virt-manager/po/bg.po
2009-07-28 21:22:16 -04:00

4952 lines
136 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of virt-manager.pot to Bulgarian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Doncho N. Gunchev <gunchev@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-28 20:55-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-15 03:00+0300\n"
"Last-Translator: Doncho N. Gunchev <gunchev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Manage virtual machines"
msgstr "Записване на виртуалната машина"
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/virtManager/systray.py:101
#: ../src/vmm-manager.glade.h:11
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "Мениджър на виртуални машини"
#: ../src/virt-manager.py.in:55
#, fuzzy
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
msgstr "Мениджър на виртуални машини"
#. ...the risk is we catch too much though
#. Damned if we do, damned if we dont :-)(
#: ../src/virt-manager.py.in:288
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to initialize GTK: %s"
msgstr "Не може да се инициализира GTK: "
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1
msgid "Default image path"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Default media path"
msgstr "Невалиден адрес на ИВ носител"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3
msgid "Default path for choosing VM images"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4
msgid "Default path for choosing media"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5
msgid "Default path for saving VM snaphots"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6
msgid "Default path for saving screenshots from VMs"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7
msgid "Default path for stored VM snapshots"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8
msgid "Default restore path"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9
msgid "Default save domain path"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10
msgid "Default screenshot path"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11
msgid "Install sound device for local VM"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12
msgid "Install sound device for remote VM"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13
msgid "Poll disk i/o stats"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14
msgid "Poll net i/o stats"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15
msgid "Show system tray icon"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16
msgid "Show system tray icon while app is running"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17
msgid "Stats type in manager view"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18
msgid "The length of the list of URLs"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19
msgid "The number of samples to keep in the statistics history"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20
msgid ""
"The number of urls to keep in the history for the install media address page."
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21
msgid "The statistics history length"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22
msgid "The statistics update interval"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23
msgid "The statistics update interval in seconds"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24
msgid "Type of stats to graph (cpu, disk, net) in manager view"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25
msgid "When to grab keyboard input for the console"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26
msgid "When to pop up a console for a guest"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27
msgid "When to scale the VM graphical console"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28
msgid ""
"When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full "
"screen mode, 2 = Always"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29
msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30
msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31
msgid ""
"Whether to grab keyboard input for a guest console. 0 = never, 1 = only when "
"in full screen mode, 2 = when mouse is over console"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32
msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33
msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34
msgid ""
"Whether to pop up a console for a guest. 0 = never, 1 = only on creation of "
"a new guest, 2 = On creation of any guest"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35
msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36
msgid "Whether to show notification when grabbing mouse"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37
msgid ""
"Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38
msgid ""
"Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as "
"Run, Pause, Shutdown) in the details display"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:79 ../src/virtManager/choosecd.py:40
#: ../src/virtManager/clone.py:108 ../src/virtManager/create.py:85
#: ../src/virtManager/createnet.py:53 ../src/virtManager/createpool.py:52
#: ../src/virtManager/createvol.py:54 ../src/virtManager/delete.py:61
#: ../src/virtManager/details.py:123 ../src/virtManager/engine.py:66
#: ../src/virtManager/host.py:54 ../src/virtManager/manager.py:155
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:54
msgid "Unexpected Error"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:80 ../src/virtManager/choosecd.py:41
#: ../src/virtManager/clone.py:109 ../src/virtManager/create.py:86
#: ../src/virtManager/createnet.py:54 ../src/virtManager/createpool.py:53
#: ../src/virtManager/createvol.py:55 ../src/virtManager/delete.py:62
#: ../src/virtManager/details.py:124 ../src/virtManager/engine.py:67
#: ../src/virtManager/host.py:55 ../src/virtManager/manager.py:156
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:55
msgid "An unexpected error occurred"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:398 ../src/virtManager/addhardware.py:403
#: ../src/virtManager/addhardware.py:406 ../src/virtManager/addhardware.py:409
#, fuzzy
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "Мрежа в потребителски режим"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:412
msgid "Connection does not support host device enumeration"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:416
msgid "Libvirt version does not support video devices."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:440
#, python-format
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:634
msgid "Disk image:"
msgstr "Дисков образ:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:635
msgid "Disk size:"
msgstr "Дисков размер:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:636 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Device type:"
msgstr "Устройство:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:637
#, fuzzy
msgid "Bus type:"
msgstr "Тип източник:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:639 ../src/vmm-create.glade.h:42
#: ../src/vmm-host.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Storage"
msgstr "Места за съхранение"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:649
#, fuzzy
msgid "Network type:"
msgstr "Име на мрежа:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:650
msgid "Target:"
msgstr "Цел:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:651 ../src/vmm-details.glade.h:57
msgid "MAC address:"
msgstr "MAC адрес:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:652 ../src/virtManager/addhardware.py:700
#: ../src/virtManager/addhardware.py:742 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:49
#: ../src/vmm-details.glade.h:66
#, fuzzy
msgid "Model:"
msgstr "Устройство:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:654 ../src/vmm-manager.glade.h:7
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:659
msgid "Absolute movement"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:661
msgid "Relative movement"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:664 ../src/virtManager/addhardware.py:690
#: ../src/virtManager/addhardware.py:708 ../src/virtManager/addhardware.py:735
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:68 ../src/vmm-create-net.glade.h:50
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:16 ../src/vmm-details.glade.h:107
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:665 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:48
#: ../src/vmm-details.glade.h:65
msgid "Mode:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:667
#, fuzzy
msgid "Pointer"
msgstr "<b>Конзоли</b>"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:673
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1316 ../src/virtManager/details.py:1123
#, fuzzy
msgid "VNC server"
msgstr "Никога"
#. XXX inclined to just not give this choice at all
#: ../src/virtManager/addhardware.py:673
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1318 ../src/virtManager/details.py:1125
msgid "Local SDL window"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:674 ../src/virtManager/addhardware.py:675
#: ../src/virtManager/addhardware.py:676 ../src/virtManager/addhardware.py:677
#: ../src/virtManager/details.py:1141 ../src/virtManager/details.py:1142
msgid "N/A"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:686
msgid "Yes"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:686
msgid "No"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:687 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:65
msgid "Same as host"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:691 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:27
#: ../src/vmm-details.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Address:"
msgstr "MAC адрес:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:692 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:64
#: ../src/vmm-details.glade.h:78
#, fuzzy
msgid "Port:"
msgstr "_Порт:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:693 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:53
#: ../src/vmm-details.glade.h:74
msgid "Password:"
msgstr "Парола:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:694 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:43
#: ../src/vmm-details.glade.h:53
msgid "Keymap:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:696
#, fuzzy
msgid "Graphics"
msgstr "_Графична конзола"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:702 ../src/vmm-details.glade.h:90
msgid "Sound"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:729
#, fuzzy
msgid "Protocol:"
msgstr "Процесор"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:736 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:36
#: ../src/vmm-host.glade.h:19
msgid "Device:"
msgstr "Устройство:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:738
#, fuzzy
msgid "Physical Host Device"
msgstr "<b>Конзоли</b>"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:744 ../src/virtManager/details.py:1932
#, fuzzy
msgid "Video"
msgstr "демонстрация"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:778
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "Не може да се инициализира GTK: "
#: ../src/virtManager/addhardware.py:820
msgid "Creating Storage File"
msgstr "Създаване на файл за съхранение"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:821
#, fuzzy
msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete."
msgstr "Заделянето на дисковото пространство може да отнеме няколко минути"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:845
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "Наистина ли искате да ползвате диска?"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:847
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next VM shutdown?\n"
"\n"
"Warning: this will overwrite any other changes that require a VM reboot."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:875 ../src/virtManager/addhardware.py:877
#: ../src/virtManager/create.py:1503
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "Не може да се завърши инсталацията: '%s'"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:883
msgid "Locate Storage Partition"
msgstr "Локален дял за съхранение"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:891
msgid "Locate or Create New Storage File"
msgstr "Намиране или създаване на нов файл за съхранение"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1054
msgid "Hardware Type Required"
msgstr "Изисква се тип хардуер"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1055
#, fuzzy
msgid "You must specify what type of hardware to add."
msgstr "Трябва да укажете какъв тип хардуер да се добави"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1060
#, fuzzy
msgid "Storage Path Required"
msgstr "Необходим е път до ISO файла"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1061
#, fuzzy
msgid "You must specify a partition or a file for disk storage."
msgstr "Трябва да се укаже дял или файл за съхранение на инсталацията гост"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1064
#, fuzzy
msgid "Target Device Required"
msgstr "Изисква се физическо устройство"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1065
#, fuzzy
msgid "You must select a target device for the disk."
msgstr "Следва да изберете едно от физическите устройства"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1092
#, fuzzy
msgid "Invalid Storage Parameters"
msgstr "Невалиден адрес за съхранение"
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1096 ../src/virtManager/create.py:1275
msgid "Not Enough Free Space"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1101 ../src/virtManager/create.py:1281
#, python-format
msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
msgstr "Диска \"%s\" вече се ползва от друг гост!"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1102 ../src/virtManager/create.py:1283
#, fuzzy
msgid "Do you really want to use the disk?"
msgstr "Наистина ли искате да ползвате диска?"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1109
msgid "Virtual Network Required"
msgstr "Изисква се виртуална мрежа"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1110
#, fuzzy
msgid "You must select one of the virtual networks."
msgstr "Трябва да изберете една от виртуалните мрежи"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1113
msgid "Physical Device Required"
msgstr "Изисква се физическо устройство"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1114
#, fuzzy
msgid "You must select a physical device."
msgstr "Следва да изберете едно от физическите устройства"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1120
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1126
#, fuzzy
msgid "Invalid MAC address"
msgstr "Невалиден DHCP адрес"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1121
msgid "No MAC address was entered. Please enter a valid MAC address."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1139
#, fuzzy
msgid "Unsupported networking type"
msgstr "Мрежа в потребителски режим"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1143
#, fuzzy
msgid "Invalid Network Parameter"
msgstr "Невалидно име на мрежа"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1148
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1151
msgid "Mac address collision"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1152
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to use this address?"
msgstr "Наистина ли искате да ползвате диска?"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1167
msgid "Graphics device parameter error"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1174
#, fuzzy
msgid "Sound device parameter error"
msgstr "Име на мрежа:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1181
#, fuzzy
msgid "Physical Device Requried"
msgstr "Изисква се физическо устройство"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1182
msgid "A device must be selected."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1189
#, fuzzy
msgid "Host device parameter error"
msgstr "Име на мрежа:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1231
#, fuzzy, python-format
msgid "%s device parameter error."
msgstr "Име на мрежа:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1242
#, fuzzy
msgid "Video device parameter error."
msgstr "Име на мрежа:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1263 ../src/virtManager/create.py:653
msgid "Bridge"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1265 ../src/virtManager/create.py:656
msgid "Not bridged"
msgstr ""
#. [xml value, label]
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1272
#, fuzzy
msgid "Hypervisor default"
msgstr "_Хипервайзор:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1308 ../src/virtManager/details.py:1094
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr ""
#. XXX libvirt needs to support 'model' for input devices to distinguish
#. wacom from evtouch tablets
#. model.append([_("Wacom Graphics Tablet"), "tablet", "usb", True])
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1312 ../src/virtManager/details.py:1096
msgid "Generic USB Mouse"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1352
#, fuzzy
msgid "No Devices Available"
msgstr "Тип връзка:"
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:41 ../src/vmm-progress.glade.h:2
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "Моля изчакайте..."
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:42 ../src/vmm-progress.glade.h:1
msgid "Operation in progress"
msgstr "Операцията се изпълнява"
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:89 ../src/virtManager/asyncjob.py:102
#: ../src/vmm-progress.glade.h:3
msgid "Processing..."
msgstr "Работи..."
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:117
msgid "Completed"
msgstr "Готово"
#: ../src/virtManager/choosecd.py:99 ../src/virtManager/choosecd.py:109
#, fuzzy
msgid "Invalid Media Path"
msgstr "Невалиден адрес на ИВ носител"
#: ../src/virtManager/choosecd.py:100
msgid "A media path must be specified."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/choosecd.py:128 ../src/virtManager/create.py:989
msgid "Locate ISO Image"
msgstr "Локален ISO образ"
#: ../src/virtManager/clone.py:213 ../src/virtManager/clone.py:433
#, fuzzy
msgid "Details..."
msgstr "Детайли"
#: ../src/virtManager/clone.py:244
#, fuzzy
msgid "Usermode"
msgstr "Име на машина:"
#: ../src/virtManager/clone.py:254 ../src/virtManager/create.py:623
#, fuzzy
msgid "Isolated network"
msgstr "Изолирана виртуална мрежа"
#: ../src/virtManager/clone.py:256 ../src/virtManager/create.py:625
#, python-format
msgid "NAT to %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:258
msgid "NAT"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:262
#, fuzzy
msgid "Virtual Network"
msgstr "Виртуални мрежи"
#: ../src/virtManager/clone.py:334
msgid "Nothing to clone."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:426
msgid "Clone this disk"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:430
#, python-format
msgid "Share disk with %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:441
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:494
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:595
#, python-format
msgid "Error changing MAC address: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:622
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:624
msgid ""
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:635
#, fuzzy, python-format
msgid "Error changing storage path: %s"
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
#: ../src/virtManager/clone.py:686
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:687
#, python-format
msgid ""
"The following disk devices will not be cloned:\n"
"\n"
"%s\n"
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:707 ../src/virtManager/createpool.py:261
#: ../src/virtManager/createvol.py:143
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:714
#, fuzzy, python-format
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
msgstr "Създаване на виртуална машина"
#: ../src/virtManager/clone.py:718 ../src/virtManager/delete.py:142
msgid " and selected storage (this may take a while)"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:752
#, fuzzy, python-format
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
#: ../src/virtManager/clone.py:784
#, fuzzy
msgid "No storage to clone."
msgstr "Място на _ISO образа:"
#: ../src/virtManager/clone.py:790
msgid "Connection does not support managed storage cloning."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:793
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:795 ../src/virtManager/delete.py:342
msgid "No write access to parent directory."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:797 ../src/virtManager/delete.py:340
#, fuzzy
msgid "Path does not exist."
msgstr "Места за съхранение"
#: ../src/virtManager/clone.py:818
msgid "Removable"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:821
msgid "Read Only"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:823
msgid "No write access"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:826
msgid "Shareable"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connect.py:74 ../src/virtManager/manager.py:828
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:102 ../src/vmm-create-net.glade.h:31
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:9 ../src/vmm-create.glade.h:32
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: ../src/virtManager/connection.py:1104
#, fuzzy
msgid "Disconnected"
msgstr "_Свързване"
#: ../src/virtManager/connection.py:1106
#, fuzzy
msgid "Connecting"
msgstr "Тип връзка:"
#: ../src/virtManager/connection.py:1109
#, fuzzy
msgid "Active (RO)"
msgstr "Активна"
#: ../src/virtManager/connection.py:1111 ../src/virtManager/host.py:324
#: ../src/virtManager/host.py:548 ../src/vmm-host.glade.h:5
msgid "Active"
msgstr "Активна"
#: ../src/virtManager/connection.py:1113 ../src/virtManager/create.py:619
#: ../src/virtManager/host.py:329 ../src/virtManager/host.py:368
#: ../src/virtManager/host.py:548 ../src/virtManager/host.py:580
msgid "Inactive"
msgstr "Неактивна"
#: ../src/virtManager/connection.py:1115 ../src/virtManager/create.py:1573
#: ../src/virtManager/create.py:1574 ../src/virtManager/create.py:1576
#: ../src/virtManager/details.py:930 ../src/virtManager/details.py:1059
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:229
msgid "Error listing CD-ROM devices."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:258
msgid ""
"Fully allocating storage will take longer now, but the OS install phase will "
"be quicker. \n"
"\n"
"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the "
"maximum image size exceeds available storage space."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:278
#, fuzzy
msgid "No active connection to install on."
msgstr "Тип връзка:"
#: ../src/virtManager/create.py:323
#, fuzzy
msgid "Connection is read only."
msgstr "Тип връзка:"
#: ../src/virtManager/create.py:333
msgid "No guests are supported for this connection."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:355
#, python-format
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:359
msgid "URL installs not available for remote connections."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:361 ../src/virtManager/create.py:451
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:373
msgid "No install options available for this connection."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:406
#, python-format
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:420
#, python-format
msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:430
#, python-format
msgid "Up to %(numcpus)d available"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:499
msgid "Only URL installs are supported for paravirt."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:576 ../src/virtManager/create.py:585
#: ../src/virtManager/create.py:734 ../src/virtManager/create.py:736
msgid "Generic"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:606
#, fuzzy
msgid "Usermode Networking"
msgstr "Мрежа в потребителски режим"
#. FIXME: Should we use 'default' even if it's inactive?
#: ../src/virtManager/create.py:617
msgid "Virtual network"
msgstr "Виртуална мрежа"
#: ../src/virtManager/create.py:627
#, fuzzy
msgid "NAT to any device"
msgstr "NAT към всички физически устройства"
#: ../src/virtManager/create.py:638
#, fuzzy
msgid "No virtual networks available"
msgstr "Тип връзка:"
#: ../src/virtManager/create.py:661
#, python-format
msgid "Host device %s %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:673
#, fuzzy
msgid "No networking."
msgstr "Мрежа в потребителски режим"
#: ../src/virtManager/create.py:718
#, fuzzy
msgid "Local CDROM/ISO"
msgstr "_Локална машина"
#: ../src/virtManager/create.py:720
#, fuzzy
msgid "URL Install Tree"
msgstr "Изисква се инсталационен носител"
#: ../src/virtManager/create.py:722
#, fuzzy
msgid "PXE Install"
msgstr "ПВ инсталация"
#: ../src/virtManager/create.py:725 ../src/virtManager/details.py:931
msgid "None"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:998
msgid "Locate existing storage"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1069
#, python-format
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1128
#, python-format
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1142
msgid "Invalid System Name"
msgstr "Невалидно системно име"
#: ../src/virtManager/create.py:1166
msgid "An install media selection is required."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1176
msgid "An install tree is required."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1191
#, fuzzy
msgid "Error setting installer parameters."
msgstr "Мениджър на виртуални машини"
#: ../src/virtManager/create.py:1209
msgid "Error setting install media location."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1219
msgid "Error setting OS information."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1236
msgid "Error setting CPUs."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1243
msgid "Error setting guest memory."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1261
msgid "A storage path must be specified."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1270
#, fuzzy
msgid "Storage parameter error."
msgstr "Име на мрежа:"
#: ../src/virtManager/create.py:1296
#, fuzzy
msgid "Virtual Network is not active."
msgstr "Виртуални мрежи"
#: ../src/virtManager/create.py:1297
#, python-format
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1309
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
#: ../src/virtManager/create.py:1323
#, python-format
msgid "Network device required for %s install."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1345
#, fuzzy
msgid "Error with network parameters."
msgstr "Невалидно име на мрежа"
#: ../src/virtManager/create.py:1350 ../src/virtManager/create.py:1352
msgid "Mac address collision."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1353
#, fuzzy, python-format
msgid "%s Are you sure you want to use this address?"
msgstr "Наистина ли искате да ползвате диска?"
#: ../src/virtManager/create.py:1396
#, fuzzy, python-format
msgid "Error setting UUID: %s"
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
#: ../src/virtManager/create.py:1404
msgid "Error setting up graphics device:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1414
msgid "Error setting up sound device:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1438
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "Създаване на виртуална машина"
#: ../src/virtManager/create.py:1439
msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1491
msgid "Guest installation failed to complete"
msgstr "Инсталацията на госта не успя да завърши"
#: ../src/virtManager/create.py:1612
#, fuzzy
msgid "Detecting"
msgstr "Тип връзка:"
#: ../src/virtManager/createnet.py:97 ../src/virtManager/createnet.py:260
#: ../src/virtManager/host.py:356 ../src/vmm-create-net.glade.h:30
#: ../src/vmm-host.glade.h:28
msgid "NAT to any physical device"
msgstr "NAT към всички физически устройства"
#: ../src/virtManager/createnet.py:100 ../src/virtManager/createnet.py:258
#: ../src/virtManager/host.py:354
#, python-format
msgid "NAT to physical device %s"
msgstr "NAT към физическо устройство %s"
#: ../src/virtManager/createnet.py:155
#, python-format
msgid "%d addresses"
msgstr "%d адреси"
#: ../src/virtManager/createnet.py:157
msgid "Public"
msgstr "Публично"
#: ../src/virtManager/createnet.py:159 ../src/vmm-create-net.glade.h:42
msgid "Private"
msgstr "Частно"
#: ../src/virtManager/createnet.py:161
msgid "Reserved"
msgstr "Резервирано"
#: ../src/virtManager/createnet.py:163
msgid "Other"
msgstr "Друго"
#: ../src/virtManager/createnet.py:262 ../src/virtManager/host.py:359
#: ../src/virtManager/host.py:379 ../src/vmm-create-net.glade.h:29
msgid "Isolated virtual network"
msgstr "Изолирана виртуална мрежа"
#: ../src/virtManager/createnet.py:303
#, fuzzy, python-format
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
#: ../src/virtManager/createnet.py:312 ../src/virtManager/createnet.py:315
msgid "Invalid Network Name"
msgstr "Невалидно име на мрежа"
#: ../src/virtManager/createnet.py:313
msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters"
msgstr "Името на мрежата не трябва да е празно и по-малко от 50 знака"
#: ../src/virtManager/createnet.py:316
msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only"
msgstr "Името на мрежата може да съдържа само букви, цифри и знака '_'"
#: ../src/virtManager/createnet.py:322 ../src/virtManager/createnet.py:326
#: ../src/virtManager/createnet.py:330
msgid "Invalid Network Address"
msgstr "Невалидни мрежови адреси"
#: ../src/virtManager/createnet.py:323
msgid "The network address could not be understood"
msgstr "Не може да бъде разбран мрежовия адрес"
#: ../src/virtManager/createnet.py:327
msgid "The network must be an IPv4 address"
msgstr "Мрежата трябва да бъде IPv4 адрес"
#: ../src/virtManager/createnet.py:331
msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)"
msgstr "Мрежовият префикс трябва да е поне /4 (16 адреса)"
#: ../src/virtManager/createnet.py:334
#, fuzzy
msgid "Check Network Address"
msgstr "Невалидни мрежови адреси"
#: ../src/virtManager/createnet.py:335
msgid ""
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
"address anyway?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:344 ../src/virtManager/createnet.py:347
#: ../src/virtManager/createnet.py:351 ../src/virtManager/createnet.py:354
msgid "Invalid DHCP Address"
msgstr "Невалиден DHCP адрес"
#: ../src/virtManager/createnet.py:345
msgid "The DHCP start address could not be understood"
msgstr "Началния DHCP адрес не може да бъде разбран"
#: ../src/virtManager/createnet.py:348
msgid "The DHCP end address could not be understood"
msgstr "Крайния DHCP адрес не може да бъде разбран"
#: ../src/virtManager/createnet.py:352
#, python-format
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
msgstr "Началния DHCP адрес не е от мрежа %s"
#: ../src/virtManager/createnet.py:355
#, python-format
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
msgstr "Крайния DHCP адрес не е от мрежа %s"
#: ../src/virtManager/createnet.py:360
msgid "Invalid forwarding mode"
msgstr "Невалиден режим на препращане"
#: ../src/virtManager/createnet.py:361
msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
msgstr "Моля укажете къде следва да се препраща трафика"
#: ../src/virtManager/createpool.py:238
#, fuzzy
msgid "Choose source path"
msgstr "Път източник:"
#: ../src/virtManager/createpool.py:244
msgid "Choose target directory"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createpool.py:275
#, fuzzy
msgid "Creating storage pool..."
msgstr "Създаване на файл за съхранение"
#: ../src/virtManager/createpool.py:276
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createpool.py:304
#, python-format
msgid "Error creating pool: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createpool.py:333 ../src/virtManager/createpool.py:354
#, fuzzy
msgid "Pool Parameter Error"
msgstr "Име на мрежа:"
#: ../src/virtManager/createpool.py:359
msgid ""
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
"want to 'build' this pool?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createpool.py:372
#, fuzzy
msgid "Format the source device."
msgstr "Устройство източник:"
#: ../src/virtManager/createpool.py:374
msgid "Create a logical volume group from the source device."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createvol.py:154
#, fuzzy
msgid "Creating storage volume..."
msgstr "Създаване на файл за съхранение"
#: ../src/virtManager/createvol.py:155
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createvol.py:183
#, python-format
msgid "Error creating vol: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createvol.py:203
#, fuzzy
msgid "Volume Parameter Error"
msgstr "Име на мрежа:"
#: ../src/virtManager/delete.py:98
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване на машина"
#: ../src/virtManager/delete.py:139
#, fuzzy, python-format
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
msgstr "Възстановка на виртуалната машина"
#: ../src/virtManager/delete.py:174
#, python-format
msgid "Deleting path '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:185
#, fuzzy, python-format
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
msgstr "Грешка при възстановяване на домейн '%s'. Работи ли вече домейна?"
#: ../src/virtManager/delete.py:201
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:205
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:286
#, fuzzy
msgid "Storage Path"
msgstr "Път източник:"
#: ../src/virtManager/delete.py:287
#, fuzzy
msgid "Target"
msgstr "Цел:"
#: ../src/virtManager/delete.py:335
msgid "Cannot delete iscsi share."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:338
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:344
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:364
#, fuzzy
msgid "Storage is read-only."
msgstr "Тип връзка:"
#: ../src/virtManager/delete.py:366
msgid "No write access to path."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:369
msgid "Storage is marked as shareable."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:383
#, python-format
msgid ""
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
"- %s "
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:159
msgid "Close tab"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:173
msgid ""
"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process "
"with the specified label. The administrator is responsible for making sure "
"the images are labeled corectly on disk."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:175
msgid ""
"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a "
"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation "
"of the guest. (Default)"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:377
msgid "Press Ctrl+Alt to release pointer."
msgstr "Натиснете Ctrl+Alt за освобождаване на мишката."
#: ../src/virtManager/details.py:385
msgid "Pointer grabbed"
msgstr "Мишката е прихваната"
#: ../src/virtManager/details.py:386
#, fuzzy
msgid ""
"The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To "
"release the pointer, press the key pair: Ctrl+Alt"
msgstr ""
"Курсора на мишката бе ограничен в прозореца на виртуалната конзола. За да "
"освободите курсора натиснете едновременно Ctrl+Alt"
#: ../src/virtManager/details.py:387
msgid "Do not show this notification in the future."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:510
#, fuzzy
msgid "No serial devices found"
msgstr "NAT към физическо устройство %s"
#: ../src/virtManager/details.py:532
msgid "Serial console not yet supported over remote connection."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:535
msgid "Serial console not available for inactive guest."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:537
#, python-format
msgid "Console for device type '%s' not yet supported."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:540
#, python-format
msgid "Can not access console path '%s'."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:558
msgid "No graphics console found."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:563
#, fuzzy, python-format
msgid "Graphical Console %s"
msgstr "_Графична конзола"
#: ../src/virtManager/details.py:852
msgid "paused"
msgstr "в пауза"
#: ../src/virtManager/details.py:865
msgid "Console not available while paused"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:964 ../src/virtManager/details.py:965
#: ../src/virtManager/details.py:966 ../src/virtManager/details.py:967
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1085
#, fuzzy
msgid "Hypervisor Default"
msgstr "_Хипервайзор:"
#: ../src/virtManager/details.py:1098
msgid "Xen Mouse"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1100
msgid "PS/2 Mouse"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1107
msgid "Absolute Movement"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1109
msgid "Relative Movement"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1135 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Automatically allocated"
msgstr "Автоматично отваряне на конзоли:"
#: ../src/virtManager/details.py:1160
#, fuzzy
msgid "(Primary Console)"
msgstr "_Серийна конзола"
#: ../src/virtManager/details.py:1232 ../src/virtManager/details.py:1335
msgid "Guest not running"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1235
msgid "Guest has crashed"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1247
msgid ""
"TCP/IP error: VNC connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1344
msgid "Console not configured for guest"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1356
msgid "Console not supported for guest"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1360
msgid "Console is not yet active for guest"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1364
msgid "Connecting to console for guest"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1401
msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1402
#, python-format
msgid "The credential type %s is not supported"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1403
#, fuzzy
msgid "Unable to authenticate"
msgstr "Не може да се инициализира GTK: "
#: ../src/virtManager/details.py:1407
msgid "Unsupported console authentication type"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1478
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "Запис на снимка на екранна на виртуалната машина"
#: ../src/virtManager/details.py:1503
#, python-format
msgid ""
"The screenshot has been saved to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Снимката на екрана бе записана като:\n"
"%s"
#: ../src/virtManager/details.py:1505
msgid "Screenshot saved"
msgstr "Снимката на екрана бе записана"
#: ../src/virtManager/details.py:1610
#, fuzzy, python-format
msgid "Error Setting Security data: %s"
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
#: ../src/virtManager/details.py:1646
#, fuzzy, python-format
msgid "Error setting CPU pinning: %s"
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
#: ../src/virtManager/details.py:1669
#, fuzzy, python-format
msgid "Error changing vcpu value: %s"
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
#: ../src/virtManager/details.py:1674 ../src/virtManager/details.py:1738
msgid "These changes will take effect after the next guest reboot. "
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1733
#, python-format
msgid "Error changing memory values: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1751
#, python-format
msgid "Error changing autostart value: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1758
#, python-format
msgid "Error changing boot device: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1887
#, fuzzy
msgid "Tablet"
msgstr "Цел:"
#: ../src/virtManager/details.py:1890
#, fuzzy
msgid "Mouse"
msgstr "Пауза"
#: ../src/virtManager/details.py:1892 ../src/vmm-details.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "Input"
msgstr "Увод"
#: ../src/virtManager/details.py:1900
#, python-format
msgid "Display %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1907
#, python-format
msgid "Sound: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2004
#, fuzzy
msgid "No Boot Device"
msgstr "Устройство:"
#: ../src/virtManager/details.py:2024
#, python-format
msgid "Error Removing CDROM: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2041
#, python-format
msgid "Error Connecting CDROM: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2058
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
msgstr "Наистина ли искате да ползвате диска?"
#: ../src/virtManager/details.py:2060
msgid ""
"This device could not be removed from the running machine. Would you like to "
"remove the device after the next VM shutdown? \n"
"\n"
"Warning: this will overwrite any other changes that require a VM reboot."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2072
#, python-format
msgid "Error Removing Device: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/domain.py:705
msgid "Running"
msgstr "Работи"
#: ../src/virtManager/domain.py:707
msgid "Paused"
msgstr "В пауза"
#: ../src/virtManager/domain.py:709
#, fuzzy
msgid "Shuting Down"
msgstr "Изключване"
#: ../src/virtManager/domain.py:711
msgid "Shutoff"
msgstr "Спряна"
#: ../src/virtManager/domain.py:713
msgid "Crashed"
msgstr "Забила"
#: ../src/virtManager/domain.py:715
msgid "Unknown status code"
msgstr "Неизвестен код за състояние"
#: ../src/virtManager/domain.py:1233
#, python-format
msgid "Unknown device type '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/domain.py:1256
#, python-format
msgid "Didn't find the specified device to remove. Device was: %s %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:334
#, python-format
msgid "Error bringing up domain details: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:440
#, fuzzy, python-format
msgid "Unknown connection URI %s"
msgstr "Отваряне на връзка"
#. FIXME: This should work with remote storage stuff
#: ../src/virtManager/engine.py:448
msgid "Saving virtual machines over remote connections is not yet supported."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:463
msgid "Save Virtual Machine"
msgstr "Запис на виртуалната машина"
#: ../src/virtManager/engine.py:472
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "Записване на виртуалната машина"
#: ../src/virtManager/engine.py:477
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:496
#, fuzzy, python-format
msgid "About to poweroff virtual machine %s"
msgstr "В процес на унищожаване на виртуалната машина %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:498
#, fuzzy
msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss. Are you sure?"
msgstr ""
"Това незабавно ще унищожи ВМ и може да повреди дисковия й образ. Сигурни ли "
"сте?"
#: ../src/virtManager/engine.py:508 ../src/virtManager/engine.py:588
#: ../src/virtManager/engine.py:607
#, python-format
msgid "Error shutting down domain: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:530
#, python-format
msgid "Error pausing domain: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:553
#, python-format
msgid "Error unpausing domain: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:569
#, python-format
msgid "Error starting domain: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:615
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to migrate %s from %s to %s?"
msgstr "Наистина ли искате да ползвате диска?"
#: ../src/virtManager/engine.py:623
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:624
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take awhile."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:681
#, fuzzy
msgid "No connections available."
msgstr "Тип връзка:"
#: ../src/virtManager/engine.py:708
msgid "Connection hypervisors do not match."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:710
#, fuzzy
msgid "Connection is disconnected."
msgstr "Тип връзка:"
#: ../src/virtManager/engine.py:712
msgid "Cannot migrate to same connection."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:742
#, fuzzy, python-format
msgid "Error setting clone parameters: %s"
msgstr "Мениджър на виртуални машини"
#: ../src/virtManager/error.py:28
msgid "Error"
msgstr ""
#. Expander section with details.
#: ../src/virtManager/error.py:46 ../src/vmm-details.glade.h:35
msgid "Details"
msgstr "Детайли"
#: ../src/virtManager/error.py:106
#, fuzzy
msgid "Input Error"
msgstr "Увод"
#: ../src/virtManager/host.py:72
msgid "Copy Volume Path"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:207
#, python-format
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:231
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
msgstr "Наистина ли искате да ползвате диска?"
#: ../src/virtManager/host.py:238
#, python-format
msgid "Error deleting network: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:249
#, python-format
msgid "Error starting network: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:260
#, python-format
msgid "Error stopping network: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:269
#, python-format
msgid "Error launching network wizard: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:280
#, python-format
msgid "Error setting net autostart: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:288 ../src/virtManager/host.py:339
#: ../src/virtManager/host.py:524 ../src/virtManager/host.py:549
#, fuzzy
msgid "On Boot"
msgstr "При зареждане"
#: ../src/virtManager/host.py:289 ../src/virtManager/host.py:341
#: ../src/virtManager/host.py:373 ../src/virtManager/host.py:525
#: ../src/virtManager/host.py:549 ../src/virtManager/host.py:582
#: ../src/vmm-details.glade.h:71
msgid "Never"
msgstr "Никога"
#: ../src/virtManager/host.py:410 ../src/virtManager/host.py:420
#, python-format
msgid "Error starting pool '%s': %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:429
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
msgstr "Наистина ли искате да ползвате диска?"
#: ../src/virtManager/host.py:436
#, python-format
msgid "Error deleting pool: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:444
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
msgstr "Наистина ли искате да ползвате диска?"
#: ../src/virtManager/host.py:453
#, python-format
msgid "Error deleting volume: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:464
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:479 ../src/virtManager/storagebrowse.py:237
#, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:516
#, python-format
msgid "Error setting pool autostart: %s"
msgstr ""
#. Shutdown menu
#: ../src/virtManager/manager.py:86 ../src/virtManager/manager.py:250
#: ../src/virtManager/systray.py:136
#, fuzzy
msgid "_Reboot"
msgstr "При зареждане"
#: ../src/virtManager/manager.py:92 ../src/virtManager/manager.py:245
#: ../src/virtManager/manager.py:256 ../src/virtManager/systray.py:143
#: ../src/virtManager/systray.py:161
#, fuzzy
msgid "_Shut Down"
msgstr "Изключване"
#: ../src/virtManager/manager.py:98 ../src/virtManager/manager.py:262
#: ../src/virtManager/systray.py:150
msgid "_Force Off"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:225 ../src/virtManager/systray.py:129
#: ../src/vmm-details.glade.h:124 ../src/vmm-manager.glade.h:19
msgid "_Run"
msgstr "_Старт"
#: ../src/virtManager/manager.py:231 ../src/virtManager/systray.py:116
#: ../src/vmm-details.glade.h:123 ../src/vmm-manager.glade.h:18
msgid "_Pause"
msgstr "_Пауза"
#: ../src/virtManager/manager.py:238 ../src/virtManager/systray.py:122
msgid "_Resume"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:272 ../src/vmm-details.glade.h:122
msgid "_Migrate"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:321
msgid "_Details"
msgstr "_Детайли"
#: ../src/virtManager/manager.py:381
msgid ""
"Could not populate a default connection. Make sure the appropriate "
"virtualization packages are installed (kvm, qemu, etc.) and that libvirtd "
"has been restarted to notice the changes.\n"
"\n"
"A hypervisor connection can be manually added via \n"
"File->Add Connection"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:400
msgid "Error determining default hypervisor."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:401
#, fuzzy
msgid "Startup Error"
msgstr "Kickstart U_RL:"
#: ../src/virtManager/manager.py:428
msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:433
msgid "Restore Virtual Machine"
msgstr "Възстановка на виртуалната машина"
#: ../src/virtManager/manager.py:441
#, python-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid saved machine image"
msgstr ""
"Файла '%s' не изглежда да е валиден образ на записано състояние на машината"
#: ../src/virtManager/manager.py:446
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "Възстановяване на виртуалната машина"
#: ../src/virtManager/manager.py:452
msgid "Error restoring domain"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:460
#, fuzzy, python-format
msgid "Error restoring domain '%s': %s"
msgstr "Грешка при възстановяване на домейн '%s'. Работи ли вече домейна?"
#: ../src/virtManager/manager.py:785
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This will remove the connection:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"Това незабавно ще унищожи ВМ и може да повреди дисковия й образ. Сигурни ли "
"сте?"
#: ../src/virtManager/manager.py:831
msgid "CPU usage"
msgstr "Употреба на процесор"
#: ../src/virtManager/manager.py:908
msgid "Disabled in preferences dialog."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:927 ../src/vmm-preferences.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Network I/O"
msgstr "Мрежа"
#: ../src/virtManager/manager.py:932 ../src/vmm-preferences.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Disk I/O"
msgstr "Диск"
#: ../src/virtManager/manager.py:937
#, fuzzy
msgid "CPU Usage"
msgstr "Употреба на процесор"
#: ../src/virtManager/manager.py:1078
msgid ""
"Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n"
"\n"
msgstr ""
"Не може да се отвори връзка към Xen хипервайзора/демона.\n"
"\n"
#: ../src/virtManager/manager.py:1083 ../src/virtManager/manager.py:1091
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "Неуспех при връзка към мениджъра на виртуални машини"
#: ../src/virtManager/manager.py:1085
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to open a connection to the libvirt management daemon.\n"
"\n"
msgstr ""
"Не може да се отвори връзка към Xen хипервайзора/демона.\n"
"\n"
#: ../src/virtManager/opticalhelper.py:105
msgid "No media present"
msgstr "Няма носител"
#. Arguments to pass to util.browse_local for local storage
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:67
msgid "Choose local storage"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:109
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Размер:"
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:116 ../src/vmm-create-pool.glade.h:6
msgid "Format"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:123
msgid "Used By"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:163
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/systray.py:275
#, fuzzy
msgid "No virtual machines"
msgstr "Записване на виртуалната машина"
#: ../src/virtManager/systray.py:324
#, fuzzy
msgid "No VMs available"
msgstr "Тип връзка:"
#: ../src/virtManager/util.py:59
#, python-format
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
msgstr ""
#: ../src/vmm-about.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2006-2009 Red Hat Inc."
msgstr "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc."
#: ../src/vmm-about.glade.h:2
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "Изградено с libvirt"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../src/vmm-about.glade.h:4
msgid "translator-credits"
msgstr "Doncho N. Gunchev <gunchev@gmail.com>, 2007."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Character Device</b>"
msgstr "<b>Конзоли</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Device Parameters</b>"
msgstr "<b>Конзоли</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Physical Host Device</b>"
msgstr "<b>Конзоли</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4 ../src/vmm-details.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>Съхранение</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Source:</b>"
msgstr "<b>Съхранение</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Target:</b>"
msgstr "<b>Съхранение</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Video Device</b>"
msgstr "<b>Конзоли</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>Virtual display</b>"
msgstr "<b>Виртуален диск</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>Virtual pointer</b>"
msgstr "<b>Виртуален диск</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:10
msgid "<small><b>Example:</b> /dev/hdc2</small>"
msgstr "<small><b>Пример:</b> /dev/hdc2</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:11
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> Automatically allocating the port ensures that every "
"virtual machine uses a unique port. If two machines try to use the same "
"port, one of them will fail to start.</small>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:12
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is disconnected, "
"connected via wireless, or dynamically configured with NetworkManager.</"
"small>"
msgstr ""
"<small><b>Съвет:</b> Изберете тази възможност, ако вашата машина не е "
"свързана, свързана е с безжична мрежа или е динамично конфигурирана от "
"NetworkManager.</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:13
#, fuzzy
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is statically connected "
"to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual machine.</"
"small>"
msgstr ""
"<small><b>Съвет:</b> Изберете тази възможност, ако вашата машина е статично "
"свързана към ethernet, за да получите възможността за мигриране на "
"виртуалната система.</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:14
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> VNC server is strongly recommended because it allows the "
"virtual display to be embedded inside this application. It may also be used "
"to allow access to the virtual display from a remote system.</small>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:15
msgid ""
"<small><b>Tip:</b>Adding a graphics tablet (and configuring it as the "
"default pointer in the virtual machine) will ensure the virtual cursor moves "
"in sync with the local desktop cursor.</small>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:16
#, fuzzy
msgid ""
"<small><b>Warning:</b>If you do not allocate the entire disk now, space will "
"be allocated as needed while the virtual machine is running. If sufficient "
"free space is not available on the host, this may result in data corruption "
"on the virtual machine.</small>"
msgstr ""
"<small><b>Внимание:</b> Ако не заделите целия диск при създаване на ВМ, "
"дисковото място ще се заделя по време на работа на госта. Ако няма "
"достатъчно дисково пространство на реалната машина, може да се стигне до "
"загуби на данни или повреди във госта.</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:17
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Adding Virtual "
"Hardware</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Добавяне на нов "
"виртуален хардуер</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Finish Adding "
"Virtual Hardware</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Добавяне на нов "
"виртуален хардуер</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Graphics</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Назначаване на "
"място за съхранение</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:20
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Host Device</"
"span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Назначаване на "
"място за съхранение</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Input</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Избор на DHCP "
"адресно пространство</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:22
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Свързване към "
"мрежата на машината</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:23
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Sound</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Заделяне на "
"памет и процесор</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:24
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Storage</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Назначаване на "
"място за съхранение</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:25
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Video Device</"
"span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Назначаване на "
"място за съхранение</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:26
msgid "Add new virtual hardware"
msgstr "Добавяне на нов виртуален хардуер"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Allocate entire virtual disk now"
msgstr "Заделяне на целия виртуален диск сега?"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Bind Host:"
msgstr "_Име на машина:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:31 ../src/vmm-clone.glade.h:13
#: ../src/vmm-create.glade.h:12
msgid "Browse..."
msgstr "Избор..."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:32 ../src/vmm-details.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Device Model:"
msgstr "Устройство:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:33
msgid "Device Type Field"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:34 ../src/vmm-details.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Device Type:"
msgstr "Устройство:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "F_ile (disk image):"
msgstr "Дисков образ:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "File Location Field"
msgstr "_Място на файла:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "File Size Field"
msgstr "_Размер на файла:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Hardware Type Select"
msgstr "Изисква се тип хардуер"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:41
msgid "Hardware type:"
msgstr "Тип хардуер:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Host:"
msgstr "_Име на машина:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:44
msgid "Listen on all public network interfaces "
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "Loc_ation:"
msgstr "Местоположение:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:46 ../src/vmm-details.glade.h:56
#, fuzzy
msgid "MAC Address Field"
msgstr "MAC адрес:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:47 ../src/vmm-create-vol.glade.h:22
#: ../src/vmm-create.glade.h:29 ../src/vmm-details.glade.h:58
msgid "MB"
msgstr "МБ"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:50
msgid "Network Device Select"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "Other:"
msgstr "Друго"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:52
msgid "Partition Location Field"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "Path:"
msgstr "_Порт:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display."
msgstr ""
"Моля укажете как бихте искали да свържете новата виртуална система с мрежата "
"на физическата машина."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:56
msgid ""
"Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system "
"for your new virtual storage device."
msgstr ""
"Моля укажете начина на заделяне на място на тази физическа машина за новите "
"виртуални устройства за съхранение."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:57
msgid ""
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to "
"the host network."
msgstr ""
"Моля укажете как бихте искали да свържете новото виртуално мрежово "
"устройство към мрежата на машината."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:58
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual "
"machine."
msgstr ""
"Моля укажете, дали тази виртуална мрежа да се свърже към физическата мрежа."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:59
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate what physical device\n"
"to connect to the virtual machine."
msgstr ""
"Моля укажете, дали тази виртуална мрежа да се свърже към физическата мрежа."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:61
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine."
msgstr ""
"Моля укажете, дали тази виртуална мрежа да се свърже към физическата мрежа."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:62
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate what video device type\n"
"to connect to the virtual machine."
msgstr ""
"Моля укажете, дали тази виртуална мрежа да се свърже към физическата мрежа."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:66
#, fuzzy
msgid "Set fixed MAC _address for this NIC?"
msgstr "Избор на име за новата система:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:67
msgid ""
"This assistant will guide you through adding a new piece of virtual "
"hardware. First select what type of hardware you wish to add:"
msgstr ""
"Този асистент ще ви ръководи при добавянето на нов виртуален хардуер. Първо "
"изберете какъв тип хардуер искате да добавите:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:69
#, fuzzy
msgid "Use Telnet:"
msgstr "Име на машина:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:70
#, fuzzy
msgid "Virtual Network Select"
msgstr "Виртуални мрежи"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:71
msgid "_Block device (partition):"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:72
msgid "_Device:"
msgstr "_Устройство:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:73 ../src/vmm-create-net.glade.h:53
#: ../src/vmm-create.glade.h:49
msgid "_Finish"
msgstr "_Край"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:74
#, fuzzy
msgid "_Location:"
msgstr "Местоположение:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:75
#, fuzzy
msgid "_MAC address:"
msgstr "MAC адрес:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:76
msgid "_Network:"
msgstr "_Мрежа:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:77
msgid "_Shared physical device"
msgstr "_Споделено физическо устройство"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:78
msgid "_Size:"
msgstr "_Размер:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:79
msgid "_Virtual network"
msgstr "_Виртуална мрежа"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:80 ../src/vmm-create-pool.glade.h:17
msgid "label"
msgstr ""
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:1
msgid "<b>CD Source Device Or File</b>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Choose A CD Source Device"
msgstr "Устройство източник:"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:3
msgid "ISO _Location:"
msgstr "Място на ISO файла:"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:4
msgid "_Browse..."
msgstr "_Избор..."
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "_CD-ROM or DVD"
msgstr "_CD-ROM или DVD:"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_Device Media:"
msgstr "Устройство:"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_ISO Image Location"
msgstr "Място на _ISO образа:"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:1
msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:2
msgid "<span color='#484848'>Name:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:3
msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:4
msgid "<span color='#484848'>New Path:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:5
msgid "<span color='#484848'>Path:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:6
msgid "<span color='#484848'>Size:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:7 ../src/vmm-create.glade.h:6
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:8
msgid "<span color='#484848'>Target:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:9
msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Създаване на "
"нова виртуална мрежа </span>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:11
msgid ""
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "C_lone Virtual Machine"
msgstr "Възстановка на виртуалната машина"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Change MAC address"
msgstr "MAC адрес:"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Change storage path"
msgstr "Път източник:"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Clone Virtual Machine"
msgstr "Възстановка на виртуалната машина"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:18
msgid "Create a clone based on:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Create a new disk (clone) for the virtual machine"
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:20
msgid "Existing disk"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "New MAC:"
msgstr "<b>Мрежа</b>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "No networking devices"
msgstr "Мрежа в потребителски режим"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "No storage to clone"
msgstr "Място на _ISO образа:"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:24 ../src/vmm-delete.glade.h:3
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:5
msgid "gtk-cancel"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:25
msgid "gtk-help"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:26
msgid "gtk-ok"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:1
msgid "<b>DHCP</b>"
msgstr "<b>DHCP</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:2
msgid "<b>Example:</b> network1"
msgstr "<b>Пример:</b> network1"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:3
msgid "<b>Forwarding</b>"
msgstr "<b>Препращане</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:4
msgid ""
"<b>Hint:</b> The network should be choosen from one of the IPv4 private "
"address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
msgstr ""
"<b>Подсказка:</b> Мрежата трябва да бъде избрана от една от частните IPv4 "
"адресни области. т.е. 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, или 192.168.0.0/16"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:5
msgid "<b>IPv4 network</b>"
msgstr "<b>IPv4 мрежа</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:6
msgid "<b>Summary</b>"
msgstr "<b>Кратки данни</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:7
msgid ""
"<b>Tip:</b> Unless you wish to reserve some addresses to allow static "
"network configuration in virtual machines, these parameters can be left with "
"their default values."
msgstr ""
"<b>Подсказка:</b> Освен ако не искате да резервирате някои адреси за "
"статични мрежови конфигурации на виртуални машини, можете да оставите тези "
"параметри както са."
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:8
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing an "
"IPv4 address space</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Избор на IPv4 "
"адресно пространство</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:9
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecting to "
"physical network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Свързване към "
"физическата мрежа</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:10
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Създаване на "
"нова виртуална мрежа </span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:11
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Наименуване на "
"виртуалната мрежа </span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:12
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create "
"network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Готово за "
"създаване на мрежа</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:13
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selecting the "
"DHCP range</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Избор на DHCP "
"адресно пространство</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:14
msgid "A <b>name</b> for your new virtual network"
msgstr "<b>Име</b> за новата виртуална мрежа"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:15
msgid "Broadcast:"
msgstr "Разпръскване:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:16
msgid "Complete"
msgstr "Готово"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:17
msgid "Connectivity:"
msgstr "Свързаност:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:18
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:19
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:20
msgid "Desination:"
msgstr "Назначение:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "End Address"
msgstr "Краен адрес:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:22
msgid "End address:"
msgstr "Краен адрес:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:23
msgid "End:"
msgstr "Край:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:24
msgid "Forwarding"
msgstr "Препращане"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:25
msgid "Forwarding to physical network"
msgstr "Препращане към физическа мрежа"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:26
msgid "Gateway:"
msgstr "Шлюз:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:27
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:28
msgid "Intro"
msgstr "Увод"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:32
msgid "Net Name Field"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:33
msgid "Netmask:"
msgstr "Мрежова маска:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Network Range"
msgstr "Ползване на мрежа:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:35
msgid "Network _Name:"
msgstr "_Име на мрежа:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:36
msgid "Network name:"
msgstr "Име на мрежа:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:37 ../src/vmm-host.glade.h:30
msgid "Network:"
msgstr "Мрежа:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Physical Network"
msgstr "Виртуални мрежи"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:39
msgid "Please choose a name for your virtual network:"
msgstr "Моля изберете име за новата виртуална мрежа:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:40
#, fuzzy
msgid ""
"Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to "
"virtual machines attached to the virtual network."
msgstr ""
"Моля изберете област от адреси, които DHCP сървъра може да ползва за "
"отдаване на закачените към виртуалната мрежа гости"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:41
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate whether this virtual network should be connected to the "
"physical network."
msgstr ""
"Моля укажете, дали тази виртуална мрежа да се свърже към физическата мрежа."
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:43
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "Start Address"
msgstr "Начален адрес:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:45
msgid "Start address:"
msgstr "Начален адрес:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:46
msgid "Start:"
msgstr "Начало:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:47
msgid ""
"The <b>address range</b> from which the <b>DHCP</b> server will allocate "
"addresses for virtual machines"
msgstr ""
"<b>Адресната област</b>, от която <b>DHCP</b> сървъра ще отдава адреси на "
"виртуалните машини"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:48
msgid "The IPv4 <b>address</b> and <b>netmask</b> to assign"
msgstr "IPv4 <b>адреси</b> и <b>мрежова маска</b> за отдаване"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:49
msgid ""
"This assistant will guide you through creating a new virtual network. You "
"will be asked for some information about the virtual network you'd like to "
"create, such as:"
msgstr ""
"Този асистент ще ви ръководи при създаването на нова виртуална мрежа. Ще "
"бъдете питани за определена информация за виртуалната мрежа, която искате да "
"създадете, например като:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:51
msgid "Whether to <b>forward</b> traffic to the physical network"
msgstr "Дали да се <b>препраща</b> трафик към физическата мрежа"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:52
msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:"
msgstr "Ще трябва да изберете IPv4 адресно пространство за виртуалната мрежа:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:1
msgid "<span size='x-large'>Add Storage Pool</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Add a New Storage Pool"
msgstr "Места за съхранение"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Browse"
msgstr "Избор..."
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:4
msgid "Build Pool:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:5 ../src/vmm-create.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Finish"
msgstr "_Край"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:7 ../src/vmm-create-vol.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Format:"
msgstr "_Порт:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Host Name:"
msgstr "Име на машина:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:10 ../src/vmm-create-vol.glade.h:24
#: ../src/vmm-create.glade.h:33 ../src/vmm-details.glade.h:67
#: ../src/vmm-host.glade.h:29
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:11 ../src/vmm-details.glade.h:92
#, fuzzy
msgid "Source Path:"
msgstr "Път източник:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:12
msgid ""
"Specify a storage location to be later split into virtual machine storage."
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:13
msgid "Step 1 of 2"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:14
msgid "Step 2 of 2"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Target Path:"
msgstr "Тип цел:"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:1
msgid "<span size='large'>Storage Volume Quota</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:2
msgid ""
"<span size='small'><i><u>Name</u>: Name of the\n"
" volume to create. File\n"
" extension may be\n"
" appended\n"
"\n"
"<u>Format</u>: File/Partition\n"
" format of the volume\n"
"\n"
"<u>Capacity</u>: Maximum\n"
" size of the volume.\n"
"\n"
"<u>Allocation</u>: Actual size\n"
" allocated to volume\n"
" at this time.</i></span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:16
msgid "<span size='x-large'>New Storage Volume</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Add a Storage Volume"
msgstr "Места за съхранение"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Allocation:"
msgstr "Местоположение:"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:19
msgid "Create _Volume"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:20
msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine."
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:23
msgid "Max Capacity:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "available space:"
msgstr "Недостъпно"
#: ../src/vmm-create.glade.h:1
msgid "(Insert host mem)"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:2
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:3
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:4
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:5
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Създаване на "
"нова виртуална мрежа </span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Advanced options"
msgstr "Тип връзка:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Allocate entire disk now"
msgstr "Заделяне на целия виртуален диск сега?"
#: ../src/vmm-create.glade.h:10 ../src/vmm-details.glade.h:24
#: ../src/vmm-host.glade.h:9
msgid "Architecture:"
msgstr "Архитектура:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:11
msgid "Automatically detect operating system based on install media"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "CPUs:"
msgstr "В.ЦП"
#: ../src/vmm-create.glade.h:14
msgid "Choose Memory and CPU settings"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:15
msgid "Choose an operating systen type and version"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
msgstr ""
"Моля укажете как бихте искали да свържете новата виртуална система с мрежата "
"на физическата машина."
#: ../src/vmm-create.glade.h:17 ../src/vmm-host.glade.h:13
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Connection:"
msgstr "Тип връзка:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:18
msgid "Create a disk image on the computer's hard drive"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Enable storage for this virtual machine"
msgstr "Записване на виртуалната машина"
#: ../src/vmm-create.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Enter your virtual machine details"
msgstr "Детайли за виртуалната машина"
#: ../src/vmm-create.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "GB"
msgstr "5 ГБ"
#: ../src/vmm-create.glade.h:23
msgid "ISO"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Install"
msgstr "ПВ инсталация"
#: ../src/vmm-create.glade.h:25
msgid "Kernel Options:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Kickstart URL:"
msgstr "Kickstart U_RL:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:27
msgid "Local install media (ISO image or CDROM)"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Locate your install media"
msgstr "_Път до инсталационния носител:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Memory"
msgstr "Памет:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Memory (RAM):"
msgstr "_Максимална памет (МБ) за ВМ:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Network Boot (PXE)"
msgstr "_Мрежа:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:35
msgid "Network Install (HTTP, FTP, or NFS)"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "New VM"
msgstr "<b>Мрежа</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "OS Type:"
msgstr "_Тип ОС:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:38
msgid "PXE"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Provide the operating system URL"
msgstr "Операционна система:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:40
msgid "Select managed or other existing storage"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Set a fixed mac address"
msgstr "Невалиден адрес за съхранение"
#: ../src/vmm-create.glade.h:43
msgid "URL"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:44
msgid "URL:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "Use CDROM or DVD"
msgstr "_CD-ROM или DVD:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Use ISO image:"
msgstr "Локален ISO образ"
#: ../src/vmm-create.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "Version:"
msgstr "_Дял:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "Virt Type:"
msgstr "Тип:"
#: ../src/vmm-delete.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Delete Confirmation"
msgstr "Изтриване на машина"
#: ../src/vmm-delete.glade.h:2
msgid "Delete associated storage files"
msgstr ""
#: ../src/vmm-delete.glade.h:4
msgid "gtk-delete"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:1
msgid ""
"0 KBytes/s\n"
"0KBytes/s"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Autostart</b>"
msgstr "Авто-стартиране:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:4 ../src/vmm-host.glade.h:1
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Базови детайли</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Boot Device</b>"
msgstr "<b>Конзоли</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:6
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>Процесори</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Machine Details</b>"
msgstr "<b>Базови детайли</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:8
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>Памет</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:9 ../src/vmm-host.glade.h:3
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr "<b>Производителност</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "<b>Security</b>"
msgstr "<b>Кратки данни</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:12
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>Конзолата в момента е недостъпна</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:13
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Tip:</b> 'Source device' refers to the name of the device as seen from "
"the host OS."
msgstr ""
"<b>Подсказка:</b> 'източник' се отнася за информацията виждана от ОС на "
"физическата машина, докато 'цел' се отнася за информацията виждана от ОС на "
"госта"
#: ../src/vmm-details.glade.h:14
msgid ""
"<b>Tip:</b> 'source' refers to information seen from the host OS, while "
"'target' refers to information seen from the guest OS"
msgstr ""
"<b>Подсказка:</b> 'източник' се отнася за информацията виждана от ОС на "
"физическата машина, докато 'цел' се отнася за информацията виждана от ОС на "
"госта"
#: ../src/vmm-details.glade.h:15
msgid ""
"<b>Tip:</b> A graphics tablet configured as the default pointer in the guest "
"OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop "
"cursor."
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:16
msgid ""
"<b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should be less "
"than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system."
msgstr ""
"<b>Съвет:</b> За по-добра производителност, броя виртуални процесори следва "
"да е по-малък от (или равен на) броят физическите такива."
#: ../src/vmm-details.glade.h:17
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>Виртуален диск</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "<b>Virtual Display</b>"
msgstr "<b>Виртуален диск</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:19
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>Виртуален мрежов интерфейс</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "<b>Virtual Pointer</b>"
msgstr "<b>Виртуален диск</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "<b>insert type</b>"
msgstr "<b>Конзоли</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:23
msgid "Always"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:25
msgid "Auth"
msgstr "Удост"
#: ../src/vmm-details.glade.h:26
msgid "Block"
msgstr "Блок"
#: ../src/vmm-details.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Boot"
msgstr "При зареждане"
#: ../src/vmm-details.glade.h:28
#, fuzzy
msgid ""
"CPU\n"
"usage:"
msgstr "Употреба на процесор:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:30
msgid "Change allocation:"
msgstr "Промяна на заделянето:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:31
msgid "Char"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Console"
msgstr "_Серийна конзола"
#: ../src/vmm-details.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Consoles"
msgstr "_Серийна конзола"
#: ../src/vmm-details.glade.h:34
msgid "Current allocation:"
msgstr "Текущо разпределение:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Device Mode:"
msgstr "Устройство:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:39
msgid "Device virtual machine will boot from:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:40 ../src/vmm-manager.glade.h:4
msgid "Disk"
msgstr "Диск"
#: ../src/vmm-details.glade.h:41
#, fuzzy
msgid ""
"Disk\n"
"I/O:"
msgstr "Диск"
#: ../src/vmm-details.glade.h:43
msgid "Dynamic"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:44
msgid "Emulator:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:45
msgid "Force Off"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Fullscreen"
msgstr "_Цял екран"
#: ../src/vmm-details.glade.h:47
msgid "Heads:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "Host CPUs:"
msgstr "В.ЦП"
#: ../src/vmm-details.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "How many virtual CPUs should be allocated for this machine?"
msgstr "Колко процесора да се заделят за тази машина?"
#: ../src/vmm-details.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "How much memory should be allocated for this machine?"
msgstr "Колко памет да се задели за тази машина?"
#: ../src/vmm-details.glade.h:51 ../src/vmm-host.glade.h:23
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:10
msgid "Hypervisor:"
msgstr "_Хипервайзор:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:54
msgid "Label:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:55
msgid "Login"
msgstr "Вход"
#: ../src/vmm-details.glade.h:59
msgid "Max Memory Select"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:60
msgid "Maximum allocation:"
msgstr "Максимално заделяне:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:61
#, fuzzy
msgid "Mem"
msgstr "Памет"
#: ../src/vmm-details.glade.h:62
#, fuzzy
msgid ""
"Memory\n"
"usage:"
msgstr "Ползване на паметта:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:64
#, fuzzy
msgid "Memory Select"
msgstr "Употреба на памет"
#: ../src/vmm-details.glade.h:68
#, fuzzy
msgid "Net"
msgstr "Мрежа"
#: ../src/vmm-details.glade.h:69
#, fuzzy
msgid ""
"Network\n"
"I/O:"
msgstr "Мрежа:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:72
msgid "Only when Fullscreen"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:73
#, fuzzy
msgid "Over"
msgstr "Друго"
#: ../src/vmm-details.glade.h:75
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
#: ../src/vmm-details.glade.h:76
#, fuzzy
msgid "Permissions:"
msgstr "_Дял:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:77
msgid "Physical CPU pinning:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:79
#, fuzzy
msgid "Proc"
msgstr "Процесор"
#: ../src/vmm-details.glade.h:80
msgid "RAM:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:81
#, fuzzy
msgid "Reboot"
msgstr "При зареждане"
#: ../src/vmm-details.glade.h:82
msgid "Run"
msgstr "Старт"
#: ../src/vmm-details.glade.h:83
#, fuzzy
msgid "S_hut Down"
msgstr "_Изключване"
#: ../src/vmm-details.glade.h:84
msgid "Save this password in your keyring"
msgstr "Запис на паролата във Вашия набор ключове"
#: ../src/vmm-details.glade.h:85
msgid "Scale Display"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:86
msgid "Screenshot"
msgstr "Снимка на екрана"
#: ../src/vmm-details.glade.h:87
msgid "Send Key"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:88
#, fuzzy
msgid "Shut Down"
msgstr "Изключване"
#: ../src/vmm-details.glade.h:89
msgid "Shut down"
msgstr "Изключване"
#: ../src/vmm-details.glade.h:91
#, fuzzy
msgid "Source Device:"
msgstr "Устройство източник:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:93
msgid "Source device:"
msgstr "Устройство източник:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:94
#, fuzzy
msgid "Source model:"
msgstr "Устройство източник:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:95
msgid "Source path:"
msgstr "Път източник:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:96
msgid "Source type:"
msgstr "Тип източник:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:97
#, fuzzy
msgid "Start virtual machine on host boot up"
msgstr "Запис на снимка на екранна на виртуалната машина"
#: ../src/vmm-details.glade.h:98
#, fuzzy
msgid "Static"
msgstr "Състояние"
#: ../src/vmm-details.glade.h:99 ../src/vmm-preferences.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Stats"
msgstr "Състояние"
#: ../src/vmm-details.glade.h:100
msgid "Status:"
msgstr "Статус:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:101
#, fuzzy
msgid "Target Port:"
msgstr "Тип цел:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:102
#, fuzzy
msgid "Target bus:"
msgstr "Цел:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:103
msgid "Target device:"
msgstr "Устройство цел:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:104
msgid "Target type:"
msgstr "Тип цел:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:105
msgid "Toolbar"
msgstr "Лента с инструменти"
#: ../src/vmm-details.glade.h:106
msgid "Total memory on host machine:"
msgstr "Общо памет във физическата машина:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:108
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:109
msgid "Unavailable"
msgstr "Недостъпно"
#: ../src/vmm-details.glade.h:110
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "Име на машина:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:111
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
#: ../src/vmm-details.glade.h:112
msgid "Vid"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:113
#, fuzzy
msgid "View Manager"
msgstr "Мениджър на виртуални машини"
#: ../src/vmm-details.glade.h:114
#, fuzzy
msgid "Virtual CPU Affinity Select"
msgstr "Виртуални мрежи"
#: ../src/vmm-details.glade.h:115
#, fuzzy
msgid "Virtual CPU Select"
msgstr "Виртуални мрежи"
#: ../src/vmm-details.glade.h:116
#, fuzzy
msgid "Virtual Machine"
msgstr "Виртуална _Машина"
#: ../src/vmm-details.glade.h:117
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "Виртуална _Машина"
#: ../src/vmm-details.glade.h:118
#, fuzzy
msgid "_Clone..."
msgstr "_Избор..."
#: ../src/vmm-details.glade.h:119 ../src/vmm-host.glade.h:41
#: ../src/vmm-manager.glade.h:12
msgid "_Contents"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:120 ../src/vmm-host.glade.h:42
#: ../src/vmm-manager.glade.h:14
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#: ../src/vmm-details.glade.h:121 ../src/vmm-host.glade.h:43
#: ../src/vmm-manager.glade.h:15
msgid "_Help"
msgstr "_Помощ"
#: ../src/vmm-details.glade.h:125
msgid "_Save"
msgstr "_Запис"
#: ../src/vmm-details.glade.h:126
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "_Снимане"
#: ../src/vmm-details.glade.h:127 ../src/vmm-manager.glade.h:21
msgid "_View"
msgstr "_Преглед"
#: ../src/vmm-host.glade.h:2
msgid "<b>IPv4 configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4 конфигурация</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Volumes</b>"
msgstr "<b>Конзоли</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Add Network"
msgstr "Мрежа"
#: ../src/vmm-host.glade.h:7
msgid "Add Pool"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:8
msgid "Apply"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Autoconnect:"
msgstr "Тип връзка:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:11
msgid "Autostart:"
msgstr "Авто-стартиране:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:12
msgid "CPU usage:"
msgstr "Употреба на процесор:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:14
msgid "DHCP end:"
msgstr "DHCP край:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:15
msgid "DHCP start:"
msgstr "DHCP начало:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Delete Network"
msgstr "Мрежа"
#: ../src/vmm-host.glade.h:17
msgid "Delete Pool"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Delete Volume"
msgstr "Изтриване на машина"
#: ../src/vmm-host.glade.h:20
msgid "Forwarding:"
msgstr "Препращане:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:21 ../src/vmm-manager.glade.h:6
msgid "Host Details"
msgstr "Детайли на физ.машина"
#: ../src/vmm-host.glade.h:22 ../src/vmm-open-connection.glade.h:8
msgid "Hostname:"
msgstr "Име на машина:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:24
msgid "Location:"
msgstr "Местоположение:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:25
msgid "Logical CPUs:"
msgstr "Логически ЦП:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:26
msgid "Memory usage:"
msgstr "Ползване на паметта:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:27
msgid "Memory:"
msgstr "Памет:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:31
msgid "New Volume"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:32
msgid "Overview"
msgstr "Общ преглед"
#: ../src/vmm-host.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Pool Type:"
msgstr "Тип:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Start Network"
msgstr "Мрежа"
#: ../src/vmm-host.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Start Pool"
msgstr "Места за съхранение"
#: ../src/vmm-host.glade.h:36
msgid "State:"
msgstr "Статус:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Stop Network"
msgstr "Мрежа"
#: ../src/vmm-host.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Stop Pool"
msgstr "Места за съхранение"
#: ../src/vmm-host.glade.h:40
msgid "Virtual Networks"
msgstr "Виртуални мрежи"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Add Connection..."
msgstr "Отваряне на връзка..."
#: ../src/vmm-manager.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "CPU"
msgstr "В.ЦП"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Delete Virtual Machine"
msgstr "Възстановка на виртуалната машина"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Graph"
msgstr "_Графична конзола"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:8
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
msgstr "Възстановяване на запазена машина от образ в файловата система"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:9
msgid "Restore saved machine..."
msgstr "Възстановяване записана машина..."
#: ../src/vmm-manager.glade.h:10
msgid "Virtual Machine Details"
msgstr "Детайли за виртуалната машина"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:13
msgid "_Edit"
msgstr "_Редакция"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "_New"
msgstr "_Преглед"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:17
msgid "_Open"
msgstr ""
#: ../src/vmm-manager.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "_Shutdown"
msgstr "Изключване"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Add Connection"
msgstr "Тип връзка:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:2
msgid ""
"Autoconnect\n"
" at Startup:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:4
msgid "Co_nnect"
msgstr "_Свързване"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Connection Select"
msgstr "Тип връзка:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Hostname Field"
msgstr "Име на машина:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Hypervisor Select"
msgstr "_Хипервайзор:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:11
msgid ""
"Local\n"
"Remote Password or Kerberos\n"
"Remote SSL/TLS with x509 certificate\n"
"Remote tunnel over SSH"
msgstr ""
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:15
#, fuzzy
msgid ""
"Xen\n"
"QEMU/KVM"
msgstr ""
"Xen\n"
"QEMU"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:1
msgid "<b>Consoles</b>"
msgstr "<b>Конзоли</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Enable Stats Polling</b>"
msgstr "<b>Наблюдение на състоянието</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Конзоли</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>New VM</b>"
msgstr "<b>Мрежа</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Stats Options</b>"
msgstr "<b>Наблюдение на състоянието</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:6
msgid "Automatically open consoles:"
msgstr "Автоматично отваряне на конзоли:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:8
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:9
msgid "General"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:10
msgid "Grab keyboard input:"
msgstr "Сграбчване клавиатурния вход:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Graphical Console Scaling:"
msgstr "_Графична конзола"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Install Audio Device:"
msgstr "Инсталационен носител:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Local virtual machine"
msgstr "Записване на виртуалната машина"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:14
msgid "Maintain history of"
msgstr "Поддържане на история от"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:16
#, fuzzy
msgid ""
"Never\n"
"For all new domains\n"
"For all domains"
msgstr ""
"Никога\n"
"За нови домейни\n"
"За всички домейни"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:19
msgid ""
"Never\n"
"Fullscreen only\n"
"Always"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:22
msgid ""
"Never\n"
"When fullscreen\n"
"On mouse over"
msgstr ""
"Никога\n"
"При цял екран\n"
"При посочване с мишката"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:25
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Remote virtual machine"
msgstr "Възстановка на виртуалната машина"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:28
msgid "Update status every"
msgstr "Обновяване състоянието всеки"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "VM Details"
msgstr "Детайли"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:30
msgid "samples"
msgstr "примери"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:31
msgid "seconds"
msgstr "секунди"
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Choose Storage Volume"
msgstr "Места за съхранение"
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Choose _Volume"
msgstr "Път източник:"
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Browse Local"
msgstr "Избор..."
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_New Volume"
msgstr "Изтриване на машина"
#, fuzzy
#~ msgid "Poll memory usage stats"
#~ msgstr "Употреба на памет"
#, fuzzy
#~ msgid "Show disk I/O in summary"
#~ msgstr "Мрежов трафик"
#, fuzzy
#~ msgid "Show network I/O in summary"
#~ msgstr "Мрежов трафик"
#~ msgid "Shared physical device"
#~ msgstr "Споделено физическо устройство"
#~ msgid "Usermode networking"
#~ msgstr "Мрежа в потребителски режим"
#, fuzzy
#~ msgid "Performance"
#~ msgstr "<b>Производителност</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Processor"
#~ msgstr "Работи..."
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Състояние"
#~ msgid "Memory usage"
#~ msgstr "Употреба на памет"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Graphics</b>"
#~ msgstr "<b>Виртуален диск</b>"
#~ msgid "<b>Network</b>"
#~ msgstr "<b>Мрежа</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Sound</b>"
#~ msgstr "<b>Съхранение</b>"
#~ msgid "<b>Storage</b>"
#~ msgstr "<b>Съхранение</b>"
#~ msgid "Connection type:"
#~ msgstr "Тип връзка:"
#~ msgid "Shared Physical Device"
#~ msgstr "Споделено физическо устройство"
#~ msgid "_Path to install media:"
#~ msgstr "_Път до инсталационния носител:"
#, fuzzy
#~ msgid "Serial Consoles"
#~ msgstr "_Серийна конзола"
#~ msgid "Total CPUs on host machine:"
#~ msgstr "Общо процесори на физическата машина:"
#~ msgid ""
#~ "All virtual machines\n"
#~ "Active virtual machines\n"
#~ "Inactive virtual machines"
#~ msgstr ""
#~ "Всички виртуални машини\n"
#~ "Активни виртуални машини\n"
#~ "Неактивни виртуални машини"
#~ msgid "Domain ID"
#~ msgstr "ID на домейн"
#, fuzzy
#~ msgid "Memory Usage"
#~ msgstr "Употреба на памет"
#~ msgid "_View:"
#~ msgstr "_Преглед:"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to complete install: "
#~ msgstr "Не може да се завърши инсталацията: '%s'"
#~ msgid "Paravirtualized"
#~ msgstr "Паравиртуализирана"
#~ msgid "Fully virtualized"
#~ msgstr "Изцяло виртуализирана"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to set up usermode networking"
#~ msgstr "Мрежа в потребителски режим"
#~ msgid "The virtual machine is now being created. "
#~ msgstr "Създава се виртуалната машина. "
#~ msgid "Invalid FV OS Type"
#~ msgstr "Невалиден тип ИВ ОС"
#~ msgid "Invalid FV OS Variant"
#~ msgstr "Невалиден ИВ ОС тип"
#~ msgid "ISO Path Not Found"
#~ msgstr "Пътя до ISO файла не е намерен"
#~ msgid "Storage Address Required"
#~ msgstr "Необходим е адрес за съхранение"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You must specify a partition or a file for storage for the guest install."
#~ msgstr "Трябва да се укаже дял или файл за съхранение на инсталацията гост"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Storage Address"
#~ msgstr "Невалиден адрес за съхранение"
#, fuzzy
#~ msgid "Network Parameter Error"
#~ msgstr "Име на мрежа:"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the connection %s?"
#~ msgstr "Наистина ли искате да ползвате диска?"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the virtual machine %s?"
#~ msgstr "Наистина ли искате да ползвате диска?"
#~ msgid "<b>CPUs:</b>"
#~ msgstr "<b>Процесори:</b>"
#~ msgid "<b>Example:</b> system1"
#~ msgstr "<b>Пример:</b> система1"
#~ msgid "<b>Install media</b>"
#~ msgstr "<b>Инсталационен носител</b>"
#~ msgid "<b>Memory:</b>"
#~ msgstr "<b>Памет:</b>"
#~ msgid "<b>Memory</b> and <b>CPU</b> allocation"
#~ msgstr "Заделяне на <b>памет</b> и <b>Процесор</b>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>Storage</b> details - which disk partitions or files the virtual "
#~ "machine should use"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Съхранение</b>, детайли - кои дискови дялове или файлове в системата "
#~ "да ползва"
#~ msgid "<small><b>Example:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
#~ msgstr "<small><b>Пример:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Example:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</"
#~ "small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Пример:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</"
#~ "small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Example:</b> updates=http://hostname.example.com/updates.img</"
#~ "small>"
#~ msgstr "<small><b>Пример:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine do not have support "
#~ "for full virtualization.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Бележка:</b> Физическите процесори в тази машина нямат "
#~ "поддръжка за пълна виртуализация.</small>"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine support full "
#~ "virtualization, but it is not enabled by the BIOS.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Бележка:</b> Физическите процесори в тази машина поддържат "
#~ "пълна виртуализация, но тя не е разрешена в BIOS.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is statically "
#~ "connected to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual "
#~ "system. (To share a physical device, configure it as a bridge.)</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Съвет:</b> Изберете тази възможност, ако вашата машина е "
#~ "статично свързана към ethernet, за да получите възможността за мигриране "
#~ "на виртуалната система.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs "
#~ "should be less than (or equal to) the number of physical CPUs on the host "
#~ "system.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Съвет:</b> За по-добра производителност, броя виртуални "
#~ "процесори следва да е по-малък от (или равен на) броят физически такива.</"
#~ "small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Tip:</b> You may add additional storage, including network-"
#~ "mounted storage, to your virtual machine after it has been created using "
#~ "the same tools you would on a physical system.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Съвет:</b> Може да се добавя допълнително място, включително "
#~ "мрежово-монтирано такова, към виртуалните системи след инсталацията им "
#~ "чрез същите инструменти, с които това става на физическа система.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Warning:</b> If you do not allocate the entire disk now, space "
#~ "will be allocated as needed while the virtual machine is running. If "
#~ "sufficient free space is not available on the host, this may result in "
#~ "data corruption on the virtual machine.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Внимание:</b> Ако не заделите целия диск при създаване на ВМ, "
#~ "дисковото място ще се заделя по време на работа на госта. Ако няма "
#~ "достатъчно дисково пространство на реалната машина, може да се стигне до "
#~ "загуби на данни или повреди във госта.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Finish "
#~ "Virtual Machine Creation</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Избор на "
#~ "виртуализационен метод</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Installation "
#~ "Media</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Търсене на "
#~ "инсталационен носител</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Installation "
#~ "Method</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Избор на "
#~ "виртуализационен метод</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Installation "
#~ "Source</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Търсене на "
#~ "инсталационен носител</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Memory and "
#~ "CPU Allocation</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Заделяне на "
#~ "памет и процесор</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Virtual "
#~ "Machine Creation </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Наименуване "
#~ "на виртуалната мрежа </span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Virtual "
#~ "Machine Name </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Добавяне на "
#~ "нов виртуален хардуер</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF"
#~ "\">Virtualization Method</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Избор на "
#~ "виртуализационен метод</span>"
#, fuzzy
#~ msgid "A <b>name</b> for your new virtual machine"
#~ msgstr "<b>Име</b> за новата виртуална мрежа"
#~ msgid "CPU architecture:"
#~ msgstr "Архитектура на централния процесор (ЦП):"
#, fuzzy
#~ msgid "F_ully virtualized:"
#~ msgstr "_Напълно виртуализирана:"
#, fuzzy
#~ msgid "File Size Select"
#~ msgstr "_Размер на файла:"
#, fuzzy
#~ msgid "ISO Location Field"
#~ msgstr "Място на ISO файла:"
#, fuzzy
#~ msgid "ISO _location:"
#~ msgstr "Място на ISO файла:"
#~ msgid "Initial memory:"
#~ msgstr "начален обем памет:"
#, fuzzy
#~ msgid "Install URL Field"
#~ msgstr "Изисква се инсталационен носител"
#, fuzzy
#~ msgid "Installation media _URL:"
#~ msgstr "_URL на инсталационния носител:"
#~ msgid "Installation source:"
#~ msgstr "Инсталационен носител:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Involves hardware simulation, allowing for a greater range of virtual "
#~ "devices and operating systems (does not require OS modification)."
#~ msgstr ""
#~ "Включва емулация на хардуер, което позволява повече операционни системи "
#~ "(не се изискват модификации в ОС). По-бавна е от паравиртуализираните "
#~ "системи."
#, fuzzy
#~ msgid "Kickstart Field"
#~ msgstr "Kickstart адрес:"
#~ msgid "Kickstart source:"
#~ msgstr "Kickstart адрес:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Lightweight method of virtualizing machines. Limits operating system "
#~ "choices because the OS must be specially modified to support "
#~ "paravirtualization, but performs better than fully virtualized."
#~ msgstr ""
#~ "Лек метод за виртуализация на машини. Ограничава избора на операционна "
#~ "система защото тя трябва да бъде специално променена за да поддържа "
#~ "паравиртуализация. Има по-добра производителност от пълната виртуализация."
#~ msgid "Logical host CPUs:"
#~ msgstr "Процесори на локалната машина:"
#~ msgid "Machine name:"
#~ msgstr "Име на машината:"
#~ msgid "Maximum memory:"
#~ msgstr "Максимална памет:"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum virtual CPUs:"
#~ msgstr "Виртуални процесори:"
#, fuzzy
#~ msgid "Method"
#~ msgstr "eth0"
#, fuzzy
#~ msgid "Network Select"
#~ msgstr "Мрежа"
#~ msgid "OS _Variant:"
#~ msgstr "_Вариант на ОС:"
#, fuzzy
#~ msgid "Partition Field"
#~ msgstr "_Дял:"
#, fuzzy
#~ msgid "Please choose a name for your virtual machine:"
#~ msgstr "Моля изберете име за новата виртуална мрежа:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please choose the operating system you will be installing on the virtual "
#~ "machine:"
#~ msgstr ""
#~ "Моля изберете типа на операционната система гост, която ще инсталирате:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter the memory configuration for this virtual machine. You can "
#~ "specify the maximum amount of memory the virtual machine should be able "
#~ "to use, and optionally a lower amount to grab on startup. Warning: "
#~ "setting virtual machine memory too high will cause out-of-memory errors "
#~ "in your host domain!"
#~ msgstr ""
#~ "Въвеждане настройките за памет за тази виртуална машина(ВМ). Може да се "
#~ "укаже максималния обем памет, който тази ВМ ще може да ползва, и "
#~ "опционално по-малко количество, което да се заделя при стартиране. "
#~ "Внимание: задаването на твърде много ВМ памет ще предизвика грешки за "
#~ "свършване на паметта в реалната машина."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter the number of virtual CPUs this virtual machine should start "
#~ "up with."
#~ msgstr "Въвеждане броя виртуални процесори с които тази ВМ да стартира."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please indicate how you'd like to assign space from the host for your new "
#~ "virtual machine. This space will be used to install the virtual machine's "
#~ "operating system."
#~ msgstr ""
#~ "Указване начина на заделяне на място на тази физическа машина за новите "
#~ "виртуални. Това място се ползва за инсталация операционната система на "
#~ "новата виртуална машина."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please indicate how you'd like to connect your new virtual machine to the "
#~ "host network."
#~ msgstr ""
#~ "Моля укажете как бихте искали да свържете новата виртуална система с "
#~ "мрежата на физическата машина."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please indicate where installation media is available for the operating "
#~ "system you would like to install on this virtual machine. Optionally you "
#~ "can provide the URL for a kickstart file:"
#~ msgstr ""
#~ "Указване инсталационния носител на операционната система, която ще се "
#~ "инсталира, в тази <b>паравиртуална</b> машина. Допълнително може да се "
#~ "укаже адрес (URL) на kickstart файл, който описва системата:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please indicate where installation media is available for the operating "
#~ "system you would like to install on this virtual machine:"
#~ msgstr ""
#~ "Указване инсталационния носител на операционната система, която ще се "
#~ "инсталира, в тази <b>изцяло виртуална</b> машина:"
#, fuzzy
#~ msgid "Set fixed MAC _address for your virtual machine?"
#~ msgstr "Избор на име за новата система:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The <b>location</b> of the files necessary for installing an operating "
#~ "system on the virtual machine"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Мястото</b> на файловете необходими за инсталиране на операционна "
#~ "система на виртуалната система"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This assistant will guide you through creating a new virtual machine. You "
#~ "will be asked for some information about the virtual machine you'd like "
#~ "to create, such as:"
#~ msgstr ""
#~ "Този асистент ще ви ръководи при създаването на нова виртуална мрежа. Ще "
#~ "бъдете питани за определена информация за виртуалната мрежа, която искате "
#~ "да създадете, например като:"
#~ msgid "Virtual CPUs:"
#~ msgstr "Виртуални процесори:"
#~ msgid "Virtualization method:"
#~ msgstr "Метод на виртуализация:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Whether the virtual machine will be <b>fully virtualized</b> or <b>para-"
#~ "virtualized</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Дали системата ще бъде <b>изцяло виртуализирана</b> или <b>пара-"
#~ "виртуализирана</b>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You will need to choose a virtualization method for your new virtual "
#~ "machine:"
#~ msgstr ""
#~ "За тази нова виртуална машина трябва да се избере метод на виртуализация:"
#, fuzzy
#~ msgid "_ISO image location:"
#~ msgstr "Място на _ISO образа:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Name:"
#~ msgstr "Име:"
#~ msgid "_Paravirtualized:"
#~ msgstr "_Паравиртуализирана:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Startup memory (MB):"
#~ msgstr "_Начална памет (МБ) за ВМ:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Virtual CPUs:"
#~ msgstr "Виртуални процесори:"
#~ msgid "20 bits/sec"
#~ msgstr "20 бита/сек"
#, fuzzy
#~ msgid "Autostart VM"
#~ msgstr "Авто-стартиране:"
#~ msgid "Disk usage:"
#~ msgstr "Дискова употреба:"
#~ msgid "Hardware"
#~ msgstr "Хардуер"
#~ msgid "Network usage:"
#~ msgstr "Ползване на мрежа:"
#~ msgid "disk\t"
#~ msgstr "диск\t"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Display</b>"
#~ msgstr "<b>Кратки данни</b>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Access the "
#~ "guest display</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Назначаване "
#~ "на място за съхранение</span>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to add "
#~ "hardware</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Готово за "
#~ "добавяне на хардуер</span>"
#~ msgid "File _Location:"
#~ msgstr "_Място на файла:"
#~ msgid "File _Size:"
#~ msgstr "_Размер на файла:"
#~ msgid "Normal Disk _Partition:"
#~ msgstr "Нормален дисков _дял:"
#~ msgid "P_artition:"
#~ msgstr "_Дял:"
#~ msgid "Simple F_ile:"
#~ msgstr "Прост _Файл:"
#~ msgid "Xen"
#~ msgstr "Xen"
#~ msgid "Disk usage"
#~ msgstr "Употреба на диска"
#, fuzzy
#~ msgid "Machine Details..."
#~ msgstr "Детайли на машината..."
#~ msgid "Network traffic"
#~ msgstr "Мрежов трафик"
#~ msgid "Virtual CPUs"
#~ msgstr "Виртуални процесори"
#, fuzzy
#~ msgid "32"
#~ msgstr "2"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a "
#~ "new virtual system </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Създаване на "
#~ "нова виртуална система </span>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
#~ "virtual system </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Именоване на "
#~ "виртуалната система </span>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to "
#~ "begin installation</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Готово за "
#~ "начало на инсталация</span>"
#~ msgid "A <b>name</b> for your new virtual system"
#~ msgstr "<b>Име</b> за новата виртуална система"
#~ msgid "CPU/memory"
#~ msgstr "Процесор/памет"
#~ msgid "Create a new virtual system"
#~ msgstr "Създаване на нова виртуална система"
#, fuzzy
#~ msgid "Local inst"
#~ msgstr "_Локална машина"
#~ msgid "Please choose a name for your virtual system:"
#~ msgstr "Избор на име за новата система:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please indicate where installation media is available for the operating "
#~ "system you would like to install on this virtual operating system:"
#~ msgstr ""
#~ "Указване инсталационния носител на операционната система, която ще се "
#~ "инсталира, в тази <b>изцяло виртуална</b> машина:"
#~ msgid "System _Name:"
#~ msgstr "_Име на системата:"
#~ msgid ""
#~ "This assistant will guide you through creating a new virtual system. You "
#~ "will be asked for some information about the virtual system you'd like to "
#~ "create, such as:"
#~ msgstr ""
#~ "Този асистент ще ви ръководи при създаването на новата виртуална система. "
#~ "Ще трябва да въведете определена информация за новата виртуална система, "
#~ "която искате да създадете, като:"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Тип"
#~ msgid "VMS"
#~ msgstr "VMS"
#~ msgid "_VCPUs:"
#~ msgstr "_Виртуални ЦП:"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>New VM Preferences</b>"
#~ msgstr "<b>Производителност</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Grab Keyboard"
#~ msgstr "Сграбчване клавиатурния вход:"
#, fuzzy
#~ msgid "History Samples"
#~ msgstr "примери"
#, fuzzy
#~ msgid "Remote VM"
#~ msgstr "_Отдалечена машина"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Physical Device"
#~ msgstr "Споделено физическо устройство"
#, fuzzy
#~ msgid "The selected physical device must be bridged."
#~ msgstr "NAT към физическо устройство %s"
#~ msgid "serial console"
#~ msgstr "серийна конзола"
#, fuzzy
#~ msgid "This will permanently delete the network '%s,' are you sure?"
#~ msgstr ""
#~ "Това незабавно ще унищожи ВМ и може да повреди дисковия й образ. Сигурни "
#~ "ли сте?"
#, fuzzy
#~ msgid "This will permanently delete the pool '%s,' are you sure?"
#~ msgstr ""
#~ "Това незабавно ще унищожи ВМ и може да повреди дисковия й образ. Сигурни "
#~ "ли сте?"
#, fuzzy
#~ msgid "This will permanently delete the volume '%s,' are you sure?"
#~ msgstr ""
#~ "Това незабавно ще унищожи ВМ и може да повреди дисковия й образ. Сигурни "
#~ "ли сте?"
#~ msgid "http://virt-manager.et.redhat.com/"
#~ msgstr "http://virt-manager.et.redhat.com/"
#, fuzzy
#~ msgid "Password Field"
#~ msgstr "Парола:"
#~ msgid "Virtual Machine Console"
#~ msgstr "Конзола на виртуалната машина"
#~ msgid "_Destroy"
#~ msgstr "_Унищожаване"
#~ msgid "\t"
#~ msgstr "\t"
#~ msgid "/xen/demo.img"
#~ msgstr "/xen/demo.img"
#~ msgid "192.168.1.1"
#~ msgstr "192.168.1.1"
#~ msgid "192.168.1.255"
#~ msgstr "192.168.1.255"
#~ msgid "192.168.10.0/24"
#~ msgstr "192.168.10.0/24"
#~ msgid "192.168.10.254"
#~ msgstr "192.168.10.254"
#~ msgid "255.255.255.0"
#~ msgstr "255.255.255.0"
#~ msgid "256"
#~ msgstr "256"
#~ msgid "1.59 GB of 2.2 GB"
#~ msgstr "1.59 ГБ от 2.2 ГБ"
#~ msgid "2000 MB"
#~ msgstr "2000 МБ"
#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"
#~ msgid "60%"
#~ msgstr "60%"
#, fuzzy
#~ msgid "Net Name"
#~ msgstr "_Име на мрежа:"
#, fuzzy
#~ msgid "Net UUID"
#~ msgstr "UUID:"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Старт"
#~ msgid "example.com"
#~ msgstr "example.com"
#~ msgid "x86_64"
#~ msgstr "x86_64"
#~ msgid " free"
#~ msgstr " свободни"
#~ msgid " of "
#~ msgstr " от "
#~ msgid "/tmp"
#~ msgstr "/tmp"
#~ msgid "10 TB"
#~ msgstr "10 ТБ"
#~ msgid ""
#~ "<b>Tip:</b> You may only increase the size of file-based storage; you "
#~ "can't decrease its size."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Съвет:</b> Може само да се увеличава обема на мястото за съхранение "
#~ "ползващо файлове, не може да се намалява."
#~ msgid ""
#~ "MB\n"
#~ "GB\n"
#~ "TB"
#~ msgstr ""
#~ "МБ\n"
#~ "ГБ\n"
#~ "ТБ"
#~ msgid "Modify File Storage"
#~ msgstr "Промяна мястото за съхранение"
#, fuzzy
#~ msgid "Size Type"
#~ msgstr "_Тип ОС:"
#~ msgid "_Mount Point (on virtual system):"
#~ msgstr "_Точка на монтиране (на виртуалната система):"
#, fuzzy
#~ msgid "127.0.0.1"
#~ msgstr "192.168.1.1"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "2 GB"
#~ msgstr "2 ГБ"
#~ msgid "256\t"
#~ msgstr "256\t"
#~ msgid "400 MB"
#~ msgstr "400 МБ"
#~ msgid "5\t"
#~ msgstr "5\t"
#, fuzzy
#~ msgid "512 MB"
#~ msgstr "500 МБ"
#, fuzzy
#~ msgid "Architecture Select"
#~ msgstr "Архитектура:"
#~ msgid "Enable kernel / hardware acceleration"
#~ msgstr "Включване ускоряването за ядрото / хардуера"
#~ msgid "FV install"
#~ msgstr "ИВ инсталация"
#, fuzzy
#~ msgid "OS Type Select"
#~ msgstr "_Тип ОС:"
#, fuzzy
#~ msgid "OS Variant Select"
#~ msgstr "_Вариант на ОС:"
#~ msgid "http://"
#~ msgstr "http://"
#~ msgid ""
#~ "i686\n"
#~ "x86_64\n"
#~ "ppc\n"
#~ "sparc\n"
#~ "mips\n"
#~ "mipsel"
#~ msgstr ""
#~ "i686\n"
#~ "x86_64\n"
#~ "ppc\n"
#~ "sparc\n"
#~ "mips\n"
#~ "mipsel"
#, fuzzy
#~ msgid "ip=192.168.1.1"
#~ msgstr "192.168.1.1"
#~ msgid "para"
#~ msgstr "пара"
#~ msgid "18%"
#~ msgstr "18%"
#~ msgid "200 MB"
#~ msgstr "200 МБ"
#~ msgid "30 MB of 128 MB"
#~ msgstr "30 MB от 128 MB"
#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"
#~ msgid "80 MB of 1 GB"
#~ msgstr "80 MB от 1 GB"
#~ msgid "Host details..."
#~ msgstr "Детайли на физ.машина..."
#~ msgid "De_tails"
#~ msgstr "_Детайли"
#~ msgid "There are no more available virtual disk device nodes"
#~ msgstr "Няма повече свободни виртуални дискови възли"
#, fuzzy
#~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by the host"
#~ msgstr "Диска \"%s\" вече се ползва от друг гост!"
#, fuzzy
#~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by an active guest"
#~ msgstr "Диска \"%s\" вече се ползва от друг гост!"
#, fuzzy
#~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by another inactive guest!"
#~ msgstr "Диска \"%s\" вече се ползва от друг гост!"
#, fuzzy
#~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by a active guest"
#~ msgstr "Диска \"%s\" вече се ползва от друг гост!"
#~ msgid "Too many virtual disks"
#~ msgstr "Твърде много виртуални дискове"
#~ msgid "to complete."
#~ msgstr "да приключи."
#~ msgid "Storage Address Is Directory"
#~ msgstr "Адрес за съхранение е директория"
#~ msgid ""
#~ "You chose 'Simple File' storage for your storage method, but chose a "
#~ "directory instead of a file. Please enter a new filename or choose an "
#~ "existing file."
#~ msgstr ""
#~ "Избрали сте 'прост файл' като метод за дисково пространство , но сте "
#~ "избрали директория вместо файл. Моля въведете име на нов файл или "
#~ "изберете съществуващ."
#~ msgid "Allocation of disk storage and retrieval of "
#~ msgstr "Заделяне на дисково пространство и извличане на "
#~ msgid "the installation images may take a few minutes "
#~ msgstr "инсталационните образи може да отнемат няколко минути "
#~ msgid "Verify that:\n"
#~ msgstr "Проверете дали:\n"
#~ msgid " - A Xen host kernel was booted\n"
#~ msgstr " - Е заредено Xen ядро на основната система\n"
#~ msgid " - The Xen service has been started\n"
#~ msgstr " - Услугата Xen е стартирана\n"
#, fuzzy
#~ msgid " - The 'libvirtd' daemon has been started\n"
#~ msgstr " - Услугата Xen е стартирана\n"
#~ msgid "Unable to open connection to hypervisor '%s'"
#~ msgstr "Не може да се отвори връзка до хипервайзор '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "_Свързване"
#~ msgid "New machine..."
#~ msgstr "Нова машина..."
#~ msgid "The network must be an IPv4 private address"
#~ msgstr "Мрежата трябва да бъде от частните IPv4 адреси"
#, fuzzy
#~ msgid "MAC adress \"%s\" is already in use by host!"
#~ msgstr "Диска \"%s\" вече се ползва от друг гост!"
#, fuzzy
#~ msgid "MAC adress \"%s\" is already in use by another guest!"
#~ msgstr "Диска \"%s\" вече се ползва от друг гост!"
#~ msgid "Invalid PV media address"
#~ msgstr "Невалиден адрес на ПВ носител"
#~ msgid "Invalid system name"
#~ msgstr "Невалидно системно име"
#~ msgid "Invalid memory setting"
#~ msgstr "Невалидна настройка за памет"
#~ msgid "System name must be non-blank and less than 50 characters"
#~ msgstr "Името на системата не трябва да е празно и по-малко от 50 знака"
#~ msgid "System name may contain alphanumeric and '_' characters only"
#~ msgstr "Името на системата може да съдържа само букви, цифри и знака '_'"
#~ msgid "Hardware Support Required"
#~ msgstr "Необходима е хардуерна поддръжка"
#~ msgid ""
#~ "Your hardware does not appear to support full virtualization. Only "
#~ "paravirtualized guests will be available on this hardware."
#~ msgstr ""
#~ "Вашия хардуер изглежда няма поддръжка за пълна виртуализация. Само "
#~ "паравиртуални гости ще бъдат достъпни за този хардуер."
#~ msgid "You must specify an ISO location for the guest installation"
#~ msgstr ""
#~ "Трябва да бъде указано местоположението на ISO файла за инсталация на "
#~ "госта"
#~ msgid ""
#~ "You must specify a valid path to the ISO image for guest installation"
#~ msgstr ""
#~ "Трябва да бъде указано валидно местоположението на ISO файла за "
#~ "инсталация на госта"
#~ msgid "You must select the CDROM install media for guest installation"
#~ msgstr ""
#~ "Трябва да бъде избран инсталационния CDROM носител за инсталация на гост"
#~ msgid "URL Required"
#~ msgstr "Изисква се URL"
#~ msgid "You must specify a URL for the install image for the guest install"
#~ msgstr ""
#~ "Трябва да се укаже URL за инсталационния образ за инсталацията на госта"
#~ msgid "_Read only connection"
#~ msgstr "Връзка само за _четене"