py:115
|
|
msgid "Migrate..."
|
|
msgstr "Presťahovať..."
|
|
|
|
#: ../virtManager/vmmenu.py:116
|
|
msgid "_Delete"
|
|
msgstr "O_dstrániť"
|
|
|
|
#: ../virtconv/formats.py:73
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No parser found for type '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtconv/formats.py:83
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Don't know how to parse file %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtconv/formats.py:159
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s appears to be an archive, but '%s' is not installed. Please either "
|
|
"install '%s', or extract the archive yourself and point virt-convert at the "
|
|
"extracted directory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtconv/formats.py:165
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s appears to be an archive, running: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtconv/formats.py:278
|
|
#, python-format
|
|
msgid "None of %s tools found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtconv/formats.py:327
|
|
#, python-format
|
|
msgid "New path name '%s' already exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtconv/ovf.py:193
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown disk reference id '%s' for path %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtconv/ovf.py:202
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown storage path type %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtconv/ovf.py:207
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown reference id '%s' for path %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtconv/ovf.py:272
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to "
|
|
"handle it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtconv/vmx.py:87
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax error at line %d: %s\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtconv/vmx.py:125
|
|
msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtconv/vmx.py:128
|
|
msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtconv/vmx.py:263
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No displayName defined in '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/capabilities.py:478
|
|
#, python-format
|
|
msgid "for arch '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/capabilities.py:482
|
|
#, python-format
|
|
msgid "virtualization type '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/capabilities.py:484
|
|
msgid "any virtualization options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/capabilities.py:486
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/capabilities.py:494
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization "
|
|
"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:158
|
|
msgid "See man page for examples and full option syntax."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:160
|
|
msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:328
|
|
msgid "Exiting at user request."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:340
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Domain installation does not appear to have been successful.\n"
|
|
"If it was, you can restart your domain by running:\n"
|
|
" %s\n"
|
|
"otherwise, please restart your installation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:357
|
|
#, python-format
|
|
msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:373
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This will overwrite the existing path '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:384
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Disk %s is already in use by other guests %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:401
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' "
|
|
"user search permissions for the following directories: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:474
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please "
|
|
"install the 'virt-viewer' package."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:480
|
|
msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:499 ../virtinst/cli.py:502
|
|
msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:518
|
|
msgid "Don't automatically try to connect to the guest console"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:522
|
|
msgid "Don't boot guest after completing install."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:526
|
|
msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:533
|
|
msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:552
|
|
msgid ""
|
|
"Run through install process, but do not create devices or define the guest."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:557
|
|
msgid ""
|
|
"Enable or disable validation checks. Example:\n"
|
|
"--check path_in_use=off\n"
|
|
"--check all=off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:561
|
|
msgid "Suppress non-error output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:563
|
|
msgid "Print debugging information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:568
|
|
msgid ""
|
|
"Configure guest metadata. Ex:\n"
|
|
"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n"
|
|
"--metadata description=\"My nice long description\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:575
|
|
msgid ""
|
|
"Configure guest memory allocation. Ex:\n"
|
|
"--memory 1024 (in MiB)\n"
|
|
"--memory 512,maxmemory=1024"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:585
|
|
msgid ""
|
|
"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n"
|
|
"--vcpus 5\n"
|
|
"--vcpus 5,maxcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
|
|
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2,"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:594
|
|
msgid ""
|
|
"CPU model and features. Ex:\n"
|
|
"--cpu coreduo,+x2apic\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Model a vlastnosti procesora. Napr.:\n"
|
|
"--cpu coreduo,+x2apic\n"
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:605
|
|
msgid ""
|
|
"Configure guest display settings. Ex:\n"
|
|
"--graphics vnc\n"
|
|
"--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n"
|
|
"--graphics none\n"
|
|
"--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:614
|
|
msgid ""
|
|
"Configure a guest network interface. Ex:\n"
|
|
"--network bridge=mybr0\n"
|
|
"--network network=my_libvirt_virtual_net\n"
|
|
"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n"
|
|
"--network none\n"
|
|
"--network help"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:624
|
|
msgid ""
|
|
"Configure a guest controller device. Ex:\n"
|
|
"--controller type=usb,model=ich9-ehci1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:627
|
|
msgid ""
|
|
"Configure a guest input device. Ex:\n"
|
|
"--input tablet\n"
|
|
"--input keyboard,bus=usb"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:631
|
|
msgid "Configure a guest serial device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:633
|
|
msgid "Configure a guest parallel device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:635
|
|
msgid "Configure a guest communication channel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:637
|
|
msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:640
|
|
msgid ""
|
|
"Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:643
|
|
msgid ""
|
|
"Pass host directory to the guest. Ex: \n"
|
|
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
|
|
"--filesystem template_name,/,type=template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:654
|
|
msgid "Configure guest sound device emulation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:664
|
|
msgid "Configure a guest watchdog device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:666
|
|
msgid "Configure guest video hardware."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:668
|
|
msgid ""
|
|
"Configure a guest smartcard device. Ex:\n"
|
|
"--smartcard mode=passthrough"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:671
|
|
msgid ""
|
|
"Configure a guest redirection device. Ex:\n"
|
|
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nastavte zariadenie presmerovania hosťa. Napr.:\n"
|
|
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:674
|
|
msgid ""
|
|
"Configure a guest memballoon device. Ex:\n"
|
|
"--memballoon model=virtio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:677
|
|
msgid ""
|
|
"Configure a guest TPM device. Ex:\n"
|
|
"--tpm /dev/tpm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:680
|
|
msgid ""
|
|
"Configure a guest RNG device. Ex:\n"
|
|
"--rng /dev/random"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:683
|
|
msgid ""
|
|
"Configure a guest panic device. Ex:\n"
|
|
"--panic default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:689
|
|
msgid "Set domain security driver configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:691
|
|
msgid "Tune NUMA policy for the domain process."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:693
|
|
msgid "Tune memory policy for the domain process."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:695
|
|
msgid "Tune blkio policy for the domain process."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:697
|
|
msgid ""
|
|
"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n"
|
|
"--memorybacking hugepages=on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:700
|
|
msgid ""
|
|
"Set domain <features> XML. Ex:\n"
|
|
"--features acpi=off\n"
|
|
"--features apic=on,eoi=on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:704
|
|
msgid ""
|
|
"Set domain <clock> XML. Ex:\n"
|
|
"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:707
|
|
msgid "Configure VM power management features"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:709
|
|
msgid "Configure VM lifecycle management policy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:711
|
|
msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:716
|
|
msgid ""
|
|
"Configure guest boot settings. Ex:\n"
|
|
"--boot hd,cdrom,menu=on\n"
|
|
"--boot init=/sbin/init (for containers)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:720
|
|
msgid ""
|
|
"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n"
|
|
"--idmap uid_start=0,uid_target=1000,uid_count=10"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:729
|
|
msgid ""
|
|
"Specify storage with various options. Ex.\n"
|
|
"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n"
|
|
"--disk /my/existing/disk,cache=none\n"
|
|
"--disk device=cdrom,bus=scsi\n"
|
|
"--disk=?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:760
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:832
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property "
|
|
"'%(property_name)s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:899
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown options %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:1092 ../virtinst/cli.py:1127
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error: --%(cli_arg_name)s %(options)s: %(err)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:1675
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Improper value for 'size': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:1688
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown '%s' value '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:1705
|
|
msgid "Cannot specify more than 1 storage path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:1712
|
|
msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:1868
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:2161
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cloner.py:90
|
|
msgid "Original xml must be a string."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cloner.py:107
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid name for new guest: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cloner.py:117
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid uuid for new guest: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cloner.py:120
|
|
#, python-format
|
|
msgid "UUID '%s' is in use by another guest."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cloner.py:150
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cloner.py:239
|
|
msgid "Cloning policy must be a list of rules."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cloner.py:279
|
|
msgid "Original guest name or xml is required."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cloner.py:306
|
|
msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff."
|
|
msgstr ""
|
|
"Doména so zariadeniami, ktoré chcete klonovať, nesmie byť pozastavená alebo "
|
|
"vypnutá."
|
|
|
|
#: ../virtinst/cloner.py:331
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cloner.py:373
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, "
|
|
"%(need)d needed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cloner.py:385
|
|
msgid ""
|
|
"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cloner.py:547
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Disk path '%s' does not exist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cloner.py:552
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not determine original disk information: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cloner.py:563
|
|
msgid "XML has no 'dev' attribute in disk target"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cloner.py:593
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Domain '%s' was not found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cpu.py:98
|
|
msgid "No host CPU reported in capabilities"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/device.py:72 ../virtinst/deviceredirdev.py:45
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/device.py:157
|
|
msgid "Virtual device type must be set in subclass."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/device.py:160
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown virtual device type '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/devicechar.py:98
|
|
msgid "Pseudo TTY"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/devicechar.py:100
|
|
msgid "Physical host character device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/devicechar.py:102
|
|
msgid "Standard input/output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/devicechar.py:104
|
|
msgid "Named pipe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/devicechar.py:106
|
|
msgid "Output to a file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/devicechar.py:108
|
|
msgid "Virtual console"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/devicechar.py:110
|
|
msgid "Null device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/devicechar.py:112
|
|
msgid "TCP net console"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/devicechar.py:114
|
|
msgid "UDP net console"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/devicechar.py:116
|
|
msgid "Unix socket"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/devicechar.py:118
|
|
msgid "Spice agent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/devicechar.py:120
|
|
msgid "Spice port"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/devicechar.py:132
|
|
msgid "Client mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/devicechar.py:134
|
|
msgid "Server mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/devicechar.py:195
|
|
msgid "Method used to expose character device in the host."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/devicechar.py:199
|
|
msgid "Host input path to attach to the guest."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/devicechar.py:211
|
|
msgid "Source channel name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/devicechar.py:229
|
|
msgid "Host address to connect to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/devicechar.py:232
|
|
msgid "Host port to connect to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/devicechar.py:242
|
|
msgid "Host address to bind to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/devicechar.py:245
|
|
msgid "Host port to bind to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/devicechar.py:259
|
|
msgid "Format used when sending data."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/devicechar.py:267
|
|
msgid "Channel type as exposed in the guest."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/devicechar.py:271
|
|
msgid "Guest forward channel address in the guest."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/devicechar.py:274
|
|
msgid "Guest forward channel port in the guest."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/devicechar.py:281
|
|
msgid "Sysfs name of virtio port in the guest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Trying to change perms on vfat at least doesn't work
|
|
#. but also doesn't seem to error. Try and detect that
|
|
#: ../virtinst/devicedisk.py:286
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Permissions on '%s' did not stick"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/devicedisk.py:381
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/devicedisk.py:386
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage "
|
|
"the parent directory as a pool first."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/devicedisk.py:408
|
|
msgid "Format attribute not supported for this volume type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/devicedisk.py:492
|
|
msgid "Can't change disk path if storage creation info has been set."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/devicedisk.py:829
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Device type '%s' requires a path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/devicedisk.py:836
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/devicedisk.py:845
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. This basically means that we either chose full
|
|
#. controller or didn't add any
|
|
#: ../virtinst/devicedisk.py:1009
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Controller number %d for disk of type %s has no empty slot to use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/devicedisk.py:1012
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Only %s disks of type '%s' are supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/devicefilesystem.py:85
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/devicegraphics.py:37
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/devicehostdev.py:56
|
|
#, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/devicehostdev.py:82
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown node device type %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/deviceinterface.py:86
|
|
msgid "Shared physical device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/deviceinterface.py:88
|
|
msgid "Virtual networking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/deviceinterface.py:131
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/devicepanic.py:35
|
|
msgid "ISA"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/devicerng.py:43
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/devicerng.py:45
|
|
msgid "Entropy Gathering Daemon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/devicerng.py:55
|
|
msgid "Bind"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/devicerng.py:56
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/devicetpm.py:43
|
|
msgid "Passthrough device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/devicewatchdog.py:48
|
|
msgid "Forcefully reset the guest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/devicewatchdog.py:50
|
|
msgid "Gracefully shutdown the guest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/devicewatchdog.py:52
|
|
msgid "Forcefully power off the guest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/devicewatchdog.py:54
|
|
msgid "Pause the guest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/devicewatchdog.py:56
|
|
msgid "No action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/diskbackend.py:107
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/diskbackend.py:279
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot create storage for %s device."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/diskbackend.py:286
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Local block device path '%s' must exist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/diskbackend.py:289
|
|
#, python-format
|
|
msgid "size is required for non-existent disk '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/diskbackend.py:334
|
|
msgid ""
|
|
"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse "
|
|
"file when the guest is running."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/diskbackend.py:339
|
|
msgid "There is not enough free space to create the disk."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/diskbackend.py:343
|
|
#, python-format
|
|
msgid " %d M requested > %d M available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/diskbackend.py:348
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cloning %(srcfile)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/diskbackend.py:417
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/distroinstaller.py:58
|
|
msgid "Invalid NFS format: No path specified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/distroinstaller.py:117
|
|
msgid "Failed to lookup scratch media volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/distroinstaller.py:132
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Transferring %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/distroinstaller.py:421
|
|
#, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Validating install media '%s' failed: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/distroinstaller.py:444
|
|
msgid "Invalid install location: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/domainnumatune.py:45
|
|
msgid "cpuset must be string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/domainnumatune.py:47
|
|
msgid "cpuset can only contain numeric, ',', '^', or '-' characters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/domainnumatune.py:61
|
|
msgid "cpuset contains invalid format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/domainnumatune.py:63 ../virtinst/domainnumatune.py:71
|
|
msgid "cpuset's pCPU numbers must be less than pCPUs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/domcapabilities.py:132
|
|
msgid "BIOS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/domcapabilities.py:138
|
|
#, python-format
|
|
msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/domcapabilities.py:141
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Custom: %(path)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/guest.py:75
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Domain named %s already exists!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/guest.py:86
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not remove old vm '%s': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/guest.py:92
|
|
msgid "Guest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/guest.py:100
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Guest name '%s' is already in use."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/guest.py:239
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Distro '%s' does not exist in our dictionary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/guest.py:380
|
|
msgid "Creating domain..."
|
|
msgstr "Vytvára sa doména..."
|
|
|
|
#: ../virtinst/guest.py:382
|
|
msgid "Starting domain..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/guest.py:477
|
|
msgid "Domain has already been started!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/guest.py:544
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Removing disk '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/guest.py:570
|
|
msgid "Libvirt version does not support UEFI."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/guest.py:574
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/guest.py:579
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/guest.py:984
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Duplicate address for devices %s and %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/interface.py:58
|
|
msgid "Whether to enable DHCP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/interface.py:60
|
|
msgid "Network gateway address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/interface.py:62
|
|
msgid "Whether to enable IPv6 autoconfiguration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/interface.py:164
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Name '%s' already in use by another interface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/interface.py:178
|
|
msgid "Maximum transmit size in bytes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/interface.py:180
|
|
msgid "When the interface will be auto-started."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/interface.py:183
|
|
msgid "Name for the interface object."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/interface.py:186
|
|
msgid "Interface MAC address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/interface.py:194
|
|
msgid "Whether STP is enabled on the bridge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/interface.py:196
|
|
msgid "Delay in seconds before forwarding begins when joining a network."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/interface.py:204
|
|
msgid "Mode of operation of the bonding device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/interface.py:207
|
|
msgid "ARP monitoring interval in milliseconds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/interface.py:210
|
|
msgid "IP target used in ARP monitoring packets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/interface.py:212
|
|
msgid "ARP monitor validation mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/interface.py:215
|
|
msgid "MII monitoring method."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/interface.py:217
|
|
msgid "MII monitoring interval in milliseconds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/interface.py:220
|
|
msgid ""
|
|
"Time in milliseconds to wait before enabling a slave after link recovery "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/interface.py:223
|
|
msgid ""
|
|
"Time in milliseconds to wait before disabling a slave after link failure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/interface.py:232
|
|
msgid "VLAN device tag number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/interface.py:234
|
|
msgid "Parent interface to create VLAN on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/interface.py:244
|
|
msgid "VLAN Tag and parent interface are required."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/interface.py:258
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not define interface: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/interface.py:265
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create interface: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/network.py:106 ../virtinst/network.py:111
|
|
msgid "Average"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/network.py:107 ../virtinst/network.py:112
|
|
msgid "Peak"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/network.py:108 ../virtinst/network.py:113
|
|
msgid "Burst"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/network.py:109
|
|
msgid "Floor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/network.py:124
|
|
msgid "Inbound: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/network.py:131
|
|
msgid "Outbound: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/network.py:153
|
|
#, python-format
|
|
msgid "NAT to %s"
|
|
msgstr "NAT do %s"
|
|
|
|
#: ../virtinst/network.py:158
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Route to %s"
|
|
msgstr "Smerovanie do %s"
|
|
|
|
#: ../virtinst/network.py:163
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(mode)s to %(device)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/network.py:166
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/network.py:168
|
|
msgid "Isolated network, internal and host routing only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/network.py:201
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Name '%s' already in use by another network."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/nodedev.py:68
|
|
msgid "Connection does not support host device enumeration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/nodedev.py:81
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Did not find node device matching '%s': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/nodedev.py:134
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/nodedev.py:151
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Interface %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/nodedev.py:371
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s corresponds to multiple node devices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/nodedev.py:374
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Did not find a matching node device for '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/seclabel.py:65
|
|
msgid "Label and Imagelabel are incompatible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/seclabel.py:73
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown model type for label '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/snapshot.py:77
|
|
msgid "A name must be specified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/storage.py:64
|
|
msgid "Storage object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/storage.py:74
|
|
msgid "Name for the storage object."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/storage.py:114
|
|
msgid "Filesystem Directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/storage.py:115
|
|
msgid "Pre-Formatted Block Device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/storage.py:116
|
|
msgid "Network Exported Directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/storage.py:117
|
|
msgid "LVM Volume Group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/storage.py:118
|
|
msgid "Physical Disk Device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/storage.py:119
|
|
msgid "iSCSI Target"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/storage.py:120
|
|
msgid "SCSI Host Adapter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/storage.py:121
|
|
msgid "Multipath Device Enumerator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/storage.py:122
|
|
msgid "Gluster Filesystem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/storage.py:123
|
|
msgid "RADOS Block Device/Ceph"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/storage.py:124
|
|
msgid "Sheepdog Filesystem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/storage.py:230
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
|
|
msgstr "Nebolo možné vytvoriť predvolené zoskupenie úložísk „%s“: %s"
|
|
|
|
#: ../virtinst/storage.py:305
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Name '%s' already in use by another pool."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/storage.py:392
|
|
msgid "Storage device type the pool will represent."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/storage.py:404
|
|
msgid "iSCSI initiator qualified name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/storage.py:407
|
|
msgid "Name of the Volume Group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/storage.py:472
|
|
msgid "Hostname is required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/storage.py:476
|
|
msgid "Source path is required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/storage.py:489
|
|
msgid "Must explicitly specify source path if building pool"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/storage.py:493
|
|
msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/storage.py:505
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not define storage pool: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/storage.py:512
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not build storage pool: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/storage.py:518
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not start storage pool: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/storage.py:524
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set pool autostart flag: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/storage.py:593
|
|
#, python-format
|
|
msgid "pool '%s' must be active."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/storage.py:607
|
|
msgid "input_vol must be a virStorageVol"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/storage.py:611
|
|
msgid ""
|
|
"Creating storage from an existing volume is not supported by this libvirt "
|
|
"version."
|
|
msgstr ""
|
|
"Táto verzia libvirt nepodporuje vytvorenie úložiska z existujúceho zväzku."
|
|
|
|
#: ../virtinst/storage.py:616
|
|
msgid "virStorageVolume pointer to clone/use as input."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/storage.py:624
|
|
msgid ""
|
|
"Creating storage by btrfs COW copy is not supported by this libvirt version."
|
|
msgstr ""
|
|
"Táto verzia libvirt nepodporuje vytvorenie úložiska z BTRFS Copy-On-Write."
|
|
|
|
#: ../virtinst/storage.py:655
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Name '%s' already in use by another volume."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/storage.py:755
|
|
msgid ""
|
|
"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to "
|
|
"capacity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/storage.py:792
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Allocating '%s'"
|
|
msgstr "Vyhradzuje sa „%s“"
|
|
|
|
#: ../virtinst/storage.py:859
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d"
|
|
" M requested allocation > %d M available)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/storage.py:865
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the "
|
|
"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/urlfetcher.py:87
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Couldn't acquire file %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/urlfetcher.py:92
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Retrieving file %s..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/urlfetcher.py:228
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Opening URL %s failed: %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/urlfetcher.py:317
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Mounting location '%s' failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/urlfetcher.py:515
|
|
msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/urlfetcher.py:518
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find an installable distribution at '%s'%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"The location must be the root directory of an install tree.\n"
|
|
"See virt-install man page for various distro examples."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/urlfetcher.py:582
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/urlfetcher.py:597
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not find boot.iso in %s tree."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/urlfetcher.py:737
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/urlfetcher.py:746
|
|
msgid "Could not find a boot iso path for this tree."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/util.py:121
|
|
msgid "UUID must be a string."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/util.py:129
|
|
msgid ""
|
|
"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form xxxxxxxx-"
|
|
"xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx or may omit hyphens altogether."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/util.py:145
|
|
#, python-format
|
|
msgid "A name must be specified for the %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/util.py:150
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/util.py:159
|
|
msgid "MAC address must be a string."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/util.py:163
|
|
#, python-format
|
|
msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF, was '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/util.py:216
|
|
msgid "Name generation range exceeded."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 11 = typical num of fields in the file
|
|
#: ../virtinst/util.py:266
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid line length while parsing %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/util.py:268
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Defaulting bridge to xenbr%d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/about.ui.h:1
|
|
msgid "Copyright (C) 2006-2014 Red Hat Inc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/about.ui.h:2
|
|
msgid "Powered by libvirt"
|
|
msgstr "Tento program využíva libvirt"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
|
|
#: ../ui/about.ui.h:4
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "Peter Mráz <etkinator@gmail.com>"
|
|
|
|
#: ../ui/addhardware.ui.h:1
|
|
msgid "Add New Virtual Hardware"
|
|
msgstr "Pridať nový virtuálny hardvér"
|
|
|
|
#: ../ui/addhardware.ui.h:2
|
|
msgid "_Device type:"
|
|
msgstr "Typ zaria_denia:"
|
|
|
|
#: ../ui/addhardware.ui.h:3
|
|
msgid "_Bus type:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/addhardware.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:116
|
|
msgid "Cac_he mode:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/addhardware.ui.h:5
|
|
msgid "<b>Ad_vanced options</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/createpool.ui.h:5 ../ui/fsdetails.ui.h:4
|
|
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:1 ../ui/netlist.ui.h:10
|
|
msgid "_Type:"
|
|
msgstr "_Typ:"
|
|
|
|
#: ../ui/addhardware.ui.h:7
|
|
msgid "_Model:"
|
|
msgstr "_Model:"
|
|
|
|
#: ../ui/addhardware.ui.h:8
|
|
msgid "ctrl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/addhardware.ui.h:9
|
|
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
|
|
msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
|
|
|
|
#: ../ui/addhardware.ui.h:10
|
|
msgid "_MAC address:"
|
|
msgstr "_MAC adresa:"
|
|
|
|
#: ../ui/addhardware.ui.h:11 ../ui/details.ui.h:121
|
|
msgid "Device mode_l:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/addhardware.ui.h:12
|
|
msgid "Host _Device:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/addhardware.ui.h:13 ../ui/gfxdetails.ui.h:4 ../ui/migrate.ui.h:6
|
|
msgid "_Port:"
|
|
msgstr "_Port:"
|
|
|
|
#: ../ui/addhardware.ui.h:14
|
|
msgid "Po_rt:"
|
|
msgstr "Po_rt:"
|
|
|
|
#: ../ui/addhardware.ui.h:15
|
|
msgid "_Path:"
|
|
msgstr "_Cesta:"
|
|
|
|
#: ../ui/addhardware.ui.h:16 ../ui/createinterface.ui.h:36
|
|
#: ../ui/createnet.ui.h:29
|
|
msgid "_Mode:"
|
|
msgstr "Reži_m:"
|
|
|
|
#: ../ui/addhardware.ui.h:17
|
|
msgid "H_ost:"
|
|
msgstr "H_ostiteľ:"
|
|
|
|
#: ../ui/addhardware.ui.h:18
|
|
msgid "_Bind Host:"
|
|
msgstr "_Spájaný hostiteľ:"
|
|
|
|
#: ../ui/addhardware.ui.h:19
|
|
msgid "Use Te_lnet:"
|
|
msgstr "Použiť Te_lnet:"
|
|
|
|
#: ../ui/addhardware.ui.h:20
|
|
msgid "Device _Type:"
|
|
msgstr "_Typ zariadenia:"
|
|
|
|
#: ../ui/addhardware.ui.h:21
|
|
msgid "T_ype:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/addhardware.ui.h:22 ../ui/createinterface.ui.h:23
|
|
#: ../ui/createpool.ui.h:3 ../ui/createvol.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:40
|
|
#: ../ui/host.ui.h:7 ../ui/snapshots.ui.h:3
|
|
msgid "_Name:"
|
|
msgstr "_Názov:"
|
|
|
|
#: ../ui/addhardware.ui.h:23
|
|
msgid "_Auto socket:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/addhardware.ui.h:24
|
|
msgid "_Channel:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/addhardware.ui.h:25 ../ui/details.ui.h:139
|
|
msgid "Ac_tion:"
|
|
msgstr "Operá_cia:"
|
|
|
|
#: ../ui/addhardware.ui.h:26
|
|
msgid "_Host:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/addhardware.ui.h:27
|
|
msgid "Device _Path:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/addhardware.ui.h:28
|
|
msgid "_Backend:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/addhardware.ui.h:29
|
|
msgid "_Backend Type:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/addhardware.ui.h:30
|
|
msgid "Backend _Mode:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/addhardware.ui.h:31
|
|
msgid "B_ind Host:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/addhardware.ui.h:32
|
|
msgid "P_ort:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/addhardware.ui.h:33
|
|
msgid "_Device:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/addhardware.ui.h:34 ../ui/details.ui.h:157
|
|
msgid "rng"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/addhardware.ui.h:35
|
|
msgid "Address _Type:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/addhardware.ui.h:36
|
|
msgid "_IO Base:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/addhardware.ui.h:37 ../ui/details.ui.h:163
|
|
msgid "panic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/addhardware.ui.h:38 ../ui/create.ui.h:67
|
|
#: ../ui/createinterface.ui.h:32 ../ui/createnet.ui.h:33
|
|
#: ../ui/createpool.ui.h:14 ../ui/createvol.ui.h:15 ../ui/snapshots.ui.h:7
|
|
msgid "_Finish"
|
|
msgstr "_Dokončiť"
|
|
|
|
#: ../ui/addstorage.ui.h:1
|
|
msgid "C_reate a disk image for the virtual machine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/addstorage.ui.h:2
|
|
msgid "0.0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/addstorage.ui.h:3
|
|
msgid "_GiB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/addstorage.ui.h:4
|
|
msgid "_Select or create custom storage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/addstorage.ui.h:5
|
|
msgid "_Manage..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/asyncjob.ui.h:1
|
|
msgid "Operation in progress"
|
|
msgstr "Prebieha operácia"
|
|
|
|
#: ../ui/asyncjob.ui.h:2
|
|
msgid "Please wait a few moments..."
|
|
msgstr "Prosím, chvíľu počkajte..."
|
|
|
|
#: ../ui/choosecd.ui.h:1
|
|
msgid "Choose Media"
|
|
msgstr "Vybrať médium"
|
|
|
|
#: ../ui/choosecd.ui.h:2 ../ui/clone.ui.h:26 ../ui/fsdetails.ui.h:3
|
|
msgid "_Browse..."
|
|
msgstr "_Prechádzať..."
|
|
|
|
#: ../ui/choosecd.ui.h:3
|
|
msgid "CD-_ROM or DVD"
|
|
msgstr "CD-_ROM alebo DVD"
|
|
|
|
#: ../ui/choosecd.ui.h:4
|
|
msgid "_ISO Image Location"
|
|
msgstr "Umiestnenie obrazu _ISO"
|
|
|
|
#: ../ui/choosecd.ui.h:5
|
|
msgid "_Location:"
|
|
msgstr "_Umiestnenie:"
|
|
|
|
#: ../ui/choosecd.ui.h:6
|
|
msgid "_Device Media:"
|
|
msgstr "Mé_dium zariadenia:"
|
|
|
|
#: ../ui/choosecd.ui.h:7
|
|
msgid "<b>Choose Source Device or File</b>"
|
|
msgstr "<b>Zvoľte zdrojové zariadenie alebo súbor</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/clone.ui.h:1
|
|
msgid "Clone Virtual Machine"
|
|
msgstr "Klonovať virtuálny počítač"
|
|
|
|
#: ../ui/clone.ui.h:2
|
|
msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span size='large' color='white'>Klonovanie virtuálneho počítača</span>"
|
|
|
|
#: ../ui/clone.ui.h:3
|
|
msgid "Create clone based on:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/clone.ui.h:4
|
|
msgid "Destination host:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/clone.ui.h:5
|
|
msgid "No networking devices"
|
|
msgstr "Žiadne sieťové zariadenia"
|
|
|
|
#: ../ui/clone.ui.h:6
|
|
msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>Sieť:</span>"
|
|
|
|
#: ../ui/clone.ui.h:7
|
|
msgid "No storage to clone"
|
|
msgstr "Neexistuje úložisko pre naklonovanie"
|
|
|
|
#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/create.ui.h:62
|
|
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>Úložisko:</span>"
|
|
|
|
#: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/create.ui.h:58
|
|
msgid "<span color='#484848'>_Name:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>_Názov:</span>"
|
|
|
|
#: ../ui/clone.ui.h:10
|
|
msgid ""
|
|
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n"
|
|
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span size='small'>Klonovanie vytvorí novú, nezávislú kópiu pôvodného disku. Zdieľanie existujúci\n"
|
|
" obraz disku ponechá v pôvodnom počítači a pripojí ho aj do nového počítača.</span>"
|
|
|
|
#: ../ui/clone.ui.h:12
|
|
msgid ""
|
|
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If you need to do things\n"
|
|
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span size='small'>Klonovanie <u>nemení</u> obsah OS hosťa. Ak potrebujete "
|
|
"veci ako zmena hesiel alebo statických IP, prosím, pozrite sa na nástroj "
|
|
"virt-sysprep(1).</span>"
|
|
|
|
#: ../ui/clone.ui.h:14
|
|
msgid "C_lone"
|
|
msgstr "K_lonovať"
|
|
|
|
#: ../ui/clone.ui.h:15
|
|
msgid "Change MAC address"
|
|
msgstr "Zmeniť MAC adresu"
|
|
|
|
#: ../ui/clone.ui.h:16
|
|
msgid "New _MAC:"
|
|
msgstr "Nová _MAC adresa:"
|
|
|
|
#: ../ui/clone.ui.h:17
|
|
msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>Typ:</span>"
|
|
|
|
#: ../ui/clone.ui.h:18
|
|
msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>MAC:</span>"
|
|
|
|
#: ../ui/clone.ui.h:19
|
|
msgid "Change storage path"
|
|
msgstr "Zmeniť cestu k úložisku"
|
|
|
|
#: ../ui/clone.ui.h:20
|
|
msgid "<span color='#484848'>Size:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>Veľkosť:</span>"
|
|
|
|
#: ../ui/clone.ui.h:21
|
|
msgid "<span color='#484848'>Target:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>Cieľ:</span>"
|
|
|
|
#: ../ui/clone.ui.h:22
|
|
msgid "<span color='#484848'>Path:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>Cesta:</span>"
|
|
|
|
#: ../ui/clone.ui.h:23
|
|
msgid "Existing disk"
|
|
msgstr "Existujúci disk"
|
|
|
|
#: ../ui/clone.ui.h:24
|
|
msgid "<span color='#484848'>New _Path:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>Nová _cesta:</span>"
|
|
|
|
#: ../ui/clone.ui.h:25
|
|
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
|
|
msgstr "Vytvoriť nový disk (k_lon) pre tento virtuálny počítač"
|
|
|
|
#: ../ui/connect.ui.h:1
|
|
msgid "Add Connection"
|
|
msgstr "Pridať pripojenie"
|
|
|
|
#: ../ui/connect.ui.h:2
|
|
msgid "Co_nnect"
|
|
msgstr "_Pripojiť"
|
|
|
|
#: ../ui/connect.ui.h:3
|
|
msgid "_Hypervisor:"
|
|
msgstr "_Hypervízor:"
|
|
|
|
#: ../ui/connect.ui.h:4
|
|
msgid "Generated URI:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/connect.ui.h:5
|
|
msgid "Connect to _remote host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/connect.ui.h:6
|
|
msgid "_Autoconnect:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/connect.ui.h:7
|
|
msgid "H_ostname:"
|
|
msgstr "Názov p_očítača:"
|
|
|
|
#: ../ui/connect.ui.h:8 ../ui/details.ui.h:167
|
|
msgid "_Username:"
|
|
msgstr "Po_užívateľské meno:"
|
|
|
|
#: ../ui/connect.ui.h:9
|
|
msgid "Me_thod:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/connect.ui.h:10
|
|
msgid ""
|
|
"<small>QEMU usermode session is not the virt-manager\n"
|
|
"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n"
|
|
"guests will not be available. Networking options\n"
|
|
"are very limited. </small>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:1
|
|
msgid "New VM"
|
|
msgstr "Nový virtuálny počítač"
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:2
|
|
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span size='large' color='white'>Vytvoriť nový virtuálny počítač</span>"
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:3
|
|
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
|
|
msgstr "Vyberte si, akým spôsobom budete inštalovať operačný systém"
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:4
|
|
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
|
|
msgstr "_Lokálne inštalačné médium (obraz ISO alebo CD-ROM)"
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:5
|
|
msgid "Network _Install (HTTP, FTP, or NFS)"
|
|
msgstr "Sieťová _inštalácia (HTTP, FTP alebo NFS)"
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:6
|
|
msgid "Network _Boot (PXE)"
|
|
msgstr "_Zavedenie zo siete (PXE)"
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:7
|
|
msgid "Import _existing disk image"
|
|
msgstr "Importovať _existujúci obraz disku"
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:8
|
|
msgid "Choose the container type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:9
|
|
msgid "_Application container"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:10
|
|
msgid "O_perating system container"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:11
|
|
msgid "C_onnection:"
|
|
msgstr "_Pripojenie:"
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:12
|
|
msgid "_Xen Type:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:13
|
|
msgid "_Architecture:"
|
|
msgstr "_Architektúra:"
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:14
|
|
msgid "_Machine Type:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:15
|
|
msgid "_Virt Type:"
|
|
msgstr "Typ _virtualizácie:"
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:16
|
|
msgid "Architecture options"
|
|
msgstr "Možnosti architektúry"
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:18
|
|
msgid "Locate your install media"
|
|
msgstr "Zadajte cestu k inštalačnému médiu"
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:19
|
|
msgid "Use CD_ROM or DVD"
|
|
msgstr "Použiť CD-_ROM alebo DVD"
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:20
|
|
msgid "Use _ISO image:"
|
|
msgstr "Použiť obraz _ISO:"
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:21
|
|
msgid "Bro_wse..."
|
|
msgstr "_Prechádzať..."
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:22
|
|
msgid "ISO"
|
|
msgstr "ISO"
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:23
|
|
msgid "Provide the operating system install URL"
|
|
msgstr "Zadajte adresu URL k inštalačnému úložisku operačného systému"
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:24
|
|
msgid "U_RL:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:25
|
|
msgid "Kerne_l options:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:26
|
|
msgid "URL _Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:27
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:28
|
|
msgid "PXE"
|
|
msgstr "PXE"
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:29
|
|
msgid "Provide the existing stora_ge path:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:30
|
|
msgid "B_rowse..."
|
|
msgstr "P_rechádzať..."
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:31
|
|
msgid "Direct kernel boot:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:32
|
|
msgid "_Kernel path:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:33 ../ui/details.ui.h:97
|
|
msgid "_Initrd path:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:34
|
|
msgid "_DTB path:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:35
|
|
msgid "Br_owse..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:36
|
|
msgid "Brow_se..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:37
|
|
msgid ""
|
|
"<span size='small'>Specifying a DTB allows use of virtio for improved "
|
|
"performance</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span size='small'>Určenie DTB umožňuje použiť virtio na dosiahnutie "
|
|
"lepšieho výkonu</span>"
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:38
|
|
msgid "Kerne_l args:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:39
|
|
msgid "Provide the _application path:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:40
|
|
msgid "Provide the existing OS root _directory:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:41
|
|
msgid ""
|
|
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree\n"
|
|
"is not yet supported.</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small>Strom adresárov OS už musí existovať. Vytvorenie stromu adresárov OS "
|
|
"zatiaľ nie je podporované.</small>"
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:43
|
|
msgid "A_utomatically detect operating system based on install media"
|
|
msgstr "A_utomaticky rozpoznať systém podľa inštalačného média"
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:44
|
|
msgid "Choose an operating system type and version"
|
|
msgstr "Vyberte si typ a verziu operačného systému:"
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:45
|
|
msgid "_Version:"
|
|
msgstr "_Verzia:"
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:46
|
|
msgid "OS _type:"
|
|
msgstr "_Typ OS:"
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:47
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Nainštalovať"
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:48
|
|
msgid "Choose Memory and CPU settings"
|
|
msgstr "Upraviť nastavenie pamäte a procesora"
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:49
|
|
msgid "C_PUs:"
|
|
msgstr "_Procesory:"
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:50
|
|
msgid "_Memory (RAM):"
|
|
msgstr "Pa_mäť (RAM):"
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:51 ../ui/details.ui.h:88 ../ui/fsdetails.ui.h:9
|
|
msgid "MiB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:52
|
|
msgid "(Insert host mem)"
|
|
msgstr "(vložte pamäť hostiteľa)"
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:54
|
|
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
|
|
msgstr "_Povoliť tomuto virtuálnemu počítaču ukladanie"
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:56
|
|
msgid "Ready to begin the installation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:57
|
|
msgid "C_ustomize configuration before install"
|
|
msgstr "P_rispôsobiť konfiguráciu pred inštaláciou"
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:59
|
|
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>Inštalovať:</span>"
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:60
|
|
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>Pamäť:</span>"
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:61
|
|
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>Procesory:</span>"
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:63
|
|
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>OS:</span>"
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:64
|
|
msgid ""
|
|
"<small>Specifying an operating system is required for best "
|
|
"performance</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small>Určenie operačného systému je potrebné na dosiahnutie najlepšieho "
|
|
"výkonu</small>"
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:65
|
|
msgid "N_etwork selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:66
|
|
msgid "Finish"
|
|
msgstr "Dokončiť"
|
|
|
|
#: ../ui/createinterface.ui.h:1
|
|
msgid "Bridge configuration"
|
|
msgstr "Konfigurácia premostenia"
|
|
|
|
#: ../ui/createinterface.ui.h:2
|
|
msgid "Forward _delay:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/createinterface.ui.h:3
|
|
msgid "Enable _STP:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/createinterface.ui.h:4 ../ui/preferences.ui.h:9
|
|
msgid "seconds"
|
|
msgstr "sekúnd"
|
|
|
|
#: ../ui/createinterface.ui.h:5
|
|
msgid "<b>Bridge configuration</b>"
|
|
msgstr "<b>Nastavenia premostenia</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/createinterface.ui.h:6
|
|
msgid "Bonding configuration"
|
|
msgstr "Konfigurácia zväzovania"
|
|
|
|
#: ../ui/createinterface.ui.h:7
|
|
msgid "Bond monitor mode:"
|
|
msgstr "Režim sledovania zviazania:"
|
|
|
|
#: ../ui/createinterface.ui.h:8
|
|
msgid "Bond mode:"
|
|
msgstr "Režim zviazania:"
|
|
|
|
#: ../ui/createinterface.ui.h:9
|
|
msgid "Target address:"
|
|
msgstr "Adresa cieľa:"
|
|
|
|
#: ../ui/createinterface.ui.h:10
|
|
msgid "Interval:"
|
|
msgstr "Interval:"
|
|
|
|
#: ../ui/createinterface.ui.h:11
|
|
msgid "Validate mode:"
|
|
msgstr "Režim overenia:"
|
|
|
|
#: ../ui/createinterface.ui.h:12
|
|
msgid "<b>ARP settings</b>"
|
|
msgstr "<b>Nastavenia ARP</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/createinterface.ui.h:13
|
|
msgid "Frequency:"
|
|
msgstr "Frekvencia:"
|
|
|
|
#: ../ui/createinterface.ui.h:14
|
|
msgid "Up delay:"
|
|
msgstr "Oneskorenie spustenia:"
|
|
|
|
#: ../ui/createinterface.ui.h:15
|
|
msgid "Down delay:"
|
|
msgstr "Oneskorenie zastavenia:"
|
|
|
|
#: ../ui/createinterface.ui.h:16
|
|
msgid "Carrier type:"
|
|
msgstr "Typ nosiča:"
|
|
|
|
#: ../ui/createinterface.ui.h:17
|
|
msgid "<b>MII settings</b>"
|
|
msgstr "<b>Nastavenia MII</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/createinterface.ui.h:18
|
|
msgid "<b>Bond configuration</b>"
|
|
msgstr "<b>Konfigurácia zviazania</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/createinterface.ui.h:19
|
|
msgid "Configure network interface"
|
|
msgstr "Nastaviť sieťové rozhranie"
|
|
|
|
#: ../ui/createinterface.ui.h:20
|
|
msgid "<span size='large' color='white'>Configure network interface</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span size='large' color='white'>Konfigurovať sieťové rozhranie</span>"
|
|
|
|
#: ../ui/createinterface.ui.h:21
|
|
msgid "Select the interface type you would like to configure."
|
|
msgstr "Vyberte typ rozhrania, ktoré chcete konfigurovať. "
|
|
|
|
#: ../ui/createinterface.ui.h:22
|
|
msgid "_Interface type:"
|
|
msgstr "_Typ rozhrania:"
|
|
|
|
#: ../ui/createinterface.ui.h:24
|
|
msgid "_Start mode:"
|
|
msgstr "Režim _spustenia:"
|
|
|
|
#: ../ui/createinterface.ui.h:25
|
|
msgid "_Activate now:"
|
|
msgstr "_Aktivovať teraz:"
|
|
|
|
#: ../ui/createinterface.ui.h:26
|
|
msgid "_VLAN tag:"
|
|
msgstr "Označenie _VLAN:"
|
|
|
|
#: ../ui/createinterface.ui.h:27
|
|
msgid "Bridge settings:"
|
|
msgstr "Nastavenia premostenia:"
|
|
|
|
#: ../ui/createinterface.ui.h:28
|
|
msgid "C_onfigure"
|
|
msgstr "K_onfigurovať"
|
|
|
|
#: ../ui/createinterface.ui.h:29
|
|
msgid "IP settings:"
|
|
msgstr "Nastavenia IP:"
|
|
|
|
#: ../ui/createinterface.ui.h:30
|
|
msgid "Config_ure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/createinterface.ui.h:31
|
|
msgid "Insert list desc:"
|
|
msgstr "Vložiť zoznam popisov:"
|
|
|
|
#: ../ui/createinterface.ui.h:33
|
|
msgid "IP Configuration"
|
|
msgstr "Konfigurácia IP"
|
|
|
|
#: ../ui/createinterface.ui.h:34
|
|
msgid "_Copy interface configuration from:"
|
|
msgstr "_Skopírovať konfiguráciu rozhrania z:"
|
|
|
|
#: ../ui/createinterface.ui.h:35
|
|
msgid "Ma_nually configure:"
|
|
msgstr "Ko_nfigurovať ručne:"
|
|
|
|
#: ../ui/createinterface.ui.h:37
|
|
msgid "Static configuration:"
|
|
msgstr "Statická konfigurácia"
|
|
|
|
#: ../ui/createinterface.ui.h:38 ../ui/migrate.ui.h:5
|
|
msgid "_Address:"
|
|
msgstr "_Adresa:"
|
|
|
|
#: ../ui/createinterface.ui.h:39
|
|
msgid "_Gateway:"
|
|
msgstr "_Brána"
|
|
|
|
#: ../ui/createinterface.ui.h:40
|
|
msgid "IPv4"
|
|
msgstr "IPv4"
|
|
|
|
#: ../ui/createinterface.ui.h:41
|
|
msgid "A_utoconf"
|
|
msgstr "A_utokonfigurácia"
|
|
|
|
#: ../ui/createinterface.ui.h:42
|
|
msgid "Addresses:"
|
|
msgstr "Adresy:"
|
|
|
|
#: ../ui/createinterface.ui.h:43
|
|
msgid "IPv6"
|
|
msgstr "IPv6"
|
|
|
|
#: ../ui/createinterface.ui.h:44
|
|
msgid "<b>IP Configuration</b>"
|
|
msgstr "<b>Konfigurácia IP</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/createnet.ui.h:1
|
|
msgid "Create a new virtual network"
|
|
msgstr "Vytvoriť novú virtuálnu sieť"
|
|
|
|
#: ../ui/createnet.ui.h:2
|
|
msgid "<span size='large' color='white'>Create virtual network</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/createnet.ui.h:3
|
|
msgid "Choose a name for your virtual network:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/createnet.ui.h:4
|
|
msgid "<b>Example:</b> network1"
|
|
msgstr "<b>Príklad:</b> network1"
|
|
|
|
#: ../ui/createnet.ui.h:5
|
|
msgid "Network _Name:"
|
|
msgstr "_Názov siete:"
|
|
|
|
#: ../ui/createnet.ui.h:6
|
|
msgid "Choose <b>IPv4</b> address space for the virtual network:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/createnet.ui.h:7
|
|
msgid "Enable IPv4 network address space definition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/createnet.ui.h:8
|
|
msgid "_Network:"
|
|
msgstr "_Sieť:"
|
|
|
|
#: ../ui/createnet.ui.h:9
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private "
|
|
"address ranges. eg 10.0.0.0/8 or 192.168.0.0/16"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/createnet.ui.h:10
|
|
msgid "192.168.100.1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/createnet.ui.h:11
|
|
msgid "?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/createnet.ui.h:12
|
|
msgid "Gateway:"
|
|
msgstr "Brána:"
|
|
|
|
#: ../ui/createnet.ui.h:13 ../ui/details.ui.h:124
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Typ:"
|
|
|
|
#: ../ui/createnet.ui.h:14
|
|
msgid "Start:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/createnet.ui.h:15
|
|
msgid "End:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/createnet.ui.h:16
|
|
msgid "Enable DHCPv4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/createnet.ui.h:17
|
|
msgid "Enable Static Route Definition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/createnet.ui.h:18
|
|
msgid "<b>to</b> Network:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/createnet.ui.h:19
|
|
msgid "<b>via</b> Gateway:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/createnet.ui.h:20
|
|
msgid "Choose <b>IPv6</b> address space for the virtual network:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/createnet.ui.h:21
|
|
msgid "Enable IPv6 network address space definition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/createnet.ui.h:22
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Note:</b> The network could be chosen from one of the IPv6 private "
|
|
"address ranges. eg FC00::/7. The prefix must be <b>64</b>. A typical IPv6 "
|
|
"network address will look something like: fd00:dead:beef:55::/64"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/createnet.ui.h:23
|
|
msgid "fd00:100::1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/createnet.ui.h:24
|
|
msgid "Enable DHCPv6"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/createnet.ui.h:25
|
|
msgid "Connected to a <b>physical network</b>:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/createnet.ui.h:26
|
|
msgid "_Isolated virtual network"
|
|
msgstr "_Izolovaná virtuálna sieť"
|
|
|
|
#: ../ui/createnet.ui.h:27
|
|
msgid "For_warding to physical network"
|
|
msgstr "_Preposielanie do fyzickej siete"
|
|
|
|
#: ../ui/createnet.ui.h:28
|
|
msgid "_Destination:"
|
|
msgstr "_Cieľ:"
|
|
|
|
#: ../ui/createnet.ui.h:30
|
|
msgid "Enable IPv6 internal routing/networking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/createnet.ui.h:31
|
|
msgid ""
|
|
"If an IPv6 network address is <b>not</b> specified, this will enable IPv6 "
|
|
"internal routing between virtual machines. By default, IPv4 internal "
|
|
"routing is enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/createnet.ui.h:32
|
|
msgid "DNS Domain Name:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/createpool.ui.h:1
|
|
msgid "Add a New Storage Pool"
|
|
msgstr "Pridať nové zoskupenie úložísk"
|
|
|
|
#: ../ui/createpool.ui.h:2
|
|
msgid "<span size='large' color='white'>Create storage pool</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/createpool.ui.h:4
|
|
msgid "Select the storage pool type you would like to configure."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/createpool.ui.h:6
|
|
msgid "B_uild Pool:"
|
|
msgstr "Z_ostaviť zoskupenie:"
|
|
|
|
#: ../ui/createpool.ui.h:7
|
|
msgid "_Target Path:"
|
|
msgstr "Cieľová ces_ta:"
|
|
|
|
#: ../ui/createpool.ui.h:8 ../ui/createvol.ui.h:5
|
|
msgid "F_ormat:"
|
|
msgstr "F_ormát:"
|
|
|
|
#: ../ui/createpool.ui.h:9
|
|
msgid "Host Na_me:"
|
|
msgstr "_Názov počítača:"
|
|
|
|
#: ../ui/createpool.ui.h:10
|
|
msgid "Initiator _IQN:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/createpool.ui.h:11
|
|
msgid "B_rowse"
|
|
msgstr "P_rechádzať"
|
|
|
|
#: ../ui/createpool.ui.h:12
|
|
msgid "Bro_wse"
|
|
msgstr "_Prechádzať"
|
|
|
|
#: ../ui/createpool.ui.h:13
|
|
msgid "Source _Name:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/createvol.ui.h:1
|
|
msgid "Add a Storage Volume"
|
|
msgstr "Pridať zväzok úložiska"
|
|
|
|
#: ../ui/createvol.ui.h:2
|
|
msgid "<span size='large' color='white'>Create storage volume</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/createvol.ui.h:3
|
|
msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/createvol.ui.h:6
|
|
msgid "<b>Storage Volume Quota</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/createvol.ui.h:7
|
|
msgid "available space:"
|
|
msgstr "dostupné miesto:"
|
|
|
|
#: ../ui/createvol.ui.h:8
|
|
msgid "1.0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/createvol.ui.h:9
|
|
msgid "GiB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/createvol.ui.h:10
|
|
msgid "Max Ca_pacity:"
|
|
msgstr "Max. ka_pacita:"
|
|
|
|
#: ../ui/createvol.ui.h:11
|
|
msgid "_Allocation:"
|
|
msgstr "_Rezervované:"
|
|
|
|
#: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:147
|
|
msgid "Path:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/createvol.ui.h:13
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/createvol.ui.h:14
|
|
msgid "Backing store"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/delete.ui.h:1
|
|
msgid "Delete Virtual Machine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/delete.ui.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"<small>This VM is currently running and will be forced off before being "
|
|
"deleted</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/delete.ui.h:3
|
|
msgid "Delete _associated storage files"
|
|
msgstr "Odstrániť _pridružené úložiská"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:1
|
|
msgid "Virtual Machine"
|
|
msgstr "Virtuálny počítač"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:2 ../ui/host.ui.h:2 ../ui/manager.ui.h:2
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr "_Súbor"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:3 ../ui/host.ui.h:5
|
|
msgid "_View Manager"
|
|
msgstr "_Zobraziť Správcu"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:4
|
|
msgid "Virtual _Machine"
|
|
msgstr "Virtuálny _počítač"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:5
|
|
msgid "_Take Screenshot"
|
|
msgstr "Od_fotiť obrazovku"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:6
|
|
msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics."
|
|
msgstr ""
|
|
"Presmerovať zariadenie USB hostiteľa do virtuálneho počítača pomocou grafiky"
|
|
" SPICE."
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:7
|
|
msgid "_Redirect USB device"
|
|
msgstr "P_resmerovanie zariadenia USB"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:8 ../ui/manager.ui.h:8
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr "_Zobraziť"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:9
|
|
msgid "_Console"
|
|
msgstr "_Konzola"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:10
|
|
msgid "_Details"
|
|
msgstr "Po_drobnosti"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:11
|
|
msgid "Sna_pshots"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:12
|
|
msgid "_Fullscreen"
|
|
msgstr "_Na celú obrazovku"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:13
|
|
msgid "_Resize to VM"
|
|
msgstr "P_rispôsobiť VPC"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:14
|
|
msgid "_Scale Display"
|
|
msgstr "Pri_spôsobiť veľkosť displeja"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:15
|
|
msgid "_Always"
|
|
msgstr "_Vždy"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:16
|
|
msgid "_Only when Fullscreen"
|
|
msgstr "_Iba pri zobrazení na celú obrazovku"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:17
|
|
msgid "_Never"
|
|
msgstr "_Nikdy"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:18
|
|
msgid "Auto _resize VM with window"
|
|
msgstr ""
|
|
"Automaticky meniť veľkosť zobrazenia virtuálneho počítača spolu s veľkosťou "
|
|
"okna:"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:19
|
|
msgid "_Text Consoles"
|
|
msgstr "_Textové konzoly"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:20
|
|
msgid "T_oolbar"
|
|
msgstr "Panel nástr_ojov"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:21
|
|
msgid "Send _Key"
|
|
msgstr "Poslať _kláves"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:22
|
|
msgid "Show the graphical console"
|
|
msgstr "Zobraziť grafickú konzolu"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:24
|
|
msgid "Show virtual hardware details"
|
|
msgstr "Zobraziť podrobnosti o virtuálnom hardvéri "
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:26 ../ui/manager.ui.h:20
|
|
msgid "Power on the virtual machine"
|
|
msgstr "Zapnúť virtuálny počítač"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:27
|
|
msgid "Run"
|
|
msgstr "Spustiť"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:29
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pozastaviť"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:30 ../ui/manager.ui.h:24
|
|
msgid "Shutdown the virtual machine"
|
|
msgstr "Vypnúť virtuálny počítač"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:31
|
|
msgid "Shut Down"
|
|
msgstr "Vypnúť"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:32
|
|
msgid "Snapshots"
|
|
msgstr "Snímky"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:33
|
|
msgid "Switch to fullscreen view"
|
|
msgstr "Prepnúť na celú obrazovku"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:34
|
|
msgid "Begin Installation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:35
|
|
msgid "_Begin Installation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:36
|
|
msgid "_Cancel Installation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:37
|
|
msgid "A_dd Hardware"
|
|
msgstr "Pri_dať hardvér"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:38 ../ui/snapshots.ui.h:5
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "Stav:"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:39
|
|
msgid "UUID:"
|
|
msgstr "UUID:"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:41
|
|
msgid "T_itle:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:42
|
|
msgid "Shut down"
|
|
msgstr "Vypnúť"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:43
|
|
msgid "D_escription:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:44
|
|
msgid "<b>Basic Details</b>"
|
|
msgstr "<b>Základné informácie</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:45
|
|
msgid "Hypervisor:"
|
|
msgstr "Hypervízor:"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:46
|
|
msgid "Architecture:"
|
|
msgstr "Architektúra:"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:47
|
|
msgid "Emulator:"
|
|
msgstr "Emulátor:"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:48
|
|
msgid "Machine _Type: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:49
|
|
msgid "Chipse_t:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:50
|
|
msgid ""
|
|
"<small>Q35 is not the default chipset and has received far less testing.\n"
|
|
"Once this change is made it is difficult to go back. Only use this\n"
|
|
"if you know what you are doing.</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:53
|
|
msgid "Firmware:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:54
|
|
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
|
|
msgstr "<b>Podrobnosti o hypervízore</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:55
|
|
msgid "Enable User Namespace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:56
|
|
msgid "User ID: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:57
|
|
msgid " Group ID: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:58
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:60
|
|
msgid "Count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:61 ../ui/migrate.ui.h:7
|
|
msgid "0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:62
|
|
msgid "<b>User Namespace</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:63
|
|
msgid "Hostname:"
|
|
msgstr "Názov stanice:"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:64
|
|
msgid "Product name:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:65
|
|
msgid "<b>Operating System</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:66
|
|
msgid "<b>Applications</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:67
|
|
msgid "Error message bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:68 ../ui/host.ui.h:10
|
|
msgid "<b>CPU usage</b>"
|
|
msgstr "<b>Využitie procesora</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:69 ../ui/host.ui.h:11
|
|
msgid "<b>Memory usage</b>"
|
|
msgstr "<b>Využitie pamäte</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:70
|
|
msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:71
|
|
msgid "<b>Disk I/O</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:72
|
|
msgid "<b>Network I/O</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:73
|
|
msgid "Logical host CPUs:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:74
|
|
msgid "Ma_ximum allocation:"
|
|
msgstr "Ma_ximálna rezervácia:"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:75
|
|
msgid "Current a_llocation:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:76
|
|
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:77
|
|
msgid "<b>CPUs</b>"
|
|
msgstr "<b>Procesory</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:78
|
|
msgid "M_odel:"
|
|
msgstr "M_odel:"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:79
|
|
msgid "Copy host CP_U configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:80
|
|
msgid "<b>Configu_ration</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:81
|
|
msgid "Manuall_y set CPU topology"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:82
|
|
msgid "Thread_s:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:83
|
|
msgid "Cor_es:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:84
|
|
msgid "Socke_ts:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:85
|
|
msgid "<small>Selected CPU model does not support Hyper-Threading</small>"
|
|
msgstr "<small>Vybraný model procesora nepodporuje Hyper-Threading</small>"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:86
|
|
msgid "<b>To_pology</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:87
|
|
msgid "Total host memory:"
|
|
msgstr "Celková pamäť hostiteľa:"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:89
|
|
msgid "<b>Memory</b>"
|
|
msgstr "<b>Pamäť</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:90
|
|
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
|
|
msgstr "Spustiť virt_uálny počítač pri zavádzaní hostiteľa"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:91
|
|
msgid "<b>Autostart</b>"
|
|
msgstr "<b>Automatické spustenie</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:92
|
|
msgid "Init _path:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:93
|
|
msgid "Init ar_gs:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:94
|
|
msgid "<b>Container init</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:95
|
|
msgid "Ena_ble direct kernel boot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:96
|
|
msgid "Ke_rnel path:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:98
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:99
|
|
msgid "Kernel ar_gs:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:100
|
|
msgid "D_TB Path:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:101
|
|
msgid "<b>Dir_ect kernel boot</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:102
|
|
msgid "Enable boot me_nu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:103
|
|
msgid "<b>Boot device order</b>"
|
|
msgstr "<b>Poradie zariadení pri zavádzaní</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:104
|
|
msgid "R_eadonly:"
|
|
msgstr "_Iba na čítanie:"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:105
|
|
msgid "Sharea_ble:"
|
|
msgstr "_Zdielateľný"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:106
|
|
msgid "Storage size:"
|
|
msgstr "Veľkosť úložiska:"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:107
|
|
msgid "Source path:"
|
|
msgstr "Zdrojová cesta:"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:108
|
|
msgid "Connect or disconnect media"
|
|
msgstr "Pripojiť alebo odpojiť médium"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:109
|
|
msgid "Device type:"
|
|
msgstr "Typ zariadenia:"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:110
|
|
msgid "Removab_le:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:111
|
|
msgid "Disk b_us:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:112
|
|
msgid "Seria_l number:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:113
|
|
msgid ""
|
|
"<small>Changing this will not change the disk image format, it only tells "
|
|
"libvirt about the existing image format. </small>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:114
|
|
msgid "Storage forma_t:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:115
|
|
msgid "_SGIO:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:117
|
|
msgid "_IO mode:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:118
|
|
msgid "_Performance options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:119
|
|
msgid "Advanced _options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:120
|
|
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
|
|
msgstr "<b>Virtuálny disk</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:122
|
|
msgid "MAC address:"
|
|
msgstr "MAC adresa:"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:123
|
|
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
|
|
msgstr "<b>Rozhranie virtuálnej siete</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:125 ../ui/host.ui.h:43
|
|
msgid "Mode:"
|
|
msgstr "Režim:"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:126
|
|
msgid "<b>Virtual Input Device</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:127
|
|
msgid "Device m_odel:"
|
|
msgstr "M_odel zariadenia:"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:128
|
|
msgid "<b>Sound Device</b>"
|
|
msgstr "<b>Zvukové zariadenie</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:129
|
|
msgid "Source host:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:130
|
|
msgid "Bind host:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:131
|
|
msgid "Target type:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:132
|
|
msgid "Target name:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:133
|
|
msgid "<b>insert type</b>"
|
|
msgstr "<b>zadajte typ</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:134 ../ui/host.ui.h:13
|
|
msgid "Device:"
|
|
msgstr "Zariadenie:"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:135
|
|
msgid "ROM _BAR:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:136
|
|
msgid "RAM:"
|
|
msgstr "RAM:"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:137
|
|
msgid "Heads:"
|
|
msgstr "Hláv:"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:138
|
|
msgid "<b>Video</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:140
|
|
msgid "<b>Controller</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:141
|
|
msgid "<b>Filesystem</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:142 ../ui/fsdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:12
|
|
msgid "M_ode:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:143
|
|
msgid "<b>Smartcard Device</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:144 ../ui/host.ui.h:44
|
|
msgid "Address:"
|
|
msgstr "Adresa:"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:145
|
|
msgid "foo:12"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:146
|
|
msgid "<b>Redirected device</b>"
|
|
msgstr "<b>Presmerované zariadenie</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:148
|
|
msgid "<b>TPM Device</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:149
|
|
msgid "Backend type:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:150
|
|
msgid "Host:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:151
|
|
msgid "Service:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:152
|
|
msgid "Bind Host:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:153
|
|
msgid "Bind Service:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:154
|
|
msgid "Rate (period):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:155
|
|
msgid "Rate (bytes):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:156
|
|
msgid "<b>Random Number Generator</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:158
|
|
msgid "Address Type:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:159
|
|
msgid "IO Base:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:160
|
|
msgid "panic-address-type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:161
|
|
msgid "panic-iobase"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:162
|
|
msgid "<b>Panic Notifier</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:164
|
|
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
|
|
msgstr "<b>Konzola momentálne nie je dostupná</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:165
|
|
msgid "_Password:"
|
|
msgstr "_Heslo:"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:166
|
|
msgid "_Save this password in your keyring"
|
|
msgstr "_Uložiť toto heslo do úložiska kľúčov"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:168
|
|
msgid "_Login"
|
|
msgstr "_Prihlásiť"
|
|
|
|
#: ../ui/fsdetails.ui.h:1
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/fsdetails.ui.h:2
|
|
msgid "E_xport filesystem as readonly mount"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/fsdetails.ui.h:6
|
|
msgid "_Driver:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/fsdetails.ui.h:7
|
|
msgid "_Write Policy:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/fsdetails.ui.h:8
|
|
msgid "Ta_rget path:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/fsdetails.ui.h:10
|
|
msgid "_Format:"
|
|
msgstr "_Formát:"
|
|
|
|
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:2
|
|
msgid "Addr_ess:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:3
|
|
msgid "Pa_ssword:"
|
|
msgstr "He_slo:"
|
|
|
|
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:5
|
|
msgid "T_LS port:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:6
|
|
msgid "Aut_o"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:7
|
|
msgid "5901"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:8
|
|
msgid "Ke_ymap:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:9
|
|
msgid "A_uto"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:10
|
|
msgid "5900"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:11
|
|
msgid "Display:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:12
|
|
msgid "XAuth:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:13 ../ui/snapshots.ui.h:12 ../ui/storagelist.ui.h:17
|
|
msgid "label"
|
|
msgstr "označenie"
|
|
|
|
#: ../ui/host.ui.h:1
|
|
msgid "Connection Details"
|
|
msgstr "Podrobnosti spojenia"
|
|
|
|
#: ../ui/host.ui.h:3
|
|
msgid "Restore Saved Machine..."
|
|
msgstr "Obnoviť uložený počítač..."
|
|
|
|
#: ../ui/host.ui.h:4
|
|
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
|
|
msgstr "Obnoví uložený počítač z obrazu súborového systému"
|
|
|
|
#: ../ui/host.ui.h:6
|
|
msgid "Libvirt URI:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/host.ui.h:8
|
|
msgid "A_utoconnect:"
|
|
msgstr "A_utopripojenie:"
|
|
|
|
#: ../ui/host.ui.h:9
|
|
msgid "<b>Basic details</b>"
|
|
msgstr "<b>Základné informácie</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/host.ui.h:12
|
|
msgid "_Overview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/host.ui.h:14 ../ui/storagelist.ui.h:14
|
|
msgid "State:"
|
|
msgstr "Stav:"
|
|
|
|
#: ../ui/host.ui.h:15 ../ui/storagelist.ui.h:15
|
|
msgid "A_utostart:"
|
|
msgstr "A_uto. spustenie:"
|
|
|
|
#: ../ui/host.ui.h:16
|
|
msgid "Domain:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/host.ui.h:17 ../ui/storagelist.ui.h:12
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Názov:"
|
|
|
|
#: ../ui/host.ui.h:18
|
|
msgid "NAT to any device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/host.ui.h:19
|
|
msgid "Network:"
|
|
msgstr "Sieť:"
|
|
|
|
#: ../ui/host.ui.h:20
|
|
msgid "DHCP range:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/host.ui.h:21
|
|
msgid "Forwarding:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/host.ui.h:22
|
|
msgid "Static Route:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/host.ui.h:23
|
|
msgid "<b>_IPv4 configuration</b>"
|
|
msgstr "<b>_IPv4 konfigurácia</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/host.ui.h:25
|
|
msgid "<b>IPv6 configuration</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/host.ui.h:26
|
|
msgid "Enable i_nbound QoS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/host.ui.h:27
|
|
msgid "Average (KiB/sec):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/host.ui.h:28
|
|
msgid "Burst (KiB):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/host.ui.h:29
|
|
msgid "Peak (KiB/sec):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/host.ui.h:30
|
|
msgid "Enable ou_tbound QoS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/host.ui.h:31
|
|
msgid "Burst (KiB/sec):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/host.ui.h:32
|
|
msgid "<b>_QoS configuration</b>"
|
|
msgstr "<b>Konfigurácia _QoS</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/host.ui.h:33
|
|
msgid "Add Network"
|
|
msgstr "Pridať sieť"
|
|
|
|
#: ../ui/host.ui.h:34
|
|
msgid "Start Network"
|
|
msgstr "Spustiť sieť"
|
|
|
|
#: ../ui/host.ui.h:35
|
|
msgid "Stop Network"
|
|
msgstr "Zastaviť sieť"
|
|
|
|
#: ../ui/host.ui.h:36
|
|
msgid "Delete Network"
|
|
msgstr "Odstrániť sieť"
|
|
|
|
#: ../ui/host.ui.h:37
|
|
msgid "_Virtual Networks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/host.ui.h:38
|
|
msgid "_Storage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/host.ui.h:39
|
|
msgid "<b>Name</b>"
|
|
msgstr "<b>Názov</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/host.ui.h:40
|
|
msgid "MAC:"
|
|
msgstr "MAC:"
|
|
|
|
#: ../ui/host.ui.h:41
|
|
msgid "Start mode:"
|
|
msgstr "Režim spustenia:"
|
|
|
|
#: ../ui/host.ui.h:42
|
|
msgid "In use by:"
|
|
msgstr "Používané:"
|
|
|
|
#: ../ui/host.ui.h:45
|
|
msgid "<b>IPv4 Configuration</b>"
|
|
msgstr "<b>Konfigurácia IPv4</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/host.ui.h:46
|
|
msgid "<b>IPv6 Configuration</b>"
|
|
msgstr "<b>Konfigurácia IPv6</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/host.ui.h:47
|
|
msgid "<b>Slave Interfaces</b>"
|
|
msgstr "<b>Slave Interfaces</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/host.ui.h:48
|
|
msgid "Add Interface"
|
|
msgstr "Pridať rozhranie"
|
|
|
|
#: ../ui/host.ui.h:49
|
|
msgid "Start Interface"
|
|
msgstr "Spustiť rozhranie"
|
|
|
|
#: ../ui/host.ui.h:50
|
|
msgid "Stop Interface"
|
|
msgstr "Zastaviť rozhranie"
|
|
|
|
#: ../ui/host.ui.h:51
|
|
msgid "Delete Interface"
|
|
msgstr "Odstrániť rozhranie"
|
|
|
|
#: ../ui/host.ui.h:52
|
|
msgid "N_etwork Interfaces"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/manager.ui.h:3
|
|
msgid "_Add Connection..."
|
|
msgstr "_Pridať pripojenie..."
|
|
|
|
#: ../ui/manager.ui.h:4
|
|
msgid "_New Virtual Machine"
|
|
msgstr "_Nový virtuálny počítač"
|
|
|
|
#: ../ui/manager.ui.h:5
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr "_Upraviť"
|
|
|
|
#: ../ui/manager.ui.h:6
|
|
msgid "_Connection Details"
|
|
msgstr "_Podrobnosti spojenia"
|
|
|
|
#: ../ui/manager.ui.h:7
|
|
msgid "_Virtual Machine Details"
|
|
msgstr "Podrobnosti o _Virtuálnom počítači"
|
|
|
|
#: ../ui/manager.ui.h:9
|
|
msgid "_Graph"
|
|
msgstr "_Graf"
|
|
|
|
#: ../ui/manager.ui.h:10
|
|
msgid "_Guest CPU Usage"
|
|
msgstr "Využitie procesora h_osťa"
|
|
|
|
#: ../ui/manager.ui.h:11
|
|
msgid "_Host CPU Usage"
|
|
msgstr "Využitie procesora _hostiteľa"
|
|
|
|
#: ../ui/manager.ui.h:12
|
|
msgid "_Memory Usage"
|
|
msgstr "Využitie pa_mäte"
|
|
|
|
#: ../ui/manager.ui.h:13
|
|
msgid "_Disk I/O"
|
|
msgstr "Aktivita _diskov"
|
|
|
|
#: ../ui/manager.ui.h:14
|
|
msgid "_Network I/O"
|
|
msgstr "Aktivita _siete"
|
|
|
|
#: ../ui/manager.ui.h:15
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "_Pomocník"
|
|
|
|
#: ../ui/manager.ui.h:16
|
|
msgid "Create a new virtual machine"
|
|
msgstr "Vytvoriť nový virtuálny počítač"
|
|
|
|
#: ../ui/manager.ui.h:17
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nový"
|
|
|
|
#: ../ui/manager.ui.h:18
|
|
msgid "Show the virtual machine console and details"
|
|
msgstr "Zobraziť konzolu virtuálneho počítača s jeho náležitosťami"
|
|
|
|
#: ../ui/manager.ui.h:19
|
|
msgid "_Open"
|
|
msgstr "_Otvoriť"
|
|
|
|
#: ../ui/manager.ui.h:25
|
|
msgid "_Shutdown"
|
|
msgstr "_Vypnúť"
|
|
|
|
#: ../ui/migrate.ui.h:1
|
|
msgid "Migrate the virtual machine"
|
|
msgstr "Presťahovať virtuálny počítač"
|
|
|
|
#: ../ui/migrate.ui.h:2
|
|
msgid "<span color='#484848'>Migrating VM:</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/migrate.ui.h:3
|
|
msgid "<span color='#484848'>Original host:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>Pôvodný hostiteľ:</span>"
|
|
|
|
#: ../ui/migrate.ui.h:4
|
|
msgid "<span color='#484848'>New _host:</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/migrate.ui.h:8
|
|
msgid "Let libvirt decide"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/migrate.ui.h:9
|
|
msgid ""
|
|
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having the hypervisor open a separate network connection to the destination. The source libvirt instance connects directly to the destination libvirt instance.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. But it can be difficult to make this work with SSH transport."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/migrate.ui.h:13
|
|
msgid "_URI:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/migrate.ui.h:14
|
|
msgid "<b>Connectivity</b>"
|
|
msgstr "<b>Konektivita</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/migrate.ui.h:15
|
|
msgid ""
|
|
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not 'none'.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Enabling this option tells libvirt to skip those checks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/migrate.ui.h:18
|
|
msgid "A_llow unsafe:"
|
|
msgstr "Povo_liť nebezpečnú:"
|
|
|
|
#: ../ui/migrate.ui.h:19
|
|
msgid ""
|
|
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and saved persistently on the destination host. The destination host is considered the new home of the VM.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it is shutdown."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/migrate.ui.h:22
|
|
msgid "_Temporary move:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/migrate.ui.h:23
|
|
msgid "Advanced options"
|
|
msgstr "Rozšírené možnosti"
|
|
|
|
#: ../ui/migrate.ui.h:24
|
|
msgid "_Migrate"
|
|
msgstr "_Presťahovať"
|
|
|
|
#: ../ui/netlist.ui.h:1
|
|
msgid "_Bridge name:"
|
|
msgstr "_Názov premostenia:"
|
|
|
|
#: ../ui/netlist.ui.h:2
|
|
msgid "Source m_ode:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/netlist.ui.h:3
|
|
msgid ""
|
|
"<small>In most configurations, macvtap does not work for host to guest "
|
|
"network communication.</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/netlist.ui.h:4
|
|
msgid "_Portgroup:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/netlist.ui.h:5
|
|
msgid "_Network source:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/netlist.ui.h:6
|
|
msgid "Ins_tance id:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/netlist.ui.h:7
|
|
msgid "Typ_eid version:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/netlist.ui.h:8
|
|
msgid "T_ypeid:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/netlist.ui.h:9
|
|
msgid "M_anagerid:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/netlist.ui.h:11
|
|
msgid "Virtual _port"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/preferences.ui.h:1
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Nastavenia"
|
|
|
|
#: ../ui/preferences.ui.h:2
|
|
msgid "Enable _system tray icon"
|
|
msgstr "Povoliť ikonu v _systémovej oblasti"
|
|
|
|
#: ../ui/preferences.ui.h:3
|
|
msgid "<b>General</b>"
|
|
msgstr "<b>Všeobecné</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/preferences.ui.h:4
|
|
msgid "_General"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/preferences.ui.h:5
|
|
msgid "Poll _Disk I/O"
|
|
msgstr "Zisťovať _diskový V/V"
|
|
|
|
#: ../ui/preferences.ui.h:6
|
|
msgid "Poll _Network I/O"
|
|
msgstr "Zisťovať _sieťový V/V"
|
|
|
|
#: ../ui/preferences.ui.h:7
|
|
msgid "Poll _Memory stats"
|
|
msgstr "Zisťovať využitie pa_mäte"
|
|
|
|
#: ../ui/preferences.ui.h:8
|
|
msgid "_Update status every"
|
|
msgstr "Akt_ualizovať stav každých"
|
|
|
|
#: ../ui/preferences.ui.h:10
|
|
msgid "Poll C_PU usage"
|
|
msgstr "Zisťovať využitie _procesora"
|
|
|
|
#: ../ui/preferences.ui.h:11
|
|
msgid "<b>Stats Options</b>"
|
|
msgstr "<b>Možnosti štatistík</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/preferences.ui.h:12
|
|
msgid "P_olling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/preferences.ui.h:13
|
|
msgid "Gra_phics type:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/preferences.ui.h:14
|
|
msgid "Default storage format for new disk images."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/preferences.ui.h:15
|
|
msgid "_Storage format:"
|
|
msgstr "Formát úloži_ska"
|
|
|
|
#: ../ui/preferences.ui.h:16
|
|
msgid "_Add sound device:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/preferences.ui.h:17
|
|
msgid ""
|
|
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between performance\n"
|
|
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers will need\n"
|
|
"identical CPUs in order to migrate the VM."
|
|
msgstr ""
|
|
"Predvolené nastavenie procesora pre nový virtuáne počítače. Je typicky "
|
|
"kompromisom medzi výkonom a kompatibilitou z dôvodu migrácie. Ak používate "
|
|
"voľbu „Skopírovať definíciu procesora hostiteľa“, vaše servery budú musieť "
|
|
"mať rovnaký typ procesora, aby ste medzi nimi mohli virtuálny počítač "
|
|
"presťahovať."
|
|
|
|
#: ../ui/preferences.ui.h:20
|
|
msgid "CPU _default:"
|
|
msgstr "Pre_dvoľby procesora:"
|
|
|
|
#: ../ui/preferences.ui.h:21
|
|
msgid ""
|
|
"Add Spice _USB\n"
|
|
"Redirection:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pridať presmerovanie\n"
|
|
"_USB cez Spice:"
|
|
|
|
#: ../ui/preferences.ui.h:23
|
|
msgid "<b>New VM Defaults</b>"
|
|
msgstr "<b>Nové predvoľby VPC</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/preferences.ui.h:24
|
|
msgid "N_ew VM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/preferences.ui.h:25
|
|
msgid "Graphical console _scaling:"
|
|
msgstr "Prispôsobovať _rozmery grafickej konzoly:"
|
|
|
|
#: ../ui/preferences.ui.h:26
|
|
msgid "Gr_ab keys:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/preferences.ui.h:27
|
|
msgid "Not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/preferences.ui.h:28
|
|
msgid ""
|
|
"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable "
|
|
"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are "
|
|
"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an"
|
|
" operation in virt-manager's console window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/preferences.ui.h:29
|
|
msgid "_Force console shortcuts:"
|
|
msgstr "_Vynútiť skratky konzoly:"
|
|
|
|
#: ../ui/preferences.ui.h:30
|
|
msgid "Change..."
|
|
msgstr "Zmeniť..."
|
|
|
|
#: ../ui/preferences.ui.h:31
|
|
msgid ""
|
|
"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works "
|
|
"with properly configured guest using spice and the desktop agent."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/preferences.ui.h:32
|
|
msgid "_Resize guest with window:"
|
|
msgstr "P_rispôsobovať hosťa veľkosti okna:"
|
|
|
|
#: ../ui/preferences.ui.h:33
|
|
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/preferences.ui.h:34
|
|
msgid "Conso_le"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/preferences.ui.h:35
|
|
msgid "_Force Poweroff:"
|
|
msgstr "_Tvrdé vypnutie:"
|
|
|
|
#: ../ui/preferences.ui.h:36
|
|
msgid "Poweroff/_Reboot/Save:"
|
|
msgstr "Vypnúť/_Reštartovať/Uložiť:"
|
|
|
|
#: ../ui/preferences.ui.h:37
|
|
msgid "_Pause:"
|
|
msgstr "_Pozastavenie:"
|
|
|
|
#: ../ui/preferences.ui.h:38
|
|
msgid "Device re_moval:"
|
|
msgstr "_Odstránenie zariadenia:"
|
|
|
|
#: ../ui/preferences.ui.h:39
|
|
msgid "_Interface start/stop:"
|
|
msgstr "_Spustenie/zastavenie rozhrania:"
|
|
|
|
#: ../ui/preferences.ui.h:40
|
|
msgid "_Unapplied changes:"
|
|
msgstr "Nepo_užité zmeny:"
|
|
|
|
#: ../ui/preferences.ui.h:41
|
|
msgid "_Deleting storage:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/preferences.ui.h:42
|
|
msgid "<b>Confirmations</b>"
|
|
msgstr "<b>Potvrdzovať</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/preferences.ui.h:43
|
|
msgid "Feed_back"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/snapshots.ui.h:1
|
|
msgid "Create snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/snapshots.ui.h:2
|
|
msgid "<span size='large' color='white'>Create snapshot</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/snapshots.ui.h:4
|
|
msgid "_Description:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/snapshots.ui.h:6
|
|
msgid "Screenshot:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/snapshots.ui.h:8
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Popis:"
|
|
|
|
#: ../ui/snapshots.ui.h:9
|
|
msgid "VM State:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/snapshots.ui.h:10
|
|
msgid "Timestamp:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/snapshots.ui.h:11
|
|
msgid "Snapshot Mode:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/snapshots.ui.h:13
|
|
msgid "No screenshot available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/snapshots.ui.h:14
|
|
msgid "<small><i>This was the most recently applied snapshot.</i></small>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/snapshots.ui.h:15
|
|
msgid "Create new snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/snapshots.ui.h:16
|
|
msgid "Run selected snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/snapshots.ui.h:17
|
|
msgid "Delete selected snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/snapshots.ui.h:18
|
|
msgid "Save updated snapshot metadata"
|
|
msgstr "Uložiť aktualizované metadáta snímky"
|
|
|
|
#: ../ui/storagebrowse.ui.h:1
|
|
msgid "Choose Storage Volume"
|
|
msgstr "Vybrať zväzok úložiska"
|
|
|
|
#: ../ui/storagelist.ui.h:1
|
|
msgid "Add Pool"
|
|
msgstr "Pridať zoskupenie"
|
|
|
|
#: ../ui/storagelist.ui.h:2
|
|
msgid "Start Pool"
|
|
msgstr "Spustiť zoskupenie"
|
|
|
|
#: ../ui/storagelist.ui.h:3
|
|
msgid "Stop Pool"
|
|
msgstr "Zastaviť zoskupenie"
|
|
|
|
#: ../ui/storagelist.ui.h:4
|
|
msgid "Delete Pool"
|
|
msgstr "Odstrániť zoskupenie"
|
|
|
|
#: ../ui/storagelist.ui.h:5
|
|
msgid "Browse local filesystem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/storagelist.ui.h:6
|
|
msgid "_Browse Local"
|
|
msgstr "_Prechádzať miestne"
|
|
|
|
#: ../ui/storagelist.ui.h:7
|
|
msgid "Cancel and close dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/storagelist.ui.h:8
|
|
msgid "Choose Volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/storagelist.ui.h:9
|
|
msgid "Choose the selected volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/storagelist.ui.h:10
|
|
msgid "Apply pool changes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/storagelist.ui.h:13
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "Umiestnenie:"
|
|
|
|
#: ../ui/storagelist.ui.h:16
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/storagelist.ui.h:18
|
|
msgid "<b>Volumes</b>"
|
|
msgstr "<b>Zväzky</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/storagelist.ui.h:19
|
|
msgid "Refresh volume list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/storagelist.ui.h:20
|
|
msgid "Delete volume"
|
|
msgstr ""
|