virt-manager/po/sv.po
2010-03-24 11:53:08 -04:00

6224 lines
150 KiB
Plaintext

# Swedish translation of virt-manager.
# Copyright (C) 2006 THE virt-manager'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the virt-manager package.
# Magnus Larsson <fedoratrans@gmail.com>, 2006, 2007.
# Magnus Glantz <mg@hacka.net>, 2008
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-24 11:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-02 18:23+0100\n"
"Last-Translator: Magnus Glantz <mg@hacka.net>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1
msgid "Manage virtual machines"
msgstr "Administrera virtuella maskiner"
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/virtManager/systray.py:136
#: ../src/vmm-manager.glade.h:9
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "Administration för virtuell maskin"
#: ../src/virt-manager.py.in:64
#, fuzzy
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
msgstr "Administration för virtuell maskin"
#. ...the risk is we catch too much though
#. Damned if we do, damned if we dont :-)(
#: ../src/virt-manager.py.in:289
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to initialize GTK: %s"
msgstr "Kan inte initialisera GTK:"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1
msgid "Confirm device interface start and stop"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2
msgid "Confirm device removal request"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3
msgid "Confirm force poweroff request"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4
msgid "Confirm pause request"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5
msgid "Confirm poweroff request"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6
msgid "Default image path"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7
msgid "Default manager window height"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Default manager window width"
msgstr "Ogiltig mediasökväg"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Default media path"
msgstr "Ogiltig mediasökväg"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10
msgid "Default path for choosing VM images"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11
msgid "Default path for choosing media"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12
msgid "Default path for saving VM snaphots"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13
msgid "Default path for saving screenshots from VMs"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14
msgid "Default path for stored VM snapshots"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15
msgid "Default restore path"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16
msgid "Default save domain path"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17
msgid "Default screenshot path"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18
msgid "Install sound device for local VM"
msgstr "Installera ljudenhet för lokal VM"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19
msgid "Install sound device for remote VM"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20
msgid "Poll disk i/o stats"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21
msgid "Poll net i/o stats"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22
msgid "Show cpu usage in summary"
msgstr "Visa processoranvändning i översikt"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23
msgid "Show disk I/O in summary"
msgstr "Visa disk-I/O i översikt"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24
msgid "Show network I/O in summary"
msgstr "Visa nätverk-I/O i översikt"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25
msgid "Show system tray icon"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26
msgid "Show system tray icon while app is running"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27
msgid "Show the cpu usage field in the domain list summary view"
msgstr "Visa processoranvändning i domänlistans översiktsvy"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28
msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view"
msgstr "Visa disk-I/O i domänlistans översiktsvy"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29
msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view"
msgstr "Visa nätverk-I/O i domänlistans översiktsvy"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30
msgid "The length of the list of URLs"
msgstr "URL-listans längd"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31
msgid "The number of samples to keep in the statistics history"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32
msgid ""
"The number of urls to keep in the history for the install media address page."
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33
msgid "The statistics history length"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34
msgid "The statistics update interval"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35
msgid "The statistics update interval in seconds"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36
msgid "When to grab keyboard input for the console"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37
msgid "When to pop up a console for a guest"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38
msgid "When to scale the VM graphical console"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:39
msgid ""
"When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full "
"screen mode, 2 = Always"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:40
msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:41
msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:42
msgid ""
"Whether to grab keyboard input for a guest console. 0 = never, 1 = only when "
"in full screen mode, 2 = when mouse is over console"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:43
msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:44
msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:45
msgid ""
"Whether to pop up a console for a guest. 0 = never, 1 = only on creation of "
"a new guest, 2 = On creation of any guest"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:46
msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:47
msgid "Whether to show notification when grabbing mouse"
msgstr "Om notifiering skall visas när mus fångas"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:48
msgid ""
"Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:49
msgid ""
"Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as "
"Run, Pause, Shutdown) in the details display"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:50
msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:51
msgid "Whether we require confirmation to pause a VM"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:52
msgid "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:53
msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:54
msgid ""
"Whether we require confirmation to start or stop a libvirt virtual interface"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:81 ../src/virtManager/choosecd.py:49
#: ../src/virtManager/clone.py:108 ../src/virtManager/console.py:63
#: ../src/virtManager/create.py:89 ../src/virtManager/createinterface.py:82
#: ../src/virtManager/createnet.py:55 ../src/virtManager/createpool.py:53
#: ../src/virtManager/createvol.py:54 ../src/virtManager/delete.py:61
#: ../src/virtManager/details.py:161 ../src/virtManager/engine.py:224
#: ../src/virtManager/host.py:65 ../src/virtManager/manager.py:126
#: ../src/virtManager/migrate.py:65 ../src/virtManager/storagebrowse.py:57
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:53
msgid "Unexpected Error"
msgstr "Oväntat fel"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:82 ../src/virtManager/choosecd.py:50
#: ../src/virtManager/clone.py:109 ../src/virtManager/console.py:64
#: ../src/virtManager/create.py:90 ../src/virtManager/createinterface.py:83
#: ../src/virtManager/createnet.py:56 ../src/virtManager/createpool.py:54
#: ../src/virtManager/createvol.py:55 ../src/virtManager/delete.py:62
#: ../src/virtManager/details.py:162 ../src/virtManager/engine.py:225
#: ../src/virtManager/host.py:66 ../src/virtManager/manager.py:127
#: ../src/virtManager/migrate.py:66 ../src/virtManager/storagebrowse.py:58
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:54
msgid "An unexpected error occurred"
msgstr "Ett okänt fel har uppstått"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:344 ../src/virtManager/create.py:436
#: ../src/virtManager/create.py:528
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:415 ../src/virtManager/addhardware.py:420
#: ../src/virtManager/addhardware.py:423 ../src/virtManager/addhardware.py:426
#: ../src/virtManager/addhardware.py:438
#, fuzzy
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "Nätverk i användarläge"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:429
msgid "Connection does not support host device enumeration"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:435
msgid "Libvirt version does not support video devices."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:471 ../src/virtManager/details.py:1796
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr ""
#. XXX libvirt needs to support 'model' for input devices to distinguish
#. wacom from evtouch tablets
#. model.append([_("Wacom Graphics Tablet"), "tablet", "usb", True])
#: ../src/virtManager/addhardware.py:475 ../src/virtManager/details.py:1798
msgid "Generic USB Mouse"
msgstr "Generisk USB-mus"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:479 ../src/virtManager/addhardware.py:780
#: ../src/virtManager/details.py:1830
msgid "VNC server"
msgstr "VNCserver"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:480 ../src/virtManager/addhardware.py:780
#: ../src/virtManager/details.py:1835
msgid "Local SDL window"
msgstr "Lokalt SDL-fönster"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:507
msgid "No Devices Available"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:665
#, python-format
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:741
msgid "Disk image:"
msgstr "Diskavbild:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:742
msgid "Disk size:"
msgstr "Diskstorlek:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:743
#, fuzzy
msgid "Device type:"
msgstr "Enhet:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:744
#, fuzzy
msgid "Bus type:"
msgstr "Källtyp:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:746 ../src/vmm-create.glade.h:40
#: ../src/vmm-host.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "Storage"
msgstr "Lagringspooler"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:756
#, fuzzy
msgid "Network type:"
msgstr "Nätverksnamn:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:757
msgid "Target:"
msgstr "Mål:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:758 ../src/vmm-details.glade.h:55
msgid "MAC address:"
msgstr "MAC-adress:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:759 ../src/virtManager/addhardware.py:807
#: ../src/virtManager/addhardware.py:849 ../src/virtManager/addhardware.py:856
#, fuzzy
msgid "Model:"
msgstr "Enhet:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:761
msgid "Network"
msgstr "Nätverk"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:766
msgid "Absolute movement"
msgstr "Absolut rörelse"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:768
msgid "Relative movement"
msgstr "Relativ rörelse"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:771 ../src/virtManager/addhardware.py:797
#: ../src/virtManager/addhardware.py:815 ../src/virtManager/addhardware.py:842
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:47 ../src/vmm-details.glade.h:100
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:772 ../src/vmm-details.glade.h:65
#: ../src/vmm-host.glade.h:35
msgid "Mode:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:774
#, fuzzy
msgid "Pointer"
msgstr "<b>Konsoler</b>"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:781 ../src/virtManager/addhardware.py:782
#: ../src/virtManager/addhardware.py:783 ../src/virtManager/addhardware.py:784
#: ../src/virtManager/details.py:1828 ../src/virtManager/details.py:1839
#: ../src/virtManager/details.py:1840 ../src/virtManager/details.py:1841
msgid "N/A"
msgstr "Inte tillgänglig(t)"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:793
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:793
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:794 ../src/virtManager/details.py:1558
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:42
msgid "Same as host"
msgstr "Samma som värd"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:798 ../src/vmm-details.glade.h:24
#: ../src/vmm-host.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Address:"
msgstr "MAC-adress:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:799 ../src/vmm-details.glade.h:74
#, fuzzy
msgid "Port:"
msgstr "_Port:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:800 ../src/vmm-details.glade.h:71
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:801 ../src/vmm-details.glade.h:54
msgid "Keymap:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:803
#, fuzzy
msgid "Graphics"
msgstr "_Grafisk konsol"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:809 ../src/vmm-details.glade.h:88
msgid "Sound"
msgstr "Ljud"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:836
#, fuzzy
msgid "Protocol:"
msgstr "Processor"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:843 ../src/vmm-details.glade.h:41
#: ../src/vmm-host.glade.h:24
msgid "Device:"
msgstr "Enhet:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:845
#, fuzzy
msgid "Physical Host Device"
msgstr "<b>Konsoler</b>"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:851 ../src/virtManager/details.py:2134
#, fuzzy
msgid "Video"
msgstr "demo"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:854 ../src/virtManager/details.py:2139
msgid "Watchdog"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:857
#, fuzzy
msgid "Action:"
msgstr "Plats:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:872
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "Kan inte initialisera GTK:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:991
msgid "Creating Storage File"
msgstr "Skapa lagringsfil"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:992
#, fuzzy
msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete."
msgstr "Allokering av diskutrymme kan ta ett par minuter "
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1021
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "Vill du verkligen lägga till denna enhet?"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1023
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next VM shutdown?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1033
#, fuzzy, python-format
msgid "Error adding device: %s"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1052
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1054 ../src/virtManager/create.py:1583
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "Kan inte slutföra installationen: '%s'"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1086
msgid "Hardware Type Required"
msgstr "Hårdvarutyp krävs"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1087
#, fuzzy
msgid "You must specify what type of hardware to add."
msgstr "Du måste ange vilken typ av maskinvara du vill lägga till"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1120 ../src/virtManager/create.py:1344
#, python-format
msgid ""
"The following path already exists, but is not\n"
"in use by any virtual machine:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Would you like to use this path?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1128 ../src/virtManager/create.py:1352
#, fuzzy
msgid "A storage path must be specified."
msgstr "Sökväg till media måste anges."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1144 ../src/virtManager/create.py:1361
#, fuzzy
msgid "Storage parameter error."
msgstr "Fel i volymparameter"
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1158 ../src/virtManager/create.py:1366
msgid "Not Enough Free Space"
msgstr "Ej tillräckligt med ledigt utrymme"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1164 ../src/virtManager/create.py:1372
#, python-format
msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
msgstr "Disk \"%s\" används redan av en annan gäst!"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1166 ../src/virtManager/create.py:1374
#, fuzzy
msgid "Do you really want to use the disk?"
msgstr "Vill du verkligen använda disken ?"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1183
#, fuzzy
msgid "Network selection error."
msgstr "Nätverk"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1184
#, fuzzy
msgid "A network source must be selected."
msgstr "Sökväg till media måste anges."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1187
msgid "Invalid MAC address"
msgstr "Ogiltig MAC-adress"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1188
#, fuzzy
msgid "A MAC address must be entered."
msgstr "Sökväg till media måste anges."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1219
msgid "Graphics device parameter error"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1226
#, fuzzy
msgid "Sound device parameter error"
msgstr "Fel i volymparameter"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1232
#, fuzzy
msgid "Physical Device Requried"
msgstr "Fysisk enhet krävs"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1233
#, fuzzy
msgid "A device must be selected."
msgstr "Sökväg till media måste anges."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1240
#, fuzzy
msgid "Host device parameter error"
msgstr "Fel i volymparameter"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1280
#, fuzzy, python-format
msgid "%s device parameter error"
msgstr "Fel i volymparameter"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1291
#, fuzzy
msgid "Video device parameter error"
msgstr "Fel i volymparameter"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1304
#, fuzzy
msgid "Watchdog parameter error"
msgstr "Fel i volymparameter"
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:43 ../src/vmm-progress.glade.h:2
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "Var god vänta..."
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:44 ../src/vmm-progress.glade.h:1
msgid "Operation in progress"
msgstr "Operation pågår"
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:102 ../src/virtManager/asyncjob.py:115
#: ../src/vmm-progress.glade.h:3
msgid "Processing..."
msgstr "Arbetar..."
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:134
msgid "Completed"
msgstr "Klar"
#: ../src/virtManager/choosecd.py:106 ../src/virtManager/choosecd.py:116
msgid "Invalid Media Path"
msgstr "Ogiltig mediasökväg"
#: ../src/virtManager/choosecd.py:107
msgid "A media path must be specified."
msgstr "Sökväg till media måste anges."
#: ../src/virtManager/choosecd.py:158
msgid "Floppy D_rive"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/choosecd.py:159
msgid "Floppy _Image"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:221 ../src/virtManager/clone.py:437
#, fuzzy
msgid "Details..."
msgstr "Detaljer"
#: ../src/virtManager/clone.py:252
#, fuzzy
msgid "Usermode"
msgstr "Värdnamn:"
#: ../src/virtManager/clone.py:264
#, fuzzy
msgid "Virtual Network"
msgstr "Virtuella nätverk"
#: ../src/virtManager/clone.py:336
msgid "Nothing to clone."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:429
msgid "Clone this disk"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:433
#, python-format
msgid "Share disk with %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:445
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:498
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:599
#, python-format
msgid "Error changing MAC address: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:627
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:629
msgid ""
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:640
#, fuzzy, python-format
msgid "Error changing storage path: %s"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/clone.py:691
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:692
#, python-format
msgid ""
"The following disk devices will not be cloned:\n"
"\n"
"%s\n"
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:712 ../src/virtManager/createpool.py:393
#: ../src/virtManager/createvol.py:207 ../src/virtManager/migrate.py:413
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:719
#, fuzzy, python-format
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
msgstr "Skapar virtuell maskin"
#: ../src/virtManager/clone.py:723 ../src/virtManager/delete.py:144
msgid " and selected storage (this may take a while)"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:757
#, fuzzy, python-format
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/clone.py:789
#, fuzzy
msgid "No storage to clone."
msgstr "Plats för _ISO-avbild:"
#: ../src/virtManager/clone.py:795
msgid "Connection does not support managed storage cloning."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:799
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:802
msgid ""
"Block devices to clone should be managed\n"
"storage volumes."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:805 ../src/virtManager/delete.py:344
msgid "No write access to parent directory."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:807 ../src/virtManager/delete.py:342
#, fuzzy
msgid "Path does not exist."
msgstr "Lagringspooler"
#: ../src/virtManager/clone.py:828
msgid "Removable"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:831
msgid "Read Only"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:833
msgid "No write access"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:836
msgid "Shareable"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/config.py:63
#, fuzzy
msgid "Locate or create storage volume"
msgstr "Lokalisera eller skapa ny lagringsfil"
#: ../src/virtManager/config.py:64
msgid "Locate existing storage"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/config.py:69
#, fuzzy
msgid "Locate ISO media volume"
msgstr "Lokalisera ISO-avbild"
#: ../src/virtManager/config.py:70
#, fuzzy
msgid "Locate ISO media"
msgstr "Lokalisera ISO-avbild"
#: ../src/virtManager/connect.py:77 ../src/virtManager/createinterface.py:222
#: ../src/virtManager/manager.py:432 ../src/virtManager/storagebrowse.py:125
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:29 ../src/vmm-create-pool.glade.h:9
#: ../src/vmm-create.glade.h:30
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: ../src/virtManager/connection.py:185
#, python-format
msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:191
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:201
#, python-format
msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:204
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:223
#, python-format
msgid "Could not build media list via libvirt: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:230 ../src/virtManager/connection.py:243
msgid "Libvirt version does not support media listing."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:240
#, python-format
msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:568
msgid "Disconnected"
msgstr "Frånkopplad"
#: ../src/virtManager/connection.py:570
msgid "Connecting"
msgstr "Ansluter"
#: ../src/virtManager/connection.py:573
msgid "Active (RO)"
msgstr "Aktiv (RO)"
#: ../src/virtManager/connection.py:575 ../src/virtManager/host.py:492
#: ../src/virtManager/host.py:732 ../src/virtManager/host.py:981
#: ../src/vmm-host.glade.h:11
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: ../src/virtManager/connection.py:577 ../src/virtManager/host.py:492
#: ../src/virtManager/host.py:535 ../src/virtManager/host.py:732
#: ../src/virtManager/host.py:763 ../src/virtManager/host.py:981
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:300
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
#: ../src/virtManager/connection.py:579 ../src/virtManager/create.py:1683
#: ../src/virtManager/create.py:1684 ../src/virtManager/create.py:1686
#: ../src/virtManager/details.py:1544 ../src/virtManager/details.py:1725
#: ../src/virtManager/host.py:976
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:165
msgid "Press Ctrl+Alt to release pointer."
msgstr "Tryck Ctrl+Alt för att släppa muspekaren."
#: ../src/virtManager/console.py:181
msgid "Pointer grabbed"
msgstr "Pekare fångad"
#: ../src/virtManager/console.py:182
#, fuzzy
msgid ""
"The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To "
"release the pointer, press the key pair: Ctrl+Alt"
msgstr ""
"Muspekaren har begränsats till det virtuella konsollfönstret. För\n"
"att släppa pekaren, tryck tangenterna Ctrl+Alt"
#: ../src/virtManager/console.py:183
msgid "Do not show this notification in the future."
msgstr ""
#. Guest isn't running, schedule another try
#: ../src/virtManager/console.py:366 ../src/virtManager/console.py:601
msgid "Guest not running"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:369
msgid "Guest has crashed"
msgstr "Gäst har krashat"
#: ../src/virtManager/console.py:464
msgid "Error: VNC connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:618
#, fuzzy
msgid "Graphical console not configured for guest"
msgstr "Konsoll ej konfigurerad för gäst"
#: ../src/virtManager/console.py:624
#, fuzzy
msgid "Graphical console not supported for guest"
msgstr "Konsoll ej konfigurerad för gäst"
#: ../src/virtManager/console.py:629
#, fuzzy
msgid "Graphical console is not yet active for guest"
msgstr "Konsoll är inte ännu aktiv för gäst"
#: ../src/virtManager/console.py:634
msgid "Connecting to graphical console for guest"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:679
msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:680
#, python-format
msgid "The credential type %s is not supported"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:681
#, fuzzy
msgid "Unable to authenticate"
msgstr "Kan inte initialisera GTK:"
#: ../src/virtManager/console.py:685
msgid "Unsupported console authentication type"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:319
msgid "No active connection to install on."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:372
#, fuzzy
msgid "Connection is read only."
msgstr "Anslutningstyp:"
#: ../src/virtManager/create.py:375
msgid ""
"No hypervisor options were found for this\n"
"connection."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:380
msgid ""
"This usually means that qemu or kvm is not\n"
"installed on your machine. Please ensure they\n"
"are installed as intended."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:394
msgid ""
"Host supports full virtualization, but\n"
"no related install options are available.\n"
"This may mean support is disabled in your\n"
"system BIOS."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:401
msgid ""
"Host does not appear to support hardware\n"
"virtualization. Install options may be limited."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:407
msgid ""
"KVM is not available. This may mean the KVM\n"
"package is not installed, or the KVM kernel modules \n"
"are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:430
#, python-format
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:434
msgid "URL installs not available for remote connections."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:448
msgid "No install options available for this connection."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:488
#, python-format
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:502
#, python-format
msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:512
#, python-format
msgid "Up to %(numcpus)d available"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:584
msgid "Only URL or import installs are supported for paravirt."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:661 ../src/virtManager/create.py:670
#: ../src/virtManager/create.py:743 ../src/virtManager/create.py:745
msgid "Generic"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:725
#, fuzzy
msgid "Local CDROM/ISO"
msgstr "_Lokal värd"
#: ../src/virtManager/create.py:727
#, fuzzy
msgid "URL Install Tree"
msgstr "Installationsmedia krävs"
#: ../src/virtManager/create.py:729
#, fuzzy
msgid "PXE Install"
msgstr "PVinstall"
#: ../src/virtManager/create.py:731
msgid "Import existing OS image"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:734 ../src/virtManager/details.py:1545
#: ../src/virtManager/details.py:1841
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Nej"
#: ../src/virtManager/create.py:1068 ../src/virtManager/createinterface.py:891
#, python-format
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1107
#, fuzzy, python-format
msgid "Error setting UUID: %s"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/create.py:1116
msgid "Error setting up graphics device:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1126
msgid "Error setting up sound device:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1166 ../src/virtManager/createinterface.py:920
#, python-format
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1178
msgid "Invalid System Name"
msgstr "Ogiltigt systemnamn"
#: ../src/virtManager/create.py:1203
#, fuzzy
msgid "An install media selection is required."
msgstr "URL för installation krävs."
#: ../src/virtManager/create.py:1213
#, fuzzy
msgid "An install tree is required."
msgstr "URL för installation krävs."
#: ../src/virtManager/create.py:1226
#, fuzzy
msgid "A storage path to import is required."
msgstr "Sökväg till media måste anges."
#: ../src/virtManager/create.py:1236
#, fuzzy
msgid "Error setting installer parameters."
msgstr "Administration för virtuell maskin"
#: ../src/virtManager/create.py:1254
msgid "Error setting install media location."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1264
#, fuzzy
msgid "Error setting OS information."
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/create.py:1301
msgid "Error setting CPUs."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1308
msgid "Error setting guest memory."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1399
#, python-format
msgid "Network device required for %s install."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1478
#, fuzzy
msgid "Error launching customize dialog: "
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/create.py:1509
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "Skapar virtuell maskin"
#: ../src/virtManager/create.py:1510
msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1555
msgid "Guest installation failed to complete"
msgstr "Värdinstallationen kunde inte slutföras"
#: ../src/virtManager/create.py:1613
#, fuzzy, python-format
msgid "Error continue install: %s"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/create.py:1722
#, fuzzy
msgid "Detecting"
msgstr "Ansluter"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:201
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:208
msgid "Bridge"
msgstr "Brygga"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:203
#, fuzzy
msgid "Bond"
msgstr "Ljud"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:205
#, fuzzy
msgid "Ethernet"
msgstr "Annan"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:207
msgid "VLAN"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:223
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:224
msgid "In use by"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:262
#: ../src/virtManager/createinterface.py:272
#, fuzzy
msgid "System default"
msgstr "Hypervisor:"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:511
msgid "Choose interface(s) to bridge:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:514
msgid "Choose parent interface:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:516
msgid "Choose interfaces to bond:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:518
msgid "Choose an unconfigured interface:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:573
#, fuzzy
msgid "No interface selected"
msgstr "Sökväg till media måste anges."
#: ../src/virtManager/createinterface.py:933
#, fuzzy
msgid "An interface name is required."
msgstr "URL för installation krävs."
#: ../src/virtManager/createinterface.py:937
#, fuzzy
msgid "An interface must be selected"
msgstr "Sökväg till media måste anges."
#: ../src/virtManager/createinterface.py:968
#, python-format
msgid ""
"The following interface(s) are already configured:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you "
"want to use the selected interface(s)?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1006
#, fuzzy
msgid "Error setting interface parameters."
msgstr "Administration för virtuell maskin"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1083
#, fuzzy, python-format
msgid "Error validating IP configuration: %s"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1129
#, fuzzy
msgid "Creating virtual interface"
msgstr "Skapar virtuell maskin"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1130
#, fuzzy
msgid "The virtual interface is now being created."
msgstr "Den virtuella maskinen skapas nu."
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1165
#, fuzzy, python-format
msgid "Error creating interface: '%s'"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/createnet.py:105
#, fuzzy
msgid "Any physical device"
msgstr "NAT till valfri fysisk enhet"
#: ../src/virtManager/createnet.py:108
#, fuzzy, python-format
msgid "Physical device %s"
msgstr "NAT till fysisk enhet %s"
#: ../src/virtManager/createnet.py:119 ../src/virtManager/network.py:36
#, fuzzy
msgid "NAT"
msgstr "Inte tillgänglig(t)"
#: ../src/virtManager/createnet.py:120
msgid "Routed"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:181
#, python-format
msgid "%d addresses"
msgstr "%d adresser"
#: ../src/virtManager/createnet.py:183
msgid "Public"
msgstr "Publik"
#: ../src/virtManager/createnet.py:185 ../src/vmm-create-net.glade.h:40
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#: ../src/virtManager/createnet.py:187
msgid "Reserved"
msgstr "Reserverad"
#: ../src/virtManager/createnet.py:189
msgid "Other"
msgstr "Annan"
#: ../src/virtManager/createnet.py:292 ../src/vmm-create-net.glade.h:43
msgid "Start address:"
msgstr "Startadress:"
#: ../src/virtManager/createnet.py:298 ../src/vmm-details.glade.h:94
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: ../src/virtManager/createnet.py:299 ../src/virtManager/details.py:1591
#: ../src/virtManager/details.py:1592 ../src/virtManager/details.py:1593
#: ../src/virtManager/details.py:1594 ../src/virtManager/host.py:514
#: ../src/virtManager/host.py:515
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:351
#, fuzzy, python-format
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/createnet.py:362 ../src/virtManager/createnet.py:365
msgid "Invalid Network Name"
msgstr "Ogiltigt nätverksnamn"
#: ../src/virtManager/createnet.py:363
msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters"
msgstr "Nätverksnamnet får inte vara tomt och vara färre än 50 tecken"
#: ../src/virtManager/createnet.py:366
msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only"
msgstr "Nätverksnamn får endast innehålla alfanumeriska- och '_'-tecken."
#: ../src/virtManager/createnet.py:372 ../src/virtManager/createnet.py:376
#: ../src/virtManager/createnet.py:380
msgid "Invalid Network Address"
msgstr "Ogiltig nätverksadress"
#: ../src/virtManager/createnet.py:373
msgid "The network address could not be understood"
msgstr "Nätverksadressen kunde inte förstås"
#: ../src/virtManager/createnet.py:377
msgid "The network must be an IPv4 address"
msgstr "Nätverket måste vara en IPv4-adress"
#: ../src/virtManager/createnet.py:381
msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)"
msgstr "Nätverkprefixet måste vara minst /4 (16 adresser)"
#: ../src/virtManager/createnet.py:384
msgid "Check Network Address"
msgstr "Kontrollera nätverksadress"
#: ../src/virtManager/createnet.py:385
msgid ""
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
"address anyway?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:394 ../src/virtManager/createnet.py:397
#: ../src/virtManager/createnet.py:401 ../src/virtManager/createnet.py:404
msgid "Invalid DHCP Address"
msgstr "Ogiltig DHCP-adress"
#: ../src/virtManager/createnet.py:395
msgid "The DHCP start address could not be understood"
msgstr "DHCP-startadressen kunde inte förstås"
#: ../src/virtManager/createnet.py:398
msgid "The DHCP end address could not be understood"
msgstr "DHCP-slutadressen kunde inte förstås"
#: ../src/virtManager/createnet.py:402
#, python-format
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
msgstr "DHCP-startadressen är inte i nätverk %s"
#: ../src/virtManager/createnet.py:405
#, python-format
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
msgstr "DHCP-slutadressen är inte i nätverket %s"
#: ../src/virtManager/createnet.py:410
msgid "Invalid forwarding mode"
msgstr "Ogiltigt eftersändningsläge"
#: ../src/virtManager/createnet.py:411
msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
msgstr "Välj vart trafiken ska eftersändas till"
#: ../src/virtManager/createpool.py:369
#, fuzzy
msgid "Choose source path"
msgstr "Källsökväg:"
#: ../src/virtManager/createpool.py:375
msgid "Choose target directory"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createpool.py:407
#, fuzzy
msgid "Creating storage pool..."
msgstr "Skapa lagringsfil"
#: ../src/virtManager/createpool.py:408
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createpool.py:436
#, python-format
msgid "Error creating pool: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createpool.py:485 ../src/virtManager/createpool.py:507
#, fuzzy
msgid "Pool Parameter Error"
msgstr "Nätverksnamn:"
#: ../src/virtManager/createpool.py:512
msgid ""
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
"want to 'build' this pool?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createpool.py:526
#, fuzzy
msgid "Format the source device."
msgstr "Källenhet:"
#: ../src/virtManager/createpool.py:528
msgid "Create a logical volume group from the source device."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createvol.py:218
#, fuzzy
msgid "Creating storage volume..."
msgstr "Skapa lagringsfil"
#: ../src/virtManager/createvol.py:219
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createvol.py:247
#, python-format
msgid "Error creating vol: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createvol.py:267
msgid "Volume Parameter Error"
msgstr "Fel i volymparameter"
#: ../src/virtManager/delete.py:98
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort maskin"
#: ../src/virtManager/delete.py:141
#, fuzzy, python-format
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
msgstr "Återställ virtuell maskin"
#: ../src/virtManager/delete.py:176
#, python-format
msgid "Deleting path '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:187
#, fuzzy, python-format
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/delete.py:203
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:207
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:288
#, fuzzy
msgid "Storage Path"
msgstr "Källsökväg:"
#: ../src/virtManager/delete.py:289
#, fuzzy
msgid "Target"
msgstr "Mål:"
#: ../src/virtManager/delete.py:337
msgid "Cannot delete iscsi share."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:340
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:346
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:366
#, fuzzy
msgid "Storage is read-only."
msgstr "Anslutningstyp:"
#: ../src/virtManager/delete.py:368
msgid "No write access to path."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:371
msgid "Storage is marked as shareable."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:381
#, python-format
msgid ""
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
"- %s "
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:389
#, fuzzy
msgid "Add Hardware"
msgstr "Hårdvara"
#: ../src/virtManager/details.py:425
msgid "Close tab"
msgstr "Stäng flik"
#: ../src/virtManager/details.py:498
msgid ""
"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process "
"with the specified label. The administrator is responsible for making sure "
"the images are labeled corectly on disk."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:500
msgid ""
"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a "
"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation "
"of the guest. (Default)"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:508
#, fuzzy
msgid "VCPU"
msgstr "Virtuella processorer"
#: ../src/virtManager/details.py:509
#, fuzzy
msgid "On CPU"
msgstr "Virtuella processorer"
#: ../src/virtManager/details.py:510
#, fuzzy
msgid "Pinning"
msgstr "Kör"
#: ../src/virtManager/details.py:619
#, fuzzy
msgid "No serial devices found"
msgstr "NAT till fysisk enhet %s"
#: ../src/virtManager/details.py:641
msgid "Serial console not yet supported over remote connection."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:644
msgid "Serial console not available for inactive guest."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:646
#, python-format
msgid "Console for device type '%s' not yet supported."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:649
#, python-format
msgid "Can not access console path '%s'."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:667
msgid "No graphics console found."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:672
#, fuzzy, python-format
msgid "Graphical Console %s"
msgstr "_Grafisk konsol"
#: ../src/virtManager/details.py:764
#, fuzzy, python-format
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/details.py:938
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "Spara skärmdumpar för virtuell maskin"
#: ../src/virtManager/details.py:963
#, python-format
msgid ""
"The screenshot has been saved to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Skärmdumpen har sparats till:\n"
"%s"
#: ../src/virtManager/details.py:965
msgid "Screenshot saved"
msgstr "Skärmdump sparad"
#: ../src/virtManager/details.py:1297
#, fuzzy, python-format
msgid "Error building pin list: %s"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/details.py:1303
#, fuzzy, python-format
msgid "Error pinning vcpus: %s"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/details.py:1337
#, python-format
msgid "Error changing autostart value: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1399
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort denna enhet?"
#: ../src/virtManager/details.py:1400 ../src/virtManager/engine.py:752
#: ../src/virtManager/engine.py:776 ../src/virtManager/engine.py:822
#: ../src/virtManager/engine.py:846
msgid "Don't ask me again."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1412
#, python-format
msgid "Error Removing Device: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1427
msgid "Device could not be removed from the running machine."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1428
msgid "This change will take effect after the next VM reboot"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1476
#, fuzzy, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/details.py:1483
msgid "Some changes may require a guest reboot to take effect."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1486
msgid "These changes will take effect after the next guest reboot."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1656
msgid "VCPU info only available for running domain."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1658
msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1663
#, fuzzy, python-format
msgid "Error getting VCPU info: %s"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/details.py:1800
msgid "Xen Mouse"
msgstr "Xen-mus"
#: ../src/virtManager/details.py:1802
msgid "PS/2 Mouse"
msgstr "PS/2-mus"
#: ../src/virtManager/details.py:1807
msgid "Absolute Movement"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1809
msgid "Relative Movement"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1832
msgid "Automatically allocated"
msgstr "Automatiskt allokerad"
#: ../src/virtManager/details.py:1873
#, fuzzy
msgid "Primary Console"
msgstr "(Primär konsoll)"
#: ../src/virtManager/details.py:2089
#, fuzzy
msgid "Tablet"
msgstr "Mål:"
#: ../src/virtManager/details.py:2092
msgid "Mouse"
msgstr "Mus"
#: ../src/virtManager/details.py:2094 ../src/vmm-details.glade.h:53
msgid "Input"
msgstr "Inmatning"
#: ../src/virtManager/details.py:2102
#, python-format
msgid "Display %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2109
#, python-format
msgid "Sound: %s"
msgstr "Ljud: %s"
#: ../src/virtManager/domain.py:809 ../src/virtManager/domain.py:2241
#, python-format
msgid "Unknown device type '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/domain.py:812
#, python-format
msgid "Couldn't build xpath for device %s:%s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/domain.py:837
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not find device %s"
msgstr "Kan inte initialisera GTK:"
#: ../src/virtManager/domain.py:1086
msgid "Running"
msgstr "Kör"
#: ../src/virtManager/domain.py:1088
msgid "Paused"
msgstr "Pausad"
#: ../src/virtManager/domain.py:1090
#, fuzzy
msgid "Shuting Down"
msgstr "Stäng ned"
#: ../src/virtManager/domain.py:1092
msgid "Shutoff"
msgstr "Avstängd"
#: ../src/virtManager/domain.py:1094
msgid "Crashed"
msgstr "Kraschad"
#: ../src/virtManager/domain.py:2250
#, fuzzy
msgid "Did not find selected device."
msgstr "Kan inte initialisera GTK:"
#: ../src/virtManager/engine.py:103
msgid "Searching for available hypervisors..."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:126
#, python-format
msgid ""
"The following packages are not installed:\n"
"%s\n"
"\n"
"These are required to create KVM guests locally.\n"
"Would you like to install them now?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:131
msgid "Packages required for KVM usage"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:140
#, fuzzy, python-format
msgid "Error talking to PackageKit: %s"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#. Manager fail message
#: ../src/virtManager/engine.py:290
msgid ""
"Could not detect a default hypervisor. Make\n"
"sure the appropriate virtualization packages\n"
"are installed (kvm, qemu, libvirt, etc.), and\n"
"that libvirtd is running.\n"
"\n"
"A hypervisor connection can be manually\n"
"added via File->Add Connection"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:321
msgid ""
"Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n"
"will need to be started. This can be done with one \n"
"of the following:\n"
"\n"
"- From GNOME menus: System->Administration->Services\n"
"- From the terminal: su -c 'service libvirtd restart'\n"
"- Restart your computer\n"
"\n"
"virt-manager will connect to libvirt on the next application\n"
"start up."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:329
#, fuzzy
msgid "Libvirt service must be started"
msgstr "Sökväg till media måste anges."
#: ../src/virtManager/engine.py:586
#, python-format
msgid "Error bringing up domain details: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:705
#, fuzzy, python-format
msgid "Unknown connection URI %s"
msgstr "Öppna anslutning"
#. FIXME: This should work with remote storage stuff
#: ../src/virtManager/engine.py:712
msgid "Saving virtual machines over remote connections is not yet supported."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:719
msgid "Save Virtual Machine"
msgstr "Spara virtuell maskin"
#: ../src/virtManager/engine.py:728
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "Sparar virtuell maskin"
#: ../src/virtManager/engine.py:733
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:748
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort denna enhet?"
#: ../src/virtManager/engine.py:750
#, fuzzy
msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
msgstr ""
"Detta kommer omedelbart stänga av VM utan att stänga av operativsystem och "
"kan orsaka dataförlust. Är du säker?"
#: ../src/virtManager/engine.py:764 ../src/virtManager/engine.py:834
#, python-format
msgid "Error shutting down domain: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:774
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
msgstr "Vill du verkligen använda denna adress?"
#: ../src/virtManager/engine.py:788
#, python-format
msgid "Error pausing domain: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:799
#, python-format
msgid "Error unpausing domain: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:810
#, python-format
msgid "Error starting domain: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:820
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort denna enhet?"
#: ../src/virtManager/engine.py:844
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort denna enhet?"
#. Raise the original error message
#: ../src/virtManager/engine.py:862 ../src/virtManager/engine.py:877
#, fuzzy, python-format
msgid "Error rebooting domain: %s"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/engine.py:906
#, fuzzy, python-format
msgid "Error setting clone parameters: %s"
msgstr "Administration för virtuell maskin"
#: ../src/virtManager/error.py:36
msgid "Error"
msgstr "Fel"
#. Expander section with details.
#: ../src/virtManager/error.py:53 ../src/vmm-details.glade.h:38
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
#: ../src/virtManager/error.py:120
msgid "Input Error"
msgstr "Inmatningsfel"
#: ../src/virtManager/host.py:185
msgid "Copy Volume Path"
msgstr "Kopiera volymens sökväg"
#: ../src/virtManager/host.py:337
#, python-format
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:354 ../src/virtManager/host.py:355
#: ../src/virtManager/host.py:356
#, fuzzy
msgid "Connection not active."
msgstr "Anslutningstyp:"
#: ../src/virtManager/host.py:361
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:366
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:370
msgid "Libvirt connection does not support interface management."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:385
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort denna enhet?"
#: ../src/virtManager/host.py:392
#, python-format
msgid "Error deleting network: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:403
#, python-format
msgid "Error starting network: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:414
#, python-format
msgid "Error stopping network: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:423
#, python-format
msgid "Error launching network wizard: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:434
#, python-format
msgid "Error setting net autostart: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:442 ../src/virtManager/host.py:506
#: ../src/virtManager/host.py:692 ../src/virtManager/host.py:733
#, fuzzy
msgid "On Boot"
msgstr "Vid uppstart"
#: ../src/virtManager/host.py:443 ../src/virtManager/host.py:506
#: ../src/virtManager/host.py:540 ../src/virtManager/host.py:693
#: ../src/virtManager/host.py:733 ../src/virtManager/host.py:765
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
#: ../src/virtManager/host.py:471
#, fuzzy
msgid "No virtual network selected."
msgstr "Virtuella nätverk"
#: ../src/virtManager/host.py:481
#, fuzzy, python-format
msgid "Error selecting network: %s"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/host.py:546
msgid "Isolated virtual network"
msgstr "Isolerat virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/host.py:578 ../src/virtManager/host.py:588
#, python-format
msgid "Error starting pool '%s': %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:597
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort denna enhet?"
#: ../src/virtManager/host.py:604
#, python-format
msgid "Error deleting pool: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:612
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
msgstr "Vill du verkligen lägga till denna enhet?"
#: ../src/virtManager/host.py:621
#, python-format
msgid "Error deleting volume: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:632
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:647 ../src/virtManager/storagebrowse.py:273
#, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:684
#, python-format
msgid "Error setting pool autostart: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:705
#, fuzzy
msgid "No storage pool selected."
msgstr "Sökväg till media måste anges."
#: ../src/virtManager/host.py:715
#, fuzzy, python-format
msgid "Error selecting pool: %s"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/host.py:829
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?"
msgstr "Vill du verkligen använda denna adress?"
#: ../src/virtManager/host.py:831 ../src/virtManager/host.py:857
msgid "Don't ask me again for interface start/stop."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:842
#, fuzzy, python-format
msgid "Error stopping interface '%s': %s"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/host.py:855
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort denna enhet?"
#: ../src/virtManager/host.py:868
#, fuzzy, python-format
msgid "Error starting interface '%s': %s"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/host.py:877
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort denna enhet?"
#: ../src/virtManager/host.py:886
#, fuzzy, python-format
msgid "Error deleting interface: %s"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/host.py:895
#, fuzzy, python-format
msgid "Error launching interface wizard: %s"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/host.py:926
#, fuzzy, python-format
msgid "Error setting interface startmode: %s"
msgstr "Administration för virtuell maskin"
#: ../src/virtManager/host.py:946
#, fuzzy
msgid "No interface selected."
msgstr "Sökväg till media måste anges."
#: ../src/virtManager/host.py:957
#, fuzzy, python-format
msgid "Error selecting interface: %s"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/manager.py:302 ../src/virtManager/systray.py:171
#: ../src/vmm-details.glade.h:126 ../src/vmm-manager.glade.h:21
msgid "_Run"
msgstr "_Kör"
#: ../src/virtManager/manager.py:308 ../src/virtManager/systray.py:158
#: ../src/vmm-details.glade.h:123 ../src/vmm-manager.glade.h:20
msgid "_Pause"
msgstr "_Pausa"
#: ../src/virtManager/manager.py:315
msgid "R_esume"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:322 ../src/virtManager/manager.py:334
#: ../src/virtManager/systray.py:185 ../src/virtManager/systray.py:203
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:612
#, fuzzy
msgid "_Shut Down"
msgstr "Stäng ned"
#. Shutdown menu
#: ../src/virtManager/manager.py:328 ../src/virtManager/systray.py:178
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:606 ../src/vmm-details.glade.h:124
#, fuzzy
msgid "_Reboot"
msgstr "Starta om"
#: ../src/virtManager/manager.py:341 ../src/virtManager/systray.py:192
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:618 ../src/vmm-details.glade.h:114
msgid "_Force Off"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:352 ../src/vmm-details.glade.h:110
#, fuzzy
msgid "_Clone"
msgstr "_Bläddra..."
#: ../src/virtManager/manager.py:357 ../src/vmm-details.glade.h:119
#, fuzzy
msgid "_Migrate..."
msgstr "_Migrera"
#: ../src/virtManager/manager.py:362
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "Ta bort maskin"
#: ../src/virtManager/manager.py:410 ../src/vmm-details.glade.h:112
msgid "_Details"
msgstr "_Detaljer"
#: ../src/virtManager/manager.py:435
msgid "CPU usage"
msgstr "Processoranvändning"
#: ../src/virtManager/manager.py:436
#, fuzzy
msgid "Disk I/O"
msgstr "Disk"
#: ../src/virtManager/manager.py:437
#, fuzzy
msgid "Network I/O"
msgstr "Nätverk"
#: ../src/virtManager/manager.py:614
msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:619
msgid "Restore Virtual Machine"
msgstr "Återställ virtuell maskin"
#: ../src/virtManager/manager.py:627
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "Återställer virtuell maskin"
#: ../src/virtManager/manager.py:633
#, fuzzy
msgid "Error restoring domain"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/manager.py:641
#, fuzzy, python-format
msgid "Error restoring domain '%s': %s"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/manager.py:658
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This will remove the connection:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"Detta kommer omedelbart förstöra VM och kan förstöra dess diskavbild. Är "
"du \n"
"säker?"
#: ../src/virtManager/manager.py:753
msgid ""
"Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kan inte ansluta till Xen-hypervisor/demonen.\n"
"\n"
#: ../src/virtManager/manager.py:758 ../src/virtManager/manager.py:766
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "Fel vid anslutningen till administration av virtuell maskin"
#: ../src/virtManager/manager.py:760
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to open a connection to the libvirt management daemon.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kan inte ansluta till Xen-hypervisor/demonen.\n"
"\n"
#: ../src/virtManager/manager.py:815
msgid "Double click to connect"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:1116
msgid "Disabled in preferences dialog."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/mediadev.py:104
#, fuzzy
msgid "No media detected"
msgstr "Inget media närvarande"
#: ../src/virtManager/mediadev.py:106
msgid "Media Unknown"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:122
#, fuzzy
msgid "Migrate"
msgstr "_Migrera"
#: ../src/virtManager/migrate.py:156
msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:173
#, fuzzy
msgid "A valid destination connection must be selected."
msgstr "Sökväg till media måste anges."
#. We couldn't find a host name for the destination machine
#. that is accessible from the source machine.
#. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will
#. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually
#. be our local machine so we may not already know its hostname
#: ../src/virtManager/migrate.py:242
msgid ""
"Could not determine remotely accessible hostname for destination connection."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:298
msgid "No connections available."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:367
msgid "Connection hypervisors do not match."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:369
#, fuzzy
msgid "Connection is disconnected."
msgstr "Anslutningstyp:"
#: ../src/virtManager/migrate.py:387
#, fuzzy
msgid "An interface must be specified."
msgstr "Sökväg till media måste anges."
#: ../src/virtManager/migrate.py:390
msgid "Transfer rate must be greater than 0."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:393
msgid "Port must be greater than 0."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:422
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:423
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take awhile."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/network.py:34
#, python-format
msgid "NAT to %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/network.py:39
#, python-format
msgid "Route to %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/network.py:41
#, fuzzy
msgid "Routed network"
msgstr "Isolerat virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/network.py:48
#, fuzzy
msgid "Isolated network"
msgstr "Isolerat virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:132
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Storlek:"
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:139 ../src/vmm-create-pool.glade.h:7
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:146
msgid "Used By"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:186
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/systray.py:164
msgid "_Resume"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/systray.py:344
#, fuzzy
msgid "No virtual machines"
msgstr "Administrera virtuella maskiner"
#: ../src/virtManager/systray.py:396
#, fuzzy
msgid "No VMs available"
msgstr "Ej tillgänglig"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:66
msgid ""
"Fully allocating storage will take longer now, but the OS install phase will "
"be quicker. \n"
"\n"
"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the "
"maximum image size exceeds available storage space."
msgstr ""
#. [xml value, label]
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:186
#, fuzzy
msgid "Hypervisor default"
msgstr "Hypervisor:"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:204
msgid "Usermode networking"
msgstr "Nätverk i användarläge"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:210
msgid "Virtual network"
msgstr "Virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:318
#, fuzzy
msgid "No virtual networks available"
msgstr "Virtuella nätverk"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:340
#, fuzzy
msgid "(Empty bridge)"
msgstr "Ej bryggad"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:343
msgid "Not bridged"
msgstr "Ej bryggad"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:345
#, python-format
msgid "Host device %s %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:382
#, fuzzy
msgid "No networking."
msgstr "Nätverk i användarläge"
#. After all is said and done, add a manual bridge option
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:387
msgid "Specify shared device name"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:406
#, fuzzy
msgid "Virtual Network is not active."
msgstr "Virtuella nätverk"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:407
#, python-format
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:419
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:440
#, fuzzy
msgid "Error with network parameters."
msgstr "Ogiltig nätverksparameter"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:445 ../src/virtManager/uihelpers.py:447
#, fuzzy
msgid "Mac address collision."
msgstr "Mac-adresskollision"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:448
#, fuzzy, python-format
msgid "%s Are you sure you want to use this address?"
msgstr "Vill du verkligen använda denna adress?"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:500
#, fuzzy
msgid "No device present"
msgstr "Inget media närvarande"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:646
#, python-format
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:648
#, fuzzy
msgid "Do you want to correct this now?"
msgstr "Vill du verkligen använda disken ?"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:649 ../src/virtManager/uihelpers.py:673
msgid "Don't ask about these directories again."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:662
msgid ""
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/util.py:64
#, python-format
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
msgstr ""
#: ../src/vmm-about.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2006-2009 Red Hat Inc."
msgstr "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc."
#: ../src/vmm-about.glade.h:2
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "Körs med libvirt"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../src/vmm-about.glade.h:4
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Magnus Larsson fedoratrans@gmail.com, 2006\n"
"Magnus Glantz mg@hacka.net, 2008"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Character Device</b>"
msgstr "<b>Konsoler</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Device Parameters</b>"
msgstr "<b>Konsoler</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:3
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> Automatically allocating the port ensures that every "
"virtual machine uses a unique port. If two machines try to use the same "
"port, one of them will fail to start.</small>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> VNC server is strongly recommended because it allows the "
"virtual display to be embedded inside this application. It may also be used "
"to allow access to the virtual display from a remote system.</small>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:5
msgid ""
"<small><b>Tip:</b>Adding a graphics tablet (and configuring it as the "
"default pointer in the virtual machine) will ensure the virtual cursor moves "
"in sync with the local desktop cursor.</small>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:6
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Adding Virtual "
"Hardware</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Lägga till ny "
"virtuell maskinvara </span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:7
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Finish Adding "
"Virtual Hardware</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Lägga till ny "
"virtuell maskinvara </span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:8
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Graphics</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Tilldelar "
"lagringsutrymme</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:9
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Host Device</"
"span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Tilldelar "
"lagringsutrymme</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:10
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Input</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Välja DHCP-"
"utrymme</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:11
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Anslut till "
"värdens nätverk</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:12
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Sound</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Allokera minne "
"och CPU</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:13
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Storage</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Tilldelar "
"lagringsutrymme</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:14
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Video Device</"
"span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Tilldelar "
"lagringsutrymme</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:15
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Watchdog "
"Device</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Tilldelar "
"lagringsutrymme</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "A_utomatically allocated"
msgstr "Automatiskt allokerad"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Ac_tion:"
msgstr "Plats:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18
msgid "Add new virtual hardware"
msgstr "Lägg till ny virtuell maskinvara"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19 ../src/vmm-create.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "B_rowse..."
msgstr "Bläddra..."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:20 ../src/vmm-create.glade.h:14
msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "D_evice model:"
msgstr "Enhet:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:22
msgid "Device Type Field"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Device _Type:"
msgstr "Enhet:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "H_ost:"
msgstr "_Värd:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Ha_rdware type:"
msgstr "Maskinvarutyp:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Hardware Type Select"
msgstr "Hårdvarutyp krävs"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:27
msgid "Listen on all public network interfaces "
msgstr "Lyssna på alla publika nätverksgränssnitt"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "MAC Address Field"
msgstr "MAC-adress:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "Lösenord:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display."
msgstr "Välj hur du vill ansluta ditt nya virtuella system till värdnätverket."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:31
msgid ""
"Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system "
"for your new virtual storage device."
msgstr ""
"Indikera hur du vill tilldela utrymme på det fysiska värdsystemet för din "
"nya virtuella enhet."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:32
msgid ""
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to "
"the host network."
msgstr ""
"Välj hur du vill ansluta din nya virtuella nätverksenhet till värdnätverket."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:33
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual "
"machine."
msgstr ""
"Ange om detta virtuella nätverk ska vara anslutet till det fysiska nätverket."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:34
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate what physical device\n"
"to connect to the virtual machine."
msgstr ""
"Ange om detta virtuella nätverk ska vara anslutet till det fysiska nätverket."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:36
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine."
msgstr ""
"Ange om detta virtuella nätverk ska vara anslutet till det fysiska nätverket."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:37
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate what video device type\n"
"to connect to the virtual machine."
msgstr ""
"Ange om detta virtuella nätverk ska vara anslutet till det fysiska nätverket."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:39
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate what watchdog device type\n"
"and default action should be used."
msgstr ""
"Ange om detta virtuella nätverk ska vara anslutet till det fysiska nätverket."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Po_rt:"
msgstr "_Port:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:43 ../src/vmm-create.glade.h:38
msgid "Select _managed or other existing storage"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:44
msgid ""
"This assistant will guide you through adding a new piece of virtual "
"hardware. First select what type of hardware you wish to add:"
msgstr ""
"Denna assistent visar dig hur du lägger till ny virtuell maskinvara. Välj "
"först den maskinvara du vill lägga till:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "Use Te_lnet:"
msgstr "Värdnamn:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:46 ../src/vmm-create-interface.glade.h:34
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "_Address:"
msgstr "MAC-adress:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:47 ../src/vmm-create.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "_Allocate entire disk now"
msgstr "Allokera hela virtuella disken nu?"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "_Bind Host:"
msgstr "_Värd:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:49 ../src/vmm-create.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "_Bridge name:"
msgstr "Brygga"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "_Device type:"
msgstr "Enhet:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:51
msgid "_Device:"
msgstr "_Enhet:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:52 ../src/vmm-create-interface.glade.h:37
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:52 ../src/vmm-create-pool.glade.h:13
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:22 ../src/vmm-create.glade.h:50
msgid "_Finish"
msgstr "_Avsluta"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:53 ../src/vmm-create.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "_GB"
msgstr "5 GB"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "_Host device:"
msgstr "Källenhet:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:55
msgid "_Keymap:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:56
msgid "_MAC address:"
msgstr "_MAC-adress:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:57 ../src/vmm-create-interface.glade.h:40
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "_Mode:"
msgstr "Enhet:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:58
#, fuzzy
msgid "_Model:"
msgstr "Enhet:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:59
#, fuzzy
msgid "_Other:"
msgstr "Annan"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:60
#, fuzzy
msgid "_Path:"
msgstr "_Port:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:61 ../src/vmm-migrate.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:62 ../src/vmm-create-pool.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "_Type:"
msgstr "Typ:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:63
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:64 ../src/vmm-create-pool.glade.h:18
msgid "label"
msgstr ""
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Choose Source Device or File</b>"
msgstr "<b>Konsoler</b>"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "CD-_ROM or DVD"
msgstr "_CD-ROM eller DVD:"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Choose Media"
msgstr "Källenhet:"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:4 ../src/vmm-clone.glade.h:23
msgid "_Browse..."
msgstr "_Bläddra..."
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "_Device Media:"
msgstr "Enhet:"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_ISO Image Location"
msgstr "Plats för _ISO-avbild:"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Location:"
msgstr "Plats:"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:1
msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:2
msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:3
msgid "<span color='#484848'>New _Path:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:4
msgid "<span color='#484848'>Path:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:5
msgid "<span color='#484848'>Size:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:6 ../src/vmm-create.glade.h:6
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:7
msgid "<span color='#484848'>Target:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:8
msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:9
msgid "<span color='#484848'>_Name:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Skapar ett nytt "
"virtuellt nätverk </span>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:11
msgid ""
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "C_lone"
msgstr "_Bläddra..."
#: ../src/vmm-clone.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Change MAC address"
msgstr "MAC-adress:"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Change storage path"
msgstr "Källsökväg:"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Clone Virtual Machine"
msgstr "Återställ virtuell maskin"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:17
msgid "Create a clone based on:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:19
msgid "Existing disk"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "New _MAC:"
msgstr "<b>Nätverk</b>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "No networking devices"
msgstr "Nätverk i användarläge"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "No storage to clone"
msgstr "Plats för _ISO-avbild:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>ARP settings</b>"
msgstr "<b>Grundläggande detaljer</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Bond configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4-konfiguration</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Bridge configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4-konfiguration</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>IP Configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4-konfiguration</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>MII settings</b>"
msgstr "<b>Grundläggande detaljer</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<span size='large' color='white'>Configure network interface</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Skapar ett nytt "
"virtuellt nätverk </span>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "A_utoconf"
msgstr "Anslutningstyp:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Addresses:"
msgstr "MAC-adress:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Bond mode:"
msgstr "Källenhet:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:10
msgid "Bond monitor mode:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Bonding configuration"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Bridge configuration"
msgstr "<b>IPv4-konfiguration</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:13
msgid "Bridge settings:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "C_onfigure"
msgstr "_Bläddra..."
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Carrier type:"
msgstr "Måltyp:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Configure network interface"
msgstr "Nätverkstrafik"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:17
msgid "Down delay:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Enable STP:"
msgstr "Aktivera ljud:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Forward delay:"
msgstr "Eftersändning:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:20
msgid "Frequency:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "IP Configuration"
msgstr "<b>IPv4-konfiguration</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "IP settings:"
msgstr "<b>Grundläggande detaljer</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:23 ../src/vmm-create-net.glade.h:26
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "IPv6"
msgstr "IPv4"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:25
msgid "Insert list desc:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Interval:"
msgstr "PVinstall"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Ma_nually configure:"
msgstr "_Bläddra..."
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:28
msgid "Select the interface type you would like to configure."
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Static configuration:"
msgstr "<b>IPv4-konfiguration</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Target address:"
msgstr "Startadress:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:31
msgid "Up delay:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Validate mode:"
msgstr "Virtauliseringsmetod:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "_Activate now:"
msgstr "Aktiv"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "_Configure"
msgstr "_Bläddra..."
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "_Copy interface configuration from:"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "_Gateway:"
msgstr "Gateway:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "_Interface type:"
msgstr "Enhet:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:41 ../src/vmm-create-pool.glade.h:14
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:24 ../src/vmm-create.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "Namn:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "_Start mode:"
msgstr "Start:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:43
msgid "_VLAN tag:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:44
msgid "ip desc"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:45 ../src/vmm-preferences.glade.h:38
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:1
msgid "<b>DHCP</b>"
msgstr "<b>DHCP</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:2
msgid "<b>Example:</b> network1"
msgstr "<b>Exempel:</b> nätverk1"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:3
msgid "<b>Forwarding</b>"
msgstr "<b>Eftersändning</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:4
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private "
"address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
msgstr ""
"<b>Tips:</b> Nätverket måste vara ett av de privata IPv4-adressutrymmena. t."
"ex. 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12 eller 192.168.0.0/16"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:5
msgid "<b>IPv4 network</b>"
msgstr "<b>IPv4-nätverk</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:6
msgid "<b>Summary</b>"
msgstr "<b>Sammanfattning</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:7
msgid ""
"<b>Tip:</b> Unless you wish to reserve some addresses to allow static "
"network configuration in virtual machines, these parameters can be left with "
"their default values."
msgstr ""
"<b>Tips:</b> Såvida du inte reserverat några adresser för att tillåta "
"statisk nätverkskonfiguration, kan dessa låta dessa parametrar behålla sina "
"standardvärden."
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:8
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing an "
"IPv4 address space</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Välja ett IPv4-"
"adressutrymme</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:9
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecting to "
"physical network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ansluta till "
"fysiskt nätverk</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:10
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Skapar ett nytt "
"virtuellt nätverk </span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:11
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Namge ditt "
"virtuella nätverk </span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:12
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create "
"network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Redo att skapa "
"nätverk</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:13
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selecting the "
"DHCP range</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Välja DHCP-"
"utrymme</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:14
msgid "A <b>name</b> for your new virtual network"
msgstr "Ett <b>namn</b> för ditt nya virtuella nätverk"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:15
msgid "Broadcast:"
msgstr "Utsändning:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:16
msgid "Complete"
msgstr "Klar"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:17
msgid "Connectivity:"
msgstr "Anslutning:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:18
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:19
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "E_nd:"
msgstr "Slut:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "End Address"
msgstr "Slutadress:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:22
msgid "End address:"
msgstr "Slutadress:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "For_warding to physical network"
msgstr "Eftersändning till fysiskt nätverk"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:24
msgid "Forwarding"
msgstr "Eftersändning"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:25
msgid "Gateway:"
msgstr "Gateway:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:27
msgid "Intro"
msgstr "Intro"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:28 ../src/vmm-host.glade.h:36
msgid "NAT to any physical device"
msgstr "NAT till valfri fysisk enhet"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:30
msgid "Net Name Field"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:31
msgid "Netmask:"
msgstr "Nätmask:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Network Range"
msgstr "Nätverksanvändning:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:33
msgid "Network _Name:"
msgstr "Nätverksnamn:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:34
msgid "Network name:"
msgstr "Nätverksnamn:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:35 ../src/vmm-host.glade.h:39
msgid "Network:"
msgstr "Nätverk:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Physical Network"
msgstr "Virtuella nätverk"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:37
msgid "Please choose a name for your virtual network:"
msgstr "Ange ett namn för ditt virtuella nätverk:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:38
#, fuzzy
msgid ""
"Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to "
"virtual machines attached to the virtual network."
msgstr ""
"Välj ett utrymme av adresser som DHCP-servern kan använda för att allokera "
"till gäster anslutna till det virtuella nätverket"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:39
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate whether this virtual network should be connected to the "
"physical network."
msgstr ""
"Ange om detta virtuella nätverk ska vara anslutet till det fysiska nätverket."
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:41
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Start Address"
msgstr "Startadress:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:44
msgid ""
"The <b>address range</b> from which the <b>DHCP</b> server will allocate "
"addresses for virtual machines"
msgstr ""
"<b>Adressutrymmet</b> från vilket <b>DHCP</b>-servern ska allokera adresser "
"för virtuella maskiner"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:45
msgid "The IPv4 <b>address</b> and <b>netmask</b> to assign"
msgstr "IPv4-<b>adressen</b> och <b>nätmasken</b> att tilldela"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:46
msgid ""
"This assistant will guide you through creating a new virtual network. You "
"will be asked for some information about the virtual network you'd like to "
"create, such as:"
msgstr ""
"Denna assistent visar dig hur du skapar ett nytt virtuellt nätverk. Den "
"kommer fråga dig efter information om det virtuella nätverk du vill skapa, "
"som:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:48
msgid "Whether to <b>forward</b> traffic to the physical network"
msgstr "Om du ska <b>eftersända</b> trafik till det fysiska nätverket"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:49
msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:"
msgstr "Du måste välja ett IPv4-adressutrymme för det virtuella nätverket:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "_Destination:"
msgstr "Destination:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "_Enable DHCP:"
msgstr "Aktivera ljud:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "_Isolated virtual network"
msgstr "Isolerat virtuellt nätverk"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:55
msgid "_Network:"
msgstr "_Nätverk:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:56
#, fuzzy
msgid "_Start:"
msgstr "Start:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:1
msgid "<span size='x-large'>Add Storage Pool</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Add a New Storage Pool"
msgstr "Lagringspooler"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "B_rowse"
msgstr "Bläddra..."
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:4
msgid "B_uild Pool:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Bro_wse"
msgstr "Bläddra..."
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "F_ormat:"
msgstr "_Port:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Host Na_me:"
msgstr "Värdnamn:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:10
msgid ""
"Specify a storage location to be later split into virtual machine storage."
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:11
msgid "Step 1 of 2"
msgstr "Steg 1 av 2"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:12
msgid "Step 2 of 2"
msgstr "Steg 2 av 2"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "_Source Path:"
msgstr "Källsökväg:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "_Target Path:"
msgstr "Måltyp:"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:1
msgid "<span size='large'>Storage Volume Quota</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:2
msgid ""
"<span size='small'><i><u>Name</u>: Name of the\n"
" volume to create. File\n"
" extension may be\n"
" appended\n"
"\n"
"<u>Format</u>: File/Partition\n"
" format of the volume\n"
"\n"
"<u>Capacity</u>: Maximum\n"
" size of the volume.\n"
"\n"
"<u>Allocation</u>: Actual size\n"
" allocated to volume\n"
" at this time.</i></span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:16
msgid "<span size='x-large'>New Storage Volume</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Add a Storage Volume"
msgstr "Lagringspooler"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:18
msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine."
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:19 ../src/vmm-create.glade.h:28
#: ../src/vmm-details.glade.h:56
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Max Ca_pacity:"
msgstr "Maxkapacitet:"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "_Allocation:"
msgstr "Plats:"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "_Format:"
msgstr "_Port:"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "available space:"
msgstr "Ej tillgänglig"
#: ../src/vmm-create.glade.h:1
msgid "(Insert host mem)"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:2
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:3
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:4
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:5
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Skapar ett nytt "
"virtuellt nätverk </span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:8
msgid "A_utomatically detect operating system based on install media"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:9 ../src/vmm-migrate.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Advanced options"
msgstr "Anslutningstyp:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Bro_wse..."
msgstr "Bläddra..."
#: ../src/vmm-create.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "C_PUs:"
msgstr "Virtuella processorer"
#: ../src/vmm-create.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "C_onnection:"
msgstr "Anslutning:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:15
msgid "C_ustomize configuration before install"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Choose Memory and CPU settings"
msgstr "Ändra CPU-inställningar"
#: ../src/vmm-create.glade.h:17
msgid "Choose an operating systen type and version"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
msgstr "Välj hur du vill ansluta ditt nya virtuella system till värdnätverket."
#: ../src/vmm-create.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Enter your virtual machine details"
msgstr "Detaljer för virtuell maskin"
#: ../src/vmm-create.glade.h:20
msgid "Error message"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Finish"
msgstr "_Avsluta"
#: ../src/vmm-create.glade.h:22
msgid "ISO"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:23
msgid "Import _existing disk image"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Install"
msgstr "PVinstall"
#: ../src/vmm-create.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Kernel options:"
msgstr "_Kärnparametrar:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Kickstart URL:"
msgstr "Kickstart-U_RL:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Locate your install media"
msgstr "_Sökväg till installationsmedia:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Memory"
msgstr "Minne:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Network _Boot (PXE)"
msgstr "_Uppstart från nätverket (PXE):"
#: ../src/vmm-create.glade.h:32
msgid "Network _Install (HTTP, FTP, or NFS)"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "New VM"
msgstr "<b>Nätverk</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "OS _type:"
msgstr "OS-_Typ:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:35
msgid "PXE"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Provide the existing storage path:"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/vmm-create.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Provide the operating system install URL"
msgstr "Operativsystem:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Set a fixed _MAC address"
msgstr "Ogiltig lagringsadress"
#: ../src/vmm-create.glade.h:41
msgid "URL"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "URL Options"
msgstr "_Kärnparametrar:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "URL:"
msgstr "_URI:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "Use CD_ROM or DVD"
msgstr "_CD-ROM eller DVD:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "Use _ISO image:"
msgstr "Lokalisera ISO-avbild"
#: ../src/vmm-create.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "_Architecture:"
msgstr "Arkitektur:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
msgstr "Administrera virtuella maskiner"
#: ../src/vmm-create.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
msgstr "_Lokalt installationsmedia (ISO-avbild eller CDROM)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "_Memory (RAM):"
msgstr "VM _Max Minne(MB):"
#: ../src/vmm-create.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "_Version:"
msgstr "Rättigheter:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:56
#, fuzzy
msgid "_Virt Type:"
msgstr "Typ:"
#: ../src/vmm-delete.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Delete Confirmation"
msgstr "Ta bort maskin"
#: ../src/vmm-delete.glade.h:2
msgid "Delete _associated storage files"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:1
msgid ""
"0 KBytes/s\n"
"0KBytes/s"
msgstr ""
"0 KByte/s\n"
"0KByte/s"
#: ../src/vmm-details.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Autostart</b>"
msgstr "Autostart:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Basic Details</b>"
msgstr "<b>Grundläggande detaljer</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Boot device order</b>"
msgstr "<b>Konsoler</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>CPU Pinning</b>"
msgstr "<b>processorer</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:7
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>processorer</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
msgstr "Hypervisor:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>Machine Settings</b>"
msgstr "<b>Grundläggande detaljer</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:10
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>Minne</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:11 ../src/vmm-host.glade.h:6
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr "<b>Prestanda</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "<b>Security</b>"
msgstr "<b>Sammanfattning</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:13
msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>Ljudenhet</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:14
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>Konsolen är för närvarande ej tillgänglig</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:15
msgid ""
"<b>Tip:</b> 'source' refers to information seen from the host OS, while "
"'target' refers to information seen from the guest OS"
msgstr ""
"<b>Tips:</b> 'källa' syftar till information sett från värd-OS:et, medan "
"'mål' syftar till information sett från gäst-OS:et"
#: ../src/vmm-details.glade.h:16
msgid ""
"<b>Tip:</b> A graphics tablet configured as the default pointer in the guest "
"OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop "
"cursor."
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:17
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>Virtuell disk</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:18
msgid "<b>Virtual Display</b>"
msgstr "<b>Virtuell display</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:19
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>Virtuellt nätverkgränssnitt</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "<b>Virtual Pointer</b>"
msgstr "<b>Virtuell disk</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "<b>insert type</b>"
msgstr "<b>Konsoler</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "A_ction:"
msgstr "Plats:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "A_dd Hardware"
msgstr "Hårdvara"
#: ../src/vmm-details.glade.h:25 ../src/vmm-host.glade.h:16
msgid "Architecture:"
msgstr "Arkitektur:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:26
msgid "Auth"
msgstr "Auth"
#: ../src/vmm-details.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Boot"
msgstr "Vid uppstart"
#: ../src/vmm-details.glade.h:28
#, fuzzy
msgid ""
"CPU\n"
"usage:"
msgstr "Processoranvändning:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:30
msgid "C_lock Offset:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Change a_llocation:"
msgstr "Ändra allokering:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:32
msgid "Char"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Connect or disconnect media"
msgstr "Anslutningstyp:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:34
msgid "Console"
msgstr "Konsoll"
#: ../src/vmm-details.glade.h:35
msgid "Current allocation:"
msgstr "Nuvarande allokering:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:36
msgid "D_ynamic"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr "Destination:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Device Type:"
msgstr "Enhet:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Device m_odel:"
msgstr "Enhet:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:42
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
#: ../src/vmm-details.glade.h:43
#, fuzzy
msgid ""
"Disk\n"
"I/O:"
msgstr "Disk-I/O:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:45
msgid "Emulator:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Enable A_CPI:"
msgstr "Aktivera ljud:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "Enable A_PIC:"
msgstr "Aktivera ljud:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "Finish Install"
msgstr "PVinstall"
#: ../src/vmm-details.glade.h:49
msgid "Heads:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "Host CPUs:"
msgstr "Virtuella processorer"
#: ../src/vmm-details.glade.h:51 ../src/vmm-host.glade.h:28
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Hypervisor:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:52
msgid "Initial _pinning:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:57
#, fuzzy
msgid "M_odel:"
msgstr "Enhet:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:58
#, fuzzy
msgid "Ma_ximum allocation:"
msgstr "Maximal allokering:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:59
msgid "Max Memory Select"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:60
msgid "Maximum allocation:"
msgstr "Maximal allokering:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:61
#, fuzzy
msgid "Mem"
msgstr "Minne"
#: ../src/vmm-details.glade.h:62
#, fuzzy
msgid ""
"Memory\n"
"usage:"
msgstr "Minnesanvändning:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:64
#, fuzzy
msgid "Memory Select"
msgstr "Minnesanvändning"
#: ../src/vmm-details.glade.h:66 ../src/vmm-host.glade.h:37
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:67
#, fuzzy
msgid "Net"
msgstr "Nätverk"
#: ../src/vmm-details.glade.h:68
#, fuzzy
msgid ""
"Network\n"
"I/O:"
msgstr "Nätverk-I/O:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:70
#, fuzzy
msgid "Over"
msgstr "Annan"
#: ../src/vmm-details.glade.h:72
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: ../src/vmm-details.glade.h:73 ../src/vmm-manager.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Pause the virtual machine"
msgstr "Återställ virtuell maskin"
#: ../src/vmm-details.glade.h:75 ../src/vmm-manager.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Power on the virtual machine"
msgstr "Återställ virtuell maskin"
#: ../src/vmm-details.glade.h:76
#, fuzzy
msgid "Proc"
msgstr "Processor"
#: ../src/vmm-details.glade.h:77
msgid "RAM:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:78
msgid "R_eadonly:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:79
msgid "Run"
msgstr "Kör"
#: ../src/vmm-details.glade.h:80
#, fuzzy
msgid "S_hut Down"
msgstr "S_täng ned"
#: ../src/vmm-details.glade.h:81
msgid "Send _Key"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:82
msgid "Sharea_ble:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:83
#, fuzzy
msgid "Show the graphical console"
msgstr "_Grafisk konsol"
#: ../src/vmm-details.glade.h:84
#, fuzzy
msgid "Show virtual hardware details"
msgstr "Lägg till ny virtuell maskinvara"
#: ../src/vmm-details.glade.h:85
#, fuzzy
msgid "Shut Down"
msgstr "Stäng ned"
#: ../src/vmm-details.glade.h:86
msgid "Shut down"
msgstr "Stäng ned"
#: ../src/vmm-details.glade.h:87 ../src/vmm-manager.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Shutdown the virtual machine"
msgstr "Återställ virtuell maskin"
#: ../src/vmm-details.glade.h:89
#, fuzzy
msgid "Source Path:"
msgstr "Källsökväg:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:90
msgid "Source device:"
msgstr "Källenhet:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:91
msgid "Source path:"
msgstr "Källsökväg:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:92
#, fuzzy
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
msgstr "Starta virtuell maskin när värdmaskin startar?"
#: ../src/vmm-details.glade.h:93 ../src/vmm-preferences.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Stats"
msgstr "Status"
#: ../src/vmm-details.glade.h:95
#, fuzzy
msgid "Storage size:"
msgstr "Lagringspooler"
#: ../src/vmm-details.glade.h:96
msgid "Switch to fullscreen view"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:97
#, fuzzy
msgid "T_oolbar"
msgstr "Verktygsrad"
#: ../src/vmm-details.glade.h:98
msgid "Target device:"
msgstr "Målenhet:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:99
#, fuzzy
msgid "Total host memory:"
msgstr "Initialt minne:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:101
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:102
msgid "Unavailable"
msgstr "Ej tillgänglig"
#: ../src/vmm-details.glade.h:103
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
#: ../src/vmm-details.glade.h:104
msgid "Vid"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:105
#, fuzzy
msgid "Virtual CPU Affinity Select"
msgstr "varning för virtuell CPU"
#: ../src/vmm-details.glade.h:106
#, fuzzy
msgid "Virtual CPU Select"
msgstr "varning för virtuell CPU"
#: ../src/vmm-details.glade.h:107
msgid "Virtual Machine"
msgstr "Virtuell maskin"
#: ../src/vmm-details.glade.h:108
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "Virtuell _maskin"
#: ../src/vmm-details.glade.h:109
msgid "_Always"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:111
#, fuzzy
msgid "_Console"
msgstr "Konsoll"
#: ../src/vmm-details.glade.h:113 ../src/vmm-host.glade.h:53
#: ../src/vmm-manager.glade.h:14
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
#: ../src/vmm-details.glade.h:115
#, fuzzy
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskärm"
#: ../src/vmm-details.glade.h:116 ../src/vmm-host.glade.h:54
#: ../src/vmm-manager.glade.h:16
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
#: ../src/vmm-details.glade.h:117
#, fuzzy
msgid "_Label:"
msgstr "Namn:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:118
#, fuzzy
msgid "_Login"
msgstr "Logga in"
#: ../src/vmm-details.glade.h:120
#, fuzzy
msgid "_Never"
msgstr "Aldrig"
#: ../src/vmm-details.glade.h:121
#, fuzzy
msgid "_Only when Fullscreen"
msgstr "_Fullskärm"
#: ../src/vmm-details.glade.h:122
#, fuzzy
msgid "_Password:"
msgstr "Lösenord:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:125
msgid "_Resize to VM"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:127
msgid "_Save"
msgstr "_Spara"
#: ../src/vmm-details.glade.h:128
#, fuzzy
msgid "_Save this password in your keyring"
msgstr "Spara detta lösenord i din nyckelring"
#: ../src/vmm-details.glade.h:129
msgid "_Scale Display"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:130
#, fuzzy
msgid "_Static"
msgstr "Status"
#: ../src/vmm-details.glade.h:131
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "_Ta skärmdump"
#: ../src/vmm-details.glade.h:132
#, fuzzy
msgid "_Text Consoles"
msgstr "Konsoll"
#: ../src/vmm-details.glade.h:133
#, fuzzy
msgid "_Username:"
msgstr "Värdnamn:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:134 ../src/vmm-manager.glade.h:23
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
#: ../src/vmm-details.glade.h:135 ../src/vmm-host.glade.h:56
#, fuzzy
msgid "_View Manager"
msgstr "Administration för virtuell maskin"
#: ../src/vmm-host.glade.h:1
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Grundläggande detaljer</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>IPv4 Configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4-konfiguration</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:3
msgid "<b>IPv4 configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4-konfiguration</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>IPv6 Configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4-konfiguration</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Lagring</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Slave Interfaces</b>"
msgstr "<b>Virtuellt nätverkgränssnitt</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>Volumes</b>"
msgstr "<b>Konsoler</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:9 ../src/vmm-open-connection.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "A_utoconnect:"
msgstr "Anslutningstyp:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "A_utostart:"
msgstr "Autostart:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Add Interface"
msgstr "Nätverkstrafik"
#: ../src/vmm-host.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Add Network"
msgstr "Nätverk"
#: ../src/vmm-host.glade.h:14
msgid "Add Pool"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:17
msgid "CPU usage:"
msgstr "Processoranvändning:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:18
msgid "Connection:"
msgstr "Anslutning:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:19
msgid "DHCP end:"
msgstr "DHCP slut:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:20
msgid "DHCP start:"
msgstr "DHCP start:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Delete Interface"
msgstr "Nätverkstrafik"
#: ../src/vmm-host.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Delete Network"
msgstr "Nätverk"
#: ../src/vmm-host.glade.h:23
msgid "Delete Pool"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:25
msgid "Forwarding:"
msgstr "Eftersändning:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:26
msgid "Host Details"
msgstr "Värddetaljer"
#: ../src/vmm-host.glade.h:27
msgid "Hostname:"
msgstr "Värdnamn:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:29
msgid "In use by:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:30
msgid "Location:"
msgstr "Plats:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:31
msgid "Logical CPUs:"
msgstr "Logiska processorer"
#: ../src/vmm-host.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "MAC:"
msgstr "<b>Nätverk</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:33
msgid "Memory usage:"
msgstr "Minnesanvändning:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:34
msgid "Memory:"
msgstr "Minne:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Nätverkstrafik"
#: ../src/vmm-host.glade.h:40
msgid "Overview"
msgstr "Översikt"
#: ../src/vmm-host.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Pool Type:"
msgstr "Typ:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Start Interface"
msgstr "Nätverkstrafik"
#: ../src/vmm-host.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Start Network"
msgstr "Nätverk"
#: ../src/vmm-host.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "Start Pool"
msgstr "Lagringspooler"
#: ../src/vmm-host.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "Start mode:"
msgstr "Startadress:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:46
msgid "State:"
msgstr "Läge:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "Stop Interface"
msgstr "Nätverkstrafik"
#: ../src/vmm-host.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "Stop Network"
msgstr "Nätverk"
#: ../src/vmm-host.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "Stop Pool"
msgstr "Lagringspooler"
#: ../src/vmm-host.glade.h:51
msgid "Virtual Networks"
msgstr "Virtuella nätverk"
#: ../src/vmm-host.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "_Delete Volume"
msgstr "Ta bort maskin"
#: ../src/vmm-host.glade.h:55 ../src/vmm-storage-browse.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_New Volume"
msgstr "Ny volym"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Create a new virtual machine"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "_Visa"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Restore Saved Machine..."
msgstr "Återställ sparad maskin..."
#: ../src/vmm-manager.glade.h:6
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
msgstr "Återställ en sparad maskin från en filsystemsavbild"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Show the virtual machine console and details"
msgstr "Detaljer för virtuell maskin"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "_Add Connection..."
msgstr "Öppna anslutning..."
#: ../src/vmm-manager.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "_CPU Usage"
msgstr "Processoranvändning"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:12 ../src/vmm-preferences.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "_Disk I/O"
msgstr "Disk"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:13
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigera"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "_Graph"
msgstr "_Grafisk konsol"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "_Host Details"
msgstr "Värddetaljer"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:18 ../src/vmm-preferences.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "_Network I/O"
msgstr "Nätverk"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:19
msgid "_Open"
msgstr ""
#: ../src/vmm-manager.glade.h:22
msgid "_Shutdown"
msgstr "_Stäng ner"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "_Virtual Machine Details"
msgstr "Detaljer för virtuell maskin"
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Connectivity</b>"
msgstr "Anslutning:"
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:2
msgid "<span color='#484848'>Migrate _offline:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:3
msgid "<span color='#484848'>Name:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:4
msgid "<span color='#484848'>New host:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:5
msgid "<span color='#484848'>Original host:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:7
msgid "Mbps"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Migrate the virtual machine"
msgstr "Återställ virtuell maskin"
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:10
msgid "_Bandwidth:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:11
msgid "_Migrate"
msgstr "_Migrera"
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:13
msgid "_Tunnel migration through libvirt's daemon:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Add Connection"
msgstr "Anslutningstyp:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:3
msgid "Co_nnect"
msgstr "A_nslut"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Connec_tion:"
msgstr "Anslutning:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Connection Select"
msgstr "Anslutningstyp:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "H_ostname:"
msgstr "Värdnamn:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Hostname Field"
msgstr "Värdnamn:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Hypervisor Select"
msgstr "Hypervisor:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:9
msgid ""
"Local\n"
"Remote Password or Kerberos\n"
"Remote SSL/TLS with x509 certificate\n"
"Remote tunnel over SSH"
msgstr ""
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:13
#, fuzzy
msgid ""
"Xen\n"
"QEMU/KVM"
msgstr ""
"Xen\n"
"QEMU"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "_Hypervisor:"
msgstr "Hypervisor:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Confirmations</b>"
msgstr "<b>IPv4-konfiguration</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:2
msgid "<b>Consoles</b>"
msgstr "<b>Konsoler</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Enable Stats Polling</b>"
msgstr "<b>Statusövervakning</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Konsoler</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>New VM</b>"
msgstr "<b>Nätverk</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Stats Options</b>"
msgstr "<b>Statusövervakning</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Automatically _open consoles:"
msgstr "Öppna konsoler automatiskt:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Device re_moval:"
msgstr "Enhet:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:9
msgid "Enable _system tray icon"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:10
msgid "Feedback"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:11
msgid "General"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Grab _keyboard input:"
msgstr "Fånga tangentbordsinmatning:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Graphical console _scaling:"
msgstr "_Grafisk konsol"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Install Audio Device:"
msgstr "Installationskälla:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Maintain h_istory of"
msgstr "Behåll historik för"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:16
#, fuzzy
msgid ""
"Never\n"
"For all new domains\n"
"For all domains"
msgstr ""
"Aldrig\n"
"För nya domäner\n"
"För alla domäner"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:19
msgid ""
"Never\n"
"Fullscreen only\n"
"Always"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:22
msgid ""
"Never\n"
"When fullscreen\n"
"On mouse over"
msgstr ""
"Aldrig\n"
"I fullskärm\n"
"När musen förs över"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Poweroff/_Reboot:"
msgstr "Stäng av"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:26
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "VM Details"
msgstr "Detaljer"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "_Force Poweroff:"
msgstr "Stäng av"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:31
msgid "_Interface start/stop:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "_Local virtual machine"
msgstr "Administrera virtuella maskiner"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "_Pause:"
msgstr "_Pausa"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "_Remote virtual machine"
msgstr "Återställ virtuell maskin"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "_Update status every"
msgstr "Updatera status varje"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:37
msgid "samples"
msgstr "prov"
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Choose Storage Volume"
msgstr "Lagringspooler"
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Choose _Volume"
msgstr "Skapa _Volym"
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Browse Local"
msgstr "Bläddra..."
#~ msgid "Storage Path Required"
#~ msgstr "Sökväg för lagring krävs"
#, fuzzy
#~ msgid "You must specify a partition or a file for disk storage."
#~ msgstr ""
#~ "Du måste ange en partition eller en fil som lagring för gästinstallationen"
#, fuzzy
#~ msgid "Target Device Required"
#~ msgstr "Fysisk enhet krävs"
#, fuzzy
#~ msgid "You must select a target device for the disk."
#~ msgstr "Du måste välja en av de fysiska enheterna"
#~ msgid "Invalid Storage Parameters"
#~ msgstr "Ogiltig lagringsparametrar"
#, fuzzy
#~ msgid "No Boot Device"
#~ msgstr "Enhet:"
#, fuzzy
#~ msgid "Startup Error"
#~ msgstr "Kickstart-URL-fel:"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Physical Host Device</b>"
#~ msgstr "<b>Konsoler</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Source:</b>"
#~ msgstr "<b>Lagring</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Target:</b>"
#~ msgstr "<b>Lagring</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Video Device</b>"
#~ msgstr "<b>Konsoler</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Virtual display</b>"
#~ msgstr "<b>Virtuell disk</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Virtual pointer</b>"
#~ msgstr "<b>Virtuell disk</b>"
#~ msgid "<small><b>Example:</b> /dev/hdc2</small>"
#~ msgstr "<small><b>Exempel:</b> /dev/hdc2</small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Warning:</b>If you do not allocate the entire disk now, space "
#~ "will be allocated as needed while the virtual machine is running. If "
#~ "sufficient free space is not available on the host, this may result in "
#~ "data corruption on the virtual machine.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Varning:</b> Om du inte allokerar hela disken vid skapande av "
#~ "VM, så kommer utrymme allokeras allt eftersom det behövs medan gästen "
#~ "körs. Om tillräckligt utrymme inte finns tillgängligt på värden, kan det "
#~ "resultera i datakorruption på gästen.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid "Allocate entire virtual disk now"
#~ msgstr "Allokera hela virtuella disken nu?"
#~ msgid "Browse..."
#~ msgstr "Bläddra..."
#, fuzzy
#~ msgid "F_ile (disk image):"
#~ msgstr "Diskavbild:"
#, fuzzy
#~ msgid "File Location Field"
#~ msgstr "Fil_plats:"
#, fuzzy
#~ msgid "File Size Field"
#~ msgstr "Fil_storlek:"
#~ msgid "_Size:"
#~ msgstr "_Storlek:"
#, fuzzy
#~ msgid "Device Model:"
#~ msgstr "Enhet:"
#, fuzzy
#~ msgid "Device virtual machine will _boot from:"
#~ msgstr "Starta virtuell maskin när värdmaskin startar?"
#~ msgid "Unknown status code"
#~ msgstr "Okänd statuskod"
#, fuzzy
#~ msgid "insert type"
#~ msgstr "<b>Konsoler</b>"
#~ msgid "ISO _Location:"
#~ msgstr "ISO-_plats:"
#~ msgid "Locate Storage Partition"
#~ msgstr "Lokalisera lagringspartition"
#~ msgid "Virtual Network Required"
#~ msgstr "Virtuellt nätverk krävs"
#, fuzzy
#~ msgid "You must select one of the virtual networks."
#~ msgstr "Du måste välja ett av de virtuella nätverken"
#~ msgid "Physical Device Required"
#~ msgstr "Fysisk enhet krävs"
#, fuzzy
#~ msgid "You must select a physical device."
#~ msgstr "Du måste välja en av de fysiska enheterna"
#~ msgid "No MAC address was entered. Please enter a valid MAC address."
#~ msgstr "Ingen MAC-adress angavs. Vänligen ange en giltig MAC-adress."
#, fuzzy
#~ msgid "Unsupported networking type"
#~ msgstr "Nätverk i användarläge"
#~ msgid "Invalid Network Parameter"
#~ msgstr "Ogiltig nätverksparameter"
#~ msgid "Mac address collision"
#~ msgstr "Mac-adresskollision"
#, fuzzy
#~ msgid "Usermode Networking"
#~ msgstr "Nätverk i användarläge"
#, fuzzy
#~ msgid "NAT to any device"
#~ msgstr "NAT till valfri fysisk enhet"
#~ msgid "paused"
#~ msgstr "pausad"
#, fuzzy
#~ msgid "Error Setting Security data: %s"
#~ msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#~ msgid "About to poweroff virtual machine %s"
#~ msgstr "Håller på att stänga av den virtuell maskinen %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to migrate %s from %s to %s?"
#~ msgstr "Vill du verkligen använda denna adress?"
#~ msgid "The file '%s' does not appear to be a valid saved machine image"
#~ msgstr "Filen '%s' verkar inte vara en giltig sparad maskinavbild"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is disconnected, "
#~ "connected via wireless, or dynamically configured with NetworkManager.</"
#~ "small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Tips:</b> Välj detta alternativ om din värd inte är ansluten, "
#~ "ansluten trådlöst eller dynamiskt konfigurerad med NetworkManager.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is statically "
#~ "connected to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual "
#~ "machine.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Tips:</b> Välj detta alternativ om din värd är statiskt "
#~ "ansluten till ethernet via kabel, för att kunna migrera det virtuella "
#~ "systemet.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid "Set fixed MAC _address for this NIC?"
#~ msgstr "Angiven MAC-adress:"
#~ msgid "_Shared physical device"
#~ msgstr "_Delad fysisk enhet"
#~ msgid "_Virtual network"
#~ msgstr "_Virtuellt nätverk"
#, fuzzy
#~ msgid "C_lone Virtual Machine"
#~ msgstr "Återställ virtuell maskin"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>Tip:</b> 'Source device' refers to the name of the device as seen from "
#~ "the host OS."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Tips:</b> 'källa' syftar till information sett från värd-OS:et, medan "
#~ "'mål' syftar till information sett från gäst-OS:et"
#~ msgid ""
#~ "<b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should be "
#~ "less than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Tips:</b> För bästa prestanda, antal virtuella processorer ska vara "
#~ "mindre (eller lika med) antalet fysiska processorer på värdsystemet."
#~ msgid "Block"
#~ msgstr "Block"
#, fuzzy
#~ msgid "Device Mode:"
#~ msgstr "Enhet:"
#, fuzzy
#~ msgid "How many virtual CPUs should be allocated for this machine?"
#~ msgstr "Hur många virtuella CPU:er ska denna maskin allokera?"
#, fuzzy
#~ msgid "How much memory should be allocated for this machine?"
#~ msgstr "Hur mycket minne ska denna maskin allokera?"
#~ msgid "Permissions:"
#~ msgstr "Rättigheter:"
#~ msgid "Reboot"
#~ msgstr "Starta om"
#~ msgid "Screenshot"
#~ msgstr "Skärmdump"
#, fuzzy
#~ msgid "Source Device:"
#~ msgstr "Källenhet:"
#~ msgid "Source type:"
#~ msgstr "Källtyp:"
#~ msgid "Target Port:"
#~ msgstr "Målport:"
#~ msgid "Target bus:"
#~ msgstr "Målport:"
#~ msgid "Total memory on host machine:"
#~ msgstr "Totalt minne på värdmaskin:"
#~ msgid "New Volume"
#~ msgstr "Ny volym"
#~ msgid "Create _Volume"
#~ msgstr "Skapa _Volym"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Virtual Machine"
#~ msgstr "Återställ virtuell maskin"
#, fuzzy
#~ msgid "Poll memory usage stats"
#~ msgstr "Visa minnesanvändning i översikt"
#~ msgid "Show VCPU count in summary"
#~ msgstr "Visa antal VCPU i översikt"
#~ msgid "Show domain id in summary"
#~ msgstr "Visa domän-id i översikt"
#~ msgid "Show memory usage in summary"
#~ msgstr "Visa minnesanvändning i översikt"
#~ msgid "Show run state in summary"
#~ msgstr "Visa körstatus i översikt"
#~ msgid "Show the domain id field in the domain list summary view"
#~ msgstr "Visa domän-id i domänlistans översiktsvy"
#~ msgid "Show the memory usage field in the domain list summary view"
#~ msgstr "Visa minnesanvändning i domänlistans översiktsvy"
#~ msgid "Show the run state field in the domain list summary view"
#~ msgstr "Visa körstatus i domänlistans översiktsvy"
#~ msgid "Show the virtual CPU count field in the domain list summary view"
#~ msgstr "Visa antal virtuella processorer i domänlistans översiktsvy"
#~ msgid "Shared physical device"
#~ msgstr "Delad fysisk enhet"
#, fuzzy
#~ msgid "Performance"
#~ msgstr "<b>Prestanda</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Processor"
#~ msgstr "Arbetar..."
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Status"
#~ msgid "Memory usage"
#~ msgstr "Minnesanvändning"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Graphics</b>"
#~ msgstr "<b>Virtuell disk</b>"
#~ msgid "<b>Network</b>"
#~ msgstr "<b>Nätverk</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Sound</b>"
#~ msgstr "<b>Lagring</b>"
#~ msgid "<b>Storage</b>"
#~ msgstr "<b>Lagring</b>"
#~ msgid "Connection type:"
#~ msgstr "Anslutningstyp:"
#~ msgid "Shared Physical Device"
#~ msgstr "Delad fysisk enhet"
#~ msgid "_Path to install media:"
#~ msgstr "_Sökväg till installationsmedia:"
#~ msgid "Serial Consoles"
#~ msgstr "Seriekonsoller"
#~ msgid "Total CPUs on host machine:"
#~ msgstr "Totalt antal processorer på värdmaskin:"
#~ msgid ""
#~ "All virtual machines\n"
#~ "Active virtual machines\n"
#~ "Inactive virtual machines"
#~ msgstr ""
#~ "Alla virtuella maskiner\n"
#~ "Aktiva virtella maskiner\n"
#~ "Inaktiva virtuella maskiner"
#~ msgid "Domain ID"
#~ msgstr "Domän-ID"
#, fuzzy
#~ msgid "Memory Usage"
#~ msgstr "Minnesanvändning"
#~ msgid "_View:"
#~ msgstr "_Visa:"
#~ msgid "Unable to complete install: "
#~ msgstr "Kan inte slutföra installationen: "
#~ msgid "Paravirtualized"
#~ msgstr "Paravirtualiserad"
#~ msgid "Fully virtualized"
#~ msgstr "Fullt virtualiserad"
#~ msgid "UUID Error"
#~ msgstr "UUID-fel"
#~ msgid "Failed to set up usermode networking"
#~ msgstr "Misslyckades med konfiguration av nätverk i användarläge"
#~ msgid "Invalid FV OS Type"
#~ msgstr "Ogiltig FV-OS-typ"
#~ msgid "Invalid FV OS Variant"
#~ msgstr "Ogiltig FV-OS-adress"
#~ msgid "ISO Path Not Found"
#~ msgstr "ISO-sökväg hittades inte"
#~ msgid "CD-ROM Path Error"
#~ msgstr "Fel i CD-ROM-sökväg"
#~ msgid "Storage Address Required"
#~ msgstr "Lagringsadress krävs"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You must specify a partition or a file for storage for the guest install."
#~ msgstr ""
#~ "Du måste ange en partition eller en fil som lagring för gästinstallationen"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Storage Address"
#~ msgstr "Ogiltig lagringsadress"
#, fuzzy
#~ msgid "Network Parameter Error"
#~ msgstr "Nätverksnamn:"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the connection %s?"
#~ msgstr "Vill du verkligen ta bort denna enhet?"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the virtual machine %s?"
#~ msgstr "Vill du verkligen lägga till denna enhet?"
#~ msgid "<b>CPUs:</b>"
#~ msgstr "<b>processorer:</b>"
#~ msgid "<b>Example:</b> system1"
#~ msgstr "<b>Exempel:</b> system1"
#~ msgid "<b>Install media</b>"
#~ msgstr "<b>Installera media</b>"
#~ msgid "<b>Memory:</b>"
#~ msgstr "<b>Minne:</b>"
#~ msgid "<b>Memory</b> and <b>CPU</b> allocation"
#~ msgstr "<b>Minne</b> och <b>processor</b>-allokering"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>Storage</b> details - which disk partitions or files the virtual "
#~ "machine should use"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Lagrings</b> detaljer - vilka diskpartitioner eller filer systemet ska "
#~ "använda"
#~ msgid "<small><b>Example:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
#~ msgstr "<small><b>Exempel:</b> ftp://värdnamn.exempel.se/ks/ks.cfg</small>"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Example:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</"
#~ "small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Exempel:</b> http://servernamn.exempel.se/distru/i386/träd</"
#~ "small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Example:</b> updates=http://hostname.example.com/updates.img</"
#~ "small>"
#~ msgstr "<small><b>Exempel:</b> ftp://värdnamn.exempel.se/ks/ks.cfg</small>"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine do not have support "
#~ "for full virtualization.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Notis:</b> Värd-processor(erna) i denna maskin har inte stöd "
#~ "för full virtualisering.</small>"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine support full "
#~ "virtualization, but it is not enabled by the BIOS.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Notis:</b> Värd-processor(erna) i denna maskin stöder full "
#~ "virtualisering, men den är inte aktiverad i BIOS.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is statically "
#~ "connected to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual "
#~ "system. (To share a physical device, configure it as a bridge.)</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Tips:</b> Välj detta alternativ om din värd är statiskt "
#~ "ansluten till ethernet via kabel, för att kunna migrera det virtuella "
#~ "systemet.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs "
#~ "should be less than (or equal to) the number of physical CPUs on the host "
#~ "system.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Tips:</b> För bästa prestanda, antal virtuella processorer ska "
#~ "vara färre (eller lika med) antalet logiska processorer på värdsystemet.</"
#~ "small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Tip:</b> You may add additional storage, including network-"
#~ "mounted storage, to your virtual machine after it has been created using "
#~ "the same tools you would on a physical system.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Tips:</b> Du kan lägga till mer lagringsutrymme, inklusive "
#~ "nätverksmonterat utrymme, till ditt virtuella system efter det har "
#~ "skapats genom använda samma verktyg som du skulle på ett fysiskt system.</"
#~ "small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Warning:</b> If you do not allocate the entire disk now, space "
#~ "will be allocated as needed while the virtual machine is running. If "
#~ "sufficient free space is not available on the host, this may result in "
#~ "data corruption on the virtual machine.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Varning:</b> Om du inte allokerar hela disken vid skapande av "
#~ "VM, så kommer utrymme allokeras allt eftersom det behövs medan gästen "
#~ "körs. Om tillräckligt utrymme inte finns tillgängligt på värden, kan det "
#~ "resultera i datakorruption på gästen.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Finish "
#~ "Virtual Machine Creation</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Välj "
#~ "virtualiseringsmetod</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Installation "
#~ "Media</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Lokaliserar "
#~ "installationsmedia</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Installation "
#~ "Method</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Välj "
#~ "virtualiseringsmetod</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Installation "
#~ "Source</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Lokaliserar "
#~ "installationsmedia</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Memory and "
#~ "CPU Allocation</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Allokera "
#~ "minne och CPU</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Virtual "
#~ "Machine Creation </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Namge ditt "
#~ "virtuella nätverk </span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Virtual "
#~ "Machine Name </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Lägga till "
#~ "ny virtuell maskinvara </span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF"
#~ "\">Virtualization Method</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Välj "
#~ "virtualiseringsmetod</span>"
#, fuzzy
#~ msgid "A <b>name</b> for your new virtual machine"
#~ msgstr "Ett <b>namn</b> för ditt nya virtuella nätverk"
#~ msgid "CPU architecture:"
#~ msgstr "Processor-arkitektur:"
#, fuzzy
#~ msgid "F_ully virtualized:"
#~ msgstr "F_ullt virtualiserad:"
#, fuzzy
#~ msgid "File Size Select"
#~ msgstr "Fil_storlek:"
#, fuzzy
#~ msgid "ISO Location Field"
#~ msgstr "ISO-_plats:"
#, fuzzy
#~ msgid "ISO _location:"
#~ msgstr "ISO-_plats:"
#, fuzzy
#~ msgid "Install URL Field"
#~ msgstr "Installationsmedia krävs"
#, fuzzy
#~ msgid "Installation media _URL:"
#~ msgstr "Installationsmedia-_URL:"
#~ msgid "Installation source:"
#~ msgstr "Installationskälla:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Involves hardware simulation, allowing for a greater range of virtual "
#~ "devices and operating systems (does not require OS modification)."
#~ msgstr ""
#~ "Involverar hårdvaru-simulation, som tillåter en större mängd "
#~ "operativsystem (kräver inte OS-ändringar). Långsammare än "
#~ "paravirtualiserade system."
#, fuzzy
#~ msgid "Kickstart Field"
#~ msgstr "Kickstart-källa:"
#~ msgid "Kickstart source:"
#~ msgstr "Kickstart-källa:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Lightweight method of virtualizing machines. Limits operating system "
#~ "choices because the OS must be specially modified to support "
#~ "paravirtualization, but performs better than fully virtualized."
#~ msgstr ""
#~ "Lättviktsmetod för virtualiseringsmaskiner. Begränsar val av "
#~ "operativsystem men OS:et måste specifikt anpassas för att stöda "
#~ "paravirtualisering. Bättre prestanda än fullt virtualiserade system."
#~ msgid "Logical host CPUs:"
#~ msgstr "Logisk värds processorantal:"
#~ msgid "MAC Field"
#~ msgstr "MAC fält"
#~ msgid "Machine name:"
#~ msgstr "Maskinnamn:"
#~ msgid "Maximum memory:"
#~ msgstr "Maximalt minne:"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum virtual CPUs:"
#~ msgstr "Virtuella processorer:"
#, fuzzy
#~ msgid "Method"
#~ msgstr "eth0"
#~ msgid "OS _Variant:"
#~ msgstr "OS-_variant:"
#, fuzzy
#~ msgid "Partition Field"
#~ msgstr "P_artition:"
#, fuzzy
#~ msgid "Please choose a name for your virtual machine:"
#~ msgstr "Ange ett namn för ditt virtuella nätverk:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please choose the operating system you will be installing on the virtual "
#~ "machine:"
#~ msgstr "Välj typ av gästoperativsystem som du ska installera:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter the memory configuration for this virtual machine. You can "
#~ "specify the maximum amount of memory the virtual machine should be able "
#~ "to use, and optionally a lower amount to grab on startup. Warning: "
#~ "setting virtual machine memory too high will cause out-of-memory errors "
#~ "in your host domain!"
#~ msgstr ""
#~ "Vänligen ange minneskonfiguration för denna VM. Du kan ange maximalt "
#~ "minne VM ska få använda, och möjligen mindre minne att ta vid uppstart. "
#~ "Varning: du får slut-på-minnes-fel på värddatorn om VM-minne sätts för "
#~ "högt."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter the number of virtual CPUs this virtual machine should start "
#~ "up with."
#~ msgstr "Vänligen ange antal virtuella processorer denna VM ska startas med."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please indicate how you'd like to assign space from the host for your new "
#~ "virtual machine. This space will be used to install the virtual machine's "
#~ "operating system."
#~ msgstr ""
#~ "Indikera hur du vill tilldela utrymme på det fysiska värdsystemet för "
#~ "ditt nya virtuella systemet. Detta utrymme kommer använda till att "
#~ "installera det virtuella systemets operativsystem."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please indicate how you'd like to connect your new virtual machine to the "
#~ "host network."
#~ msgstr ""
#~ "Välj hur du vill ansluta ditt nya virtuella system till värdnätverket."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please indicate where installation media is available for the operating "
#~ "system you would like to install on this virtual machine. Optionally you "
#~ "can provide the URL for a kickstart file:"
#~ msgstr ""
#~ "Indikera var installationsmedia finns tillgänglig för det operativsystem "
#~ "du vill installera på detta <b>paravirtualiserade</b> virtuella system. "
#~ "Om du vill kan du ange URL:en för en kickstart-fil som beskriver ditt "
#~ "system:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please indicate where installation media is available for the operating "
#~ "system you would like to install on this virtual machine:"
#~ msgstr ""
#~ "Indikera var installationsmedia finns tillgänglig för det operativsystem "
#~ "du vill installera på detta <b>fullt virtualiserade</b> virtuella system:"
#, fuzzy
#~ msgid "Set fixed MAC _address for your virtual machine?"
#~ msgstr "Ange ett namn för ditt virtuella system:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The <b>location</b> of the files necessary for installing an operating "
#~ "system on the virtual machine"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Platsen</b> för filerna som behövs för installera ett operativsystem "
#~ "på virtuella system"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This assistant will guide you through creating a new virtual machine. You "
#~ "will be asked for some information about the virtual machine you'd like "
#~ "to create, such as:"
#~ msgstr ""
#~ "Denna assistent visar dig hur du skapar ett nytt virtuellt nätverk. Den "
#~ "kommer fråga dig efter information om det virtuella nätverk du vill "
#~ "skapa, som:"
#~ msgid "Virtual CPUs:"
#~ msgstr "Virtuella processorer:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Whether the virtual machine will be <b>fully virtualized</b> or <b>para-"
#~ "virtualized</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Om systemet blir <b>fullt virtualiserat</b> eller <b>para-virtualiserat</"
#~ "b>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You will need to choose a virtualization method for your new virtual "
#~ "machine:"
#~ msgstr "Du måste välja en virtualiseringsmetod för ditt nya system:"
#, fuzzy
#~ msgid "_ISO image location:"
#~ msgstr "Plats för _ISO-avbild:"
#~ msgid "_Paravirtualized:"
#~ msgstr "_Paravirtualiserad:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Startup memory (MB):"
#~ msgstr "VM _uppstartsminne(MB):"
#, fuzzy
#~ msgid "_Virtual CPUs:"
#~ msgstr "Virtuella processorer:"
#~ msgid "to complete."
#~ msgstr "innan det är klar."
#~ msgid "Allocation of disk storage and retrieval of "
#~ msgstr "Allokering av diskutrymme och hämtning av "
#~ msgid "the installation images may take a few minutes "
#~ msgstr "installationsavbilderna kan ta ett par minuter "
#~ msgid "Shutdown"
#~ msgstr "Avstängd"
#, fuzzy
#~ msgid "%s will be migrated from %s to %s, are you sure?"
#~ msgstr ""
#~ "Detta kommer omedelbart förstöra VM och kan förstöra dess diskavbild. Är "
#~ "du \n"
#~ "säker?"
#, fuzzy
#~ msgid "This will permanently delete the network '%s', are you sure?"
#~ msgstr ""
#~ "Detta kommer omedelbart förstöra VM och kan förstöra dess diskavbild. Är "
#~ "du \n"
#~ "säker?"
#, fuzzy
#~ msgid "This will permanently delete the pool '%s,' are you sure?"
#~ msgstr ""
#~ "Detta kommer omedelbart förstöra VM och kan förstöra dess diskavbild. Är "
#~ "du \n"
#~ "säker?"
#, fuzzy
#~ msgid "This will permanently delete the volume '%s,' are you sure?"
#~ msgstr ""
#~ "Detta kommer omedelbart förstöra VM och kan förstöra dess diskavbild. Är "
#~ "du \n"
#~ "säker?"
#~ msgid "Error restoring domain '%s'. Is the domain already running?"
#~ msgstr "Fel vid återställande av domän '%s'. Kör domänen redan?"
#~ msgid "This will permanently delete the vm \"%s,\" are you sure?"
#~ msgstr "Detta kommer att permanent ta bort vm \"%s,\" är du säker?"
#~ msgid "Verify that:\n"
#~ msgstr "Verifiera det:\n"
#~ msgid " - A Xen host kernel was booted\n"
#~ msgstr " - En Xen-värdkärna startades\n"
#~ msgid " - The Xen service has been started\n"
#~ msgstr " - Xen-tjänsten har startats\n"
#~ msgid ""
#~ "Libvirt URI is: %s\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Libvirt URI är: %s\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid " - The 'libvirtd' daemon has been started\n"
#~ msgstr " - Xen-tjänsten har startats\n"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Display</b>"
#~ msgstr "<b>Diskavbild:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Access the "
#~ "guest display</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Tilldelar "
#~ "lagringsutrymme</span>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to add "
#~ "hardware</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Redo att "
#~ "lägga till maskinvara</span>"
#~ msgid "File _Location:"
#~ msgstr "Fil_plats:"
#~ msgid "File _Size:"
#~ msgstr "Fil_storlek:"
#~ msgid "Normal Disk _Partition:"
#~ msgstr "Normal disk_partitionering:"
#~ msgid "P_artition:"
#~ msgstr "P_artition:"
#~ msgid "Simple F_ile:"
#~ msgstr "Enkel F_il:"
#, fuzzy
#~ msgid "32"
#~ msgstr "2"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a "
#~ "new virtual system </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Skapar ett "
#~ "nytt virtuellt system </span>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
#~ "virtual system </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Namge ditt "
#~ "virtuella system </span>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to "
#~ "begin installation</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Redo att "
#~ "börja installationen</span>"
#~ msgid "A <b>name</b> for your new virtual system"
#~ msgstr "Ett <b>namn</b> för ditt nya virtuella system"
#~ msgid "CPU/memory"
#~ msgstr "Processor/minne"
#~ msgid "Create a new virtual system"
#~ msgstr "Skapa ett nytt virtuellt system"
#, fuzzy
#~ msgid "Local inst"
#~ msgstr "_Lokal värd"
#~ msgid "Please choose a name for your virtual system:"
#~ msgstr "Ange ett namn för ditt virtuella system:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please indicate where installation media is available for the operating "
#~ "system you would like to install on this virtual operating system:"
#~ msgstr ""
#~ "Indikera var installationsmedia finns tillgänglig för det operativsystem "
#~ "du vill installera på detta <b>fullt virtualiserade</b> virtuella system:"
#~ msgid "System _Name:"
#~ msgstr "System_namn:"
#~ msgid ""
#~ "This assistant will guide you through creating a new virtual system. You "
#~ "will be asked for some information about the virtual system you'd like to "
#~ "create, such as:"
#~ msgstr ""
#~ "Denna assistent visar dig hur du skapar ett nytt virtuellt system. Den "
#~ "kommer fråga dig efter information om det virtuella system du vill skapa, "
#~ "som:"
#~ msgid "VMS"
#~ msgstr "VMS"
#~ msgid "_VCPUs:"
#~ msgstr "_VCPUer:"
#, fuzzy
#~ msgid "Autostart VM"
#~ msgstr "Autostart:"
#~ msgid "Ctrl+Alt+Backspace"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+Backspace"
#~ msgid "Ctrl+Alt+Delete"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+Delete"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F1"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F1"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F10"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F10"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F11"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F11"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F12"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F12"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F2"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F2"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F3"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F3"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F4"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F4"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F5"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F5"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F6"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F6"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F7"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F7"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F8"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F8"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F9"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F9"
#~ msgid "disk\t"
#~ msgstr "disk\t"
#~ msgid "Xen"
#~ msgstr "Xen"
#, fuzzy
#~ msgid "Machine Details..."
#~ msgstr "Maskindetaljer..."
#~ msgid "Virtual CPUs"
#~ msgstr "Virtuella processorer"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>New VM Preferences</b>"
#~ msgstr "<b>Prestanda</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Grab Keyboard"
#~ msgstr "Fånga tangentbordsinmatning:"
#, fuzzy
#~ msgid "History Samples"
#~ msgstr "prov"
#, fuzzy
#~ msgid "Remote VM"
#~ msgstr "Fjär_rvärd"
#~ msgid "20 bits/sec"
#~ msgstr "20 bitar/sek"
#~ msgid "Disk usage:"
#~ msgstr "Diskanvändning:"
#~ msgid "Network usage:"
#~ msgstr "Nätverksanvändning:"
#~ msgid "Disk usage"
#~ msgstr "Diskanvändning"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Physical Device"
#~ msgstr "Delad fysisk enhet"
#, fuzzy
#~ msgid "The selected physical device must be bridged."
#~ msgstr "NAT till fysisk enhet %s"
#~ msgid "serial console"
#~ msgstr "seriell konsol"
#~ msgid "http://virt-manager.et.redhat.com/"
#~ msgstr "http://virt-manager.et.redhat.com/"
#, fuzzy
#~ msgid "Password Field"
#~ msgstr "Lösenord:"
#~ msgid "Virtual Machine Console"
#~ msgstr "Konsol för virtuell maskin"
#~ msgid "_Destroy"
#~ msgstr "_Förstör"
#~ msgid "\t"
#~ msgstr "\t"
#~ msgid "/xen/demo.img"
#~ msgstr "/xen/demo.img"
#~ msgid "192.168.1.1"
#~ msgstr "192.168.1.1"
#~ msgid "192.168.1.255"
#~ msgstr "192.168.1.255"
#~ msgid "192.168.10.0/24"
#~ msgstr "192.168.10.0/24"
#~ msgid "192.168.10.254"
#~ msgstr "192.168.10.254"
#~ msgid "255.255.255.0"
#~ msgstr "255.255.255.0"
#~ msgid "256"
#~ msgstr "256"
#~ msgid "1.59 GB of 2.2 GB"
#~ msgstr "1.59 GB av 2.2 GB"
#~ msgid "2000 MB"
#~ msgstr "2000 MB"
#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"
#~ msgid "60%"
#~ msgstr "60%"
#, fuzzy
#~ msgid "Net Name"
#~ msgstr "Nätverksnamn:"
#, fuzzy
#~ msgid "Net UUID"
#~ msgstr "UUID:"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Start"
#~ msgid "example.com"
#~ msgstr "exempel.se"
#~ msgid "x86_64"
#~ msgstr "x86_64"
#~ msgid " free"
#~ msgstr "ledigt"
#~ msgid " of "
#~ msgstr "av"
#~ msgid "/tmp"
#~ msgstr "/tmp"
#~ msgid "10 TB"
#~ msgstr "10 TB"
#~ msgid ""
#~ "<b>Tip:</b> You may only increase the size of file-based storage; you "
#~ "can't decrease its size."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Tips:</b> Du kan bara öka storleken på filbaserad lagring, du kan inte "
#~ "minska dess storlek."
#~ msgid ""
#~ "MB\n"
#~ "GB\n"
#~ "TB"
#~ msgstr ""
#~ "MB\n"
#~ "GB\n"
#~ "TB"
#~ msgid "Modify File Storage"
#~ msgstr "Ändra fil-lagring"
#, fuzzy
#~ msgid "Size Type"
#~ msgstr "OS-_Typ:"
#~ msgid "_Mount Point (on virtual system):"
#~ msgstr "_Monteringspunkt (på virtuellt system):"
#, fuzzy
#~ msgid "127.0.0.1"
#~ msgstr "192.168.1.1"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "2 GB"
#~ msgstr "2 GB"
#~ msgid "256\t"
#~ msgstr "256\t"
#~ msgid "400 MB"
#~ msgstr "400 MB"
#~ msgid "5\t"
#~ msgstr "5\t"
#, fuzzy
#~ msgid "512 MB"
#~ msgstr "500 MB"
#, fuzzy
#~ msgid "Architecture Select"
#~ msgstr "Arkitektur:"
#~ msgid "Enable kernel / hardware acceleration"
#~ msgstr "Aktivera kärn/maskinvaru-acceleration"
#~ msgid "FV install"
#~ msgstr "FV-installation"
#, fuzzy
#~ msgid "OS Type Select"
#~ msgstr "OS-_Typ:"
#, fuzzy
#~ msgid "OS Variant Select"
#~ msgstr "OS-_variant:"
#~ msgid "http://"
#~ msgstr "http://"
#~ msgid ""
#~ "i686\n"
#~ "x86_64\n"
#~ "ppc\n"
#~ "sparc\n"
#~ "mips\n"
#~ "mipsel"
#~ msgstr ""
#~ "i686\n"
#~ "x86_64\n"
#~ "ppc\n"
#~ "sparc\n"
#~ "mips\n"
#~ "mipsel"
#, fuzzy
#~ msgid "ip=192.168.1.1"
#~ msgstr "192.168.1.1"
#~ msgid "para"
#~ msgstr "para"
#~ msgid "18%"
#~ msgstr "18%"
#~ msgid "200 MB"
#~ msgstr "200 MB"
#~ msgid "30 MB of 128 MB"
#~ msgstr "30 MB av 128 MB"
#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"
#~ msgid "80 MB of 1 GB"
#~ msgstr "80 MB av 1 GB"
#~ msgid "Host details..."
#~ msgstr "Värddetaljer..."
#~ msgid "De_tails"
#~ msgstr "De_taljer"
#~ msgid "There are no more available virtual disk device nodes"
#~ msgstr "Det finns inga fler tillgängliga virtuella diskenhetsnoder"
#, fuzzy
#~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by the host"
#~ msgstr "Disk \"%s\" används redan av en annan gäst!"
#, fuzzy
#~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by an active guest"
#~ msgstr "Disk \"%s\" används redan av en annan gäst!"
#, fuzzy
#~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by another inactive guest!"
#~ msgstr "Disk \"%s\" används redan av en annan gäst!"
#, fuzzy
#~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by a active guest"
#~ msgstr "Disk \"%s\" används redan av en annan gäst!"
#~ msgid "Too many virtual disks"
#~ msgstr "För många virtuella diskar"
#~ msgid "Storage Address Is Directory"
#~ msgstr "Lagringsadress är katalog"
#~ msgid ""
#~ "You chose 'Simple File' storage for your storage method, but chose a "
#~ "directory instead of a file. Please enter a new filename or choose an "
#~ "existing file."
#~ msgstr ""
#~ "Du valde 'Enkel fil' som lagringsmetod, men valde en \n"
#~ "katalog istället för en fil. Ange ett nyttfilnamn eller välj en befintlig "
#~ "fil."
#~ msgid "Unable to open connection to hypervisor '%s'"
#~ msgstr "Kan inte ansluta till hypervisor '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "A_nslut"
#~ msgid "New machine..."
#~ msgstr "Ny maskin..."
#~ msgid "The network must be an IPv4 private address"
#~ msgstr "Nätverket måste vara en privat IPv4-adress"
#, fuzzy
#~ msgid "MAC adress \"%s\" is already in use by host!"
#~ msgstr "Disk \"%s\" används redan av en annan gäst!"
#, fuzzy
#~ msgid "MAC adress \"%s\" is already in use by another guest!"
#~ msgstr "Disk \"%s\" används redan av en annan gäst!"
#~ msgid "Invalid FV media address"
#~ msgstr "Ogiltig FV-media-adress"
#~ msgid "Invalid system name"
#~ msgstr "Ogiltigt systemnamn"
#~ msgid "Invalid memory setting"
#~ msgstr "Ogiltig minnesinställning"
#~ msgid "System name must be non-blank and less than 50 characters"
#~ msgstr "Systemnamnet får inte vara tomt och vara färre än 50 tecken"
#~ msgid "System name may contain alphanumeric and '_' characters only"
#~ msgstr "Systemnamn får endast innehålla alfanumeriska- och '_'-tecken."
#~ msgid "Hardware Support Required"
#~ msgstr "Hårdvarustöd krävs"
#~ msgid ""
#~ "Your hardware does not appear to support full virtualization. Only "
#~ "paravirtualized guests will be available on this hardware."
#~ msgstr ""
#~ "Din hårdvara verkar inte stöda full virtualisering. Endast "
#~ "paravirtualiserade gäster kommer vara tillgängliga för denna hårdvara."
#~ msgid "You must specify an ISO location for the guest installation"
#~ msgstr "Du måste ange en ISO-plats för gästinstallationen"
#~ msgid ""
#~ "You must specify a valid path to the ISO image for guest installation"
#~ msgstr ""
#~ "Du måste ange en giltig sökväg till ISO-avbilden för gästinstallationen"
#~ msgid "You must select the CDROM install media for guest installation"
#~ msgstr "Du måste välja CDROM-installationsmedia för installation av gäst"
#~ msgid "URL Required"
#~ msgstr "URL krävs"
#~ msgid "You must specify a URL for the install image for the guest install"
#~ msgstr ""
#~ "Du måste ange en URL för installationsavbilden för gästinstallationen"
#~ msgid "_Read only connection"
#~ msgstr "_Skrivskyddad anslutning"
#~ msgid "Guest Install Error"
#~ msgstr "Fel vid installation av gäst"
#~ msgid "00:16:3e:"
#~ msgstr "00:16:3e:"
#~ msgid ":"
#~ msgstr ":"
#~ msgid ""
#~ "<b>Tip:</b> Acceptable values for hex digits are the numbers 0-9 and the "
#~ "letters A-F"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Tips:</b> Giltiga värden för hextal är numren 0-9 och bokstäverna A-F"
#~ msgid "Add Virtual NIC"
#~ msgstr "Lägg till virtuell NIC"
#~ msgid "Add virtual NIC with:"
#~ msgstr "Lägg till virtuell NIC med:"
#~ msgid "Randomly generated MAC address"
#~ msgstr "Slumpmässigt genererad MAC-adress"
#~ msgid "mac-addr-random"
#~ msgstr "mac-addr-random"
#~ msgid "<b>Disk size:</b>"
#~ msgstr "<b>Diskstorlek:</b>"
#~ msgid ""
#~ "Press finish to create a new virtual machine with\n"
#~ "this configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Tryck slutför för att skapa en ny virtuell maskin med\n"
#~ "denna konfiguration."
#~ msgid ""
#~ "<b>Tip:</b> File location paths are as seen from the physical host. Mount "
#~ "points are as seen from the virtual machine."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Tips:</b> Filsökvägar är som de ses från den fysiska värden. "
#~ "Monteringspunkter är som de ses från värdmaskinen."
#~ msgid ""
#~ "<b>Too Many Virtual CPUs</b>\n"
#~ "\n"
#~ "You have set this virtual machine to have more CPUs than the host system "
#~ "has physically. This may result in poor performance in the virtual "
#~ "machine."
#~ msgstr ""
#~ "<b>För många virtuella CPU:er</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Du har satt denna virtuella maskin att ha fler CPU:er än värdsystemet "
#~ "fysiskt har. Detta kan resultera i dålig prestanda i den virtuella "
#~ "maskinen."
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Note:</b> File size parameter is only relevant for new files</"
#~ "small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Notis:</b> Filstorlekparametern är bara relevant för nya filer</"
#~ "small>"
#~ msgid "Alert"
#~ msgstr "Varning"
#~ msgid "Keep CPU Settings"
#~ msgstr "Behåll CPU-inställningar"
#~ msgid "Saving VM Image"
#~ msgstr "Sparar VM-avbild"
#~ msgid "Virtual Machine Manager Preferences"
#~ msgstr "Inställning för adminitstration av virtuell maskin"
#~ msgid "How many virtual CPUs should this system have?"
#~ msgstr "Hur många virtuella CPU:er ska detta system ha?"
#~ msgid "How much memory should this VM start up with?"
#~ msgstr "Hur mycket minne ska denna VM starta upp med?"
#~ msgid "What is the maximum amount of memory this VM should be able to use?"
#~ msgstr "Hur mycket minne får denna VM maximalt använda?"