virt-manager/po/pt.po
2011-07-26 19:56:33 -04:00

6792 lines
161 KiB
Plaintext

#. [xml value, label]
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:237
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-26 19:56-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-03 10:16+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Shutdown\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Shutdown\n"
"X-POFile-SpellExtra: kickstart FV xen paravirtualização Hat Red tmp PV\n"
"X-POFile-SpellExtra: img CPUs VCPUs virtualizados SO TB Virtualizado VM\n"
"X-POFile-SpellExtra: libvirt mac PVinstall GB end demonstracao\n"
"X-POFile-SpellExtra: virtualizado UUID NIC Xen dev paravirtualizado MAC\n"
"X-POFile-SpellExtra: hdc virtualizar aleatorio Inc MV Máx ppc QEMU CV\n"
"X-POFile-SpellExtra: sparc mips mipsel VMS NetworkManager eth IPv Gateway\n"
"X-POFile-SpellExtra: NAT\n"
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Manage virtual machines"
msgstr "A Gravar a Máquina Virtual"
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/virtManager/systray.py:131
#: ../src/vmm-manager.glade.h:7
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "Gestor de Máquinas Virtuais"
#: ../src/virt-manager.py.in:65
#, fuzzy
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
msgstr "Gestor de Máquinas Virtuais"
#: ../src/virt-manager.py.in:285
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to initialize GTK: %s"
msgstr "Não é possível inicializar o GTK: "
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1
msgid "Confirm about unapplied device changes"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2
msgid "Confirm device interface start and stop"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3
msgid "Confirm device removal request"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4
msgid "Confirm force poweroff request"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5
msgid "Confirm pause request"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6
msgid "Confirm poweroff request"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7
msgid "Default image path"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8
msgid "Default manager window height"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Default manager window width"
msgstr "Endereço do suporte CV inválido"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Default media path"
msgstr "Endereço do suporte CV inválido"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11
msgid "Default path for choosing VM images"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12
msgid "Default path for choosing media"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13
msgid "Default path for saving VM snapshots"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14
msgid "Default path for saving screenshots from VMs"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15
msgid "Default path for stored VM snapshots"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16
msgid "Default restore path"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17
msgid "Default save domain path"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18
msgid "Default screenshot path"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19
msgid "Enable menu accelerators in console window"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20
msgid "Install selected graphics type for new VM"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21
msgid "Install selected graphics type for new VM. vnc or spice"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22
msgid "Install sound device for local VM"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23
msgid "Install sound device for remote VM"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24
msgid "Poll disk i/o stats"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25
msgid "Poll net i/o stats"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26
#, fuzzy
msgid "Show disk I/O in summary"
msgstr "Tráfego de rede"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27
#, fuzzy
msgid "Show guest cpu usage in summary"
msgstr "Tráfego de rede"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28
#, fuzzy
msgid "Show host cpu usage in summary"
msgstr "Tráfego de rede"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29
#, fuzzy
msgid "Show network I/O in summary"
msgstr "Tráfego de rede"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30
msgid "Show system tray icon"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31
msgid "Show system tray icon while app is running"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32
#, fuzzy
msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view"
msgstr "Tráfego de rede"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33
#, fuzzy
msgid "Show the guest cpu usage field in the domain list summary view"
msgstr "Tráfego de rede"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34
#, fuzzy
msgid "Show the host cpu usage field in the domain list summary view"
msgstr "Tráfego de rede"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35
#, fuzzy
msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view"
msgstr "Tráfego de rede"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36
msgid "The length of the list of URLs"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37
msgid "The number of samples to keep in the statistics history"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38
msgid ""
"The number of urls to keep in the history for the install media address page."
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:39
msgid "The statistics history length"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:40
msgid "The statistics update interval"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:41
msgid "The statistics update interval in seconds"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:42
msgid "When to scale the VM graphical console"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:43
msgid ""
"When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full "
"screen mode, 2 = Always"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:44
msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:45
msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:46
msgid ""
"Whether to enable menu accelerators while connected to the guest graphical "
"console."
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:47
msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:48
msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:49
msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:50
msgid "Whether to show notification when grabbing mouse"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:51
msgid ""
"Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:52
msgid ""
"Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as "
"Run, Pause, Shutdown) in the details display"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:53
msgid "Whether we ask the user to apply or discard unapplied device changes"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:54
msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:55
msgid "Whether we require confirmation to pause a VM"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:56
msgid "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:57
msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:58
msgid ""
"Whether we require confirmation to start or stop a libvirt virtual interface"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:339 ../src/virtManager/create.py:488
#: ../src/virtManager/create.py:586
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:353 ../src/virtManager/addhardware.py:358
#: ../src/virtManager/addhardware.py:361 ../src/virtManager/addhardware.py:365
#: ../src/virtManager/addhardware.py:369 ../src/virtManager/addhardware.py:386
#, fuzzy
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "Rede em modo utilizador"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:373 ../src/virtManager/addhardware.py:377
msgid "Connection does not support host device enumeration"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:383
msgid "Libvirt version does not support video devices."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:392
#, fuzzy
msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt combination."
msgstr "Rede em modo utilizador"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:515 ../src/virtManager/details.py:2786
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr ""
#. XXX libvirt needs to support 'model' for input devices to distinguish
#. wacom from evtouch tablets
#. model.append([_("Wacom Graphics Tablet"), "tablet", "usb", True])
#: ../src/virtManager/addhardware.py:519 ../src/virtManager/details.py:2788
msgid "Generic USB Mouse"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:523
#, fuzzy
msgid "VNC server"
msgstr "Nunca"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:524
#, fuzzy
msgid "Spice server"
msgstr "Nunca"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:525
msgid "Local SDL window"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:547
#, fuzzy
msgid "No Devices Available"
msgstr "Tipo de ligação:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:796
#, python-format
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:808
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "Não é possível inicializar o GTK: "
#: ../src/virtManager/addhardware.py:896
msgid "Error"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:898 ../src/vmm-create.glade.h:47
#: ../src/vmm-host.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "Storage"
msgstr "Áreas de Armazenamento"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:900
msgid "Network"
msgstr "Rede"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:902 ../src/virtManager/details.py:3204
#, fuzzy
msgid "Input"
msgstr "Introdução"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:904
#, fuzzy
msgid "Graphics"
msgstr "Consola _Gráfica"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:906
msgid "Sound"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:908
#, fuzzy
msgid "Video Device"
msgstr "<b>Consolas</b>"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:910
msgid "Watchdog Device"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:912
msgid "Filesystem Passthrough"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:914 ../src/virtManager/details.py:3269
msgid "Smartcard"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:972
msgid "Te_mplate:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:974
#, fuzzy
msgid "_Source path:"
msgstr "Local de origem:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1006
msgid "Creating Storage File"
msgstr "A Criar um Ficheiro de Armazenamento"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1007
#, fuzzy
msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete."
msgstr "A reserva do espaço em disco poderá levar alguns minutos "
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1033
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "Deseja mesmo usar o disco ?"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1036
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1050
#, fuzzy, python-format
msgid "Error adding device: %s"
msgstr "Criar uma nova rede virtual"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1125 ../src/virtManager/create.py:1672
#, python-format
msgid ""
"The following storage already exists, but is not\n"
"in use by any virtual machine:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Would you like to reuse this storage?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1133 ../src/virtManager/create.py:1680
msgid "A storage path must be specified."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1151 ../src/virtManager/create.py:1688
#, fuzzy
msgid "Storage parameter error."
msgstr "Nome da rede:"
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1165 ../src/virtManager/create.py:1693
msgid "Not Enough Free Space"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1171 ../src/virtManager/create.py:1699
#, python-format
msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
msgstr "O disco \"%s\" já está a ser usado por outro sistema convidado!"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1173 ../src/virtManager/create.py:1701
#, fuzzy
msgid "Do you really want to use the disk?"
msgstr "Deseja mesmo usar o disco ?"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1190
#, fuzzy
msgid "Network selection error."
msgstr "Rede"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1191
msgid "A network source must be selected."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1194
#, fuzzy
msgid "Invalid MAC address"
msgstr "Endereço DHCP Inválido"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1195
msgid "A MAC address must be entered."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1227
msgid "Graphics device parameter error"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1235
#, fuzzy
msgid "Sound device parameter error"
msgstr "Nome da rede:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1242
msgid "Physical Device Required"
msgstr "Dispositivo Físico Necessário"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1243
msgid "A device must be selected."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1250
#, fuzzy
msgid "Host device parameter error"
msgstr "Nome da rede:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1292
#, fuzzy, python-format
msgid "%s device parameter error"
msgstr "Nome da rede:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1303
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1350
#, fuzzy
msgid "Video device parameter error"
msgstr "Nome da rede:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1316
#, fuzzy
msgid "Watchdog parameter error"
msgstr "Nome da rede:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1327
msgid "A filesystem source must be specified"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1329
msgid "A filesystem target must be specified"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1340
#, fuzzy
msgid "Filesystem parameter error"
msgstr "Nome da rede:"
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:175
msgid "Cancel the job before closing window?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:207
msgid "Cancelling job..."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:214 ../src/virtManager/asyncjob.py:224
#: ../src/vmm-progress.glade.h:3
msgid "Processing..."
msgstr "A processar..."
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:241
msgid "Completed"
msgstr "Concluído"
#: ../src/virtManager/choosecd.py:96 ../src/virtManager/choosecd.py:102
#, fuzzy
msgid "Invalid Media Path"
msgstr "Endereço do suporte CV inválido"
#: ../src/virtManager/choosecd.py:97
msgid "A media path must be specified."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/choosecd.py:142
msgid "Floppy D_rive"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/choosecd.py:143
msgid "Floppy _Image"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:70
#, fuzzy
msgid "No storage to clone."
msgstr "Localização da Imagem ISO:"
#: ../src/virtManager/clone.py:76
msgid "Connection does not support managed storage cloning."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:80
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:83
msgid ""
"Block devices to clone must be libvirt\n"
"managed storage volumes."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:86 ../src/virtManager/delete.py:334
msgid "No write access to parent directory."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:88 ../src/virtManager/delete.py:332
#, fuzzy
msgid "Path does not exist."
msgstr "Áreas de Armazenamento"
#: ../src/virtManager/clone.py:110
msgid "Removable"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:113
msgid "Read Only"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:115
msgid "No write access"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:118
msgid "Shareable"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:283 ../src/virtManager/clone.py:529
#, fuzzy
msgid "Details..."
msgstr "Detalhes"
#: ../src/virtManager/clone.py:314
#, fuzzy
msgid "Usermode"
msgstr "Nome da máquina:"
#: ../src/virtManager/clone.py:326
#, fuzzy
msgid "Virtual Network"
msgstr "Redes Virtuais"
#: ../src/virtManager/clone.py:398
msgid "Nothing to clone."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:521
msgid "Clone this disk"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:525
#, python-format
msgid "Share disk with %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:537
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:593
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:686
#, python-format
msgid "Error changing MAC address: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:713
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:715
msgid ""
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:727
#, fuzzy, python-format
msgid "Error changing storage path: %s"
msgstr "Criar uma nova rede virtual"
#: ../src/virtManager/clone.py:778
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:779
#, python-format
msgid ""
"The following disk devices will not be cloned:\n"
"\n"
"%s\n"
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:797 ../src/virtManager/createpool.py:441
#: ../src/virtManager/createvol.py:204 ../src/virtManager/migrate.py:464
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:803
#, fuzzy, python-format
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
msgstr "A Criar a Máquina Virtual"
#: ../src/virtManager/clone.py:807 ../src/virtManager/delete.py:135
msgid " and selected storage (this may take a while)"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:816
#, fuzzy, python-format
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
msgstr "Criar uma nova rede virtual"
#: ../src/virtManager/config.py:47
#, fuzzy
msgid "Locate or create storage volume"
msgstr "Localizar ou Criar um Novo Ficheiro de Armazenamento"
#: ../src/virtManager/config.py:48
msgid "Locate existing storage"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/config.py:53
#, fuzzy
msgid "Locate ISO media volume"
msgstr "Localizar a Imagem ISO"
#: ../src/virtManager/config.py:54
#, fuzzy
msgid "Locate ISO media"
msgstr "Localizar a Imagem ISO"
#: ../src/virtManager/config.py:59
#, fuzzy
msgid "Locate floppy media volume"
msgstr "Localizar a Imagem ISO"
#: ../src/virtManager/config.py:60
#, fuzzy
msgid "Locate floppy media"
msgstr "Localizar a Imagem ISO"
#: ../src/virtManager/config.py:65 ../src/virtManager/config.py:66
#, fuzzy
msgid "Locate directory volume"
msgstr "Localizar ou Criar um Novo Ficheiro de Armazenamento"
#: ../src/virtManager/connect.py:333
msgid "A hostname is required for remote connections."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:132
#, python-format
msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:138
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:149
#, python-format
msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:152
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:171
#, python-format
msgid "Could not build media list via libvirt: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:178 ../src/virtManager/connection.py:192
msgid "Libvirt version does not support media listing."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:189
#, python-format
msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:606
#, fuzzy
msgid "Disconnected"
msgstr "_Ligar"
#: ../src/virtManager/connection.py:608
#, fuzzy
msgid "Connecting"
msgstr "Tipo de ligação:"
#: ../src/virtManager/connection.py:611
#, fuzzy
msgid "Active (RO)"
msgstr "Activo"
#: ../src/virtManager/connection.py:613 ../src/virtManager/host.py:524
#: ../src/virtManager/host.py:787 ../src/virtManager/host.py:1035
#: ../src/vmm-host.glade.h:11
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#: ../src/virtManager/connection.py:615 ../src/virtManager/host.py:524
#: ../src/virtManager/host.py:567 ../src/virtManager/host.py:787
#: ../src/virtManager/host.py:827 ../src/virtManager/host.py:1035
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:507
msgid "Inactive"
msgstr "Inactivo"
#: ../src/virtManager/connection.py:617 ../src/virtManager/create.py:2016
#: ../src/virtManager/details.py:2399 ../src/virtManager/details.py:2666
#: ../src/virtManager/details.py:2867 ../src/virtManager/details.py:2868
#: ../src/virtManager/host.py:1029
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:793
#, python-format
msgid ""
"Domain rename failed. Attempting to recover also failed.\n"
"\n"
"Original error: %s\n"
"\n"
"Recover error: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:324
msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:326
#, python-format
msgid "The credential type %s is not supported"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:328
#, fuzzy
msgid "Unable to authenticate"
msgstr "Não é possível inicializar o GTK: "
#: ../src/virtManager/console.py:335
msgid "Unsupported console authentication type"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:382
#, fuzzy, python-format
msgid "Error opening socket path '%s': %s"
msgstr "Criar uma nova rede virtual"
#: ../src/virtManager/console.py:387
#, fuzzy, python-format
msgid "Error opening socket path '%s'"
msgstr "Criar uma nova rede virtual"
#: ../src/virtManager/console.py:621
#, fuzzy
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Ecrã _Completo"
#: ../src/virtManager/console.py:641
#, fuzzy
msgid "Send key combination"
msgstr "<b>Configuração do IPv4</b>"
#: ../src/virtManager/console.py:659 ../src/vmm-details.glade.h:133
#, fuzzy
msgid "Virtual Machine"
msgstr "_Máquina Virtual"
#: ../src/virtManager/console.py:663
#, fuzzy, python-format
msgid "Press %s to release pointer."
msgstr "Carregue em Ctrl+Alt para libertar o cursor."
#. Guest isn't running, schedule another try
#: ../src/virtManager/console.py:829 ../src/virtManager/console.py:1023
msgid "Guest not running"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:832
msgid "Guest has crashed"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:962
msgid ""
"Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:1040
msgid "Graphical console not configured for guest"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:1047
#, python-format
msgid "Cannot display graphical console type '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:1057
msgid "Graphical console is not yet active for guest"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:1062
msgid "Connecting to graphical console for guest"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:1098
#, fuzzy
msgid "Error connecting to graphical console"
msgstr "Consola _Gráfica"
#: ../src/virtManager/create.py:357
#, fuzzy
msgid "No active connection to install on."
msgstr "Tipo de ligação:"
#: ../src/virtManager/create.py:419
#, fuzzy
msgid "Connection is read only."
msgstr "Tipo de ligação:"
#: ../src/virtManager/create.py:422
msgid ""
"No hypervisor options were found for this\n"
"connection."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:427
msgid ""
"This usually means that QEMU or KVM is not\n"
"installed on your machine, or the KVM kernel modules are not loaded."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:442
msgid ""
"Host supports full virtualization, but\n"
"no related install options are available.\n"
"This may mean support is disabled in your\n"
"system BIOS."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:449
msgid ""
"Host does not appear to support hardware\n"
"virtualization. Install options may be limited."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:455
msgid ""
"KVM is not available. This may mean the KVM\n"
"package is not installed, or the KVM kernel modules \n"
"are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:482
#, python-format
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:486
msgid "Libvirt version does not support remote URL installs."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:500
msgid "No install options available for this connection."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:547
#, python-format
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:561
#, python-format
msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:570
#, python-format
msgid "Up to %(numcpus)d available"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:659
msgid "Only URL or import installs are supported for paravirt."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:755 ../src/virtManager/create.py:773
#: ../src/virtManager/create.py:871 ../src/virtManager/create.py:873
msgid "Generic"
msgstr ""
#. Add action option
#: ../src/virtManager/create.py:765 ../src/virtManager/create.py:793
msgid "Show all OS options"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:842
#, fuzzy
msgid "Local CDROM/ISO"
msgstr "Máquina _local"
#: ../src/virtManager/create.py:844
#, fuzzy
msgid "URL Install Tree"
msgstr "Suporte de instalação necessário"
#: ../src/virtManager/create.py:846
#, fuzzy
msgid "PXE Install"
msgstr "PVinstall"
#: ../src/virtManager/create.py:848
msgid "Import existing OS image"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:850 ../src/vmm-create.glade.h:12
msgid "Application container"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:852 ../src/vmm-create.glade.h:39
msgid "Operating system container"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:863
msgid "Host filesystem"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:865 ../src/virtManager/details.py:2400
#: ../src/virtManager/details.py:2461
msgid "None"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:869
msgid "Linux"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1081
#, fuzzy
msgid "Network selection does not support PXE"
msgstr "Rede"
#: ../src/virtManager/create.py:1348 ../src/virtManager/createinterface.py:886
#, python-format
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1425
#, fuzzy, python-format
msgid "Error setting UUID: %s"
msgstr "Criar uma nova rede virtual"
#: ../src/virtManager/create.py:1439
#, fuzzy
msgid "Error setting up default devices:"
msgstr "Criar uma nova rede virtual"
#: ../src/virtManager/create.py:1458 ../src/virtManager/createinterface.py:915
#, python-format
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1469
msgid "Invalid System Name"
msgstr "Nome do Sistema Inválido"
#: ../src/virtManager/create.py:1490
msgid "An install media selection is required."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1500
msgid "An install tree is required."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1513
#, fuzzy
msgid "A storage path to import is required."
msgstr "Localização do ISO Necessária"
#: ../src/virtManager/create.py:1520
#, fuzzy
msgid "An application path is required."
msgstr "Localização do ISO Necessária"
#: ../src/virtManager/create.py:1527
#, fuzzy
msgid "An OS directory path is required."
msgstr "Localização do ISO Necessária"
#: ../src/virtManager/create.py:1537
#, fuzzy
msgid "Error setting installer parameters."
msgstr "Gestor de Máquinas Virtuais"
#: ../src/virtManager/create.py:1565
msgid "Error setting install media location."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1575
msgid "Error setting OS information."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1610
msgid "Error setting CPUs."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1617
msgid "Error setting guest memory."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1732
#, python-format
msgid "Network device required for %s install."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1829
#, fuzzy
msgid "Error starting installation: "
msgstr "Criar uma nova rede virtual"
#: ../src/virtManager/create.py:1866
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "A Criar a Máquina Virtual"
#: ../src/virtManager/create.py:1867
msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1879
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "Não foi possível terminar a instalação: '%s'"
#: ../src/virtManager/create.py:1950
#, fuzzy, python-format
msgid "Error continue install: %s"
msgstr "Criar uma nova rede virtual"
#: ../src/virtManager/create.py:2058
#, fuzzy
msgid "Detecting"
msgstr "Tipo de ligação:"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:201
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:397
msgid "Bridge"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:203
msgid "Bond"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:205
#, fuzzy
msgid "Ethernet"
msgstr "Outro"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:207
msgid "VLAN"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:222 ../src/virtManager/details.py:673
#: ../src/virtManager/manager.py:366 ../src/virtManager/storagebrowse.py:125
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:29 ../src/vmm-create-pool.glade.h:9
#: ../src/vmm-create.glade.h:34
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:223
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:224
msgid "In use by"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:262
#: ../src/virtManager/createinterface.py:272
#, fuzzy
msgid "System default"
msgstr "Supervisor:"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:506
msgid "Choose interface(s) to bridge:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:509
msgid "Choose parent interface:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:511
msgid "Choose interfaces to bond:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:513
msgid "Choose an unconfigured interface:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:568
#, fuzzy
msgid "No interface selected"
msgstr "Tráfego de rede"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:927
msgid "An interface name is required."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:931
msgid "An interface must be selected"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:962
#, python-format
msgid ""
"The following interface(s) are already configured:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you "
"want to use the selected interface(s)?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1000
#, fuzzy
msgid "Error setting interface parameters."
msgstr "Gestor de Máquinas Virtuais"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1077
#, fuzzy, python-format
msgid "Error validating IP configuration: %s"
msgstr "Criar uma nova rede virtual"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1122
#, fuzzy
msgid "Creating virtual interface"
msgstr "A Criar a Máquina Virtual"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1123
#, fuzzy
msgid "The virtual interface is now being created."
msgstr "A máquina virtual está a ser criada. "
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1131
#, fuzzy, python-format
msgid "Error creating interface: '%s'"
msgstr "Criar uma nova rede virtual"
#: ../src/virtManager/createnet.py:104
#, fuzzy
msgid "Any physical device"
msgstr "NAT a qualquer dispositivo físico"
#: ../src/virtManager/createnet.py:107
#, fuzzy, python-format
msgid "Physical device %s"
msgstr "NAT ao dispositivo físico %s"
#: ../src/virtManager/createnet.py:118 ../src/virtManager/network.py:33
msgid "NAT"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:119
msgid "Routed"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:179
#, python-format
msgid "%d addresses"
msgstr "%d endereços"
#: ../src/virtManager/createnet.py:183
msgid "Public"
msgstr "Público"
#: ../src/virtManager/createnet.py:185 ../src/vmm-create-net.glade.h:40
msgid "Private"
msgstr "Privado"
#: ../src/virtManager/createnet.py:187
msgid "Reserved"
msgstr "Reservado"
#: ../src/virtManager/createnet.py:189
msgid "Other"
msgstr "Outro"
#: ../src/virtManager/createnet.py:275 ../src/vmm-create-net.glade.h:43
msgid "Start address:"
msgstr "Endereço inicial:"
#: ../src/virtManager/createnet.py:279 ../src/vmm-details.glade.h:115
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"
#: ../src/virtManager/createnet.py:280 ../src/virtManager/details.py:2486
#: ../src/virtManager/details.py:2487 ../src/virtManager/details.py:2488
#: ../src/virtManager/details.py:2489 ../src/virtManager/host.py:547
#: ../src/virtManager/host.py:548
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:353
#, fuzzy, python-format
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "Criar uma nova rede virtual"
#: ../src/virtManager/createnet.py:362 ../src/virtManager/createnet.py:366
msgid "Invalid Network Name"
msgstr "Nome da Rede Inválido"
#: ../src/virtManager/createnet.py:363
msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters"
msgstr "O nome da rede deverá ser não-nulo e menor que 50 caracteres"
#: ../src/virtManager/createnet.py:367
msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only"
msgstr "O nome da rede só poderá conter caracteres alfanuméricos e o '_'"
#: ../src/virtManager/createnet.py:374 ../src/virtManager/createnet.py:378
#: ../src/virtManager/createnet.py:382
msgid "Invalid Network Address"
msgstr "Endereço de Rede Inválido"
#: ../src/virtManager/createnet.py:375
msgid "The network address could not be understood"
msgstr "O endereço da rede não pôde ser processado"
#: ../src/virtManager/createnet.py:379
msgid "The network must be an IPv4 address"
msgstr "A rede deverá ser um endereço IPv4"
#: ../src/virtManager/createnet.py:383
msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)"
msgstr "O prefixo da rede deverá ser pelo menos /4 (16 endereços)"
#: ../src/virtManager/createnet.py:386
#, fuzzy
msgid "Check Network Address"
msgstr "Endereço de Rede Inválido"
#: ../src/virtManager/createnet.py:387
msgid ""
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
"address anyway?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:401 ../src/virtManager/createnet.py:404
#: ../src/virtManager/createnet.py:408 ../src/virtManager/createnet.py:412
msgid "Invalid DHCP Address"
msgstr "Endereço DHCP Inválido"
#: ../src/virtManager/createnet.py:402
msgid "The DHCP start address could not be understood"
msgstr "O endereço inicial do DHCP não pôde ser processado"
#: ../src/virtManager/createnet.py:405
msgid "The DHCP end address could not be understood"
msgstr "O endereço final do DHCP não pôde ser processado"
#: ../src/virtManager/createnet.py:409
#, python-format
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
msgstr "O endereço inicial do DHCP não está na rede %s"
#: ../src/virtManager/createnet.py:413
#, python-format
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
msgstr "O endereço final do DHCP não está na rede %s"
#: ../src/virtManager/createnet.py:423
msgid "Invalid forwarding mode"
msgstr "Regra de encaminhamento inválida"
#: ../src/virtManager/createnet.py:424
msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
msgstr "Por favor seleccione para onde deverá encaminhar o tráfego"
#: ../src/virtManager/createpool.py:417
#, fuzzy
msgid "Choose source path"
msgstr "Local de origem:"
#: ../src/virtManager/createpool.py:423
msgid "Choose target directory"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createpool.py:454
#, fuzzy
msgid "Creating storage pool..."
msgstr "A Criar um Ficheiro de Armazenamento"
#: ../src/virtManager/createpool.py:455
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createpool.py:464
#, python-format
msgid "Error creating pool: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createpool.py:525 ../src/virtManager/createpool.py:550
#, fuzzy
msgid "Pool Parameter Error"
msgstr "Nome da rede:"
#: ../src/virtManager/createpool.py:556
msgid ""
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
"want to 'build' this pool?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createpool.py:573
#, fuzzy
msgid "Format the source device."
msgstr "Dispositivo de origem:"
#: ../src/virtManager/createpool.py:575
msgid "Create a logical volume group from the source device."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createvol.py:214
#, fuzzy
msgid "Creating storage volume..."
msgstr "A Criar um Ficheiro de Armazenamento"
#: ../src/virtManager/createvol.py:215
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createvol.py:224
#, python-format
msgid "Error creating vol: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createvol.py:258
#, fuzzy
msgid "Volume Parameter Error"
msgstr "Nome da rede:"
#: ../src/virtManager/delete.py:94
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Remover a máquina"
#: ../src/virtManager/delete.py:132
#, fuzzy, python-format
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
msgstr "Repor a Máquina Virtual"
#: ../src/virtManager/delete.py:166
#, python-format
msgid "Deleting path '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:177
#, fuzzy, python-format
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
msgstr "Erro ao repor o domínio '%s'. Estará o domínio já a correr?"
#: ../src/virtManager/delete.py:193
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:197
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:278
#, fuzzy
msgid "Storage Path"
msgstr "Local de origem:"
#: ../src/virtManager/delete.py:279
#, fuzzy
msgid "Target"
msgstr "Destino:"
#: ../src/virtManager/delete.py:327
msgid "Cannot delete iscsi share."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:330
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:336
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:356
#, fuzzy
msgid "Storage is read-only."
msgstr "Tipo de ligação:"
#: ../src/virtManager/delete.py:358
msgid "No write access to path."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:361
msgid "Storage is marked as shareable."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:371
#, python-format
msgid ""
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
"- %s "
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:573
#, fuzzy
msgid "_Add Hardware"
msgstr "'Hardware'"
#: ../src/virtManager/details.py:580
#, fuzzy
msgid "_Remove Hardware"
msgstr "'Hardware'"
#: ../src/virtManager/details.py:674
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "P_artição:"
#: ../src/virtManager/details.py:709
msgid ""
"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process "
"with the specified label. The administrator is responsible for making sure "
"the images are labeled correctly on disk."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:711
msgid ""
"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a "
"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation "
"of the guest. (Default)"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:720
msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:728
#, fuzzy
msgid "VCPU"
msgstr "VCPUs"
#: ../src/virtManager/details.py:729
#, fuzzy
msgid "On CPU"
msgstr "VCPUs"
#: ../src/virtManager/details.py:730
#, fuzzy
msgid "Pinning"
msgstr "Em Execução"
#: ../src/virtManager/details.py:987
#, fuzzy
msgid "No text console available"
msgstr "Tipo de ligação:"
#: ../src/virtManager/details.py:1059
#, fuzzy
msgid "No graphical console available"
msgstr "Consola _Gráfica"
#: ../src/virtManager/details.py:1064
#, fuzzy, python-format
msgid "Graphical Console %s"
msgstr "Consola _Gráfica"
#: ../src/virtManager/details.py:1147
msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1149
msgid "Don't warn me again."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1221
#, fuzzy, python-format
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
msgstr "Criar uma nova rede virtual"
#: ../src/virtManager/details.py:1280 ../src/virtManager/manager.py:947
#, fuzzy
msgid "_Restore"
msgstr "Reservado"
#. Build VM context menu
#: ../src/virtManager/details.py:1282 ../src/virtManager/manager.py:315
#: ../src/virtManager/manager.py:949 ../src/virtManager/systray.py:166
#: ../src/vmm-details.glade.h:160 ../src/vmm-manager.glade.h:20
msgid "_Run"
msgstr "Executa_r"
#: ../src/virtManager/details.py:1394
#, fuzzy, python-format
msgid "Error launching hardware dialog: %s"
msgstr "Criar uma nova rede virtual"
#: ../src/virtManager/details.py:1466
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "Gravar uma Imagem da Memória Virtual"
#: ../src/virtManager/details.py:1490
#, python-format
msgid ""
"The screenshot has been saved to:\n"
"%s"
msgstr ""
"A imagem foi gravada em:\n"
"%s"
#: ../src/virtManager/details.py:1492
msgid "Screenshot saved"
msgstr "Imagem gravada"
#: ../src/virtManager/details.py:1668
#, fuzzy, python-format
msgid "Error generating CPU configuration: %s"
msgstr "Criar uma nova rede virtual"
#: ../src/virtManager/details.py:1702
#, fuzzy, python-format
msgid "Error copying host CPU: %s"
msgstr "Criar uma nova rede virtual"
#: ../src/virtManager/details.py:1837
#, fuzzy, python-format
msgid "Error apply changes: %s"
msgstr "Criar uma nova rede virtual"
#: ../src/virtManager/details.py:1964
#, fuzzy, python-format
msgid "Error building pin list: %s"
msgstr "Criar uma nova rede virtual"
#: ../src/virtManager/details.py:1970
#, fuzzy, python-format
msgid "Error pinning vcpus: %s"
msgstr "Criar uma nova rede virtual"
#: ../src/virtManager/details.py:2019
#, python-format
msgid "Error changing autostart value: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2037
msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2040
msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2047
msgid "An init path must be specified"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2181
#, python-format
msgid ""
"You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to %(action)s "
"Spice agent channels?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2242
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
msgstr "Deseja mesmo usar o disco ?"
#: ../src/virtManager/details.py:2249
#, python-format
msgid "Error Removing Device: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2265
msgid "Device could not be removed from the running machine"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2267
msgid "This change will take effect after the next guest shutdown."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2321
#, fuzzy, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "Criar uma nova rede virtual"
#: ../src/virtManager/details.py:2331
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2334
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2407 ../src/virtManager/details.py:2411
msgid "unknown"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2451 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:35
msgid "Same as host"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2551
msgid "VCPU info only available for running domain."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2556
#, fuzzy, python-format
msgid "Error getting VCPU info: %s"
msgstr "Criar uma nova rede virtual"
#: ../src/virtManager/details.py:2559
msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2790
msgid "Xen Mouse"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2792
msgid "PS/2 Mouse"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2797
msgid "Absolute Movement"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2799
msgid "Relative Movement"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2834
#, fuzzy
msgid "Automatically allocated"
msgstr "Abrir automaticamente as consolas:"
#: ../src/virtManager/details.py:2842
#, python-format
msgid "%(graphicstype)s Server"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2865
#, fuzzy
msgid "Local SDL Window"
msgstr "Máquina _local"
#: ../src/virtManager/details.py:2938
#, fuzzy
msgid "Serial Device"
msgstr "Dispositivo Físico Partilhado"
#: ../src/virtManager/details.py:2940
#, fuzzy
msgid "Parallel Device"
msgstr "Dispositivo de origem:"
#: ../src/virtManager/details.py:2942
#, fuzzy
msgid "Console Device"
msgstr "Consola Série"
#: ../src/virtManager/details.py:2944
#, fuzzy
msgid "Channel Device"
msgstr "Dispositivo Físico Partilhado"
#: ../src/virtManager/details.py:2946
#, fuzzy, python-format
msgid "%s Device"
msgstr "Dispositivo:"
#: ../src/virtManager/details.py:2951
#, fuzzy
msgid "Primary Console"
msgstr "Consola Série"
#: ../src/virtManager/details.py:3199
#, fuzzy
msgid "Tablet"
msgstr "Destino:"
#: ../src/virtManager/details.py:3202
#, fuzzy
msgid "Mouse"
msgstr "Pausa"
#: ../src/virtManager/details.py:3211
#, python-format
msgid "Display %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:3217
#, python-format
msgid "Sound: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:3245
#, fuzzy
msgid "Video"
msgstr "demonstracao"
#: ../src/virtManager/details.py:3249
msgid "Watchdog"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:3256
#, python-format
msgid "Controller %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:3263
#, python-format
msgid "Filesystem %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/domain.py:316
#, python-format
msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/domain.py:374
msgid "Cannot rename an active guest"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/domain.py:1048
msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/domain.py:1062
msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/domain.py:1077
msgid "Saving domain to disk"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/domain.py:1121
msgid "Migrating domain"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/domain.py:1331
msgid "Running"
msgstr "Em Execução"
#: ../src/virtManager/domain.py:1333
msgid "Paused"
msgstr "Em Pausa"
#: ../src/virtManager/domain.py:1335
#, fuzzy
msgid "Shutting Down"
msgstr "Desligar"
#: ../src/virtManager/domain.py:1337
msgid "Shutoff"
msgstr "Desligar"
#: ../src/virtManager/domain.py:1339
msgid "Crashed"
msgstr "Estoirado"
#: ../src/virtManager/engine.py:105 ../src/virtManager/engine.py:106
msgid "Searching for available hypervisors..."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:128
#, python-format
msgid ""
"The following packages are not installed:\n"
"%s\n"
"\n"
"These are required to create KVM guests locally.\n"
"Would you like to install them now?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:133
msgid "Packages required for KVM usage"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:142
#, fuzzy, python-format
msgid "Error talking to PackageKit: %s"
msgstr "Criar uma nova rede virtual"
#. Manager fail message
#: ../src/virtManager/engine.py:296
msgid ""
"Could not detect a default hypervisor. Make\n"
"sure the appropriate virtualization packages\n"
"are installed (kvm, qemu, libvirt, etc.), and\n"
"that libvirtd is running.\n"
"\n"
"A hypervisor connection can be manually\n"
"added via File->Add Connection"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:329
msgid ""
"Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n"
"will need to be started. This can be done with one \n"
"of the following:\n"
"\n"
"- From GNOME menus: System->Administration->Services\n"
"- From the terminal: su -c 'service libvirtd restart'\n"
"- Restart your computer\n"
"\n"
"virt-manager will connect to libvirt on the next application\n"
"start up."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:337
#, fuzzy
msgid "Libvirt service must be started"
msgstr " - O serviço do Xen foi iniciado\n"
#: ../src/virtManager/engine.py:457
#, fuzzy, python-format
msgid "Error polling connection '%s': %s"
msgstr "Criar uma nova rede virtual"
#: ../src/virtManager/engine.py:630
#, fuzzy, python-format
msgid "Unknown connection URI %s"
msgstr "Abrir uma ligação"
#: ../src/virtManager/engine.py:643
#, fuzzy, python-format
msgid "Error launching 'About' dialog: %s"
msgstr "Criar uma nova rede virtual"
#: ../src/virtManager/engine.py:654
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to display documentation: %s"
msgstr "Não é possível inicializar o GTK: "
#: ../src/virtManager/engine.py:669
#, fuzzy, python-format
msgid "Error launching preferences: %s"
msgstr "Criar uma nova rede virtual"
#: ../src/virtManager/engine.py:692
#, fuzzy, python-format
msgid "Error launching host dialog: %s"
msgstr "Criar uma nova rede virtual"
#: ../src/virtManager/engine.py:712
#, fuzzy, python-format
msgid "Error launching connect dialog: %s"
msgstr "Criar uma nova rede virtual"
#: ../src/virtManager/engine.py:756
#, fuzzy, python-format
msgid "Error launching details: %s"
msgstr "Criar uma nova rede virtual"
#: ../src/virtManager/engine.py:809 ../src/virtManager/engine.py:825
#, fuzzy, python-format
msgid "Error launching manager: %s"
msgstr "Criar uma nova rede virtual"
#: ../src/virtManager/engine.py:838
#, fuzzy, python-format
msgid "Error launching migrate dialog: %s"
msgstr "Criar uma nova rede virtual"
#: ../src/virtManager/engine.py:855
#, fuzzy, python-format
msgid "Error setting clone parameters: %s"
msgstr "Gestor de Máquinas Virtuais"
#: ../src/virtManager/engine.py:895
msgid ""
"Saving virtual machines over remote connections is not supported with this "
"libvirt version or hypervisor."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:902
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
msgstr "Deseja mesmo usar o disco ?"
#: ../src/virtManager/engine.py:908
msgid "Save Virtual Machine"
msgstr "Gravar a Máquina Virtual"
#: ../src/virtManager/engine.py:923
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "A Gravar a Máquina Virtual"
#: ../src/virtManager/engine.py:924
#, fuzzy
msgid "Saving virtual machine memory to disk "
msgstr "A Gravar a Máquina Virtual"
#: ../src/virtManager/engine.py:931
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:944
#, fuzzy, python-format
msgid "Error cancelling save job: %s"
msgstr "Criar uma nova rede virtual"
#: ../src/virtManager/engine.py:960
msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:965
msgid "Restore Virtual Machine"
msgstr "Repor a Máquina Virtual"
#. VM will be restored, which can take some time, so show a
#. progress dialog.
#: ../src/virtManager/engine.py:977 ../src/virtManager/engine.py:1026
msgid "Error restoring domain"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:985
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
msgstr "Deseja mesmo usar o disco ?"
#: ../src/virtManager/engine.py:987
#, fuzzy
msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
msgstr ""
"Isto irá destruir imediatamente a MV e poderá corromper a sua imagem do "
"disco. Tem a certeza?"
#: ../src/virtManager/engine.py:993 ../src/virtManager/engine.py:1050
#, fuzzy
msgid "Error shutting down domain"
msgstr "Erro ao repor o domínio '%s'. Estará o domínio já a correr?"
#: ../src/virtManager/engine.py:1001
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
msgstr "Deseja mesmo usar o disco ?"
#: ../src/virtManager/engine.py:1007
#, fuzzy
msgid "Error pausing domain"
msgstr "Erro ao repor o domínio '%s'. Estará o domínio já a correr?"
#: ../src/virtManager/engine.py:1015
#, fuzzy
msgid "Error unpausing domain"
msgstr "Erro ao repor o domínio '%s'. Estará o domínio já a correr?"
#: ../src/virtManager/engine.py:1027
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "A Repor a Máquina Virtual"
#: ../src/virtManager/engine.py:1028
#, fuzzy
msgid "Restoring virtual machine memory from disk"
msgstr "A Repor a Máquina Virtual"
#. Regular startup
#: ../src/virtManager/engine.py:1035
#, fuzzy
msgid "Error starting domain"
msgstr "Erro ao repor o domínio '%s'. Estará o domínio já a correr?"
#: ../src/virtManager/engine.py:1044
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
msgstr "Deseja mesmo usar o disco ?"
#: ../src/virtManager/engine.py:1058
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
msgstr "Deseja mesmo usar o disco ?"
#. Raise the original error message
#: ../src/virtManager/engine.py:1072 ../src/virtManager/engine.py:1086
#, fuzzy, python-format
msgid "Error rebooting domain: %s"
msgstr "Erro ao repor o domínio '%s'. Estará o domínio já a correr?"
#: ../src/virtManager/error.py:108
#, fuzzy
msgid "Input Error"
msgstr "Introdução"
#: ../src/virtManager/error.py:193 ../src/vmm-details.glade.h:53
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
#: ../src/virtManager/host.py:170
msgid "Copy Volume Path"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:370
#, python-format
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:384 ../src/virtManager/host.py:385
#: ../src/virtManager/host.py:386
#, fuzzy
msgid "Connection not active."
msgstr "Tipo de ligação:"
#: ../src/virtManager/host.py:391
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:396
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:400
msgid "Libvirt connection does not support interface management."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:415
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
msgstr "Deseja mesmo usar o disco ?"
#: ../src/virtManager/host.py:422
#, fuzzy, python-format
msgid "Error deleting network '%s'"
msgstr "Erro ao repor o domínio '%s'. Estará o domínio já a correr?"
#: ../src/virtManager/host.py:431
#, fuzzy, python-format
msgid "Error starting network '%s'"
msgstr "Erro ao repor o domínio '%s'. Estará o domínio já a correr?"
#: ../src/virtManager/host.py:440
#, fuzzy, python-format
msgid "Error stopping network '%s'"
msgstr "Erro ao repor o domínio '%s'. Estará o domínio já a correr?"
#: ../src/virtManager/host.py:449
#, python-format
msgid "Error launching network wizard: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:461
#, python-format
msgid "Error setting net autostart: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:468 ../src/virtManager/host.py:539
#: ../src/virtManager/host.py:740 ../src/virtManager/host.py:789
#, fuzzy
msgid "On Boot"
msgstr "No arranque"
#: ../src/virtManager/host.py:469 ../src/virtManager/host.py:539
#: ../src/virtManager/host.py:573 ../src/virtManager/host.py:741
#: ../src/virtManager/host.py:789 ../src/virtManager/host.py:829
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: ../src/virtManager/host.py:503
#, fuzzy
msgid "No virtual network selected."
msgstr "Redes Virtuais"
#: ../src/virtManager/host.py:513
#, fuzzy, python-format
msgid "Error selecting network: %s"
msgstr "Erro ao repor o domínio '%s'. Estará o domínio já a correr?"
#: ../src/virtManager/host.py:581
msgid "Isolated virtual network"
msgstr "Rede virtual isolada"
#: ../src/virtManager/host.py:614
#, fuzzy, python-format
msgid "Error stopping pool '%s'"
msgstr "Criar uma nova rede virtual"
#: ../src/virtManager/host.py:623
#, fuzzy, python-format
msgid "Error starting pool '%s'"
msgstr "Criar uma nova rede virtual"
#: ../src/virtManager/host.py:630
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
msgstr "Deseja mesmo usar o disco ?"
#: ../src/virtManager/host.py:637
#, fuzzy, python-format
msgid "Error deleting pool '%s'"
msgstr "Criar uma nova rede virtual"
#: ../src/virtManager/host.py:650
#, fuzzy, python-format
msgid "Error refreshing pool '%s'"
msgstr "Erro ao repor o domínio '%s'. Estará o domínio já a correr?"
#: ../src/virtManager/host.py:657
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
msgstr "Deseja mesmo usar o disco ?"
#: ../src/virtManager/host.py:669
#, fuzzy, python-format
msgid "Error refreshing volume '%s'"
msgstr "Erro ao repor o domínio '%s'. Estará o domínio já a correr?"
#: ../src/virtManager/host.py:678
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:695 ../src/virtManager/storagebrowse.py:286
#, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:733
#, python-format
msgid "Error setting pool autostart: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:753
#, fuzzy
msgid "No storage pool selected."
msgstr "Tráfego de rede"
#: ../src/virtManager/host.py:763
#, fuzzy, python-format
msgid "Error selecting pool: %s"
msgstr "Criar uma nova rede virtual"
#: ../src/virtManager/host.py:903
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?"
msgstr "Deseja mesmo usar o disco ?"
#: ../src/virtManager/host.py:909
#, fuzzy, python-format
msgid "Error stopping interface '%s'"
msgstr "Erro ao repor o domínio '%s'. Estará o domínio já a correr?"
#: ../src/virtManager/host.py:918
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?"
msgstr "Deseja mesmo usar o disco ?"
#: ../src/virtManager/host.py:924
#, fuzzy, python-format
msgid "Error starting interface '%s'"
msgstr "Erro ao repor o domínio '%s'. Estará o domínio já a correr?"
#: ../src/virtManager/host.py:931
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?"
msgstr "Deseja mesmo usar o disco ?"
#: ../src/virtManager/host.py:939
#, fuzzy, python-format
msgid "Error deleting interface '%s'"
msgstr "Erro ao repor o domínio '%s'. Estará o domínio já a correr?"
#: ../src/virtManager/host.py:948
#, fuzzy, python-format
msgid "Error launching interface wizard: %s"
msgstr "Criar uma nova rede virtual"
#: ../src/virtManager/host.py:981
#, fuzzy, python-format
msgid "Error setting interface startmode: %s"
msgstr "Gestor de Máquinas Virtuais"
#: ../src/virtManager/host.py:1000
#, fuzzy
msgid "No interface selected."
msgstr "Tráfego de rede"
#: ../src/virtManager/host.py:1010
#, fuzzy, python-format
msgid "Error selecting interface: %s"
msgstr "Erro ao repor o domínio '%s'. Estará o domínio já a correr?"
#: ../src/virtManager/manager.py:316 ../src/virtManager/systray.py:153
#: ../src/vmm-details.glade.h:156 ../src/vmm-manager.glade.h:19
msgid "_Pause"
msgstr "_Pausa"
#: ../src/virtManager/manager.py:317
msgid "R_esume"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:319 ../src/virtManager/manager.py:322
#: ../src/virtManager/systray.py:180 ../src/virtManager/systray.py:198
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:830
#, fuzzy
msgid "_Shut Down"
msgstr "Desligar"
#. Shutdown menu
#: ../src/virtManager/manager.py:321 ../src/virtManager/systray.py:173
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:824 ../src/vmm-details.glade.h:158
#, fuzzy
msgid "_Reboot"
msgstr "No arranque"
#: ../src/virtManager/manager.py:324 ../src/virtManager/systray.py:187
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:836 ../src/vmm-details.glade.h:144
msgid "_Force Off"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:327 ../src/virtManager/uihelpers.py:846
#, fuzzy
msgid "Sa_ve"
msgstr "_Gravar"
#: ../src/virtManager/manager.py:330
#, fuzzy
msgid "_Clone..."
msgstr "Escolher..."
#: ../src/virtManager/manager.py:331 ../src/vmm-details.glade.h:151
msgid "_Migrate..."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:332
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "Remover a máquina"
#: ../src/virtManager/manager.py:346
#, fuzzy
msgid "D_etails"
msgstr "Detalhes"
#: ../src/virtManager/manager.py:409
msgid "CPU usage"
msgstr "Utilização de CPU"
#: ../src/virtManager/manager.py:413
#, fuzzy
msgid "Host CPU usage"
msgstr "Utilização de CPU"
#: ../src/virtManager/manager.py:417
#, fuzzy
msgid "Disk I/O"
msgstr "Disco"
#: ../src/virtManager/manager.py:421
#, fuzzy
msgid "Network I/O"
msgstr "Rede"
#: ../src/virtManager/manager.py:549
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This will remove the connection:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"Isto irá destruir imediatamente a MV e poderá corromper a sua imagem do "
"disco. Tem a certeza?"
#: ../src/virtManager/manager.py:649
msgid ""
"Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n"
"\n"
msgstr ""
"Não é possível abrir uma ligação ao servidor/supervisor do Xen.\n"
"\n"
#: ../src/virtManager/manager.py:654 ../src/virtManager/manager.py:663
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "Falha de Ligação ao Gestor de Máquinas Virtuais"
#: ../src/virtManager/manager.py:657
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to open a connection to the libvirt management daemon.\n"
"\n"
msgstr ""
"Não é possível abrir uma ligação ao servidor/supervisor do Xen.\n"
"\n"
#: ../src/virtManager/manager.py:700
msgid "Double click to connect"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:705
#, fuzzy
msgid "Not Connected"
msgstr "_Ligar"
#: ../src/virtManager/manager.py:707
#, fuzzy
msgid "Connecting..."
msgstr "Tipo de ligação:"
#: ../src/virtManager/manager.py:1101
msgid "Disabled in preferences dialog."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:1107
msgid " (disabled)"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/mediadev.py:100
#, fuzzy
msgid "No media detected"
msgstr "Nenhum suporte presente"
#: ../src/virtManager/mediadev.py:102
msgid "Media Unknown"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:125
msgid "Migrate"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:153
msgid "Libvirt version does not support setting downtime."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:169
msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:186
msgid "A valid destination connection must be selected."
msgstr ""
#. We couldn't find a host name for the destination machine
#. that is accessible from the source machine.
#. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will
#. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually
#. be our local machine so we may not already know its hostname
#: ../src/virtManager/migrate.py:267
msgid ""
"Could not determine remotely accessible hostname for destination connection."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:344
#, fuzzy
msgid "No connections available."
msgstr "Tipo de ligação:"
#: ../src/virtManager/migrate.py:413
msgid "Connection hypervisors do not match."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:415
#, fuzzy
msgid "Connection is disconnected."
msgstr "Tipo de ligação:"
#: ../src/virtManager/migrate.py:434
msgid "max downtime must be greater than 0."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:437
msgid "An interface must be specified."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:440
msgid "Transfer rate must be greater than 0."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:443
msgid "Port must be greater than 0."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:482
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:483
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take awhile."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:495
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to migrate guest: %s"
msgstr "Não foi possível terminar a instalação: '%s'"
#: ../src/virtManager/migrate.py:527
#, fuzzy, python-format
msgid "Error cancelling migrate job: %s"
msgstr "Criar uma nova rede virtual"
#: ../src/virtManager/network.py:31
#, python-format
msgid "NAT to %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/network.py:36
#, python-format
msgid "Route to %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/network.py:38
#, fuzzy
msgid "Routed network"
msgstr "Rede virtual isolada"
#: ../src/virtManager/network.py:45
#, fuzzy
msgid "Isolated network"
msgstr "Rede virtual isolada"
#: ../src/virtManager/preferences.py:178
msgid "Installed version of GTK-VNC doesn't support configurable grab keys"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/preferences.py:234
#, fuzzy
msgid "Configure grab key combination"
msgstr "<b>Configuração do IPv4</b>"
#: ../src/virtManager/preferences.py:243
msgid ""
"You can now define grab keys by pressing them.\n"
"To confirm your selection please click OK button\n"
"while you have desired keys pressed."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/preferences.py:246
msgid "Please press desired grab key combination"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/serialcon.py:259
msgid "Serial console not yet supported over remote connection"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/serialcon.py:262
msgid "Serial console not available for inactive guest"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/serialcon.py:264
#, python-format
msgid "Console for device type '%s' not yet supported"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/serialcon.py:269
#, python-format
msgid "Can not access console path '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/serialcon.py:371
#, fuzzy, python-format
msgid "Error connecting to text console: %s"
msgstr "Consola _Gráfica"
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:133
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Tamanho:"
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:141 ../src/vmm-create-pool.glade.h:7
msgid "Format"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:149
msgid "Used By"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:189
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/systray.py:159
msgid "_Resume"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/systray.py:332 ../src/virtManager/systray.py:384
#, fuzzy
msgid "No virtual machines"
msgstr "A Gravar a Máquina Virtual"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:71
msgid ""
"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will "
"be quicker. \n"
"\n"
"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the "
"maximum image size exceeds available storage space."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:115
#, fuzzy
msgid "Default pool is not active."
msgstr "Redes Virtuais"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:116
#, python-format
msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:127
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not start storage_pool '%s': %s"
msgstr "Criar uma nova rede virtual"
#. [xml value, label]
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:289
#, fuzzy
msgid "Hypervisor default"
msgstr "Supervisor:"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:393
msgid "Usermode networking"
msgstr "Rede em modo utilizador"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:399
msgid "Virtual network"
msgstr "Rede virtual"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:525
#, fuzzy
msgid "No virtual networks available"
msgstr "Tipo de ligação:"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:547
msgid "(Empty bridge)"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:554
msgid "macvtap"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:557
msgid "Not bridged"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:559
#, python-format
msgid "Host device %s %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:597
#, fuzzy
msgid "No networking"
msgstr "Rede em modo utilizador"
#. After all is said and done, add a manual bridge option
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:602
msgid "Specify shared device name"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:621
#, fuzzy
msgid "Virtual Network is not active."
msgstr "Redes Virtuais"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:622
#, python-format
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:634
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
msgstr "Criar uma nova rede virtual"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:657
#, fuzzy
msgid "Error with network parameters."
msgstr "Nome da Rede Inválido"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:662 ../src/virtManager/uihelpers.py:664
msgid "Mac address collision."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:665
#, fuzzy, python-format
msgid "%s Are you sure you want to use this address?"
msgstr "Deseja mesmo usar o disco ?"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:717
#, fuzzy
msgid "No device present"
msgstr "Nenhum suporte presente"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:874
#, python-format
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:876
#, fuzzy
msgid "Do you want to correct this now?"
msgstr "Deseja mesmo usar o disco ?"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:877 ../src/virtManager/uihelpers.py:901
msgid "Don't ask about these directories again."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:890
msgid ""
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/util.py:69
#, python-format
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/util.py:378
msgid "Don't ask me again"
msgstr ""
#: ../src/vmm-about.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2006-2011 Red Hat Inc."
msgstr "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc."
#: ../src/vmm-about.glade.h:2
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "Suportado pela 'libvirt'"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../src/vmm-about.glade.h:4
msgid "translator-credits"
msgstr "José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>, 2006."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Character Device</b>"
msgstr "<b>Consolas</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Device Parameters</b>"
msgstr "<b>Consolas</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:3
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> VNC or Spice server is strongly recommended because it "
"allows the virtual display to be embedded inside this application. It may "
"also be used to allow access to the virtual display from a remote system.</"
"small>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "A_utomatically allocated"
msgstr "Abrir automaticamente as consolas:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Ac_tion:"
msgstr "Localização:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Add New Virtual Hardware"
msgstr "Adicionar um novo 'hardware' virtual"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:7 ../src/vmm-create.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "B_rowse..."
msgstr "Escolher..."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:8 ../src/vmm-create.glade.h:17
msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Cache _mode:"
msgstr "Dispositivo:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "D_evice model:"
msgstr "Dispositivo:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:11
msgid "Default"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:12
msgid "Device Type Field"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Device _Type:"
msgstr "Dispositivo:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "H_ost:"
msgstr "_Máquina:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Host _Device:"
msgstr "Dispositivo de origem:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:16
msgid "Listen on all public network interfaces "
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "MAC Address Field"
msgstr "Endereço MAC:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18 ../src/vmm-host.glade.h:37
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "Senha:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:20
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate how you would like to assign space on the host system for "
"your virtual storage device."
msgstr ""
"Indique por favor como é que deseja atribuir espaço a esta máquina física, "
"para o seu novo dispositivo virtual de armazenamento."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display."
msgstr ""
"Indique por favor como deseja ligar o seu novo sistema virtual à rede "
"anfitriã."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:22
msgid ""
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to "
"the host network."
msgstr ""
"Indique por favor como deseja ligar o seu novo dispositivo de rede virtual à "
"rede anfitriã."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:23
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual "
"machine."
msgstr ""
"Indique por favor se esta rede virtual deverá estar ligada à rede física."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:24
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate what physical device\n"
"to connect to the virtual machine."
msgstr ""
"Indique por favor se esta rede virtual deverá estar ligada à rede física."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:26
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual machine."
msgstr ""
"Indique por favor se esta rede virtual deverá estar ligada à rede física."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:27
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine."
msgstr ""
"Indique por favor se esta rede virtual deverá estar ligada à rede física."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:28
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate what video device type\n"
"to connect to the virtual machine."
msgstr ""
"Indique por favor se esta rede virtual deverá estar ligada à rede física."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:30
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate what watchdog device type\n"
"and default action should be used."
msgstr ""
"Indique por favor se esta rede virtual deverá estar ligada à rede física."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:32
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate which host directory to\n"
"access in the guest."
msgstr ""
"Indique por favor se esta rede virtual deverá estar ligada à rede física."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Po_rt:"
msgstr "_Porto:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:36 ../src/vmm-create.glade.h:45
msgid "Select _managed or other existing storage"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Storage _format:"
msgstr "Local de origem:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Ta_rget path:"
msgstr "Tipo de destino:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Use Te_lnet:"
msgstr "Nome da máquina:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:40 ../src/vmm-create-interface.glade.h:34
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "_Address:"
msgstr "Endereço MAC:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:41 ../src/vmm-create.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "_Allocate entire disk now"
msgstr "Deseja reservar o disco virtual inteiro?"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "_Bind Host:"
msgstr "_Máquina:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:43 ../src/vmm-create.glade.h:55
#: ../src/vmm-details.glade.h:138
#, fuzzy
msgid "_Bridge name:"
msgstr "Nome da máquina:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:44 ../src/vmm-choose-cd.glade.h:4
#: ../src/vmm-clone.glade.h:23
msgid "_Browse..."
msgstr "Escolher..."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "_Device type:"
msgstr "Dispositivo:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:46 ../src/vmm-create-interface.glade.h:37
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:52 ../src/vmm-create-pool.glade.h:13
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:22 ../src/vmm-create.glade.h:57
msgid "_Finish"
msgstr "_Terminar"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:47 ../src/vmm-create.glade.h:58
#, fuzzy
msgid "_GB"
msgstr "5 GB"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "_Host device:"
msgstr "Dispositivo de origem:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:49 ../src/vmm-details.glade.h:148
msgid "_Keymap:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "_MAC address:"
msgstr "Endereço MAC:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:51 ../src/vmm-create-interface.glade.h:40
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "_Mode:"
msgstr "Dispositivo:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "_Model:"
msgstr "Dispositivo:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "_Other:"
msgstr "Outro"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "_Path:"
msgstr "_Porto:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:55 ../src/vmm-migrate.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "_Port:"
msgstr "_Porto:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:56
#, fuzzy
msgid "_TLS port:"
msgstr "_Porto:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:57 ../src/vmm-create-pool.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "_Type:"
msgstr "Tipo:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:58
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:59 ../src/vmm-create-pool.glade.h:19
#: ../src/vmm-details.glade.h:169
msgid "label"
msgstr ""
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Choose Source Device or File</b>"
msgstr "<b>Consolas</b>"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "CD-_ROM or DVD"
msgstr "_CD-ROM ou DVD:"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Choose Media"
msgstr "Dispositivo de origem:"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "_Device Media:"
msgstr "Dispositivo:"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_ISO Image Location"
msgstr "Localização da Imagem ISO:"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Location:"
msgstr "Localização:"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:1
msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:2
msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:3
msgid "<span color='#484848'>New _Path:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:4
msgid "<span color='#484848'>Path:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:5
msgid "<span color='#484848'>Size:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:6 ../src/vmm-create.glade.h:8
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:7
msgid "<span color='#484848'>Target:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:8
msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:9
msgid "<span color='#484848'>_Name:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Criar uma nova "
"rede virtual</span>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:11
msgid ""
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "C_lone"
msgstr "Escolher..."
#: ../src/vmm-clone.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Change MAC address"
msgstr "Endereço MAC:"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Change storage path"
msgstr "Local de origem:"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Clone Virtual Machine"
msgstr "Repor a Máquina Virtual"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:17
msgid "Create a clone based on:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
msgstr "Criar uma nova rede virtual"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:19
msgid "Existing disk"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "New _MAC:"
msgstr "<b>Rede</b>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "No networking devices"
msgstr "Rede em modo utilizador"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "No storage to clone"
msgstr "Localização da Imagem ISO:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>ARP settings</b>"
msgstr "<b>Detalhes básicos</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Bond configuration</b>"
msgstr "<b>Configuração do IPv4</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Bridge configuration</b>"
msgstr "<b>Configuração do IPv4</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>IP Configuration</b>"
msgstr "<b>Configuração do IPv4</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>MII settings</b>"
msgstr "<b>Detalhes básicos</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<span size='large' color='white'>Configure network interface</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Criar uma nova "
"rede virtual</span>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "A_utoconf"
msgstr "Tipo de ligação:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Addresses:"
msgstr "Endereço MAC:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Bond mode:"
msgstr "Dispositivo de origem:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:10
msgid "Bond monitor mode:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Bonding configuration"
msgstr "Criar uma nova rede virtual"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Bridge configuration"
msgstr "<b>Configuração do IPv4</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:13
msgid "Bridge settings:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "C_onfigure"
msgstr "Escolher..."
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Carrier type:"
msgstr "Tipo de destino:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Configure network interface"
msgstr "Tráfego de rede"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:17
msgid "Down delay:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:18
msgid "Enable STP:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Forward delay:"
msgstr "Encaminhamento:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:20
msgid "Frequency:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "IP Configuration"
msgstr "<b>Configuração do IPv4</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "IP settings:"
msgstr "<b>Detalhes básicos</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:23 ../src/vmm-create-net.glade.h:26
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "IPv6"
msgstr "IPv4"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:25
msgid "Insert list desc:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Interval:"
msgstr "PVinstall"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Ma_nually configure:"
msgstr "Escolher..."
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:28
msgid "Select the interface type you would like to configure."
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Static configuration:"
msgstr "<b>Configuração do IPv4</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Target address:"
msgstr "Endereço inicial:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:31
msgid "Up delay:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Validate mode:"
msgstr "Método de virtualização:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "_Activate now:"
msgstr "Activo"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "_Configure"
msgstr "Escolher..."
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "_Copy interface configuration from:"
msgstr "Criar uma nova rede virtual"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "_Gateway:"
msgstr "'Gateway':"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "_Interface type:"
msgstr "Dispositivo:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:41 ../src/vmm-create-pool.glade.h:15
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:24 ../src/vmm-create.glade.h:61
#: ../src/vmm-details.glade.h:152
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "Nome:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "_Start mode:"
msgstr "Início:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:43
msgid "_VLAN tag:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:44 ../src/vmm-preferences.glade.h:37
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:1
msgid "<b>DHCP</b>"
msgstr "<b>DHCP</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:2
msgid "<b>Example:</b> network1"
msgstr "<b>Exemplo:</b> rede1"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:3
msgid "<b>Forwarding</b>"
msgstr "<b>Encaminhamento</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:4
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private "
"address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
msgstr ""
"<b>Sugestão:</b> A rede deverá ser escolhida a partir de um dos intervalos "
"de endereços privados do IPv4, p.ex. 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12 ou "
"192.168.0.0/16"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:5
msgid "<b>IPv4 network</b>"
msgstr "<b>Rede IPv4</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:6
msgid "<b>Summary</b>"
msgstr "<b>Resumo</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:7
msgid ""
"<b>Tip:</b> Unless you wish to reserve some addresses to allow static "
"network configuration in virtual machines, these parameters can be left with "
"their default values."
msgstr ""
"<b>Sugestão:</b> A menos que queira reservar alguns endereços para permitir "
"a configuração estática da rede nas máquinas virtuais, estes parâmetros "
"podem ser deixados com os seus valores predefinidos."
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:8
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing an "
"IPv4 address space</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Escolher um "
"espaço de endereços IPv4</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:9
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecting to "
"physical network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ligar à rede "
"física</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:10
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Criar uma nova "
"rede virtual</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:11
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Nomear a sua "
"rede virtual </span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:12
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create "
"network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Prestes a criar "
"a rede</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:13
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selecting the "
"DHCP range</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Seleccionar a "
"gama de DHCP</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:14
msgid "A <b>name</b> for your new virtual network"
msgstr "Um <b>nome</b> para a sua rede virtual nova"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:15
msgid "Broadcast:"
msgstr "Difusão:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:16
msgid "Complete"
msgstr "Completa"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:17
msgid "Connectivity:"
msgstr "Conectividade:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:18
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "Criar uma nova rede virtual"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:19
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "E_nd:"
msgstr "Fim:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "End Address"
msgstr "Endereço final:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:22
msgid "End address:"
msgstr "Endereço final:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "For_warding to physical network"
msgstr "Encaminhamento para a rede física"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:24
msgid "Forwarding"
msgstr "Encaminhamento"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:25
msgid "Gateway:"
msgstr "'Gateway':"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:27
msgid "Intro"
msgstr "Introdução"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:28 ../src/vmm-host.glade.h:36
msgid "NAT to any physical device"
msgstr "NAT a qualquer dispositivo físico"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:30
msgid "Net Name Field"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:31
msgid "Netmask:"
msgstr "Máscara de rede:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Network Range"
msgstr "Utilização da rede:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:33
msgid "Network _Name:"
msgstr "_Nome da Rede:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:34
msgid "Network name:"
msgstr "Nome da rede:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:35 ../src/vmm-host.glade.h:39
msgid "Network:"
msgstr "Rede:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Physical Network"
msgstr "Redes Virtuais"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:37
msgid "Please choose a name for your virtual network:"
msgstr "Escolha por favor um nome para a sua rede virtual:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:38
#, fuzzy
msgid ""
"Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to "
"virtual machines attached to the virtual network."
msgstr ""
"Por favor escolha a gama de endereços que o servidor de DHCP pode usar para "
"reservar os sistemas convidados ligados à rede virtual"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:39
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate whether this virtual network should be connected to the "
"physical network."
msgstr ""
"Indique por favor se esta rede virtual deverá estar ligada à rede física."
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:41
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Start Address"
msgstr "Endereço inicial:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:44
msgid ""
"The <b>address range</b> from which the <b>DHCP</b> server will allocate "
"addresses for virtual machines"
msgstr ""
"A <b>gama de endereços</b> onde o servidor de <b>DHCP</b> irá reservar "
"endereços para as máquinas virtuais"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:45
msgid "The IPv4 <b>address</b> and <b>netmask</b> to assign"
msgstr "O <b>endereço</b> e <b>máscara de rede</b> de IPv4 a atribuir"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:46
msgid ""
"This assistant will guide you through creating a new virtual network. You "
"will be asked for some information about the virtual network you'd like to "
"create, such as:"
msgstr ""
"Este assistente guiá-lo-á pela criação de uma nova rede virtual. Ser-lhe-ão "
"pedidas algumas informações sobre a rede virtual que deseja criar, como por "
"exemplo:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:47 ../src/vmm-details.glade.h:127
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:48
msgid "Whether to <b>forward</b> traffic to the physical network"
msgstr "Se deseja <b>encaminhar</b> o tráfego para a rede física"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:49
msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:"
msgstr "Terá de escolher um espaço de endereços IPv4 para a rede virtual:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "_Destination:"
msgstr "Destino:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:51
msgid "_Enable DHCP:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "_Isolated virtual network"
msgstr "Rede virtual isolada"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:55
msgid "_Network:"
msgstr "_Rede:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:56
#, fuzzy
msgid "_Start:"
msgstr "Início:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:1
msgid "<span size='x-large'>Add Storage Pool</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Add a New Storage Pool"
msgstr "Áreas de Armazenamento"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "B_rowse"
msgstr "Escolher..."
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:4
msgid "B_uild Pool:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Bro_wse"
msgstr "Escolher..."
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "F_ormat:"
msgstr "_Porto:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Host Na_me:"
msgstr "Nome da máquina:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:10
msgid ""
"Specify a storage location to be later split into virtual machine storage."
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:11
msgid "Step 1 of 2"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:12
msgid "Step 2 of 2"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:14
msgid "_IQN:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "_Source Path:"
msgstr "Local de origem:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "_Target Path:"
msgstr "Tipo de destino:"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:1
msgid "<span size='large'>Storage Volume Quota</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:2
msgid ""
"<span size='small'><i><u>Name</u>: Name of the\n"
" volume to create. File\n"
" extension may be\n"
" appended\n"
"\n"
"<u>Format</u>: File/Partition\n"
" format of the volume\n"
"\n"
"<u>Capacity</u>: Maximum\n"
" size of the volume.\n"
"\n"
"<u>Allocation</u>: Actual size\n"
" allocated to volume\n"
" at this time.</i></span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:16
msgid "<span size='x-large'>New Storage Volume</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Add a Storage Volume"
msgstr "Áreas de Armazenamento"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:18
msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine."
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:19 ../src/vmm-create.glade.h:32
#: ../src/vmm-details.glade.h:75
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:20
msgid "Max Ca_pacity:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "_Allocation:"
msgstr "Localização:"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "_Format:"
msgstr "_Porto:"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "available space:"
msgstr "Indisponível"
#: ../src/vmm-create.glade.h:1
msgid "(Insert host mem)"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:2
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
"tree\n"
"is not yet supported.</small>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:4
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:5
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:6
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:7
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Criar uma nova "
"rede virtual</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:10
msgid "A_utomatically detect operating system based on install media"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:11 ../src/vmm-migrate.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Advanced options"
msgstr "Tipo de ligação:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Bro_wse..."
msgstr "Escolher..."
#: ../src/vmm-create.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "C_PUs:"
msgstr "VCPUs"
#: ../src/vmm-create.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "C_onnection:"
msgstr "Tipo de ligação:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:18
msgid "C_ustomize configuration before install"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Choose Memory and CPU settings"
msgstr "Modificar a Configuração do CPU"
#: ../src/vmm-create.glade.h:20
msgid "Choose an operating system type and version"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
msgstr ""
"Indique por favor como deseja ligar o seu novo sistema virtual à rede "
"anfitriã."
#: ../src/vmm-create.glade.h:22
msgid "Choose the container type"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Enter your virtual machine details"
msgstr "Detalhes da Máquina Virtual"
#: ../src/vmm-create.glade.h:24
msgid "Error message"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Finish"
msgstr "_Terminar"
#: ../src/vmm-create.glade.h:26
msgid "ISO"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:27
msgid "Import _existing disk image"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Install"
msgstr "PVinstall"
#: ../src/vmm-create.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Kernel options:"
msgstr "Tipo de ligação:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Kickstart URL:"
msgstr "U_RL do 'kickstart':"
#: ../src/vmm-create.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Locate your install media"
msgstr "Localização do su_porte de instalação:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Memory"
msgstr "Memória:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Network _Boot (PXE)"
msgstr "_Rede:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:36
msgid "Network _Install (HTTP, FTP, or NFS)"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "New VM"
msgstr "<b>Rede</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "OS _type:"
msgstr "_Tipo de SO:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:40
msgid "PXE"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Provide the _application path:"
msgstr "Criar uma nova rede virtual"
#: ../src/vmm-create.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Provide the existing OS root _directory:"
msgstr "Criar uma nova rede virtual"
#: ../src/vmm-create.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Provide the existing storage path:"
msgstr "Criar uma nova rede virtual"
#: ../src/vmm-create.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "Provide the operating system install URL"
msgstr "Sistema operativo:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Set a fixed _MAC address"
msgstr "Endereço de armazenamento inválido"
#: ../src/vmm-create.glade.h:48
msgid "URL"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:49
msgid "URL Options"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "URL:"
msgstr "_URI:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "Use CD_ROM or DVD"
msgstr "_CD-ROM ou DVD:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "Use _ISO image:"
msgstr "Localizar a Imagem ISO"
#: ../src/vmm-create.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "_Architecture:"
msgstr "Arquitectura:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:56
#, fuzzy
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
msgstr "A Gravar a Máquina Virtual"
#: ../src/vmm-create.glade.h:59
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:60
#, fuzzy
msgid "_Memory (RAM):"
msgstr "_Máx. Memória MV (MB):"
#: ../src/vmm-create.glade.h:62
#, fuzzy
msgid "_Version:"
msgstr "P_artição:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:63
#, fuzzy
msgid "_Virt Type:"
msgstr "Tipo:"
#: ../src/vmm-delete.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Delete Confirmation"
msgstr "Remover a máquina"
#: ../src/vmm-delete.glade.h:2
msgid "Delete _associated storage files"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:1
msgid ""
"0 KBytes/s\n"
"0KBytes/s"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "<b>Configuração do IPv4</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Autostart</b>"
msgstr "Arranque automático:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Basic Details</b>"
msgstr "<b>Detalhes básicos</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Boot device order</b>"
msgstr "<b>Consolas</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>CPU Features</b>"
msgstr "<b>CPUs</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:8
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>CPUs</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>Configuration</b>"
msgstr "<b>Configuração do IPv4</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "<b>Container init</b>"
msgstr "Conectividade:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "<b>Controller</b>"
msgstr "<b>Consolas</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:12
msgid "<b>Direct kernel boot</b>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "<b>Filesystem</b>"
msgstr "<b>Tamanho do disco:</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
msgstr "Supervisor:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "<b>Machine Settings</b>"
msgstr "<b>Detalhes básicos</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:16
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>Memória</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "<b>Operating System</b>"
msgstr "<b>Consolas</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:18 ../src/vmm-host.glade.h:6
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr "<b>Performance</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "<b>Pinning</b>"
msgstr "<b>CPUs</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "<b>Security</b>"
msgstr "<b>Resumo</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "<b>Smartcard Device</b>"
msgstr "<b>Consolas</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>Armazenamento</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:23
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>A consola está indisponível de momento</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:24
msgid ""
"<b>Tip:</b> 'source' refers to information seen from the host OS, while "
"'target' refers to information seen from the guest OS"
msgstr ""
"<b>Sugestão:</b> a 'origem' diz respeito à informação vista a partir do SO "
"anfitrião, enquanto o 'destino' refere-se à informação vista no SO convidado"
#: ../src/vmm-details.glade.h:25
msgid ""
"<b>Tip:</b> A graphics tablet configured as the default pointer in the guest "
"OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop "
"cursor."
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "<b>Topology</b>"
msgstr "<b>Imagem do disco:</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>Consolas</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:28
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>Disco Virtual</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:29
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>Interface de Rede Virtual</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "<b>Virtual Pointer</b>"
msgstr "<b>Disco Virtual</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "<b>insert type</b>"
msgstr "<b>Consolas</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:32
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "A_ction:"
msgstr "Localização:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "A_dd Hardware"
msgstr "'Hardware'"
#: ../src/vmm-details.glade.h:35 ../src/vmm-host.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Address:"
msgstr "Endereço MAC:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Advanced _options"
msgstr "Tipo de ligação:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:37 ../src/vmm-host.glade.h:16
msgid "Architecture:"
msgstr "Arquitectura:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Begin Installation"
msgstr "Origem da instalação:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Bind host:"
msgstr "_Máquina:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Browse"
msgstr "Escolher..."
#: ../src/vmm-details.glade.h:41
#, fuzzy
msgid ""
"CPU\n"
"usage:"
msgstr "Utilização de CPU:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:43
msgid "C_lock Offset:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "Cac_he mode:"
msgstr "Dispositivo:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "Connect or disconnect media"
msgstr "Tipo de ligação:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Console"
msgstr "Consola Série"
#: ../src/vmm-details.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "Copy host CPU configuration"
msgstr "<b>Configuração do IPv4</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:48
msgid "Cores:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "Current a_llocation:"
msgstr "Reserva actual:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:50
msgid "D_ynamic"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:51
msgid "Default _pinning:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr "Destino:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "Device m_odel:"
msgstr "Dispositivo:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "Device type:"
msgstr "Dispositivo:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:56 ../src/vmm-host.glade.h:25
msgid "Device:"
msgstr "Dispositivo:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:57
#, fuzzy
msgid ""
"Disk\n"
"I/O:"
msgstr "Disco"
#: ../src/vmm-details.glade.h:59
#, fuzzy
msgid "Disk b_us:"
msgstr "Utilização do disco:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:60
msgid "Emulator:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:61
msgid "Enable A_CPI:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:62
msgid "Enable A_PIC:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:63
msgid "Enable boot me_nu"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:64
msgid "Generate from host _NUMA configuration"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:65
msgid "Heads:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:66 ../src/vmm-host.glade.h:27
msgid "Hostname:"
msgstr "Nome da máquina:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:67 ../src/vmm-host.glade.h:28
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Supervisor:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:68
#, fuzzy
msgid "Init path:"
msgstr "Tipo de ligação:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:69
msgid "Initrd path:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:70
msgid "Instance id:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:71
#, fuzzy
msgid "Kernel arguments:"
msgstr "Tipo de ligação:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:72
#, fuzzy
msgid "Kernel path:"
msgstr "Tipo de ligação:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:73
msgid "Logical host CPUs:"
msgstr "CPUs lógicos do anfitrião:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:74
msgid "MAC address:"
msgstr "Endereço MAC:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:76
#, fuzzy
msgid "M_ode:"
msgstr "Dispositivo:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:77
#, fuzzy
msgid "M_odel:"
msgstr "Dispositivo:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:78
#, fuzzy
msgid "Ma_ximum allocation:"
msgstr "Reserva máxima:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:79
#, fuzzy
msgid "Managerid:"
msgstr "Gestor de Máquinas Virtuais"
#: ../src/vmm-details.glade.h:80
msgid "Manually set CPU topology"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:81
msgid "Max Memory Select"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:82
msgid "Maximum allocation:"
msgstr "Reserva máxima:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:83
#, fuzzy
msgid ""
"Memory\n"
"usage:"
msgstr "Utilização da memória:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:85
#, fuzzy
msgid "Memory Select"
msgstr "Utilização de memória"
#: ../src/vmm-details.glade.h:86 ../src/vmm-host.glade.h:35
msgid "Mode:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:87
#, fuzzy
msgid "Model:"
msgstr "Dispositivo:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:88
#, fuzzy
msgid ""
"Network\n"
"I/O:"
msgstr "Rede:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:90
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: ../src/vmm-details.glade.h:91 ../src/vmm-manager.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Pause the virtual machine"
msgstr "Repor a Máquina Virtual"
#: ../src/vmm-details.glade.h:92
#, fuzzy
msgid "Port:"
msgstr "_Porto:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:93 ../src/vmm-manager.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Power on the virtual machine"
msgstr "Repor a Máquina Virtual"
#: ../src/vmm-details.glade.h:94
#, fuzzy
msgid "Product name:"
msgstr "Nome da máquina:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:95
msgid "RAM:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:96
msgid "R_eadonly:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:97
msgid "R_untime pinning:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:98
msgid "Run"
msgstr "Executar"
#: ../src/vmm-details.glade.h:99
#, fuzzy
msgid "S_hut Down"
msgstr "En_cerrar"
#: ../src/vmm-details.glade.h:100
msgid "Send _Key"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:101
#, fuzzy
msgid "Serial num_ber:"
msgstr "Consola Série"
#: ../src/vmm-details.glade.h:102
msgid "Sharea_ble:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:103
#, fuzzy
msgid "Show the graphical console"
msgstr "Consola _Gráfica"
#: ../src/vmm-details.glade.h:104
#, fuzzy
msgid "Show virtual hardware details"
msgstr "Adicionar um novo 'hardware' virtual"
#: ../src/vmm-details.glade.h:105
#, fuzzy
msgid "Shut Down"
msgstr "Desligar"
#: ../src/vmm-details.glade.h:106
msgid "Shut down"
msgstr "Desligar"
#: ../src/vmm-details.glade.h:107 ../src/vmm-manager.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Shutdown the virtual machine"
msgstr "Repor a Máquina Virtual"
#: ../src/vmm-details.glade.h:108
msgid "Sockets:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:109
msgid "Source device:"
msgstr "Dispositivo de origem:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:110
#, fuzzy
msgid "Source host:"
msgstr "Local de origem:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:111
#, fuzzy
msgid "Source mode:"
msgstr "Dispositivo de origem:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:112
msgid "Source path:"
msgstr "Local de origem:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:113
#, fuzzy
msgid "Source:"
msgstr "Local de origem:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:114
#, fuzzy
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
msgstr "Gravar uma Imagem da Memória Virtual"
#: ../src/vmm-details.glade.h:116
#, fuzzy
msgid "Storage forma_t:"
msgstr "Local de origem:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:117
#, fuzzy
msgid "Storage size:"
msgstr "Áreas de Armazenamento"
#: ../src/vmm-details.glade.h:118
msgid "Switch to fullscreen view"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:119
#, fuzzy
msgid "TLS Port:"
msgstr "_Porto:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:120
#, fuzzy
msgid "T_oolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas"
#: ../src/vmm-details.glade.h:121
msgid "Target device:"
msgstr "Dispositivo de destino:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:122
#, fuzzy
msgid "Target name:"
msgstr "Endereço inicial:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:123
#, fuzzy
msgid "Target type:"
msgstr "Tipo de destino:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:124
msgid "Target:"
msgstr "Destino:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:125
msgid "Threads:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:126
#, fuzzy
msgid "Total host memory:"
msgstr "Memória inicial:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:128
msgid "Typeid version:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:129
#, fuzzy
msgid "Typeid:"
msgstr "Tipo:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:130
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:131
#, fuzzy
msgid "Virtual CPU Affinity Select"
msgstr "alerta do CPU virtual"
#: ../src/vmm-details.glade.h:132
#, fuzzy
msgid "Virtual CPU Select"
msgstr "alerta do CPU virtual"
#: ../src/vmm-details.glade.h:134
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "_Máquina Virtual"
#: ../src/vmm-details.glade.h:135
#, fuzzy
msgid "Virtual port"
msgstr "Redes Virtuais"
#: ../src/vmm-details.glade.h:136
msgid "_Always"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:137
#, fuzzy
msgid "_Begin Installation"
msgstr "Origem da instalação:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:139
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:140
#, fuzzy
msgid "_Clone"
msgstr "Escolher..."
#: ../src/vmm-details.glade.h:141
#, fuzzy
msgid "_Console"
msgstr "Consola Série"
#: ../src/vmm-details.glade.h:142
msgid "_Details"
msgstr "_Detalhes"
#: ../src/vmm-details.glade.h:143 ../src/vmm-host.glade.h:56
#: ../src/vmm-manager.glade.h:12
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
#: ../src/vmm-details.glade.h:145
#, fuzzy
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Ecrã _Completo"
#: ../src/vmm-details.glade.h:146 ../src/vmm-host.glade.h:57
#: ../src/vmm-manager.glade.h:15
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
#: ../src/vmm-details.glade.h:147
#, fuzzy
msgid "_IO mode:"
msgstr "Início:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:149
#, fuzzy
msgid "_Label:"
msgstr "Nome:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:150
#, fuzzy
msgid "_Login"
msgstr "Ligar"
#: ../src/vmm-details.glade.h:153
#, fuzzy
msgid "_Never"
msgstr "Nunca"
#: ../src/vmm-details.glade.h:154
#, fuzzy
msgid "_Only when Fullscreen"
msgstr "Ecrã _Completo"
#: ../src/vmm-details.glade.h:155
#, fuzzy
msgid "_Password:"
msgstr "Senha:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:157
#, fuzzy
msgid "_Performance options"
msgstr "<b>Performance</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:159
msgid "_Resize to VM"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:161
#, fuzzy
msgid "_Save this password in your keyring"
msgstr "Gravar esta senha no seu porta-chaves"
#: ../src/vmm-details.glade.h:162
msgid "_Scale Display"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:163
#, fuzzy
msgid "_Static"
msgstr "Estado"
#: ../src/vmm-details.glade.h:164
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "_Tirar uma Imagem"
#: ../src/vmm-details.glade.h:165
#, fuzzy
msgid "_Text Consoles"
msgstr "Consola Série"
#: ../src/vmm-details.glade.h:166 ../src/vmm-open-connection.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "_Username:"
msgstr "Nome da máquina:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:167 ../src/vmm-manager.glade.h:22
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
#: ../src/vmm-details.glade.h:168 ../src/vmm-host.glade.h:59
#, fuzzy
msgid "_View Manager"
msgstr "Gestor de Máquinas Virtuais"
#: ../src/vmm-host.glade.h:1
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Detalhes básicos</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>IPv4 Configuration</b>"
msgstr "<b>Configuração do IPv4</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:3
msgid "<b>IPv4 configuration</b>"
msgstr "<b>Configuração do IPv4</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>IPv6 Configuration</b>"
msgstr "<b>Configuração do IPv4</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Armazenamento</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Slave Interfaces</b>"
msgstr "<b>Interface de Rede Virtual</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>Volumes</b>"
msgstr "<b>Consolas</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "A_utoconnect:"
msgstr "Tipo de ligação:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "A_utostart:"
msgstr "Arranque automático:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Add Interface"
msgstr "Tráfego de rede"
#: ../src/vmm-host.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Add Network"
msgstr "Rede"
#: ../src/vmm-host.glade.h:14
msgid "Add Pool"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:17
msgid "CPU usage:"
msgstr "Utilização de CPU:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Connection Details"
msgstr "Tipo de ligação:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Connection:"
msgstr "Tipo de ligação:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:20
msgid "DHCP end:"
msgstr "Fim do DHCP:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:21
msgid "DHCP start:"
msgstr "Início do DHCP:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Delete Interface"
msgstr "Tráfego de rede"
#: ../src/vmm-host.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Delete Network"
msgstr "Rede"
#: ../src/vmm-host.glade.h:24
msgid "Delete Pool"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:26
msgid "Forwarding:"
msgstr "Encaminhamento:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:29
msgid "In use by:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:30
msgid "Location:"
msgstr "Localização:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:31
msgid "Logical CPUs:"
msgstr "CPUs lógicos:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "MAC:"
msgstr "<b>Rede</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:33
msgid "Memory usage:"
msgstr "Utilização da memória:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:34
msgid "Memory:"
msgstr "Memória:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Tráfego de rede"
#: ../src/vmm-host.glade.h:40
msgid "Overview"
msgstr "Introdução"
#: ../src/vmm-host.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Pool Type:"
msgstr "Tipo:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:42
msgid "Refresh volume list"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Restore Saved Machine..."
msgstr "Repor uma máquina gravada..."
#: ../src/vmm-host.glade.h:44
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
msgstr ""
"Repõe uma máquina gravada a partir de uma imagem no sistema de ficheiros"
#: ../src/vmm-host.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "Start Interface"
msgstr "Tráfego de rede"
#: ../src/vmm-host.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Start Network"
msgstr "Rede"
#: ../src/vmm-host.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "Start Pool"
msgstr "Áreas de Armazenamento"
#: ../src/vmm-host.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "Start mode:"
msgstr "Endereço inicial:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:49
msgid "State:"
msgstr "Estado:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "Stop Interface"
msgstr "Tráfego de rede"
#: ../src/vmm-host.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "Stop Network"
msgstr "Rede"
#: ../src/vmm-host.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "Stop Pool"
msgstr "Áreas de Armazenamento"
#: ../src/vmm-host.glade.h:54
msgid "Virtual Networks"
msgstr "Redes Virtuais"
#: ../src/vmm-host.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "_Delete Volume"
msgstr "Remover a máquina"
#: ../src/vmm-host.glade.h:58 ../src/vmm-storage-browse.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_New Volume"
msgstr "Remover a máquina"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Create a new virtual machine"
msgstr "Criar uma nova rede virtual"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "_Ver"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Show the virtual machine console and details"
msgstr "Detalhes da Máquina Virtual"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "_Add Connection..."
msgstr "Abrir uma ligação..."
#: ../src/vmm-manager.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "_Connection Details"
msgstr "Tipo de ligação:"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:10 ../src/vmm-preferences.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "_Disk I/O"
msgstr "Disco"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:11
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "_Graph"
msgstr "Consola _Gráfica"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "_Guest CPU Usage"
msgstr "Utilização de CPU"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "_Host CPU Usage"
msgstr "Utilização de CPU"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:17 ../src/vmm-preferences.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "_Network I/O"
msgstr "Rede"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:18
msgid "_Open"
msgstr ""
#: ../src/vmm-manager.glade.h:21
msgid "_Shutdown"
msgstr "Desligar"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "_Virtual Machine Details"
msgstr "Detalhes da Máquina Virtual"
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Connectivity</b>"
msgstr "Conectividade:"
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:2
msgid "<span color='#484848'>Migrate _offline:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:3
msgid "<span color='#484848'>Name:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:4
msgid "<span color='#484848'>New host:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:5
msgid "<span color='#484848'>Original host:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:7
msgid "Max downtime:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:8
msgid "Mbps"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Migrate the virtual machine"
msgstr "Repor a Máquina Virtual"
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:11
msgid "_Bandwidth:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:12
msgid "_Migrate"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:14
msgid "_Tunnel migration through libvirt's daemon:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:15
msgid "ms"
msgstr ""
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Add Connection"
msgstr "Tipo de ligação:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:2
msgid "Co_nnect"
msgstr "_Ligar"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Connect to _remote host"
msgstr "Tipo de ligação:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Connection Select"
msgstr "Tipo de ligação:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:5
msgid "Generated URI:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "H_ostname:"
msgstr "Nome da máquina:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Hypervisor Select"
msgstr "Supervisor:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Me_thod:"
msgstr "eth0"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:9
msgid ""
"SSH\n"
"TCP (SASL, Kerberos, ...)\n"
"SSL/TLS with certificates"
msgstr ""
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:12
msgid ""
"Xen\n"
"QEMU/KVM\n"
"LXC (Linux Containers)"
msgstr ""
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "_Autoconnect:"
msgstr "Tipo de ligação:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "_Hypervisor:"
msgstr "Supervisor:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Confirmations</b>"
msgstr "<b>Configuração do IPv4</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Enable Stats Polling</b>"
msgstr "<b>Monitorização do estado</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Consolas</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
msgstr "Consola _Gráfica"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>New VM</b>"
msgstr "<b>Rede</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Stats Options</b>"
msgstr "<b>Monitorização do estado</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:7
msgid "Change..."
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Device re_moval:"
msgstr "Dispositivo:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:9
msgid "Enable _system tray icon"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:10
msgid "Feedback"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:11
msgid "Force console keyboard shortcuts:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:12
msgid ""
"Force console menu accelerators while the console is active. Enabling this "
"may overwrite keyboard interaction with the guest."
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:13
msgid "General"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Grab keys:"
msgstr "Capturar o teclado:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Graphical console _scaling:"
msgstr "Consola _Gráfica"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Install Audio Device:"
msgstr "Origem da instalação:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Install Graphics:"
msgstr "Consola _Gráfica"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Maintain h_istory of"
msgstr "Manter o histórico de"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:19
msgid ""
"Never\n"
"Fullscreen only\n"
"Always"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:22
msgid "Not supported"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:23
msgid "Poweroff/_Reboot/Save:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:24
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Stats"
msgstr "Estado"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:26
msgid "Unapplied changes:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "VM Details"
msgstr "Detalhes"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:29
msgid "_Force Poweroff:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:30
msgid "_Interface start/stop:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "_Local virtual machine"
msgstr "A Gravar a Máquina Virtual"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "_Pause:"
msgstr "_Pausa"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "_Remote virtual machine"
msgstr "Repor a Máquina Virtual"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "_Update status every"
msgstr "Actualizar o estado a cada"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:36
msgid "samples"
msgstr "amostras"
#: ../src/vmm-progress.glade.h:1
msgid "Operation in progress"
msgstr "Operação em curso"
#: ../src/vmm-progress.glade.h:2
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "Espere alguns minutos por favor..."
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Choose Storage Volume"
msgstr "Áreas de Armazenamento"
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Choose _Volume"
msgstr "Local de origem:"
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Browse Local"
msgstr "Escolher..."
#, fuzzy
#~ msgid "Error restoring domain: %s"
#~ msgstr "Erro ao repor o domínio '%s'. Estará o domínio já a correr?"
#, fuzzy
#~ msgid "Device Type:"
#~ msgstr "Dispositivo:"
#~ msgid "Host Details"
#~ msgstr "Detalhes do Anfitrião"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Xen\n"
#~ "QEMU/KVM"
#~ msgstr ""
#~ "Xen\n"
#~ "QEMU"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically _open consoles:"
#~ msgstr "Abrir automaticamente as consolas:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Never\n"
#~ "For all new domains\n"
#~ "For all domains"
#~ msgstr ""
#~ "Nunca\n"
#~ "Para os domínios novos\n"
#~ "Para todos os domínios"
#~ msgid "Auth"
#~ msgstr "Autenticação"
#~ msgid "Unavailable"
#~ msgstr "Indisponível"
#~ msgid "VNC"
#~ msgstr "VNC"
#, fuzzy
#~ msgid "boot"
#~ msgstr "No arranque"
#, fuzzy
#~ msgid "dsk"
#~ msgstr "disco\t"
#, fuzzy
#~ msgid "mem"
#~ msgstr "Memória"
#, fuzzy
#~ msgid "net"
#~ msgstr "Rede"
#, fuzzy
#~ msgid "snd"
#~ msgstr "segundos"
#~ msgid "Disk image:"
#~ msgstr "Imagem do disco:"
#~ msgid "Disk size:"
#~ msgstr "Tamanho do disco:"
#, fuzzy
#~ msgid "Bus type:"
#~ msgstr "Tipo de origem:"
#, fuzzy
#~ msgid "Cache mode:"
#~ msgstr "Dispositivo:"
#, fuzzy
#~ msgid "Network type:"
#~ msgstr "Nome da rede:"
#, fuzzy
#~ msgid "Pointer"
#~ msgstr "<b>Consolas</b>"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Senha:"
#, fuzzy
#~ msgid "Protocol:"
#~ msgstr "Processador"
#, fuzzy
#~ msgid "Physical Host Device"
#~ msgstr "<b>Consolas</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Action:"
#~ msgstr "Localização:"
#~ msgid "Hardware Type Required"
#~ msgstr "Tipo de 'Hardware' Necessário"
#, fuzzy
#~ msgid "You must specify what type of hardware to add."
#~ msgstr "Tem de indicar o tipo de 'hardware' a adicionar"
#~ msgid "Pointer grabbed"
#~ msgstr "O cursor foi capturado"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To "
#~ "release the pointer, press the key pair"
#~ msgstr ""
#~ "O cursor do rato foi restringido à janela da consola virtual. Para "
#~ "libertar o cursor, carregue no par de teclas Ctrl+Alt"
#~ msgid "Guest installation failed to complete"
#~ msgstr "A instalação convidada não pôde ser completa"
#, fuzzy
#~ msgid "No serial devices found"
#~ msgstr "NAT ao dispositivo físico %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not find device %s"
#~ msgstr "Não é possível inicializar o GTK: "
#, fuzzy
#~ msgid "Did not find selected device."
#~ msgstr "Não é possível inicializar o GTK: "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Adding "
#~ "Virtual Hardware</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Adicionar um "
#~ "novo 'hardware' virtual</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Finish "
#~ "Adding Virtual Hardware</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Adicionar um "
#~ "novo 'hardware' virtual</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Graphics</"
#~ "span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Atribuir "
#~ "espaço de armazenamento</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Host Device</"
#~ "span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Atribuir "
#~ "espaço de armazenamento</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Input</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Seleccionar "
#~ "a gama de DHCP</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Network</"
#~ "span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ligar à rede "
#~ "anfitriã</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Sound</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Reservar "
#~ "memória e CPU</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Storage</"
#~ "span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Atribuir "
#~ "espaço de armazenamento</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Video "
#~ "Device</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Atribuir "
#~ "espaço de armazenamento</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Watchdog "
#~ "Device</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Atribuir "
#~ "espaço de armazenamento</span>"
#, fuzzy
#~ msgid "Ha_rdware type:"
#~ msgstr "Tipo de hardware:"
#, fuzzy
#~ msgid "Hardware Type Select"
#~ msgstr "Tipo de 'Hardware' Necessário"
#~ msgid ""
#~ "This assistant will guide you through adding a new piece of virtual "
#~ "hardware. First select what type of hardware you wish to add:"
#~ msgstr ""
#~ "Este assistente guiá-lo-á pela criação de um novo 'hardware' virtual. Ser-"
#~ "lhe-ão pedidas algumas informações sobre o tipo de 'hardware' que deseja "
#~ "adicionar:"
#~ msgid "_Device:"
#~ msgstr "_Dispositivo:"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Virtual Display</b>"
#~ msgstr "<b>Disco Virtual</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Boot"
#~ msgstr "No arranque"
#, fuzzy
#~ msgid "Change a_llocation:"
#~ msgstr "Mudar a reserva:"
#~ msgid "Disk"
#~ msgstr "Disco"
#, fuzzy
#~ msgid "Over"
#~ msgstr "Outro"
#, fuzzy
#~ msgid "Proc"
#~ msgstr "Processador"
#, fuzzy
#~ msgid "Grab _keyboard accelerators:"
#~ msgstr "Capturar o teclado:"
#~ msgid ""
#~ "Never\n"
#~ "When fullscreen\n"
#~ "On mouse over"
#~ msgstr ""
#~ "Nunca\n"
#~ "Com o ecrã completo\n"
#~ "À passagem do rato"
#, fuzzy
#~ msgid "Physical Device Requried"
#~ msgstr "Dispositivo Físico Necessário"
#, fuzzy
#~ msgid "No VMs available"
#~ msgstr "Tipo de ligação:"
#, fuzzy
#~ msgid "Finish Install"
#~ msgstr "PVinstall"
#, fuzzy
#~ msgid "Host CPUs:"
#~ msgstr "VCPUs"
#, fuzzy
#~ msgid "_Host Details"
#~ msgstr "Detalhes do Anfitrião"
#, fuzzy
#~ msgid "Connec_tion:"
#~ msgstr "Tipo de ligação:"
#, fuzzy
#~ msgid "Hostname Field"
#~ msgstr "Nome da máquina:"
#, fuzzy
#~ msgid "You must specify a partition or a file for disk storage."
#~ msgstr ""
#~ "Deverá indicar uma partição ou um ficheiro para o armazenamento do "
#~ "convidado"
#, fuzzy
#~ msgid "Target Device Required"
#~ msgstr "Dispositivo Físico Necessário"
#, fuzzy
#~ msgid "You must select a target device for the disk."
#~ msgstr "Tem de seleccionar um dos dispositivos físicos"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Storage Parameters"
#~ msgstr "Endereço de armazenamento inválido"
#, fuzzy
#~ msgid "No Boot Device"
#~ msgstr "Dispositivo:"
#, fuzzy
#~ msgid "Startup Error"
#~ msgstr "U_RL do 'kickstart':"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Physical Host Device</b>"
#~ msgstr "<b>Consolas</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Source:</b>"
#~ msgstr "<b>Armazenamento</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Target:</b>"
#~ msgstr "<b>Armazenamento</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Virtual display</b>"
#~ msgstr "<b>Disco Virtual</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Virtual pointer</b>"
#~ msgstr "<b>Disco Virtual</b>"
#~ msgid "<small><b>Example:</b> /dev/hdc2</small>"
#~ msgstr "<small><b>Exemplo:</b> /dev/hdc2</small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Warning:</b>If you do not allocate the entire disk now, space "
#~ "will be allocated as needed while the virtual machine is running. If "
#~ "sufficient free space is not available on the host, this may result in "
#~ "data corruption on the virtual machine.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Atenção:</b> Se você não reservar o espaço de disco inteiro na "
#~ "criação da máquina virtual, o espaço será reservado à medida que o "
#~ "sistema-convidado se for executando. Se não estiver espaço disponível "
#~ "suficiente em disco, isto poderá resultar na corrupção de dados no "
#~ "sistema-convidado.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid "Allocate entire virtual disk now"
#~ msgstr "Deseja reservar o disco virtual inteiro?"
#~ msgid "Browse..."
#~ msgstr "Escolher..."
#, fuzzy
#~ msgid "F_ile (disk image):"
#~ msgstr "Imagem do disco:"
#, fuzzy
#~ msgid "File Location Field"
#~ msgstr "_Localização do Ficheiro:"
#, fuzzy
#~ msgid "File Size Field"
#~ msgstr "_Tamanho do Ficheiro:"
#~ msgid "_Size:"
#~ msgstr "_Tamanho:"
#, fuzzy
#~ msgid "Device Model:"
#~ msgstr "Dispositivo:"
#, fuzzy
#~ msgid "Device virtual machine will _boot from:"
#~ msgstr "Gravar uma Imagem da Memória Virtual"
#~ msgid "Unknown status code"
#~ msgstr "Código de estado desconhecido"
#, fuzzy
#~ msgid "insert type"
#~ msgstr "<b>Consolas</b>"
#~ msgid "ISO _Location:"
#~ msgstr "_Localização do ISO:"
#~ msgid "Locate Storage Partition"
#~ msgstr "Localização a Partição de Armazenamento"
#~ msgid "Virtual Network Required"
#~ msgstr "Rede Virtual Necessária"
#, fuzzy
#~ msgid "You must select one of the virtual networks."
#~ msgstr "Tem de seleccionar uma das redes virtuais"
#, fuzzy
#~ msgid "You must select a physical device."
#~ msgstr "Tem de seleccionar um dos dispositivos físicos"
#, fuzzy
#~ msgid "Unsupported networking type"
#~ msgstr "Rede em modo utilizador"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Network Parameter"
#~ msgstr "Nome da Rede Inválido"
#, fuzzy
#~ msgid "Usermode Networking"
#~ msgstr "Rede em modo utilizador"
#, fuzzy
#~ msgid "NAT to any device"
#~ msgstr "NAT a qualquer dispositivo físico"
#~ msgid "paused"
#~ msgstr "em pausa"
#, fuzzy
#~ msgid "About to poweroff virtual machine %s"
#~ msgstr "Prestes a destruir a máquina virtual %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to migrate %s from %s to %s?"
#~ msgstr "Deseja mesmo usar o disco ?"
#~ msgid "The file '%s' does not appear to be a valid saved machine image"
#~ msgstr ""
#~ "O ficheiro '%s' não parece ser uma imagem gravada de máquina virtual "
#~ "válida"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is disconnected, "
#~ "connected via wireless, or dynamically configured with NetworkManager.</"
#~ "small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Sugestão:</b> Escolha esta opção se o seu sistema anfitrião "
#~ "está desligado, ligado através de redes sem-fios ou se é configurado de "
#~ "forma dinâmica com o NetworkManager.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is statically "
#~ "connected to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual "
#~ "machine.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Sugestão:</b> Escolha esta opção se o seu sistema anfitrião "
#~ "estiver ligado de forma estática à rede Ethernet, para ter a "
#~ "possibilidade de migrar o sistema virtual.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid "Set fixed MAC _address for this NIC?"
#~ msgstr "Endereço MAC indicado:"
#~ msgid "_Shared physical device"
#~ msgstr "Di_spositivo físico partilhado"
#~ msgid "_Virtual network"
#~ msgstr "Rede _virtual"
#, fuzzy
#~ msgid "C_lone Virtual Machine"
#~ msgstr "Repor a Máquina Virtual"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>Tip:</b> 'Source device' refers to the name of the device as seen from "
#~ "the host OS."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Sugestão:</b> a 'origem' diz respeito à informação vista a partir do "
#~ "SO anfitrião, enquanto o 'destino' refere-se à informação vista no SO "
#~ "convidado"
#~ msgid ""
#~ "<b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should be "
#~ "less than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Sugestão:</b> Por razões de performance, o número de CPUs virtuais "
#~ "deverá menor que (ou igual a) o número de CPUs físicos do sistema-"
#~ "anfitrião."
#~ msgid "Block"
#~ msgstr "Bloco"
#, fuzzy
#~ msgid "Device Mode:"
#~ msgstr "Dispositivo:"
#, fuzzy
#~ msgid "How many virtual CPUs should be allocated for this machine?"
#~ msgstr "Quantos CPUs virtuais deverá esta máquina reservar?"
#, fuzzy
#~ msgid "How much memory should be allocated for this machine?"
#~ msgstr "Quanta memória deverá esta máquina ter reservada?"
#, fuzzy
#~ msgid "Permissions:"
#~ msgstr "P_artição:"
#~ msgid "Screenshot"
#~ msgstr "Imagem"
#~ msgid "Source type:"
#~ msgstr "Tipo de origem:"
#, fuzzy
#~ msgid "Target bus:"
#~ msgstr "Destino:"
#~ msgid "Total memory on host machine:"
#~ msgstr "Memória total na máquina anfitriã:"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Virtual Machine"
#~ msgstr "Repor a Máquina Virtual"
#, fuzzy
#~ msgid "Poll memory usage stats"
#~ msgstr "Utilização de memória"
#~ msgid "Shared physical device"
#~ msgstr "Dispositivo físico partilhado"
#, fuzzy
#~ msgid "Processor"
#~ msgstr "A processar..."
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Estado"
#~ msgid "Memory usage"
#~ msgstr "Utilização de memória"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Graphics</b>"
#~ msgstr "<b>Disco Virtual</b>"
#~ msgid "<b>Network</b>"
#~ msgstr "<b>Rede</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Sound</b>"
#~ msgstr "<b>Armazenamento</b>"
#~ msgid "<b>Storage</b>"
#~ msgstr "<b>Armazenamento</b>"
#~ msgid "_Path to install media:"
#~ msgstr "Localização do su_porte de instalação:"
#~ msgid "Total CPUs on host machine:"
#~ msgstr "Total de CPUs na máquina anfitriã:"
#~ msgid ""
#~ "All virtual machines\n"
#~ "Active virtual machines\n"
#~ "Inactive virtual machines"
#~ msgstr ""
#~ "Todas as máquinas virtuais\n"
#~ "Máquinas virtuais activas\n"
#~ "Máquinas virtuais inactivas"
#~ msgid "Domain ID"
#~ msgstr "ID do Domínio"
#, fuzzy
#~ msgid "Memory Usage"
#~ msgstr "Utilização de memória"
#~ msgid "_View:"
#~ msgstr "_Ver:"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to complete install: "
#~ msgstr "Não foi possível terminar a instalação: '%s'"
#~ msgid "Paravirtualized"
#~ msgstr "Para-virtualizado"
#~ msgid "Fully virtualized"
#~ msgstr "Completamente virtualizado"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to set up usermode networking"
#~ msgstr "Rede em modo utilizador"
#~ msgid "Invalid FV OS Type"
#~ msgstr "Tipo de SO CV Inválido"
#~ msgid "Invalid FV OS Variant"
#~ msgstr "Variante de SO CV Inválida"
#~ msgid "ISO Path Not Found"
#~ msgstr "Localização do ISO não Encontrada"
#~ msgid "Storage Address Required"
#~ msgstr "Endereço de Armazenamento Necessário"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You must specify a partition or a file for storage for the guest install."
#~ msgstr ""
#~ "Deverá indicar uma partição ou um ficheiro para o armazenamento do "
#~ "convidado"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Storage Address"
#~ msgstr "Endereço de armazenamento inválido"
#, fuzzy
#~ msgid "Network Parameter Error"
#~ msgstr "Nome da rede:"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the connection %s?"
#~ msgstr "Deseja mesmo usar o disco ?"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the virtual machine %s?"
#~ msgstr "Deseja mesmo usar o disco ?"
#~ msgid "<b>CPUs:</b>"
#~ msgstr "<b>CPUs:</b>"
#~ msgid "<b>Example:</b> system1"
#~ msgstr "<b>Exemplo:</b> sistema1"
#~ msgid "<b>Install media</b>"
#~ msgstr "<b>Suporte de instalação</b>"
#~ msgid "<b>Memory:</b>"
#~ msgstr "<b>Memória:</b>"
#~ msgid "<b>Memory</b> and <b>CPU</b> allocation"
#~ msgstr "Reserva de <b>Memória</b> e <b>CPU</b>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>Storage</b> details - which disk partitions or files the virtual "
#~ "machine should use"
#~ msgstr ""
#~ "Detalhes de <b>armazenamento</b> - quais as partições ou ficheiros do "
#~ "disco que o sistema deverá usar"
#~ msgid "<small><b>Example:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
#~ msgstr "<small><b>Exemplo:</b> ftp://maquina.exemplo.com/ks/ks.cfg</small>"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Example:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</"
#~ "small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Exemplo:</b> http://servidor.exemplo.com/distro/i386/arvore</"
#~ "small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Example:</b> updates=http://hostname.example.com/updates.img</"
#~ "small>"
#~ msgstr "<small><b>Exemplo:</b> ftp://maquina.exemplo.com/ks/ks.cfg</small>"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine do not have support "
#~ "for full virtualization.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Nota:</b> Os CPUs do anfitrião desta máquina não têm suporte "
#~ "para a virtualização completa.</small>"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine support full "
#~ "virtualization, but it is not enabled by the BIOS.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Nota:</b> Os CPUs do anfitrião desta máquina têm suporte para a "
#~ "virtualização completa, mas está desactivada pela BIOS.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is statically "
#~ "connected to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual "
#~ "system. (To share a physical device, configure it as a bridge.)</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Sugestão:</b> Escolha esta opção se o seu sistema anfitrião "
#~ "estiver ligado de forma estática à rede Ethernet, para ter a "
#~ "possibilidade de migrar o sistema virtual.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs "
#~ "should be less than (or equal to) the number of physical CPUs on the host "
#~ "system.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Dica:</b> Por razões de performance, o número de CPUs virtuais "
#~ "deverá menor que (ou igual a) o número de CPUs lógicos do sistema-"
#~ "anfitrião.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Tip:</b> You may add additional storage, including network-"
#~ "mounted storage, to your virtual machine after it has been created using "
#~ "the same tools you would on a physical system.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Dica:</b> Poderá adicionar espaço extra, incluindo "
#~ "armazenamento montado na rede, para o seu sistema virtual, depois de ter "
#~ "sido criado, usando as mesmas ferramentas que iria usar num sistema "
#~ "físico.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Warning:</b> If you do not allocate the entire disk now, space "
#~ "will be allocated as needed while the virtual machine is running. If "
#~ "sufficient free space is not available on the host, this may result in "
#~ "data corruption on the virtual machine.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Atenção:</b> Se você não reservar o espaço de disco inteiro na "
#~ "criação da máquina virtual, o espaço será reservado à medida que o "
#~ "sistema-convidado se for executando. Se não estiver espaço disponível "
#~ "suficiente em disco, isto poderá resultar na corrupção de dados no "
#~ "sistema-convidado.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Finish "
#~ "Virtual Machine Creation</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Escolher um "
#~ "método de virtualização</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Installation "
#~ "Media</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Localizar o "
#~ "suporte de instalação</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Installation "
#~ "Method</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Escolher um "
#~ "método de virtualização</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Installation "
#~ "Source</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Localizar o "
#~ "suporte de instalação</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Memory and "
#~ "CPU Allocation</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Reservar "
#~ "memória e CPU</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Virtual "
#~ "Machine Creation </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Nomear a sua "
#~ "rede virtual </span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Virtual "
#~ "Machine Name </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Adicionar um "
#~ "novo 'hardware' virtual</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF"
#~ "\">Virtualization Method</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Escolher um "
#~ "método de virtualização</span>"
#, fuzzy
#~ msgid "A <b>name</b> for your new virtual machine"
#~ msgstr "Um <b>nome</b> para a sua rede virtual nova"
#~ msgid "CPU architecture:"
#~ msgstr "Arquitectura do CPU:"
#, fuzzy
#~ msgid "F_ully virtualized:"
#~ msgstr "Completamente Virt_ualizado:"
#, fuzzy
#~ msgid "File Size Select"
#~ msgstr "_Tamanho do Ficheiro:"
#, fuzzy
#~ msgid "ISO Location Field"
#~ msgstr "_Localização do ISO:"
#, fuzzy
#~ msgid "ISO _location:"
#~ msgstr "_Localização do ISO:"
#, fuzzy
#~ msgid "Install URL Field"
#~ msgstr "Suporte de instalação necessário"
#, fuzzy
#~ msgid "Installation media _URL:"
#~ msgstr "_URL do Suporte de Instalação:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Involves hardware simulation, allowing for a greater range of virtual "
#~ "devices and operating systems (does not require OS modification)."
#~ msgstr ""
#~ "Envolve a simulação do 'hardware', permitindo uma maior gama de sistemas "
#~ "operativos (não necessita de modificação do SO). Mais lento que os "
#~ "sistemas paravirtualizado."
#, fuzzy
#~ msgid "Kickstart Field"
#~ msgstr "Origem do 'kickstart':"
#~ msgid "Kickstart source:"
#~ msgstr "Origem do 'kickstart':"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Lightweight method of virtualizing machines. Limits operating system "
#~ "choices because the OS must be specially modified to support "
#~ "paravirtualization, but performs better than fully virtualized."
#~ msgstr ""
#~ "Um método mais leve para virtualizar as máquinas. Limita as opções de "
#~ "sistemas operativos, dado que o SO deverá estar modificado especialmente "
#~ "para suportar a paravirtualização. Tem uma performance melhor que os "
#~ "sistemas completamente virtualizados."
#~ msgid "Maximum memory:"
#~ msgstr "Memória máxima:"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum virtual CPUs:"
#~ msgstr "CPUs virtuais:"
#~ msgid "OS _Variant:"
#~ msgstr "_Variante do SO:"
#, fuzzy
#~ msgid "Partition Field"
#~ msgstr "P_artição:"
#, fuzzy
#~ msgid "Please choose a name for your virtual machine:"
#~ msgstr "Escolha por favor um nome para a sua rede virtual:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please choose the operating system you will be installing on the virtual "
#~ "machine:"
#~ msgstr ""
#~ "Escolha por favor o tipo de sistema operativo convidado que irá instalar:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter the memory configuration for this virtual machine. You can "
#~ "specify the maximum amount of memory the virtual machine should be able "
#~ "to use, and optionally a lower amount to grab on startup. Warning: "
#~ "setting virtual machine memory too high will cause out-of-memory errors "
#~ "in your host domain!"
#~ msgstr ""
#~ "Indique por favor a configuração de memória desta MV. Poderá indicar a "
#~ "quantidade máxima de memória que a MV deverá poder usar e, opcionalmente, "
#~ "uma menor quantidade a capturar no arranque. Atenção: a definição de uma "
#~ "quantidade de memória da VM demasiado elevada poderá gerar problemas de "
#~ "falta de memória no seu domínio-anfitrião!"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter the number of virtual CPUs this virtual machine should start "
#~ "up with."
#~ msgstr ""
#~ "Indique por favor o número de CPUs virtuais com que a MV deverá arrancar."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please indicate how you'd like to assign space from the host for your new "
#~ "virtual machine. This space will be used to install the virtual machine's "
#~ "operating system."
#~ msgstr ""
#~ "Indique por favor como é que deseja atribuir espaço a esta máquina "
#~ "física, para o seu novo sistema virtual. Este espaço será usado para "
#~ "instalar o sistema operativo da máquina virtual."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please indicate how you'd like to connect your new virtual machine to the "
#~ "host network."
#~ msgstr ""
#~ "Indique por favor como deseja ligar o seu novo sistema virtual à rede "
#~ "anfitriã."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please indicate where installation media is available for the operating "
#~ "system you would like to install on this virtual machine. Optionally you "
#~ "can provide the URL for a kickstart file:"
#~ msgstr ""
#~ "Indique por favor onde é que está o suporte de instalação para o sistema "
#~ "operativo que deseja instalar neste sistema <b>para-virtualizado</b>. "
#~ "Opcionalmente, poderá indicar o URL de um ficheiro de 'kickstart' que "
#~ "descreva o seu sistema:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please indicate where installation media is available for the operating "
#~ "system you would like to install on this virtual machine:"
#~ msgstr ""
#~ "Indique por favor onde é que está o suporte de instalação para o sistema "
#~ "operativo que deseja instalar neste sistema <b>completamente "
#~ "virtualizado</b>:"
#, fuzzy
#~ msgid "Set fixed MAC _address for your virtual machine?"
#~ msgstr "Escolha por favor um nome para o seu sistema virtual:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The <b>location</b> of the files necessary for installing an operating "
#~ "system on the virtual machine"
#~ msgstr ""
#~ "A <b>localização</b> dos ficheiros necessários para a instalação de um "
#~ "sistema operativo no sistema virtual"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This assistant will guide you through creating a new virtual machine. You "
#~ "will be asked for some information about the virtual machine you'd like "
#~ "to create, such as:"
#~ msgstr ""
#~ "Este assistente guiá-lo-á pela criação de uma nova rede virtual. Ser-lhe-"
#~ "ão pedidas algumas informações sobre a rede virtual que deseja criar, "
#~ "como por exemplo:"
#~ msgid "Virtual CPUs:"
#~ msgstr "CPUs virtuais:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Whether the virtual machine will be <b>fully virtualized</b> or <b>para-"
#~ "virtualized</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Se o sistema será <b>completamente virtualizado</b> ou <b>para-"
#~ "virtualizado</b>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You will need to choose a virtualization method for your new virtual "
#~ "machine:"
#~ msgstr ""
#~ "Terá de escolher um método de virtualização para o seu sistema novo:"
#, fuzzy
#~ msgid "_ISO image location:"
#~ msgstr "Localização da Imagem ISO:"
#~ msgid "_Paravirtualized:"
#~ msgstr "_Para-virtualizado:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Startup memory (MB):"
#~ msgstr "Memória _Inicial da MV (MB):"
#, fuzzy
#~ msgid "_Virtual CPUs:"
#~ msgstr "CPUs virtuais:"
#~ msgid "20 bits/sec"
#~ msgstr "20 bits/s"
#, fuzzy
#~ msgid "Autostart VM"
#~ msgstr "Arranque automático:"
#~ msgid "Network usage:"
#~ msgstr "Utilização da rede:"
#~ msgid "Shutdown"
#~ msgstr "Desligar"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Access the "
#~ "guest display</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Atribuir "
#~ "espaço de armazenamento</span>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to add "
#~ "hardware</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Prestes a "
#~ "adicionar o 'hardware'</span>"
#~ msgid "File _Location:"
#~ msgstr "_Localização do Ficheiro:"
#~ msgid "File _Size:"
#~ msgstr "_Tamanho do Ficheiro:"
#~ msgid "Normal Disk _Partition:"
#~ msgstr "_Partição Normal do Disco:"
#~ msgid "P_artition:"
#~ msgstr "P_artição:"
#~ msgid "Simple F_ile:"
#~ msgstr "F_icheiro Simples:"
#~ msgid "Xen"
#~ msgstr "Xen"
#~ msgid "Disk usage"
#~ msgstr "Utilização de disco"
#, fuzzy
#~ msgid "Machine Details..."
#~ msgstr "Detalhes da máquina..."
#~ msgid "Virtual CPUs"
#~ msgstr "CPUs Virtuais"
#, fuzzy
#~ msgid "32"
#~ msgstr "2"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a "
#~ "new virtual system </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Criar um "
#~ "novo sistema virtual</span>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
#~ "virtual system </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Nomear o seu "
#~ "sistema virtual </span>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to "
#~ "begin installation</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Prestes a "
#~ "iniciar a instalação</span>"
#~ msgid "A <b>name</b> for your new virtual system"
#~ msgstr "Um <b>nome</b> para o seu sistema virtual novo"
#~ msgid "CPU/memory"
#~ msgstr "CPU/memória"
#~ msgid "Create a new virtual system"
#~ msgstr "Criar um novo sistema virtual"
#~ msgid "Please choose a name for your virtual system:"
#~ msgstr "Escolha por favor um nome para o seu sistema virtual:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please indicate where installation media is available for the operating "
#~ "system you would like to install on this virtual operating system:"
#~ msgstr ""
#~ "Indique por favor onde é que está o suporte de instalação para o sistema "
#~ "operativo que deseja instalar neste sistema <b>completamente "
#~ "virtualizado</b>:"
#~ msgid "System _Name:"
#~ msgstr "_Nome do Sistema:"
#~ msgid ""
#~ "This assistant will guide you through creating a new virtual system. You "
#~ "will be asked for some information about the virtual system you'd like to "
#~ "create, such as:"
#~ msgstr ""
#~ "Este assistente guiá-lo-á pela criação de um novo sistema virtual. Ser-"
#~ "lhe-ão pedidas algumas informações sobre o sistema virtual que deseja "
#~ "criar, como por exemplo:"
#~ msgid "VMS"
#~ msgstr "VMS"
#~ msgid "_VCPUs:"
#~ msgstr "_VCPUs:"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>New VM Preferences</b>"
#~ msgstr "<b>Performance</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "History Samples"
#~ msgstr "amostras"
#, fuzzy
#~ msgid "Remote VM"
#~ msgstr "Máquina _remota"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Physical Device"
#~ msgstr "Dispositivo Físico Partilhado"
#, fuzzy
#~ msgid "The selected physical device must be bridged."
#~ msgstr "NAT ao dispositivo físico %s"
#~ msgid "serial console"
#~ msgstr "consola série"
#, fuzzy
#~ msgid "This will permanently delete the network '%s,' are you sure?"
#~ msgstr ""
#~ "Isto irá destruir imediatamente a MV e poderá corromper a sua imagem do "
#~ "disco. Tem a certeza?"
#, fuzzy
#~ msgid "This will permanently delete the pool '%s,' are you sure?"
#~ msgstr ""
#~ "Isto irá destruir imediatamente a MV e poderá corromper a sua imagem do "
#~ "disco. Tem a certeza?"
#, fuzzy
#~ msgid "This will permanently delete the volume '%s,' are you sure?"
#~ msgstr ""
#~ "Isto irá destruir imediatamente a MV e poderá corromper a sua imagem do "
#~ "disco. Tem a certeza?"
#~ msgid "http://virt-manager.et.redhat.com/"
#~ msgstr "http://virt-manager.et.redhat.com/"
#, fuzzy
#~ msgid "Password Field"
#~ msgstr "Senha:"
#~ msgid "Virtual Machine Console"
#~ msgstr "Consola da Máquina Virtual"
#~ msgid "_Destroy"
#~ msgstr "_Destruir"
#~ msgid "\t"
#~ msgstr "\t"
#~ msgid "/xen/demo.img"
#~ msgstr "/xen/demo.img"
#~ msgid "192.168.1.1"
#~ msgstr "192.168.1.1"
#~ msgid "192.168.1.255"
#~ msgstr "192.168.1.255"
#~ msgid "192.168.10.0/24"
#~ msgstr "192.168.10.0/24"
#~ msgid "192.168.10.254"
#~ msgstr "192.168.10.254"
#~ msgid "255.255.255.0"
#~ msgstr "255.255.255.0"
#~ msgid "256"
#~ msgstr "256"
#~ msgid "1.59 GB of 2.2 GB"
#~ msgstr "1,59 GB de 2,2 GB"
#~ msgid "2000 MB"
#~ msgstr "2000 MB"
#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"
#~ msgid "60%"
#~ msgstr "60%"
#, fuzzy
#~ msgid "Net Name"
#~ msgstr "_Nome da Rede:"
#, fuzzy
#~ msgid "Net UUID"
#~ msgstr "UUID:"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Iniciar"
#~ msgid "example.com"
#~ msgstr "exemplo.com"
#~ msgid "x86_64"
#~ msgstr "x86_64"
#~ msgid " free"
#~ msgstr " livre"
#~ msgid " of "
#~ msgstr " de "
#~ msgid "/tmp"
#~ msgstr "/tmp"
#~ msgid "10 TB"
#~ msgstr "10 TB"
#~ msgid ""
#~ "<b>Tip:</b> You may only increase the size of file-based storage; you "
#~ "can't decrease its size."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Dica:</b> Poderá apenas aumentar o tamanho do armazenamento em "
#~ "ficheiros; não poderá diminuir o mesmo tamanho."
#~ msgid ""
#~ "MB\n"
#~ "GB\n"
#~ "TB"
#~ msgstr ""
#~ "MB\n"
#~ "GB\n"
#~ "TB"
#~ msgid "Modify File Storage"
#~ msgstr "Modificar o Armazenamento de Ficheiros"
#, fuzzy
#~ msgid "Size Type"
#~ msgstr "_Tipo de SO:"
#~ msgid "_Mount Point (on virtual system):"
#~ msgstr "Ponto de _Montagem (no sistema virtual):"
#, fuzzy
#~ msgid "127.0.0.1"
#~ msgstr "192.168.1.1"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "2 GB"
#~ msgstr "2 GB"
#~ msgid "256\t"
#~ msgstr "256\t"
#~ msgid "400 MB"
#~ msgstr "400 MB"
#~ msgid "5\t"
#~ msgstr "5\t"
#, fuzzy
#~ msgid "512 MB"
#~ msgstr "500 MB"
#, fuzzy
#~ msgid "Architecture Select"
#~ msgstr "Arquitectura:"
#~ msgid "Enable kernel / hardware acceleration"
#~ msgstr "Activar a aceleração de 'hardware'/'kernel'"
#~ msgid "FV install"
#~ msgstr "Instalação do CV"
#, fuzzy
#~ msgid "OS Type Select"
#~ msgstr "_Tipo de SO:"
#, fuzzy
#~ msgid "OS Variant Select"
#~ msgstr "_Variante do SO:"
#~ msgid "http://"
#~ msgstr "http://"
#~ msgid ""
#~ "i686\n"
#~ "x86_64\n"
#~ "ppc\n"
#~ "sparc\n"
#~ "mips\n"
#~ "mipsel"
#~ msgstr ""
#~ "i686\n"
#~ "x86_64\n"
#~ "ppc\n"
#~ "sparc\n"
#~ "mips\n"
#~ "mipsel"
#, fuzzy
#~ msgid "ip=192.168.1.1"
#~ msgstr "192.168.1.1"
#~ msgid "para"
#~ msgstr "para"
#~ msgid "18%"
#~ msgstr "18%"
#~ msgid "200 MB"
#~ msgstr "200 MB"
#~ msgid "30 MB of 128 MB"
#~ msgstr "30 MB de 128 MB"
#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"
#~ msgid "80 MB of 1 GB"
#~ msgstr "80 MB de 1 GB"
#~ msgid "Host details..."
#~ msgstr "Detalhes da máquina..."
#~ msgid "De_tails"
#~ msgstr "De_talhes"
#~ msgid "There are no more available virtual disk device nodes"
#~ msgstr "Não existem mais nós de dispositivos de discos virtuais"
#, fuzzy
#~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by the host"
#~ msgstr "O disco \"%s\" já está a ser usado por outro sistema convidado!"
#, fuzzy
#~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by an active guest"
#~ msgstr "O disco \"%s\" já está a ser usado por outro sistema convidado!"
#, fuzzy
#~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by another inactive guest!"
#~ msgstr "O disco \"%s\" já está a ser usado por outro sistema convidado!"
#, fuzzy
#~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by a active guest"
#~ msgstr "O disco \"%s\" já está a ser usado por outro sistema convidado!"
#~ msgid "Too many virtual disks"
#~ msgstr "Demasiados discos virtuais"
#~ msgid "to complete."
#~ msgstr "a terminar."
#~ msgid "Storage Address Is Directory"
#~ msgstr "O Endereço de Armazenamento é uma Pasta"
#~ msgid ""
#~ "You chose 'Simple File' storage for your storage method, but chose a "
#~ "directory instead of a file. Please enter a new filename or choose an "
#~ "existing file."
#~ msgstr ""
#~ "Você escolheu como método de armazenamento o 'Ficheiro Simples', mas "
#~ "indicou uma pasta em vez de um ficheiro. Indique um novo nome de ficheiro "
#~ "ou escolha um existente."
#~ msgid "Allocation of disk storage and retrieval of "
#~ msgstr "A reserva do espaço em disco e a obtenção das "
#~ msgid "the installation images may take a few minutes "
#~ msgstr "imagens de instalação poderão levar alguns minutos "
#~ msgid "Verify that:\n"
#~ msgstr "Verificar se:\n"
#~ msgid " - A Xen host kernel was booted\n"
#~ msgstr " - Foi arrancado um 'kernel' anfitrião de Xen\n"
#, fuzzy
#~ msgid " - The 'libvirtd' daemon has been started\n"
#~ msgstr " - O serviço do Xen foi iniciado\n"
#~ msgid "Unable to open connection to hypervisor '%s'"
#~ msgstr "Não foi possível abrir uma ligação ao supervisor '%s'"
#~ msgid "New machine..."
#~ msgstr "Nova máquina..."
#~ msgid "The network must be an IPv4 private address"
#~ msgstr "A rede deverá ser um endereço IPv4 privado"
#, fuzzy
#~ msgid "MAC adress \"%s\" is already in use by host!"
#~ msgstr "O disco \"%s\" já está a ser usado por outro sistema convidado!"
#, fuzzy
#~ msgid "MAC adress \"%s\" is already in use by another guest!"
#~ msgstr "O disco \"%s\" já está a ser usado por outro sistema convidado!"
#~ msgid "Invalid PV media address"
#~ msgstr "Endereço do suporte PV inválido"
#~ msgid "Invalid system name"
#~ msgstr "Nome do sistema inválido"
#~ msgid "Invalid memory setting"
#~ msgstr "Configuração da memória inválida"
#~ msgid "System name must be non-blank and less than 50 characters"
#~ msgstr "O nome do sistema deverá ser não-nulo e menor que 50 caracteres"
#~ msgid "System name may contain alphanumeric and '_' characters only"
#~ msgstr "O nome do sistema só poderá conter caracteres alfanuméricos e o '_'"
#~ msgid "Hardware Support Required"
#~ msgstr "Suporte de 'Hardware' Necessário"
#~ msgid ""
#~ "Your hardware does not appear to support full virtualization. Only "
#~ "paravirtualized guests will be available on this hardware."
#~ msgstr ""
#~ "O seu 'hardware' não parece suportar a virtualização completa. Só os "
#~ "convidados para-virtualizados estarão disponíveis neste 'hardware'."
#~ msgid "You must specify an ISO location for the guest installation"
#~ msgstr "Deverá indicar a localização do ISO para a instalação do convidado"
#~ msgid ""
#~ "You must specify a valid path to the ISO image for guest installation"
#~ msgstr ""
#~ "Deverá indicar uma localização válida da imagem ISO para a instalação do "
#~ "convidado"
#~ msgid "You must select the CDROM install media for guest installation"
#~ msgstr ""
#~ "Deverá seleccionar o suporte de instalação CDROM na instalação do "
#~ "convidado"
#~ msgid "URL Required"
#~ msgstr "URL Necessário"
#~ msgid "You must specify a URL for the install image for the guest install"
#~ msgstr "Deverá indicar um URL para a imagem de instalação do convidado"
#~ msgid "_Read only connection"
#~ msgstr "Ligação apenas pa_ra leitura"
#~ msgid "Guest Install Error"
#~ msgstr "Erro de Instalação do Convidado"
#~ msgid "00:16:3e:"
#~ msgstr "00:16:3e:"
#~ msgid ":"
#~ msgstr ":"
#~ msgid ""
#~ "<b>Tip:</b> Acceptable values for hex digits are the numbers 0-9 and the "
#~ "letters A-F"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Dica:</b> Os valores aceitáveis para os números hexadecimais são os "
#~ "números 0-9 e as letras A-F"
#~ msgid "Add Virtual NIC"
#~ msgstr "Adicionar uma NIC Virtual"
#~ msgid "Add virtual NIC with:"
#~ msgstr "Adicionar uma NIC virtual com:"
#~ msgid "Randomly generated MAC address"
#~ msgstr "Endereço MAC gerado aleatoriamente"
#~ msgid "mac-addr-random"
#~ msgstr "end-mac-aleatorio"
#~ msgid ""
#~ "Press finish to create a new virtual machine with\n"
#~ "this configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Carregue em Terminar para criar uma máquina virtual\n"
#~ "nova com esta configuração."
#~ msgid ""
#~ "<b>Tip:</b> File location paths are as seen from the physical host. Mount "
#~ "points are as seen from the virtual machine."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Dica:</b> Os locais dos ficheiros são os que existem no anfitrião "
#~ "físico. Os pontos de montagem são os visíveis na memória virtual."
#~ msgid ""
#~ "<b>Too Many Virtual CPUs</b>\n"
#~ "\n"
#~ "You have set this virtual machine to have more CPUs than the host system "
#~ "has physically. This may result in poor performance in the virtual "
#~ "machine."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Demasiados CPUs Virtuais</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Você definiu esta máquina virtual como tendo mais CPUs que o sistema-"
#~ "anfitrião tem a nível físico. Isto poderá resultar numa fraca performance "
#~ "da máquina virtual."
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Note:</b> File size parameter is only relevant for new files</"
#~ "small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Nota:</b> O parâmetro do tamanho do ficheiro só é relevante "
#~ "para os ficheiros novos</small>"
#~ msgid "Alert"
#~ msgstr "Alerta"
#~ msgid "Keep CPU Settings"
#~ msgstr "Manter a Configuração do CPU"
#~ msgid "Saving VM Image"
#~ msgstr "A Gravar a Imagem da VM"
#~ msgid "Virtual Machine Manager Preferences"
#~ msgstr "Preferências do Gestor de Máquinas Virtuais"
#~ msgid "How many virtual CPUs should this system have?"
#~ msgstr "Quantos CPUs virtuais deverá esta máquina ter?"
#~ msgid "How much memory should this VM start up with?"
#~ msgstr "Com quanta memória deverá esta VM iniciar?"
#~ msgid "What is the maximum amount of memory this VM should be able to use?"
#~ msgstr "Qual é a quantidade máxima de memória que esta VM poderá usar?"