virt-manager/po/de.po
2007-07-04 13:31:17 -04:00

2358 lines
66 KiB
Plaintext

# translation of de.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# PGP-KeyID: 0x037FD3CF <ttrinks@redhat.com>, 2006, 2007.
# Michael Schönitzer <michael@schoenitzer.de>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-04 13:15-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-26 09:12+1000\n"
"Last-Translator: PGP-KeyID: 0x037FD3CF <ttrinks@redhat.com>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Manage virtual machines"
msgstr "Speichere Virtuelle Maschine"
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/vmm-about.glade.h:3
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:8
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "Virtual Machine Manager"
#: ../src/vmm-about.glade.h:1
msgid "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc."
msgstr "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc."
#: ../src/vmm-about.glade.h:2
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "Powered by libvirt"
#: ../src/vmm-about.glade.h:4
msgid "http://virt-manager.et.redhat.com/"
msgstr "http://virt-manager.et.redhat.com/"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../src/vmm-about.glade.h:6
msgid "translator-credits"
msgstr "translator-credits"
#: ../src/vmm-console.glade.h:1
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>Die Konsole ist derzeit nicht verfügbar</b>"
#: ../src/vmm-console.glade.h:2
msgid "Auth"
msgstr "Auth"
#: ../src/vmm-console.glade.h:3
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: ../src/vmm-console.glade.h:4
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
#: ../src/vmm-console.glade.h:5 ../src/vmm-details.glade.h:37
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: ../src/vmm-console.glade.h:6 ../src/vmm-details.glade.h:39
msgid "Run"
msgstr "Starten"
#: ../src/vmm-console.glade.h:7 ../src/vmm-details.glade.h:40
msgid "S_hutdown"
msgstr "_Herunterfahren"
#: ../src/vmm-console.glade.h:8
msgid "Save this password in your keyring"
msgstr "Dieses Passwort in Ihrem Schlüsselring speichern"
#: ../src/vmm-console.glade.h:9
msgid "Screenshot"
msgstr "Screenshot"
#: ../src/vmm-console.glade.h:10 ../src/vmm-details.glade.h:42
#: ../../po/../src/virtManager/domain.py:391
msgid "Shutdown"
msgstr "Herunterfahren"
#: ../src/vmm-console.glade.h:11 ../src/vmm-details.glade.h:49
msgid "Toolbar"
msgstr "Funktionsleiste"
#: ../src/vmm-console.glade.h:12
msgid "Unavailable"
msgstr "Nicht verfügbar"
#: ../src/vmm-console.glade.h:13
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
#: ../src/vmm-console.glade.h:14
msgid "Virtual Machine Console"
msgstr "Virtuelle Maschinenkonsole"
#: ../src/vmm-console.glade.h:15 ../src/vmm-details.glade.h:54
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "Virtuelle _Maschine"
#: ../src/vmm-console.glade.h:16 ../src/vmm-details.glade.h:55
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:320
msgid "_Contents"
msgstr ""
#: ../src/vmm-console.glade.h:17 ../src/vmm-details.glade.h:56
msgid "_Destroy"
msgstr "_Löschen"
#: ../src/vmm-console.glade.h:18
msgid "_Details"
msgstr "_Details"
#: ../src/vmm-console.glade.h:19
msgid "_FullScreen"
msgstr "_Vollbildschirmanzeige"
#: ../src/vmm-console.glade.h:20 ../src/vmm-host.glade.h:35
#: ../src/vmm-details.glade.h:58 ../../po/../src/vmm-manager.glade:311
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#: ../src/vmm-console.glade.h:21 ../src/vmm-details.glade.h:59
msgid "_Pause"
msgstr "_Pause"
#: ../src/vmm-console.glade.h:22 ../src/vmm-details.glade.h:60
msgid "_Run"
msgstr "_Ausführen"
#: ../src/vmm-console.glade.h:23 ../src/vmm-details.glade.h:61
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
#: ../src/vmm-console.glade.h:24 ../src/vmm-details.glade.h:62
msgid "_Serial Console"
msgstr "_Serielle Konsole"
#: ../src/vmm-console.glade.h:25
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "Screensho_t aufnehmen"
#: ../src/vmm-console.glade.h:26 ../src/vmm-details.glade.h:63
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:228
msgid "_View"
msgstr "_Anzeigen"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:1 ../src/vmm-create.glade.h:1
msgid "\t"
msgstr "\t"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:2 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:2
#: ../src/vmm-create.glade.h:4
msgid "/xen/demo.img"
msgstr "/xen/demo.img"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:3
msgid "192.168.1.1"
msgstr "192.168.1.1"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:4
msgid "192.168.1.255"
msgstr "192.168.1.255"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:5
msgid "192.168.10.0/24"
msgstr "192.168.10.0/24"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:6
msgid "192.168.10.254"
msgstr "192.168.10.254"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:7
msgid "255.255.255.0"
msgstr "255.255.255.0"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:8
msgid "256"
msgstr "256"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:9 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:3
#: ../src/vmm-create.glade.h:9
msgid "5 GB"
msgstr "5 GB"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:10
msgid "<b>DHCP</b>"
msgstr "<b>DHCP</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:11
msgid "<b>Example:</b> network1"
msgstr "<b>Beispiel:</b> Netzwerk1"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:12
msgid "<b>Forwarding</b>"
msgstr "<b>Weiterleiten</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:13
msgid ""
"<b>Hint:</b> The network should be choosen from one of the IPv4 private "
"address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
msgstr ""
"<b>Tipp:</b> Das Netzwerk sollte aus einem der privaten Adressräume von "
"IPv4 gewählt werden. Beispiel: 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, oder "
"192.168.0.0/16"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:14
msgid "<b>IPv4 network</b>"
msgstr "<b>IPv4 Netzwerk</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:15 ../src/vmm-create.glade.h:19
msgid "<b>Summary</b>"
msgstr "<b>Zusammenfassung</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:16
msgid ""
"<b>Tip:</b> Unless you wish to reserve some addresses to allow static "
"network configuration in virtual machines, these parameters can be left with "
"their default values."
msgstr ""
"<b>Tipp:</b> Für diese Parameter können die Standardwerte übernommen werden, "
"außer Sie möchten einige Adressen reservieren, die die statische "
"Netzwerkkonfiguration in virtuellen Maschinen erlauben."
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:17
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing an "
"IPv4 address space</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">IPv4 "
"Adressraumauswählen</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:18
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecting to "
"physical network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">mit "
"physikalischem Netzwerk verbinden</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:19
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Neues "
"virtuelles Netzwerk erstellen</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:20
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ihr virtuelles "
"Netzwerk benennen</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:21
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create "
"network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Bereit zur "
"Einrichtung des Netzwerks</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:22
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selecting the "
"DHCP range</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">DHCP-"
"Bereichreservieren</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:23
msgid "A <b>name</b> for your new virtual network"
msgstr "Ein <b>Name</b> für Ihr neues virtuelles Netzwerk"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:24
msgid "Broadcast:"
msgstr "Broadcast:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:25 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:17
#: ../src/vmm-create.glade.h:43
msgid "Complete"
msgstr "Abschließen"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:26
msgid "Connectivity:"
msgstr "Verbindungsfähigkeit:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:27
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "Neues virtuelles Netzwerk erstellen"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:28
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:29
msgid "Desination:"
msgstr "Ziel:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:30
msgid "End address:"
msgstr "Endadresse:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:31
msgid "End:"
msgstr "Ende:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:32
msgid "Forwarding"
msgstr "Weiterleiten"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:33
msgid "Forwarding to physical network"
msgstr "Zum physikalischen Netzwerk weiterleiten"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:34
msgid "Gateway:"
msgstr "Gateway:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:35
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:36 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:25
#: ../src/vmm-create.glade.h:58
msgid "Intro"
msgstr "Intro"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:37
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:259
#: ../../po/../src/virtManager/host.py:225
msgid "Isolated virtual network"
msgstr "Isoliertes virtuelles Netzwerk"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:38 ../src/vmm-host.glade.h:23
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:94
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:257
#: ../../po/../src/virtManager/host.py:222
msgid "NAT to any physical device"
msgstr "NAT für alle physikalischen Geräte"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:39 ../src/vmm-create.glade.h:68
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:517
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:40
msgid "Netmask:"
msgstr "Netzmaske:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:41
msgid "Network _Name:"
msgstr "Netzwerk_name:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:42
msgid "Network name:"
msgstr "Netzwerkname:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:43 ../src/vmm-host.glade.h:25
msgid "Network:"
msgstr "Netzwerk:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:44
msgid "Please choose a name for your virtual network:"
msgstr "Bitte einen Namen für das virtuelle Netzwerk wählen:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:45
msgid ""
"Please choose the range of addresses the DHCP server can use to allocate to "
"guests attached to the virtual network"
msgstr ""
"Bitte wählen sie den Adressbereich aus, den der DHCP-Server für die "
"Zuweisung für Gäste verwenden kann, welche mit dem virtuellem Netzwerk "
"verbunden sind"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:46
msgid ""
"Please indicate whether this virtual network should be connected to the "
"physical network."
msgstr ""
"Bitte geben Sie an, ob dieses virtuelle Netzwerk mit dem realem Netzwerk "
"verbunden werden soll."
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:47
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:156
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:48
msgid "Size:"
msgstr "Größe:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:49
msgid "Start address:"
msgstr "Startadresse:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:50
msgid "Start:"
msgstr "Start:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:51
msgid ""
"The <b>address range</b> from which the <b>DHCP</b> server will allocate "
"addresses for virtual machines"
msgstr ""
"Der <b>Adressbereich</b> von welchem der DHCP-Server Adressen für virtuelle "
"<b>Maschinen</b> belegen wird"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:52
msgid "The IPv4 <b>address</b> and <b>netmask</b> to assign"
msgstr "Die IPv4 <b>Adresse</b> und <b>Netzmaske </b> zum zuordnen"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:53
msgid ""
"This assistant will guide you through creating a new virtual network. You "
"will be asked for some information about the virtual network you'd like to "
"create, such as:"
msgstr ""
"Dieser Assistent begleitet Sie durch die Erstellung eines neuen virtuellen "
"Systems. Zunächst werden einige Informationen über das virtuelle System "
"abgefragt, das Sie erstellen möchten, wie zum Beispiel:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:54
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:55
msgid "Whether to <b>forward</b> traffic to the physical network"
msgstr ""
"Ob Datenverkehr zum physikalischem Netzwerk <b>weitergeleitet</b> werden soll"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:56
msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:"
msgstr ""
"Sie müssen einen IPv4 Adressbereich für das virtuelle Netzwerk auswählen:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:57 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:39
#: ../src/vmm-create.glade.h:103
msgid "_Finish"
msgstr "_Abschließen"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:58 ../src/vmm-create.glade.h:112
msgid "demo"
msgstr "Demo"
#: ../src/vmm-host.glade.h:1
msgid "1.59 GB of 2.2 GB"
msgstr "1.59 GB von 2.2 GB"
#: ../src/vmm-host.glade.h:2
msgid "2000 MB"
msgstr "2000 MB"
#: ../src/vmm-host.glade.h:3
msgid "4"
msgstr "4"
#: ../src/vmm-host.glade.h:5
#, no-c-format
msgid "60%"
msgstr "60%"
#: ../src/vmm-host.glade.h:6 ../src/vmm-details.glade.h:10
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Grunddetails</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:7
msgid "<b>IPv4 configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4 Konfiguration</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:8 ../src/vmm-details.glade.h:13
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr "<b>Leistung</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:9
msgid "Architecture:"
msgstr "Architektur:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:10
msgid "Autostart:"
msgstr "Autostart:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:11 ../src/vmm-details.glade.h:20
msgid "CPU usage:"
msgstr "CPU-Auslastung:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:12
msgid "DHCP end:"
msgstr "DHCP-Ende:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:13
msgid "DHCP start:"
msgstr "DHCP-Start:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:14
msgid "Device:"
msgstr "Gerät:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:15
msgid "Forwarding:"
msgstr "Weiterleiten:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:16
msgid "Host Details"
msgstr "Host-Details"
#: ../src/vmm-host.glade.h:17
msgid "Hostname:"
msgstr "Hostname:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:18 ../src/vmm-open-connection.glade.h:2
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Hypervisor:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:19
msgid "Location:"
msgstr "Ort:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:20
msgid "Logical CPUs:"
msgstr "Logische CPUs:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:21 ../src/vmm-details.glade.h:32
msgid "Memory usage:"
msgstr "Speicherbelegung:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:22
msgid "Memory:"
msgstr "Speicher:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:24 ../src/vmm-details.glade.h:33
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:26 ../src/vmm-details.glade.h:36
msgid "Overview"
msgstr "Überblick"
#: ../src/vmm-host.glade.h:27 ../../po/../src/virtManager/domain.py:387
msgid "Running"
msgstr "Wird ausgeführt"
#: ../src/vmm-host.glade.h:28
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: ../src/vmm-host.glade.h:29
msgid "State:"
msgstr "Status: "
#: ../src/vmm-host.glade.h:30
msgid "Storage Pools"
msgstr "Speicher-Pools"
#: ../src/vmm-host.glade.h:31 ../src/vmm-details.glade.h:52
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:32
msgid "Virtual Networks"
msgstr "Virtuelle Netzwerke"
#: ../src/vmm-host.glade.h:33
msgid "Xen"
msgstr "Xen"
#: ../src/vmm-host.glade.h:34 ../../po/../src/vmm-manager.glade:40
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
#: ../src/vmm-host.glade.h:36
msgid "example.com"
msgstr "example.com"
#: ../src/vmm-host.glade.h:37
msgid "x86_64"
msgstr "x86_64"
#: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:1
msgid " free"
msgstr " frei"
#: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:2
msgid " of "
msgstr " von "
#: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:3
msgid "/tmp"
msgstr "/tmp"
#: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:4
msgid "10 TB"
msgstr "10 TB"
#: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:5
msgid ""
"<b>Tip:</b> You may only increase the size of file-based storage; you can't "
"decrease its size."
msgstr ""
"<b>Tipp:</b> Sie können die Größe eines dateibasierten Speichers lediglich "
"vergrößern, nicht verkleinern."
#: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:6
msgid ""
"MB\n"
"GB\n"
"TB"
msgstr ""
"MB\n"
"GB\n"
"TB"
#: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:9
msgid "Modify File Storage"
msgstr "Dateispeicher modifizieren"
#: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:10
msgid "_Mount Point (on virtual system):"
msgstr "_Einhängepunkt (auf virtuellem System):"
#: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:11
msgid "_Size:"
msgstr "_Größe:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:1
msgid "<b>Consoles</b>"
msgstr "<b>Konsolen</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:2
msgid "<b>Status monitoring</b>"
msgstr "<b>Statusüberwachung</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:3
msgid "Automatically open consoles:"
msgstr "Konsolen automatisch öffnen:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:4
msgid "Grab keyboard input:"
msgstr "Tastatureingabe aufnehmen:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:5
msgid "Maintain history of"
msgstr "Verlauf verwalten von"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:6
msgid ""
"Never\n"
"For new domains\n"
"For all domains"
msgstr ""
"Niemals\n"
"Für ein paar Domains\n"
"Für alle Domains"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:9
msgid ""
"Never\n"
"When fullscreen\n"
"On mouse over"
msgstr ""
"Niemals\n"
"In Vollbildschirmanzeige\n"
"Bei Mouseover"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:12
msgid "Preferences"
msgstr "Präferenzen"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:13
msgid "Update status every"
msgstr "Aktualisiere Status alle"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:14
msgid "samples"
msgstr "Beispiele"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:15
msgid "seconds"
msgstr "Sekunden"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:1 ../src/vmm-create.glade.h:3
msgid "-"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4 ../src/vmm-create.glade.h:16
msgid "<b>Network</b>"
msgstr "<b>Netzwerk</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:5 ../src/vmm-create.glade.h:17
msgid "<b>Storage</b>"
msgstr "<b>Speicher</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:6 ../src/vmm-create.glade.h:20
msgid "<small><b>Example:</b> /dev/hdc2</small>"
msgstr "<small><b>Beispiel:</b> /dev/hdc2</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:7 ../src/vmm-create.glade.h:25
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is disconnected, "
"connected via wireless, or dynamically configured with NetworkManager.</"
"small>"
msgstr ""
"<small><b>Tipp:</b>Wählen sie dies, wenn ihr Wirtsystem nicht verbunden, "
"drahtlos verbunden, oder dynamisch mit dem NetworkManager konfiguriert ist.</"
"small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:8 ../src/vmm-create.glade.h:26
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is statically connected "
"to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual system.</small>"
msgstr ""
"<small><b>Tipp:</b> Wählen Sie diese Option, wenn Ihr Host statisch mit dem "
"verdrahteten Ethernet verbunden ist, um die Fähigkeit zu erwerben, das "
"virtuelle System zu migrieren.</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:9 ../src/vmm-create.glade.h:29
msgid ""
"<small><b>Warning:</b> If you do not allocate the entire disk at VM "
"creation, space will be allocated as needed while the guest is running. If "
"sufficient free space is not available on the host, this may result in data "
"corruption on the guest.</small>"
msgstr ""
"<small><b>Warnung:</b> Falls Sie beim Erstellen der VM nicht den gesamten "
"Platte zuweisen, wird während des Betriebs des Gasts Platz je nach Bedarf "
"zugewiesen. Falls nicht genügend Platz auf dem Host zur Verfügung steht, "
"kann dies ggf. zu einer Beschädigung der Daten auf dem Gast führen.</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:10
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Adding new "
"virtual hardware </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Neue virtuelle "
"Hardware hinzufügen</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:11 ../src/vmm-create.glade.h:31
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Assigning "
"storage space</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Speicherplatz "
"zuweisen</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:12 ../src/vmm-create.glade.h:33
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connect to host "
"network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Mit Host-"
"Netzwerk verbinden</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:13
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to add "
"hardware</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Bereit, ein "
"Gerät hinzuzufügen</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:14
msgid "Add new virtual hardware"
msgstr "Neue virtuelle Hardware hinzufügen"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:15 ../src/vmm-create.glade.h:39
msgid "Allocate entire virtual disk now?"
msgstr "Die gesamte virtuelle Platte jetzt zuweisen?"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:16 ../src/vmm-create.glade.h:40
msgid "Browse..."
msgstr "Durchsuchen..."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18 ../src/vmm-create.glade.h:44
msgid "Connection type:"
msgstr "Verbindungstyp:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19 ../src/vmm-create.glade.h:46
#: ../src/vmm-details.glade.h:23
msgid "Disk"
msgstr "Platte"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:20 ../src/vmm-create.glade.h:47
msgid "Disk image:"
msgstr "Platten-Image:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21 ../src/vmm-create.glade.h:48
msgid "Disk size:"
msgstr "Plattengröße:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:22 ../src/vmm-create.glade.h:52
msgid "File _Location:"
msgstr "Datei-_Ort:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:23 ../src/vmm-create.glade.h:53
msgid "File _Size:"
msgstr "Dateig_röße:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:24
msgid "Hardware type:"
msgstr "Hardware-Typ:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:26 ../src/vmm-create.glade.h:64
#: ../src/vmm-details.glade.h:28
msgid "MAC address:"
msgstr "MAC-Adresse:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:27 ../src/vmm-create.glade.h:65
#: ../src/vmm-details.glade.h:29
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:28 ../src/vmm-create.glade.h:69
#: ../src/vmm-details.glade.h:34
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:29 ../src/vmm-create.glade.h:70
msgid "Normal Disk _Partition:"
msgstr "Normale Platten_partition:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:30 ../src/vmm-create.glade.h:75
msgid "P_artition:"
msgstr "P_artition:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:31
msgid ""
"Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system "
"for your new virtual storage device."
msgstr ""
"Bitte geben Sie an, wie Sie Platz für Ihr neues virtuelles System auf diesem "
"physikalischen Gastsystem zuweisen möchten. Dieser Platz wird dann dazu "
"verwendet, das Betriebssystem des virtuellen Systems zu verwenden."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:32
msgid ""
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to "
"the host network."
msgstr ""
"Geben Sie bitte an, wie Sie sich mit Ihrem neuen virtuellen Netzwerkgerät "
"mit dem Host-Netzwerk verbinden möchten."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:33
msgid "Set _fixed MAC address for this NIC?"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:34 ../src/vmm-create.glade.h:85
msgid "Shared Physical Device"
msgstr "Gemeinsames physikalisches Gerät"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:35 ../src/vmm-create.glade.h:86
msgid "Simple F_ile:"
msgstr "Einfache Date_i:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:36 ../src/vmm-create.glade.h:88
msgid "Target:"
msgstr "Ziel:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:37
msgid ""
"This assistant will guide you through adding a new piece of virtual "
"hardware. First select what type of hardware you wish to add:"
msgstr ""
"Dieser Assistent begleitet Sie durch die Erstellung einer neuen virtuellen "
"Hardware. Bitte geben Sie zunächst an was für ein Gerät sie hinzufügen "
"wollen:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:38 ../src/vmm-create.glade.h:102
msgid "_Device:"
msgstr "_Gerät:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:40 ../src/vmm-create.glade.h:105
#, fuzzy
msgid "_MAC address:"
msgstr "MAC-Adresse:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:41 ../src/vmm-create.glade.h:106
msgid "_Network:"
msgstr "_Netzwerk:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:42 ../src/vmm-create.glade.h:109
msgid "_Shared physical device"
msgstr "_Gemeinsames physikalisches Gerät"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:43 ../src/vmm-create.glade.h:111
msgid "_Virtual network"
msgstr "_Virtuelles Netzwerk"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:44 ../src/vmm-create.glade.h:113
msgid "eth0"
msgstr "eth0"
#: ../src/vmm-create.glade.h:2
msgid " "
msgstr " "
#: ../src/vmm-create.glade.h:5 ../src/vmm-details.glade.h:4
msgid "2 GB"
msgstr "2 GB"
#: ../src/vmm-create.glade.h:6
msgid "256\t"
msgstr "256\t"
#: ../src/vmm-create.glade.h:7
msgid "400 MB"
msgstr "400 MB"
#: ../src/vmm-create.glade.h:8
msgid "5\t"
msgstr "5\t"
#: ../src/vmm-create.glade.h:10
msgid "500 MB"
msgstr "500 MB"
#: ../src/vmm-create.glade.h:11
msgid "<b>CPUs:</b>"
msgstr "<b>CPUs:</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:12
msgid "<b>Example:</b> system1"
msgstr "<b>Beispiel:</b> System1"
#: ../src/vmm-create.glade.h:13
msgid "<b>Install media</b>"
msgstr "<b>Installationsmedium:</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:14
msgid "<b>Memory:</b>"
msgstr "<b>Speicher:</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:15
msgid "<b>Memory</b> and <b>CPU</b> allocation"
msgstr "<b>Speicher</b>- und <b>CPU</b>-Belegung"
#: ../src/vmm-create.glade.h:18
msgid ""
"<b>Storage</b> details - which disk partitions or files the system should use"
msgstr ""
"<b>Speicher</b>-Details - welche Plattenpartitionen oder Dateien das System "
"verwenden soll"
#: ../src/vmm-create.glade.h:21
msgid "<small><b>Example:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
msgstr "<small><b>Beispiel:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:22
msgid ""
"<small><b>Example:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</small>"
msgstr ""
"<small><b>Beispiel:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</"
"small>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:23
msgid ""
"<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine do not have support for "
"full virtualization.</small>"
msgstr ""
"<small><b>Hinweis:</b> Die Host CPU(s) dieses Rechners unterstützen keine "
"vollständige Virtualisierung.</small>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:24
msgid ""
"<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine support full "
"virtualization, but it is not enabled by the BIOS.</small>"
msgstr ""
"<small><b>Hinweis:</b> Die Host-CPU(s) dieses Rechners unterstützen volle "
"Virtualisierung. Dies ist jedoch nicht im BIOS aktiviert.</small>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:27
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should "
"be less than (or equal to) the number of logical CPUs on the host system.</"
"small>"
msgstr ""
"<small><b>Tipp:</b> Um die beste Leistung zu erzielen, sollte die Anzahl der "
"virtuellen CPUs unter der Anzahl der physikalischen CPUs des Host-Systems "
"liegen oder gleich sein.</small>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:28
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> You may add additional storage, including network-mounted "
"storage, to your virtual system after it has been created using the same "
"tools you would on a physical system.</small>"
msgstr ""
"<small><b>Tipp:</b> Sie können zusätzlichen (auch über Netzwerke verteilten) "
"Speicherplatz zu Ihrem virtuellen System hinzufügen, nachdem dieser erstellt "
"wurde, indem Sie dieselben Werkzeuge wie bei einem physikalischen System "
"verwenden.</small>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:30
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Allocate memory "
"and CPU</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Speicher und "
"CPU zuweisen</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:32
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing a "
"virtualization method</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Eine "
"Virtualisierungsmethode auswählen</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:34
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
"virtual system </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Neues "
"virtuelles System erstellen</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:35
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Locating "
"installation media</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF"
"\">Installationsmedium lokalisieren</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:36
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
"virtual system </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ihr virtuelles "
"System benennen</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:37
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to begin "
"installation</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Bereit, mit der "
"Installation zu beginnen</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:38
msgid "A <b>name</b> for your new virtual system"
msgstr "Ein <b>Name</b> für Ihr neues virtuelles System"
#: ../src/vmm-create.glade.h:41
msgid "CPU architecture:"
msgstr "CPU-Architektur:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:42
msgid "CPU/memory"
msgstr "CPU/Speicher"
#: ../src/vmm-create.glade.h:45
msgid "Create a new virtual system"
msgstr "Neues virtuelles System erstellen"
#: ../src/vmm-create.glade.h:49
msgid "Enable kernel / hardware acceleration"
msgstr "Kernel-/Hardware-Beschleunigung aktivieren"
#: ../src/vmm-create.glade.h:50
msgid "FV install"
msgstr "FV Installation"
#: ../src/vmm-create.glade.h:51
msgid "F_ully Virtualized:"
msgstr "Voll virt_ualisiert:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:54
msgid "ISO _Location:"
msgstr "ISO O_rt:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:55
msgid "Initial memory:"
msgstr "Anfangsspeicher:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:56
msgid "Install Media _URL:"
msgstr "_URL des Installationsmediums:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:57
msgid "Installation source:"
msgstr "Installationsquelle:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:59
msgid ""
"Involves hardware simulation, allowing for a greater range of operating "
"systems (does not require OS modification). Slower than paravirtualized "
"systems."
msgstr ""
"Umfasst Hardwaresimulation, um ein größeres Spektrum an Betriebssystemen "
"(ohne Modifikation des OS) zu unterstützen. Langsamer als paravirtualisierte "
"Systeme."
#: ../src/vmm-create.glade.h:60
msgid "Kickstart U_RL:"
msgstr "Kickstart U_RL:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:61
msgid "Kickstart source:"
msgstr "Kickstart-Quelle:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:62
msgid ""
"Lightweight method of virtualizing machines. Limits operating system choices "
"because the OS must be specially modified to support paravirtualization. "
"Better performance than fully virtualized systems."
msgstr ""
"Abgeschwächte Methode zur Virtualisierung von Maschinen. Schränkt die Wahl "
"des Betriebssystems ein, da das OS speziell für die Verwendung von "
"Paravirtualisierung angepasst werden muss. Besseres Leistungsverhalten als "
"bei voll virtualisierten Systemen."
#: ../src/vmm-create.glade.h:63
msgid "Logical host CPUs:"
msgstr "Logische Host-CPUs:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:66
msgid "Machine name:"
msgstr "Machinenname:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:67
msgid "Maximum memory:"
msgstr "Maximaler Speicher:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:71
msgid "OS _Type:"
msgstr "OS _Typ:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:72
msgid "OS _Variant:"
msgstr "OS _Variante:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:73
msgid "Operating System:"
msgstr "Betriebssystem:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:74
msgid "PVinstall"
msgstr "PVinstall"
#: ../src/vmm-create.glade.h:76
msgid "Please choose a name for your virtual system:"
msgstr "Bitte einen Namen für das virtuelle System wählen:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:77
msgid ""
"Please choose the type of guest operating system you will be installing:"
msgstr ""
"Bitte wählen Sie die Art des Betriebssystems, das Sie installieren möchten:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:78
msgid ""
"Please enter the memory configuration for this VM. You can specify the "
"maximum amount of memory the VM should be able to use, and optionally a "
"lower amount to grab on startup. Warning: setting VM memory too high will "
"cause out-of-memory errors in your host domain!"
msgstr ""
"Bitte die Speicherkonfiguration für diese VM eingeben. Sie können die "
"maximale Menge an Speicher, die die VM verwenden darf, angeben und optional "
"eine geringere Menge, die beim Start verwendet soll. Warnung: Die Wahl eines "
"zu großen Speichers der VM führt zu \"Out-of-Memory\"-Fehlern in Ihrer Host-"
"Domain!"
#: ../src/vmm-create.glade.h:79
msgid "Please enter the number of virtual CPUs this VM should start up with."
msgstr ""
"Bitte die Anzahl der virtuellen CPUs, mit der die VM starten soll, angeben."
#: ../src/vmm-create.glade.h:80
msgid ""
"Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system "
"for your new virtual system. This space will be used to install the virtual "
"system's operating system."
msgstr ""
"Bitte geben Sie an, wie Sie Platz für Ihr neues virtuelles System auf diesem "
"physikalischen Host-System zuweisen möchten. Dieser Platz wird dann dazu "
"verwendet, das Betriebssystem des virtuellen Systems zu verwenden."
#: ../src/vmm-create.glade.h:81
msgid ""
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual system to the "
"host network."
msgstr ""
"Bitte geben Sie an, wie Sie sich mit Ihrem neuen virtuellen System mit dem "
"Host-Netzwerk verbinden möchten."
#: ../src/vmm-create.glade.h:82
msgid ""
"Please indicate where installation media is available for the operating "
"system you would like to install on this <b>fully virtualized</b> virtual "
"system:"
msgstr ""
"Bitte geben Sie an, wo die Installationsmedien für das auf diesem <b>voll "
"virtualisierten</b> virtuellen System zu installierende Betriebssystem "
"verfügbar sind:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:83
msgid ""
"Please indicate where installation media is available for the operating "
"system you would like to install on this <b>paravirtualized</b> virtual "
"system. Optionally you can provide the URL for a kickstart file that "
"describes your system:"
msgstr ""
"Bitte geben Sie an, wo die Installationsmedien für das auf diesem <b>voll "
"virtualisierten</b> virtuellen System zu installierende Betriebssystem "
"verfügbar sind. Optional können Sie die URL einer Kickstartdatei, die Ihr "
"System darstellt, angeben:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:84
#, fuzzy
msgid "Set _fixed MAC address for your virtual system?"
msgstr "Bitte einen Namen für das virtuelle System wählen:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:87
msgid "System _Name:"
msgstr "System _Name:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:89
msgid ""
"The <b>location</b> of the files necessary for installing an operating "
"system on the virtual system"
msgstr ""
"Der <b>Ort</b> der Dateien, der zur Installation eines Betriebssystems auf "
"dem virtuellen System erforderlich ist"
#: ../src/vmm-create.glade.h:90
msgid ""
"This assistant will guide you through creating a new virtual system. You "
"will be asked for some information about the virtual system you'd like to "
"create, such as:"
msgstr ""
"Dieser Assistent begleitet Sie durch die Erstellung eines neuen virtuellen "
"Systems. Zunächst werden einige Informationen über das virtuelle System, das "
"Sie erstellen möchten, abgefragt, wie zum Beispiel:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:91 ../src/vmm-details.glade.h:51
msgid "Total memory on host machine:"
msgstr "Gesamter Speicher auf der Host-Maschine:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:92
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: ../src/vmm-create.glade.h:93
msgid "VM _Max Memory (MB):"
msgstr "VM _Max Speicher (MB):"
#: ../src/vmm-create.glade.h:94
msgid "VM _Startup Memory (MB):"
msgstr "VM _Start-Speicher (MB):"
#: ../src/vmm-create.glade.h:95
msgid "VMS"
msgstr "VMS"
#: ../src/vmm-create.glade.h:96
msgid "Virtual CPUs:"
msgstr "Virtuelle CPUs:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:97
msgid "Virtualization method:"
msgstr "Virtualisierungsmethode:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:98
msgid ""
"Whether the system will be <b>fully virtualized</b> or <b>para-virtualized</"
"b>"
msgstr ""
"Ob das System <b>voll virtualisiert</b> oder <b>paravirtualisiert</b> sein "
"wird"
#: ../src/vmm-create.glade.h:99
msgid "You will need to choose a virtualization method for your new system:"
msgstr "Sie müssen die Virtualisierungsmethoden für Ihr neues System wählen:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:100
msgid "_Browse..."
msgstr "_Durchsuchen..."
#: ../src/vmm-create.glade.h:101
msgid "_CD-ROM or DVD:"
msgstr "_CD-ROM oder DVD:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:104
msgid "_ISO Image Location:"
msgstr "_ISO-Image-Ort:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:107
msgid "_Paravirtualized:"
msgstr "_Paravirtualisiert:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:108
msgid "_Path to install media:"
msgstr "_Pfad zu den Installationsmedien:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:110
msgid "_VCPUs:"
msgstr "_VCPUs"
#: ../src/vmm-create.glade.h:114
msgid "http://"
msgstr "http://"
#: ../src/vmm-create.glade.h:115
msgid ""
"i686\n"
"x86_64\n"
"ppc\n"
"sparc\n"
"mips\n"
"mipsel"
msgstr ""
"i686\n"
"x86_64\n"
"ppc\n"
"sparc\n"
"mips\n"
"mipsel"
#: ../src/vmm-create.glade.h:121
msgid "para"
msgstr "para"
#: ../src/vmm-details.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "18%"
msgstr "18%"
#: ../src/vmm-details.glade.h:3
msgid "2"
msgstr "2"
#: ../src/vmm-details.glade.h:5
msgid "20 bits/sec"
msgstr "20 bits/sec"
#: ../src/vmm-details.glade.h:6
msgid "200 MB"
msgstr "200 MB"
#: ../src/vmm-details.glade.h:7
msgid "30 MB of 128 MB"
msgstr "30 MB von 128 MB"
#: ../src/vmm-details.glade.h:8
msgid "8"
msgstr "8"
#: ../src/vmm-details.glade.h:9
msgid "80 MB of 1 GB"
msgstr "80 MB von 1 GB"
#: ../src/vmm-details.glade.h:11
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>CPUs</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:12
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>Speicher</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:14
msgid ""
"<b>Tip:</b> 'Source device' refers to the name of the device as seen from "
"the host OS."
msgstr ""
"<b>Tipp:</b> 'Quellgerät' bezieht sich auf den Gerätenamen, wie er vom "
"Betriebssystem des Hosts gesehen wird."
#: ../src/vmm-details.glade.h:15
msgid ""
"<b>Tip:</b> 'source' refers to information seen from the host OS, while "
"'target' refers to information seen from the guest OS"
msgstr ""
"<b>Tipp:</b> Die 'Quelle' zeigt auf die Informationen welche vom Host-System "
"gesehen werden, während 'Ziel' auf die Informationen des Gastsystems zeigt."
#: ../src/vmm-details.glade.h:16
msgid ""
"<b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should be less "
"than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system."
msgstr ""
"<b>Tipp:</b> Um die beste Leistung zu erzielen, sollte die Anzahl der "
"virtuellen CPUs weniger (oder gleich) der Anzahl der physikalischen CPUs des "
"Host-Systems sein."
#: ../src/vmm-details.glade.h:17
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>Virtuelle Platte:</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:18
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>Virtuelle Netzwerkschnittstelle</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:19
msgid "Block"
msgstr "Block"
#: ../src/vmm-details.glade.h:21
msgid "Change allocation:"
msgstr "Zuweisung ändern:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:22
msgid "Current allocation:"
msgstr "Derzeitige Zuweisung:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:24
msgid "Disk usage:"
msgstr "Plattenbelegung:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:25
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
#: ../src/vmm-details.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "How many virtual CPUs should be allocated for this machine?"
msgstr "Wie viele virtuelle CPUs sollen dieser Maschine zugewiesen werden?"
#: ../src/vmm-details.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "How much memory should be allocated for this machine?"
msgstr "Wie viel Speicher soll dieser Maschine zugewiesen werden?"
#: ../src/vmm-details.glade.h:30
msgid "Maximum allocation:"
msgstr "Maximale Zuweisung:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:31
msgid "Memory"
msgstr "Speicher"
#: ../src/vmm-details.glade.h:35
msgid "Network usage:"
msgstr "Netzwerkbelegung:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:38
msgid "Processor"
msgstr "Prozessor"
#: ../src/vmm-details.glade.h:41
msgid "Shut down"
msgstr "Herunterfahren"
#: ../src/vmm-details.glade.h:43
msgid "Source device:"
msgstr "Quellgerät:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:44
msgid "Source path:"
msgstr "Quellpfad:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:45
msgid "Source type:"
msgstr "Quelltyp:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:46
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:47
msgid "Target device:"
msgstr "Zielgerät"
#: ../src/vmm-details.glade.h:48
msgid "Target type:"
msgstr "Zieltyp:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:50
msgid "Total CPUs on host machine:"
msgstr "Gesamte CPUs auf der Host-Maschine:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:53
msgid "Virtual Machine Details"
msgstr "Details zur virtuellen Maschine"
#: ../src/vmm-details.glade.h:57
msgid "_Graphical Console"
msgstr "_Grafische Konsole"
#: ../src/vmm-details.glade.h:64
msgid "disk\t"
msgstr "Platte\t"
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:49
msgid "New machine..."
msgstr "Neue Maschine..."
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:71
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
msgstr ""
"Eine gespeicherte Maschine von einem Dateisystem-Image wiederherstellen"
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:72
msgid "Restore saved machine..."
msgstr "Stelle gespeicherte Maschine wieder her..."
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:100
msgid "Open connection..."
msgstr "Verbindung öffnen..."
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:149
msgid "_Edit"
msgstr "_Editieren"
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:158
msgid "Host details..."
msgstr "Host-Details..."
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:167
msgid "Machine details..."
msgstr "Maschinendetails..."
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:188
msgid "Delete machine"
msgstr "Maschine löschen"
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:237
msgid "Domain ID"
msgstr "Domain-ID"
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:247
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:518
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:257
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:519
msgid "CPU usage"
msgstr "CPU-Verbrauch"
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:267
msgid "Virtual CPUs"
msgstr "Virtuelle CPUs"
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:277
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:521
msgid "Memory usage"
msgstr "Speicherverbrauch"
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:287
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:522
msgid "Disk usage"
msgstr "Festplattenverbrauch"
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:297
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:523
msgid "Network traffic"
msgstr "Netzwerkverkehr"
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:369
msgid "_View:"
msgstr "_Anzeigen:"
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:394
msgid ""
"All virtual machines\n"
"Active virtual machines\n"
"Inactive virtual machines"
msgstr ""
"Alle virtuellen Maschinen\n"
"Aktive virtuelle Maschinen\n"
"Inaktive virtuelle Maschinen"
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:528
msgid "De_tails"
msgstr "De_tails"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:1
msgid "Co_nnect"
msgstr "Verbi_nden"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:3
msgid "Open connection"
msgstr "Verbindung öffnen"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:4
msgid ""
"Xen\n"
"QEMU"
msgstr ""
"Xen\n"
"QEMU"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:6
msgid "_Host:"
msgstr "_Host:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:7
msgid "_Local host"
msgstr "_Lokaler Host"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:8
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:9
msgid "_Remote host"
msgstr "_Remote-Host"
#: ../src/vmm-progress.glade.h:1 ../../po/../src/virtManager/asyncjob.py:38
msgid "Operation in progress"
msgstr "Operation ist im Gange"
#: ../src/vmm-progress.glade.h:2 ../../po/../src/virtManager/asyncjob.py:38
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "Bitte warten Sie einen Augenblick..."
#: ../src/vmm-progress.glade.h:3 ../../po/../src/virtManager/asyncjob.py:74
#: ../../po/../src/virtManager/asyncjob.py:87
msgid "Processing..."
msgstr "In Bearbeitung..."
#. ...the risk is we catch too much though
#. Damned if we do, damned if we dont :-)(
#: ../../po/../src/virt-manager.py.in:74
msgid "Unable to initialize GTK: "
msgstr "Kann GTK nicht initialisieren: "
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1
msgid "Show VCPU count in summary"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2
msgid "Show cpu usage in summary"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3
msgid "Show disk usage in summary"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4
msgid "Show domain id in summary"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5
msgid "Show memory usage in summary"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Show network traffic in summary"
msgstr "Netzwerkverkehr"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7
msgid "Show run state in summary"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8
msgid "Show the cpu usage field in the domain list summary view"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9
msgid "Show the disk usage field in the domain list summary view"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10
msgid "Show the domain id field in the domain list summary view"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11
msgid "Show the memory usage field in the domain list summary view"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12
msgid "Show the network traffic field in the domain list summary view"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13
msgid "Show the run state field in the domain list summary view"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14
msgid "Show the virtual CPU count field in the domain list summary view"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15
msgid "The length of the list of URLs"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16
msgid "The number of samples to keep in the statistics history"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17
msgid ""
"The number of urls to keep in the history for the install media address page."
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18
msgid "The statistics history length"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19
msgid "The statistics update interval"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20
msgid "The statistics update interval in seconds"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21
msgid "When to grab keyboard input for the console"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22
msgid "When to pop up a console for a guest"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23
msgid ""
"Whether to grab keyboard input for a guest console. 0 = never, 1 = only when "
"in full screen mode, 2 = when mouse is over console"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24
msgid ""
"Whether to pop up a console for a guest. 0 = never, 1 = only on creation of "
"a new guest, 2 = On creation of any guest"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25
msgid "Whether to show notification when grabbing mouse"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26
msgid ""
"Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:97
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:255
#: ../../po/../src/virtManager/host.py:220
#, python-format
msgid "NAT to physical device %s"
msgstr "NAT für das physikalische Gerät %s"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:152
#, python-format
msgid "%d addresses"
msgstr "%d-Adressen"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:154
msgid "Public"
msgstr "Öffentlich"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:158
msgid "Reserved"
msgstr "Reserviert"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:160
msgid "Other"
msgstr "Sonstiges"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:304
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:308
msgid "Invalid Network Name"
msgstr "Ungültiger Netzwerkname"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:305
msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters"
msgstr ""
"Der Netzwerkname darf nicht leer sein und muss aus weniger als 50 Zeichen "
"bestehen"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:309
msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only"
msgstr "Der Netzwerkname darf nur alphanumerische Zeichen und '_' enthalten"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:316
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:321
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:326
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:331
msgid "Invalid Network Address"
msgstr "Ungültige Netzwerkadresse"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:317
msgid "The network address could not be understood"
msgstr "Die Netzwerkadresse wurde nicht verstanden"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:322
msgid "The network must be an IPv4 address"
msgstr "Das Netzwerk muss eine IPv4 Adresse sein"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:327
msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)"
msgstr "Das Netzwerk-Präfix muss mindestens /4 sein (16 Adressen)"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:332
msgid "The network must be an IPv4 private address"
msgstr "Das Netzwerk muss aus einer privaten IPv4-Adresse bestehen"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:340
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:344
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:349
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:353
msgid "Invalid DHCP Address"
msgstr "Ungültige DHCP-Adresse"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:341
msgid "The DHCP start address could not be understood"
msgstr "Die DHCP-Startadresse wurde nicht verstanden"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:345
msgid "The DHCP end address could not be understood"
msgstr "Die DHCP-Endadresse wurde nicht verstanden"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:350
#, python-format
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
msgstr "Die DHCP-Startadresse entspricht nicht dem Netzwerk %s"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:354
#, python-format
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
msgstr "Die DHCP-Endadresse entspricht nicht dem Netzwerk %s"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:360
msgid "Invalid forwarding mode"
msgstr "Ungültiger Weiterleitungsmodus"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:361
msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
msgstr ""
"Bitte geben sie an wohin der Netzwerkverkehr weitergeleitet werden soll"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:406
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:987
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:1022
msgid "No media present"
msgstr "Kein Medium präsent"
#: ../../po/../src/virtManager/engine.py:87
msgid ""
"Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n"
"\n"
msgstr ""
"Verbindung zum Xen Hypervisor/Daemon kann nicht hergestellt werden.\n"
"\n"
#: ../../po/../src/virtManager/engine.py:88
#: ../../po/../src/virtManager/engine.py:96
msgid "Verify that:\n"
msgstr "Überprüfen:\n"
#: ../../po/../src/virtManager/engine.py:89
msgid " - A Xen host kernel was booted\n"
msgstr " - Wurde ein Xen Host-Kernel gebootet?\n"
#: ../../po/../src/virtManager/engine.py:90
msgid " - The Xen service has been started\n"
msgstr " - Wurde der Xen-Dienst gestartet?\n"
#: ../../po/../src/virtManager/engine.py:95
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to open a connection to the QEMU management daemon.\n"
"\n"
msgstr ""
"Verbindung zum Xen Hypervisor/Daemon kann nicht hergestellt werden.\n"
"\n"
#: ../../po/../src/virtManager/engine.py:97
#, fuzzy
msgid " - The 'libvirt_qemud' daemon has been started\n"
msgstr " - Wurde der Xen-Dienst gestartet?\n"
#: ../../po/../src/virtManager/engine.py:102
#, python-format
msgid "Unable to open connection to hypervisor '%s'"
msgstr "Verbindung zum Hypervisor '%s' kann nicht hergestellt werden."
#: ../../po/../src/virtManager/engine.py:104
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "Fehler bei der Verbindung mit dem Virtual-Machine-Manager."
#: ../../po/../src/virtManager/engine.py:341
msgid "Save Virtual Machine"
msgstr "Virtuelle Maschine speichern"
#: ../../po/../src/virtManager/engine.py:355
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "Speichere Virtuelle Maschine"
#: ../../po/../src/virtManager/engine.py:371
#, python-format
msgid "About to destroy virtual machine %s"
msgstr "Virtuelle Maschine %s wird jetzt gelöscht."
#: ../../po/../src/virtManager/engine.py:372
msgid ""
"This will immediately destroy the VM and may corrupt its disk image. Are you "
"sure?"
msgstr ""
"Dies löscht die VM umgehend und beschädigt ggf. deren Platten-Image. Sind "
"Sie sicher?"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:245
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:456
msgid "Shared physical device"
msgstr "Gemeinsames physikalisches Gerät"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:248
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:459
msgid "Virtual network"
msgstr "Virtuelles Netzwerk"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:251
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:462
msgid "Usermode networking"
msgstr "Usermode-Vernetzung"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:328
msgid "Invalid storage address"
msgstr "Ungültige Speicheradresse"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:351
msgid "Too many virtual disks"
msgstr "Zu viele virtuelle Platten"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:352
msgid "There are no more available virtual disk device nodes"
msgstr "Es gibt keine weiteren verfügbaren virtuellen Plattengerät-Nodes"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:356
msgid "Creating Storage File"
msgstr "Neue Speicherdatei anlegen"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:357
msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes "
msgstr "Die Zuweisung des Plattenplatzes kann einige Minuten dauern"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:358
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:554
msgid "to complete."
msgstr "mit der Fertigstellung."
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:380
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:606
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "Installation konnte nicht ausgeführt werden: '%s'"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:385
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:640
msgid "Locate Storage Partition"
msgstr "Speicherpartition lokalisieren"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:392
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:646
msgid "Locate or Create New Storage File"
msgstr "Neue Speicherdatei lokalisieren oder anlegen"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:472
msgid "Hardware Type Required"
msgstr "Hardwaretyp erforderlich"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:473
msgid "You must specify what type of hardware to add"
msgstr "Bitte geben sie an, welche Art von Hardware sie hinzufügen wollen"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:479
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:810
msgid "Storage Address Required"
msgstr "Speicheradresse benötigt"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:480
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:811
msgid ""
"You must specify a partition or a file for storage for the guest install"
msgstr ""
"Sie müssen eine Partition oder eine Datei zur Speicherung für die Gast-"
"Installation angeben"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:485
msgid "Storage Address Is Directory"
msgstr "Speicheradresse ist ein Verzeichnis"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:486
msgid ""
"You chose 'Simple File' storage for your storage method, but chose a "
"directory instead of a file. Please enter a new filename or choose an "
"existing file."
msgstr ""
"Sie haben 'Einfache Datei'-Speicher als Ihre Speichermethode, aber "
"gleichzeitig ein Verzeichnis anstatt einer Datei gewählt. Bitte geben Sie "
"einen neuen Dateinamen ein, oder wählen Sie eine bestehende Datei."
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:491
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:846
#, python-format
msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
msgstr "Die Platte \"%s\" wird bereits von einem anderem Gast verwendet!"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:492
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:846
msgid "Do you really want to use the disk ?"
msgstr "Wollen sie die Platte wirklich verwenden?"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:498
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:853
msgid "Virtual Network Required"
msgstr "Sie benötigen ein virtuelles Netzwerk"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:499
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:854
msgid "You must select one of the virtual networks"
msgstr "Sie müssen ein virtuelles Netzwerk auswählen"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:503
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:858
msgid "Physical Device Required"
msgstr "Physikalisches Gerät benötigt"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:504
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:859
msgid "You must select one of the physical devices"
msgstr "Sie müssen eines der physikalischen Geräte auswählen"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:510
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:514
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:867
#, fuzzy
msgid "Invalid MAC address"
msgstr "Ungültige DHCP-Adresse"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:511
msgid "MAC adrress must be 17 characters"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:515
msgid ""
"MAC address must be a form such as AA:BB:CC:DD:EE:FF, and MAC adrress may "
"contain numeric and alphabet of A-F(a-f) and ':' characters only"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:520
#, fuzzy, python-format
msgid "MAC adress \"%s\" is already in use by host!"
msgstr "Die Platte \"%s\" wird bereits von einem anderem Gast verwendet!"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:521
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:528
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:880
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:904
#, fuzzy
msgid "Do you really want to use the MAC address ?"
msgstr "Wollen sie die Platte wirklich verwenden?"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:527
#, fuzzy, python-format
msgid "MAC adress \"%s\" is already in use by another guest!"
msgstr "Die Platte \"%s\" wird bereits von einem anderem Gast verwendet!"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:435
msgid "Paravirtualized"
msgstr "Paravirtualisiert"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:439
msgid "Fully virtualized"
msgstr "Voll virtualisiert"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:495
msgid "UUID Error"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:500
msgid "Error Setting up Disk"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:505
msgid "Error Setting up Network"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:550
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "Virtuelle Maschine erstellen"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:551
msgid "The virtual machine is now being created. "
msgstr "Die virtuelle Maschine wird nun erstellt. "
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:552
msgid "Allocation of disk storage and retrieval of "
msgstr "Die Zuweisung des Plattenplatzes und das "
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:553
msgid "the installation images may take a few minutes "
msgstr "Abrufen der Installations-Images könnte einige Minuten dauern"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:592
msgid "Guest installation failed to complete"
msgstr "Konnte Gast-Installation nicht beenden"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:611
msgid "Locate ISO Image"
msgstr "ISO-Image lokalisieren"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:736
msgid "Invalid System Name"
msgstr "Ungültiger Systemname"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:760
msgid "ISO Path Not Found"
msgstr "ISO-Pfad nicht gefunden"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:768
msgid "CD-ROM Path Error"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:777
msgid "Invalid FV OS Type"
msgstr "Ungültiger FV OS-Typ"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:785
msgid "Invalid FV OS Variant"
msgstr "Ungültige FV OS-Variante"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:793
msgid "Invalid Install URL"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:800
#, fuzzy
msgid "Kickstart URL Error"
msgstr "Kickstart U_RL:"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:801
msgid "Kickstart location must be an NFS, HTTP or FTP source"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:841
#, fuzzy
msgid "Invalid Storage Address"
msgstr "Ungültige Speicheradresse"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:868
msgid "No MAC address was entered. Please enter a valid MAC address."
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:873
#, fuzzy
msgid "Invalid Mac address"
msgstr "Ungültige Speicheradresse"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:880
#, fuzzy, python-format
msgid "MAC address \"%s\" is already in use by host!"
msgstr "Die Platte \"%s\" wird bereits von einem anderem Gast verwendet!"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:896
#, fuzzy
msgid "Network Parameter Error"
msgstr "Netzwerkname:"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:904
#, fuzzy, python-format
msgid "MAC address \"%s\" is already in use by another guest!"
msgstr "Die Platte \"%s\" wird bereits von einem anderem Gast verwendet!"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:912
msgid "VCPU Count Error"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:919
msgid "Memory Amount Error"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:926
msgid "Max Memory Amount Error"
msgstr ""
#. Expander section with details.
#: ../../po/../src/virtManager/error.py:33
msgid "Details"
msgstr "Details"
#: ../../po/../src/virtManager/serialcon.py:35
msgid "serial console"
msgstr "Serielle Konsole"
#: ../../po/../src/virtManager/asyncjob.py:102
msgid "Completed"
msgstr "Abgeschlossen"
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:135
msgid "Press Ctrl+Alt to release pointer."
msgstr "Drücken Sie Strg+Alt, um den Mauszeiger freizugeben."
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:143
msgid "Pointer grabbed"
msgstr "Mauszeiger übernommen"
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:144
msgid ""
"The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To "
"release the pointer press the key pair Ctrl+Alt"
msgstr ""
"Der Mauszeiger wurde auf das Fenster der virtuellen Konsole beschränkt. "
"Drücken Sie die Tastaturkombination Strg+Alt, um den Mauszeiger wieder "
"freizugeben."
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:147
msgid "Do not show this notification in the future"
msgstr ""
#. If someone feels kind they could extend this code to allow
#. user to choose what image format they'd like to save in....
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:323
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "Screenshot der virtuellen Maschine speichern"
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:356
#, python-format
msgid ""
"The screenshot has been saved to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Der Screenshot wurde hier gespeichert:\n"
"%s"
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:357
msgid "Screenshot saved"
msgstr "Screenshot gespeichert"
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:490
msgid "paused"
msgstr "pausiert"
#: ../../po/../src/virtManager/host.py:182
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: ../../po/../src/virtManager/host.py:190
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
#: ../../po/../src/virtManager/host.py:203
msgid "On boot"
msgstr "Beim Start"
#: ../../po/../src/virtManager/host.py:206
msgid "Never"
msgstr "Nie"
#: ../../po/../src/virtManager/domain.py:389
msgid "Paused"
msgstr "Pausiert"
#: ../../po/../src/virtManager/domain.py:393
msgid "Shutoff"
msgstr "Ausschalten"
#: ../../po/../src/virtManager/domain.py:395
msgid "Crashed"
msgstr "Abgestürzt"
#: ../../po/../src/virtManager/domain.py:397
msgid "Unknown status code"
msgstr "Unbekannter Status-Code"
#. get filename
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:241
msgid "Restore Virtual Machine"
msgstr "Virtuelle Maschine wiederherstellen"
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:257
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "Stelle Virtuelle Maschine wieder her"
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:264
#, python-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid saved machine image"
msgstr ""
"Die Datei '%s' scheint kein gültiges Image einer gespeicherten Maschine zu "
"sein"
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:292
#, python-format
msgid "Error restoring domain '%s'. Is the domain already running?"
msgstr ""
"Fehler beim Wiederherstellen der Domain '%s'. Läuft die Domain bereits?"
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:516
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:520
msgid "VCPUs"
msgstr "VCPUs"
#~ msgid "Invalid FV media address"
#~ msgstr "Ungültige FV Media-Adresse"
#~ msgid "Invalid PV media address"
#~ msgstr "Ungültige PV Media-Adresse"
#~ msgid "Invalid system name"
#~ msgstr "Ungültiger Systemname"
#~ msgid "Invalid memory setting"
#~ msgstr "Ungültige Speichereinstellung"
#~ msgid "System name must be non-blank and less than 50 characters"
#~ msgstr ""
#~ "Der Systemname darf nicht leer sein und muss aus weniger als 50 Zeichen "
#~ "bestehen."
#~ msgid "System name may contain alphanumeric and '_' characters only"
#~ msgstr "Der Systemname darf nur alphanumerische und '_' Zeichen enthalten."
#~ msgid "Hardware Support Required"
#~ msgstr "Hardwareunterstützung erforderlich"
#~ msgid ""
#~ "Your hardware does not appear to support full virtualization. Only "
#~ "paravirtualized guests will be available on this hardware."
#~ msgstr ""
#~ "Ihre Hardware scheint volle Virtualisierung nicht zu unterstützen. Es "
#~ "stehen lediglich paravirtualisierte Gäste auf dieser Hardware zur "
#~ "Verfügung."
#~ msgid "ISO Path Required"
#~ msgstr "ISO-Pfad benötigt"
#~ msgid "You must specify an ISO location for the guest installation"
#~ msgstr ""
#~ "Sie müssen die Position eines ISOs für die Gast-Installation angeben"
#~ msgid ""
#~ "You must specify a valid path to the ISO image for guest installation"
#~ msgstr ""
#~ "Sie müssen einen gültigen Pfad zum ISO-Image für eine Gast-Installation "
#~ "angeben."
#~ msgid "Install media required"
#~ msgstr "Installationsmedium benötigt"
#~ msgid "You must select the CDROM install media for guest installation"
#~ msgstr ""
#~ "Sie müssen das CDROM als Installationsmedium für eine Gast-Installation "
#~ "auswählen."
#~ msgid "URL Required"
#~ msgstr "URL benötigt"
#~ msgid "You must specify a URL for the install image for the guest install"
#~ msgstr ""
#~ "Sie müssen eine URL für das Installationsmedium für die Installation des "
#~ "Gasts angeben."