virt-manager/po/fi.po
2010-03-24 11:53:08 -04:00

6247 lines
154 KiB
Plaintext

# Finnish translation of virt-manager.
# This file is distributed under the same license as the virt-manager package.
#
# Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-24 11:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-05 23:28+0200\n"
"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1
msgid "Manage virtual machines"
msgstr "Hallitse virtuaalikoneita"
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/virtManager/systray.py:136
#: ../src/vmm-manager.glade.h:9
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "Virtuaalikoneiden hallitsin"
#: ../src/virt-manager.py.in:64
#, fuzzy
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
msgstr "Virtuaalikoneiden hallitsin"
#. ...the risk is we catch too much though
#. Damned if we do, damned if we dont :-)(
#: ../src/virt-manager.py.in:289
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to initialize GTK: %s"
msgstr "Ei voida alustaa GTK:ta: "
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1
msgid "Confirm device interface start and stop"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2
msgid "Confirm device removal request"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3
msgid "Confirm force poweroff request"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4
msgid "Confirm pause request"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5
msgid "Confirm poweroff request"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6
msgid "Default image path"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7
msgid "Default manager window height"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Default manager window width"
msgstr "Virheellinen TV-mediaosoite"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Default media path"
msgstr "Virheellinen TV-mediaosoite"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10
msgid "Default path for choosing VM images"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11
msgid "Default path for choosing media"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12
msgid "Default path for saving VM snaphots"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13
msgid "Default path for saving screenshots from VMs"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14
msgid "Default path for stored VM snapshots"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15
msgid "Default restore path"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16
msgid "Default save domain path"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17
msgid "Default screenshot path"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18
msgid "Install sound device for local VM"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19
msgid "Install sound device for remote VM"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20
msgid "Poll disk i/o stats"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21
msgid "Poll net i/o stats"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22
msgid "Show cpu usage in summary"
msgstr "Näytä suorittimen käyttö yhteenvedossa"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Show disk I/O in summary"
msgstr "Näytä levyn käyttö yhteenvedossa"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Show network I/O in summary"
msgstr "Näytä verkkoliikenne yhteenvedossa"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25
msgid "Show system tray icon"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26
msgid "Show system tray icon while app is running"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27
msgid "Show the cpu usage field in the domain list summary view"
msgstr ""
"Näytä suorittimen käyttö -kenttä toimialueluettelon yhteenvetonäkymässä"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28
#, fuzzy
msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view"
msgstr "Näytä levyn käyttö -kenttä toimialueluettelon yhteenvetonäkymässä"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29
#, fuzzy
msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view"
msgstr "Näytä verkkoliikenne-kenttä toimialueluettelon yhteenvetonäkymässä"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30
msgid "The length of the list of URLs"
msgstr "Osoiteluettelon pituus"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31
msgid "The number of samples to keep in the statistics history"
msgstr "Tilastohistoriassa pidettävien näytteiden määrä"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32
#, fuzzy
msgid ""
"The number of urls to keep in the history for the install media address page."
msgstr ""
"Historiassa pidettävien osoitteiden määrä asennusmedioiden osoitteet -sivua "
"varten."
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33
msgid "The statistics history length"
msgstr "Tilastohistorian pituus"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34
msgid "The statistics update interval"
msgstr "Tilastojen päivitysväli"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35
msgid "The statistics update interval in seconds"
msgstr "Tilastojen päivitysväli sekunneissa"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36
msgid "When to grab keyboard input for the console"
msgstr "Milloin siepataan näppäimistösyöte konsolille"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37
msgid "When to pop up a console for a guest"
msgstr "Milloin tuodaan esille vierasjärjestelmän konsoli"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38
msgid "When to scale the VM graphical console"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:39
#, fuzzy
msgid ""
"When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full "
"screen mode, 2 = Always"
msgstr ""
"Siepataanko näppäimistösyöte vieraskonsolille. 0 = ei koskaan, 1 = vain kun "
"koko ruudun tilassa, 2 = kun hiiri on konsolin päällä"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:40
msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:41
msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:42
msgid ""
"Whether to grab keyboard input for a guest console. 0 = never, 1 = only when "
"in full screen mode, 2 = when mouse is over console"
msgstr ""
"Siepataanko näppäimistösyöte vieraskonsolille. 0 = ei koskaan, 1 = vain kun "
"koko ruudun tilassa, 2 = kun hiiri on konsolin päällä"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:43
msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:44
msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:45
msgid ""
"Whether to pop up a console for a guest. 0 = never, 1 = only on creation of "
"a new guest, 2 = On creation of any guest"
msgstr ""
"Tuodaanko vierasjärjestelmän konsoli esille. 0 = ei koskaan, 1 = vain uuden "
"vierasjärjestelmän luonnin yhteydessä, 2 = minkä tahansa vierasjärjestelmän "
"luonnin yhteydessä"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:46
msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:47
msgid "Whether to show notification when grabbing mouse"
msgstr "Näytetäänkö ilmoitus kun kaapataan hiiri"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:48
msgid ""
"Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console"
msgstr "Näytetäänkö ilmoitus kun kaapataan hiiri konsolissa"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:49
msgid ""
"Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as "
"Run, Pause, Shutdown) in the details display"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:50
msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:51
msgid "Whether we require confirmation to pause a VM"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:52
msgid "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:53
msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:54
msgid ""
"Whether we require confirmation to start or stop a libvirt virtual interface"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:81 ../src/virtManager/choosecd.py:49
#: ../src/virtManager/clone.py:108 ../src/virtManager/console.py:63
#: ../src/virtManager/create.py:89 ../src/virtManager/createinterface.py:82
#: ../src/virtManager/createnet.py:55 ../src/virtManager/createpool.py:53
#: ../src/virtManager/createvol.py:54 ../src/virtManager/delete.py:61
#: ../src/virtManager/details.py:161 ../src/virtManager/engine.py:224
#: ../src/virtManager/host.py:65 ../src/virtManager/manager.py:126
#: ../src/virtManager/migrate.py:65 ../src/virtManager/storagebrowse.py:57
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:53
msgid "Unexpected Error"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:82 ../src/virtManager/choosecd.py:50
#: ../src/virtManager/clone.py:109 ../src/virtManager/console.py:64
#: ../src/virtManager/create.py:90 ../src/virtManager/createinterface.py:83
#: ../src/virtManager/createnet.py:56 ../src/virtManager/createpool.py:54
#: ../src/virtManager/createvol.py:55 ../src/virtManager/delete.py:62
#: ../src/virtManager/details.py:162 ../src/virtManager/engine.py:225
#: ../src/virtManager/host.py:66 ../src/virtManager/manager.py:127
#: ../src/virtManager/migrate.py:66 ../src/virtManager/storagebrowse.py:58
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:54
msgid "An unexpected error occurred"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:344 ../src/virtManager/create.py:436
#: ../src/virtManager/create.py:528
#, fuzzy
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "Vierasjärjestelmän konsolia ei tueta"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:415 ../src/virtManager/addhardware.py:420
#: ../src/virtManager/addhardware.py:423 ../src/virtManager/addhardware.py:426
#: ../src/virtManager/addhardware.py:438
#, fuzzy
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "Vierasjärjestelmän konsolia ei tueta"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:429
#, fuzzy
msgid "Connection does not support host device enumeration"
msgstr "Vierasjärjestelmän konsolia ei tueta"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:435
msgid "Libvirt version does not support video devices."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:471 ../src/virtManager/details.py:1796
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr "EvTouch USB -piirtopöytä"
#. XXX libvirt needs to support 'model' for input devices to distinguish
#. wacom from evtouch tablets
#. model.append([_("Wacom Graphics Tablet"), "tablet", "usb", True])
#: ../src/virtManager/addhardware.py:475 ../src/virtManager/details.py:1798
msgid "Generic USB Mouse"
msgstr "Yleinen USB-hiiri"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:479 ../src/virtManager/addhardware.py:780
#: ../src/virtManager/details.py:1830
msgid "VNC server"
msgstr "VNC-palvelin"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:480 ../src/virtManager/addhardware.py:780
#: ../src/virtManager/details.py:1835
msgid "Local SDL window"
msgstr "Paikallinen SDL-ikkuna"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:507
#, fuzzy
msgid "No Devices Available"
msgstr "Yhteyden valinta"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:665
#, python-format
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:741
msgid "Disk image:"
msgstr "Levykuva:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:742
msgid "Disk size:"
msgstr "Levyn koko:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:743
msgid "Device type:"
msgstr "Laitetyyppi:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:744
#, fuzzy
msgid "Bus type:"
msgstr "Lähteen tyyppi:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:746 ../src/vmm-create.glade.h:40
#: ../src/vmm-host.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "Storage"
msgstr "Massamuistivarannot"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:756
#, fuzzy
msgid "Network type:"
msgstr "Verkon nimi:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:757
msgid "Target:"
msgstr "Kohde:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:758 ../src/vmm-details.glade.h:55
msgid "MAC address:"
msgstr "MAC-osoite:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:759 ../src/virtManager/addhardware.py:807
#: ../src/virtManager/addhardware.py:849 ../src/virtManager/addhardware.py:856
#, fuzzy
msgid "Model:"
msgstr "Tila: "
#: ../src/virtManager/addhardware.py:761
msgid "Network"
msgstr "Verkko"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:766
msgid "Absolute movement"
msgstr "Absoluuttinen liike"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:768
msgid "Relative movement"
msgstr "Suhteellinen liike"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:771 ../src/virtManager/addhardware.py:797
#: ../src/virtManager/addhardware.py:815 ../src/virtManager/addhardware.py:842
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:47 ../src/vmm-details.glade.h:100
msgid "Type:"
msgstr "Tyyppi:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:772 ../src/vmm-details.glade.h:65
#: ../src/vmm-host.glade.h:35
msgid "Mode:"
msgstr "Tila: "
#: ../src/virtManager/addhardware.py:774
#, fuzzy
msgid "Pointer"
msgstr "<b>Osoitin</b>"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:781 ../src/virtManager/addhardware.py:782
#: ../src/virtManager/addhardware.py:783 ../src/virtManager/addhardware.py:784
#: ../src/virtManager/details.py:1828 ../src/virtManager/details.py:1839
#: ../src/virtManager/details.py:1840 ../src/virtManager/details.py:1841
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:793
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:793
msgid "No"
msgstr "Ei"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:794 ../src/virtManager/details.py:1558
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:42
msgid "Same as host"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:798 ../src/vmm-details.glade.h:24
#: ../src/vmm-host.glade.h:15
msgid "Address:"
msgstr "Osoite:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:799 ../src/vmm-details.glade.h:74
msgid "Port:"
msgstr "Portti:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:800 ../src/vmm-details.glade.h:71
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:801 ../src/vmm-details.glade.h:54
msgid "Keymap:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:803
#, fuzzy
msgid "Graphics"
msgstr "_Graafinen konsoli"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:809 ../src/vmm-details.glade.h:88
msgid "Sound"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:836
#, fuzzy
msgid "Protocol:"
msgstr "Prosessori"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:843 ../src/vmm-details.glade.h:41
#: ../src/vmm-host.glade.h:24
msgid "Device:"
msgstr "Laite:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:845
#, fuzzy
msgid "Physical Host Device"
msgstr "<b>Osoitin</b>"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:851 ../src/virtManager/details.py:2134
#, fuzzy
msgid "Video"
msgstr "demo"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:854 ../src/virtManager/details.py:2139
msgid "Watchdog"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:857
#, fuzzy
msgid "Action:"
msgstr "Sijainti:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:872
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "Ei voida alustaa GTK:ta: "
#: ../src/virtManager/addhardware.py:991
msgid "Creating Storage File"
msgstr "Luodaan massamuistitiedosto"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:992
#, fuzzy
msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete."
msgstr "Levytilan varaaminenvoi viedä muutaman minuutin"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1021
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "Haluatko käyttää levyä?"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1023
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next VM shutdown?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1033
#, fuzzy, python-format
msgid "Error adding device: %s"
msgstr "Virhe poistettaessa laitetta: %s"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1052
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1054 ../src/virtManager/create.py:1583
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "Asennus ei onnistu: ”%s”"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1086
msgid "Hardware Type Required"
msgstr "Laitetyyppi vaaditaan"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1087
#, fuzzy
msgid "You must specify what type of hardware to add."
msgstr "Lisättävän laitteen tyyppi on määritettävä"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1120 ../src/virtManager/create.py:1344
#, python-format
msgid ""
"The following path already exists, but is not\n"
"in use by any virtual machine:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Would you like to use this path?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1128 ../src/virtManager/create.py:1352
msgid "A storage path must be specified."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1144 ../src/virtManager/create.py:1361
#, fuzzy
msgid "Storage parameter error."
msgstr "Verkkoparametrivirhe"
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1158 ../src/virtManager/create.py:1366
msgid "Not Enough Free Space"
msgstr "Ei tarpeeksi levytilaa vapaana"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1164 ../src/virtManager/create.py:1372
#, python-format
msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
msgstr "Toinen vieras käyttää jo levyä ”%s”!"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1166 ../src/virtManager/create.py:1374
#, fuzzy
msgid "Do you really want to use the disk?"
msgstr "Haluatko käyttää levyä?"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1183
#, fuzzy
msgid "Network selection error."
msgstr "Verkon valinta"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1184
msgid "A network source must be selected."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1187
msgid "Invalid MAC address"
msgstr "Virheellinen MAC-osoite"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1188
msgid "A MAC address must be entered."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1219
msgid "Graphics device parameter error"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1226
#, fuzzy
msgid "Sound device parameter error"
msgstr "Verkkoparametrivirhe"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1232
#, fuzzy
msgid "Physical Device Requried"
msgstr "Fyysinen laite vaaditaan"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1233
msgid "A device must be selected."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1240
#, fuzzy
msgid "Host device parameter error"
msgstr "Verkkoparametrivirhe"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1280
#, fuzzy, python-format
msgid "%s device parameter error"
msgstr "Verkkoparametrivirhe"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1291
#, fuzzy
msgid "Video device parameter error"
msgstr "Verkkoparametrivirhe"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1304
#, fuzzy
msgid "Watchdog parameter error"
msgstr "Verkkoparametrivirhe"
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:43 ../src/vmm-progress.glade.h:2
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "Odota hetki..."
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:44 ../src/vmm-progress.glade.h:1
msgid "Operation in progress"
msgstr "Toiminto käynnissä"
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:102 ../src/virtManager/asyncjob.py:115
#: ../src/vmm-progress.glade.h:3
msgid "Processing..."
msgstr "Käsitellään..."
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:134
msgid "Completed"
msgstr "Valmis"
#: ../src/virtManager/choosecd.py:106 ../src/virtManager/choosecd.py:116
#, fuzzy
msgid "Invalid Media Path"
msgstr "Virheellinen TV-mediaosoite"
#: ../src/virtManager/choosecd.py:107
msgid "A media path must be specified."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/choosecd.py:158
msgid "Floppy D_rive"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/choosecd.py:159
msgid "Floppy _Image"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:221 ../src/virtManager/clone.py:437
#, fuzzy
msgid "Details..."
msgstr "Yksityiskohdat"
#: ../src/virtManager/clone.py:252
#, fuzzy
msgid "Usermode"
msgstr "Konenimi:"
#: ../src/virtManager/clone.py:264
#, fuzzy
msgid "Virtual Network"
msgstr "Virtuaalilaitteet"
#: ../src/virtManager/clone.py:336
msgid "Nothing to clone."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:429
msgid "Clone this disk"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:433
#, python-format
msgid "Share disk with %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:445
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:498
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:599
#, fuzzy, python-format
msgid "Error changing MAC address: %s"
msgstr "Virhe tallennettaessa toimialuetta: %s"
#: ../src/virtManager/clone.py:627
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:629
msgid ""
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:640
#, fuzzy, python-format
msgid "Error changing storage path: %s"
msgstr "Virhe tallennettaessa toimialuetta: %s"
#: ../src/virtManager/clone.py:691
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:692
#, python-format
msgid ""
"The following disk devices will not be cloned:\n"
"\n"
"%s\n"
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:712 ../src/virtManager/createpool.py:393
#: ../src/virtManager/createvol.py:207 ../src/virtManager/migrate.py:413
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:719
#, fuzzy, python-format
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
msgstr "Luodaan virtuaalikonetta"
#: ../src/virtManager/clone.py:723 ../src/virtManager/delete.py:144
msgid " and selected storage (this may take a while)"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:757
#, fuzzy, python-format
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
msgstr "Virhe poistettaessa verkkoa: %s"
#: ../src/virtManager/clone.py:789
#, fuzzy
msgid "No storage to clone."
msgstr "Massamuistisijainti"
#: ../src/virtManager/clone.py:795
#, fuzzy
msgid "Connection does not support managed storage cloning."
msgstr "Vierasjärjestelmän konsolia ei tueta"
#: ../src/virtManager/clone.py:799
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:802
msgid ""
"Block devices to clone should be managed\n"
"storage volumes."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:805 ../src/virtManager/delete.py:344
msgid "No write access to parent directory."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:807 ../src/virtManager/delete.py:342
#, fuzzy
msgid "Path does not exist."
msgstr "Massamuistipolkua ei ole olemassa"
#: ../src/virtManager/clone.py:828
msgid "Removable"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:831
msgid "Read Only"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:833
msgid "No write access"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:836
msgid "Shareable"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/config.py:63
#, fuzzy
msgid "Locate or create storage volume"
msgstr "Etsi tai luo uusi tallennustiedosto"
#: ../src/virtManager/config.py:64
msgid "Locate existing storage"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/config.py:69
#, fuzzy
msgid "Locate ISO media volume"
msgstr "Etsi ISO-levykuva"
#: ../src/virtManager/config.py:70
#, fuzzy
msgid "Locate ISO media"
msgstr "Etsi ISO-levykuva"
#: ../src/virtManager/connect.py:77 ../src/virtManager/createinterface.py:222
#: ../src/virtManager/manager.py:432 ../src/virtManager/storagebrowse.py:125
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:29 ../src/vmm-create-pool.glade.h:9
#: ../src/vmm-create.glade.h:30
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: ../src/virtManager/connection.py:185
#, python-format
msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:191
#, fuzzy
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing"
msgstr "Vierasjärjestelmän konsolia ei tueta"
#: ../src/virtManager/connection.py:201
#, python-format
msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:204
#, fuzzy
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing."
msgstr "Vierasjärjestelmän konsolia ei tueta"
#: ../src/virtManager/connection.py:223
#, python-format
msgid "Could not build media list via libvirt: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:230 ../src/virtManager/connection.py:243
#, fuzzy
msgid "Libvirt version does not support media listing."
msgstr "Vierasjärjestelmän konsolia ei tueta"
#: ../src/virtManager/connection.py:240
#, python-format
msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:568
msgid "Disconnected"
msgstr "Katkaistu"
#: ../src/virtManager/connection.py:570
msgid "Connecting"
msgstr "Yhdistää"
#: ../src/virtManager/connection.py:573
#, fuzzy
msgid "Active (RO)"
msgstr "Aktiivinen"
#: ../src/virtManager/connection.py:575 ../src/virtManager/host.py:492
#: ../src/virtManager/host.py:732 ../src/virtManager/host.py:981
#: ../src/vmm-host.glade.h:11
msgid "Active"
msgstr "Aktiivinen"
#: ../src/virtManager/connection.py:577 ../src/virtManager/host.py:492
#: ../src/virtManager/host.py:535 ../src/virtManager/host.py:732
#: ../src/virtManager/host.py:763 ../src/virtManager/host.py:981
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:300
msgid "Inactive"
msgstr "Passiivinen"
#: ../src/virtManager/connection.py:579 ../src/virtManager/create.py:1683
#: ../src/virtManager/create.py:1684 ../src/virtManager/create.py:1686
#: ../src/virtManager/details.py:1544 ../src/virtManager/details.py:1725
#: ../src/virtManager/host.py:976
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
#: ../src/virtManager/console.py:165
msgid "Press Ctrl+Alt to release pointer."
msgstr "Paina Ctrl+Alt osoittimen vapauttamiseksi."
#: ../src/virtManager/console.py:181
msgid "Pointer grabbed"
msgstr "Osoitin kaapattu"
#: ../src/virtManager/console.py:182
#, fuzzy
msgid ""
"The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To "
"release the pointer, press the key pair: Ctrl+Alt"
msgstr ""
"Hiiriosoitin on rajoitettu virtuaalikonsoli-ikkunaan. Vapauttaaksesi "
"osoittimen paina näppäinparia Ctrl+Alt"
#: ../src/virtManager/console.py:183
#, fuzzy
msgid "Do not show this notification in the future."
msgstr "Älä näytä tätä ilmoitusta jatkossa"
#. Guest isn't running, schedule another try
#: ../src/virtManager/console.py:366 ../src/virtManager/console.py:601
msgid "Guest not running"
msgstr "Vierasjärjestelmä ei ole käynnissä"
#: ../src/virtManager/console.py:369
msgid "Guest has crashed"
msgstr "Vierasjärjestelmä on kaatunut"
#: ../src/virtManager/console.py:464
#, fuzzy
msgid "Error: VNC connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
msgstr ""
"TCP/IP-virhe: VNC-yhteys hypervisoriin katkaistiin tai siitä kieltäydyttiin!"
#: ../src/virtManager/console.py:618
#, fuzzy
msgid "Graphical console not configured for guest"
msgstr "Vierasjärjestelmän konsolia ei ole asetettu"
#: ../src/virtManager/console.py:624
#, fuzzy
msgid "Graphical console not supported for guest"
msgstr "Vierasjärjestelmän konsolia ei tueta"
#: ../src/virtManager/console.py:629
#, fuzzy
msgid "Graphical console is not yet active for guest"
msgstr "Vierasjärjestelmän konsoli ei ole vielä aktiivinen"
#: ../src/virtManager/console.py:634
#, fuzzy
msgid "Connecting to graphical console for guest"
msgstr "Kytkeydytään vierasjärjestelmän konsoliin"
#: ../src/virtManager/console.py:679
msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:680
#, python-format
msgid "The credential type %s is not supported"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:681
#, fuzzy
msgid "Unable to authenticate"
msgstr "Ei voida alustaa GTK:ta: "
#: ../src/virtManager/console.py:685
msgid "Unsupported console authentication type"
msgstr "Konsolin todennustyyppiä ei tueta"
#: ../src/virtManager/create.py:319
#, fuzzy
msgid "No active connection to install on."
msgstr "Yhteyden valinta"
#: ../src/virtManager/create.py:372
#, fuzzy
msgid "Connection is read only."
msgstr "Yhteyden valinta"
#: ../src/virtManager/create.py:375
msgid ""
"No hypervisor options were found for this\n"
"connection."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:380
msgid ""
"This usually means that qemu or kvm is not\n"
"installed on your machine. Please ensure they\n"
"are installed as intended."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:394
msgid ""
"Host supports full virtualization, but\n"
"no related install options are available.\n"
"This may mean support is disabled in your\n"
"system BIOS."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:401
msgid ""
"Host does not appear to support hardware\n"
"virtualization. Install options may be limited."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:407
msgid ""
"KVM is not available. This may mean the KVM\n"
"package is not installed, or the KVM kernel modules \n"
"are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:430
#, fuzzy, python-format
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
msgstr "Konsoli ei ole käytettävissä, kun järjestelmä on taukotilassa"
#: ../src/virtManager/create.py:434
msgid "URL installs not available for remote connections."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:448
msgid "No install options available for this connection."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:488
#, python-format
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:502
#, python-format
msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:512
#, python-format
msgid "Up to %(numcpus)d available"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:584
msgid "Only URL or import installs are supported for paravirt."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:661 ../src/virtManager/create.py:670
#: ../src/virtManager/create.py:743 ../src/virtManager/create.py:745
msgid "Generic"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:725
#, fuzzy
msgid "Local CDROM/ISO"
msgstr "_Paikallinen kone"
#: ../src/virtManager/create.py:727
#, fuzzy
msgid "URL Install Tree"
msgstr "Asennus-URL-kenttä"
#: ../src/virtManager/create.py:729
#, fuzzy
msgid "PXE Install"
msgstr "PV-asennus"
#: ../src/virtManager/create.py:731
msgid "Import existing OS image"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:734 ../src/virtManager/details.py:1545
#: ../src/virtManager/details.py:1841
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Ei"
#: ../src/virtManager/create.py:1068 ../src/virtManager/createinterface.py:891
#, python-format
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1107
#, fuzzy, python-format
msgid "Error setting UUID: %s"
msgstr "Virhe käynnistettäessä toimialuetta: %s"
#: ../src/virtManager/create.py:1116
msgid "Error setting up graphics device:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1126
#, fuzzy
msgid "Error setting up sound device:"
msgstr "Virhe suljettaessa toimialuetta: %s"
#: ../src/virtManager/create.py:1166 ../src/virtManager/createinterface.py:920
#, python-format
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1178
msgid "Invalid System Name"
msgstr "Virheellinen järjestelmänimi"
#: ../src/virtManager/create.py:1203
msgid "An install media selection is required."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1213
msgid "An install tree is required."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1226
#, fuzzy
msgid "A storage path to import is required."
msgstr "Massamuistin sijainti vaaditaan"
#: ../src/virtManager/create.py:1236
#, fuzzy
msgid "Error setting installer parameters."
msgstr "Virhe suljettaessa toimialuetta: %s"
#: ../src/virtManager/create.py:1254
#, fuzzy
msgid "Error setting install media location."
msgstr "Virhe suljettaessa toimialuetta: %s"
#: ../src/virtManager/create.py:1264
#, fuzzy
msgid "Error setting OS information."
msgstr "Virhe käynnistettäessä toimialuetta: %s"
#: ../src/virtManager/create.py:1301
#, fuzzy
msgid "Error setting CPUs."
msgstr "Virhe käynnistettäessä toimialuetta: %s"
#: ../src/virtManager/create.py:1308
#, fuzzy
msgid "Error setting guest memory."
msgstr "Virhe suljettaessa toimialuetta: %s"
#: ../src/virtManager/create.py:1399
#, python-format
msgid "Network device required for %s install."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1478
#, fuzzy
msgid "Error launching customize dialog: "
msgstr "Virhe asetettaessa toimialuetta taukotilaan: %s"
#: ../src/virtManager/create.py:1509
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "Luodaan virtuaalikonetta"
#: ../src/virtManager/create.py:1510
msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1555
msgid "Guest installation failed to complete"
msgstr "Vierasasennus ei onnistunut"
#: ../src/virtManager/create.py:1613
#, fuzzy, python-format
msgid "Error continue install: %s"
msgstr "Virhe käynnistettäessä toimialuetta: %s"
#: ../src/virtManager/create.py:1722
#, fuzzy
msgid "Detecting"
msgstr "Yhdistää"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:201
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:208
msgid "Bridge"
msgstr "Silta"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:203
msgid "Bond"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:205
#, fuzzy
msgid "Ethernet"
msgstr "Muu"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:207
msgid "VLAN"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:223
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:224
msgid "In use by"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:262
#: ../src/virtManager/createinterface.py:272
#, fuzzy
msgid "System default"
msgstr "Hypervisorin valinta"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:511
msgid "Choose interface(s) to bridge:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:514
msgid "Choose parent interface:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:516
msgid "Choose interfaces to bond:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:518
msgid "Choose an unconfigured interface:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:573
#, fuzzy
msgid "No interface selected"
msgstr "Verkkoliikenne"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:933
msgid "An interface name is required."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:937
msgid "An interface must be selected"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:968
#, python-format
msgid ""
"The following interface(s) are already configured:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you "
"want to use the selected interface(s)?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1006
#, fuzzy
msgid "Error setting interface parameters."
msgstr "Virhe suljettaessa toimialuetta: %s"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1083
#, fuzzy, python-format
msgid "Error validating IP configuration: %s"
msgstr "Virhe tallennettaessa toimialuetta: %s"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1129
#, fuzzy
msgid "Creating virtual interface"
msgstr "Luodaan virtuaalikonetta"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1130
#, fuzzy
msgid "The virtual interface is now being created."
msgstr "Virtuaalikonetta luodaan."
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1165
#, fuzzy, python-format
msgid "Error creating interface: '%s'"
msgstr "Virhe käynnistettäessä toimialuetta: %s"
#: ../src/virtManager/createnet.py:105
#, fuzzy
msgid "Any physical device"
msgstr "NAT mihin tahansa fyysiseen laitteeseen"
#: ../src/virtManager/createnet.py:108
#, fuzzy, python-format
msgid "Physical device %s"
msgstr "NAT fyysiseen laitteeseen %s"
#: ../src/virtManager/createnet.py:119 ../src/virtManager/network.py:36
#, fuzzy
msgid "NAT"
msgstr "N/A"
#: ../src/virtManager/createnet.py:120
msgid "Routed"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:181
#, python-format
msgid "%d addresses"
msgstr "%d osoitetta"
#: ../src/virtManager/createnet.py:183
msgid "Public"
msgstr "Julkinen"
#: ../src/virtManager/createnet.py:185 ../src/vmm-create-net.glade.h:40
msgid "Private"
msgstr "Yksityinen"
#: ../src/virtManager/createnet.py:187
msgid "Reserved"
msgstr "Varattu"
#: ../src/virtManager/createnet.py:189
msgid "Other"
msgstr "Muu"
#: ../src/virtManager/createnet.py:292 ../src/vmm-create-net.glade.h:43
msgid "Start address:"
msgstr "Alkuosoite:"
#: ../src/virtManager/createnet.py:298 ../src/vmm-details.glade.h:94
msgid "Status:"
msgstr "Tila:"
#: ../src/virtManager/createnet.py:299 ../src/virtManager/details.py:1591
#: ../src/virtManager/details.py:1592 ../src/virtManager/details.py:1593
#: ../src/virtManager/details.py:1594 ../src/virtManager/host.py:514
#: ../src/virtManager/host.py:515
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:351
#, fuzzy, python-format
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "Virhe poistettaessa verkkoa: %s"
#: ../src/virtManager/createnet.py:362 ../src/virtManager/createnet.py:365
msgid "Invalid Network Name"
msgstr "Virheellinen verkon nimi"
#: ../src/virtManager/createnet.py:363
msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters"
msgstr "Verkon nimi ei saa olla tyhjä ja sen täytyy olla alle 50 merkkiä pitkä"
#: ../src/virtManager/createnet.py:366
msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only"
msgstr "Verkon nimi voi sisältää vain aakkosnumeerisia ja ”_”-merkkejä"
#: ../src/virtManager/createnet.py:372 ../src/virtManager/createnet.py:376
#: ../src/virtManager/createnet.py:380
msgid "Invalid Network Address"
msgstr "Virheellinen verkon osoite"
#: ../src/virtManager/createnet.py:373
msgid "The network address could not be understood"
msgstr "Verkko-osoitetta ei ymmärretty"
#: ../src/virtManager/createnet.py:377
msgid "The network must be an IPv4 address"
msgstr "Verkon on oltava IPv4-osoite"
#: ../src/virtManager/createnet.py:381
msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)"
msgstr "Verkon etuliite on oltava vähintään /4 (16 osoitetta)"
#: ../src/virtManager/createnet.py:384
msgid "Check Network Address"
msgstr "Tarkista verkko-osoite"
#: ../src/virtManager/createnet.py:385
msgid ""
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
"address anyway?"
msgstr ""
"Verkon pitäisi tavallisesti käyttää yksityistä IPv4-osoitetta. Käytetäänkö "
"tätä julkista osoitetta silti?"
#: ../src/virtManager/createnet.py:394 ../src/virtManager/createnet.py:397
#: ../src/virtManager/createnet.py:401 ../src/virtManager/createnet.py:404
msgid "Invalid DHCP Address"
msgstr "Virheellinen DHCP-osoite"
#: ../src/virtManager/createnet.py:395
msgid "The DHCP start address could not be understood"
msgstr "DHCP-aloitusosoitetta ei ymmärretty"
#: ../src/virtManager/createnet.py:398
msgid "The DHCP end address could not be understood"
msgstr "DHCP-lopetusosoitetta ei ymmärretty"
#: ../src/virtManager/createnet.py:402
#, python-format
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
msgstr "DHCP-aloitusosoite ei ole verkossa %s"
#: ../src/virtManager/createnet.py:405
#, python-format
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
msgstr "DHCP-lopetusosoite ei ole verkossa %s"
#: ../src/virtManager/createnet.py:410
msgid "Invalid forwarding mode"
msgstr "Virheellinen välitystila"
#: ../src/virtManager/createnet.py:411
msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
msgstr "Valitse minne liikenne pitäisi välittää"
#: ../src/virtManager/createpool.py:369
#, fuzzy
msgid "Choose source path"
msgstr "Lähteen polku:"
#: ../src/virtManager/createpool.py:375
msgid "Choose target directory"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createpool.py:407
#, fuzzy
msgid "Creating storage pool..."
msgstr "Luodaan massamuistitiedosto"
#: ../src/virtManager/createpool.py:408
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createpool.py:436
#, fuzzy, python-format
msgid "Error creating pool: %s"
msgstr "Virhe käynnistettäessä toimialuetta: %s"
#: ../src/virtManager/createpool.py:485 ../src/virtManager/createpool.py:507
#, fuzzy
msgid "Pool Parameter Error"
msgstr "Verkkoparametrivirhe"
#: ../src/virtManager/createpool.py:512
msgid ""
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
"want to 'build' this pool?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createpool.py:526
#, fuzzy
msgid "Format the source device."
msgstr "Lähdelaite:"
#: ../src/virtManager/createpool.py:528
msgid "Create a logical volume group from the source device."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createvol.py:218
#, fuzzy
msgid "Creating storage volume..."
msgstr "Luodaan massamuistitiedosto"
#: ../src/virtManager/createvol.py:219
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createvol.py:247
#, fuzzy, python-format
msgid "Error creating vol: %s"
msgstr "Virhe käynnistettäessä toimialuetta: %s"
#: ../src/virtManager/createvol.py:267
#, fuzzy
msgid "Volume Parameter Error"
msgstr "Verkkoparametrivirhe"
#: ../src/virtManager/delete.py:98
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Poista kone"
#: ../src/virtManager/delete.py:141
#, fuzzy, python-format
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
msgstr "Palauta virtuaalikone"
#: ../src/virtManager/delete.py:176
#, python-format
msgid "Deleting path '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:187
#, fuzzy, python-format
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
msgstr "Virhe poistettaessa toimialuetta: %s"
#: ../src/virtManager/delete.py:203
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:207
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:288
#, fuzzy
msgid "Storage Path"
msgstr "Lähteen polku:"
#: ../src/virtManager/delete.py:289
#, fuzzy
msgid "Target"
msgstr "Kohde:"
#: ../src/virtManager/delete.py:337
msgid "Cannot delete iscsi share."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:340
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:346
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:366
#, fuzzy
msgid "Storage is read-only."
msgstr "Yhteyden valinta"
#: ../src/virtManager/delete.py:368
msgid "No write access to path."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:371
msgid "Storage is marked as shareable."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:381
#, python-format
msgid ""
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
"- %s "
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:389
#, fuzzy
msgid "Add Hardware"
msgstr "Laitteisto"
#: ../src/virtManager/details.py:425
msgid "Close tab"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:498
msgid ""
"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process "
"with the specified label. The administrator is responsible for making sure "
"the images are labeled corectly on disk."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:500
msgid ""
"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a "
"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation "
"of the guest. (Default)"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:508
#, fuzzy
msgid "VCPU"
msgstr "Virtuaalisuorittimet"
#: ../src/virtManager/details.py:509
#, fuzzy
msgid "On CPU"
msgstr "Virtuaalisuorittimet"
#: ../src/virtManager/details.py:510
#, fuzzy
msgid "Pinning"
msgstr "Käynnissä"
#: ../src/virtManager/details.py:619
#, fuzzy
msgid "No serial devices found"
msgstr "NAT fyysiseen laitteeseen %s"
#: ../src/virtManager/details.py:641
msgid "Serial console not yet supported over remote connection."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:644
#, fuzzy
msgid "Serial console not available for inactive guest."
msgstr "Konsoli ei ole käytettävissä, kun järjestelmä on taukotilassa"
#: ../src/virtManager/details.py:646
#, python-format
msgid "Console for device type '%s' not yet supported."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:649
#, python-format
msgid "Can not access console path '%s'."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:667
msgid "No graphics console found."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:672
#, fuzzy, python-format
msgid "Graphical Console %s"
msgstr "_Graafinen konsoli"
#: ../src/virtManager/details.py:764
#, fuzzy, python-format
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
msgstr "Virhe tallennettaessa toimialuetta: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:938
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "Tallenna virtuaalikoneen kuvankaappaus"
#: ../src/virtManager/details.py:963
#, python-format
msgid ""
"The screenshot has been saved to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kuvakaappaus tallennettiin kohteeseen:\n"
"%s"
#: ../src/virtManager/details.py:965
msgid "Screenshot saved"
msgstr "Kuvakaappaus tallennettu"
#: ../src/virtManager/details.py:1297
#, fuzzy, python-format
msgid "Error building pin list: %s"
msgstr "Virhe käynnistettäessä toimialuetta: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1303
#, fuzzy, python-format
msgid "Error pinning vcpus: %s"
msgstr "Virhe tallennettaessa toimialuetta: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1337
#, python-format
msgid "Error changing autostart value: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1399
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
msgstr "Haluatko käyttää levyä?"
#: ../src/virtManager/details.py:1400 ../src/virtManager/engine.py:752
#: ../src/virtManager/engine.py:776 ../src/virtManager/engine.py:822
#: ../src/virtManager/engine.py:846
msgid "Don't ask me again."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1412
#, python-format
msgid "Error Removing Device: %s"
msgstr "Virhe poistettaessa laitetta: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1427
msgid "Device could not be removed from the running machine."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1428
msgid "This change will take effect after the next VM reboot"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1476
#, fuzzy, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "Virhe tallennettaessa toimialuetta: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1483
msgid "Some changes may require a guest reboot to take effect."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1486
msgid "These changes will take effect after the next guest reboot."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1656
msgid "VCPU info only available for running domain."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1658
msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1663
#, fuzzy, python-format
msgid "Error getting VCPU info: %s"
msgstr "Virhe käynnistettäessä toimialuetta: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1800
msgid "Xen Mouse"
msgstr "Xen-hiiri"
#: ../src/virtManager/details.py:1802
msgid "PS/2 Mouse"
msgstr "PS/2-hiiri"
#: ../src/virtManager/details.py:1807
msgid "Absolute Movement"
msgstr "Absoluuttinen liikkuminen"
#: ../src/virtManager/details.py:1809
msgid "Relative Movement"
msgstr "Suhteellinen liikkuminen"
#: ../src/virtManager/details.py:1832
msgid "Automatically allocated"
msgstr "Automaattisesti varattu"
#: ../src/virtManager/details.py:1873
#, fuzzy
msgid "Primary Console"
msgstr "_Sarjakonsoli"
#: ../src/virtManager/details.py:2089
msgid "Tablet"
msgstr "Piirtopöytä"
#: ../src/virtManager/details.py:2092
msgid "Mouse"
msgstr "Hiiri"
#: ../src/virtManager/details.py:2094 ../src/vmm-details.glade.h:53
msgid "Input"
msgstr "Syöte"
#: ../src/virtManager/details.py:2102
#, fuzzy, python-format
msgid "Display %s"
msgstr "Näyttö"
#: ../src/virtManager/details.py:2109
#, python-format
msgid "Sound: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/domain.py:809 ../src/virtManager/domain.py:2241
#, python-format
msgid "Unknown device type '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/domain.py:812
#, python-format
msgid "Couldn't build xpath for device %s:%s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/domain.py:837
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not find device %s"
msgstr "Ei voida alustaa GTK:ta: "
#: ../src/virtManager/domain.py:1086
msgid "Running"
msgstr "Käynnissä"
#: ../src/virtManager/domain.py:1088
msgid "Paused"
msgstr "Taukotilassa"
#: ../src/virtManager/domain.py:1090
#, fuzzy
msgid "Shuting Down"
msgstr "Sammuta"
#: ../src/virtManager/domain.py:1092
msgid "Shutoff"
msgstr "Sammuta"
#: ../src/virtManager/domain.py:1094
msgid "Crashed"
msgstr "Kaatui"
#: ../src/virtManager/domain.py:2250
#, fuzzy
msgid "Did not find selected device."
msgstr "Ei voida alustaa GTK:ta: "
#: ../src/virtManager/engine.py:103
msgid "Searching for available hypervisors..."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:126
#, python-format
msgid ""
"The following packages are not installed:\n"
"%s\n"
"\n"
"These are required to create KVM guests locally.\n"
"Would you like to install them now?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:131
msgid "Packages required for KVM usage"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:140
#, fuzzy, python-format
msgid "Error talking to PackageKit: %s"
msgstr "Virhe käynnistettäessä toimialuetta: %s"
#. Manager fail message
#: ../src/virtManager/engine.py:290
msgid ""
"Could not detect a default hypervisor. Make\n"
"sure the appropriate virtualization packages\n"
"are installed (kvm, qemu, libvirt, etc.), and\n"
"that libvirtd is running.\n"
"\n"
"A hypervisor connection can be manually\n"
"added via File->Add Connection"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:321
msgid ""
"Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n"
"will need to be started. This can be done with one \n"
"of the following:\n"
"\n"
"- From GNOME menus: System->Administration->Services\n"
"- From the terminal: su -c 'service libvirtd restart'\n"
"- Restart your computer\n"
"\n"
"virt-manager will connect to libvirt on the next application\n"
"start up."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:329
#, fuzzy
msgid "Libvirt service must be started"
msgstr " - Xen-palvelu on käynnistetty\n"
#: ../src/virtManager/engine.py:586
#, fuzzy, python-format
msgid "Error bringing up domain details: %s"
msgstr "Virhe käynnistettäessä toimialuetta: %s"
# Vai avoin yhteys?
#: ../src/virtManager/engine.py:705
#, fuzzy, python-format
msgid "Unknown connection URI %s"
msgstr "Avaa yhteys"
#. FIXME: This should work with remote storage stuff
#: ../src/virtManager/engine.py:712
msgid "Saving virtual machines over remote connections is not yet supported."
msgstr "Virtuaalikoneiden tallentamista etäyhteyksien yli ei vielä tueta."
#: ../src/virtManager/engine.py:719
msgid "Save Virtual Machine"
msgstr "Tallenna virtuaalikone"
#: ../src/virtManager/engine.py:728
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "Tallennetaan virtuaalikone"
#: ../src/virtManager/engine.py:733
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr "Virhe tallennettaessa toimialuetta: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:748
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
msgstr "Haluatko käyttää levyä?"
#: ../src/virtManager/engine.py:750
#, fuzzy
msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
msgstr ""
"Tämä tuhoaa virtuaalikoneen välittömästi ja voi vioittaa sen levykuvan. "
"Oletko varma?"
#: ../src/virtManager/engine.py:764 ../src/virtManager/engine.py:834
#, python-format
msgid "Error shutting down domain: %s"
msgstr "Virhe suljettaessa toimialuetta: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:774
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
msgstr "Haluatko varmasti käyttää MAC-osoitetta?"
#: ../src/virtManager/engine.py:788
#, python-format
msgid "Error pausing domain: %s"
msgstr "Virhe asetettaessa toimialuetta taukotilaan: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:799
#, python-format
msgid "Error unpausing domain: %s"
msgstr "Virhe poistettaessa toimialuetta taukotilasta: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:810
#, python-format
msgid "Error starting domain: %s"
msgstr "Virhe käynnistettäessä toimialuetta: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:820
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
msgstr "Haluatko käyttää levyä?"
#: ../src/virtManager/engine.py:844
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
msgstr "Haluatko käyttää levyä?"
#. Raise the original error message
#: ../src/virtManager/engine.py:862 ../src/virtManager/engine.py:877
#, fuzzy, python-format
msgid "Error rebooting domain: %s"
msgstr "Virhe käynnistettäessä toimialuetta: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:906
#, fuzzy, python-format
msgid "Error setting clone parameters: %s"
msgstr "Virhe suljettaessa toimialuetta: %s"
#: ../src/virtManager/error.py:36
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "UUID-virhe"
#. Expander section with details.
#: ../src/virtManager/error.py:53 ../src/vmm-details.glade.h:38
msgid "Details"
msgstr "Yksityiskohdat"
#: ../src/virtManager/error.py:120
#, fuzzy
msgid "Input Error"
msgstr "UUID-virhe"
#: ../src/virtManager/host.py:185
msgid "Copy Volume Path"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:337
#, python-format
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:354 ../src/virtManager/host.py:355
#: ../src/virtManager/host.py:356
#, fuzzy
msgid "Connection not active."
msgstr "Yhteystyyppi:"
#: ../src/virtManager/host.py:361
#, fuzzy
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
msgstr "Vierasjärjestelmän konsolia ei tueta"
#: ../src/virtManager/host.py:366
#, fuzzy
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
msgstr "Vierasjärjestelmän konsolia ei tueta"
#: ../src/virtManager/host.py:370
#, fuzzy
msgid "Libvirt connection does not support interface management."
msgstr "Vierasjärjestelmän konsolia ei tueta"
#: ../src/virtManager/host.py:385
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
msgstr "Haluatko käyttää levyä?"
#: ../src/virtManager/host.py:392
#, fuzzy, python-format
msgid "Error deleting network: %s"
msgstr "Virhe poistettaessa verkkoa: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:403
#, fuzzy, python-format
msgid "Error starting network: %s"
msgstr "Virhe käynnistettäessä toimialuetta: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:414
#, fuzzy, python-format
msgid "Error stopping network: %s"
msgstr "Virhe poistettaessa verkkoa: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:423
#, fuzzy, python-format
msgid "Error launching network wizard: %s"
msgstr "Virhe poistettaessa verkkoa: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:434
#, fuzzy, python-format
msgid "Error setting net autostart: %s"
msgstr "Virhe suljettaessa toimialuetta: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:442 ../src/virtManager/host.py:506
#: ../src/virtManager/host.py:692 ../src/virtManager/host.py:733
#, fuzzy
msgid "On Boot"
msgstr "Käynnistyksessä"
#: ../src/virtManager/host.py:443 ../src/virtManager/host.py:506
#: ../src/virtManager/host.py:540 ../src/virtManager/host.py:693
#: ../src/virtManager/host.py:733 ../src/virtManager/host.py:765
msgid "Never"
msgstr "Ei koskaan"
#: ../src/virtManager/host.py:471
#, fuzzy
msgid "No virtual network selected."
msgstr "Valitse virtuaaliverkko"
#: ../src/virtManager/host.py:481
#, fuzzy, python-format
msgid "Error selecting network: %s"
msgstr "Virhe poistettaessa verkkoa: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:546
msgid "Isolated virtual network"
msgstr "Eristetty virtuaaliverkko"
#: ../src/virtManager/host.py:578 ../src/virtManager/host.py:588
#, fuzzy, python-format
msgid "Error starting pool '%s': %s"
msgstr "Virhe käynnistettäessä toimialuetta: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:597
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
msgstr "Haluatko käyttää levyä?"
#: ../src/virtManager/host.py:604
#, fuzzy, python-format
msgid "Error deleting pool: %s"
msgstr "Virhe poistettaessa toimialuetta: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:612
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
msgstr "Haluatko käyttää levyä?"
#: ../src/virtManager/host.py:621
#, fuzzy, python-format
msgid "Error deleting volume: %s"
msgstr "Virhe poistettaessa toimialuetta: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:632
#, fuzzy, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
msgstr "Virhe asetettaessa toimialuetta taukotilaan: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:647 ../src/virtManager/storagebrowse.py:273
#, fuzzy, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
msgstr "Virhe asetettaessa toimialuetta taukotilaan: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:684
#, fuzzy, python-format
msgid "Error setting pool autostart: %s"
msgstr "Virhe suljettaessa toimialuetta: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:705
#, fuzzy
msgid "No storage pool selected."
msgstr "Verkkoliikenne"
#: ../src/virtManager/host.py:715
#, fuzzy, python-format
msgid "Error selecting pool: %s"
msgstr "Virhe poistettaessa toimialuetta: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:829
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?"
msgstr "Haluatko varmasti käyttää MAC-osoitetta?"
#: ../src/virtManager/host.py:831 ../src/virtManager/host.py:857
msgid "Don't ask me again for interface start/stop."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:842
#, fuzzy, python-format
msgid "Error stopping interface '%s': %s"
msgstr "Virhe käynnistettäessä toimialuetta: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:855
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?"
msgstr "Haluatko käyttää levyä?"
#: ../src/virtManager/host.py:868
#, fuzzy, python-format
msgid "Error starting interface '%s': %s"
msgstr "Virhe käynnistettäessä toimialuetta: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:877
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?"
msgstr "Haluatko käyttää levyä?"
#: ../src/virtManager/host.py:886
#, fuzzy, python-format
msgid "Error deleting interface: %s"
msgstr "Virhe poistettaessa verkkoa: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:895
#, fuzzy, python-format
msgid "Error launching interface wizard: %s"
msgstr "Virhe poistettaessa verkkoa: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:926
#, fuzzy, python-format
msgid "Error setting interface startmode: %s"
msgstr "Virhe suljettaessa toimialuetta: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:946
#, fuzzy
msgid "No interface selected."
msgstr "Verkkoliikenne"
#: ../src/virtManager/host.py:957
#, fuzzy, python-format
msgid "Error selecting interface: %s"
msgstr "Virhe poistettaessa verkkoa: %s"
#: ../src/virtManager/manager.py:302 ../src/virtManager/systray.py:171
#: ../src/vmm-details.glade.h:126 ../src/vmm-manager.glade.h:21
msgid "_Run"
msgstr "_Suorita"
#: ../src/virtManager/manager.py:308 ../src/virtManager/systray.py:158
#: ../src/vmm-details.glade.h:123 ../src/vmm-manager.glade.h:20
msgid "_Pause"
msgstr "_Taukotilaan"
#: ../src/virtManager/manager.py:315
msgid "R_esume"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:322 ../src/virtManager/manager.py:334
#: ../src/virtManager/systray.py:185 ../src/virtManager/systray.py:203
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:612
#, fuzzy
msgid "_Shut Down"
msgstr "Sammuta"
#. Shutdown menu
#: ../src/virtManager/manager.py:328 ../src/virtManager/systray.py:178
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:606 ../src/vmm-details.glade.h:124
#, fuzzy
msgid "_Reboot"
msgstr "Käynnistyksessä"
#: ../src/virtManager/manager.py:341 ../src/virtManager/systray.py:192
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:618 ../src/vmm-details.glade.h:114
msgid "_Force Off"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:352 ../src/vmm-details.glade.h:110
#, fuzzy
msgid "_Clone"
msgstr "_Selaa..."
#: ../src/virtManager/manager.py:357 ../src/vmm-details.glade.h:119
msgid "_Migrate..."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:362
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "Poista kone"
#: ../src/virtManager/manager.py:410 ../src/vmm-details.glade.h:112
msgid "_Details"
msgstr "_Yksityiskohdat"
#: ../src/virtManager/manager.py:435
msgid "CPU usage"
msgstr "Suorittimen käyttö:"
#: ../src/virtManager/manager.py:436
#, fuzzy
msgid "Disk I/O"
msgstr "Levy"
#: ../src/virtManager/manager.py:437
#, fuzzy
msgid "Network I/O"
msgstr "Verkko"
#: ../src/virtManager/manager.py:614
msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported"
msgstr "Virtuaalikoneiden palautaamista etäyhteyksien yli ei vielä tueta"
#: ../src/virtManager/manager.py:619
msgid "Restore Virtual Machine"
msgstr "Palauta virtuaalikone"
#: ../src/virtManager/manager.py:627
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "Palautetaan virtuaalikone"
#: ../src/virtManager/manager.py:633
#, fuzzy
msgid "Error restoring domain"
msgstr "Virhe käynnistettäessä toimialuetta: %s"
#: ../src/virtManager/manager.py:641
#, fuzzy, python-format
msgid "Error restoring domain '%s': %s"
msgstr "Virhe käynnistettäessä toimialuetta: %s"
#: ../src/virtManager/manager.py:658
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This will remove the connection:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure?"
msgstr "Tämä poistaa pysyvästi yhteyden ”%s”, oletko varma?"
#: ../src/virtManager/manager.py:753
msgid ""
"Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n"
"\n"
msgstr "Ei voi avata yhteyttä Xen-hypervisoriin/-taustaprosessiin.\n"
#: ../src/virtManager/manager.py:758 ../src/virtManager/manager.py:766
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "Virtuaalikonehallitsimen yhteysvirhe"
#: ../src/virtManager/manager.py:760
msgid ""
"Unable to open a connection to the libvirt management daemon.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ei voi avata yhteyttä libvirt-hallintataustaprosessiin.\n"
"\n"
#: ../src/virtManager/manager.py:815
msgid "Double click to connect"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:1116
msgid "Disabled in preferences dialog."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/mediadev.py:104
#, fuzzy
msgid "No media detected"
msgstr "Ei mediaa"
#: ../src/virtManager/mediadev.py:106
#, fuzzy
msgid "Media Unknown"
msgstr "Tuntematon"
#: ../src/virtManager/migrate.py:122
msgid "Migrate"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:156
#, fuzzy
msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration."
msgstr "Vierasjärjestelmän konsolia ei tueta"
#: ../src/virtManager/migrate.py:173
msgid "A valid destination connection must be selected."
msgstr ""
#. We couldn't find a host name for the destination machine
#. that is accessible from the source machine.
#. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will
#. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually
#. be our local machine so we may not already know its hostname
#: ../src/virtManager/migrate.py:242
msgid ""
"Could not determine remotely accessible hostname for destination connection."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:298
#, fuzzy
msgid "No connections available."
msgstr "Yhteyden valinta"
#: ../src/virtManager/migrate.py:367
msgid "Connection hypervisors do not match."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:369
#, fuzzy
msgid "Connection is disconnected."
msgstr "Yhteyden valinta"
#: ../src/virtManager/migrate.py:387
msgid "An interface must be specified."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:390
msgid "Transfer rate must be greater than 0."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:393
msgid "Port must be greater than 0."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:422
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:423
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take awhile."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/network.py:34
#, python-format
msgid "NAT to %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/network.py:39
#, python-format
msgid "Route to %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/network.py:41
#, fuzzy
msgid "Routed network"
msgstr "Eristetty virtuaaliverkko"
#: ../src/virtManager/network.py:48
#, fuzzy
msgid "Isolated network"
msgstr "Eristetty virtuaaliverkko"
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:132
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Koko:"
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:139 ../src/vmm-create-pool.glade.h:7
msgid "Format"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:146
msgid "Used By"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:186
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/systray.py:164
msgid "_Resume"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/systray.py:344
#, fuzzy
msgid "No virtual machines"
msgstr "Hallitse virtuaalikoneita"
#: ../src/virtManager/systray.py:396
#, fuzzy
msgid "No VMs available"
msgstr "Yhteyden valinta"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:66
msgid ""
"Fully allocating storage will take longer now, but the OS install phase will "
"be quicker. \n"
"\n"
"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the "
"maximum image size exceeds available storage space."
msgstr ""
#. [xml value, label]
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:186
#, fuzzy
msgid "Hypervisor default"
msgstr "Hypervisorin valinta"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:204
msgid "Usermode networking"
msgstr "Käyttäjätilan verkotus"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:210
msgid "Virtual network"
msgstr "Virtuaaliverkko"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:318
#, fuzzy
msgid "No virtual networks available"
msgstr "Yhteyden valinta"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:340
#, fuzzy
msgid "(Empty bridge)"
msgstr "Ei sillattu"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:343
msgid "Not bridged"
msgstr "Ei sillattu"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:345
#, python-format
msgid "Host device %s %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:382
#, fuzzy
msgid "No networking."
msgstr "Käyttäjätilan verkotus"
#. After all is said and done, add a manual bridge option
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:387
msgid "Specify shared device name"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:406
#, fuzzy
msgid "Virtual Network is not active."
msgstr "Virtuaalilaitteet"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:407
#, python-format
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:419
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
msgstr "Virhe poistettaessa verkkoa: %s"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:440
#, fuzzy
msgid "Error with network parameters."
msgstr "Virheellinen verkkoparametri"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:445 ../src/virtManager/uihelpers.py:447
msgid "Mac address collision."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:448
#, fuzzy, python-format
msgid "%s Are you sure you want to use this address?"
msgstr "Haluatko varmasti käyttää MAC-osoitetta?"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:500
#, fuzzy
msgid "No device present"
msgstr "Ei mediaa"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:646
#, python-format
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:648
#, fuzzy
msgid "Do you want to correct this now?"
msgstr "Haluatko käyttää levyä?"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:649 ../src/virtManager/uihelpers.py:673
msgid "Don't ask about these directories again."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:662
msgid ""
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/util.py:64
#, python-format
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
msgstr ""
#: ../src/vmm-about.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2006-2009 Red Hat Inc."
msgstr "Tekijänoikeus (C) 2006 Red Hat Inc."
#: ../src/vmm-about.glade.h:2
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "Toimii libvirtillä"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../src/vmm-about.glade.h:4
msgid "translator-credits"
msgstr "Ville-Pekka Vainio, 2007, 2008."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Character Device</b>"
msgstr "<b>Osoitin</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Device Parameters</b>"
msgstr "<b>Osoitin</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:3
#, fuzzy
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> Automatically allocating the port ensures that every "
"virtual machine uses a unique port. If two machines try to use the same "
"port, one of them will fail to start.</small>"
msgstr ""
"<small><b>Vinkki:</b> Portin automaattinen varaaminen varmistaa, että "
"jokainen virtuaalikone käyttää eri porttia. Jos kaksi konetta yrittää "
"käyttää samaa porttia, toinen ei käynnisty.</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4
#, fuzzy
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> VNC server is strongly recommended because it allows the "
"virtual display to be embedded inside this application. It may also be used "
"to allow access to the virtual display from a remote system.</small>"
msgstr ""
"<small><b>Vinkki:</b> VNC-palvelinta suositellaan, koska sen avulla on "
"mahdollista upottaa vierasjärjestelmän konsoli-ikkuna tähän ohjelmaan. Sen "
"avulla voidaan myös sallia vieraskonsolin käyttö etäkoneelta."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:5
#, fuzzy
msgid ""
"<small><b>Tip:</b>Adding a graphics tablet (and configuring it as the "
"default pointer in the virtual machine) will ensure the virtual cursor moves "
"in sync with the local desktop cursor.</small>"
msgstr ""
"<small><b>Vinkki:</b> Piirtopöydän lisääminen ja asettaminen "
"oletusosoittimeksi vieraskäyttöjärjestelmässä varmistaa, että virtuaalinen "
"kursori liikkuu yhtäaikaisesti paikallisen työpöydän kursorin kanssa.</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:6
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Adding Virtual "
"Hardware</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Uuden "
"virtuaalilaitteen lisäys </span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:7
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Finish Adding "
"Virtual Hardware</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Uuden "
"virtuaalilaitteen lisäys </span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:8
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Graphics</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Tallennustilan "
"asettaminen</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:9
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Host Device</"
"span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Tallennustilan "
"asettaminen</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:10
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Input</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">DHCP-alueen "
"valitseminen</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:11
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Yhdistä "
"isäntäverkkoon</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:12
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Sound</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Varaa muistia "
"ja prosessoreita</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:13
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Storage</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Tallennustilan "
"asettaminen</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:14
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Video Device</"
"span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Tallennustilan "
"asettaminen</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:15
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Watchdog "
"Device</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Tallennustilan "
"asettaminen</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "A_utomatically allocated"
msgstr "Automaattisesti varattu"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Ac_tion:"
msgstr "Sijainti:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18
msgid "Add new virtual hardware"
msgstr "Lisää uusi virtuaalilaite"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19 ../src/vmm-create.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "B_rowse..."
msgstr "Selaa..."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:20 ../src/vmm-create.glade.h:14
msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "D_evice model:"
msgstr "Laitetyyppi:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:22
msgid "Device Type Field"
msgstr "Laitetyyppi-kenttä"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Device _Type:"
msgstr "Laitetyyppi:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "H_ost:"
msgstr "_Isäntä:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Ha_rdware type:"
msgstr "Laitetyyppi:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:26
msgid "Hardware Type Select"
msgstr "Laitetyypin valinta"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:27
msgid "Listen on all public network interfaces "
msgstr "Kuuntele kaikkia julkisia verkkoliitäntöjä "
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:28
msgid "MAC Address Field"
msgstr "MAC-osoite-kenttä"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "Salasana:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display."
msgstr "Kuinka haluat katsoa vierasjärjestelmän näyttöä?"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:31
msgid ""
"Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system "
"for your new virtual storage device."
msgstr ""
"Kuinka haluat varata tilaa tältä fyysiseltä isäntäjärjestelmältä uudelle "
"virtuaaliselle tallennusjärjestelmälle?"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:32
msgid ""
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to "
"the host network."
msgstr "Kunka uusi virtuaalinen verkkolaite kytketään isäntäverkkoon?"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:33
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual "
"machine."
msgstr "Millainen osoitinlaite yhdistetään vierasjärjestelmään?"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:34
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate what physical device\n"
"to connect to the virtual machine."
msgstr "Millainen osoitinlaite yhdistetään vierasjärjestelmään?"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:36
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine."
msgstr "Millainen osoitinlaite yhdistetään vierasjärjestelmään?"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:37
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate what video device type\n"
"to connect to the virtual machine."
msgstr "Millainen osoitinlaite yhdistetään vierasjärjestelmään?"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:39
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate what watchdog device type\n"
"and default action should be used."
msgstr "Millainen osoitinlaite yhdistetään vierasjärjestelmään?"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Po_rt:"
msgstr "Portti:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:43 ../src/vmm-create.glade.h:38
msgid "Select _managed or other existing storage"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:44
msgid ""
"This assistant will guide you through adding a new piece of virtual "
"hardware. First select what type of hardware you wish to add:"
msgstr ""
"Tämä avustin opastaa uuden virtuaalilaitteen lisäämisessä. Valitse "
"ensimmäiseksi lisättävän laitteen tyyppi:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "Use Te_lnet:"
msgstr "Konenimi:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:46 ../src/vmm-create-interface.glade.h:34
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "_Address:"
msgstr "Osoite:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:47 ../src/vmm-create.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "_Allocate entire disk now"
msgstr "Varataanko koko virtuaalilevy nyt?"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "_Bind Host:"
msgstr "_Isäntä:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:49 ../src/vmm-create.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "_Bridge name:"
msgstr "Silta"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "_Device type:"
msgstr "Laitetyyppi:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:51
msgid "_Device:"
msgstr "_Laite:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:52 ../src/vmm-create-interface.glade.h:37
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:52 ../src/vmm-create-pool.glade.h:13
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:22 ../src/vmm-create.glade.h:50
msgid "_Finish"
msgstr "_Lopeta"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:53 ../src/vmm-create.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "_GB"
msgstr "5 Gt"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "_Host device:"
msgstr "Lähdelaite:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:55
msgid "_Keymap:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:56
msgid "_MAC address:"
msgstr "_MAC-osoite:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:57 ../src/vmm-create-interface.glade.h:40
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "_Mode:"
msgstr "Tila: "
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:58
#, fuzzy
msgid "_Model:"
msgstr "Tila: "
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:59
#, fuzzy
msgid "_Other:"
msgstr "Muu"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:60
#, fuzzy
msgid "_Path:"
msgstr "Portti:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:61 ../src/vmm-migrate.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "_Port:"
msgstr "Portti:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:62 ../src/vmm-create-pool.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "_Type:"
msgstr "Tyyppi:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:63
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:64 ../src/vmm-create-pool.glade.h:18
msgid "label"
msgstr ""
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Choose Source Device or File</b>"
msgstr "<b>Osoitin</b>"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "CD-_ROM or DVD"
msgstr "_CD-ROM tai DVD:"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Choose Media"
msgstr "Lähdelaite:"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:4 ../src/vmm-clone.glade.h:23
msgid "_Browse..."
msgstr "_Selaa..."
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "_Device Media:"
msgstr "Laitetyyppi:"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_ISO Image Location"
msgstr "_ISO-kuvatiedoston sijainti:"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Location:"
msgstr "Sijainti:"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:1
msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:2
msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:3
msgid "<span color='#484848'>New _Path:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:4
msgid "<span color='#484848'>Path:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:5
msgid "<span color='#484848'>Size:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:6 ../src/vmm-create.glade.h:6
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:7
msgid "<span color='#484848'>Target:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:8
msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:9
msgid "<span color='#484848'>_Name:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Uuden "
"virtuaaliverkon luonti</span>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:11
msgid ""
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "C_lone"
msgstr "_Selaa..."
#: ../src/vmm-clone.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Change MAC address"
msgstr "MAC-osoite:"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Change storage path"
msgstr "Lähteen polku:"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Clone Virtual Machine"
msgstr "Palauta virtuaalikone"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:17
msgid "Create a clone based on:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
msgstr "Luo uusi virtuaaliverkko"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:19
msgid "Existing disk"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "New _MAC:"
msgstr "<b>Verkko</b>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "No networking devices"
msgstr "Käyttäjätilan verkotus"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "No storage to clone"
msgstr "Massamuistisijainti"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>ARP settings</b>"
msgstr "<b>Perustiedot</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Bond configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4-asetukset</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Bridge configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4-asetukset</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>IP Configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4-asetukset</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>MII settings</b>"
msgstr "<b>Perustiedot</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<span size='large' color='white'>Configure network interface</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Uuden "
"virtuaaliverkon luonti</span>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "A_utoconf"
msgstr "Yhteys:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Addresses:"
msgstr "Osoite:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Bond mode:"
msgstr "Lähdelaite:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:10
msgid "Bond monitor mode:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Bonding configuration"
msgstr "Virhe tallennettaessa toimialuetta: %s"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Bridge configuration"
msgstr "<b>IPv4-asetukset</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:13
msgid "Bridge settings:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "C_onfigure"
msgstr "_Selaa..."
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Carrier type:"
msgstr "Kohteen tyyppi:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Configure network interface"
msgstr "Verkkoliikenne"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:17
msgid "Down delay:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:18
msgid "Enable STP:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Forward delay:"
msgstr "Välitys:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:20
msgid "Frequency:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "IP Configuration"
msgstr "<b>IPv4-asetukset</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "IP settings:"
msgstr "<b>Perustiedot</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:23 ../src/vmm-create-net.glade.h:26
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "IPv6"
msgstr "IPv4"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:25
msgid "Insert list desc:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Interval:"
msgstr "Tilantarkistustiheys"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Ma_nually configure:"
msgstr "_Selaa..."
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:28
msgid "Select the interface type you would like to configure."
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Static configuration:"
msgstr "<b>IPv4-asetukset</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Target address:"
msgstr "Alkuosoite:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:31
msgid "Up delay:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Validate mode:"
msgstr "Virtualisointimenetelmä"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "_Activate now:"
msgstr "Aktiivinen"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "_Configure"
msgstr "_Selaa..."
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "_Copy interface configuration from:"
msgstr "Virhe tallennettaessa toimialuetta: %s"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "_Gateway:"
msgstr "Yhdyskäytävä:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "_Interface type:"
msgstr "Laitetyyppi:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:41 ../src/vmm-create-pool.glade.h:14
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:24 ../src/vmm-create.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "Nimi:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "_Start mode:"
msgstr "Alku"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:43
msgid "_VLAN tag:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:44
msgid "ip desc"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:45 ../src/vmm-preferences.glade.h:38
msgid "seconds"
msgstr "sekuntia"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:1
msgid "<b>DHCP</b>"
msgstr "<b>DHCP</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:2
msgid "<b>Example:</b> network1"
msgstr "<b>Esimerkki:</b> verkko1"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:3
msgid "<b>Forwarding</b>"
msgstr "<b>Välitys</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:4
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private "
"address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
msgstr ""
"<b>Vinkki:</b> Verkko pitäisi valita jostakin yksityisestä IPv4-"
"osoitealueesta, esim. 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, tai 192.168.0.0/16"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:5
msgid "<b>IPv4 network</b>"
msgstr "<b>IPv4-verkko</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:6
msgid "<b>Summary</b>"
msgstr "<b>Yhteenveto</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:7
msgid ""
"<b>Tip:</b> Unless you wish to reserve some addresses to allow static "
"network configuration in virtual machines, these parameters can be left with "
"their default values."
msgstr ""
"<b>Vinkki:</b> Ellet halua varata joitakin osoitteita staattisia "
"verkkoasetuksia varten virtuaalikoneessa, nämä parametrit voi jättää "
"oletusarvoihinsa."
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:8
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing an "
"IPv4 address space</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">IPv4-"
"osoiteavaruuden valinta</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:9
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecting to "
"physical network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Yhdistäminen "
"fyysiseen verkkoon</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:10
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Uuden "
"virtuaaliverkon luonti</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:11
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Virtuaaliverkon "
"nimeäminen</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:12
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create "
"network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Valmis verkon "
"luomiseen</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:13
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selecting the "
"DHCP range</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">DHCP-alueen "
"valitseminen</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:14
msgid "A <b>name</b> for your new virtual network"
msgstr "<b>Nimi</b> uudelle virtuaaliverkolle:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:15
msgid "Broadcast:"
msgstr "Yleislähetys:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:16
msgid "Complete"
msgstr "Valmis"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:17
msgid "Connectivity:"
msgstr "Liitettävyys:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:18
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "Luo uusi virtuaaliverkko"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:19
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "E_nd:"
msgstr "Loppu:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:21
msgid "End Address"
msgstr "Loppuosoite"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:22
msgid "End address:"
msgstr "Loppuosoite:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "For_warding to physical network"
msgstr "Välitys fyysiseen verkkoon"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:24
msgid "Forwarding"
msgstr "Välitys"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:25
msgid "Gateway:"
msgstr "Yhdyskäytävä:"
# Tarkista
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:27
msgid "Intro"
msgstr "Johdanto"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:28 ../src/vmm-host.glade.h:36
msgid "NAT to any physical device"
msgstr "NAT mihin tahansa fyysiseen laitteeseen"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:30
msgid "Net Name Field"
msgstr "Verkkonimikenttä"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:31
msgid "Netmask:"
msgstr "Verkon peite:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:32
msgid "Network Range"
msgstr "Verkkoalue"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:33
msgid "Network _Name:"
msgstr "Verkon _nimi:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:34
msgid "Network name:"
msgstr "Verkon nimi:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:35 ../src/vmm-host.glade.h:39
msgid "Network:"
msgstr "Verkko:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:36
msgid "Physical Network"
msgstr "Fyysinen verkko"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:37
msgid "Please choose a name for your virtual network:"
msgstr "Valitse nimi virtuaaliverkolle:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:38
#, fuzzy
msgid ""
"Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to "
"virtual machines attached to the virtual network."
msgstr ""
"Valitse osoitealue, josta DHCP-palvelin voi antaa osoitteita "
"virtuaaliverkkoon kytketyille laitteille."
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:39
msgid ""
"Please indicate whether this virtual network should be connected to the "
"physical network."
msgstr "Kytketäänkö tämä virtuaaliverkko fyysiseen verkkoon?"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:41
msgid "Size:"
msgstr "Koko:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:42
msgid "Start Address"
msgstr "Alkuosoite"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:44
msgid ""
"The <b>address range</b> from which the <b>DHCP</b> server will allocate "
"addresses for virtual machines"
msgstr ""
"<b>Osoitealue</b> josta <b>DHCP</b>-palvelin antaa osoitteita "
"virtuaalikoneille."
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:45
msgid "The IPv4 <b>address</b> and <b>netmask</b> to assign"
msgstr "Annettava IPv4-<b>osoite</b> ja <b>verkon peite</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:46
msgid ""
"This assistant will guide you through creating a new virtual network. You "
"will be asked for some information about the virtual network you'd like to "
"create, such as:"
msgstr ""
"Tämä avustin opastaa uuden virtuaaliverkon luomisessa. Sinulta kysytään "
"luotavasta verkosta tietoja, kuten:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:48
msgid "Whether to <b>forward</b> traffic to the physical network"
msgstr "<b>Välitetäänkö</b> liikennettä fyysiseen verkkoon"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:49
msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:"
msgstr "Virtuaaliverkolle on valittava IPv4-osoiteavaruus:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "_Destination:"
msgstr "Kohde:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:51
msgid "_Enable DHCP:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "_Isolated virtual network"
msgstr "Eristetty virtuaaliverkko"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:55
msgid "_Network:"
msgstr "_Verkko:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:56
#, fuzzy
msgid "_Start:"
msgstr "Alku"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:1
msgid "<span size='x-large'>Add Storage Pool</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Add a New Storage Pool"
msgstr "Massamuistivarannot"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "B_rowse"
msgstr "Selaa..."
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:4
msgid "B_uild Pool:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Bro_wse"
msgstr "Selaa..."
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "F_ormat:"
msgstr "Portti:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Host Na_me:"
msgstr "Konenimi:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:10
msgid ""
"Specify a storage location to be later split into virtual machine storage."
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:11
msgid "Step 1 of 2"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:12
msgid "Step 2 of 2"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "_Source Path:"
msgstr "Lähteen polku:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "_Target Path:"
msgstr "Kohteen tyyppi:"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:1
msgid "<span size='large'>Storage Volume Quota</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:2
msgid ""
"<span size='small'><i><u>Name</u>: Name of the\n"
" volume to create. File\n"
" extension may be\n"
" appended\n"
"\n"
"<u>Format</u>: File/Partition\n"
" format of the volume\n"
"\n"
"<u>Capacity</u>: Maximum\n"
" size of the volume.\n"
"\n"
"<u>Allocation</u>: Actual size\n"
" allocated to volume\n"
" at this time.</i></span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:16
msgid "<span size='x-large'>New Storage Volume</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Add a Storage Volume"
msgstr "Massamuistinimi"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:18
msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine."
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:19 ../src/vmm-create.glade.h:28
#: ../src/vmm-details.glade.h:56
msgid "MB"
msgstr "Mt"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:20
msgid "Max Ca_pacity:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "_Allocation:"
msgstr "Sijainti:"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "_Format:"
msgstr "Portti:"
# Tarkista
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "available space:"
msgstr "Ei saatavilla"
#: ../src/vmm-create.glade.h:1
msgid "(Insert host mem)"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:2
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:3
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:4
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:5
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Uuden "
"virtuaaliverkon luonti</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:8
msgid "A_utomatically detect operating system based on install media"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:9 ../src/vmm-migrate.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Advanced options"
msgstr "Yhteys:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Bro_wse..."
msgstr "Selaa..."
#: ../src/vmm-create.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "C_PUs:"
msgstr "Virtuaalisuorittimet"
#: ../src/vmm-create.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "C_onnection:"
msgstr "Yhteys:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:15
msgid "C_ustomize configuration before install"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:16
msgid "Choose Memory and CPU settings"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:17
msgid "Choose an operating systen type and version"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
msgstr "Kuinka haluat katsoa vierasjärjestelmän näyttöä?"
#: ../src/vmm-create.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Enter your virtual machine details"
msgstr "Virtuaalikoneen tiedot"
#: ../src/vmm-create.glade.h:20
msgid "Error message"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Finish"
msgstr "_Lopeta"
#: ../src/vmm-create.glade.h:22
msgid "ISO"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:23
msgid "Import _existing disk image"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Install"
msgstr "PV-asennus"
#: ../src/vmm-create.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Kernel options:"
msgstr "_Ytimen parametrit:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Kickstart URL:"
msgstr "Kickstart-osoite:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Locate your install media"
msgstr "Asennusmedian _polku:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Memory"
msgstr "Muisti:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Network _Boot (PXE)"
msgstr "_Verkko-PXE-käynnistys"
#: ../src/vmm-create.glade.h:32
msgid "Network _Install (HTTP, FTP, or NFS)"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "New VM"
msgstr "<b>Verkko</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "OS _type:"
msgstr "Käyttöjärjestelmän _tyyppi:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:35
msgid "PXE"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Provide the existing storage path:"
msgstr "Virhe tallennettaessa toimialuetta: %s"
#: ../src/vmm-create.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Provide the operating system install URL"
msgstr "Käyttöjärjestelmä:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Set a fixed _MAC address"
msgstr "Virheellinen tallennusosoite"
#: ../src/vmm-create.glade.h:41
msgid "URL"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "URL Options"
msgstr "_Ytimen parametrit:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:43
msgid "URL:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "Use CD_ROM or DVD"
msgstr "_CD-ROM tai DVD:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "Use _ISO image:"
msgstr "Etsi ISO-levykuva"
#: ../src/vmm-create.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "_Architecture:"
msgstr "Arkkitehtuuri:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
msgstr "Hallitse virtuaalikoneita"
#: ../src/vmm-create.glade.h:52
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "_Memory (RAM):"
msgstr "Virtuaalikoneen _enimmäismuisti (Mt):"
#: ../src/vmm-create.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "_Version:"
msgstr "Oikeudet:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:56
#, fuzzy
msgid "_Virt Type:"
msgstr "Tyyppi:"
#: ../src/vmm-delete.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Delete Confirmation"
msgstr "Poista kone"
#: ../src/vmm-delete.glade.h:2
msgid "Delete _associated storage files"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:1
msgid ""
"0 KBytes/s\n"
"0KBytes/s"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Autostart</b>"
msgstr "Automaattikäynnistys:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Basic Details</b>"
msgstr "<b>Perustiedot</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Boot device order</b>"
msgstr "<b>Osoitin</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>CPU Pinning</b>"
msgstr "<b>Suorittimet</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:7
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>Suorittimet</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
msgstr "Hypervisorin valinta"
#: ../src/vmm-details.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>Machine Settings</b>"
msgstr "<b>Perustiedot</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:10
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>Muisti</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:11 ../src/vmm-host.glade.h:6
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr "<b>Suorituskyky</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "<b>Security</b>"
msgstr "<b>Yhteenveto</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>Lähde:</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:14
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>Konsoli ei ole käytettävissä</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:15
msgid ""
"<b>Tip:</b> 'source' refers to information seen from the host OS, while "
"'target' refers to information seen from the guest OS"
msgstr ""
"<b>Vinkki:</b> ”lähde” tarkoittaa isäntäkäyttöjärjestelmän näkemää tietoa, "
"”kohde” tarkoittaa vierasjärjestelmän näkemää tietoa"
#: ../src/vmm-details.glade.h:16
msgid ""
"<b>Tip:</b> A graphics tablet configured as the default pointer in the guest "
"OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop "
"cursor."
msgstr ""
"<b>Vinkki:</b> Vieraskäyttöjärjestelmässä oletusosoittimeksi asetettu "
"piirtopöytä varmistaa, että virtuaalinen kursori liikkuu yhtäaikaisesti "
"paikallisen työpöydän kursorin kanssa."
#: ../src/vmm-details.glade.h:17
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>Virtuaaliinen levy</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:18
msgid "<b>Virtual Display</b>"
msgstr "<b>Virtuaalinen näyttö</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:19
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>Virtuaalinen verkkoliitäntä</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:20
msgid "<b>Virtual Pointer</b>"
msgstr "<b>Virtuaalinen osoitin</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "<b>insert type</b>"
msgstr "<b>Osoitin</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "A_ction:"
msgstr "Sijainti:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "A_dd Hardware"
msgstr "Laitteisto"
#: ../src/vmm-details.glade.h:25 ../src/vmm-host.glade.h:16
msgid "Architecture:"
msgstr "Arkkitehtuuri:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:26
msgid "Auth"
msgstr "Valtuutus"
#: ../src/vmm-details.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Boot"
msgstr "Käynnistyksessä"
#: ../src/vmm-details.glade.h:28
#, fuzzy
msgid ""
"CPU\n"
"usage:"
msgstr "Prosessorin käyttö: "
#: ../src/vmm-details.glade.h:30
msgid "C_lock Offset:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Change a_llocation:"
msgstr "Vaihda varausta:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:32
msgid "Char"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Connect or disconnect media"
msgstr "Yhteyden valinta"
#: ../src/vmm-details.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Console"
msgstr "Automaattinen konsoli"
#: ../src/vmm-details.glade.h:35
msgid "Current allocation:"
msgstr "Nykyinen varaus:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:36
msgid "D_ynamic"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr "Kohde:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Device Type:"
msgstr "Laitetyyppi:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Device m_odel:"
msgstr "Laitetyyppi:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:42
msgid "Disk"
msgstr "Levy"
#: ../src/vmm-details.glade.h:43
#, fuzzy
msgid ""
"Disk\n"
"I/O:"
msgstr "Levy"
#: ../src/vmm-details.glade.h:45
msgid "Emulator:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:46
msgid "Enable A_CPI:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:47
msgid "Enable A_PIC:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "Finish Install"
msgstr "PV-asennus"
#: ../src/vmm-details.glade.h:49
msgid "Heads:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "Host CPUs:"
msgstr "Virtuaalisuorittimet"
#: ../src/vmm-details.glade.h:51 ../src/vmm-host.glade.h:28
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Hypervisor:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:52
msgid "Initial _pinning:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:57
#, fuzzy
msgid "M_odel:"
msgstr "Tila: "
#: ../src/vmm-details.glade.h:58
#, fuzzy
msgid "Ma_ximum allocation:"
msgstr "Enimmäisvaraus:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:59
msgid "Max Memory Select"
msgstr "Muistin enimmäisvalinta"
#: ../src/vmm-details.glade.h:60
msgid "Maximum allocation:"
msgstr "Enimmäisvaraus:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:61
#, fuzzy
msgid "Mem"
msgstr "Muisti"
#: ../src/vmm-details.glade.h:62
#, fuzzy
msgid ""
"Memory\n"
"usage:"
msgstr "Muistinkulutus:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:64
msgid "Memory Select"
msgstr "Muistin valinta"
#: ../src/vmm-details.glade.h:66 ../src/vmm-host.glade.h:37
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:67
#, fuzzy
msgid "Net"
msgstr "Verkko"
#: ../src/vmm-details.glade.h:68
#, fuzzy
msgid ""
"Network\n"
"I/O:"
msgstr "Verkko:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:70
#, fuzzy
msgid "Over"
msgstr "Muu"
#: ../src/vmm-details.glade.h:72
msgid "Pause"
msgstr "Taukotilaan"
#: ../src/vmm-details.glade.h:73 ../src/vmm-manager.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Pause the virtual machine"
msgstr "Palauta virtuaalikone"
#: ../src/vmm-details.glade.h:75 ../src/vmm-manager.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Power on the virtual machine"
msgstr "Palauta virtuaalikone"
#: ../src/vmm-details.glade.h:76
#, fuzzy
msgid "Proc"
msgstr "Prosessori"
#: ../src/vmm-details.glade.h:77
msgid "RAM:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:78
msgid "R_eadonly:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:79
msgid "Run"
msgstr "Suorita"
#: ../src/vmm-details.glade.h:80
#, fuzzy
msgid "S_hut Down"
msgstr "_Sammuta"
#: ../src/vmm-details.glade.h:81
#, fuzzy
msgid "Send _Key"
msgstr "_Lähetä avain"
#: ../src/vmm-details.glade.h:82
msgid "Sharea_ble:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:83
#, fuzzy
msgid "Show the graphical console"
msgstr "_Graafinen konsoli"
#: ../src/vmm-details.glade.h:84
#, fuzzy
msgid "Show virtual hardware details"
msgstr "Lisää uusi virtuaalilaite"
#: ../src/vmm-details.glade.h:85
#, fuzzy
msgid "Shut Down"
msgstr "Sammuta"
#: ../src/vmm-details.glade.h:86
msgid "Shut down"
msgstr "Sammuta"
#: ../src/vmm-details.glade.h:87 ../src/vmm-manager.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Shutdown the virtual machine"
msgstr "Palauta virtuaalikone"
#: ../src/vmm-details.glade.h:89
#, fuzzy
msgid "Source Path:"
msgstr "Lähteen polku:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:90
msgid "Source device:"
msgstr "Lähdelaite:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:91
msgid "Source path:"
msgstr "Lähteen polku:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:92
#, fuzzy
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
msgstr "Tallenna virtuaalikoneen kuvankaappaus"
#: ../src/vmm-details.glade.h:93 ../src/vmm-preferences.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Stats"
msgstr "Tila"
#: ../src/vmm-details.glade.h:95
#, fuzzy
msgid "Storage size:"
msgstr "Massamuistivarannot"
#: ../src/vmm-details.glade.h:96
msgid "Switch to fullscreen view"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:97
#, fuzzy
msgid "T_oolbar"
msgstr "Työkalurivi"
#: ../src/vmm-details.glade.h:98
msgid "Target device:"
msgstr "Kohdelaite:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:99
#, fuzzy
msgid "Total host memory:"
msgstr "Muisti alussa:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:101
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
# Tarkista
#: ../src/vmm-details.glade.h:102
msgid "Unavailable"
msgstr "Ei saatavilla"
#: ../src/vmm-details.glade.h:103
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
#: ../src/vmm-details.glade.h:104
msgid "Vid"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:105
#, fuzzy
msgid "Virtual CPU Affinity Select"
msgstr "VCPU-valinta"
#: ../src/vmm-details.glade.h:106
#, fuzzy
msgid "Virtual CPU Select"
msgstr "VCPU-valinta"
#: ../src/vmm-details.glade.h:107
#, fuzzy
msgid "Virtual Machine"
msgstr "_Virtuaalikone"
#: ../src/vmm-details.glade.h:108
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "_Virtuaalikone"
#: ../src/vmm-details.glade.h:109
msgid "_Always"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:111
#, fuzzy
msgid "_Console"
msgstr "Automaattinen konsoli"
#: ../src/vmm-details.glade.h:113 ../src/vmm-host.glade.h:53
#: ../src/vmm-manager.glade.h:14
msgid "_File"
msgstr "_Tiedosto"
#: ../src/vmm-details.glade.h:115
#, fuzzy
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Kokoruutu"
#: ../src/vmm-details.glade.h:116 ../src/vmm-host.glade.h:54
#: ../src/vmm-manager.glade.h:16
msgid "_Help"
msgstr "O_hje"
#: ../src/vmm-details.glade.h:117
#, fuzzy
msgid "_Label:"
msgstr "Nimi:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:118
#, fuzzy
msgid "_Login"
msgstr "Sisäänkirjautuminen"
#: ../src/vmm-details.glade.h:120
#, fuzzy
msgid "_Never"
msgstr "Ei koskaan"
#: ../src/vmm-details.glade.h:121
#, fuzzy
msgid "_Only when Fullscreen"
msgstr "_Kokoruutu"
#: ../src/vmm-details.glade.h:122
#, fuzzy
msgid "_Password:"
msgstr "Salasana:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:125
msgid "_Resize to VM"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:127
msgid "_Save"
msgstr "_Tallenna"
#: ../src/vmm-details.glade.h:128
#, fuzzy
msgid "_Save this password in your keyring"
msgstr "Tallenna tämä salasana avainrenkaaseesi"
#: ../src/vmm-details.glade.h:129
#, fuzzy
msgid "_Scale Display"
msgstr "Näyttö"
#: ../src/vmm-details.glade.h:130
#, fuzzy
msgid "_Static"
msgstr "Tila"
#: ../src/vmm-details.glade.h:131
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "Ota _kuvakaappaus"
#: ../src/vmm-details.glade.h:132
#, fuzzy
msgid "_Text Consoles"
msgstr "Automaattinen konsoli"
#: ../src/vmm-details.glade.h:133
#, fuzzy
msgid "_Username:"
msgstr "Konenimi:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:134 ../src/vmm-manager.glade.h:23
msgid "_View"
msgstr "_Näytä"
#: ../src/vmm-details.glade.h:135 ../src/vmm-host.glade.h:56
#, fuzzy
msgid "_View Manager"
msgstr "Virtuaalikoneiden hallitsin"
#: ../src/vmm-host.glade.h:1
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Perustiedot</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>IPv4 Configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4-asetukset</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:3
msgid "<b>IPv4 configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4-asetukset</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>IPv6 Configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4-asetukset</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Kohde:</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Slave Interfaces</b>"
msgstr "<b>Virtuaalinen verkkoliitäntä</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>Volumes</b>"
msgstr "<b>Konsolit</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:9 ../src/vmm-open-connection.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "A_utoconnect:"
msgstr "Yhteys:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "A_utostart:"
msgstr "Automaattikäynnistys:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Add Interface"
msgstr "Verkkoliikenne"
#: ../src/vmm-host.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Add Network"
msgstr "Verkko"
#: ../src/vmm-host.glade.h:14
msgid "Add Pool"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:17
msgid "CPU usage:"
msgstr "Prosessorin käyttö: "
#: ../src/vmm-host.glade.h:18
msgid "Connection:"
msgstr "Yhteys:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:19
msgid "DHCP end:"
msgstr "DHCP loppu:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:20
msgid "DHCP start:"
msgstr "DHCP alku:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Delete Interface"
msgstr "Verkkoliikenne"
#: ../src/vmm-host.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Delete Network"
msgstr "Verkko"
#: ../src/vmm-host.glade.h:23
msgid "Delete Pool"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:25
msgid "Forwarding:"
msgstr "Välitys:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:26
msgid "Host Details"
msgstr "Koneen tiedot"
#: ../src/vmm-host.glade.h:27
msgid "Hostname:"
msgstr "Konenimi:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:29
msgid "In use by:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:30
msgid "Location:"
msgstr "Sijainti:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:31
msgid "Logical CPUs:"
msgstr "Loogisia suorittimia:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "MAC:"
msgstr "<b>Verkko</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:33
msgid "Memory usage:"
msgstr "Muistinkulutus:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:34
msgid "Memory:"
msgstr "Muisti:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Verkkoliikenne"
#: ../src/vmm-host.glade.h:40
msgid "Overview"
msgstr "Yleistiedot"
#: ../src/vmm-host.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Pool Type:"
msgstr "Tyyppi:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Start Interface"
msgstr "Verkkoliikenne"
#: ../src/vmm-host.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Start Network"
msgstr "Verkko"
#: ../src/vmm-host.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "Start Pool"
msgstr "Massamuistivarannot"
#: ../src/vmm-host.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "Start mode:"
msgstr "Alkuosoite:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:46
msgid "State:"
msgstr "Tila:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "Stop Interface"
msgstr "Verkkoliikenne"
#: ../src/vmm-host.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "Stop Network"
msgstr "Verkko"
#: ../src/vmm-host.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "Stop Pool"
msgstr "Massamuistivarannot"
#: ../src/vmm-host.glade.h:51
msgid "Virtual Networks"
msgstr "Virtuaalilaitteet"
#: ../src/vmm-host.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "_Delete Volume"
msgstr "Poista kone"
#: ../src/vmm-host.glade.h:55 ../src/vmm-storage-browse.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_New Volume"
msgstr "Poista kone"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Create a new virtual machine"
msgstr "Luo uusi virtuaaliverkko"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "_Näytä"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Restore Saved Machine..."
msgstr "Palauta tallennettu kone..."
#: ../src/vmm-manager.glade.h:6
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
msgstr "Palauta tallennettu kone tiedostojärjestelmäkuvasta"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Show the virtual machine console and details"
msgstr "Virtuaalikoneen tiedot"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "_Add Connection..."
msgstr "Avaa yhteys..."
#: ../src/vmm-manager.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "_CPU Usage"
msgstr "Suorittimen käyttö:"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:12 ../src/vmm-preferences.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "_Disk I/O"
msgstr "Levy"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:13
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "_Graph"
msgstr "_Graafinen konsoli"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "_Host Details"
msgstr "Koneen tiedot"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:18 ../src/vmm-preferences.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "_Network I/O"
msgstr "Verkko"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:19
msgid "_Open"
msgstr ""
#: ../src/vmm-manager.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "_Shutdown"
msgstr "Sammuttaminen"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "_Virtual Machine Details"
msgstr "Virtuaalikoneen tiedot"
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Connectivity</b>"
msgstr "Liitettävyys:"
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:2
msgid "<span color='#484848'>Migrate _offline:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:3
msgid "<span color='#484848'>Name:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:4
msgid "<span color='#484848'>New host:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:5
msgid "<span color='#484848'>Original host:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:7
msgid "Mbps"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Migrate the virtual machine"
msgstr "Palauta virtuaalikone"
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:10
msgid "_Bandwidth:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:11
msgid "_Migrate"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:13
msgid "_Tunnel migration through libvirt's daemon:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Add Connection"
msgstr "Yhteys:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:3
msgid "Co_nnect"
msgstr "_Yhdistä"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Connec_tion:"
msgstr "Yhteys:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:5
msgid "Connection Select"
msgstr "Yhteyden valinta"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "H_ostname:"
msgstr "Konenimi:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:7
msgid "Hostname Field"
msgstr "Konenimi-kenttä"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:8
msgid "Hypervisor Select"
msgstr "Hypervisorin valinta"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:9
#, fuzzy
msgid ""
"Local\n"
"Remote Password or Kerberos\n"
"Remote SSL/TLS with x509 certificate\n"
"Remote tunnel over SSH"
msgstr ""
"Paikallinen\n"
"SSL/TLS x509-sertifikaatilla (etä)\n"
"Etätunneli SSH:n yli"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:13
#, fuzzy
msgid ""
"Xen\n"
"QEMU/KVM"
msgstr ""
"Xen\n"
"QEMU"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "_Hypervisor:"
msgstr "Hypervisor:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Confirmations</b>"
msgstr "<b>IPv4-asetukset</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:2
msgid "<b>Consoles</b>"
msgstr "<b>Konsolit</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Enable Stats Polling</b>"
msgstr "<b>Tilan tarkkailu</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Osoitin</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>New VM</b>"
msgstr "<b>Verkko</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Stats Options</b>"
msgstr "<b>Tilan tarkkailu</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Automatically _open consoles:"
msgstr "Avaa konsolit automaattisesti:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Device re_moval:"
msgstr "Laitetyyppi:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:9
msgid "Enable _system tray icon"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:10
msgid "Feedback"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:11
msgid "General"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Grab _keyboard input:"
msgstr "Sieppaa näppäimistösyöte:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Graphical console _scaling:"
msgstr "_Graafinen konsoli"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Install Audio Device:"
msgstr "Asennuslähde:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Maintain h_istory of"
msgstr "Säilytä historia"
# Tarkista
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:16
#, fuzzy
msgid ""
"Never\n"
"For all new domains\n"
"For all domains"
msgstr ""
"Ei koskaan\n"
"Uusille toimialueille\n"
"Kaikille toimialueille"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:19
msgid ""
"Never\n"
"Fullscreen only\n"
"Always"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:22
msgid ""
"Never\n"
"When fullscreen\n"
"On mouse over"
msgstr ""
"Ei koskaan\n"
"Kun koko näytön tilassa\n"
"Kun hiiri yllä"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:25
msgid "Poweroff/_Reboot:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:26
msgid "Preferences"
msgstr "Ominaisuudet"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "VM Details"
msgstr "Yksityiskohdat"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:30
msgid "_Force Poweroff:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:31
msgid "_Interface start/stop:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "_Local virtual machine"
msgstr "Hallitse virtuaalikoneita"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "_Pause:"
msgstr "_Taukotilaan"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "_Remote virtual machine"
msgstr "Palauta virtuaalikone"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "_Update status every"
msgstr "Päivitä tila joka"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:37
msgid "samples"
msgstr "näytettä"
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Choose Storage Volume"
msgstr "Massamuistinimi"
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Choose _Volume"
msgstr "Lähteen polku:"
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Browse Local"
msgstr "Selaa..."
#~ msgid "You must specify a partition or a file for disk storage."
#~ msgstr "On määritettävä osio tai tiedosto tallennustilaksi."
#~ msgid "Target Device Required"
#~ msgstr "Kohdelaite vaaditaan"
#, fuzzy
#~ msgid "You must select a target device for the disk."
#~ msgstr "Levylle on valittava kohdelaite"
#~ msgid "Invalid Storage Parameters"
#~ msgstr "Virheelliset massamuistiparametrit"
#, fuzzy
#~ msgid "No Boot Device"
#~ msgstr "Verkkolaite"
#, fuzzy
#~ msgid "Libvirt connection does not have interface support."
#~ msgstr "Vierasjärjestelmän konsolia ei tueta"
#, fuzzy
#~ msgid "Startup Error"
#~ msgstr "Kickstart-URL-virhe"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Physical Host Device</b>"
#~ msgstr "<b>Osoitin</b>"
#~ msgid "<b>Source:</b>"
#~ msgstr "<b>Lähde:</b>"
#~ msgid "<b>Target:</b>"
#~ msgstr "<b>Kohde:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Video Device</b>"
#~ msgstr "<b>Osoitin</b>"
#~ msgid "<b>Virtual display</b>"
#~ msgstr "<b>Virtuaalinen näyttö</b>"
#~ msgid "<b>Virtual pointer</b>"
#~ msgstr "<v>Virtuaalinen osoitin</b>"
#~ msgid "<small><b>Example:</b> /dev/hdc2</small>"
#~ msgstr "<small><b>Esimerkki:</b> /dev/hdc2</small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Warning:</b>If you do not allocate the entire disk now, space "
#~ "will be allocated as needed while the virtual machine is running. If "
#~ "sufficient free space is not available on the host, this may result in "
#~ "data corruption on the virtual machine.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Varoitus:</b> Jos koko levyä ei varata virtuaalikoneen luomisen "
#~ "yhteydessä, tilaa varataan tarvittaessa vierasjärjestelmän ollessa "
#~ "suorituksessa. Jos isännällä ei ole riittävästi vapaata tilaa, siitä "
#~ "saattaa seurata vierasjärjestelmän tietojen vioittumista.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid "Allocate entire virtual disk now"
#~ msgstr "Varataanko koko virtuaalilevy nyt?"
#~ msgid "Browse..."
#~ msgstr "Selaa..."
#, fuzzy
#~ msgid "F_ile (disk image):"
#~ msgstr "Levykuva:"
#~ msgid "File Location Field"
#~ msgstr "Tiedoston sijainti -kenttä"
#~ msgid "File Size Field"
#~ msgstr "Tiedoston koko -kenttä"
#~ msgid "Partition Location Field"
#~ msgstr "Osion sijainti -kenttä"
#~ msgid "_Size:"
#~ msgstr "_Koko:"
#, fuzzy
#~ msgid "Device Model:"
#~ msgstr "Laitetyyppi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Device virtual machine will _boot from:"
#~ msgstr "Tallenna virtuaalikoneen kuvankaappaus"
#~ msgid "Unknown status code"
#~ msgstr "Tuntematon tilakoodi"
#, fuzzy
#~ msgid "insert type"
#~ msgstr "<b>Osoitin</b>"
#~ msgid "ISO _Location:"
#~ msgstr "ISO-_sijainti:"
#~ msgid "Locate Storage Partition"
#~ msgstr "Etsi tallennusosio"
#~ msgid "Virtual Network Required"
#~ msgstr "Virtuaaliverkko vaaditaan"
#, fuzzy
#~ msgid "You must select one of the virtual networks."
#~ msgstr "Yksi virtuaaliverkko on valittava"
#~ msgid "Physical Device Required"
#~ msgstr "Fyysinen laite vaaditaan"
#, fuzzy
#~ msgid "You must select a physical device."
#~ msgstr "Yksi fyysinen laite on valittava"
#~ msgid "No MAC address was entered. Please enter a valid MAC address."
#~ msgstr "MAC-osoitetta ei annettu. Syötä kelvollinen MAC-osoite."
#~ msgid "Unsupported networking type"
#~ msgstr "Verkkotyyppiä ei tueta"
#~ msgid "Invalid Network Parameter"
#~ msgstr "Virheellinen verkkoparametri"
#, fuzzy
#~ msgid "Error listing CD-ROM devices."
#~ msgstr "Virhe yhdistettäessä CD-ROMiin: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Usermode Networking"
#~ msgstr "Käyttäjätilan verkotus"
#, fuzzy
#~ msgid "NAT to any device"
#~ msgstr "NAT mihin tahansa fyysiseen laitteeseen"
#~ msgid "paused"
#~ msgstr "taukotilassa"
#~ msgid "Console not available while paused"
#~ msgstr "Konsoli ei ole käytettävissä, kun järjestelmä on taukotilassa"
#, fuzzy
#~ msgid "Error Setting Security data: %s"
#~ msgstr "Virhe suljettaessa toimialuetta: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Error changing memory values: %s"
#~ msgstr "Virhe tallennettaessa toimialuetta: %s"
#~ msgid "Error Removing CDROM: %s"
#~ msgstr "Virhe poistettaessa CD-ROMia: %s"
#~ msgid "Error Connecting CDROM: %s"
#~ msgstr "Virhe yhdistettäessä CD-ROMiin: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "About to poweroff virtual machine %s"
#~ msgstr "Ollaan tuhoamassa virtuaalikonetta %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to migrate %s from %s to %s?"
#~ msgstr "Haluatko varmasti käyttää MAC-osoitetta?"
#~ msgid "The file '%s' does not appear to be a valid saved machine image"
#~ msgstr "Tiedosto ”%s” ei ole oikein tallennettu koneen levykuva"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is disconnected, "
#~ "connected via wireless, or dynamically configured with NetworkManager.</"
#~ "small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Vinkki:</b> Valitse tämä, jos kone on irti verkosta, yhdistetty "
#~ "langattomalla yhteydellä tai yhteys asetetaan dynaamisesti "
#~ "NetworkManagerilla.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is statically "
#~ "connected to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual "
#~ "machine.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Vinkki:</b> Valitse tämä, jos kone on staattisesti kytketty "
#~ "langalliseen lähiverkkoon, jotta virtuaalijärjestelmä on siirrettävissä.</"
#~ "small>"
#~ msgid "Network Device Select"
#~ msgstr "Verkkolaitteen valinta"
#, fuzzy
#~ msgid "Set fixed MAC _address for this NIC?"
#~ msgstr "Aseta _kiinteä MAC-osoite tälle verkkokortille?"
#~ msgid "_Shared physical device"
#~ msgstr "_Jaettu fyysinen laite"
#~ msgid "_Virtual network"
#~ msgstr "Virtuaaliverkko"
#, fuzzy
#~ msgid "C_lone Virtual Machine"
#~ msgstr "Palauta virtuaalikone"
#~ msgid ""
#~ "<b>Tip:</b> 'Source device' refers to the name of the device as seen from "
#~ "the host OS."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Vinkki:</b> ”lähdelaite” tarkoittaa isäntäkäyttöjärjestelmän näkemää "
#~ "laitteen nimeä"
#~ msgid ""
#~ "<b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should be "
#~ "less than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Vihje:</b> Parasta suorituskykyä varten virtuaalisten prosessorien "
#~ "määrän pitäisi olla vähemmän kuin (tai yhtäsuuri kuin) isäntäjärjestelmän "
#~ "fyysisten prosessorien määrä."
#~ msgid "Block"
#~ msgstr "Lohko"
#, fuzzy
#~ msgid "Device Mode:"
#~ msgstr "Laitetyyppi:"
#~ msgid "How many virtual CPUs should be allocated for this machine?"
#~ msgstr "Kuinka monta virtuaaliprosessoria pitäisi varata tälle koneelle?"
#~ msgid "How much memory should be allocated for this machine?"
#~ msgstr "Kuinka paljon muistia pitäisi varata tälle koneelle?"
#~ msgid "Permissions:"
#~ msgstr "Oikeudet:"
#, fuzzy
#~ msgid "Reboot"
#~ msgstr "Käynnistyksessä"
#~ msgid "Screenshot"
#~ msgstr "Kuvankaappaus"
#, fuzzy
#~ msgid "Source Device:"
#~ msgstr "Lähdelaite:"
#~ msgid "Source type:"
#~ msgstr "Lähteen tyyppi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Target Port:"
#~ msgstr "Kohteen tyyppi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Target bus:"
#~ msgstr "Kohde:"
#~ msgid "Total memory on host machine:"
#~ msgstr "Muistin kokonaismäärä isäntäkoneella:"
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_Sisältö"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Virtual Machine"
#~ msgstr "Palauta virtuaalikone"
#, fuzzy
#~ msgid "Poll memory usage stats"
#~ msgstr "Näytä muistin käyttö yhteenvedossa"
#~ msgid "Show VCPU count in summary"
#~ msgstr "Näytä VCPU-määrä yhteenvedossa"
#~ msgid "Show domain id in summary"
#~ msgstr "Näytä toimialue-id yhteenvedossa"
#~ msgid "Show memory usage in summary"
#~ msgstr "Näytä muistin käyttö yhteenvedossa"
#~ msgid "Show run state in summary"
#~ msgstr "Näytä suoritustila yhteenvedossa"
#~ msgid "Show the domain id field in the domain list summary view"
#~ msgstr "Näytä toimialue-id-kenttä toimialueluettelon yhteenvetonäkymässä"
#~ msgid "Show the memory usage field in the domain list summary view"
#~ msgstr "Näytä muistin käyttö -kenttä toimialueluettelon yhteenvetonäkymässä"
#~ msgid "Show the run state field in the domain list summary view"
#~ msgstr "Näytä suoritustila-kenttä toimialueluettelon yhteenvetonäkymässä"
#~ msgid "Show the virtual CPU count field in the domain list summary view"
#~ msgstr ""
#~ "Näytä virtuaalisten suorittimien määrä -kenttä toimialueluettelon "
#~ "yhteenvetonäkymässä"
#~ msgid "Shared physical device"
#~ msgstr "Jaettu fyysinen laite"
#, fuzzy
#~ msgid "Performance"
#~ msgstr "<b>Suorituskyky</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Processor"
#~ msgstr "Käsitellään..."
#, fuzzy
#~ msgid "Error parsing domain xml: %s"
#~ msgstr "Virhe asetettaessa toimialuetta taukotilaan: %s"
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Tila"
#~ msgid "Memory usage"
#~ msgstr "Muistin käyttö"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Graphics</b>"
#~ msgstr "<b>Virtuaaliinen levy</b>"
#~ msgid "<b>Network</b>"
#~ msgstr "<b>Verkko</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Sound</b>"
#~ msgstr "<b>Lähde:</b>"
#~ msgid "<b>Storage</b>"
#~ msgstr "<b>Tallennustila</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Absolute"
#~ msgstr "Absoluuttiset symbooliset linkit"
#~ msgid "EvTouch Tablet"
#~ msgstr "EvTouch-piirtopöytä"
#~ msgid "Shared Physical Device"
#~ msgstr "Jaettu fyysinen laite"
#~ msgid "_Path to install media:"
#~ msgstr "Asennusmedian _polku:"
#, fuzzy
#~ msgid "Serial Consoles"
#~ msgstr "_Sarjakonsoli"
#~ msgid "Total CPUs on host machine:"
#~ msgstr "Suorittimien kokonaismäärä isäntäkoneella:"
#~ msgid ""
#~ "All virtual machines\n"
#~ "Active virtual machines\n"
#~ "Inactive virtual machines"
#~ msgstr ""
#~ "Kaikki virtuaalikoneet\n"
#~ "Aktiiviset virtuaalikoneet\n"
#~ "Epäaktiiviset virtuaalikoneet"
#~ msgid "Domain ID"
#~ msgstr "Toimialueen tunnus (Domain ID)"
#, fuzzy
#~ msgid "Memory Usage"
#~ msgstr "Muistin käyttö"
#~ msgid "_View:"
#~ msgstr "_Näytä:"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to complete install: "
#~ msgstr "Asennus ei onnistu: ”%s”"
#~ msgid "Paravirtualized"
#~ msgstr "Paravirtualisoitu"
#~ msgid "Fully virtualized"
#~ msgstr "Täysin virtualisoitu"
#~ msgid "UUID Error"
#~ msgstr "UUID-virhe"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to set up usermode networking"
#~ msgstr "Käyttäjätilan verkotus"
#~ msgid "Invalid FV OS Type"
#~ msgstr "Virheellinen täyden virtualisoinnin käyttöjärjestelmän tyyppi"
#~ msgid "Invalid FV OS Variant"
#~ msgstr "Virheellinen täyden virtualisoinnin käyttöjärjestelmän malli"
#~ msgid "ISO Path Not Found"
#~ msgstr "ISO-polkua ei löydy"
#~ msgid "CD-ROM Path Error"
#~ msgstr "CD-ROM-polkuvirhe"
#~ msgid "Invalid Install URL"
#~ msgstr "Virheellinen asennus-URL"
#~ msgid "Kickstart location must be an NFS, HTTP or FTP source"
#~ msgstr "Kicstart-sijainnin on oltava NFS-, HTTP- tai FTP-lähde"
#~ msgid "Storage Address Required"
#~ msgstr "Vaaditaan tallennusosoite"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You must specify a partition or a file for storage for the guest install."
#~ msgstr ""
#~ "On määritettävä osio tai tiedosto tallennustilaksi vierasasennukselle"
#~ msgid "Invalid Storage Address"
#~ msgstr "Virheellinen massamuistiosoite"
#~ msgid "Network Parameter Error"
#~ msgstr "Verkkoparametrivirhe"
#~ msgid "VCPU Count Error"
#~ msgstr "VCPU-määrävirhe"
#~ msgid "Memory Amount Error"
#~ msgstr "Muistimäärävirhe"
#~ msgid "Max Memory Amount Error"
#~ msgstr "Enimmäismuistimäärävirhe"
#, fuzzy
#~ msgid "Error migrating domain: %s"
#~ msgstr "Virhe käynnistettäessä toimialuetta: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the connection %s?"
#~ msgstr "Haluatko käyttää levyä?"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the virtual machine %s?"
#~ msgstr "Haluatko käyttää levyä?"
#~ msgid "Error deleting domain: %s"
#~ msgstr "Virhe poistettaessa toimialuetta: %s"
#~ msgid "<b>CPUs:</b>"
#~ msgstr "<b>Suorittimet:</b>"
#~ msgid "<b>Example:</b> system1"
#~ msgstr "<b>Esimerkki:</b> järjestelmä1"
#~ msgid "<b>Install media</b>"
#~ msgstr "<b>Asennusmedia</b>"
#~ msgid "<b>Memory:</b>"
#~ msgstr "<b>Muisti:</b>"
#~ msgid "<b>Memory</b> and <b>CPU</b> allocation"
#~ msgstr "<b>Muistin</b> ja <b>prosessorin</b> varaus"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>Storage</b> details - which disk partitions or files the virtual "
#~ "machine should use"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Tallennustilan</b> tiedot - mitä levyosioita tai tiedostoja "
#~ "järjestelmän pitäisi käyttää"
#~ msgid "<small><b>Example:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Esimerkki:</b> ftp://konenimi.esimerkki.com/ks/ks.cfg</small>"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Example:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</"
#~ "small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Esimerkki:</b> http://palvelinnimi.esimerkki.com/distro/i386/"
#~ "tree</small>"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Example:</b> updates=http://hostname.example.com/updates.img</"
#~ "small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Esimerkki:</b> updates=http://hostname.example.com/updates.img</"
#~ "small>"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine do not have support "
#~ "for full virtualization.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Huomaa:</b> Tämän koneen isäntäprosessorit eivät tue täyttä "
#~ "virtualisointia.</small>"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine support full "
#~ "virtualization, but it is not enabled by the BIOS.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Huomaa:</b> Tämän koneen isäntäprosessorit tukevat täyttä "
#~ "virtualisointia, mutta sitä ei ole kytketty toimintaan BIOSista.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is statically "
#~ "connected to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual "
#~ "system. (To share a physical device, configure it as a bridge.)</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Vinkki:</b> Valitse tämä, jos kone on staattisesti kytketty "
#~ "langalliseen lähiverkkoon, jotta virtuaalijärjestelmä on siirrettävissä.</"
#~ "small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs "
#~ "should be less than (or equal to) the number of physical CPUs on the host "
#~ "system.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Vihje:</b> Parasta suorituskykyä varten virtuaalisten "
#~ "prosessorien määrän pitäisi olla vähemmän kuin (tai yhtäsuuri kuin) "
#~ "isäntäjärjestelmän fyysisten prosessorien määrä.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Tip:</b> You may add additional storage, including network-"
#~ "mounted storage, to your virtual machine after it has been created using "
#~ "the same tools you would on a physical system.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Vihje:</b> Voit lisätä tallennustilaa, myös verkosta liitettyä, "
#~ "virtuaalijärjestelmään sen luomisen jälkeen käyttäen samoja työkaluja "
#~ "kuin käyttäisit fyysisessä järjestelmässä.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Warning:</b> If you do not allocate the entire disk now, space "
#~ "will be allocated as needed while the virtual machine is running. If "
#~ "sufficient free space is not available on the host, this may result in "
#~ "data corruption on the virtual machine.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Varoitus:</b> Jos koko levyä ei varata virtuaalikoneen luomisen "
#~ "yhteydessä, tilaa varataan tarvittaessa vierasjärjestelmän ollessa "
#~ "suorituksessa. Jos isännällä ei ole riittävästi vapaata tilaa, siitä "
#~ "saattaa seurata vierasjärjestelmän tietojen vioittumista.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Finish "
#~ "Virtual Machine Creation</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF"
#~ "\">Virtualisointitavan valinta</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Installation "
#~ "Media</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF"
#~ "\">Asennusmedian paikantaminen</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Installation "
#~ "Method</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF"
#~ "\">Virtualisointitavan valinta</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Installation "
#~ "Source</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF"
#~ "\">Asennusmedian paikantaminen</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Memory and "
#~ "CPU Allocation</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Varaa "
#~ "muistia ja prosessoreita</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Virtual "
#~ "Machine Creation </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF"
#~ "\">Virtuaaliverkon nimeäminen</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Virtual "
#~ "Machine Name </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Uuden "
#~ "virtuaalilaitteen lisäys </span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF"
#~ "\">Virtualization Method</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF"
#~ "\">Virtualisointitavan valinta</span>"
#, fuzzy
#~ msgid "A <b>name</b> for your new virtual machine"
#~ msgstr "<b>Nimi</b> uudelle virtuaaliverkolle:"
#~ msgid "CPU architecture:"
#~ msgstr "Suoritinarkkitehtuuri:"
#, fuzzy
#~ msgid "F_ully virtualized:"
#~ msgstr "Täysin virtualisoitu:"
#~ msgid "File Size Select"
#~ msgstr "Tiedostokoon valinta"
#~ msgid "ISO Location Field"
#~ msgstr "ISO:n sijainti -kenttä"
#, fuzzy
#~ msgid "ISO _location:"
#~ msgstr "ISO-_sijainti:"
#~ msgid "Install URL Field"
#~ msgstr "Asennus-URL-kenttä"
#, fuzzy
#~ msgid "Installation media _URL:"
#~ msgstr "Asennusmedian _osoite:"
#~ msgid "Installation source:"
#~ msgstr "Asennuslähde:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Involves hardware simulation, allowing for a greater range of virtual "
#~ "devices and operating systems (does not require OS modification)."
#~ msgstr ""
#~ "Sisältää laitteistosimulointia, jolloin käytettävien käyttöjärjestelmien "
#~ "valikoima on suurempi (ei vaadi käyttöjärjestelmän muokkaamista). "
#~ "Hitaampi kuin paravirtualisoidut järjestelmät."
#~ msgid "Kernel arguments:"
#~ msgstr "Ytimen argumentit:"
#~ msgid "Kickstart Field"
#~ msgstr "Kicstart-kenttä"
#~ msgid "Kickstart source:"
#~ msgstr "Kickstart-ähde:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Lightweight method of virtualizing machines. Limits operating system "
#~ "choices because the OS must be specially modified to support "
#~ "paravirtualization, but performs better than fully virtualized."
#~ msgstr ""
#~ "Kevyt tapa koneiden virtualisointiin. Rajoittaa käyttöjärjestelmän "
#~ "valintaa, koska käyttöjärjestelmässä täytyy olla paravirtualisointituki. "
#~ "Parempi suorituskyky kuin täysin virtualisoiduilla järjestelmillä."
#~ msgid "Logical host CPUs:"
#~ msgstr "Loogisen isännän prosessorit:"
#~ msgid "MAC Field"
#~ msgstr "MAC-kenttä"
#~ msgid "Machine name:"
#~ msgstr "Koneen nimi:"
#~ msgid "Max Mem Select"
#~ msgstr "Enimmäismuistin valinta"
#~ msgid "Maximum memory:"
#~ msgstr "Muistin enimmäismäärä:"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum virtual CPUs:"
#~ msgstr "Virtuaalisuorittimet:"
#~ msgid "Media Path Select"
#~ msgstr "Median polun valinta"
#, fuzzy
#~ msgid "Method"
#~ msgstr "eth0"
#~ msgid "Name Field"
#~ msgstr "Nimi-kenttä"
#~ msgid "OS _Variant:"
#~ msgstr "Käyttöjärjestelmän _malli:"
#~ msgid "Partition Field"
#~ msgstr "Osio-kenttä"
#, fuzzy
#~ msgid "Please choose a name for your virtual machine:"
#~ msgstr "Valitse nimi virtuaaliverkolle:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please choose the operating system you will be installing on the virtual "
#~ "machine:"
#~ msgstr "Valitse asennettavan vieraskäyttöjärjestelmän tyyppi:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter the memory configuration for this virtual machine. You can "
#~ "specify the maximum amount of memory the virtual machine should be able "
#~ "to use, and optionally a lower amount to grab on startup. Warning: "
#~ "setting virtual machine memory too high will cause out-of-memory errors "
#~ "in your host domain!"
#~ msgstr ""
#~ "Syötä muistiasetukset tälle virtuaalikoneelle. Voit määrittää "
#~ "virtuaalikoneelle annettavan muistin enimmäismäärän ja valinnaisesti "
#~ "pienemmän määrän, joka varataan käynnistyksen aikana. Varoitus: "
#~ "Virtuaalikoneen muistin määrän asettaminen liian suureksi aiheuttaa "
#~ "isäntäkoneella muistinloppumisvirheitä!"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter the number of virtual CPUs this virtual machine should start "
#~ "up with."
#~ msgstr ""
#~ "Syötä virtuaaliprosessorien määrä, joilla tämän virtuaalikoneen pitäisi "
#~ "käynnistyä."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please indicate how you'd like to assign space from the host for your new "
#~ "virtual machine. This space will be used to install the virtual machine's "
#~ "operating system."
#~ msgstr ""
#~ "Osoita, kuinka haluat varata tilaa tältä fyysiseltä isäntäjärjestelmältä "
#~ "uudelle virtuaalijärjestelmälle. Tilaa käytetään virtuaalijärjestelmän "
#~ "käyttöjärjestelmän asentamiseen."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please indicate how you'd like to connect your new virtual machine to the "
#~ "host network."
#~ msgstr "Kuinka uusi virtuaalijärjestelmä kytketään isäntäverkkoon?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please indicate where installation media is available for the operating "
#~ "system you would like to install on this virtual machine. Optionally you "
#~ "can provide the URL for a kickstart file:"
#~ msgstr ""
#~ "Osoita, missä on asennusmedia käyttöjärjestelmälle, jonka haluat asentaa "
#~ "tähän <b>paravirtualisoituun</b> järjestelmään. Lisäksi voit antaa "
#~ "osoitteen kickstart-tiedostoon, joka kuvaa järjestelmää:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please indicate where installation media is available for the operating "
#~ "system you would like to install on this virtual machine:"
#~ msgstr ""
#~ "Osoita, missä on asennusmedia käyttöjärjestelmälle, jonka haluat asentaa "
#~ "tähän <b>täysin virtualisoituun</b> järjestelmään:"
#, fuzzy
#~ msgid "Set fixed MAC _address for your virtual machine?"
#~ msgstr "Asetetaanko _virtuaalijärjestelmälle kiinteä MAC-osoite?"
#~ msgid "Startup Mem Select"
#~ msgstr "Käynnistysaikaisen muistin valinta"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The <b>location</b> of the files necessary for installing an operating "
#~ "system on the virtual machine"
#~ msgstr ""
#~ "Niiden tiedostojen <b>sijainti</b>, joita tarvitaan käyttöjärjestelmän "
#~ "asentamiseksi tähän virtuaalijärjestelmään"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This assistant will guide you through creating a new virtual machine. You "
#~ "will be asked for some information about the virtual machine you'd like "
#~ "to create, such as:"
#~ msgstr ""
#~ "Tämä avustin opastaa uuden virtuaaliverkon luomisessa. Sinulta kysytään "
#~ "luotavasta verkosta tietoja, kuten:"
#~ msgid "Virtual CPUs:"
#~ msgstr "Virtuaalisuorittimet:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Whether the virtual machine will be <b>fully virtualized</b> or <b>para-"
#~ "virtualized</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Onko järjestelmä <b>täysin virtualisoitu</b> vai <b>paravirtualisoitu</b>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You will need to choose a virtualization method for your new virtual "
#~ "machine:"
#~ msgstr "Uuden järjestelmän virtualisointitapa on valittava:"
#, fuzzy
#~ msgid "_ISO image location:"
#~ msgstr "_ISO-kuvatiedoston sijainti:"
#~ msgid "_Paravirtualized:"
#~ msgstr "_Paravirtualisoitu:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Startup memory (MB):"
#~ msgstr "Virtuaalikoneen _käynnistysmuisti (Mt):"
#, fuzzy
#~ msgid "_Virtual CPUs:"
#~ msgstr "Virtuaalisuorittimet:"
#~ msgid "20 bits/sec"
#~ msgstr "20 bittiä sekunnissa"
#, fuzzy
#~ msgid "Autostart VM"
#~ msgstr "Automaattikäynnistys:"
#, fuzzy
#~ msgid "Ctrl+Alt+Backspace"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Askelpalautin"
#, fuzzy
#~ msgid "Ctrl+Alt+Delete"
#~ msgstr "Alt+Ctrl vaihtaa ryhmää."
#, fuzzy
#~ msgid "Ctrl+Alt+F1"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
#, fuzzy
#~ msgid "Ctrl+Alt+F10"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
#, fuzzy
#~ msgid "Ctrl+Alt+F11"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
#, fuzzy
#~ msgid "Ctrl+Alt+F12"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
#, fuzzy
#~ msgid "Ctrl+Alt+F2"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
#, fuzzy
#~ msgid "Ctrl+Alt+F3"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
#, fuzzy
#~ msgid "Ctrl+Alt+F4"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
#, fuzzy
#~ msgid "Ctrl+Alt+F5"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
#, fuzzy
#~ msgid "Ctrl+Alt+F6"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
#, fuzzy
#~ msgid "Ctrl+Alt+F7"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
#, fuzzy
#~ msgid "Ctrl+Alt+F8"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
#, fuzzy
#~ msgid "Ctrl+Alt+F9"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
#~ msgid "Disk usage:"
#~ msgstr "Levyn käyttö"
#~ msgid "Network usage:"
#~ msgstr "Verkon käyttö:"
#, fuzzy
#~ msgid "PrintScreen"
#~ msgstr "_Printscreen"
#~ msgid "UUID Field"
#~ msgstr "UUID-kenttä"
#~ msgid "disk\t"
#~ msgstr "levy\t"
#~ msgid "<b>Display</b>"
#~ msgstr "<b>Näyttö</b>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Access the "
#~ "guest display</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF"
#~ "\">Tallennustilan asettaminen</span>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to add "
#~ "hardware</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Valmis "
#~ "laitteen lisäämiseen</span>"
#~ msgid "File _Location:"
#~ msgstr "Tiedoston _sijainti:"
#~ msgid "File _Size:"
#~ msgstr "Tiedosto_koko"
#~ msgid "Normal Disk _Partition:"
#~ msgstr "Normaali levyn _osio:"
#~ msgid "P_artition:"
#~ msgstr "_Osio:"
# Tarkista
#~ msgid "Simple F_ile:"
#~ msgstr "Yksinkertainen _tiedosto:"
#~ msgid "Xen"
#~ msgstr "Xen"
#~ msgid "Disk usage"
#~ msgstr "Levyn käyttö"
#, fuzzy
#~ msgid "Machine Details..."
#~ msgstr "Koneen tiedot..."
#~ msgid "Virtual CPUs"
#~ msgstr "Virtuaaliset prosessorit"
#, fuzzy
#~ msgid "32"
#~ msgstr "2"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a "
#~ "new virtual system </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Uuden "
#~ "virtuaalijärjestelmän luonti</span>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
#~ "virtual system </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF"
#~ "\">Virtuaalijärjestelmän nimeäminen</span>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to "
#~ "begin installation</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Valmis "
#~ "asennuksen aloittamiseen</span>"
#~ msgid "A <b>name</b> for your new virtual system"
#~ msgstr "<b>Nimi</b> uudelle virtuaaliselle järjestelmälle"
#~ msgid "CPU/memory"
#~ msgstr "Prosessori/muisti"
#~ msgid "Create a new virtual system"
#~ msgstr "Luo uusi virtuaalijärjestelmä"
#, fuzzy
#~ msgid "Local inst"
#~ msgstr "_Paikallinen kone"
#~ msgid "Please choose a name for your virtual system:"
#~ msgstr "Valitse nimi virtuaalijärjestelmälle:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please indicate where installation media is available for the operating "
#~ "system you would like to install on this virtual operating system:"
#~ msgstr ""
#~ "Osoita, missä on asennusmedia käyttöjärjestelmälle, jonka haluat asentaa "
#~ "tähän <b>täysin virtualisoituun</b> järjestelmään:"
#~ msgid "System _Name:"
#~ msgstr "Järjestelmän _nimi:"
#~ msgid ""
#~ "This assistant will guide you through creating a new virtual system. You "
#~ "will be asked for some information about the virtual system you'd like to "
#~ "create, such as:"
#~ msgstr ""
#~ "Tämä avustin opastaa uuden virtuaalijärjestelmän luomisessa. Sinulta "
#~ "kysytään luotavasta järjestelmästä tietoja, kuten:"
#, fuzzy
#~ msgid "VMS"
#~ msgstr "VMS"
#~ msgid "_VCPUs:"
#~ msgstr "_Virtuaalisia suorittimia:"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>New VM Preferences</b>"
#~ msgstr "<b>Suorituskyky</b>"
#~ msgid "Auto Console"
#~ msgstr "Automaattinen konsoli"
#~ msgid "Grab Keyboard"
#~ msgstr "Sieppaa näppäimistö"
#~ msgid "History Samples"
#~ msgstr "Historianäytteitä"
#, fuzzy
#~ msgid "Remote VM"
#~ msgstr "_Etäkone"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Physical Device"
#~ msgstr "Jaettu fyysinen laite"
#, fuzzy
#~ msgid "The selected physical device must be bridged."
#~ msgstr "NAT fyysiseen laitteeseen %s"
#~ msgid "serial console"
#~ msgstr "sarjakonsoli"
#~ msgid "Error Removing Network: %s"
#~ msgstr "Virhe poistettaessa verkkoa: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "This will permanently delete the network '%s,' are you sure?"
#~ msgstr "Tämä poistaa pysyvästi yhteyden ”%s”, oletko varma?"
#, fuzzy
#~ msgid "This will permanently delete the pool '%s,' are you sure?"
#~ msgstr "Tämä poistaa pysyvästi virtuaalikoneen ”%s”, oletko varma?"
#, fuzzy
#~ msgid "This will permanently delete the volume '%s,' are you sure?"
#~ msgstr "Tämä poistaa pysyvästi virtuaalikoneen ”%s”, oletko varma?"
# Tarkista, aika erikoinen käännös
#~ msgid "Error restoring domain '%s'. Is the domain already running?"
#~ msgstr "Virhe toimialueen ”%s” palautuksessa. Onko toimialue jo ajossa?"
#~ msgid "This will permanently delete the vm \"%s,\" are you sure?"
#~ msgstr "Tämä poistaa pysyvästi virtuaalikoneen ”%s”, oletko varma?"
#~ msgid "http://virt-manager.et.redhat.com/"
#~ msgstr "http://virt-manager.et.redhat.com/"
#~ msgid "Password Field"
#~ msgstr "Salasanakenttä"
#~ msgid "Virtual Machine Console"
#~ msgstr "Virtuaalikoneen konsoli"
#~ msgid "_Destroy"
#~ msgstr "_Tuhoa"
#~ msgid "\t"
#~ msgstr "\t"
#~ msgid "/xen/demo.img"
#~ msgstr "/xen/demo.img"
#~ msgid "192.168.1.1"
#~ msgstr "192.168.1.1"
#~ msgid "192.168.1.255"
#~ msgstr "192.168.1.255"
#~ msgid "192.168.10.0/24"
#~ msgstr "192.168.10.0/24"
#~ msgid "192.168.10.254"
#~ msgstr "192.168.10.254"
#~ msgid "255.255.255.0"
#~ msgstr "255.255.255.0"
#~ msgid "256"
#~ msgstr "256"
#~ msgid "1.59 GB of 2.2 GB"
#~ msgstr "1.59 Gt / 2.2 Gt"
#~ msgid "2000 MB"
#~ msgstr "2000 Mt"
#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"
#~ msgid "60%"
#~ msgstr "60%"
#~ msgid "Net Name"
#~ msgstr "Verkon nimi"
#~ msgid "Net UUID"
#~ msgstr "Verkon UUID"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Alku"
#~ msgid "example.com"
#~ msgstr "esimerkki.com"
#~ msgid "x86_64"
#~ msgstr "64 Mt"
#~ msgid " free"
#~ msgstr "vapaana"
#~ msgid " of "
#~ msgstr " "
#~ msgid "/tmp"
#~ msgstr "/tmp"
#~ msgid "10 TB"
#~ msgstr "10 Tt"
#~ msgid ""
#~ "<b>Tip:</b> You may only increase the size of file-based storage; you "
#~ "can't decrease its size."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Vihje:</b> Tiedostopohjaisen tallennustilan kokoa voi vain kasvattaa, "
#~ "ei pienentää."
#~ msgid ""
#~ "MB\n"
#~ "GB\n"
#~ "TB"
#~ msgstr ""
#~ "Mt\n"
#~ "Gt\n"
#~ "Tt"
#~ msgid "Modify File Storage"
#~ msgstr "Muokkaa tiedostojen tallennusta"
#~ msgid "Size Type"
#~ msgstr "Kokotyyppi"
#~ msgid "Storage Size Select"
#~ msgstr "Massamuistikoon valinta"
#~ msgid "_Mount Point (on virtual system):"
#~ msgstr "_Liitospiste (virtuaalijärjestelmässä):"
#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"
#~ msgid "127.0.0.1"
#~ msgstr "127.0.0.1"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "2 GB"
#~ msgstr "2 Gt"
#~ msgid "256\t"
#~ msgstr "256\t"
#~ msgid "400 MB"
#~ msgstr "400 Mt"
#~ msgid "5\t"
#~ msgstr "5\t"
#~ msgid "512 MB"
#~ msgstr "512 Mt"
#~ msgid "Architecture Select"
#~ msgstr "Arkkitehtuurin valinta"
#~ msgid "Enable kernel / hardware acceleration"
#~ msgstr "Ota käyttöön ydin- tai laitteistokiihdytys"
#~ msgid "FV install"
#~ msgstr "Täysin virtualisoitu asennus"
#~ msgid "OS Type Select"
#~ msgstr "Käyttöjärjestelmän tyypin valinta"
#~ msgid "OS Variant Select"
#~ msgstr "Käyttöjärjestelmän mallin valinta"
#~ msgid "http://"
#~ msgstr "http://"
#~ msgid ""
#~ "i686\n"
#~ "x86_64\n"
#~ "ppc\n"
#~ "sparc\n"
#~ "mips\n"
#~ "mipsel"
#~ msgstr ""
#~ "i686\n"
#~ "x86_64\n"
#~ "ppc\n"
#~ "sparc\n"
#~ "mips\n"
#~ "mipsel"
#~ msgid "ip=192.168.1.1"
#~ msgstr "ip=192.168.1.1"
#, fuzzy
#~ msgid "kernel-params"
#~ msgstr "Ytimen parametrit"
#~ msgid "para"
#~ msgstr "para"
#~ msgid "18%"
#~ msgstr "18%"
#~ msgid "200 MB"
#~ msgstr "200 Mt"
#~ msgid "30 MB of 128 MB"
#~ msgstr "30 Mt 128 Mt:sta"
#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"
#~ msgid "80 MB of 1 GB"
#~ msgstr "80 Mt 1 Gt:sta"
#~ msgid "Host details..."
#~ msgstr "Koneen tiedot..."
#~ msgid "De_tails"
#~ msgstr "_Yksityiskohdat"
#~ msgid "There are no more available virtual disk device nodes"
#~ msgstr "Virtuaalisia levylaitesolmuja ei ole enää jäljellä"
#~ msgid "to complete."
#~ msgstr "valmistua."
#~ msgid "The directory %s containing the disk image does not exist"
#~ msgstr "Levykuvan sisältävää hakemistoa %s ei ole olemassa"
#~ msgid ""
#~ "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the "
#~ "sparse file when the guest is running. Use this path anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Tiedostojärjestelmällä ei ole tarpeeksi vapaata tilaa harvan tiedoston "
#~ "täydelliseen varaamisen kun vierasjärjestelmä on käynnissä. Käytetäänkö "
#~ "silti tätä polkua?"
#~ msgid "There is not enough free space to create the disk"
#~ msgstr "Levyn luomiseen ei ole tarpeeksi vapaata tilaa"
#~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by the host"
#~ msgstr "Kone käyttää jo MAC-osoitetta ”%s”"
#~ msgid "Please enter a different MAC address or select no fixed MAC address"
#~ msgstr "Syötä eri MAC-osoite tai valitse muuttuva MAC-osoite"
#~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by an active guest"
#~ msgstr "Aktiivinen vieras käyttää jo MAC-osoitetta ”%s”"
#~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by another inactive guest!"
#~ msgstr "Toinen passiivinen vieras käyttää jo levyä ”%s”!"
#~ msgid "Allocation of disk storage and retrieval of "
#~ msgstr "Levytilan varaaminen ja asennuslevykuvien noutaminen"
#~ msgid "the installation images may take a few minutes "
#~ msgstr "voi kestää muutaman minuutin"
#~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by a active guest"
#~ msgstr "Aktiivinen vieras käyttää jo MAC-osoitetta ”%s”"
#~ msgid "Creating new networks on remote connections is not yet supported"
#~ msgstr "Uusien verkkojen luontia etäyhteyksien yli ei vielä tueta"
#~ msgid "Creating new guests on remote connections is not yet supported"
#~ msgstr "Uusien vierasjärjestelmien luontia etäyhteyksien yli ei vielä tueta"
#~ msgid "Verify that:\n"
#~ msgstr "Vahvista se:\n"
#~ msgid " - A Xen host kernel was booted\n"
#~ msgstr " - Xen-isäntäydin käynnistettiin\n"
#~ msgid " - The 'libvirtd' daemon has been started\n"
#~ msgstr " - ”libvirtd”-taustaprosessi on käynnistetty\n"
#~ msgid "Too many virtual disks"
#~ msgstr "Liikaa virtuaalilevyjä"
#~ msgid "Storage Address Is Directory"
#~ msgstr "Tallennusosoite on hakemisto"
#~ msgid ""
#~ "You chose 'Simple File' storage for your storage method, but chose a "
#~ "directory instead of a file. Please enter a new filename or choose an "
#~ "existing file."
#~ msgstr ""
#~ "”Pelkkä tiedosto” valittu tallennustavaksi, mutta hakemisto valittu "
#~ "tiedoston sijaan. Syötä uusi tiedostonimi tai valitse olemassa oleva "
#~ "tiedosto."
#~ msgid "Unable to open connection to hypervisor '%s'"
#~ msgstr "Ei voitu muodostaa yhteyttä hypervisoriin ”%s”"
#, fuzzy
#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "_Yhdistä"
#~ msgid "New machine..."
#~ msgstr "Uusi kone..."
#~ msgid "The network must be an IPv4 private address"
#~ msgstr "Verkon on oltava yksityinen IPv4-osoite"
#, fuzzy
#~ msgid "MAC adress \"%s\" is already in use by host!"
#~ msgstr "Toinen vieras käyttää jo levyä ”%s”!"
#, fuzzy
#~ msgid "MAC adress \"%s\" is already in use by another guest!"
#~ msgstr "Toinen vieras käyttää jo levyä ”%s”!"
#~ msgid "Invalid PV media address"
#~ msgstr "Virheellinen PV-mediaosoite"
#~ msgid "Invalid system name"
#~ msgstr "Virheellinen järjestelmänimi"
#~ msgid "Invalid memory setting"
#~ msgstr "Virheellinen muistiasetus"
#~ msgid "System name must be non-blank and less than 50 characters"
#~ msgstr ""
#~ "Järjestelmän nimi ei saa olla tyhjä ja sen täytyy olla alle 50 merkkiä "
#~ "pitkä"
#~ msgid "System name may contain alphanumeric and '_' characters only"
#~ msgstr ""
#~ "Järjestelmän nimi voi sisältää vain aakkosnumeerisia ja ”_”-merkkejä"
#~ msgid "Hardware Support Required"
#~ msgstr "Vaaditaan laitteistotuki"
#~ msgid ""
#~ "Your hardware does not appear to support full virtualization. Only "
#~ "paravirtualized guests will be available on this hardware."
#~ msgstr ""
#~ "Vaikuttaa siltä, että laitteisto ei tue täyttä virtualisointia. Vain "
#~ "paravirtualisoituja vieraita voi käyttää tällä laitteistolla."
#~ msgid "You must specify an ISO location for the guest installation"
#~ msgstr "Vierasasennuksen ISO-sijainti on määritettävä"
#~ msgid ""
#~ "You must specify a valid path to the ISO image for guest installation"
#~ msgstr ""
#~ "On määritettävä sopiva polku ISO-kuvatiedostoon vierasasennusta varten"
#~ msgid "You must select the CDROM install media for guest installation"
#~ msgstr "On valittava CDROM-asennusmedia vierasasennusta varten"
#~ msgid "URL Required"
#~ msgstr "Vaaditaan URL"
#~ msgid "You must specify a URL for the install image for the guest install"
#~ msgstr "On määritettävä asennuskuvatiedoston osoite vierasasennusta varten"
#~ msgid "_Read only connection"
#~ msgstr "Vain _luku -yhteys"
#~ msgid "Guest Install Error"
#~ msgstr "Vierasasennuksen virhe"
#~ msgid "00:16:3e:"
#~ msgstr "00:16:3e:"
#~ msgid ":"
#~ msgstr ":"
#~ msgid ""
#~ "<b>Tip:</b> Acceptable values for hex digits are the numbers 0-9 and the "
#~ "letters A-F"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Vihje:</b> Heksanumeroiden hyväksyttävät arvot ovat numerot 0-9 ja "
#~ "kirjaimet A-F"
#~ msgid "Add Virtual NIC"
#~ msgstr "Lisää virtuaalinen verkkokortti"