virt-manager/po/fi.po
Weblate 88ec96a932 Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: virt-manager/virt-manager
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-manager/virt-manager/
2020-11-14 16:13:46 -05:00

6873 lines
160 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2011
# Ville Skyttä <ville.skytta@iki.fi>, 2011
# Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2017. #zanata
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2017. #zanata
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2018. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-23 06:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-12 02:43+0000\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/"
"language/fi/)\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3
#: ui/manager.ui:23 virtManager/systray.py:135
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "Virtuaalikoneiden hallitsin"
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:7
msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt"
msgstr "Hallitse graafisesti KVM:ää, Xeniä tai LXC:tä libvirtin välityksellä"
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual "
"machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, "
"connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics "
"for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend "
"management API."
msgstr ""
"Virtuaalikoneiden hallitsin tarjoaa graafisen käyttöliittymän KVM-, Xen- ja "
"LXC-virtuaalikoneiden hallintaan. Käynnistä, pysäytä, lisää tai poista "
"virtuaalikoneita, yhdistä graafiseen tai sarjakonsoliin ja tarkastele "
"olemassa olevien virtuaalikoneiden resurssinkäyttötilastoja. Taustalla "
"hallintaan tarkoitetun rajapinnan tarjoaa libvirt."
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:20
msgid "Main manager window"
msgstr "Pääikkuna"
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:24
msgid "Virtual machine configuration screen"
msgstr "Virtuaalikoneen asetusnäkymä"
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:28
msgid "Graphical console connection for a virtual machine"
msgstr "Graafinen konsoliyhteys virtuaalikoneeseen"
#: data/virt-manager.desktop.in:4
msgid "Manage virtual machines"
msgstr "Hallitse virtuaalikoneita"
#: ui/about.ui:10
msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc."
msgstr ""
#: ui/about.ui:11
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "Toimii libvirtillä"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ui/about.ui:18
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jiri Grönroos, 2017.\n"
"Ville Skyttä, 2011.\n"
"Ville-Pekka Vainio, 2007, 2008."
#: ui/addhardware.ui:29
msgid "Add New Virtual Hardware"
msgstr "Lisää uusi virtuaalinen laite"
#: ui/addhardware.ui:157
msgid "_Device type:"
msgstr "_Laitetyyppi:"
#: ui/addhardware.ui:188
msgid "_Bus type:"
msgstr "_Väylätyyppi:"
#: ui/addhardware.ui:263 ui/addhardware.ui:532 ui/addhardware.ui:1145
#: ui/createpool.ui:354 ui/fsdetails.ui:226 ui/gfxdetails.ui:106
msgid "_Type:"
msgstr "T_yyppi:"
#: ui/addhardware.ui:277 ui/addhardware.ui:612 ui/addhardware.ui:933
#: ui/addhardware.ui:1000 ui/addhardware.ui:1249 ui/addhardware.ui:1376
msgid "_Model:"
msgstr "_Malli:"
#: ui/addhardware.ui:347
msgid "ctrl"
msgstr ""
#: ui/addhardware.ui:398
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
#: ui/addhardware.ui:422 ui/details.ui:2817
msgid "_MAC address:"
msgstr "_MAC-osoite:"
#: ui/addhardware.ui:437 ui/details.ui:2803 ui/details.ui:4422
msgid "Device mode_l:"
msgstr "Lai_tteen malli:"
#: ui/addhardware.ui:671 ui/addhardware.ui:1324
msgid "Host _Device:"
msgstr "I_säntälaite:"
#: ui/addhardware.ui:746
msgid "_Path:"
msgstr "Po_lku:"
#: ui/addhardware.ui:760
msgid "Device _Type:"
msgstr "Laitteen t_yyppi:"
#: ui/addhardware.ui:786
msgid "T_ype:"
msgstr "Tyy_ppi:"
#: ui/addhardware.ui:800 ui/clone.ui:184 ui/createnet.ui:217
#: ui/createpool.ui:329 ui/createvm.ui:2159 ui/createvol.ui:189
#: ui/details.ui:223 ui/host.ui:181 ui/snapshotsnew.ui:110
msgid "_Name:"
msgstr "_Nimi:"
#: ui/addhardware.ui:837
msgid "_Auto socket:"
msgstr ""
#: ui/addhardware.ui:865
msgid "_Channel:"
msgstr "_Kanava:"
#: ui/addhardware.ui:1013 ui/details.ui:3810
msgid "Ac_tion:"
msgstr "T_oiminto:"
#: ui/addhardware.ui:1104 ui/createnet.ui:143
msgid "_Mode:"
msgstr "T_ila:"
#: ui/addhardware.ui:1198
msgid "Device _Path:"
msgstr "L_aitteen polku:"
#: ui/addhardware.ui:1224
msgid "_Backend:"
msgstr "_Taustaosa:"
#: ui/addhardware.ui:1273
msgid "_Version:"
msgstr "_Versio:"
#: ui/addhardware.ui:1358 ui/details.ui:4588
msgid "rng"
msgstr ""
#: ui/addhardware.ui:1409 ui/details.ui:4664
msgid "panic"
msgstr ""
#: ui/addhardware.ui:1525 ui/createnet.ui:831 ui/createpool.ui:487
#: ui/createvm.ui:2477 ui/createvol.ui:484 ui/snapshotsnew.ui:271
msgid "_Finish"
msgstr "_Valmis"
#: ui/addstorage.ui:33
msgid "C_reate a disk image for the virtual machine"
msgstr "L_uo levykuva virtuaalikoneelle"
#: ui/addstorage.ui:66
msgid "0.0"
msgstr "0,0"
#: ui/addstorage.ui:81
msgid "_GiB"
msgstr "_GiB"
#: ui/addstorage.ui:162
msgid "_Select or create custom storage"
msgstr "_Valitse tai luo mukautettu tallennustila"
#: ui/addstorage.ui:191
msgid "_Manage..."
msgstr "_Hallitse..."
#: ui/addstorage.ui:259
msgid "Cac_he mode:"
msgstr "Cac_he-tila:"
#: ui/addstorage.ui:290
msgid "Discard mod_e:"
msgstr ""
#: ui/addstorage.ui:321
msgid "Detect _zeroes:"
msgstr ""
#: ui/addstorage.ui:352
msgid "R_eadonly:"
msgstr "Vain luku:"
#: ui/addstorage.ui:366
msgid "Sharea_ble:"
msgstr "_Jaettavissa:"
#: ui/addstorage.ui:407
msgid "Removab_le:"
msgstr "Irrotettavissa:"
#: ui/addstorage.ui:435
#, fuzzy
#| msgid "Serial"
msgid "Seria_l:"
msgstr "Sarja"
#: ui/addstorage.ui:461
msgid "Advanced _options"
msgstr "_Lisävalinnat"
#: ui/asyncjob.ui:8
msgid "Operation in progress"
msgstr "Toiminto käynnissä"
#: ui/asyncjob.ui:51
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "Odota hetki..."
#: ui/asyncjob.ui:118 virtManager/asyncjob.py:296 virtManager/asyncjob.py:303
msgid "Processing..."
msgstr "Käsitellään..."
#: ui/asyncjob.ui:187 ui/vmwindow.ui:152 ui/xmleditor.ui:26
msgid "_Details"
msgstr "_Yksityiskohdat"
#: ui/clone.ui:12
msgid "Clone Virtual Machine"
msgstr "Kloonaa virtuaalikone"
#: ui/clone.ui:53
msgid "<span size='large'>Clone virtual machine</span>"
msgstr ""
#: ui/clone.ui:127
msgid "Original VM:"
msgstr ""
#: ui/clone.ui:139
#, fuzzy
#| msgid "C_onnection:"
msgid "Connection:"
msgstr "_Yhteys:"
#: ui/clone.ui:269 ui/createvm.ui:2241
msgid "Storage:"
msgstr ""
#: ui/clone.ui:285
#, fuzzy
#| msgid "Details..."
msgid "_Details..."
msgstr "Tiedot..."
#: ui/clone.ui:354
msgid ""
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If "
"you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</"
"span>"
msgstr ""
"<span size='small'>Kloonaaminen <u>ei</u> muuta vierasjärjestelmän "
"käyttöjärjestelmän sisältöä. Jos tarpeisiisi liittyy esimerkiksi\n"
"salasanojen tai kiinteiden verkko-osoitteiden muuttamista, lue lisää "
"työkalusta virt-sysprep(1).</span>"
#: ui/clone.ui:409
msgid "C_lone"
msgstr "_Kloonaa"
#: ui/clone.ui:447
msgid "Change storage path"
msgstr "Muuta tallennustilapolku"
#: ui/clone.ui:585 ui/hoststorage.ui:434
msgid "Size:"
msgstr "Koko:"
#: ui/clone.ui:601
msgid "Target:"
msgstr ""
#: ui/clone.ui:618 ui/details.ui:4386
msgid "Path:"
msgstr "Polku:"
#: ui/clone.ui:640
msgid "Existing disk"
msgstr "Olemassa oleva levy"
#: ui/clone.ui:671
msgid "New _Path:"
msgstr ""
#: ui/clone.ui:685
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
msgstr "Luo uusi levy (k_looni) virtuaalikoneelle"
#: ui/clone.ui:719 ui/createvol.ui:415 ui/fsdetails.ui:202
msgid "_Browse..."
msgstr "_Selaa..."
#: ui/console.ui:21 ui/console.ui:267
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>Konsoli ei ole käytettävissä</b>"
#: ui/console.ui:61 virtManager/addhardware.py:224
msgid "Serial"
msgstr "Sarja"
#: ui/console.ui:128
msgid "_Password:"
msgstr "_Salasana:"
#: ui/console.ui:142 ui/createconn.ui:208
msgid "_Username:"
msgstr "_Käyttäjätunnus:"
#: ui/console.ui:177
msgid "_Login"
msgstr "_Kirjaudu"
#: ui/console.ui:192
msgid "_Save this password in your keyring"
msgstr "_Tallenna tämä salasana avainnippuusi"
#: ui/console.ui:196
msgid "Check to save password, uncheck to forget password."
msgstr ""
"Valitse tallentaaksesi salasanan, poista valinta unohtaaksesi salasanan."
#: ui/console.ui:292
#, fuzzy
#| msgid "Error connecting to text console: %s"
msgid "_Connect to console"
msgstr "Virhe yhdistäessä tekstikonsoliin: %s"
#: ui/createconn.ui:13
msgid "Add Connection"
msgstr "Lisää yhteys"
#: ui/createconn.ui:49
msgid "Co_nnect"
msgstr "_Yhdistä"
#: ui/createconn.ui:100
msgid "_Hypervisor:"
msgstr "_Hypervisor:"
#: ui/createconn.ui:122
msgid "Connect to _remote host over SSH"
msgstr ""
#: ui/createconn.ui:141
msgid "_Autoconnect:"
msgstr "_Yhdistä automaattisesti:"
#: ui/createconn.ui:191
msgid "H_ostname:"
msgstr "K_onenimi:"
#: ui/createconn.ui:242
msgid ""
"<small>QEMU usermode session is not the virt-manager\n"
"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n"
"guests will not be available. Networking options\n"
"are very limited. </small>"
msgstr ""
#: ui/createconn.ui:267
msgid "Cu_stom URI:"
msgstr ""
#: ui/createconn.ui:316
msgid "Generated URI:"
msgstr "Luotu URI:"
#: ui/createnet.ui:14
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "Luo uusi virtuaaliverkko"
#: ui/createnet.ui:60
msgid "<span size='large'>Create virtual network</span>"
msgstr ""
#: ui/createnet.ui:156
msgid "Fo_rward to:"
msgstr ""
#: ui/createnet.ui:170
msgid "Device _List:"
msgstr ""
#: ui/createnet.ui:249
msgid "De_vice:"
msgstr ""
#: ui/createnet.ui:292
msgid "_Enable IPv4"
msgstr ""
#: ui/createnet.ui:335 ui/createnet.ui:553
msgid "_Network:"
msgstr "_Verkko:"
#: ui/createnet.ui:427 ui/createnet.ui:643
msgid "Start:"
msgstr ""
#: ui/createnet.ui:439 ui/createnet.ui:655
msgid "End:"
msgstr ""
#: ui/createnet.ui:448
msgid "Enable DHCPv4"
msgstr "Käytä DHCPv4:ää"
#: ui/createnet.ui:485 ui/hostnets.ui:358
msgid "<b>IPv_4 configuration</b>"
msgstr ""
#: ui/createnet.ui:510
msgid "_Enable IPv6"
msgstr ""
#: ui/createnet.ui:664
msgid "Enable DHCPv6"
msgstr "Käytä DHCPv6:tta"
#: ui/createnet.ui:701 ui/hostnets.ui:485
msgid "<b>IPv_6 configuration</b>"
msgstr ""
#: ui/createnet.ui:749
msgid "Use net_work name"
msgstr ""
#: ui/createnet.ui:767
msgid "Cust_om"
msgstr ""
#: ui/createnet.ui:788
msgid "<b>DNS domain name</b>"
msgstr ""
#: ui/createpool.ui:9
msgid "Add a New Storage Pool"
msgstr "Lisää uusi tallennustilavaranto"
#: ui/createpool.ui:50
msgid "<span size='large'>Create storage pool</span>"
msgstr ""
#: ui/createpool.ui:148
msgid "Tar_get Path:"
msgstr ""
#: ui/createpool.ui:161 ui/createvol.ui:203
msgid "F_ormat:"
msgstr "_Muoto:"
#: ui/createpool.ui:175
msgid "Host Na_me:"
msgstr ""
#: ui/createpool.ui:203
msgid "Initiator _IQN:"
msgstr ""
#: ui/createpool.ui:214
msgid "B_rowse"
msgstr "_Selaa"
#: ui/createpool.ui:234
msgid "Bro_wse"
msgstr "S_elaa"
#: ui/createvm.ui:24
msgid "New VM"
msgstr "Uusi virtuaalikone"
#: ui/createvm.ui:71
msgid "<span size='large'>Create a new virtual machine</span>"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:173
msgid "Choose virtualization type"
msgstr "Valitse virtualisointityyppi"
#: ui/createvm.ui:194
msgid "_Virtual machine"
msgstr "_Virtuaalikone"
#: ui/createvm.ui:212
msgid "_Container"
msgstr "_Kontti"
#: ui/createvm.ui:255
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
msgstr "Valitse kuinka haluat asentaa käyttöjärjestelmän"
#: ui/createvm.ui:276
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
msgstr "_Paikallinen asennusmedia (ISO-levykuva tai CDROM)"
#: ui/createvm.ui:294
msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:312
msgid "Import _existing disk image"
msgstr "Tuo olemas_sa oleva levykuva"
#: ui/createvm.ui:330
msgid "Ma_nual install"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:372
msgid "Choose the container type"
msgstr "Valitse säiliön tyyppi"
#: ui/createvm.ui:393
msgid "_Application container"
msgstr "_Sovellussäiliö"
#: ui/createvm.ui:411
msgid "O_perating system container"
msgstr "_Käyttöjärjestelmäsäiliö"
#: ui/createvm.ui:460
msgid "C_onnection:"
msgstr "_Yhteys:"
#: ui/createvm.ui:671
msgid "_Xen Type:"
msgstr "_Xen-tyyppi:"
#: ui/createvm.ui:685
msgid "_Architecture:"
msgstr "_Arkkitehtuuri:"
#: ui/createvm.ui:699
msgid "_Machine Type:"
msgstr "K_oneen tyyppi:"
#: ui/createvm.ui:724
msgid "_Virt Type:"
msgstr "_Virtualisoinnin tyyppi:"
#: ui/createvm.ui:752
msgid "Architecture options"
msgstr "Arkkitehtuurivalinnat"
#: ui/createvm.ui:773 virtManager/details/details.py:729
#: virtManager/manager.py:329 virtManager/oslist.py:65
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: ui/createvm.ui:801
msgid "Choose _ISO or CDROM install media:"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:831
msgid "Bro_wse..."
msgstr "S_elaa..."
#: ui/createvm.ui:862
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#: ui/createvm.ui:879
msgid "Provide the operating system install U_RL:"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:944
msgid "Kerne_l options:"
msgstr "_Kernel-valinnat:"
#: ui/createvm.ui:979
msgid "URL _Options"
msgstr "Osoi_tteen valinnat"
#: ui/createvm.ui:1010
msgid "URL"
msgstr "Osoite"
#: ui/createvm.ui:1042
msgid "PXE"
msgstr "PXE"
#: ui/createvm.ui:1066
msgid "Provide the existing stora_ge path:"
msgstr "Anna olemassa olevan talle_nnustilan polku:"
#: ui/createvm.ui:1100 ui/createvm.ui:1228 ui/createvm.ui:1315
msgid "B_rowse..."
msgstr "Se_laa..."
#: ui/createvm.ui:1154
msgid ""
"<small>Kernel/initrd settings can be configured with 'Customize before "
"install' on the final page.</small>"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:1199
msgid "Provide the _application path:"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:1280
msgid "Provide the existing OS root _directory:"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:1362
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree "
"creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap"
"\">virt-bootstrap</a></small>"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:1401
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
"tree for remote\n"
"connections is not yet supported.</small>"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:1420
msgid "Create OS directory tree from container image"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:1450
msgid "Source URI:"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:1466
msgid ""
"Possible URL formats:\n"
" * file:///path/to/rootfs.tar\n"
" * docker://registry:port/image:tag\n"
" * virt-builder://template\n"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:1493
msgid "Do not verify TLS certificates of registry"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:1519
msgid "Username:"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:1530
msgid "Password:"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:1576
msgid "Credentials for accessing the source registry"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:1603
msgid "Root password:"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:1670
msgid "Select _container template:"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:1713
msgid "VZ templates"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:1738
msgid "C_hoose the operating system you are installing:"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:1767
msgid "A_utomatically detect from the installation media / source"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:1816
msgid "Install"
msgstr "Asenna"
#: ui/createvm.ui:1840
msgid "Choose Memory and CPU settings:"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:1861
msgid "_Memory:"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:1876
msgid "C_PUs:"
msgstr "Suo_rittimet:"
#: ui/createvm.ui:1911
msgid "(Insert host mem)"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:1995 virtManager/details/details.py:2414
msgid "Memory"
msgstr "Muisti"
#: ui/createvm.ui:2010
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
msgstr "_Ota käyttöön tallennustila tälle virtuaalikoneelle"
#: ui/createvm.ui:2048 virtManager/addhardware.py:213
#: virtManager/addhardware.py:1003 virtManager/clone.py:276
msgid "Storage"
msgstr "Tallennustila"
#: ui/createvm.ui:2072
msgid "Ready to begin the installation"
msgstr "Valmiina asennukseen"
#: ui/createvm.ui:2126
msgid "C_ustomize configuration before install"
msgstr "_Mukauta määrityksiä ennen asennusta"
#: ui/createvm.ui:2190
msgid "Install:"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:2207
msgid "Memory:"
msgstr "Muisti:"
#: ui/createvm.ui:2224
msgid "CPUs:"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:2258
msgid "OS:"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:2387
msgid "N_etwork selection"
msgstr "Ver_kon valinta"
#: ui/createvm.ui:2407
msgid "Finish"
msgstr "Valmis"
#: ui/createvol.ui:29
msgid "Add a Storage Volume"
msgstr "Lisää tallennustaltio"
#: ui/createvol.ui:71
msgid "<span size='large'>Create storage volume</span>"
msgstr ""
#: ui/createvol.ui:127
msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine."
msgstr "Luo tallennusyksikkö, jota virtuaalikone tulee käyttämään suoraan."
#: ui/createvol.ui:253
msgid "<b>Storage Volume Quota</b>"
msgstr "<b>Tallennustaltion kiintiö</b>"
#: ui/createvol.ui:294
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: ui/createvol.ui:310
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#: ui/createvol.ui:322
#, fuzzy
#| msgid "Max Ca_pacity:"
msgid "Ca_pacity:"
msgstr "En_immäiskapasiteetti:"
#: ui/createvol.ui:333
#, fuzzy
#| msgid "Locate ISO media volume"
msgid "_Allocate entire volume now"
msgstr "Paikanna ISO-mediataltio"
#: ui/createvol.ui:388
msgid "Pa_th:"
msgstr ""
#: ui/createvol.ui:435
#, fuzzy
#| msgid "_Deleting storage:"
msgid "_Backing store"
msgstr "T_allennustilan poistaminen:"
#: ui/delete.ui:9 virtManager/delete.py:286
msgid "Delete Virtual Machine"
msgstr "Poista virtuaalikone"
#: ui/delete.ui:106
msgid ""
"<small>This VM is currently running and will be forced off before being "
"deleted</small>"
msgstr ""
"<small>Tämä virtuaalikone on käynnissä, ja se pakotetaan sulkeutumaan ennen "
"poistamista.</small>"
#: ui/delete.ui:123
msgid "Delete _associated storage files"
msgstr "_Poista liittyvät tallennustilatiedostot"
#: ui/details.ui:127
msgid "A_dd Hardware"
msgstr "Lis_ää laitteisto"
#: ui/details.ui:199 ui/snapshotsnew.ui:171
msgid "Status:"
msgstr "Tila:"
#: ui/details.ui:211
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#: ui/details.ui:262
msgid "T_itle:"
msgstr "Ot_sikko:"
#: ui/details.ui:292
msgid "Shut down"
msgstr "Sammuta"
#: ui/details.ui:324
msgid "D_escription:"
msgstr "_Kuvaus:"
#: ui/details.ui:363
msgid "<b>Basic Details</b>"
msgstr "<b>Perustiedot</b>"
#: ui/details.ui:398
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Hypervisor:"
#: ui/details.ui:410
msgid "Architecture:"
msgstr "Arkkitehtuuri:"
#: ui/details.ui:461
msgid "Emulator:"
msgstr "Emulaattori:"
#: ui/details.ui:473
msgid "Machine _Type: "
msgstr "Kone_tyyppi:"
#: ui/details.ui:486
msgid "Chipse_t:"
msgstr "P_iirisarja:"
#: ui/details.ui:501
msgid "Firm_ware:"
msgstr ""
#: ui/details.ui:656
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
msgstr "<b>Hypervisorin tiedot</b>"
#: ui/details.ui:730
msgid "<b>Operating Sys_tem</b>"
msgstr ""
#: ui/details.ui:780
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "<b>Sovellukset</b>"
#: ui/details.ui:842
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: ui/details.ui:948 ui/host.ui:283
msgid "<b>CPU usage</b>"
msgstr "<b>Suoritinkäyttö</b>"
#: ui/details.ui:1012 ui/host.ui:347
msgid "<b>Memory usage</b>"
msgstr "<b>Muistin käyttö</b>"
#: ui/details.ui:1060
msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s"
msgstr ""
#: ui/details.ui:1077
msgid "<b>Disk I/O</b>"
msgstr "<b>Levyn I/O</b>"
#: ui/details.ui:1142
msgid "<b>Network I/O</b>"
msgstr "<b>Verkon I/O</b>"
#: ui/details.ui:1233
msgid "Logical host CPUs:"
msgstr "Loogisen isännän suorittimet:"
#: ui/details.ui:1246
#, fuzzy
#| msgid "_Allocation:"
msgid "vCPU a_llocation:"
msgstr "_Varaus:"
#: ui/details.ui:1263
msgid "2"
msgstr ""
#: ui/details.ui:1304
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
msgstr ""
#: ui/details.ui:1335
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>Suorittimet</b>"
#: ui/details.ui:1371 ui/details.ui:3249 ui/details.ui:3690 ui/details.ui:3825
#: ui/details.ui:3978
msgid "M_odel:"
msgstr "_Malli:"
#: ui/details.ui:1382
msgid "Copy host CP_U configuration"
msgstr "Kopioi isäntäkoneen suoritinmäärit_ykset"
#: ui/details.ui:1423
msgid "Enable available CPU security flaw mitigations"
msgstr ""
#: ui/details.ui:1444
msgid "<b>Configu_ration</b>"
msgstr "<b>M_ääritykset</b>"
#: ui/details.ui:1474
msgid "Manuall_y set CPU topology"
msgstr "Aseta suoritintopologia _manuaalisesti"
#: ui/details.ui:1501
msgid "Thread_s:"
msgstr "S_äikeet:"
#: ui/details.ui:1515
msgid "Cor_es:"
msgstr "_Ytimet:"
#: ui/details.ui:1529
msgid "Socke_ts:"
msgstr "P_istokkeet:"
#: ui/details.ui:1545 ui/details.ui:1563 ui/details.ui:1581
msgid "1"
msgstr ""
#: ui/details.ui:1606
msgid "<b>To_pology</b>"
msgstr "<b>Topolo_gia</b>"
#: ui/details.ui:1669
#, fuzzy
#| msgid "_Allocation:"
msgid "Current a_llocation:"
msgstr "_Varaus:"
#: ui/details.ui:1684
#, fuzzy
#| msgid "_Allocation:"
msgid "Ma_ximum allocation:"
msgstr "_Varaus:"
#: ui/details.ui:1699
msgid "Total host memory:"
msgstr "Isäntäkoneen muisti yhteensä:"
#: ui/details.ui:1732 ui/details.ui:1781
msgid "50"
msgstr ""
#: ui/details.ui:1756 ui/details.ui:1805 ui/fsdetails.ui:357
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#: ui/details.ui:1827
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>Muisti</b>"
#: ui/details.ui:1878
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
msgstr "Käy_nnistä virtuaalikone isäntäkoneen käynnistyessä"
#: ui/details.ui:1894
msgid "<b>Autostart</b>"
msgstr "<b>Automaattinen käynnistys</b>"
#: ui/details.ui:1940
msgid "Init _path:"
msgstr "Init-_polku:"
#: ui/details.ui:1954
msgid "Init ar_gs:"
msgstr ""
#: ui/details.ui:1983
msgid "<b>Container init</b>"
msgstr ""
#: ui/details.ui:2013
msgid "Ena_ble direct kernel boot"
msgstr "Käy_tä suoraa kernel-käynnistystä"
#: ui/details.ui:2045
msgid "Ke_rnel path:"
msgstr "Ke_rnel-polku:"
#: ui/details.ui:2061
msgid "_Initrd path:"
msgstr "_Initrd-polku:"
#: ui/details.ui:2092 ui/details.ui:2137 ui/details.ui:2228
msgid "Browse"
msgstr "Selaa"
#: ui/details.ui:2167
msgid "Kernel ar_gs:"
msgstr ""
#: ui/details.ui:2197
msgid "D_TB path:"
msgstr "D_TB-polku:"
#: ui/details.ui:2273
msgid "<b>Dir_ect kernel boot</b>"
msgstr "<b>Suora kern_el-käynnistys</b>"
#: ui/details.ui:2304
msgid "Enable boot me_nu"
msgstr "Käytä käynnistysvalikkoa"
#: ui/details.ui:2435
msgid "<b>Boot device order</b>"
msgstr "<b>Käynnistyslaitteiden järjestys</b>"
#: ui/details.ui:2502
msgid "Storage size:"
msgstr "Tallennustilan koko:"
#: ui/details.ui:2526
msgid "Source _path:"
msgstr ""
#: ui/details.ui:2594
msgid "_Browse"
msgstr ""
#: ui/details.ui:2625 ui/details.ui:3344
msgid "Device type:"
msgstr "Laitetyyppi:"
#: ui/details.ui:2638
msgid "Disk b_us:"
msgstr "Levyn väy_lä:"
#: ui/details.ui:2675
msgid "disk-bus-label"
msgstr ""
#: ui/details.ui:2718
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>Virtuaaliinen levy</b>"
#: ui/details.ui:2921
msgid "Link _state:"
msgstr ""
#: ui/details.ui:2932
msgid "active"
msgstr ""
#: ui/details.ui:2954 ui/hoststorage.ui:446 ui/snapshots.ui:219
msgid "label"
msgstr ""
#: ui/details.ui:2996
msgid "I_P address:"
msgstr ""
#: ui/details.ui:3013
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>Virtuaalinen verkkoliitäntä</b>"
#: ui/details.ui:3075 ui/details.ui:3931 ui/details.ui:4244 ui/details.ui:4374
#: ui/details.ui:4530
msgid "Type:"
msgstr "Tyyppi:"
#: ui/details.ui:3088
msgid "Mode:"
msgstr "Tila: "
#: ui/details.ui:3129
msgid "<b>Virtual Input Device</b>"
msgstr "<b>Virtuaalinen syötelaite</b>"
#: ui/details.ui:3283
msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>Äänilaite</b>"
#: ui/details.ui:3356
msgid "label506"
msgstr ""
#: ui/details.ui:3369 ui/details.ui:3406
msgid "label508"
msgstr ""
#: ui/details.ui:3419
msgid "label507"
msgstr ""
#: ui/details.ui:3444
msgid "Source host:"
msgstr ""
#: ui/details.ui:3456
msgid "Bind host:"
msgstr ""
#: ui/details.ui:3468
msgid "Target type:"
msgstr ""
#: ui/details.ui:3480
msgid "Target name:"
msgstr ""
#: ui/details.ui:3492 ui/hostnets.ui:174 ui/hoststorage.ui:408
msgid "State:"
msgstr "Tila:"
#: ui/details.ui:3504
msgid "Source path:"
msgstr "Lähteen polku:"
#: ui/details.ui:3519
msgid "<b>insert type</b>"
msgstr ""
#: ui/details.ui:3579 ui/hostnets.ui:162
msgid "Device:"
msgstr "Laite:"
#: ui/details.ui:3604
msgid "ROM _BAR:"
msgstr ""
#: ui/details.ui:3721
msgid "_3D acceleration:"
msgstr "_3D-kiihdytys:"
#: ui/details.ui:3749
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>Video</b>"
#: ui/details.ui:3994
msgid "Devices:"
msgstr "Laitteet:"
#: ui/details.ui:4045
msgid "<b>Controller</b>"
msgstr "<b>Ohjain</b>"
#: ui/details.ui:4091
msgid "<b>Filesystem</b>"
msgstr "<b>Tiedostojärjestelmä</b>"
#: ui/details.ui:4146 ui/fsdetails.ui:240 ui/migrate.ui:391
msgid "M_ode:"
msgstr "_Tila:"
#: ui/details.ui:4188
msgid "<b>Smartcard Device</b>"
msgstr "<b>Älykorttilaite</b>"
#: ui/details.ui:4256
msgid "Address:"
msgstr "Osoite:"
#: ui/details.ui:4268
msgid "foo:12"
msgstr "foo:12"
#: ui/details.ui:4295
msgid "<b>Redirected device</b>"
msgstr "<b>Uudelleenohjattu laite</b>"
#: ui/details.ui:4398
msgid "Version:"
msgstr ""
#: ui/details.ui:4463
msgid "<b>TPM Device</b>"
msgstr "<b>TPM-laite</b>"
#: ui/details.ui:4555
msgid "Host Device:"
msgstr ""
#: ui/details.ui:4570
msgid "<b>Random Number Generator</b>"
msgstr "<b>Satunnaislukugeneraattori</b>"
#: ui/details.ui:4619
msgid "Model:"
msgstr ""
#: ui/details.ui:4631
msgid "panic-model"
msgstr ""
#: ui/details.ui:4646
msgid "<b>Panic Notifier</b>"
msgstr ""
#: ui/fsdetails.ui:71 ui/fsdetails.ui:106 ui/fsdetails.ui:141
#: ui/fsdetails.ui:413
msgid "Default"
msgstr "Oletus"
#: ui/fsdetails.ui:169
msgid "E_xport filesystem as readonly mount"
msgstr "_Vie tiedostojärjestelmä \"vain luku\"-liitoksena"
#: ui/fsdetails.ui:254
msgid "_Driver:"
msgstr "_Ajuri:"
#: ui/fsdetails.ui:268
msgid "_Write Policy:"
msgstr "_Kirjoituskäytäntö:"
#: ui/fsdetails.ui:296
msgid "Ta_rget path:"
msgstr ""
#: ui/fsdetails.ui:376
msgid "_Format:"
msgstr "_Muoto:"
#: ui/gfxdetails.ui:74
msgid "Show passwor_d"
msgstr ""
#: ui/gfxdetails.ui:120
msgid "Addr_ess:"
msgstr "_Osoite:"
#: ui/gfxdetails.ui:136
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "_Salasana:"
#: ui/gfxdetails.ui:150 ui/migrate.ui:248
msgid "_Port:"
msgstr "_Portti:"
#: ui/gfxdetails.ui:167 ui/vsockdetails.ui:38
#: virtManager/device/gfxdetails.py:209
msgid "A_uto"
msgstr "A_utomaattinen"
#: ui/gfxdetails.ui:192 ui/vsockdetails.ui:63
msgid "5900"
msgstr "5900"
#: ui/gfxdetails.ui:260
#, fuzzy
#| msgid "_Open"
msgid "Open_GL:"
msgstr "_Avaa"
#: ui/gfxdetails.ui:274
msgid "L_isten type:"
msgstr ""
#: ui/gfxdetails.ui:363
msgid "OpenGL only works with 'virtio' graphics with '3D acceleration' enabled"
msgstr ""
#: ui/gfxdetails.ui:379
msgid "OpenGL only works with 'Listen type' value 'none'"
msgstr ""
#: ui/host.ui:34 ui/manager.ui:48 ui/vmwindow.ui:39
msgid "_File"
msgstr "_Tiedosto"
#: ui/host.ui:43 ui/vmwindow.ui:48
msgid "_View Manager"
msgstr "_Näytä hallitsin"
#: ui/host.ui:128
msgid "Libvirt URI:"
msgstr ""
#: ui/host.ui:196
msgid "A_utoconnect:"
msgstr "_Yhdistä automaattisesti:"
#: ui/host.ui:213
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Perustiedot</b>"
#: ui/host.ui:378
msgid "_Overview"
msgstr "_Yleisnäkymä"
#: ui/host.ui:401
msgid "_Virtual Networks"
msgstr "_Virtuaaliverkot"
#: ui/host.ui:425
msgid "_Storage"
msgstr "Tallennu_stila"
#: ui/hostnets.ui:186 ui/hoststorage.ui:420
msgid "A_utostart:"
msgstr "K_äynnistä automaattisesti:"
#: ui/hostnets.ui:200
msgid "Domain:"
msgstr "Domain:"
#: ui/hostnets.ui:213 ui/hoststorage.ui:384
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
#: ui/hostnets.ui:302
msgid "NAT to any device"
msgstr ""
#: ui/hostnets.ui:321 ui/hostnets.ui:448
msgid "Network:"
msgstr "Verkko:"
#: ui/hostnets.ui:333 ui/hostnets.ui:460
msgid "DHCP range:"
msgstr "DHCP-alue:"
#: ui/hostnets.ui:345 ui/hostnets.ui:472
msgid "Forwarding:"
msgstr ""
#: ui/hostnets.ui:429 virtManager/createnet.py:112
msgid "Routed"
msgstr "Reititetty"
#: ui/hostnets.ui:565
msgid "Add Network"
msgstr "Lisää verkko"
#: ui/hostnets.ui:592
msgid "Start Network"
msgstr "Käynnistä verkko"
#: ui/hostnets.ui:619
msgid "Stop Network"
msgstr "Pysäytä verkko"
#: ui/hostnets.ui:646
msgid "Delete Network"
msgstr "Poista verkko"
#: ui/hoststorage.ui:29
msgid "Add Pool"
msgstr "Lisää varanto"
#: ui/hoststorage.ui:55
msgid "Start Pool"
msgstr "Käynnistä varanto"
#: ui/hoststorage.ui:81
msgid "Stop Pool"
msgstr "Pysäytä varanto"
#: ui/hoststorage.ui:107
msgid "Delete Pool"
msgstr "Poista varanto"
#: ui/hoststorage.ui:145
msgid "Browse local filesystem"
msgstr "Selaa paikallista tiedostojärjestelmää"
#: ui/hoststorage.ui:157
msgid "_Browse Local"
msgstr "_Selaa paikallista"
#: ui/hoststorage.ui:176
msgid "Cancel and close dialog"
msgstr "Peru ja sulje ikkuna"
#: ui/hoststorage.ui:188
msgid "Choose Volume"
msgstr "Valitse taltio"
#: ui/hoststorage.ui:192
msgid "Choose the selected volume"
msgstr "Valitse valittu taltio"
#: ui/hoststorage.ui:208
msgid "Apply pool changes"
msgstr "Toteuta varantomuutokset"
#: ui/hoststorage.ui:310 virtManager/connection.py:498
#: virtManager/hostnets.py:249 virtManager/hoststorage.py:324
#: virtManager/object/libvirtobject.py:200
msgid "Active"
msgstr "Aktiivinen"
#: ui/hoststorage.ui:396
msgid "Location:"
msgstr "Sijainti:"
#: ui/hoststorage.ui:476
msgid "<b>Volumes</b>"
msgstr "<b>Taltiot</b>"
#: ui/hoststorage.ui:521
msgid "Refresh volume list"
msgstr "Päivitä taltiolista"
#: ui/hoststorage.ui:547
msgid "Delete volume"
msgstr "Poista taltio"
#: ui/manager.ui:55
msgid "_Add Connection..."
msgstr "_Lisää yhteys..."
#: ui/manager.ui:68
msgid "_New Virtual Machine"
msgstr "_Uusi virtuaalikone"
#: ui/manager.ui:109
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"
#: ui/manager.ui:116
msgid "_Connection Details"
msgstr "_Yhteyden tiedot"
#: ui/manager.ui:127
msgid "_Virtual Machine Details"
msgstr "_Virtuaalikoneen tiedot"
#: ui/manager.ui:172 ui/vmwindow.ui:132
msgid "_View"
msgstr "_Näytä"
#: ui/manager.ui:181
msgid "_Graph"
msgstr "_Graafi"
#: ui/manager.ui:191
msgid "_Guest CPU Usage"
msgstr "Vie_rasjärjestelmän suoritinkäyttö"
#: ui/manager.ui:201
msgid "_Host CPU Usage"
msgstr "_Isäntäkoneen suoritinkäyttö"
#: ui/manager.ui:210
msgid "_Memory Usage"
msgstr "_Muistin käyttö"
#: ui/manager.ui:219
msgid "_Disk I/O"
msgstr "_Levyn I/O"
#: ui/manager.ui:229
msgid "_Network I/O"
msgstr "_Verkon I/O"
#: ui/manager.ui:247
msgid "_Help"
msgstr "O_hje"
#: ui/manager.ui:289
msgid "Create a new virtual machine"
msgstr "Luo uusi virtuaalikone"
#: ui/manager.ui:290
msgid "New"
msgstr "Uusi"
#: ui/manager.ui:315
msgid "Show the virtual machine console and details"
msgstr "Näytä virtuaalikoneen konsoli ja tiedot"
#: ui/manager.ui:317
msgid "_Open"
msgstr "_Avaa"
#: ui/manager.ui:332 ui/vmwindow.ui:359
msgid "Power on the virtual machine"
msgstr "Käynnistä virtuaalikone"
#: ui/manager.ui:333 virtManager/manager.py:762 virtManager/vmmenu.py:95
#: virtManager/vmwindow.py:380
msgid "_Run"
msgstr "_Suorita"
#: ui/manager.ui:348 ui/vmwindow.ui:374 virtManager/manager.py:799
#: virtManager/vmwindow.py:421
msgid "Pause the virtual machine"
msgstr "Keskeytä virtuaalikone"
#: ui/manager.ui:349 virtManager/vmmenu.py:97
msgid "_Pause"
msgstr "_Keskeytä"
#: ui/manager.ui:364 ui/vmwindow.ui:389
msgid "Shut down the virtual machine"
msgstr "Sammuta virtuaalikone"
#: ui/manager.ui:365 ui/vmwindow.ui:390 virtManager/vmmenu.py:65
#: virtManager/vmmenu.py:101
msgid "_Shut Down"
msgstr "_Sammuta"
#: ui/migrate.ui:14
msgid "Migrate the virtual machine"
msgstr "Migratoi virtuaalikone"
#: ui/migrate.ui:107
msgid "Migrating VM:"
msgstr ""
#: ui/migrate.ui:123
msgid "Original host:"
msgstr ""
#: ui/migrate.ui:139
msgid "New _host:"
msgstr ""
#: ui/migrate.ui:234
msgid "_Address:"
msgstr "_Osoite:"
#: ui/migrate.ui:304
msgid "0"
msgstr ""
#: ui/migrate.ui:318 ui/migrate.ui:358
msgid "Let libvirt decide"
msgstr "Anna libvirtin päättää"
#: ui/migrate.ui:387
msgid ""
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having "
"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The "
"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt "
"instance.\n"
"\n"
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, "
"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. "
"But it can be difficult to make this work with SSH transport."
msgstr ""
#: ui/migrate.ui:474
msgid "_URI:"
msgstr "_URI:"
#: ui/migrate.ui:511
msgid "<b>Connectivity</b>"
msgstr "<b>Yhdistettävyys</b>"
#: ui/migrate.ui:542
msgid ""
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations "
"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not "
"'none'.\n"
"\n"
"Enabling this option tells libvirt to skip those checks."
msgstr ""
#: ui/migrate.ui:546
msgid "A_llow unsafe:"
msgstr ""
#: ui/migrate.ui:572
msgid ""
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and "
"saved persistently on the destination host. The destination host is "
"considered the new home of the VM.\n"
"\n"
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary "
"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running "
"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it "
"is shutdown."
msgstr ""
#: ui/migrate.ui:576
msgid "_Temporary move:"
msgstr ""
#: ui/migrate.ui:606
msgid "Advanced options"
msgstr "Lisävalinnat"
#: ui/migrate.ui:655
msgid "_Migrate"
msgstr "_Migratoi"
#: ui/netlist.ui:16
msgid "De_vice name:"
msgstr ""
#: ui/netlist.ui:62
msgid ""
"<small>In most configurations, macvtap does not work for host to guest "
"network communication.</small>"
msgstr ""
#: ui/netlist.ui:121
msgid "<small>Failed to find a suitable default network.</small>"
msgstr ""
#: ui/netlist.ui:147
msgid "_Network source:"
msgstr "_Verkon lähde:"
#: ui/oslist.ui:55
msgid ""
"Can't find the operating system you are looking for?\n"
"Try selecting the next most recent version displayed,\n"
"or use the \"Generic OS\" entry."
msgstr ""
#: ui/oslist.ui:107
msgid "Include end of life operating systems"
msgstr ""
#: ui/preferences.ui:14
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
#: ui/preferences.ui:48
msgid "Enable _system tray icon"
msgstr "_Käytä ilmoitusalueen kuvaketta"
#: ui/preferences.ui:69
msgid "Enable libgues_tfs VM introspection"
msgstr ""
#: ui/preferences.ui:126
msgid "Enable _XML editing"
msgstr ""
#: ui/preferences.ui:148
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Yleiset</b>"
#: ui/preferences.ui:163
msgid "_General"
msgstr "_Yleiset"
#: ui/preferences.ui:196
msgid "Poll _Disk I/O"
msgstr "Tee kysely _levyn I/O:lle"
#: ui/preferences.ui:224
msgid "Poll _Network I/O"
msgstr "Tee kysely _verkon I/O:lle"
#: ui/preferences.ui:252
msgid "Poll _Memory stats"
msgstr "Tee kysely _muistin tilastoille"
#: ui/preferences.ui:280
msgid "_Update status every"
msgstr "_Tilan päivitysväli"
#: ui/preferences.ui:317
msgid "seconds"
msgstr "sekuntia"
#: ui/preferences.ui:336
msgid "Poll C_PU usage"
msgstr "Tee kysely _suoritinkäytölle"
#: ui/preferences.ui:367
msgid "<b>Stats Options</b>"
msgstr "<b>Tilastojen valinnat</b>"
#: ui/preferences.ui:385
msgid "P_olling"
msgstr "K_ysely"
#: ui/preferences.ui:422
msgid "Gra_phics type:"
msgstr "Gra_fiikkatyyppi:"
#: ui/preferences.ui:435 ui/preferences.ui:461
msgid "Default storage format for new disk images."
msgstr "Oletustallennusmuoto uusille levykuville."
#: ui/preferences.ui:437
msgid "_Storage format:"
msgstr "Talle_nnustilan muoto:"
#: ui/preferences.ui:473
msgid ""
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between "
"performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers "
"will need\n"
"identical CPUs in order to migrate the VM."
msgstr ""
#: ui/preferences.ui:477
msgid "CPU _default:"
msgstr "Suori_ttimen oletus:"
#: ui/preferences.ui:505
msgid "<b>New VM Defaults</b>"
msgstr "<b>Uuden virtualikoneen oletukset</b>"
#: ui/preferences.ui:530
msgid "N_ew VM"
msgstr "_Uusi virtuaalikone"
#: ui/preferences.ui:561
msgid "Graphical console _scaling:"
msgstr "Graafisen konsolin _skaalaus:"
#: ui/preferences.ui:579
msgid "Gr_ab keys:"
msgstr "Ta_rttumisnäppäimet:"
#: ui/preferences.ui:594
msgid "Not supported"
msgstr "Ei tuettu"
#: ui/preferences.ui:622
msgid "Change..."
msgstr "Muuta..."
#: ui/preferences.ui:639
msgid ""
"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works "
"with properly configured guest using spice and the desktop agent."
msgstr ""
#: ui/preferences.ui:641
msgid "_Resize guest with window:"
msgstr "_Muuta vierasjärjestelmän kokoa ikkunan mukana:"
#: ui/preferences.ui:667
msgid "SPICE _USB Redirection:"
msgstr "SPICE _USB -uudelleenohjaus:"
#: ui/preferences.ui:691
msgid ""
"If disabled, the VM window will not automatically connect to the running VM "
"graphical console."
msgstr ""
#: ui/preferences.ui:693
#, fuzzy
#| msgid "_Autoconnect:"
msgid "Console autoconnec_t:"
msgstr "_Yhdistä automaattisesti:"
#: ui/preferences.ui:723
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
msgstr "<b>Graafiset konsolit</b>"
#: ui/preferences.ui:741
msgid "Conso_le"
msgstr "Ko_nsoli"
#: ui/preferences.ui:773
msgid "_Force Poweroff:"
msgstr "Pak_ota sammutus:"
#: ui/preferences.ui:800
msgid "Poweroff/_Reboot/Save:"
msgstr "Sammutus/_Uudelleenkäynnistys/Tallennus:"
#: ui/preferences.ui:814
msgid "_Pause:"
msgstr "_Keskeytys"
#: ui/preferences.ui:867
msgid "Device re_moval:"
msgstr "_Laitteen poistaminen:"
#: ui/preferences.ui:881
msgid "_Unapplied changes:"
msgstr "_Toteuttamattomia muutoksia:"
#: ui/preferences.ui:908
msgid "_Deleting storage:"
msgstr "T_allennustilan poistaminen:"
#: ui/preferences.ui:939
msgid "<b>Confirmations</b>"
msgstr "<b>Vahvistukset</b>"
#: ui/preferences.ui:957
msgid "Feed_back"
msgstr "_Palaute"
#: ui/snapshots.ui:83
msgid "Description:"
msgstr "Kuvaus:"
#: ui/snapshots.ui:121
msgid "VM State:"
msgstr "Virtuaalikoneen tila:"
#: ui/snapshots.ui:169
msgid "Timestamp:"
msgstr "Aikaleima:"
#: ui/snapshots.ui:207
msgid "Snapshot Mode:"
msgstr "Tilannevedoksen _tapa:"
#: ui/snapshots.ui:232 ui/snapshotsnew.ui:220
msgid "Screenshot:"
msgstr "Kuvakaappaus:"
#: ui/snapshots.ui:259
msgid "No screenshot available"
msgstr "Kuvakaappausta ei ole saatavilla"
#: ui/snapshots.ui:296
msgid "<small><i>This was the most recently applied snapshot.</i></small>"
msgstr "<small><i>Tämä oli viimeksi toteutettu tilannevedos.</i></small>"
#: ui/snapshots.ui:387 ui/snapshots.ui:388
msgid "Create new snapshot"
msgstr "Luo uusi tilannevedos"
#: ui/snapshots.ui:414
msgid "Run selected snapshot"
msgstr "Suorita valittu tilannevedos"
#: ui/snapshots.ui:440
msgid "Refresh snapshot list"
msgstr "Päivitä tilannevedosten luetteo"
#: ui/snapshots.ui:467 ui/snapshots.ui:468
msgid "Delete selected snapshot"
msgstr "Poista valittu tilannevedos"
#: ui/snapshots.ui:509 ui/snapshots.ui:510
msgid "Save updated snapshot metadata"
msgstr ""
#: ui/snapshotsnew.ui:12
msgid "Create snapshot"
msgstr "Luo tilannevedos"
#: ui/snapshotsnew.ui:57
msgid "<span size='large'>Create snapshot</span>"
msgstr ""
#: ui/snapshotsnew.ui:138
msgid "_Description:"
msgstr "_Kuvaus:"
#: ui/vmwindow.ui:18
msgid "Virtual Machine"
msgstr "Virtuaalikone"
#: ui/vmwindow.ui:93
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "_Virtuaalikone"
#: ui/vmwindow.ui:109
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "Ota _kuvakaappaus"
#: ui/vmwindow.ui:118
msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics."
msgstr ""
#: ui/vmwindow.ui:119
msgid "_Redirect USB device"
msgstr "Uudelleenohjaa U_SB-laite"
#: ui/vmwindow.ui:141
msgid "_Console"
msgstr "_Konsoli"
#: ui/vmwindow.ui:163
msgid "Sna_pshots"
msgstr "Tilanne_vedokset"
#: ui/vmwindow.ui:180
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Koko n_äyttö"
#: ui/vmwindow.ui:189
msgid "_Resize to VM"
msgstr "So_vita koko virtuaalikoneeseen"
#: ui/vmwindow.ui:198
msgid "_Scale Display"
msgstr "_Skaalaa näyttöä"
#: ui/vmwindow.ui:208
msgid "_Always"
msgstr "_Aina"
#: ui/vmwindow.ui:218
msgid "_Only when Fullscreen"
msgstr "_Vain koko näytön tilassa"
#: ui/vmwindow.ui:229
msgid "_Never"
msgstr "E_i koskaan"
#: ui/vmwindow.ui:246
msgid "Auto _resize VM with window"
msgstr "Muuta virtuaalikoneen koko au_tomaattisesti ikkunan suhteen"
#: ui/vmwindow.ui:259
#, fuzzy
#| msgid "Console"
msgid "Co_nsoles"
msgstr "Konsoli"
#: ui/vmwindow.ui:267
#, fuzzy
#| msgid "_Autoconnect:"
msgid "_Autoconnect"
msgstr "_Yhdistä automaattisesti:"
#: ui/vmwindow.ui:282
msgid "T_oolbar"
msgstr "Ty_ökalupalkki"
#: ui/vmwindow.ui:296
msgid "Send _Key"
msgstr "Lähetä _näppäin"
#: ui/vmwindow.ui:319
msgid "Show the graphical console"
msgstr "Näytä graafinen konsoli"
#: ui/vmwindow.ui:320 virtManager/addhardware.py:232
msgid "Console"
msgstr "Konsoli"
#: ui/vmwindow.ui:334
msgid "Show virtual hardware details"
msgstr "Näytä virtuaalilaitteiston tiedot"
#: ui/vmwindow.ui:335 virtManager/error.py:352
msgid "Details"
msgstr "Yksityiskohdat"
#: ui/vmwindow.ui:360
msgid "Run"
msgstr "Suorita"
#: ui/vmwindow.ui:375
msgid "Pause"
msgstr "Keskeytä"
#: ui/vmwindow.ui:413
msgid "Snapshots"
msgstr "Tilannevedokset"
#: ui/vmwindow.ui:427
msgid "Switch to fullscreen view"
msgstr "Siirry koko näytön näkymään"
#: ui/vmwindow.ui:452
msgid "Begin Installation"
msgstr "Aloita asennus"
#: ui/vmwindow.ui:454
msgid "_Begin Installation"
msgstr "_Aloita asennus"
#: ui/vmwindow.ui:469
msgid "_Cancel Installation"
msgstr "_Peru asennus"
#: ui/vsockdetails.ui:22
msgid "Guest C_ID:"
msgstr ""
#: ui/xmleditor.ui:95
msgid ""
"<small>XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know "
"what you are doing.</small>"
msgstr ""
#: ui/xmleditor.ui:121
msgid "_XML"
msgstr ""
#: virtManager/about.py:21
#, python-format
msgid "Error launching 'About' dialog: %s"
msgstr "Virhe käynnistäessä \"Tietoja\"-ikkunaa: %s"
#: virtManager/addhardware.py:160 virtManager/details/details.py:602
msgid "Hardware"
msgstr "Laitteisto"
#: virtManager/addhardware.py:202 virtManager/createvm.py:519
#: virtManager/device/addstorage.py:199
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "Yhteys ei tue tallennustilan hallintaa."
#: virtManager/addhardware.py:215 virtManager/addhardware.py:1005
msgid "Controller"
msgstr "Ohjain"
#: virtManager/addhardware.py:216 virtManager/addhardware.py:1007
#: virtManager/createnet.py:330
msgid "Network"
msgstr "Verkko"
#: virtManager/addhardware.py:217 virtManager/addhardware.py:1009
#: virtManager/details/details.py:194
msgid "Input"
msgstr "Syöte"
#: virtManager/addhardware.py:218 virtManager/addhardware.py:223
#: virtManager/addhardware.py:226 virtManager/addhardware.py:230
#: virtManager/addhardware.py:236 virtManager/addhardware.py:256
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "Ei tuettu tälle vierasjärjestelmätyypille."
#: virtManager/addhardware.py:219 virtManager/addhardware.py:1011
msgid "Graphics"
msgstr "Grafiikka"
#: virtManager/addhardware.py:221 virtManager/addhardware.py:1013
msgid "Sound"
msgstr "Ääni"
#: virtManager/addhardware.py:228
msgid "Parallel"
msgstr "Rinnakkais"
#: virtManager/addhardware.py:234
msgid "Channel"
msgstr "Kanava"
#: virtManager/addhardware.py:238
msgid "USB Host Device"
msgstr "USB-isäntälaite"
#: virtManager/addhardware.py:240 virtManager/addhardware.py:244
msgid "Connection does not support host device enumeration"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:248
msgid "Not supported for containers"
msgstr "Ei tuettu säiliöille"
#: virtManager/addhardware.py:249
msgid "PCI Host Device"
msgstr "PCI-isäntälaite"
#: virtManager/addhardware.py:252
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: virtManager/addhardware.py:253
msgid "Libvirt version does not support video devices."
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:254 virtManager/details/details.py:254
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:110
msgid "Watchdog"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:257
msgid "Filesystem"
msgstr "Tiedostojärjestelmä"
#: virtManager/addhardware.py:258 virtManager/addhardware.py:1021
#: virtManager/details/details.py:252
msgid "Smartcard"
msgstr "Älykortti"
#: virtManager/addhardware.py:260 virtManager/addhardware.py:1023
msgid "USB Redirection"
msgstr "USB-uudelleenohjaus"
#: virtManager/addhardware.py:262 virtManager/addhardware.py:1025
msgid "TPM"
msgstr "TPM"
#: virtManager/addhardware.py:264 virtManager/details/details.py:244
msgid "RNG"
msgstr "RNG"
#: virtManager/addhardware.py:265 virtManager/addhardware.py:1029
#: virtManager/details/details.py:251
msgid "Panic Notifier"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:267 virtManager/addhardware.py:270
msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination."
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:268 virtManager/details/details.py:253
msgid "VirtIO VSOCK"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:340
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "Virhe muuttaessa virtuaalikoneen määrityksiä: %s"
#: virtManager/addhardware.py:365
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
msgstr ""
"Nämä muutokset tulevat voimaan vierasjärjestelmän seuraavan sammutuksen "
"jälkeen."
#: virtManager/addhardware.py:415
msgid "Pseudo TTY"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:416
msgid "Output to a file"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:417
msgid "TCP net console"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:418
msgid "UDP net console"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:419
#, fuzzy
#| msgid "Unix socket"
msgid "UNIX socket"
msgstr "Unix-pistoke"
#: virtManager/addhardware.py:420
msgid "Spice agent"
msgstr "Spice-agentti"
#: virtManager/addhardware.py:421
msgid "Spice port"
msgstr "Spice-portti"
#: virtManager/addhardware.py:435 virtManager/addhardware.py:496
msgid "IDE"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:436 virtManager/details/details.py:2347
msgid "Floppy"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:437 virtManager/addhardware.py:498
msgid "SCSI"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:438 virtManager/addhardware.py:497
msgid "SATA"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:439
#, fuzzy
#| msgid "Serial"
msgid "VirtIO Serial"
msgstr "Sarja"
#: virtManager/addhardware.py:440 virtManager/addhardware.py:500
#: virtManager/addhardware.py:578
msgid "USB"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:441
msgid "PCI"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:442
msgid "CCID"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:443
msgid "xenbus"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:451 virtManager/addhardware.py:921
msgid "VirtIO SCSI"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:454
msgid "PCIe"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:499
msgid "SD"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:501 virtManager/addhardware.py:579
msgid "VirtIO"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:502 virtManager/addhardware.py:580
msgid "Xen"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:509
msgid "Passthrough device"
msgstr "Läpikulkulaite"
#: virtManager/addhardware.py:510
msgid "Emulated device"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:517
msgid "TIS"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:518
msgid "CRB"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:519
msgid "SPAPR"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:526
msgid "ISA"
msgstr "ISA"
#: virtManager/addhardware.py:527
msgid "pSeries"
msgstr "pSeries"
#: virtManager/addhardware.py:528
msgid "Hyper-V"
msgstr "Hyper-V"
#: virtManager/addhardware.py:529
msgid "s390"
msgstr "s390"
#: virtManager/addhardware.py:536
msgid "Random"
msgstr "Satunnainen"
#: virtManager/addhardware.py:537
msgid "Entropy Gathering Daemon"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:538
msgid "Builtin RNG"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:556
msgid "Forcefully reset the guest"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:557
msgid "Gracefully shutdown the guest"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:558
msgid "Forcefully power off the guest"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:559
msgid "Pause the guest"
msgstr "Keskeytä vierasjärjestelmä"
#: virtManager/addhardware.py:560
msgid "No action"
msgstr "Ei toimintoa"
#: virtManager/addhardware.py:561
msgid "Dump guest memory core"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:568
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr "EvTouch USB -piirtopöytä"
#: virtManager/addhardware.py:571 virtManager/details/details.py:193
msgid "Keyboard"
msgstr "Näppäimistö"
#: virtManager/addhardware.py:572 virtManager/details/details.py:191
msgid "Mouse"
msgstr "Hiiri"
#: virtManager/addhardware.py:573 virtManager/details/details.py:189
msgid "Tablet"
msgstr "Piirtopöytä"
#: virtManager/addhardware.py:577
msgid "PS/2"
msgstr ""
#. translators: Examples: 'USB Mouse', 'PS/2 Keyboard'
#: virtManager/addhardware.py:586
#, python-format
msgid "%(input_bus)s %(input_type)s"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:681
msgid "Disk device"
msgstr "Levylaite"
#: virtManager/addhardware.py:683
msgid "CDROM device"
msgstr "CDROM-laite"
#: virtManager/addhardware.py:685
msgid "Floppy device"
msgstr "Diskettilaite"
#: virtManager/addhardware.py:688
msgid "LUN Passthrough"
msgstr "LUN-läpikulku"
#: virtManager/addhardware.py:711 virtManager/addhardware.py:792
#: virtManager/addhardware.py:802 virtManager/addhardware.py:922
#: virtManager/device/addstorage.py:100 virtManager/device/addstorage.py:107
#: virtManager/device/addstorage.py:114 virtManager/device/gfxdetails.py:103
#: virtManager/preferences.py:169
msgid "Hypervisor default"
msgstr "Hypervisorin oletus"
#: virtManager/addhardware.py:782
msgid "No Devices Available"
msgstr "Ei laitteita saatavilla"
#: virtManager/addhardware.py:839
msgid "Passthrough"
msgstr "Läpikulku"
#: virtManager/addhardware.py:840
msgid "Host"
msgstr "Isäntä"
#: virtManager/addhardware.py:846
msgid "Spice channel"
msgstr "Spice-kanava"
#: virtManager/addhardware.py:918
msgid "USB 3"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:919
msgid "USB 2"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:1015
msgid "Video Device"
msgstr "Videolaite"
#: virtManager/addhardware.py:1017
msgid "Watchdog Device"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:1019
msgid "Filesystem Passthrough"
msgstr "Tiedostojärjestelmän läpikulku"
#: virtManager/addhardware.py:1027
msgid "Random Number Generator"
msgstr "Satunnaislukugeneraattori"
#: virtManager/addhardware.py:1031
msgid "VM Sockets"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:1035 virtManager/details/details.py:2130
#, python-format
msgid "%s Device"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:1039
msgid "PCI Device"
msgstr "PCI-laite"
#: virtManager/addhardware.py:1040
msgid "USB Device"
msgstr "USB-laite"
#: virtManager/addhardware.py:1173
#, python-format
msgid ""
"%s already has a USB controller attached.\n"
"Adding more than one USB controller is not supported.\n"
"You can change the USB controller type in the VM details screen."
msgstr ""
"%s sisältää jo liitetyn USB-ohjaimen.\n"
"Vain yhden USB-ohjaimen lisääminen on tuettu.\n"
"Voit vaihtaa USB-ohjaimen tyyppiä virtuaalikoneen tietonäkymästä."
#: virtManager/addhardware.py:1265
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "Haluatko varmasti lisätä tämän laitteen?"
#: virtManager/addhardware.py:1268
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?"
msgstr ""
"Tätä laitetta ei voitu liittää käynnissä olevaan virtuaalikoneeseen. "
"Haluatko asettaa laitteen saataville, kun vierasjärjestelmä käynnistetään "
"seuraavan kerran uudelleen?"
#: virtManager/addhardware.py:1292
#, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "Laitteen lisääminen ei onnistunut: %s"
#: virtManager/addhardware.py:1313
#, python-format
msgid "Error validating device parameters: %s"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:1319
msgid "Creating device"
msgstr "Luodaan laitetta"
#: virtManager/addhardware.py:1320
msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete."
msgstr "Laitteesta riippuen tämä saattaa kestää muutaman minuutin."
#: virtManager/addhardware.py:1342
#, python-format
msgid "The device is already in use by other guests %s"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:1344
msgid "Do you really want to use the device?"
msgstr "Haluatko varmasti käyttää tätä laitetta?"
#: virtManager/addhardware.py:1389
#, python-format
msgid "Error building device XML: %s"
msgstr ""
#: virtManager/asyncjob.py:213
msgid "Cancelling job..."
msgstr "Perutaan työtä..."
#: virtManager/asyncjob.py:315
msgid "Completed"
msgstr "Valmis"
#: virtManager/clone.py:28 virtinst/cloner.py:181
msgid "No storage to clone."
msgstr "Ei kloonattavaa tallennustilaa."
#: virtManager/clone.py:110
#, python-format
msgid "Disk target: %s"
msgstr ""
#: virtManager/clone.py:111
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Ke_rnel path:"
msgid "Original path: %s"
msgstr "Ke_rnel-polku:"
#: virtManager/clone.py:113
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Deleting path '%s'"
msgid "New path: %s"
msgstr "Poistetaan polku '%s'"
#: virtManager/clone.py:117
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Storage is marked as shareable."
msgid "Storage is safe to share: %(reason)s"
msgstr "Tallennustila on merkitty jaettavaksi."
#: virtManager/clone.py:121
msgid "Sharing this storage is potentially dangerous."
msgstr ""
#: virtManager/clone.py:124
#, python-format
msgid "Storage is not cloneable: %(reason)s"
msgstr ""
#: virtManager/clone.py:136
#, fuzzy
#| msgid "No storage to clone."
msgid "No storage."
msgstr "Ei kloonattavaa tallennustilaa."
#: virtManager/clone.py:141
#, python-format
msgid "Share disk with %s"
msgstr ""
#: virtManager/clone.py:143
msgid "Clone this disk"
msgstr "Kloonaa tämä levy"
#: virtManager/clone.py:181
#, python-format
msgid "Error launching clone dialog: %s"
msgstr ""
#: virtManager/clone.py:275
#, fuzzy
#| msgid "C_lone"
msgid "Clone"
msgstr "_Kloonaa"
#: virtManager/clone.py:456
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
msgstr "Kloonaaminen korvaa olemassa olevan tiedoston"
#: virtManager/clone.py:457
msgid ""
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
msgstr ""
#: virtManager/clone.py:486
msgid "Sharing storage may cause data to be overwritten."
msgstr ""
#: virtManager/clone.py:487
#, python-format
msgid ""
"The following disk devices will be shared with %(vmname)s:\n"
"\n"
"%(pathlist)s\n"
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
msgstr ""
#: virtManager/clone.py:502
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
msgid "Error creating virtual machine clone '%(vm)s': %(error)s"
msgstr "Virhe luotaessa virtuaalikonekloonia '%s': %s"
#: virtManager/clone.py:560
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Error changing pool settings: %s"
msgid "Error with clone settings: %s"
msgstr "Virhe muuttaessa varannon asetuksia: %s"
#: virtManager/clone.py:565
#, python-format
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
msgstr "Luodaan virtuaalikonekloonia '%s'"
#: virtManager/clone.py:570
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Creating the virtual network may take a while..."
msgid ""
"Creating virtual machine clone '%s' and selected storage (this may take a "
"while)"
msgstr "Virtuaaliverkon luominen saattaa kestää hetken..."
#: virtManager/config.py:148
msgid "Locate or create storage volume"
msgstr "Paikanna tai luo tallennustaltio"
#: virtManager/config.py:149
msgid "Locate existing storage"
msgstr "Paikanna olemassa oleva tallennustila"
#: virtManager/config.py:161
msgid "Locate ISO media volume"
msgstr "Paikanna ISO-mediataltio"
#: virtManager/config.py:162
msgid "Locate ISO media"
msgstr "Paikanna ISO-media"
#: virtManager/config.py:168
msgid "Locate floppy media volume"
msgstr ""
#: virtManager/config.py:169
msgid "Locate floppy media"
msgstr ""
#: virtManager/config.py:175 virtManager/config.py:176
msgid "Locate directory volume"
msgstr ""
#: virtManager/connection.py:395
msgid "User session"
msgstr "Käyttäjäistunto"
#: virtManager/connection.py:495
msgid "Disconnected"
msgstr "Katkaistu"
#: virtManager/connection.py:497
msgid "Connecting"
msgstr "Yhdistää"
#: virtManager/connection.py:586
#, python-format
msgid ""
"%(object)s rename failed. Attempting to recover also failed.\n"
"\n"
"Original error: %(origerror)s\n"
"\n"
"Recover error: %(recovererror)s"
msgstr ""
#: virtManager/createconn.py:56
#, python-format
msgid "Error launching connect dialog: %s"
msgstr "Virhe käynnistäessä yhteysikkunaa: %s"
#: virtManager/createconn.py:117
msgid "user session"
msgstr "käyttäjäistunto"
#: virtManager/createconn.py:123
msgid "Custom URI..."
msgstr ""
#: virtManager/createconn.py:241
msgid "A hostname is required for remote connections."
msgstr ""
#: virtManager/createconn.py:254
msgid "Would you still like to remember this connection?"
msgstr "Haluatko silti muistaa tämän yhteyden?"
#: virtManager/createnet.py:102
msgid "Any physical device"
msgstr "Mikä tahansa fyysinen laite"
#: virtManager/createnet.py:103
msgid "Physical device..."
msgstr ""
#: virtManager/createnet.py:111 virtManager/object/network.py:163
msgid "NAT"
msgstr "NAT"
#: virtManager/createnet.py:113
msgid "Open"
msgstr ""
#: virtManager/createnet.py:114
msgid "Isolated"
msgstr ""
#: virtManager/createnet.py:115
msgid "SR-IOV pool"
msgstr ""
#: virtManager/createnet.py:175
msgid "No available device"
msgstr ""
#: virtManager/createnet.py:336
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another network."
msgstr ""
#: virtManager/createnet.py:408 virtManager/createpool.py:318
#: virtManager/createvol.py:263
#, python-format
msgid "Error building XML: %s"
msgstr ""
#: virtManager/createnet.py:414
#, python-format
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "Virhe luotaessa virtuaaliverkkoa: %s"
#: virtManager/createnet.py:443
#, python-format
msgid "Error validating network: %s"
msgstr ""
#: virtManager/createnet.py:448
msgid "Creating virtual network..."
msgstr "Luodaan virtuaaliverkkoa..."
#: virtManager/createnet.py:449
msgid "Creating the virtual network may take a while..."
msgstr "Virtuaaliverkon luominen saattaa kestää hetken..."
#: virtManager/createpool.py:213
msgid "Sou_rce Name:"
msgstr ""
#: virtManager/createpool.py:213
msgid "Volg_roup Name:"
msgstr ""
#: virtManager/createpool.py:215
msgid "_Source Path:"
msgstr ""
#: virtManager/createpool.py:217
msgid "_Source IQN:"
msgstr ""
#: virtManager/createpool.py:219
msgid "_Source Adapter:"
msgstr ""
#: virtManager/createpool.py:332
#, python-format
msgid "Error creating pool: %s"
msgstr "Virhe luotaessa varantoa: %s"
#: virtManager/createpool.py:356
#, python-format
msgid "Error validating pool: %s"
msgstr ""
#: virtManager/createpool.py:362
msgid "Creating storage pool..."
msgstr "Luodaan tallennustilavarantoa..."
#: virtManager/createpool.py:363
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
msgstr "Tallennustilavarannon luominen saattaa kestää hetken..."
#: virtManager/createpool.py:385
msgid "Choose source path"
msgstr ""
#: virtManager/createpool.py:398
msgid "Choose target directory"
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:70
#, python-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
#: virtManager/createvm.py:74
#, python-format
msgid "%d MiB"
msgstr "%d MiB"
#: virtManager/createvm.py:181
#, python-format
msgid "Error launching create dialog: %s"
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:308
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Error"
msgid "Error: %s"
msgstr "Virhe"
#: virtManager/createvm.py:314 virtManager/createvm.py:319
#, python-format
msgid "<span size='small'>Warning: %s</span>"
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:490
#, python-format
msgid ""
"Failed to setup UEFI: %s\n"
"Install options are limited."
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:516
msgid "Libvirt version does not support remote URL installs."
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:523
msgid "CDROM/ISO installs not available for paravirt guests."
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:526
#, python-format
msgid "Architecture '%s' is not installable"
msgstr "Arkkitehtuuri '%s' ei ole asennettavissa"
#: virtManager/createvm.py:541
msgid "No install methods available for this connection."
msgstr "Asennustapoja ei ole saatavilla tälle yhteydelle."
#: virtManager/createvm.py:572
msgid "No hypervisor options were found for this connection."
msgstr "Tälle yhteydelle ei löytynyt hypervisor-valintoja."
#: virtManager/createvm.py:577
msgid ""
"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the "
"KVM kernel modules are not loaded."
msgstr ""
"Tämä tarkoittaa yleensä, ettei QEMUa tai KVM:ää ole asennettu tietokoneelle, "
"tai ettei KVM:n kernel-moduuleja ole ladattu."
#: virtManager/createvm.py:598
msgid ""
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the "
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
msgstr ""
"KVM ei ole saatavilla. Tämä saattaa tarkoittaa, ettei KVM-pakettia ole "
"asennettu, tai ettei KVM:n kernel-moduuleja ole ladattu. Virtuaalikoneiden "
"suorituskyky saattaa olla heikko."
#: virtManager/createvm.py:641
#, python-format
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
msgstr "Saatavilla enintään %(maxmem)s isäntäkoneessa"
#: virtManager/createvm.py:649
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Up to %(numcpus)d available"
msgid "Up to %(numcpus)d available"
msgid_plural "Up to %(numcpus)d available"
msgstr[0] "Saatavilla enintään %(numcpus)d"
msgstr[1] "Saatavilla enintään %(numcpus)d"
#: virtManager/createvm.py:687
msgid "No active connection to install on."
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:947 virtManager/details/details.py:1780
#: virtManager/device/gfxdetails.py:96 virtinst/domcapabilities.py:227
msgid "None"
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:961
msgid "Local CDROM/ISO"
msgstr "Paikallinen CDROM/ISO"
#: virtManager/createvm.py:963
msgid "URL Install Tree"
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:965
msgid "Import existing OS image"
msgstr "Tuo olemassa oleva käyttöjärjestelmäkuva"
#: virtManager/createvm.py:967
msgid "Manual install"
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:969
msgid "Application container"
msgstr "Sovellussäiliö"
#: virtManager/createvm.py:971
msgid "Operating system container"
msgstr "Käyttöjärjestelmäsäiliö"
#: virtManager/createvm.py:973
msgid "Virtuozzo container"
msgstr "Virtuozzo-kontti"
#: virtManager/createvm.py:1122
msgid "Removing disk images"
msgstr "Poistetaan levykuvia"
#: virtManager/createvm.py:1123
msgid "Removing disk images we created for this virtual machine."
msgstr "Poistetaan tälle virtuaalikoneelle luotuja levykuvia."
#: virtManager/createvm.py:1317
#, python-format
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
msgstr "Vaihe %(current_page)d/%(max_page)d"
#: virtManager/createvm.py:1326
msgid "Waiting for install media / source"
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:1400
#, python-format
msgid "Error populating summary page: %s"
msgstr "Virhe muodostaessa yhteenvetosivua: %s"
#: virtManager/createvm.py:1444
#, python-format
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:1455
msgid "Source URL is required"
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:1460
msgid "Please specify password for accessing source registry"
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:1468
#, python-format
msgid "Destination path is not directory: %s"
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:1471
#, python-format
msgid "No write permissions for directory path: %s"
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:1478
msgid "OS root directory is not empty"
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:1479
msgid ""
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file "
"conflicts.\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:1498
msgid "An install media selection is required."
msgstr "Asennusmediavalinta vaaditaan."
#: virtManager/createvm.py:1506
msgid "An install tree is required."
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:1514
msgid "A storage path to import is required."
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:1520
msgid "The import path must point to an existing storage."
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:1526
msgid "An application path is required."
msgstr "Sovelluksen polku vaaditaan."
#: virtManager/createvm.py:1531
msgid "An OS directory path is required."
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:1545
msgid "A template name is required."
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:1548
msgid "You must select an OS."
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:1578
msgid "Error setting installer parameters."
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:1586
msgid "Error setting default name."
msgstr "Virhe asettaessa oletusnimeä."
#: virtManager/createvm.py:1677
msgid "Storage parameter error."
msgstr "Massamuistiparametrivirhe"
#: virtManager/createvm.py:1699
msgid "Invalid guest name"
msgstr "Virheellinen vierasjärjestelmän nimi"
#: virtManager/createvm.py:1782
msgid "Detecting..."
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:1844
msgid "None detected"
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:1881
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Error starting installation: "
msgid "Error starting installation: %s"
msgstr "Virhe asennusta käynnistäessä:"
#: virtManager/createvm.py:1924
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "Asennus ei onnistu: ”%s”"
#: virtManager/createvm.py:1964
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "Luodaan virtuaalikonetta"
#: virtManager/createvm.py:1965
msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
msgstr ""
"Virtuaalikonetta luodaan nyt. Levytilan varaaminen ja asennusmedian "
"noutaminen saattaa kestää hetken."
#: virtManager/createvm.py:2019
#, python-format
msgid "VM '%s' didn't show up after expected time."
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:2069
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Error starting installation: "
msgid "Error continuing install: %s"
msgstr "Virhe asennusta käynnistäessä:"
#: virtManager/createvm.py:2082
msgid "Bootstraping container"
msgstr ""
#: virtManager/createvol.py:140
#, python-format
msgid "<b>%(volume)s's</b> available space: %(size)s"
msgstr ""
#: virtManager/createvol.py:278
#, python-format
msgid "Error creating vol: %s"
msgstr ""
#: virtManager/createvol.py:294
#, python-format
msgid "Error validating volume: %s"
msgstr ""
#: virtManager/createvol.py:299
msgid "Creating storage volume..."
msgstr "Luodaan tallennustaltiota..."
#: virtManager/createvol.py:300
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
msgstr "Tallennustaltion luominen saattaa kestää hetken..."
#: virtManager/delete.py:156
msgid "Are you sure you want to delete the storage?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tallennustilan?"
#: virtManager/delete.py:157
#, python-format
msgid ""
"The following paths will be deleted:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Seuraavat polut poistetaan:\n"
"\n"
"%s"
#: virtManager/delete.py:193
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
msgid "Error deleting virtual machine '%(vm)s': %(error)s"
msgstr "Virhe poistettaessa virtuaalikonetta '%s': %s"
#: virtManager/delete.py:210
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
msgstr "Lisäksi joitain tallennustilalaitteita poistaessa ilmeni virheitä: \n"
#: virtManager/delete.py:214
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
msgstr "Tiettyjä tallennustilalaitteita poistaessa ilmeni virheitä."
#: virtManager/delete.py:226
#, python-format
msgid "Deleting path '%s'"
msgstr "Poistetaan polku '%s'"
#: virtManager/delete.py:283
#, python-format
msgid "Error launching delete dialog: %s"
msgstr "Virhe käynnistäessä poistamisikkunaa: %s"
#: virtManager/delete.py:289
#, python-format
msgid "Delete '%(vmname)s'"
msgstr ""
#: virtManager/delete.py:293
#, python-format
msgid ""
"Deleting virtual machine '%s' and selected storage (this may take a while)"
msgstr ""
#: virtManager/delete.py:297
#, python-format
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
msgstr "Poistetaan virtuaalikone '%s'"
#: virtManager/delete.py:339
#, python-format
msgid "Error Removing Device: %s"
msgstr "Virhe poistettaessa laitetta: %s"
#: virtManager/delete.py:353
msgid "This change will take effect after the next guest shutdown."
msgstr ""
"Tämä muutos tulee voimaan, kun vierasjärjestelmän sammutetaan seuraavan "
"kerran."
#: virtManager/delete.py:356
msgid "Storage will not be deleted."
msgstr ""
#: virtManager/delete.py:359
msgid "Device could not be removed from the running machine"
msgstr "Laitetta ei voitu poistaa käynnissä olevasta koneesta"
#: virtManager/delete.py:369
msgid "Remove Disk Device"
msgstr ""
#: virtManager/delete.py:372
#, python-format
msgid "Remove disk device '%(target)s'"
msgstr ""
#: virtManager/delete.py:377
#, python-format
msgid "Removing disk device '%s' and selected storage (this may take a while)"
msgstr ""
#: virtManager/delete.py:380
#, python-format
msgid "Removing disk device '%s'"
msgstr ""
#: virtManager/delete.py:505
msgid "Target"
msgstr ""
#: virtManager/delete.py:507
msgid "Storage Path"
msgstr "Tallennustilan polku"
#: virtManager/delete.py:566
msgid "Cannot delete iSCSI share."
msgstr ""
#: virtManager/delete.py:568
msgid "Cannot delete SCSI device."
msgstr ""
#: virtManager/delete.py:571
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
msgstr "Hallitsematonta etätallennustilaa ei voi poistaa."
#: virtManager/delete.py:573
msgid "Path does not exist."
msgstr "Polkua ei ole olemassa."
#: virtManager/delete.py:575
msgid "No write access to parent directory."
msgstr ""
#: virtManager/delete.py:577
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
msgstr "Hallitsematonta lohkolaitetta ei voi poistaa."
#: virtManager/delete.py:588
msgid "Storage is read-only."
msgstr "Tallennustila on \"vain luku\"-muotoa."
#: virtManager/delete.py:590
msgid "No write access to path."
msgstr "Polkuun ei ole kirjoitusoikeutta."
#: virtManager/delete.py:593
msgid "Storage is marked as shareable."
msgstr "Tallennustila on merkitty jaettavaksi."
#: virtManager/delete.py:596
msgid "Storage is a media device."
msgstr "Tallennustila on medialaite."
#: virtManager/delete.py:605
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Storage is in use by the following virtual machines:\n"
#| "- %s "
msgid "Storage is in use by the following virtual machines"
msgstr ""
"Tallennustila on seuraavien virtuaalikoneiden käytössä:\n"
"- %s"
#: virtManager/delete.py:610
msgid "Failed to check disk usage conflict."
msgstr ""
#: virtManager/details/console.py:153
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Poistu koko näytön tilata"
#: virtManager/details/console.py:162
msgid "Send key combination"
msgstr "Lähetä näppäinyhdistelmä"
#: virtManager/details/console.py:201
msgid "No text console available"
msgstr "Ei tekstikonsolia saatavilla"
#: virtManager/details/console.py:206
#, python-format
msgid "Text Console %d"
msgstr "Tekstikonsoli %d"
#: virtManager/details/console.py:208
#, python-format
msgid "Serial %d"
msgstr "Sarja %d"
#: virtManager/details/console.py:217
msgid "No graphical console available"
msgstr "Ei graafista konsolia saatavilla"
#: virtManager/details/console.py:223
msgid "Graphical Console"
msgstr "Graafinen konsoli"
#: virtManager/details/console.py:229
#, fuzzy
#| msgid "virt-manager does not support more that one graphical console"
msgid "virt-manager does not support more than one graphical console"
msgstr "virt-manager tukee vain yhtä graafista konsolia"
#: virtManager/details/console.py:492
#, python-format
msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize."
msgstr ""
#: virtManager/details/console.py:495
msgid "Guest agent is not available."
msgstr ""
#: virtManager/details/console.py:575
msgid "Guest has crashed."
msgstr "Vierasjärjestelmä on kaatunut."
#: virtManager/details/console.py:577
msgid "Guest is not running."
msgstr "Vierasjärjestelmä ei ole käynnissä."
#: virtManager/details/console.py:700
msgid "Graphical console not configured for guest"
msgstr "Vierasjärjestelmän graafista konsolia ei ole asetettu"
#: virtManager/details/console.py:707
#, python-format
msgid "Cannot display graphical console type '%s'"
msgstr ""
#: virtManager/details/console.py:719
msgid "Connecting to graphical console for guest"
msgstr "Kytkeydytään vierasjärjestelmän graafiseen konsoliin"
#: virtManager/details/console.py:738
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Error connecting to graphical console"
msgid ""
"Error connecting to graphical console:\n"
"%s"
msgstr "Virhe kytkeydyttäessä graafiseen konsoliin"
#: virtManager/details/console.py:795
#, python-format
msgid "Viewer authentication error: %s"
msgstr ""
#: virtManager/details/console.py:817
msgid "USB redirection error"
msgstr "USB-uudelleenohjauksen virhe"
#: virtManager/details/console.py:826
msgid "Viewer was disconnected."
msgstr ""
#: virtManager/details/console.py:832
#, python-format
msgid "SSH tunnel error output: %s"
msgstr ""
#: virtManager/details/console.py:837 virtManager/details/console.py:969
msgid "Viewer disconnected."
msgstr ""
#: virtManager/details/console.py:973
#, python-format
msgid "Press %s to release pointer."
msgstr "Paina %s osoittimen vapauttamiseksi."
#: virtManager/details/details.py:162
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Floppy device"
msgid "Floppy %(index)d"
msgstr "Diskettilaite"
#: virtManager/details/details.py:168
#, fuzzy, python-format
#| msgid "USB Redirection"
msgid "%(bus)s CDROM %(index)d"
msgstr "USB-uudelleenohjaus"
#: virtManager/details/details.py:173
#, fuzzy, python-format
#| msgid "USB Redirection"
msgid "%(bus)s Disk %(index)d"
msgstr "USB-uudelleenohjaus"
#: virtManager/details/details.py:177
#, fuzzy, python-format
#| msgid "USB Redirection"
msgid "%(bus)s %(device)s %(index)d"
msgstr "USB-uudelleenohjaus"
#: virtManager/details/details.py:185
#, python-format
msgid "NIC %(mac)s"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:198
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Serial %d"
msgid "Serial %(num)d"
msgstr "Sarja %d"
#: virtManager/details/details.py:202
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Parallel"
msgid "Parallel %(num)d"
msgstr "Rinnakkais"
#: virtManager/details/details.py:206
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Text Console %d"
msgid "Console %(num)d"
msgstr "Tekstikonsoli %d"
#: virtManager/details/details.py:211
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Channel"
msgid "Channel %(name)s"
msgstr "Kanava"
#: virtManager/details/details.py:213
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Channel"
msgid "Channel %(type)s"
msgstr "Kanava"
#: virtManager/details/details.py:217
#, python-format
msgid "Display %s"
msgstr "Näyttö %s"
#: virtManager/details/details.py:219
#, fuzzy, python-format
#| msgid "USB Redirection"
msgid "%(bus)s Redirector %(index)d"
msgstr "USB-uudelleenohjaus"
#: virtManager/details/details.py:226
#, python-format
msgid "Sound %s"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:228
#, python-format
msgid "Video %s"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:230
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Filesystem %s"
msgid "Filesystem %(path)s"
msgstr "Tiedostojärjestelmä %s"
#: virtManager/details/details.py:234
#, python-format
msgid "Controller %(controller)s %(index)s"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:238
#, python-format
msgid "Controller %(controller)s"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:243
#, fuzzy, python-format
#| msgid "CDROM device"
msgid "RNG %(device)s"
msgstr "CDROM-laite"
#: virtManager/details/details.py:247
#, fuzzy, python-format
#| msgid "CDROM device"
msgid "TPM %(device)s"
msgstr "CDROM-laite"
#: virtManager/details/details.py:248
#, python-format
msgid "TPM v%(version)s"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:540
msgid "_Add Hardware"
msgstr "_Lisää laitteisto"
#: virtManager/details/details.py:550
msgid "_Remove Hardware"
msgstr "_Poista laitteisto"
#: virtManager/details/details.py:673
msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI."
msgstr "Libvirt tai hypervisor ei tue UEFI:a."
#: virtManager/details/details.py:676
msgid ""
"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host."
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:681
msgid "UEFI not found"
msgstr "UEFI:a ei löytynyt"
#: virtManager/details/details.py:730
msgid "Version"
msgstr "Versio"
#: virtManager/details/details.py:792
msgid "Application Default"
msgstr "Sovelluksen oletus"
#: virtManager/details/details.py:794
msgid "Hypervisor Default"
msgstr "Hypervisorin oletus"
#: virtManager/details/details.py:796
msgid "Clear CPU configuration"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:814
msgid "Disk bus:"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:1027
#, python-format
msgid "Error launching hardware dialog: %s"
msgstr "Virhe käynnistäessä laitteistoikkunaa: %s"
#: virtManager/details/details.py:1033
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
msgstr "Haluatko poistaa tämän laitteen?"
#: virtManager/details/details.py:1280 virtManager/details/details.py:1779
#: virtManager/details/details.py:1798 virtManager/details/details.py:1992
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:86
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
#: virtManager/details/details.py:1362
#, python-format
msgid "Error applying changes: %s"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:1483
#, python-format
msgid "Error changing autostart value: %s"
msgstr "Virhe muuttaessa automaattikäynnistyksen arvoa: %s"
#: virtManager/details/details.py:1500
msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path"
msgstr "Initrd:tä ei voi asettaa määrittämättä kernelin polkua"
#: virtManager/details/details.py:1503
msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:1510
msgid "An init path must be specified"
msgstr "Init-polku tulee määrittää"
#: virtManager/details/details.py:1524 virtManager/device/addstorage.py:285
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Name '%s' already in use by another volume."
msgid "Disk '%(path)s' is already in use by other guests %(names)s"
msgstr "Nimi '%s' on jo toisen taltion käytössä."
#: virtManager/details/details.py:1528 virtManager/device/addstorage.py:289
msgid "Do you really want to use the disk?"
msgstr "Haluatko käyttää levyä?"
#: virtManager/details/details.py:1702
msgid "Remove this device from the virtual machine"
msgstr "Poista tämä laite virtuaalikoneesta"
#: virtManager/details/details.py:1758
#, python-format
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
msgstr "Virhe päivittäessä laitteistosivua: %s"
#: virtManager/details/details.py:1853
#, python-format
msgid "%(summary)s ..."
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:1865
#, python-format
msgid "%(received)d %(units)s read"
msgstr "%(received)d %(units)s luettu"
#: virtManager/details/details.py:1866
#, python-format
msgid "%(transferred)d %(units)s write"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:1869
#, python-format
msgid "%(received)d %(units)s in"
msgstr "%(received)d %(units)s sisään"
#: virtManager/details/details.py:1870
#, python-format
msgid "%(transferred)d %(units)s out"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:1872 virtManager/details/details.py:1873
#: virtManager/details/details.py:1874 virtManager/details/details.py:1875
#: virtManager/hostnets.py:210 virtManager/hostnets.py:232
msgid "Disabled"
msgstr "Poistettu käytöstä"
#: virtManager/details/details.py:1883
#, python-format
msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s"
msgstr "%(current-memory)s/%(total-memory)s"
#: virtManager/details/details.py:2041
msgid "Absolute Movement"
msgstr "Absoluuttinen liikkuminen"
#: virtManager/details/details.py:2043
msgid "Relative Movement"
msgstr "Suhteellinen liikkuminen"
#: virtManager/details/details.py:2052 virtManager/details/details.py:2227
#: virtManager/details/details.py:2230
msgid "Hypervisor does not support removing this device"
msgstr "Hypervisor ei tue tämän laitteen poistamista"
#: virtManager/details/details.py:2056
#, python-format
msgid "%(graphicstype)s Server"
msgstr "%(graphicstype)s-palvelin"
#: virtManager/details/details.py:2122
msgid "Serial Device"
msgstr "Sarjalaite"
#: virtManager/details/details.py:2124
msgid "Parallel Device"
msgstr "Rinnakkaislaite"
#: virtManager/details/details.py:2126
msgid "Console Device"
msgstr "Konsolilaite"
#: virtManager/details/details.py:2128
msgid "Channel Device"
msgstr "Kanavalaite"
#: virtManager/details/details.py:2138
msgid "Primary Console"
msgstr "Ensisijainen konsoli"
#: virtManager/details/details.py:2194
#, python-format
msgid "Physical %s Device"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:2211
msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached."
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:2237
#, python-format
msgid "%(device)s on %(address)s"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:2243 virtManager/details/details.py:2253
msgid "Cannot remove controller while devices are attached."
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:2344
msgid "Hard Disk"
msgstr "Kiintolevy"
#: virtManager/details/details.py:2345
msgid "CDROM"
msgstr "CDROM"
#: virtManager/details/details.py:2346
msgid "Network (PXE)"
msgstr "Verkko (PXE)"
#: virtManager/details/details.py:2361
msgid "No bootable devices"
msgstr "Ei käynnistettäviä laitteita"
#: virtManager/details/details.py:2408
msgid "Overview"
msgstr "Yleistiedot"
#: virtManager/details/details.py:2409
msgid "OS information"
msgstr "Käyttöjärjestelmän tiedot"
#: virtManager/details/details.py:2411
msgid "Performance"
msgstr "Suorituskyky"
#: virtManager/details/details.py:2413
msgid "CPUs"
msgstr "Suorittimet"
#: virtManager/details/details.py:2415
msgid "Boot Options"
msgstr "Käynnistysvalinnat"
#: virtManager/details/serialcon.py:183
msgid "Serial console not available for inactive guest"
msgstr ""
#: virtManager/details/serialcon.py:185
#, python-format
msgid "Console for device type '%s' is not supported"
msgstr ""
#: virtManager/details/serialcon.py:350
#, python-format
msgid "Error connecting to text console: %s"
msgstr "Virhe yhdistäessä tekstikonsoliin: %s"
#: virtManager/details/snapshots.py:199
#, python-format
msgid "Error creating snapshot: %s"
msgstr "Virhe luotaessa tilannevedosta: %s"
#: virtManager/details/snapshots.py:216
msgid "Snapshot"
msgstr ""
#: virtManager/details/snapshots.py:219
#, python-format
msgid "Error validating snapshot: %s"
msgstr "Virhe vahvistaessa tilannevedosta: %s"
#: virtManager/details/snapshots.py:271 virtManager/lib/libvirtenummap.py:113
msgid "Creating snapshot"
msgstr "Luodaan tilannevedos"
#: virtManager/details/snapshots.py:272
msgid "Creating virtual machine snapshot"
msgstr "Luodaan virtuaalikoneen tilannevedos"
#: virtManager/details/snapshots.py:378
msgid "_Start snapshot"
msgstr "_Käynnistä tilannevedos"
#: virtManager/details/snapshots.py:387
msgid "_Delete snapshot"
msgstr "_Poista tilannevedos"
#: virtManager/details/snapshots.py:444
#, python-format
msgid "Error refreshing snapshot list: %s"
msgstr "Virhe päivittäessä tilannevedoslistaa: %s"
#: virtManager/details/snapshots.py:457
#, python-format
msgid ""
"%(vm)s\n"
"<span size='small'>VM State: %(state)s (External)</span>"
msgstr ""
#: virtManager/details/snapshots.py:462
#, python-format
msgid ""
"%(vm)s\n"
"<span size='small'>VM State: %(state)s</span>"
msgstr ""
#: virtManager/details/snapshots.py:524
#, python-format
msgid "<b>Snapshot '%(name)s':</b>"
msgstr ""
#: virtManager/details/snapshots.py:544
msgid "External disk and memory"
msgstr "Ulkoinen levy ja muisti"
#: virtManager/details/snapshots.py:546
msgid "External memory only"
msgstr "Vain ulkoinen muisti"
#: virtManager/details/snapshots.py:548
msgid "External disk only"
msgstr "Vain ulkoinen levy"
#: virtManager/details/snapshots.py:639
msgid "Saved memory state will not be part of the snapshot"
msgstr ""
#: virtManager/details/snapshots.py:640
msgid ""
"The domain is currently saved. Due to technical limitations that saved "
"memory state will not become part of the snapshot. Running it later will be "
"the same as having forced the system off mid-flight. It is recommended to "
"snapshot either the running or shut down system instead."
msgstr ""
#: virtManager/details/snapshots.py:661
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk changes "
"since the last snapshot was created will be discarded."
msgstr ""
#: virtManager/details/snapshots.py:665
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk and "
"configuration changes since the last snapshot was created will be discarded."
msgstr ""
#: virtManager/details/snapshots.py:676
msgid "Saved state will be removed to avoid filesystem corruption"
msgstr ""
#: virtManager/details/snapshots.py:677
#, python-format
msgid ""
"Snapshot '%s' contains only disk and no memory state. Restoring the snapshot "
"would leave the existing saved state in place, effectively switching a disk "
"underneath a running system. Running the domain afterwards would likely "
"result in extensive filesystem corruption. Therefore the saved state will be "
"removed before restoring the snapshot."
msgstr ""
#: virtManager/details/snapshots.py:691
msgid "Running snapshot"
msgstr "Suoritetaan tilannevedos"
#: virtManager/details/snapshots.py:692
#, python-format
msgid "Running snapshot '%s'"
msgstr "Suoritetaan tilannevedos '%s'"
#: virtManager/details/snapshots.py:693
#, python-format
msgid "Error running snapshot '%s'"
msgstr "Virhe suorittaessa tilannevedosta '%s'"
#: virtManager/details/snapshots.py:702
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut tilannevedokset pysyvästi?"
#: virtManager/details/snapshots.py:710
msgid "Deleting snapshot"
msgstr "Poistetaan tilannevedos"
#: virtManager/details/snapshots.py:711
#, python-format
msgid "Deleting snapshot '%s'"
msgstr "Poistetaan tilannevedos '%s'"
#: virtManager/details/snapshots.py:712
#, python-format
msgid "Error deleting snapshot '%s'"
msgstr "Virhe poistaessa tilannevedosta '%s'"
#: virtManager/details/snapshots.py:720
msgid "No snapshot selected."
msgstr "Tilannevedoksia ei ole valittu."
#: virtManager/details/snapshots.py:723
msgid "Multiple snapshots selected."
msgstr "Useita tilannevedoksia valittu."
#: virtManager/details/snapshots.py:733
#, python-format
msgid "Error selecting snapshot: %s"
msgstr "Virhe valitessa tilannevedosta: %s"
#: virtManager/details/sshtunnels.py:63
msgid ""
"Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file "
"descriptor connections."
msgstr ""
#: virtManager/details/sshtunnels.py:67
msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH."
msgstr ""
#: virtManager/details/sshtunnels.py:73
#, python-format
msgid ""
"Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to "
"listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's "
"listen address."
msgstr ""
#: virtManager/details/viewers.py:347
#, python-format
msgid ""
"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n"
"The credential type %s is not supported"
msgstr ""
#: virtManager/details/viewers.py:569
#, python-format
msgid "Encountered SPICE %(error-name)s"
msgstr ""
#: virtManager/device/addstorage.py:93
#, python-format
msgid "%s available in the default location"
msgstr "%s saatavilla oletussijainnissa"
#: virtManager/device/addstorage.py:141
#, python-format
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
msgstr ""
#: virtManager/device/addstorage.py:143
msgid "Do you want to correct this now?"
msgstr "Haluatko korjata tämän nyt?"
#: virtManager/device/addstorage.py:144 virtManager/device/addstorage.py:168
msgid "Don't ask about these directories again."
msgstr "Älä kysy näistä hakemistoista uudelleen."
#: virtManager/device/addstorage.py:157
msgid ""
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
msgstr ""
#: virtManager/device/addstorage.py:278
msgid "A storage path must be specified."
msgstr "Tallennustilan polku tulee määrittää."
#: virtManager/device/fsdetails.py:223
msgid "Te_mplate:"
msgstr ""
#: virtManager/device/fsdetails.py:225
msgid "_Source path:"
msgstr ""
#: virtManager/device/gfxdetails.py:87
msgid "Spice server"
msgstr "Spice-palvelin"
#: virtManager/device/gfxdetails.py:88
msgid "VNC server"
msgstr "VNC-palvelin"
#: virtManager/device/gfxdetails.py:95
msgid "Address"
msgstr "Osoite"
#: virtManager/device/gfxdetails.py:104
msgid "Localhost only"
msgstr ""
#: virtManager/device/gfxdetails.py:105
msgid "All interfaces"
msgstr "Kaikki liitännät"
#: virtManager/device/gfxdetails.py:112
msgid "Auto"
msgstr ""
#: virtManager/device/gfxdetails.py:216
#, python-format
msgid "A_uto (Port %(port)d)"
msgstr ""
#: virtManager/device/mediacombo.py:67
msgid "No media selected"
msgstr ""
#: virtManager/device/mediacombo.py:100
msgid "Media Unknown"
msgstr ""
#: virtManager/device/mediacombo.py:102
msgid "No media detected"
msgstr "Mediaa ei havaittu"
#: virtManager/device/netlist.py:39
msgid "Usermode networking"
msgstr "Käyttäjätilan verkotus"
#: virtManager/device/netlist.py:43
msgid "Virtual network"
msgstr "Virtuaaliverkko"
#: virtManager/device/netlist.py:116 virtManager/hostnets.py:249
#: virtManager/hoststorage.py:324 virtManager/object/libvirtobject.py:201
msgid "Inactive"
msgstr "Passiivinen"
#: virtManager/device/netlist.py:131
msgid "Bridge device..."
msgstr ""
#: virtManager/device/netlist.py:136
msgid "Macvtap device..."
msgstr ""
#: virtManager/device/netlist.py:194
msgid "Virtual Network is not active."
msgstr "Virtuaaliverkko ei ole aktiivinen."
#: virtManager/device/netlist.py:195
#, python-format
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
msgstr ""
"Virtuaaliverkko '%s' ei ole aktiivinen. Haluatko käynnistää verkon nyt?"
#: virtManager/device/netlist.py:207
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
msgid "Could not start virtual network '%(device)s': %(error)s"
msgstr "Virhe käynnistettäessä virtuaaliverkkoa '%s': %s"
#: virtManager/device/vsockdetails.py:58
msgid "CID"
msgstr ""
#: virtManager/engine.py:123
msgid "Checking for virtualization packages..."
msgstr ""
#: virtManager/error.py:139
msgid "Input Error"
msgstr "Syötevirhe"
#: virtManager/error.py:140
#, python-format
msgid "Validation Error: %s"
msgstr "Vahvistusvirhe: %s"
#: virtManager/error.py:180
msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?"
msgstr ""
"Havaittiin toteuttamattomia muutoksia. Haluatko toteuttaa muutokset nyt?"
#: virtManager/error.py:182
msgid "Don't warn me again."
msgstr "Älä varoita uudelleen."
#: virtManager/error.py:214
msgid "Don't ask me again"
msgstr "Älä kysy uudelleen"
#: virtManager/host.py:32
#, python-format
msgid "Error launching host dialog: %s"
msgstr "Virhe käynnistäessä isäntäikkunaa: %s"
#: virtManager/host.py:168
#, python-format
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
msgstr "%(currentmem)s/%(maxmem)s"
#: virtManager/host.py:178
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Connecting..."
msgid "%(connection)s - Connection Details"
msgstr "Yhdistetään..."
#: virtManager/hostnets.py:106
msgid "Networks"
msgstr "Verkot"
#: virtManager/hostnets.py:140
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
msgstr "Libvirt-yhteys ei tue virtuaaliverkkojen hallintaa."
#: virtManager/hostnets.py:148 virtManager/hoststorage.py:281
msgid "Connection not active."
msgstr "Yhteys ei ole aktiivinen."
#: virtManager/hostnets.py:164
msgid "No virtual network selected."
msgstr "Virtuaaliverkkoa ei ole valittu."
#: virtManager/hostnets.py:173
#, python-format
msgid "Error selecting network: %s"
msgstr "Virhe valittaessa verkkoa: %s"
#: virtManager/hostnets.py:225 virtManager/object/network.py:168
msgid "Routed network"
msgstr "Reititetty verkko"
#: virtManager/hostnets.py:227
msgid "Isolated network, internal routing only"
msgstr "Eristetty verkko, vain sisäinen reititys"
#: virtManager/hostnets.py:229
msgid "Isolated network, routing disabled"
msgstr "Eristetty verkko, reititys pois käytöstä"
#: virtManager/hostnets.py:261 virtManager/hoststorage.py:325
msgid "On Boot"
msgstr ""
#: virtManager/hostnets.py:278
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa verkon %s pysyvästi?"
#: virtManager/hostnets.py:285
#, python-format
msgid "Error deleting network '%s'"
msgstr "Virhe poistaessa verkkoa '%s'"
#: virtManager/hostnets.py:294
#, python-format
msgid "Error starting network '%s'"
msgstr "Virhe käynnistäessä verkkoa '%s'"
#: virtManager/hostnets.py:303
#, python-format
msgid "Error stopping network '%s'"
msgstr "Virhe pysäyttäessä verkkoa '%s'"
#: virtManager/hostnets.py:312
#, python-format
msgid "Error launching network wizard: %s"
msgstr ""
#: virtManager/hostnets.py:336
#, python-format
msgid "Error changing network settings: %s"
msgstr "Virhe verkon asetuksia muuttaessa: %s"
#: virtManager/hoststorage.py:178
msgid "Copy Volume Path"
msgstr "Kopioi taltion polku"
#: virtManager/hoststorage.py:191
msgid "Volumes"
msgstr "Taltiot"
#: virtManager/hoststorage.py:199
msgid "Size"
msgstr "Koko"
#: virtManager/hoststorage.py:208
msgid "Format"
msgstr "Muoto"
#: virtManager/hoststorage.py:216
msgid "Used By"
msgstr "Käyttävä"
#: virtManager/hoststorage.py:233
msgid "Storage Pools"
msgstr "Tallennustilavarannot"
#: virtManager/hoststorage.py:274
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
msgstr "Libvirt-yhteys ei tue tallennustilan hallintaa."
#: virtManager/hoststorage.py:315
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%s Free / <i>%s In Use</i>"
msgid "%(bytesfree)s Free / <i>%(bytesinuse)s In Use</i>"
msgstr "%s vapaana / <i>%s käytössä</i>"
#: virtManager/hoststorage.py:336
msgid "Create new volume"
msgstr "Luo uusi taltio"
#: virtManager/hoststorage.py:343
msgid "Pool does not support volume creation"
msgstr "Varanto ei tue taltion luomista"
#: virtManager/hoststorage.py:358
msgid "No storage pool selected."
msgstr "Tallennustilavarantoa ei ole valittu."
#: virtManager/hoststorage.py:367
#, python-format
msgid "Error selecting pool: %s"
msgstr "Virhe valitessa varantoa: %s"
#: virtManager/hoststorage.py:467
#, python-format
msgid "Error stopping pool '%s'"
msgstr "Virhe pysäyttäessä varantoa '%s'"
#: virtManager/hoststorage.py:476
#, python-format
msgid "Error starting pool '%s'"
msgstr "Virhe käynnistäessä varantoa '%s'"
#: virtManager/hoststorage.py:486
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
msgstr ""
#: virtManager/hoststorage.py:493
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
msgstr "Haluatko poistaa pysyvästi varannon %s?"
#: virtManager/hoststorage.py:500
#, python-format
msgid "Error deleting pool '%s'"
msgstr "Virhe poistaessa varantoa '%s'"
#: virtManager/hoststorage.py:511
#, python-format
msgid "Error refreshing pool '%s'"
msgstr "Virhe päivittäessä varantoa '%s'"
#: virtManager/hoststorage.py:545
#, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
msgstr ""
#: virtManager/hoststorage.py:553
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
msgstr "Haluatko poistaa pysyvästi taltion %s?"
#: virtManager/hoststorage.py:566
#, python-format
msgid "Error deleting volume '%s'"
msgstr "Virhe poistaessa taltiota '%s'"
#: virtManager/hoststorage.py:591
#, python-format
msgid "Error changing pool settings: %s"
msgstr "Virhe muuttaessa varannon asetuksia: %s"
#: virtManager/lib/connectauth.py:50
msgid "Authentication required"
msgstr "Tunnistautuminen vaaditaan"
#: virtManager/lib/connectauth.py:154
msgid ""
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option."
msgstr ""
#: virtManager/lib/connectauth.py:160
msgid ""
"Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass "
"package locally."
msgstr ""
#: virtManager/lib/connectauth.py:164
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host."
msgstr ""
#: virtManager/lib/connectauth.py:168
msgid ""
"Verify that:\n"
" - A Xen host kernel was booted\n"
" - The Xen service has been started"
msgstr ""
#: virtManager/lib/connectauth.py:174
msgid ""
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -"
"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"running as root."
msgstr ""
#: virtManager/lib/connectauth.py:180
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running."
msgstr "Vahvista, että 'libvirtd'-taustapalvelu on käynnissä."
#: virtManager/lib/connectauth.py:183
#, python-format
msgid "Unable to connect to libvirt %s."
msgstr ""
#: virtManager/lib/connectauth.py:195
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "Virtuaalikonehallitsimen yhteysvirhe"
#: virtManager/lib/connectauth.py:217
msgid ""
"The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the "
"libvirtd service to manage virtualization on this host."
msgstr ""
#: virtManager/lib/connectauth.py:224
msgid ""
"Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate QEMU/KVM "
"virtualization packages are installed to manage virtualization on this host."
msgstr ""
#: virtManager/lib/connectauth.py:231
msgid ""
"A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection"
msgstr ""
#: virtManager/lib/inspection.py:77
#, python-format
msgid "Error launching libguestfs appliance: %s"
msgstr ""
#: virtManager/lib/inspection.py:86
msgid "Inspection found no operating systems."
msgstr ""
#: virtManager/lib/inspection.py:317
#, python-format
msgid "Error inspection VM: %s"
msgstr ""
#: virtManager/lib/inspection.py:328
msgid "Cannot inspect VM on remote connection"
msgstr ""
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:69
msgid "Running"
msgstr "Käynnissä"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:71
msgid "Paused"
msgstr "Keskeytetty"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:73
msgid "Shutting Down"
msgstr "Sammutetaan"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 virtManager/lib/libvirtenummap.py:124
msgid "Saved"
msgstr "Tallennettu"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:78
msgid "Shutoff"
msgstr "Sammutettu"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:80 virtManager/lib/libvirtenummap.py:102
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 virtManager/lib/libvirtenummap.py:122
msgid "Crashed"
msgstr "Kaatui"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:82
msgid "Suspended"
msgstr ""
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:94
msgid "Booted"
msgstr "Käynnistetty"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:95 virtManager/lib/libvirtenummap.py:123
msgid "Migrated"
msgstr "Migratoitu"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:96
msgid "Restored"
msgstr "Palautettu"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:97 virtManager/lib/libvirtenummap.py:111
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:126
msgid "From snapshot"
msgstr "Tilannevedoksesta"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:98
msgid "Unpaused"
msgstr ""
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:99
msgid "Migration canceled"
msgstr "Migraatio peruttu"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:100
msgid "Save canceled"
msgstr ""
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:101
msgid "Event wakeup"
msgstr ""
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 virtManager/lib/libvirtenummap.py:117
msgid "User"
msgstr "Käyttäjä"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:106
msgid "Migrating"
msgstr "Migratoidaan"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:107
msgid "Saving"
msgstr "Tallennetaan"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:108
msgid "Dumping"
msgstr ""
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:109
msgid "I/O error"
msgstr "I/O-virhe"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:112
msgid "Shutting down"
msgstr "Sammutetaan"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:120
msgid "Shut Down"
msgstr "Sammuta"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:121
msgid "Destroyed"
msgstr "Tuhottu"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:125
msgid "Failed"
msgstr "Epäonnistui"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:129
msgid "Panicked"
msgstr "Panikoi"
#: virtManager/manager.py:87
#, python-format
msgid "Error launching manager: %s"
msgstr "Virhe käynnistäessä hallitsinta: %s"
#: virtManager/manager.py:302
msgid "D_etails"
msgstr "_Tiedot"
#: virtManager/manager.py:379
msgid "CPU usage"
msgstr "Suorittimen käyttö"
#: virtManager/manager.py:380
msgid "Host CPU usage"
msgstr "Isäntäkoneen suoritinkäyttö"
#: virtManager/manager.py:381
msgid "Memory usage"
msgstr "Muistin käyttö"
#: virtManager/manager.py:382
msgid "Disk I/O"
msgstr "Levyn I/O"
#: virtManager/manager.py:383
msgid "Network I/O"
msgstr "Verkon I/O"
#: virtManager/manager.py:498
#, python-format
msgid ""
"This will remove the connection:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"Tämä poistaa yhteyden:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Oletko varma?"
#: virtManager/manager.py:575
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Double click to connect"
msgid "%(uri)s (Double click to connect)"
msgstr "Kaksoisnapsauta yhdistääksesi"
#: virtManager/manager.py:582
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Connection not active."
msgid "%(connection)s - Not Connected"
msgstr "Yhteys ei ole aktiivinen."
#: virtManager/manager.py:584
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Connecting..."
msgid "%(connection)s - Connecting..."
msgstr "Yhdistetään..."
#: virtManager/manager.py:760 virtManager/vmwindow.py:378
msgid "_Restore"
msgstr "_Palauta"
#: virtManager/manager.py:797 virtManager/vmwindow.py:419
msgid "Resume the virtual machine"
msgstr "Palauta virtuaalikone"
#: virtManager/manager.py:913
msgid "Disabled in preferences dialog."
msgstr "Poistettu käytöstä asetusikkunan kautta."
#: virtManager/migrate.py:38
#, python-format
msgid "Error launching migrate dialog: %s"
msgstr "Virhe käynnistäessä migraatioikkunaa: %s"
#: virtManager/migrate.py:144
msgid "Direct"
msgstr ""
#: virtManager/migrate.py:145
msgid "Tunnelled"
msgstr ""
#: virtManager/migrate.py:161
#, python-format
msgid "<span size='large'>Migrate '%(vm)s'</span>"
msgstr ""
#: virtManager/migrate.py:222
msgid "A valid destination connection must be selected."
msgstr ""
#: virtManager/migrate.py:237
msgid ""
"A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but "
"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you "
"add a transport."
msgstr ""
#: virtManager/migrate.py:292
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Hypervisors do not match"
msgid "%(uri)s (Hypervisors do not match)"
msgstr "Hypervisorit eivät täsmää"
#: virtManager/migrate.py:294
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Disconnected"
msgid "%(uri)s (Disconnected)"
msgstr "Katkaistu"
#: virtManager/migrate.py:296
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Same connection"
msgid "%(uri)s (Same connection)"
msgstr "Sama yhteys"
#: virtManager/migrate.py:313
msgid "No usable connections available."
msgstr "Ei käytettäviä yhteyksiä saatavilla."
#: virtManager/migrate.py:353
#, python-format
msgid "Unable to migrate guest: %s"
msgstr "Vierasjärjestelmän migraatio ei onnistunut: %s"
#: virtManager/migrate.py:381
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
msgstr ""
#: virtManager/migrate.py:399
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s'"
msgstr "Migratoidaan virtuaalikone '%s'"
#: virtManager/migrate.py:400
#, python-format
msgid "Migrating VM '%(name)s' to %(host)s. This may take a while."
msgstr ""
#: virtManager/migrate.py:411
#, python-format
msgid "Error cancelling migrate job: %s"
msgstr "Virhe peruessa migraatiotyötä: %s"
#: virtManager/object/domain.py:458
msgid "Libvirt connection does not support snapshots."
msgstr "Libvirt-yhteys ei tue tilannevedoksia."
#: virtManager/object/domain.py:473
msgid ""
"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the "
"guest are qcow2 format."
msgstr ""
"Tilannevedokset ovat tuettuja vain, jos kaikki vierasjärjestelmälle varatut "
"kirjoitettavat levykuvat ovat qcow2-muodossa."
#: virtManager/object/domain.py:476
msgid ""
"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the "
"guest."
msgstr ""
#: virtManager/object/domain.py:511
#, python-format
msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
msgstr ""
#: virtManager/object/domain.py:1374
msgid "Saving domain to disk"
msgstr "Tallennetaan domainia levylle"
#: virtManager/object/domain.py:1426
msgid "Migrating domain"
msgstr "Migratoidaan domain"
#: virtManager/object/network.py:157
msgid "Isolated network"
msgstr "Eristetty verkko"
#: virtManager/object/network.py:161
#, python-format
msgid "NAT to %s"
msgstr ""
#: virtManager/object/network.py:166
#, python-format
msgid "Route to %s"
msgstr ""
#: virtManager/object/network.py:171
#, python-format
msgid "%s network"
msgstr ""
#: virtManager/object/nodedev.py:25
#, python-format
msgid "Interface %s"
msgstr "Liitäntä %s"
#: virtManager/object/storagepool.py:25
msgid "Filesystem Directory"
msgstr "Tiedostojärjestelmän kansio"
#: virtManager/object/storagepool.py:26
msgid "Pre-Formatted Block Device"
msgstr "Esialustettu lohkolaite"
#: virtManager/object/storagepool.py:27
msgid "Network Exported Directory"
msgstr ""
#: virtManager/object/storagepool.py:28
msgid "LVM Volume Group"
msgstr "LVM-taltioryhmä"
#: virtManager/object/storagepool.py:29
msgid "Physical Disk Device"
msgstr "Fyysinen levylaite"
#: virtManager/object/storagepool.py:30
msgid "iSCSI Target"
msgstr ""
#: virtManager/object/storagepool.py:31
msgid "SCSI Host Adapter"
msgstr ""
#: virtManager/object/storagepool.py:32
msgid "Multipath Device Enumerator"
msgstr ""
#: virtManager/object/storagepool.py:33
msgid "Gluster Filesystem"
msgstr "Gluster-tiedostojärjestelmä"
#: virtManager/object/storagepool.py:34
msgid "RADOS Block Device/Ceph"
msgstr ""
#: virtManager/object/storagepool.py:35
msgid "Sheepdog Filesystem"
msgstr "Sheepdog-tiedostojärjestelmä"
#: virtManager/object/storagepool.py:36
msgid "ZFS Pool"
msgstr "ZFS-varanto"
#: virtManager/oslist.py:26
msgid "Type to start searching..."
msgstr ""
#: virtManager/preferences.py:28
#, python-format
msgid "Error launching preferences: %s"
msgstr "Virhe käynnistäessä asetuksia: %s"
#: virtManager/preferences.py:110
msgid "Never"
msgstr "Ei koskaan"
#: virtManager/preferences.py:111
msgid "Fullscreen only"
msgstr "Vain koko näyttö"
#: virtManager/preferences.py:112
msgid "Always"
msgstr "Aina"
#: virtManager/preferences.py:121
msgid "Off"
msgstr "Pois"
#: virtManager/preferences.py:122
msgid "On"
msgstr "Päällä"
#: virtManager/preferences.py:124 virtManager/preferences.py:146
#: virtManager/preferences.py:156
#, python-format
msgid "System default (%s)"
msgstr "Järjestelmän oletus (%s)"
#: virtManager/preferences.py:135
msgid "Manual redirect only"
msgstr ""
#: virtManager/preferences.py:136
msgid "Auto redirect on USB attach"
msgstr ""
#: virtManager/preferences.py:168
msgid "Application default"
msgstr ""
#: virtManager/preferences.py:171
msgid "Nearest host CPU model"
msgstr ""
#: virtManager/preferences.py:181
msgid "python libguestfs support is not installed"
msgstr ""
#: virtManager/preferences.py:307
msgid "Configure grab key combination"
msgstr "Muokkaa tarttumisnäppäinten yhdistelmää"
#: virtManager/preferences.py:316
msgid ""
"You can now define grab keys by pressing them.\n"
"To confirm your selection please click OK button\n"
"while you have desired keys pressed."
msgstr ""
"Voit nyt määrittää haluamasi tarttumisnäppäimet painamalla niitä.\n"
"Vahvista valintasi napsauttamalla OK-painiketta,\n"
"kun haluamasi näppäimet on painettu."
#: virtManager/preferences.py:319
msgid "Please press desired grab key combination"
msgstr "Paina haluttua tarttumisnäppäinyhdistelmää"
#: virtManager/storagebrowse.py:77
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
msgstr "Paikallista tallennustilaa ei voi käyttää etäyhteydessä."
#: virtManager/storagebrowse.py:108
msgid "Choose Storage Volume"
msgstr "Valitse tallennustaltio"
#: virtManager/systray.py:106
msgid "_Show Virtual Machine Manager"
msgstr "_Näytä virtuaalikoneiden hallitsin"
#: virtManager/virtmanager.py:37
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
msgstr "Virhe käynnistäessä Virtuaalikoneiden hallitsinta"
#: virtManager/virtmanager.py:38
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
msgid "Error starting Virtual Machine Manager: %(error)s"
msgstr "Virhe käynnistäessä Virtuaalikoneiden hallitsinta"
#: virtManager/vmmenu.py:64
msgid "_Reboot"
msgstr "_Käynnistä uudelleen"
#: virtManager/vmmenu.py:66
msgid "F_orce Reset"
msgstr "_Pakota resetointi"
#: virtManager/vmmenu.py:67
msgid "_Force Off"
msgstr "P_akota sammutus"
#: virtManager/vmmenu.py:69
msgid "Sa_ve"
msgstr "_Tallenna"
#: virtManager/vmmenu.py:99
msgid "R_esume"
msgstr "_Palauta"
#: virtManager/vmmenu.py:105
msgid "Clone..."
msgstr "Kloonaa..."
#: virtManager/vmmenu.py:107
msgid "Migrate..."
msgstr "Migratoi..."
#: virtManager/vmmenu.py:109
msgid "_Delete"
msgstr "P_oista"
#: virtManager/vmmenu.py:165
#, python-format
msgid "Error cancelling save job: %s"
msgstr ""
#: virtManager/vmmenu.py:174
#, python-format
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
msgstr "Haluatko tallentaa '%s'?"
#: virtManager/vmmenu.py:185
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr "Virhe tallennettaessa domainia: %s"
#: virtManager/vmmenu.py:190
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "Tallennetaan virtuaalikone"
#: virtManager/vmmenu.py:191
msgid "Saving virtual machine memory to disk "
msgstr "Tallennetaan virtuaalikoneen muistia levylle"
#: virtManager/vmmenu.py:200
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
msgstr "Haluatko pakottaa sammutuksen virtuaalikoneelle '%s'?"
#: virtManager/vmmenu.py:202
msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
msgstr ""
"Tämä sammuttaa virtuaalikoneen välittömästi sammuttamatta "
"käyttöjärjestelmää, ja saattaa johtaa tietojen katoamiseen."
#: virtManager/vmmenu.py:208 virtManager/vmmenu.py:277
msgid "Error shutting down domain"
msgstr "Virhe sammuttaessa domainia"
#: virtManager/vmmenu.py:214
#, python-format
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
msgstr "Haluatko keskeyttää virtuaalikoneen '%s'?"
#: virtManager/vmmenu.py:220
msgid "Error pausing domain"
msgstr "Virhe keskeyttäessä domaina"
#: virtManager/vmmenu.py:226
msgid "Error unpausing domain"
msgstr ""
#: virtManager/vmmenu.py:236
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Error restoring domain"
msgid "Error restoring domain: %s"
msgstr "Virhe palautettaessa toimialuetta"
#: virtManager/vmmenu.py:239
msgid ""
"The domain could not be restored. Would you like\n"
"to remove the saved state and perform a regular\n"
"start up?"
msgstr ""
"Domainia ei voitu palauttaa. Haluatko\n"
"poistaa tallennetun tilan ja suorittaa\n"
"tavallisen käynnistyksen?"
#: virtManager/vmmenu.py:253
#, python-format
msgid "Error removing domain state: %s"
msgstr "Virhe poistaessa domainin tilaa: %s"
#: virtManager/vmmenu.py:257
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "Palautetaan virtuaalikone"
#: virtManager/vmmenu.py:258
msgid "Restoring virtual machine memory from disk"
msgstr "Palautetaan virtuaalikoneen muisti levyltä"
#: virtManager/vmmenu.py:264
msgid "Error starting domain"
msgstr "Virhe käynnistäessä domainia"
#: virtManager/vmmenu.py:271
#, python-format
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
msgstr "Haluat sammuttaa virtuaalikoneen '%s'?"
#: virtManager/vmmenu.py:283
#, python-format
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
msgstr "Haluatko käynnistää uudelleen virtuaalikoneen '%s'?"
#: virtManager/vmmenu.py:289
msgid "Error rebooting domain"
msgstr "Virhe käynnistäessä domainia uudelleen"
#: virtManager/vmmenu.py:296
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?"
msgstr "Haluatko pakottaa resetoida virtuaalikoneelle '%s'?"
#: virtManager/vmmenu.py:298
msgid ""
"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
msgstr ""
"Tämä resetoi virtuaalikoneen välittömästi sammuttamatta käyttöjärjestelmää, "
"ja saattaa johtaa tietojen katoamiseen."
#: virtManager/vmmenu.py:304
msgid "Error resetting domain"
msgstr "Virhe resetoidessa domainia"
#: virtManager/vmwindow.py:46
#, python-format
msgid "Error launching details: %s"
msgstr "Virhe käynnistäessä tietoja: %s"
#: virtManager/vmwindow.py:225
msgid "This will abort the installation. Are you sure?"
msgstr "Tämä lopettaa asennuksen. Oletko varma?"
#: virtManager/vmwindow.py:387
#, python-format
msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s"
msgstr "%(vm-name)s yhteydellä %(connection-name)s"
#: virtManager/vmwindow.py:431
msgid "Manage VM snapshots"
msgstr "Hallitse virtuaalikoneiden tilannevedoksia"
#: virtManager/vmwindow.py:510
#, python-format
msgid "Error taking screenshot: %s"
msgstr "Virhe kuvakaappausta ottaessa: %s"
#: virtManager/vmwindow.py:518
msgid "Error initializing spice USB device widget"
msgstr ""
#: virtManager/vmwindow.py:522
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "Valitse USB-laitteet uudelleenohjattavaksi"
#: virtManager/vmwindow.py:554
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "Tallenna virtuaalikoneen kuvakaappaus"
#: virtManager/vmwindow.py:555
msgid "PNG files"
msgstr "PNG-tiedostot"
#: virtManager/xmleditor.py:118 virtManager/xmleditor.py:131
msgid "There are unapplied changes."
msgstr ""
#: virtManager/xmleditor.py:119
msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?"
msgstr ""
#: virtManager/xmleditor.py:132
msgid ""
"Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?"
msgstr ""
#: virtinst/capabilities.py:296
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s"
msgid ""
"Host does not support virtualization type '%(virttype)s' for architecture "
"'%(arch)s'"
msgstr "Isäntäkone ei tue %(virttype)s %(arch)s"
#: virtinst/capabilities.py:300
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s"
msgid ""
"Host does not support any virtualization options for architecture '%(arch)s'"
msgstr "Isäntäkone ei tue %(virttype)s %(arch)s"
#: virtinst/capabilities.py:304
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s"
msgid "Host does not support virtualization type '%(virttype)s'"
msgstr "Isäntäkone ei tue %(virttype)s %(arch)s"
#: virtinst/capabilities.py:308
#, fuzzy
#| msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s"
msgid "Host does not support any virtualization options"
msgstr "Isäntäkone ei tue %(virttype)s %(arch)s"
#: virtinst/capabilities.py:314
#, python-format
msgid ""
"Host does not support domain type %(domain)s with machine '%(machine)s' for "
"virtualization type '%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'"
msgstr ""
#: virtinst/capabilities.py:320
#, python-format
msgid ""
"Host does not support domain type %(domain)s for virtualization type "
"'%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:107
msgid "See man page for examples and full option syntax."
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:109
msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:287
#, python-format
msgid ""
"Domain installation does not appear to have been successful.\n"
"If it was, you can restart your domain by running:\n"
" %s\n"
"otherwise, please restart your installation."
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:305
#, python-format
msgid ""
"%(path)s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the "
"'%(user)s' user search permissions for the following directories: %(dirs)s"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:318
#, python-format
msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:350
#, python-format
msgid "This will overwrite the existing path '%s'"
msgstr "Tämä korvaa olemassa olevan polun '%s'"
#: virtinst/cli.py:361
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Name '%s' already in use by another volume."
msgid "Disk %(path)s is already in use by other guests %(names)s."
msgstr "Nimi '%s' on jo toisen taltion käytössä."
#: virtinst/cli.py:405
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Connecting to graphical console for guest"
msgid "Running graphical console command: %(command)s"
msgstr "Kytkeydytään vierasjärjestelmän graafiseen konsoliin"
#: virtinst/cli.py:419
#, python-format
msgid "Running text console command: %(command)s"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:461
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Could not find domain '%s': %s"
msgid "Could not find domain '%(domain)s': %(error)s"
msgstr "Domainia '%s' ei löydy: %s"
#. translators: option1 and option2 are command line options,
#. e.g. -a or --disk
#: virtinst/cli.py:480
#, python-format
msgid "Cannot use %(option1)s and %(option2)s at the same time"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:581 virtinst/cli.py:584
msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:599
msgid ""
"Configure guest console auto connect. Example:\n"
"--autoconsole text\n"
"--autoconsole graphical\n"
"--autoconsole none"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:605
msgid "Don't automatically try to connect to the guest console"
msgstr "Älä yhdistä automaattisesti vierasjärjestelmän konsoliin"
#: virtinst/cli.py:609
msgid "Don't boot guest after completing install."
msgstr "Älä käynnistä vierasjärjestelmää asennuksen valmistuttua."
#: virtinst/cli.py:613
msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name."
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:620
msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest."
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:639
msgid ""
"Run through install process, but do not create devices or define the guest."
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:644
msgid ""
"Enable or disable validation checks. Example:\n"
"--check path_in_use=off\n"
"--check all=off"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:648
msgid "Suppress non-error output"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:650
msgid "Print debugging information"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:656
msgid ""
"Configure guest metadata. Ex:\n"
"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n"
"--metadata description=\"My nice long description\""
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:664
msgid ""
"Configure guest memory allocation. Ex:\n"
"--memory 1024 (in MiB)\n"
"--memory memory=1024,currentMemory=512\n"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:677
msgid ""
"Number of vCPUs to configure for your guest. Ex:\n"
"--vcpus 5\n"
"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:686
msgid ""
"CPU model and features. Ex:\n"
"--cpu coreduo,+x2apic\n"
"--cpu host-passthrough\n"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:699
msgid ""
"Configure guest display settings. Ex:\n"
"--graphics spice\n"
"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n"
"--graphics none\n"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:708
msgid ""
"Configure a guest network interface. Ex:\n"
"--network bridge=mybr0\n"
"--network network=my_libvirt_virtual_net\n"
"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n"
"--network none\n"
"--network help"
msgstr ""
"Määritä vierasjärjestelmän verkkoliitäntä, esim.\n"
"--network bridge=mybr0\n"
"--network network=my_libvirt_virtual_net\n"
"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n"
"--network none\n"
"--network help"
#: virtinst/cli.py:719
msgid ""
"Configure a guest controller device. Ex:\n"
"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n"
"--controller virtio-scsi\n"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:724
msgid ""
"Configure a guest input device. Ex:\n"
"--input tablet\n"
"--input keyboard,bus=usb"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:729
msgid "Configure a guest serial device"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:732
msgid "Configure a guest parallel device"
msgstr "Määritä vierasrinnakkaislaite"
#: virtinst/cli.py:735
msgid "Configure a guest communication channel"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:738
msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:742
msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgstr ""
"Määritä fyysiset suoritin-/PCI-/yms. -laitteet jaettavaksi "
"vierasjärjestelmän kanssa "
#: virtinst/cli.py:750
msgid ""
"Pass host directory to the guest. Ex: \n"
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
"--filesystem template_name,/,type=template"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:758
msgid "Configure guest sound device emulation"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:769
msgid "Configure a guest watchdog device"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:772
msgid "Configure guest video hardware."
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:775
msgid ""
"Configure a guest smartcard device. Ex:\n"
"--smartcard mode=passthrough"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:779
msgid ""
"Configure a guest redirection device. Ex:\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:783
msgid ""
"Configure a guest memballoon device. Ex:\n"
"--memballoon model=virtio"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:787
msgid ""
"Configure a guest TPM device. Ex:\n"
"--tpm /dev/tpm"
msgstr ""
"Määritä vierasjärjestelmän TPM-laite, esim.\n"
"--tpm /dev/tpm"
#: virtinst/cli.py:791
msgid ""
"Configure a guest RNG device. Ex:\n"
"--rng /dev/urandom"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:795
msgid ""
"Configure a guest panic device. Ex:\n"
"--panic default"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:799
msgid ""
"Configure a guest memory device. Ex:\n"
"--memdev dimm,target.size=1024"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:803
msgid ""
"Configure guest vsock sockets. Ex:\n"
"--vsock cid.auto=yes\n"
"--vsock cid.address=7"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:808
msgid ""
"Configure an IOMMU device. Ex:\n"
"--iommu model=intel,driver.aw_bits=48"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:815
msgid "Set domain <iothreads> and <iothreadids> configuration."
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:819
msgid "Set domain seclabel configuration."
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:823
msgid "Set guest to perform the S390 cryptographic key management operations."
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:828
msgid "Tune CPU parameters for the domain process."
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:832
msgid "Tune NUMA policy for the domain process."
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:836
msgid "Tune memory policy for the domain process."
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:840
msgid "Tune blkio policy for the domain process."
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:844
msgid ""
"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n"
"--memorybacking hugepages=on"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:849
msgid ""
"Set domain <features> XML. Ex:\n"
"--features acpi=off\n"
"--features apic=on,apic.eoi=on"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:855
msgid ""
"Set domain <clock> XML. Ex:\n"
"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:860
msgid "Configure VM power management features"
msgstr "Määritä virtuaalikoneen virranhallintaominaisuudet"
#: virtinst/cli.py:864
msgid "Configure VM lifecycle management policy"
msgstr "Määritä virtuaalikoneen elinkaaren hallintakäytäntö"
#: virtinst/cli.py:868
msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)"
msgstr "Määritä virtuaalikoneen resurssiosiointi (cgroups)"
#: virtinst/cli.py:872
msgid ""
"Configure SMBIOS System Information. Ex:\n"
"--sysinfo host\n"
"--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:878
msgid ""
"Pass arguments directly to the QEMU emulator. Ex:\n"
"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n"
"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:884
msgid ""
"Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n"
"--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001,"
"dhCert=BASE64CERT\n"
"--launchSecurity sev"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:892
msgid ""
"Configure guest boot settings. Ex:\n"
"--boot hd,cdrom,menu=on\n"
"--boot init=/sbin/init (for containers)"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:898
msgid ""
"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n"
"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:908
msgid ""
"Specify storage with various options. Ex.\n"
"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n"
"--disk /my/existing/disk,cache=none\n"
"--disk device=cdrom,bus=scsi\n"
"--disk=?"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:916
msgid "OS options"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:919
msgid "The OS being installed in the guest."
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:921
msgid "The OS installed in the guest."
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:923
msgid ""
"This is used for deciding optimal defaults like VirtIO.\n"
"Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n"
"See 'osinfo-query os' for a full list."
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:933
msgid ""
"Perform raw XML XPath options on the final XML. Example:\n"
"--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n"
"--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n"
"--xml xpath.delete=./clock"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:963
#, python-format
msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:1148
#, python-format
msgid ""
"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property "
"'%(property_name)s'"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:1460
#, python-format
msgid "Unknown %(optionflag)s options: %(string)s"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:1516 virtinst/cli.py:1547
#, python-format
msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:1896
msgid ""
"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please "
"install the 'virt-viewer' package."
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:1903
msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer."
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:1914
#, python-format
msgid "Unknown autoconsole type '%s'"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:3271
#, python-format
msgid "Improper value for 'size': %s"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:3284
#, python-format
msgid "Unknown '%(optionname)s' value '%(string)s'"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:3299
msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:3737
#, python-format
msgid "Expected PCI format string for '%s'"
msgstr ""
#: virtinst/cloner.py:44
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Could not remove old vm '%s': %s"
msgid "Could not remove old vm '%(vm)s': %(error)s"
msgstr "Vanhaa virtuaalikonetta '%s' ei voitu poistaa: %s"
#: virtinst/cloner.py:111
#, python-format
msgid "Domain '%s' was not found."
msgstr "Domainia '%s' ei löytynyt."
#: virtinst/cloner.py:155
#, python-format
msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'"
msgstr ""
#: virtinst/cloner.py:176
#, python-format
msgid "Disk path '%s' does not exist."
msgstr ""
#: virtinst/cloner.py:183
msgid "Read Only"
msgstr "Vain luku"
#: virtinst/cloner.py:185
#, fuzzy
#| msgid "Storage is marked as shareable."
msgid "Marked as shareable"
msgstr "Tallennustila on merkitty jaettavaksi."
#: virtinst/cloner.py:247
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s"
msgid "Could not use path '%(path)s' for cloning: %(error)s"
msgstr "Tallennustilaa %(path)s ei voi käyttää: %(err)s"
#: virtinst/cloner.py:263
#, python-format
msgid "Could not determine original disk information: %s"
msgstr ""
#: virtinst/cloner.py:314
msgid "Domain to clone must be shutoff."
msgstr ""
#: virtinst/cloner.py:349
msgid ""
"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting."
msgstr ""
#: virtinst/cloner.py:486
#, python-format
msgid "Invalid name for new guest: %s"
msgstr "Virheellinen nimi uudelle vieraalle: %s"
#: virtinst/devices/disk.py:222
#, python-format
msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'"
msgstr ""
#: virtinst/devices/disk.py:227
#, python-format
msgid ""
"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage "
"the parent directory as a pool first."
msgstr ""
#: virtinst/devices/disk.py:250
msgid "Format attribute not supported for this volume type"
msgstr ""
#: virtinst/devices/disk.py:751
#, python-format
msgid "Device type '%s' requires a path"
msgstr "Laitetyyppi '%s' vaatii polun"
#: virtinst/devices/disk.py:759
#, python-format
msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'."
msgstr ""
#: virtinst/devices/disk.py:873
#, python-format
msgid "Only %(number)s disk for bus '%(bus)s' are supported"
msgid_plural "Only %(number)s disks for bus '%(bus)s' are supported"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: virtinst/devices/filesystem.py:125
#, python-format
msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path"
msgstr ""
#: virtinst/devices/graphics.py:20
#, python-format
msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation"
msgstr ""
#: virtinst/devices/hostdev.py:57
#, python-format
msgid "Unknown node device type %s"
msgstr ""
#: virtinst/devices/interface.py:171
#, python-format
msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine."
msgstr "MAC-osoite '%s' on käytössä toisessa virtuaalikoneessa."
#: virtinst/diskbackend.py:109
#, python-format
msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s"
msgstr "Tallennustilaa %(path)s ei voi käyttää: %(err)s"
#: virtinst/diskbackend.py:275
#, python-format
msgid "Permissions on '%s' did not stick"
msgstr ""
#: virtinst/diskbackend.py:525
msgid ""
"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse "
"file when the guest is running."
msgstr ""
#: virtinst/diskbackend.py:530
msgid "There is not enough free space to create the disk."
msgstr "Ei riittävästi vapaata levytilaa levyn luomiseksi."
#: virtinst/diskbackend.py:535
#, python-format
msgid "%(mem1)s M requested > %(mem2)s M available"
msgstr ""
#: virtinst/diskbackend.py:542
#, python-format
msgid "size is required for non-existent disk '%s'"
msgstr ""
#: virtinst/diskbackend.py:552
#, python-format
msgid "Cloning %(srcfile)s"
msgstr "Kloonataan %(srcfile)s"
#: virtinst/diskbackend.py:623
#, python-format
msgid "Error cloning diskimage %(inputpath)s to %(outputpath)s: %(error)s"
msgstr ""
#: virtinst/domain/cpu.py:222
msgid "No host CPU reported in capabilities"
msgstr ""
#: virtinst/domain/launch_security.py:25
msgid "Missing mandatory attribute 'type'"
msgstr ""
#: virtinst/domain/launch_security.py:34
msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine"
msgstr ""
#: virtinst/domain/launch_security.py:39
msgid "SEV launch security is not supported on this platform"
msgstr ""
#: virtinst/domcapabilities.py:226
msgid "BIOS"
msgstr "BIOS"
#: virtinst/domcapabilities.py:232
#, python-format
msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s"
msgstr "UEFI %(arch)s: %(path)s"
#: virtinst/domcapabilities.py:235
#, python-format
msgid "Custom: %(path)s"
msgstr "Mukautettu: %(path)s"
#: virtinst/domcapabilities.py:311
#, python-format
msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s"
msgstr ""
#: virtinst/guest.py:77
msgid "Guest"
msgstr "Vierasjärjestelmä"
#: virtinst/guest.py:85
#, python-format
msgid "Guest name '%s' is already in use."
msgstr "Vierasjärjestelmän nimi '%s' on jo käytössä."
#: virtinst/guest.py:524
msgid "Libvirt version does not support UEFI."
msgstr ""
#: virtinst/guest.py:528
#, python-format
msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'"
msgstr ""
#: virtinst/guest.py:533
#, python-format
msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'"
msgstr ""
#: virtinst/install/installer.py:106
#, python-format
msgid "Removing disk '%s'"
msgstr "Poistetaan levy '%s'"
#: virtinst/install/installer.py:264
#, python-format
msgid ""
"Overriding memory to %(number)s MiB needed for %(osname)s network install."
msgstr ""
#: virtinst/install/installer.py:625
msgid "Creating domain..."
msgstr "Luodaan domain..."
#: virtinst/install/installer.py:632
msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs."
msgstr ""
#: virtinst/install/installertreemedia.py:69
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Validating install media '%s' failed: %s"
msgid "Validating install media '%(media)s' failed: %(error)s"
msgstr "Asennusmedian '%s' vahvistaminen epäonnistui: %s"
#: virtinst/install/installertreemedia.py:117
msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path"
msgstr ""
#: virtinst/install/installertreemedia.py:120
msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair"
msgstr ""
#: virtinst/install/installertreemedia.py:143
#, python-format
msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s"
msgstr ""
#: virtinst/install/installertreemedia.py:210
msgid "Couldn't find kernel for install tree."
msgstr ""
#: virtinst/install/installertreemedia.py:268
msgid ""
"Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are "
"passed to point the installer at a network accessible install tree."
msgstr ""
#: virtinst/install/unattended.py:63
#, python-format
msgid "%(osname)s cannot use '%(loginname)s' as user-login."
msgstr ""
#: virtinst/install/unattended.py:74
#, python-format
msgid "%s requires the user-password to be set."
msgstr ""
#: virtinst/install/unattended.py:83
#, python-format
msgid "%s requires the admin-password to be set."
msgstr ""
#: virtinst/install/unattended.py:180
msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs."
msgstr ""
#: virtinst/install/unattended.py:198
#, python-format
msgid ""
"OS '%(osname)s' does not support required injection method '%(methodname)s'"
msgstr ""
#: virtinst/install/unattended.py:335
#, python-format
msgid "OS '%s' media does not support unattended installation"
msgstr ""
#: virtinst/install/unattended.py:346
#, python-format
msgid "OS '%s' does not support unattended installation."
msgstr ""
#: virtinst/install/unattended.py:355
#, python-format
msgid ""
"OS '%(osname)s' does not support unattended installation for the "
"'%(profilename)s' profile. Available profiles: %(profiles)s"
msgstr ""
#: virtinst/install/unattended.py:362
#, python-format
msgid "Using unattended profile '%s'"
msgstr ""
#: virtinst/install/urldetect.py:311
msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?"
msgstr ""
#: virtinst/install/urldetect.py:313
#, python-format
msgid "Could not find an installable distribution at URL '%s'"
msgstr ""
#: virtinst/install/urldetect.py:317
msgid ""
"The location must be the root directory of an install tree.\n"
"See virt-install man page for various distro examples."
msgstr ""
#: virtinst/install/urlfetcher.py:68
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Could not build storage pool: %s"
msgid "Couldn't acquire file %(url)s: %(error)s"
msgstr "Tallennustilavarantoa ei voitu rakentaa: %s"
#: virtinst/install/urlfetcher.py:74
#, python-format
msgid "Retrieving file %s..."
msgstr ""
#: virtinst/install/urlfetcher.py:246
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Opening URL %s failed: %s."
msgid "Opening URL %(url)s failed: %(error)s"
msgstr "Osoitteen %s avaaminen epäonnistui: %s."
#: virtinst/install/volumeupload.py:109
#, python-format
msgid "Transferring %s"
msgstr "Siirretään %s"
#: virtinst/nodedev.py:230
#, python-format
msgid "%s corresponds to multiple node devices"
msgstr ""
#: virtinst/nodedev.py:233
#, python-format
msgid "Did not find a matching node device for '%s'"
msgstr ""
#: virtinst/osdict.py:190
#, fuzzy
#| msgid "Generic"
msgid "Generic OS"
msgstr "Yleinen"
#: virtinst/osdict.py:229
#, python-format
msgid "Unknown libosinfo ID '%s'"
msgstr ""
#: virtinst/osdict.py:235
#, python-format
msgid ""
"OS name '%(oldname)s' is deprecated, using '%(newname)s' instead. This alias "
"will be removed in the future."
msgstr ""
#: virtinst/osdict.py:243
#, python-format
msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values."
msgstr ""
#: virtinst/osdict.py:655
#, python-format
msgid "OS '%s' does not have a URL location"
msgstr ""
#: virtinst/osdict.py:667
#, python-format
msgid ""
"OS '%(osname)s' does not have a URL location for the architecture "
"'%(archname)s'"
msgstr ""
#: virtinst/storage.py:166
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
msgid "Couldn't create default storage pool '%(path)s': %(error)s"
msgstr "Oletustallennustilavarannon '%s' luominen ei onnistunut: %s"
#: virtinst/storage.py:219 virtinst/storage.py:550
msgid "Storage object"
msgstr ""
#: virtinst/storage.py:225
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another pool."
msgstr "Nimi '%s' on jo toisen varannon käytössä."
#: virtinst/storage.py:388
#, python-format
msgid "Could not define storage pool: %s"
msgstr ""
#: virtinst/storage.py:396
#, python-format
msgid "Could not build storage pool: %s"
msgstr "Tallennustilavarantoa ei voitu rakentaa: %s"
#: virtinst/storage.py:402
#, python-format
msgid "Could not start storage pool: %s"
msgstr "Tallennustilavarantoa ei voitu käynnistää: %s"
#: virtinst/storage.py:408
#, python-format
msgid "Could not set pool autostart flag: %s"
msgstr ""
#: virtinst/storage.py:556
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another volume."
msgstr "Nimi '%s' on jo toisen taltion käytössä."
#: virtinst/storage.py:641
msgid ""
"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to "
"capacity"
msgstr ""
#: virtinst/storage.py:687
#, python-format
msgid "Allocating '%s'"
msgstr "Varataan '%s'"
#: virtinst/storage.py:726
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. "
#| "(%d M requested allocation > %d M available)"
msgid ""
"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. "
"(%(mem1)s M requested allocation > %(mem2)s M available)"
msgstr ""
"Tallennustilavarannossa ei ole riittävästi vapaata tilaa taltion luomiseksi. "
"(%d M pyydettiin varausta > %d M saatavilla)"
#: virtinst/storage.py:733
#, python-format
msgid ""
"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the "
"volume is fully allocated. (%(mem1)s M requested capacity > %(mem2)s M "
"available)"
msgstr ""
#: virtinst/virtclone.py:23
msgid ""
"An original machine name is required, use '--original src_name' and try "
"again."
msgstr ""
#: virtinst/virtclone.py:70
msgid ""
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration "
"like MAC address, name, etc. \n"
"\n"
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything "
"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. "
"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are "
"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-"
"sysprep(1)."
msgstr ""
#: virtinst/virtclone.py:80 virtinst/virtinstall.py:949
msgid "General Options"
msgstr "Yleiset valinnat"
#: virtinst/virtclone.py:82
msgid "Name of the original guest to clone."
msgstr ""
#: virtinst/virtclone.py:84
msgid "XML file to use as the original guest."
msgstr ""
#: virtinst/virtclone.py:86
msgid ""
"Auto generate clone name and storage paths from the original guest "
"configuration."
msgstr ""
"Luo automaattisesti kloonin nimi ja tallennustilan polut alkuperäisen "
"vierasjärjestelmän määrityksistä."
#: virtinst/virtclone.py:89
msgid "Name for the new guest"
msgstr "Uuden vierasjärjestelmän nimi"
#: virtinst/virtclone.py:92
msgid "use btrfs COW lightweight copy"
msgstr ""
#: virtinst/virtclone.py:94
msgid "Storage Configuration"
msgstr "Tallennustilan määritykset"
#: virtinst/virtclone.py:96
msgid "New file to use as the disk image for the new guest"
msgstr ""
#: virtinst/virtclone.py:99
msgid ""
"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-"
"copy=hdc)"
msgstr ""
#: virtinst/virtclone.py:102
msgid ""
"Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to "
"copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)"
msgstr ""
#: virtinst/virtclone.py:107
msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image"
msgstr ""
#: virtinst/virtclone.py:111
msgid ""
"Do not clone storage contents to specified file paths, their contents will "
"be left untouched. This requires specifying existing paths for every "
"cloneable disk image."
msgstr ""
#: virtinst/virtclone.py:116
msgid "New file to use as storage for nvram VARS"
msgstr ""
#: virtinst/virtclone.py:118
msgid "Networking Configuration"
msgstr "Verkkomääritykset"
#: virtinst/virtclone.py:120
msgid ""
"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated "
"MAC"
msgstr ""
#: virtinst/virtclone.py:123 virtinst/virtinstall.py:1054
#: virtinst/virtxml.py:419
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Muut valinnat"
#: virtinst/virtclone.py:151
msgid ""
"Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and "
"try again."
msgstr ""
#: virtinst/virtclone.py:183
msgid ""
"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to "
"specify one."
msgstr ""
"Uusi virtuaalikone tarvitsee nimen, käytä valitsinta '--name "
"UUDEN_VIRTUAALIKONEEN_NIMI' määrittääksesi nimen."
#: virtinst/virtclone.py:201
#, python-format
msgid "Clone '%s' created successfully."
msgstr "Klooni '%s' luotiin onnistuneesti."
#: virtinst/virtclone.py:212 virtinst/virtinstall.py:1163
msgid "Installation aborted at user request"
msgstr "Asennus lopetettu käyttäjän pyynnöstä"
#: virtinst/virtinstall.py:59
msgid ""
"-c specified with what looks like a libvirt URI. Did you mean to use --"
"connect? If not, use --cdrom instead"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:127
msgid "Cannot specify storage and use --nodisks"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:131
msgid ""
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --"
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:225
msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:229
msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:312
msgid "--memory amount in MiB is required"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:316
msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:320
#, python-format
msgid ""
"An install method must be specified\n"
"(%(methods)s)"
msgstr ""
"Asennustapa tulee määrittää\n"
"(%(methods)s)"
#: virtinst/virtinstall.py:332
msgid ""
"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely "
"will not see text install output. You might want to use --location."
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:335
msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:348
#, python-format
msgid ""
"Requested memory %(mem1)s MiB is less than the recommended %(mem2)s MiB for "
"OS %(osname)s"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:353
#, python-format
msgid ""
"Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:360
msgid "The guest's network configuration may not support PXE"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:367
msgid ""
"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with "
"--os-variant for optimal results."
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:380
#, python-brace-format
msgid "Using {osname} --location {url}"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:459
#, python-brace-format
msgid "Using default --name {vm_name}"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:469
#, python-brace-format
msgid "Using container default --memory {megabytes}"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:488
#, python-brace-format
msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:503
#, python-brace-format
msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:549
#, python-format
msgid "Error validating install location: %s"
msgstr "Virhe vahvistaessa asennussijaintia: %s"
#: virtinst/virtinstall.py:552
msgid "An --os-variant is required, but no value was set or detected."
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:625
msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:661
#, fuzzy
#| msgid "Domain creation completed."
msgid "Waiting for the installation to complete."
msgstr "Domainin luonti valmistui."
#: virtinst/virtinstall.py:662
#, python-format
msgid "Waiting %(minutes)d minute for the installation to complete."
msgid_plural "Waiting %(minutes)d minutes for the installation to complete."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: virtinst/virtinstall.py:685
#, python-format
msgid "Password for first root login is: %s"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:697
msgid "Installation will continue in 10 seconds (press Enter to skip)..."
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:724
msgid "Console command returned failure."
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:761
msgid "Domain has crashed."
msgstr "Domain on kaatunut."
#: virtinst/virtinstall.py:791
msgid "Domain is still running. Installation may be in progress."
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:801
msgid "You can reconnect to the console to complete the installation process."
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:812
msgid "Domain has shutdown. Continuing."
msgstr "Domain on sammunut. Jatketaan."
#: virtinst/virtinstall.py:818
msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application."
msgstr "Asennus on ylittänyt määritetyn aikarajan. Poistutaan sovelluksesta."
#: virtinst/virtinstall.py:841
msgid "Domain creation completed."
msgstr "Domainin luonti valmistui."
#: virtinst/virtinstall.py:850
#, python-format
msgid ""
"You can restart your domain by running:\n"
" %s"
msgstr ""
"Voit käynnistää domainin uudelleen suorittamalla:\n"
" %s"
#: virtinst/virtinstall.py:855
msgid "User stopped the VM. Not rebooting."
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:858
msgid "Restarting guest."
msgstr "Käynnistetään vierasjärjestelmä uudelleen."
#: virtinst/virtinstall.py:875
msgid ""
"\n"
"Starting install..."
msgstr ""
"\n"
"Aloitetaan asennus..."
#: virtinst/virtinstall.py:898
msgid "Domain install interrupted."
msgstr "Domainin asennus keskeytettiin."
#: virtinst/virtinstall.py:917
msgid "Dry run completed successfully"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:921
#, python-format
msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:928
msgid "Requested installation does not have XML step 2"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:945
msgid "Create a new virtual machine from specified install media."
msgstr "Luo uusi virtuaalikone määritetystä asennusmediasta."
#: virtinst/virtinstall.py:951
msgid "Name of the guest instance"
msgstr "Vierasinstanssin nimi"
#: virtinst/virtinstall.py:959
msgid "Installation Method Options"
msgstr "Asennustavan valinnat"
#: virtinst/virtinstall.py:961
msgid "CD-ROM installation media"
msgstr "CD-ROM-asennusmedia"
#: virtinst/virtinstall.py:963
msgid ""
"Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro "
"examples."
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:966
msgid "Boot from the network using the PXE protocol"
msgstr "Käynnistä verkosta käyttäen PXE-protokollaa"
#: virtinst/virtinstall.py:968
msgid "Build guest around an existing disk image"
msgstr "Rakenna vierasjärjestelmä olemassa olevan levykuvan ympärille"
#: virtinst/virtinstall.py:971
msgid ""
"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:974
msgid "Add given file to root of initrd from --location"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:976
msgid "Perform an unattended installation"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:978
msgid "Specify fine grained install options"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:980
msgid ""
"Reinstall existing VM. Only install options are applied, all other VM "
"configuration options are ignored."
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:983
msgid "Perform a cloud image installation, configuring cloud-init"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:997
msgid "Device Options"
msgstr "Laitevalinnat"
#: virtinst/virtinstall.py:1027
msgid "Guest Configuration Options"
msgstr "Vierasjärjestelmän määritysvalinnat"
#: virtinst/virtinstall.py:1031
msgid "Virtualization Platform Options"
msgstr "Virtualisointialustan valinnat"
#: virtinst/virtinstall.py:1035
msgid "This guest should be a fully virtualized guest"
msgstr "Tämän vierasjärjestelmän tulisi olla täysin virtualisoitu vieras"
#: virtinst/virtinstall.py:1038
msgid "This guest should be a paravirtualized guest"
msgstr "Tämän vierasjärjestelmän tulisi olla paravirtualisoitu vieras"
#: virtinst/virtinstall.py:1041
msgid "This guest should be a container guest"
msgstr "Tämän vierasjärjestelmän tulisi olla säiliövieras"
#: virtinst/virtinstall.py:1043
msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)"
msgstr "Käytettäävän hypervisorin nimi (kvm, qemu, xen, ...)"
#: virtinst/virtinstall.py:1044
msgid "The CPU architecture to simulate"
msgstr "Simuloitava suoritinarkkitehtuuri"
#: virtinst/virtinstall.py:1045
msgid "The machine type to emulate"
msgstr "Emuloitavan koneen tyyppi"
#: virtinst/virtinstall.py:1056
msgid "Have domain autostart on host boot up."
msgstr ""
"Aseta domain käynnistymään automaattisesti isäntäjärjestelmän käynnistyessä."
#: virtinst/virtinstall.py:1058
msgid "Create a transient domain."
msgstr "Luo transientti domain."
#: virtinst/virtinstall.py:1060
msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed."
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:1063
msgid "Minutes to wait for install to complete."
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:36
msgid "Please enter 'yes' or 'no'."
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:81
#, python-format
msgid "Invalid --edit option '%s'"
msgstr "Virheellinen --edit-valinta '%s'"
#: virtinst/virtxml.py:84
#, python-format
msgid "No --%s objects found in the XML"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:87
#, python-format
msgid ""
"'--edit %(number)s' requested but there's only %(max)s --%(type)s object in "
"the XML"
msgid_plural ""
"'--edit %(number)s' requested but there are only %(max)s --%(type)s objects "
"in the XML"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: virtinst/virtxml.py:108
#, python-format
msgid "No matching objects found for %s"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:124
#, python-format
msgid "One of %s must be specified."
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:127
#, python-format
msgid "Conflicting options %s"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:138
msgid "No change specified."
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:140
#, python-format
msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:153
#, python-format
msgid ""
"'--edit %(option)s' doesn't make sense with --%(objecttype)s, just use empty "
"'--edit'"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:158
msgid "--os-variant is not supported with --edit"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:165
#, python-format
msgid "Cannot use --add-device with --%s"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:176
#, python-format
msgid "Cannot use --remove-device with --%s"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:179
msgid "--os-variant is not supported with --remove-device"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:199
#, python-format
msgid "--build-xml not supported for --%s"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:202
msgid "--os-variant is not supported with --build-xml"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:228
#, python-format
msgid "Define '%s' with the changed XML?"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:236
#, python-format
msgid "Domain '%s' defined successfully."
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:243
#, python-format
msgid "Start '%s' with the changed XML?"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:253 virtinst/virtxml.py:537
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Error starting domain"
msgid "Failed starting domain '%(domain)s': %(error)s"
msgstr "Virhe käynnistäessä domainia"
#: virtinst/virtxml.py:258 virtinst/virtxml.py:541
#, python-format
msgid "Domain '%s' started successfully."
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:264
#, python-format
msgid ""
"%(xml)s\n"
"\n"
"Hotplug this device to the guest '%(domain)s'?"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:266
msgid "Device hotplug successful."
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:267
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Error adding device: %s"
msgid "Error attempting device hotplug: %(error)s"
msgstr "Virhe laitetta lisätessä: %s"
#: virtinst/virtxml.py:269
#, python-format
msgid ""
"%(xml)s\n"
"\n"
"Hotunplug this device from the guest '%(domain)s'?"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:271
msgid "Device hotunplug successful."
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:272
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Error adding device: %s"
msgid "Error attempting device hotunplug: %(error)s"
msgstr "Virhe laitetta lisätessä: %s"
#: virtinst/virtxml.py:274
#, python-format
msgid ""
"%(xml)s\n"
"\n"
"Update this device for the guest '%(domain)s'?"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:276
#, fuzzy
#| msgid "Clone '%s' created successfully."
msgid "Device update successful."
msgstr "Klooni '%s' luotiin onnistuneesti."
#: virtinst/virtxml.py:277
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Error adding device: %s"
msgid "Error attempting device update: %(error)s"
msgstr "Virhe laitetta lisätessä: %s"
#: virtinst/virtxml.py:315
msgid "--xml can only be used with --edit"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:337
msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect."
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:356
msgid "Edit libvirt XML using command line options."
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:362
msgid "Domain name, id, or uuid"
msgstr "Domainin nimi, id tai uuid"
#: virtinst/virtxml.py:364
msgid "XML actions"
msgstr "XML-toiminnot"
#: virtinst/virtxml.py:366
msgid ""
"Edit VM XML. Examples:\n"
"--edit --disk ... (edit first disk device)\n"
"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n"
"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n"
"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:372
msgid ""
"Remove specified device. Examples:\n"
"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n"
"--remove-device --disk all (remove all disks)\n"
"--remove-device --disk /some/path"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:377
msgid ""
"Add specified device. Example:\n"
"--add-device --disk ..."
msgstr ""
"Lisää määritetty laite. Esimerkki:\n"
"--add-device --disk ..."
#: virtinst/virtxml.py:380
msgid ""
"Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure "
"optimal defaults."
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:383
msgid "Output options"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:385
msgid ""
"Apply changes to the running VM.\n"
"With --add-device, this is a hotplug operation.\n"
"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n"
"With --edit, this is an update device operation."
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:391
msgid ""
"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified."
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:394
msgid "Force not defining the domain."
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:397
msgid "Start the domain."
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:399
msgid "Only print the requested change, in diff format"
msgstr "Tulosta vain pyydetty muutos diff-muodossa"
#: virtinst/virtxml.py:401
msgid "Only print the requested change, in full XML format"
msgstr "Tulosta vain pyydetty muutos täydessä XML-muodossa"
#: virtinst/virtxml.py:403
msgid "Require confirmation before saving any results."
msgstr "Vaadi vahvistus ennen minkään tuloksen tallennusta."
#: virtinst/virtxml.py:407
msgid "XML options"
msgstr "XML-valinnat"
#: virtinst/virtxml.py:447
msgid "Can't use --confirm with stdin input."
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:449
msgid "Can't use --update with stdin input."
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:452
msgid "A domain must be specified"
msgstr "Domain tulee määrittää"
#: virtinst/virtxml.py:480
#, python-format
msgid "Don't know how to --update for --%s"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:513
msgid "The VM is not running, --update is inapplicable."
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:546
msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off."
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:548
msgid ""
"XML did not change after domain define. You may have changed a value that "
"libvirt is setting by default."
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:561
msgid "Aborted at user request"
msgstr "Lopetettu käyttäjän pyynnöstä"
#: virtinst/xmlapi.py:191
#, python-format
msgid ""
"XML did not have expected root element name '%(expectname)s', found "
"'%(foundname)s'"
msgstr ""
#. translators: value is a generic object type name
#: virtinst/xmlbuilder.py:487
#, python-format
msgid "A name must be specified for the %s"
msgstr ""
#: virtinst/xmlbuilder.py:492
#, python-format
msgid "%(objecttype)s name '%(name)s' can not contain '%(char)s' character."
msgstr ""
#~ msgid "_Allocation:"
#~ msgstr "_Varaus:"
#~ msgid "Browse..."
#~ msgstr "Selaa..."
#~ msgid "_Add sound device:"
#~ msgstr "_Lisää äänilaite:"
#~ msgid ""
#~ "Add Spice _USB\n"
#~ "Redirection:"
#~ msgstr ""
#~ "Lisää Spice _USB \n"
#~ "-uudelleenohjaus:"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Ei"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Kyllä"
#~ msgid "Copy host CPU definition"
#~ msgstr "Kopioi isännän suoritinmääritys"
#~ msgid "available space:"
#~ msgstr "- saatavilla tila:"
#~ msgid "Connection Details"
#~ msgstr "Yhteyden tiedot"
#, fuzzy
#~| msgid "Feed_back"
#~ msgid "feedback-tab"
#~ msgstr "_Palaute"
#~ msgid "_Force console shortcuts:"
#~ msgstr "_Pakota konsolipikanäppäimet:"
#~ msgid "_Text Consoles"
#~ msgstr "_Tekstikonsolit"
#~ msgid "<b>Ad_vanced options</b>"
#~ msgstr "<b>Lis_ävalinnat</b>"
#~ msgid "Create clone based on:"
#~ msgstr "Luo klooni pohjautuen:"
#~ msgid "No networking devices"
#~ msgstr "Ei verkkolaitteita"
#~ msgid "No storage to clone"
#~ msgstr "Ei kloonattavaa tallennustilaa"
#~ msgid ""
#~ "<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the "
#~ "original disk. Sharing\n"
#~ "uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
#~ "span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span size='small'>Kloonaaminen luo uuden, itsenäisen kopion "
#~ "alkuperäisestä levystä. Jakaminen\n"
#~ "käyttää olemassa olevaa levykuvaa sekä alkuperäiselle että uudelle "
#~ "koneelle.</span>"
#~ msgid "Change MAC address"
#~ msgstr "Vaihda MAC-osoite"
#~ msgid "New _MAC:"
#~ msgstr "Uusi _MAC:"
#~ msgid "MAC:"
#~ msgstr "MAC:"
#~ msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
#~ msgstr "Hallitsematonta etätallennustilaa ei voi kloonata."
#~ msgid ""
#~ "Block devices to clone must be libvirt\n"
#~ "managed storage volumes."
#~ msgstr ""
#~ "Kloonattavien lohkolaitteiden tulee olla\n"
#~ "libvirt-hallittuja tallennustaltioita. "
#~ msgid "Removable"
#~ msgstr "Irrotettava"
#~ msgid "No write access"
#~ msgstr "Ei kirjoitusoikeutta"
#~ msgid "Shareable"
#~ msgstr "Jaettavissa"
#, fuzzy
#~| msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
#~ msgid "%(netmode)s (%(mac)s)"
#~ msgstr "%(currentmem)s/%(maxmem)s"
#, fuzzy
#~| msgid "Virtual Network is not active."
#~ msgid "Virtual Network %(netdevice)s (%(mac)s)"
#~ msgstr "Virtuaaliverkko ei ole aktiivinen."
#, fuzzy
#~| msgid "_Virtual Networks"
#~ msgid "Virtual Network (%(mac)s)"
#~ msgstr "_Virtuaaliverkot"
#~ msgid "Nothing to clone."
#~ msgstr "Ei kloonattavaa."
#~ msgid "Storage cannot be shared or cloned."
#~ msgstr "Tallennustilaa ei voi jakaa tai kloonata."
#~ msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
#~ msgstr "Yhtä tai useampaa levyä ei voi kloonata tai jakaa."
#~ msgid "Error changing MAC address: %s"
#~ msgstr "Virhe vaihdettaessa MAC-osoitetta: %s"
#~ msgid "Error changing storage path: %s"
#~ msgstr "Virhe tallennustilan polkua vaihtaessa: %s"
#~ msgid ""
#~ "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, "
#~ "%(need)d needed"
#~ msgstr ""
#~ "Enemmän levyjä kloonattavaksi kuin uusia polkuja määritetty. (%(passed)d "
#~ "määritetty, %(need)d tarvitaan"
#~ msgid "RAM:"
#~ msgstr "Muisti:"
#~ msgid "No virtual machines"
#~ msgstr "Ei virtuaalikoneita"
#~ msgid "<small>Selected CPU model does not support Hyper-Threading</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small>Valittu suoritinmalli ei tue Hyper-Threading-ominaisuutta</small>"
#~ msgid "MAC address:"
#~ msgstr "MAC-osoite:"
#~ msgid ""
#~ "Host is not advertising support for full virtualization. Install options "
#~ "may be limited."
#~ msgstr ""
#~ "Isäntä ei mainosta täyttä tukea virtualisoinnille. Asennusvalinnat voivat "
#~ "olla rajoitettuja."
#, fuzzy
#~| msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s"
#~ msgid "Error opening socket path '%(path)s': %(error)s"
#~ msgstr "Tallennustilaa %(path)s ei voi käyttää: %(err)s"
#~ msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later."
#~ msgstr "virt-manager vaatii libvirt-version 0.6.0 tai uudemman."
#~ msgid "Display:"
#~ msgstr "Näyttö:"
#~ msgid "XAuth:"
#~ msgstr "XAuth:"
#~ msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
#~ msgstr ""
#~ "Jotkin muutokset saattavat vaatia toimiakseen vierasjärjestelmän "
#~ "sammutuksen."
#~ msgid "Error adding device: %s"
#~ msgstr "Virhe laitetta lisätessä: %s"
#~ msgid "No network selected"
#~ msgstr "Verkkoa ei ole valittu"
#~ msgid "Error setting install media location."
#~ msgstr "Virhe asettaessa asennusmedian sijaintia."
#, fuzzy
#~| msgid "Floppy device"
#~ msgid "CDROM %(index)d"
#~ msgstr "Diskettilaite"
#, fuzzy
#~| msgid "Floppy device"
#~ msgid "Disk %(index)d"
#~ msgstr "Diskettilaite"
#, fuzzy
#~| msgid "USB Redirection"
#~ msgid "%(device)s %(index)d"
#~ msgstr "USB-uudelleenohjaus"
#~ msgid "Not Enough Free Space"
#~ msgstr "Ei tarpeeksi levytilaa vapaana"
#~ msgid "A filesystem source must be specified"
#~ msgstr "Tiedostojärjestelmän lähde tulee määrittää"
#~ msgid "Filesystem parameter error"
#~ msgstr "Tiedostojärjestelmän parametrivirhe"
#~ msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL"
#~ msgstr "Hypervisor/libvirt ei tue spice GL:ää"
#~ msgid "Local SDL Window"
#~ msgstr "Paikallinen SDL-ikkuna"
#~ msgid "Bridge"
#~ msgstr "Silta"
#~ msgid "No networking"
#~ msgstr "Ei verkkoa"
#~ msgid "Hypervisor does not support domain reset."
#~ msgstr "Hypervisor ei tue domainin resetointia."
#~ msgid "Host does not support spice GL"
#~ msgstr "Isäntäkone ei tue spice GL:ää"
#~ msgid "External"
#~ msgstr "Ulkoinen"
#~ msgid "VM State"
#~ msgstr "Virtuaalikoneen tila"
#~ msgid "disk"
#~ msgstr "levy"
#~ msgid "disk and configuration"
#~ msgstr "levy ja määritykset"
#~ msgid "Virtual Network"
#~ msgstr "Virtuaaliverkko"
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Varoitus"
#~ msgid "Disk"
#~ msgstr "Levy"
#~ msgid "Not Connected"
#~ msgstr "Ei yhdistetty"
#~ msgid " %d minutes"
#~ msgstr " %d minuuttia"
#~ msgid "Port"
#~ msgstr "Portti"
#~ msgid "Migrate"
#~ msgstr "Migratoi"
#~ msgid "%s:%s"
#~ msgstr "%s:%s"