mirror of
https://github.com/virt-manager/virt-manager.git
synced 2024-12-24 21:34:47 +03:00
7009 lines
193 KiB
Plaintext
7009 lines
193 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Chandan kumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012
|
|
# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012
|
|
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009,2013
|
|
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2013
|
|
# SIDDHANT SENGAR <siddhu.sengar@gmail.com>, 2013
|
|
# Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2015. #zanata
|
|
# Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2017. #zanata
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-02-07 09:43-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-02-05 04:05+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
|
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/language/hi/)\n"
|
|
"Language: hi\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
|
|
|
|
#: ../virt-manager:43
|
|
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
|
|
msgstr "वर्चुअल मशीन प्रबंधक आरंभ करने में त्रुटि"
|
|
|
|
#: ../virt-manager:227
|
|
msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:142
|
|
msgid "Cannot specify storage and use --nodisks"
|
|
msgstr "भंडारण और उपयोग निर्दिष्ट नहीं कर सकते -- nodisks"
|
|
|
|
#: ../virt-install:146
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use "
|
|
"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
|
|
msgstr ""
|
|
"मिश्रण नहीं कर सकते --file, --nonsparse, या --file-sizeके साथ --disk विकल्प."
|
|
" --disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no] प्रयोग करें "
|
|
|
|
#: ../virt-install:199
|
|
msgid "Cannot use --mac with --nonetworks"
|
|
msgstr "-- mac के साथ -- nonetworks उपयोग नहीं कर सकते "
|
|
|
|
#: ../virt-install:201
|
|
msgid "Cannot use --bridge with --nonetworks"
|
|
msgstr "-- bridge के साथ -- nonetworks उपयोग नहीं कर सकते "
|
|
|
|
#: ../virt-install:203
|
|
msgid "Cannot use --nonetworks with --network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:211
|
|
msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments"
|
|
msgstr "दोनों मिश्रण नहीं कर सकते--bridge और --network तर्क"
|
|
|
|
#: ../virt-install:256
|
|
msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options"
|
|
msgstr "मिश्रण नहीं कर सकते --graphics और पुरानी शैली आलेखीय विकल्प"
|
|
|
|
#: ../virt-install:260
|
|
msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics"
|
|
msgstr ""
|
|
"ग्राफिक्स या - - nographics से अधिक VNC, एसडीएल, में से एक निर्दिष्ट नहीं कर"
|
|
" सकते"
|
|
|
|
#: ../virt-install:314
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error validating install location: %s"
|
|
msgstr "स्थान संस्थापन को प्रमाणित करता त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../virt-install:343
|
|
msgid "--name is required"
|
|
msgstr "--नाम जरूरी है"
|
|
|
|
#: ../virt-install:346
|
|
msgid "--memory amount in MiB is required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:351
|
|
msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:355
|
|
msgid ""
|
|
"An install method must be specified\n"
|
|
"(%(methods)s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"संसाधन विधि निर्दिष्ट किया जाना चाहिए\n"
|
|
"(%(methods)s)"
|
|
|
|
#: ../virt-install:362
|
|
msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:368
|
|
msgid "--noreboot and --transient can not be specified together"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:372
|
|
msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"स्थापित करने के लिए केवल एक ही तरीका इस्तेमाल किया जा सकता है (%(methods)s)"
|
|
|
|
#: ../virt-install:376
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests"
|
|
msgstr ""
|
|
"Iस्थापित करने के तरीकों (%s) कंटेनर मेहमानों के लिए निर्दिष्ट नहीं किया जा "
|
|
"सकता है"
|
|
|
|
#: ../virt-install:381
|
|
msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests"
|
|
msgstr "संजाल पीएक्सई बूट पैरावर्चुअलाइज्ड अतिथि के लिए समर्थित नहीं है"
|
|
|
|
#: ../virt-install:384
|
|
msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media."
|
|
msgstr "पैरावर्चुअलाइज्ड अतिथि सीडीरॉम मीडिया से दूर स्थापित नहीं कर सकता."
|
|
|
|
#: ../virt-install:389
|
|
msgid "Libvirt version does not support remote --location installs"
|
|
msgstr "Libvirt संस्करण दूरस्थ स्थान स्थापनाएं का समर्थन नहीं करता"
|
|
|
|
#: ../virt-install:395
|
|
msgid "--extra-args only work if specified with --location."
|
|
msgstr "--extra-args केवल काम करते हैं --location अगर के साथ निर्दिष्ट"
|
|
|
|
#: ../virt-install:398
|
|
msgid "--initrd-inject only works if specified with --location."
|
|
msgstr "--initrd-inject केवल काम करते हैं --location अगर के साथ निर्दिष्ट"
|
|
|
|
#: ../virt-install:409
|
|
msgid ""
|
|
"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely "
|
|
"will not see text install output. You might want to use --location."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:422
|
|
msgid ""
|
|
"No --console device added, you likely will not see text install output from "
|
|
"the guest."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:444
|
|
msgid ""
|
|
"Did not find '%(console_string)s' in --extra-args, which is likely required "
|
|
"to see text install output from the guest."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:451
|
|
msgid "The guest's network configuration does not support PXE"
|
|
msgstr "अतिथि के संजाल विन्यास पीएक्सई समर्थन नहीं करता"
|
|
|
|
#: ../virt-install:459
|
|
msgid ""
|
|
"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with "
|
|
"--os-variant for optimal results."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:590
|
|
msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:600
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Starting install..."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"संस्थापन आरंभ करें ...."
|
|
|
|
#: ../virt-install:618
|
|
msgid "Domain creation completed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:622
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You can restart your domain by running:\n"
|
|
" %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:625
|
|
msgid "Restarting guest."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:632
|
|
msgid "Domain install interrupted."
|
|
msgstr "डोमेन अधिष्ठापन बाधित."
|
|
|
|
#: ../virt-install:654
|
|
msgid "Domain has crashed."
|
|
msgstr "डोमेन दुर्घटनाग्रस्त हो गया है."
|
|
|
|
#: ../virt-install:686
|
|
msgid ""
|
|
"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n"
|
|
"the console to complete the installation process."
|
|
msgstr ""
|
|
"अभी भी प्रगति में डोमेन स्थापना. आप स्थापना प्रक्रिया को पूरा करने \n"
|
|
"के लिए सांत्वना के लिए फिर से कनेक्ट कर सकते हैं."
|
|
|
|
#: ../virt-install:692
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d minutes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:694
|
|
msgid ""
|
|
"Domain installation still in progress. Waiting%(time_string)s for "
|
|
"installation to complete."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:701
|
|
msgid "Domain has shutdown. Continuing."
|
|
msgstr "डोमेन बंद है. जारी रखते हुए."
|
|
|
|
#: ../virt-install:715
|
|
msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application."
|
|
msgstr "स्थापना निर्दिष्ट समय सीमा बढ़ा दी है. अनुप्रयोग निकल रहा है."
|
|
|
|
#: ../virt-install:732
|
|
msgid "Dry run completed successfully"
|
|
msgstr "सूखी रन सफलतापूर्वक पूरा किया"
|
|
|
|
#: ../virt-install:736
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:743
|
|
msgid "Requested installation does not have XML step 2"
|
|
msgstr "निवेदित स्थापना एक्सएमएल चरण 2 नहीं है"
|
|
|
|
#: ../virt-install:760
|
|
msgid "Create a new virtual machine from specified install media."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:764 ../virt-clone:95
|
|
msgid "General Options"
|
|
msgstr "सामान्य विकल्प"
|
|
|
|
#: ../virt-install:766
|
|
msgid "Name of the guest instance"
|
|
msgstr "अतिथि आवृत्ति का नाम"
|
|
|
|
#: ../virt-install:773
|
|
msgid "Installation Method Options"
|
|
msgstr "संस्थापन विधि विकल्प"
|
|
|
|
#: ../virt-install:775
|
|
msgid "CD-ROM installation media"
|
|
msgstr "CD-ROM स्थापना मीडिया"
|
|
|
|
#: ../virt-install:777
|
|
msgid ""
|
|
"Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro "
|
|
"examples."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:780
|
|
msgid "Boot from the network using the PXE protocol"
|
|
msgstr "पीएक्सई प्रोटोकॉल का उपयोग कर नेटवर्क से बूट"
|
|
|
|
#: ../virt-install:782
|
|
msgid "Build guest around an existing disk image"
|
|
msgstr "एक मौजूदा डिस्क छवि के आसपास अतिथि बनाएँ"
|
|
|
|
#: ../virt-install:784
|
|
msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD"
|
|
msgstr "एक लाइव सीडी के रूप में CD-ROM मीडिया को समझो"
|
|
|
|
#: ../virt-install:786
|
|
msgid ""
|
|
"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location"
|
|
msgstr ""
|
|
"--location अधिष्ठापन कर्नल पास करने के लिए अतिरिक्त तर्क से हटा दिया गया है"
|
|
|
|
#: ../virt-install:789
|
|
msgid "Add given file to root of initrd from --location"
|
|
msgstr " --location से initrd की जड़ को दी गई फ़ाइल जोड़ें"
|
|
|
|
#: ../virt-install:803
|
|
msgid "Device Options"
|
|
msgstr "युक्ति विकल्प"
|
|
|
|
#: ../virt-install:833
|
|
msgid "Guest Configuration Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:837
|
|
msgid "Virtualization Platform Options"
|
|
msgstr "वर्चुअलाइजेशन प्लेटफॉर्म विकल्प"
|
|
|
|
#: ../virt-install:841
|
|
msgid "This guest should be a fully virtualized guest"
|
|
msgstr "यह गेस्ट पूरी तरह से वर्चुअलाइज्ड अतिथि होना चाहिए"
|
|
|
|
#: ../virt-install:844
|
|
msgid "This guest should be a paravirtualized guest"
|
|
msgstr "यह गेस्ट एक पैरावर्चुअलाइज्ड अतिथि होना चाहिए"
|
|
|
|
#: ../virt-install:847
|
|
msgid "This guest should be a container guest"
|
|
msgstr "यह अतिथि एक कंटेनर अतिथि होना चाहिए"
|
|
|
|
#: ../virt-install:849
|
|
msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)"
|
|
msgstr "हाइपरविजर के नाम का उपयोग करने के लिए (kvm, qemu, xen, ...)"
|
|
|
|
#: ../virt-install:850
|
|
msgid "The CPU architecture to simulate"
|
|
msgstr "अनुकरण करने के लिए CPU वास्तुकला"
|
|
|
|
#: ../virt-install:851
|
|
msgid "The machine type to emulate"
|
|
msgstr "अनुकरण करने के लिए मशीन के प्रकार"
|
|
|
|
#: ../virt-install:860 ../virt-clone:133 ../virt-xml:389
|
|
msgid "Miscellaneous Options"
|
|
msgstr "विविध विकल्प"
|
|
|
|
#: ../virt-install:862
|
|
msgid "Have domain autostart on host boot up."
|
|
msgstr "मेजबान बूट अप पर डोमेन ऑटोस्टार्ट है."
|
|
|
|
#: ../virt-install:864
|
|
msgid "Create a transient domain."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:866
|
|
msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:869
|
|
msgid "Minutes to wait for install to complete."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-install:969 ../virt-clone:213
|
|
msgid "Installation aborted at user request"
|
|
msgstr "स्थापना उपयोगकर्ता अनुरोध पर निरस्त"
|
|
|
|
#: ../virt-clone:26
|
|
msgid ""
|
|
"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to "
|
|
"specify one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-clone:45
|
|
msgid ""
|
|
"An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and "
|
|
"try again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-clone:85
|
|
msgid ""
|
|
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration like MAC address, name, etc. \n"
|
|
"\n"
|
|
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything _inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. So things like changing passwords, changing static IP address, etc are outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-sysprep(1)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-clone:97
|
|
msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused."
|
|
msgstr "मूल अतिथि का नाम; स्थिति बंद या रोक दिया जाना चाहिए."
|
|
|
|
#: ../virt-clone:100
|
|
msgid "XML file to use as the original guest."
|
|
msgstr "मूल अतिथि के रूप में उपयोग करने के लिए एक्सएमएल फाइल."
|
|
|
|
#: ../virt-clone:102
|
|
msgid ""
|
|
"Auto generate clone name and storage paths from the original guest "
|
|
"configuration."
|
|
msgstr "ऑटो मूल अतिथि विन्यास से क्लोन नाम और भंडारण पथ उत्पन्न करते हैं."
|
|
|
|
#: ../virt-clone:105
|
|
msgid "Name for the new guest"
|
|
msgstr "नए मेहमान के लिए नाम"
|
|
|
|
#: ../virt-clone:108
|
|
msgid "use btrfs COW lightweight copy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-clone:110
|
|
msgid "Storage Configuration"
|
|
msgstr "भंडारण विन्यास"
|
|
|
|
#: ../virt-clone:112
|
|
msgid "New file to use as the disk image for the new guest"
|
|
msgstr "नए मेहमान के लिए डिस्क छवि के रूप में उपयोग करने के लिए नई फ़ाइल"
|
|
|
|
#: ../virt-clone:115
|
|
msgid ""
|
|
"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-"
|
|
"copy=hdc)"
|
|
msgstr ""
|
|
"बलपूर्वक उपकरणों की प्रतिलिपि बनाएँ (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom "
|
|
"device, --force-copy=hdc)"
|
|
|
|
#: ../virt-clone:119
|
|
msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image"
|
|
msgstr "क्लोन के डिस्क छवि के लिए एक विरल फ़ाइल का उपयोग न करें"
|
|
|
|
#: ../virt-clone:123
|
|
msgid ""
|
|
"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved "
|
|
"unchanged"
|
|
msgstr ""
|
|
"भंडारण क्लोन मत करो, के द्वारा निर्दिष्ट नया डिस्क छवियों - फ़ाइल अपरिवर्तित"
|
|
" संरक्षित कर रहे हैं"
|
|
|
|
#: ../virt-clone:126
|
|
msgid "New file to use as storage for nvram VARS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-clone:128
|
|
msgid "Networking Configuration"
|
|
msgstr "संजाल विन्यास"
|
|
|
|
#: ../virt-clone:130
|
|
msgid ""
|
|
"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated "
|
|
"MAC"
|
|
msgstr ""
|
|
"क्लोन मेहमान के लिए नई तय मैक पता. डिफ़ॉल्ट एक बेतरतीब ढंग से उत्पन्न मैक है"
|
|
|
|
#: ../virt-clone:164
|
|
msgid ""
|
|
"Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and "
|
|
"try again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-clone:203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Clone '%s' created successfully."
|
|
msgstr "क्लोन '%s' को सफलतापूर्वक बनाया गया."
|
|
|
|
#: ../virt-convert:38
|
|
msgid ""
|
|
"Convert an OVF or VMX appliance to native libvirt XML, and run the guest.\n"
|
|
"The VM contents are not altered. Disk images are copied to the hypervisor\n"
|
|
"default storage location.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Examples:\n"
|
|
" virt-convert fedora18.ova\n"
|
|
" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-convert:49
|
|
msgid ""
|
|
"Conversion input. Can be a ovf/vmx file, a directory containing a config and"
|
|
" disk images, or a zip/ova/7z/etc archive."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-convert:56
|
|
msgid "Force the input format. 'vmx' or 'ovf'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-convert:58
|
|
msgid "Output disk format. default is 'raw'. Disable conversion with 'none'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-convert:61
|
|
msgid ""
|
|
"Destination directory the disk images should be converted/copied to. "
|
|
"Defaults to the default libvirt directory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-convert:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Creating guest '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-convert:130 ../virt-xml:486
|
|
msgid "Aborted at user request"
|
|
msgstr "उपयोगकर्ता अनुरोध पर निरस्त किया गया"
|
|
|
|
#: ../virt-xml:42
|
|
msgid "Please enter 'yes' or 'no'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-xml:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find domain '%s': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-xml:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid --edit option '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-xml:116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No --%s objects found in the XML"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-xml:119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-xml:136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No matching objects found for --%s %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-xml:152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "One of %s must be specified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-xml:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Conflicting options %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-xml:166
|
|
msgid "No change specified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-xml:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-xml:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-xml:185
|
|
msgid "--os-variant is not supported with --edit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-xml:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot use --add-device with --%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-xml:203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot use --remove-device with --%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-xml:206
|
|
msgid "--os-variant is not supported with --remove-device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-xml:219
|
|
#, c-format
|
|
msgid "--build-xml not supported for --%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-xml:222
|
|
msgid "--os-variant is not supported with --build-xml"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-xml:253
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Define '%s' with the changed XML?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-xml:261
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain '%s' defined successfully."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-xml:293
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error attempting device %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-xml:295
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device %s successful."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-xml:334
|
|
msgid "Edit libvirt XML using command line options."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-xml:340
|
|
msgid "Domain name, id, or uuid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-xml:342
|
|
msgid "XML actions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-xml:344
|
|
msgid ""
|
|
"Edit VM XML. Examples:\n"
|
|
"--edit --disk ... (edit first disk device)\n"
|
|
"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n"
|
|
"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n"
|
|
"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-xml:350
|
|
msgid ""
|
|
"Remove specified device. Examples:\n"
|
|
"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n"
|
|
"--remove-device --disk all (remove all disks)\n"
|
|
"--remove-device --disk /some/path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-xml:355
|
|
msgid ""
|
|
"Add specified device. Example:\n"
|
|
"--add-device --disk ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-xml:358
|
|
msgid "Just output the built device XML, no domain required."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-xml:360
|
|
msgid "Output options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-xml:362
|
|
msgid ""
|
|
"Apply changes to the running VM.\n"
|
|
"With --add-device, this is a hotplug operation.\n"
|
|
"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n"
|
|
"With --edit, this is an update device operation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-xml:367
|
|
msgid ""
|
|
"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-xml:370
|
|
msgid "Only print the requested change, in diff format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-xml:372
|
|
msgid "Only print the requested change, in full XML format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-xml:374
|
|
msgid "Require confirmation before saving any results."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-xml:378
|
|
msgid "XML options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-xml:417
|
|
msgid "Can't use --confirm with stdin input."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-xml:419
|
|
msgid "Can't use --update with stdin input."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-xml:422
|
|
msgid "A domain must be specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-xml:449
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Don't know how to --update for --%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-xml:465
|
|
msgid "The VM is not running, --update is inapplicable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virt-xml:472
|
|
msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/about.py:21
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching 'About' dialog: %s"
|
|
msgstr "संवाद 'के बारे में' शुभारंभ में त्रुटि :%s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:183 ../virtManager/details.py:842
|
|
msgid "Hardware"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:232 ../virtManager/addstorage.py:181
|
|
#: ../virtManager/create.py:469
|
|
msgid "Connection does not support storage management."
|
|
msgstr "कनेक्शन स्टोरेज प्रबंधन का समर्थन नहीं करता है."
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:789
|
|
#: ../ui/create.ui.h:66
|
|
msgid "Storage"
|
|
msgstr "भंडारण"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:791
|
|
msgid "Controller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:793
|
|
#: ../virtinst/network.py:191
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "संजाल:"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:795
|
|
#: ../virtManager/details.py:219
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "इनपुट"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:247 ../virtManager/addhardware.py:252
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:255 ../virtManager/addhardware.py:259
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:265 ../virtManager/addhardware.py:285
|
|
msgid "Not supported for this guest type."
|
|
msgstr "इस अतिथि प्रकार के लिए समर्थित नहीं"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:797
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "चित्रादि"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:250 ../virtManager/addhardware.py:799
|
|
msgid "Sound"
|
|
msgstr "ध्वनि"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:253 ../virtManager/details.py:223
|
|
#: ../ui/details.ui.h:168
|
|
msgid "Serial"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:257 ../virtManager/details.py:225
|
|
msgid "Parallel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:261 ../virtManager/details.py:227
|
|
#: ../ui/details.ui.h:23
|
|
msgid "Console"
|
|
msgstr "कंसोल"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:263 ../virtManager/details.py:233
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:267
|
|
msgid "USB Host Device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:269 ../virtManager/addhardware.py:273
|
|
msgid "Connection does not support host device enumeration"
|
|
msgstr "मेजबान युक्ति इन्यूमेरेशन के लिए कनेक्शन समर्थन नहीं करता है."
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:277
|
|
msgid "Not supported for containers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:278
|
|
msgid "PCI Host Device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:281
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:282
|
|
msgid "Libvirt version does not support video devices."
|
|
msgstr "Libvirt संस्करण वीडियो युक्तियों का समर्थन नहीं करता है."
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:283 ../virtManager/details.py:273
|
|
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:112
|
|
msgid "Watchdog"
|
|
msgstr "प्रहरी"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:286
|
|
msgid "Filesystem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:807
|
|
#: ../virtManager/details.py:271
|
|
msgid "Smartcard"
|
|
msgstr "स्मार्टकार्ड"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:809
|
|
msgid "USB Redirection"
|
|
msgstr "यूएसबी पुनर्निर्देशन"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/addhardware.py:811
|
|
#: ../virtManager/details.py:262
|
|
msgid "TPM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:293 ../virtManager/details.py:257
|
|
msgid "RNG"
|
|
msgstr "RNG"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:815
|
|
#: ../virtManager/details.py:270
|
|
msgid "Panic Notifier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:296 ../virtManager/addhardware.py:299
|
|
msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:297 ../virtManager/details.py:272
|
|
msgid "Virtio VSOCK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:372
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error changing VM configuration: %s"
|
|
msgstr "वीएम पथ बदलने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:398
|
|
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
|
|
msgstr "कुछ परिवर्तन की आवश्यकता के लिए एक अतिथि बंद प्रभाव लग सकता है."
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:401
|
|
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
|
|
msgstr "इन परिवर्तनों को अगले अतिथि बंद के बाद प्रभावी होगा."
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:438 ../virtManager/clone.py:100
|
|
msgid "Disk device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:440
|
|
msgid "CDROM device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:442
|
|
msgid "Floppy device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:445
|
|
msgid "LUN Passthrough"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [xml value, label]
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:450 ../virtManager/addhardware.py:457
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:464 ../virtManager/addhardware.py:471
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:496 ../virtManager/addhardware.py:577
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:587 ../virtManager/addhardware.py:703
|
|
#: ../virtManager/details.py:2684 ../virtManager/gfxdetails.py:84
|
|
#: ../virtManager/preferences.py:183
|
|
msgid "Hypervisor default"
|
|
msgstr "हाइपरविजर तयशुदा"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:567
|
|
msgid "No Devices Available"
|
|
msgstr "कोई युक्ति उपलब्ध नहीं"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:624 ../virtManager/netlist.py:82
|
|
msgid "Passthrough"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:625
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:631
|
|
msgid "Spice channel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:787 ../virtManager/create.py:253
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "त्रुटि"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:801
|
|
msgid "Video Device"
|
|
msgstr "वीडियो युक्ति"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:803
|
|
msgid "Watchdog Device"
|
|
msgstr "सक्रियता युक्ति "
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:805
|
|
msgid "Filesystem Passthrough"
|
|
msgstr "फ़ाइलतंत्र पासथ्रू"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:813
|
|
msgid "Random Number Generator"
|
|
msgstr "क्रमहीन संख्या जनक"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:817
|
|
msgid "VM Sockets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:821 ../virtManager/details.py:2906
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s Device"
|
|
msgstr "%s युक्ति"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:825
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PCI Device"
|
|
msgstr "%s युक्ति"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:826
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "USB Device"
|
|
msgstr "%s युक्ति"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:957
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s already has a USB controller attached.\n"
|
|
"Adding more than one USB controller is not supported.\n"
|
|
"You can change the USB controller type in the VM details screen."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1049
|
|
msgid "Are you sure you want to add this device?"
|
|
msgstr "क्या आप इस युक्ति को जोड़ने के लिए निश्चित हैं?"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1052
|
|
msgid ""
|
|
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
|
|
"make the device available after the next guest shutdown?"
|
|
msgstr ""
|
|
"इस युक्ति को चलते मशीन से जोड़ा नहीं जा सकता है. क्या आप अगले \n"
|
|
"अतिथि बंद के बाद युक्ति उपलब्ध करना चाहेंगे?"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1068
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error adding device: %s"
|
|
msgstr "युक्ति बदलने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1080
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to add device: %s"
|
|
msgstr "युक्ति जोड़ने में असमर्थ: %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1098
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error validating device parameters: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1104
|
|
msgid "Creating device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1105
|
|
msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1238 ../virtManager/addhardware.py:1269
|
|
#: ../virtManager/create.py:1773
|
|
msgid "Storage parameter error."
|
|
msgstr "भंडार पैरामीटर त्रुटि."
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1286
|
|
msgid "Network selection error."
|
|
msgstr "संजाल चयन त्रुटि."
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1287
|
|
msgid "A network source must be selected."
|
|
msgstr "संजाल स्रोत को जरूर चुना जाना चाहिए."
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1317
|
|
msgid "invalid listen type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1329
|
|
msgid "Physical Device Required"
|
|
msgstr "भौतिक युक्ति की आवश्यक"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1330
|
|
msgid "A device must be selected."
|
|
msgstr "युक्ति जरूर निर्दिष्ट चुना जाना चाहिए."
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1341
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The device is already in use by other guests %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1343
|
|
msgid "Do you really want to use the device?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1462
|
|
msgid "RNG selection error."
|
|
msgstr "RNG चयन त्रुटि."
|
|
|
|
#: ../virtManager/addhardware.py:1463
|
|
msgid "A device must be specified."
|
|
msgstr "एक युक्ति निर्दिष्ट किया जाना चाहिए."
|
|
|
|
#: ../virtManager/addstorage.py:85
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s available in the default location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/addstorage.py:93
|
|
msgid "Default pool is not active."
|
|
msgstr "तयशुदा पूल सक्रिय नहीं है."
|
|
|
|
#: ../virtManager/addstorage.py:94
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?"
|
|
msgstr "'%s'भंडारण पूल सक्रिय नहीं है है. आप पूल के अब शुरू करना चाहेंगे?"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addstorage.py:105
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not start storage_pool '%s': %s"
|
|
msgstr "'%s'भंडारण पूल आरंभ नहीं कर सका: %s (_p)"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addstorage.py:131
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
|
|
msgstr "पथ '%s' के लिए एमुलेटर को खोज अनुमति नहीं रखना चाहिए."
|
|
|
|
#: ../virtManager/addstorage.py:133
|
|
msgid "Do you want to correct this now?"
|
|
msgstr "क्या आप इसे सही करना चाहते हैं?"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addstorage.py:134 ../virtManager/addstorage.py:160
|
|
msgid "Don't ask about these directories again."
|
|
msgstr "इस निर्देशिका के बारे में मुझसे फिर मत पूछें."
|
|
|
|
#: ../virtManager/addstorage.py:148
|
|
msgid ""
|
|
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
|
|
msgstr ""
|
|
"त्रुटियाँ सामने आईं जब निम्नलिखित निर्देशिकाओं के लिए अनुमति को बदल रहा था:"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addstorage.py:245
|
|
msgid "A storage path must be specified."
|
|
msgstr "भंडार पथ जरूर निर्दिष्ट करना चाहिए."
|
|
|
|
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
|
|
#: ../virtManager/addstorage.py:277
|
|
msgid "Not Enough Free Space"
|
|
msgstr "पर्याप्त मुक्त स्थान नहीं"
|
|
|
|
#: ../virtManager/addstorage.py:285 ../virtManager/details.py:2129
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/addstorage.py:287 ../virtManager/details.py:2131
|
|
msgid "Do you really want to use the disk?"
|
|
msgstr "क्या आप सचमुच डिस्क का प्रयोग करना चाहते हैं?"
|
|
|
|
#: ../virtManager/asyncjob.py:229
|
|
msgid "Cancelling job..."
|
|
msgstr "कार्य रद्द कर रहा है ..."
|
|
|
|
#: ../virtManager/asyncjob.py:317 ../virtManager/asyncjob.py:324
|
|
#: ../ui/asyncjob.ui.h:3
|
|
msgid "Processing..."
|
|
msgstr "प्रक्रमित कर रहा है..."
|
|
|
|
#: ../virtManager/asyncjob.py:338
|
|
msgid "Completed"
|
|
msgstr "पूर्ण"
|
|
|
|
#: ../virtManager/clone.py:52
|
|
msgid "No storage to clone."
|
|
msgstr "क्लोन के लिए कोई भंडार नहीं."
|
|
|
|
#: ../virtManager/clone.py:57
|
|
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
|
|
msgstr "अप्रबंधित दूरस्थ स्टोरेज को क्लोन नहीं कर सकता है."
|
|
|
|
#: ../virtManager/clone.py:60
|
|
msgid ""
|
|
"Block devices to clone must be libvirt\n"
|
|
"managed storage volumes."
|
|
msgstr ""
|
|
"ब्लॉक उपकरणों के लिए क्लोन libvirt\n"
|
|
" के भंडारण संस्करणों में कामयाब होना चाहिए."
|
|
|
|
#: ../virtManager/clone.py:63 ../virtManager/delete.py:357
|
|
msgid "No write access to parent directory."
|
|
msgstr "जनक निर्देशिका के लिए कोई लेखन पहुँच नहीं"
|
|
|
|
#: ../virtManager/clone.py:65 ../virtManager/delete.py:355
|
|
msgid "Path does not exist."
|
|
msgstr "पथ मौजूद नहीं है"
|
|
|
|
#: ../virtManager/clone.py:88
|
|
msgid "Removable"
|
|
msgstr "विस्थापनीय"
|
|
|
|
#: ../virtManager/clone.py:91
|
|
msgid "Read Only"
|
|
msgstr "केवल पठनीय"
|
|
|
|
#: ../virtManager/clone.py:93
|
|
msgid "No write access"
|
|
msgstr "कोई लेखन पहुँच नहीं"
|
|
|
|
#: ../virtManager/clone.py:98
|
|
msgid "SCSI device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/clone.py:102
|
|
msgid "iSCSI share"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/clone.py:105
|
|
msgid "Shareable"
|
|
msgstr "साझा करने योग्य"
|
|
|
|
#: ../virtManager/clone.py:123
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching clone dialog: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/clone.py:291 ../virtManager/clone.py:547
|
|
msgid "Details..."
|
|
msgstr "विवरण..."
|
|
|
|
#: ../virtManager/clone.py:319
|
|
msgid "Usermode"
|
|
msgstr "उपयोक्तामोड"
|
|
|
|
#: ../virtManager/clone.py:335
|
|
msgid "Virtual Network"
|
|
msgstr "वर्चुअल संजाल"
|
|
|
|
#: ../virtManager/clone.py:408
|
|
msgid "Nothing to clone."
|
|
msgstr "क्लोन के लिए कुछ नहीं."
|
|
|
|
#: ../virtManager/clone.py:539
|
|
msgid "Clone this disk"
|
|
msgstr "इस डिस्क में क्लोन करें"
|
|
|
|
#: ../virtManager/clone.py:543
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Share disk with %s"
|
|
msgstr "%s के साथ डिस्क साझा करें"
|
|
|
|
#: ../virtManager/clone.py:555
|
|
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
|
|
msgstr "स्टोरेज को साझा या क्लोन नहीं किया जा सकता है."
|
|
|
|
#: ../virtManager/clone.py:613
|
|
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
|
|
msgstr "एक या अधिक डिस्क को क्लोन या साझा नहीं किया जा सकता है."
|
|
|
|
#: ../virtManager/clone.py:698
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error changing MAC address: %s"
|
|
msgstr "मैक पता बदलने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/clone.py:724
|
|
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
|
|
msgstr "क्लोनिंग मौजूदा फ़ाइल के ऊपर लिख देगा"
|
|
|
|
#: ../virtManager/clone.py:726
|
|
msgid ""
|
|
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
|
|
"Are you sure you want to use this path?"
|
|
msgstr ""
|
|
"किसी मौजूदा छवि का प्रयोग क्लोन प्रक्रिया के दौरान पथ के ऊपर लिख देगा. क्या "
|
|
"आप इस पथ का प्रयोग करने के लिए के लिए निश्चित हैं?"
|
|
|
|
#: ../virtManager/clone.py:738
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error changing storage path: %s"
|
|
msgstr "स्टोरेज पथ बदलने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/clone.py:790
|
|
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
|
|
msgstr "डिस्क छोड़ना आँकड़ा को अधिलिखित करने का कारण बनेगा."
|
|
|
|
#: ../virtManager/clone.py:791
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following disk devices will not be cloned:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
|
|
msgstr ""
|
|
"निम्नलिखित डिस्क युक्ति को क्लोन नहीं किया जाएगा:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"नए अतिथि को चलाना डिस्क छवि में आँकड़ा को अधिलिखित कर देगा."
|
|
|
|
#: ../virtManager/clone.py:808
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
|
|
msgstr "वर्चुअल मशीन क्लोन बनाने में त्रुटि '%s': %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/clone.py:821 ../virtManager/createpool.py:379
|
|
#: ../virtManager/createvol.py:254 ../virtManager/migrate.py:387
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Uncaught error validating input: %s"
|
|
msgstr "नहीं पकड़ा त्रुटि वैधीकरण इनपुट: %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/clone.py:826
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
|
|
msgstr "वर्चुअल मशीन क्लोन बना रहा है '%s'"
|
|
|
|
#: ../virtManager/clone.py:830 ../virtManager/delete.py:158
|
|
msgid " and selected storage (this may take a while)"
|
|
msgstr " और चयनित स्टोरेज (यह कुछ समय ले सकता है)"
|
|
|
|
#: ../virtManager/config.py:121
|
|
msgid "Locate or create storage volume"
|
|
msgstr "भंडारण वाल्यूम बनाएँ या पता करें"
|
|
|
|
#: ../virtManager/config.py:122
|
|
msgid "Locate existing storage"
|
|
msgstr "मौजूदा भंडार पा पता लगाएँ"
|
|
|
|
#: ../virtManager/config.py:129
|
|
msgid "Locate ISO media volume"
|
|
msgstr "ISO मीडिया वॉल्यूम का पता करें"
|
|
|
|
#: ../virtManager/config.py:130
|
|
msgid "Locate ISO media"
|
|
msgstr "ISO मीडिया का पता करें"
|
|
|
|
#: ../virtManager/config.py:135
|
|
msgid "Locate floppy media volume"
|
|
msgstr "फ्लॉपी मीडिया की मात्रा का पता लगाएँ"
|
|
|
|
#: ../virtManager/config.py:136
|
|
msgid "Locate floppy media"
|
|
msgstr "फ्लॉपी मीडिया का पता लगाएँ"
|
|
|
|
#: ../virtManager/config.py:141 ../virtManager/config.py:142
|
|
msgid "Locate directory volume"
|
|
msgstr "निर्देशिका खंड का पता लगाएँ"
|
|
|
|
#: ../virtManager/connect.py:36
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching connect dialog: %s"
|
|
msgstr "कनेक्ट संवाद शुभारंभ में त्रुटि:%s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/connect.py:116
|
|
msgid "user session"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/connect.py:118
|
|
msgid "Linux Containers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/connect.py:240
|
|
msgid "A hostname is required for remote connections."
|
|
msgstr "मेजबाननाम दूरस्थ के कनेक्शन के लिए आवश्यक है."
|
|
|
|
#: ../virtManager/connect.py:253
|
|
msgid "Would you still like to remember this connection?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/connectauth.py:51
|
|
msgid "Authentication required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/connectauth.py:154
|
|
msgid ""
|
|
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U "
|
|
"option."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/connectauth.py:160
|
|
msgid ""
|
|
"Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass "
|
|
"package locally."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/connectauth.py:164
|
|
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/connectauth.py:168
|
|
msgid ""
|
|
"Verify that:\n"
|
|
" - A Xen host kernel was booted\n"
|
|
" - The Xen service has been started"
|
|
msgstr ""
|
|
"सत्यापित करें:\n"
|
|
"-Xen मेजबान कर्नेल बूट किया गया था\n"
|
|
"-Xen सेवा शुरू कर दिया गया है "
|
|
|
|
#: ../virtManager/connectauth.py:174
|
|
msgid ""
|
|
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh "
|
|
"-X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
|
|
"running as root."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/connectauth.py:180
|
|
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running."
|
|
msgstr "सत्यापित करें कि 'libvirtd' डेमॉन चल रहा है."
|
|
|
|
#: ../virtManager/connectauth.py:183
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to connect to libvirt %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/connectauth.py:195
|
|
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
|
|
msgstr "वर्चुअल मशीन प्रबंधक संबंधन विफलता"
|
|
|
|
#: ../virtManager/connection.py:419
|
|
msgid "User session"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/connection.py:577 ../virtManager/migrate.py:303
|
|
msgid "Disconnected"
|
|
msgstr "डिस्कनेक्टेड"
|
|
|
|
#: ../virtManager/connection.py:579
|
|
msgid "Connecting"
|
|
msgstr "जोड़ रहा है"
|
|
|
|
#: ../virtManager/connection.py:581 ../virtManager/host.py:565
|
|
#: ../virtManager/libvirtobject.py:216 ../virtManager/storagelist.py:333
|
|
#: ../ui/storagelist.ui.h:11
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "सक्रिय"
|
|
|
|
#. Machine settings
|
|
#: ../virtManager/connection.py:583 ../virtManager/details.py:1873
|
|
#: ../virtManager/details.py:2456 ../virtManager/details.py:2472
|
|
#: ../virtManager/details.py:2704 ../virtManager/gfxdetails.py:290
|
|
#: ../virtManager/gfxdetails.py:292 ../virtManager/interface.py:98
|
|
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:88
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "अज्ञात"
|
|
|
|
#: ../virtManager/connection.py:700
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Original error: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Recover error: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/console.py:179
|
|
msgid "Send key combination"
|
|
msgstr "कुंजी संयोजन भेजें"
|
|
|
|
#: ../virtManager/console.py:227
|
|
msgid "Leave fullscreen"
|
|
msgstr "पूर्ण स्क्रीन छोड़ दें"
|
|
|
|
#: ../virtManager/console.py:305
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/console.py:312
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Press %s to release pointer."
|
|
msgstr "सूचक जारी करने के लिए %s दबाएं ."
|
|
|
|
#: ../virtManager/console.py:437
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/console.py:440
|
|
msgid "Guest agent is not available."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/console.py:581
|
|
msgid "Guest has crashed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/console.py:583
|
|
msgid "Guest is not running."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/console.py:724
|
|
msgid "Graphical console not configured for guest"
|
|
msgstr "आलेखी कंसोल अतिथि के लिए विन्यस्त नहीं"
|
|
|
|
#: ../virtManager/console.py:731
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot display graphical console type '%s'"
|
|
msgstr "आलेखीय कंसोल प्रकार '%s' को प्रदर्शित नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: ../virtManager/console.py:738
|
|
msgid "Connecting to graphical console for guest"
|
|
msgstr "अतिथि के लिए आलेखी कंसोल में जोड़ रहा है"
|
|
|
|
#: ../virtManager/console.py:761
|
|
msgid "Error connecting to graphical console"
|
|
msgstr "आलेखीय कंसोल से कनेक्ट करने में त्रुटि"
|
|
|
|
#: ../virtManager/console.py:815
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Viewer authentication error: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/console.py:833
|
|
msgid "USB redirection error"
|
|
msgstr "यूएसबी पुनर्निर्देशन त्रुटि"
|
|
|
|
#: ../virtManager/console.py:842
|
|
msgid "Viewer was disconnected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/console.py:848
|
|
#, python-format
|
|
msgid "SSH tunnel error output: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/console.py:853 ../virtManager/console.py:1039
|
|
msgid "Viewer disconnected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/console.py:944
|
|
msgid "No text console available"
|
|
msgstr "कोई पाठ कंसोल उपलब्ध "
|
|
|
|
#: ../virtManager/console.py:957
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Text Console %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/console.py:959
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Serial %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/console.py:971
|
|
msgid "No graphical console available"
|
|
msgstr "कोई चित्रमय कंसोल उपलब्ध "
|
|
|
|
#: ../virtManager/console.py:978
|
|
msgid "Graphical Console"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/console.py:986
|
|
msgid "virt-manager does not support more that one graphical console"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:71
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%.1f GiB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:75
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d MiB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:117
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching create dialog: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:259 ../virtManager/create.py:264
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:440
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to setup UEFI: %s\n"
|
|
"Install options are limited."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:466
|
|
msgid "Libvirt version does not support remote URL installs."
|
|
msgstr "Libvirt संस्करण रिमोट URL संस्थापन का समर्थन नहीं करता है."
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:473
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
|
|
msgstr "%s संस्थापन पैरावर्ट अतिथि के लिए उपलब्ध नहीं है."
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:478
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Architecture '%s' is not installable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:494
|
|
msgid "No install methods available for this connection."
|
|
msgstr "इस कनेक्शन के लिए कोई संस्थापन विधि उपलब्ध नहीं है."
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:532
|
|
msgid "No hypervisor options were found for this connection."
|
|
msgstr "इस संबंधन के लिए कोई हाइपरविजर विकल्प नहीं पाए गए."
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:537
|
|
msgid ""
|
|
"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the"
|
|
" KVM kernel modules are not loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
"यह आमतौर पर मतलब QEMU या KVM आपकी मशीन पर स्थापित नहीं है, या KVM कर्नेल "
|
|
"मॉड्यूल लोड नहीं कर रहे हैं."
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:561
|
|
msgid ""
|
|
"Host is not advertising support for full virtualization. Install options may"
|
|
" be limited."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:567
|
|
msgid ""
|
|
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the"
|
|
" KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform "
|
|
"poorly."
|
|
msgstr ""
|
|
"KVM उपलब्ध नहीं है.इसका मतलब यह हो सकता है वी एम पैकेज स्थापित नहीं है,या "
|
|
"KVM कर्नेल मॉड्यूल लोड नहीं कर रहे हैं.आपका वर्चुअल मशीन खराब प्रदर्शन कर "
|
|
"सकते हैं."
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:609
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
|
|
msgstr "%(maxmem)s तक मेजबान पर उपलब्ध"
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:621
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Up to %(numcpus)d available"
|
|
msgstr "%(numcpus)d तक उपलब्ध"
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:659
|
|
msgid "No active connection to install on."
|
|
msgstr "कोई सक्रिय कनेक्शन संस्थापित नहीं किया जाना है."
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:920
|
|
msgid "Host filesystem"
|
|
msgstr "मेजबान फ़ाइलतंत्र"
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:922 ../virtManager/details.py:2457
|
|
#: ../virtManager/gfxdetails.py:77 ../virtinst/domcapabilities.py:203
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "कोई नहीं"
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:935
|
|
msgid "Local CDROM/ISO"
|
|
msgstr "स्थानीय CDROM/ISO"
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:937
|
|
msgid "URL Install Tree"
|
|
msgstr "URL संस्थापन तरू"
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:939
|
|
msgid "PXE Install"
|
|
msgstr "PXE संस्थापन"
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:941
|
|
msgid "Import existing OS image"
|
|
msgstr "मौजूदा ओएस छवि आयात करें"
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:943
|
|
msgid "Application container"
|
|
msgstr "आवेदन संग्राहक"
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:945
|
|
msgid "Operating system container"
|
|
msgstr "संचालन प्रणाली संग्राहक"
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:947
|
|
msgid "Virtuozzo container"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:1093
|
|
msgid "Removing disk images"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:1094
|
|
msgid "Removing disk images we created for this virtual machine."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:1258
|
|
msgid "No network selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:1260
|
|
msgid "Network selection does not support PXE"
|
|
msgstr "संजाल चयन को PXE का समर्थन नहीं करता है"
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:1329 ../virtManager/createnet.py:489
|
|
#: ../virtManager/createpool.py:426
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
|
|
msgstr "चरण %(current_page)d, %(max_page)d का"
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:1338
|
|
msgid "Waiting for install media / source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:1411
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error populating summary page: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:1447
|
|
msgid "Error setting OS information."
|
|
msgstr "ओएस सूचना सेट करने में त्रुटि."
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:1471
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
|
|
msgstr "नहीं पकड़ा त्रुटि वैधीकरण संस्थापन पैरामीटर: %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:1521
|
|
msgid "You must select an OS."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:1528
|
|
msgid "An install media selection is required."
|
|
msgstr "एक संस्थापन मीडिया चयन जरूरी है."
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:1535
|
|
msgid "An install tree is required."
|
|
msgstr "एक संस्थापन तरू जरूरी है."
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:1547
|
|
msgid "A storage path to import is required."
|
|
msgstr "भंडारण आयात करने के लिए पथ की आवश्यकता है."
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:1552
|
|
msgid "The import path must point to an existing storage."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:1558
|
|
msgid "An application path is required."
|
|
msgstr "आवेदन पथ की आवश्यकता है."
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:1563
|
|
msgid "An OS directory path is required."
|
|
msgstr "ओएस निर्देशिका पथ की आवश्यकता है."
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:1572
|
|
msgid "Source URL is required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:1577
|
|
msgid "Please specify password for accessing source registry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:1583
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Destination path is not directory: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:1586
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No write permissions for directory path: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:1591
|
|
msgid "OS root directory is not empty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:1592
|
|
msgid ""
|
|
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file conflicts.\n"
|
|
"Would you like to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:1602
|
|
msgid "A template name is required."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:1617
|
|
msgid "Error setting installer parameters."
|
|
msgstr "संस्थापक पैरामीटर सेट करने में त्रुटि."
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:1641
|
|
msgid "Error setting install media location."
|
|
msgstr "संस्थापन मीडिया स्थान सेट करने में त्रुटि."
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:1668
|
|
msgid "Error setting default name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:1725
|
|
msgid "Error setting CPUs."
|
|
msgstr "सीपीयू सेट करने में त्रुटि."
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:1732
|
|
msgid "Error setting guest memory."
|
|
msgstr "अतिथि स्मृति सेट करने में त्रुटि."
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:1805
|
|
msgid "Invalid guest name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:1826
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Network device required for %s install."
|
|
msgstr "%s संस्थापन के लिए संजाल युक्ति जरूरी."
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:1909
|
|
msgid "Detecting..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:1971
|
|
msgid "None detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:2006
|
|
msgid "Error starting installation: "
|
|
msgstr "संस्थापन शुरू करने में त्रुटि: "
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:2046
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to complete install: '%s'"
|
|
msgstr "संस्थापन पूर्ण करने में असमर्थ: '%s'"
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:2085
|
|
msgid "Creating Virtual Machine"
|
|
msgstr "वर्चुअल मशीन बना रहा है"
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:2086
|
|
msgid ""
|
|
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
|
|
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
|
|
msgstr ""
|
|
"वर्चुअल मशीन बनाया जा रहा है. डिस्क भंडार का आबंटन और संस्थापन छवि की वापसी "
|
|
"पूरा होने में कुछ समय ले सकता है."
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:2140
|
|
#, python-format
|
|
msgid "VM '%s' didn't show up after expected time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:2188
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error continue install: %s"
|
|
msgstr "त्रुटि की जारी रखने के लिए स्थापित करें: %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/create.py:2200
|
|
msgid "Bootstraping container"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:128 ../virtinst/network.py:154
|
|
msgid "NAT"
|
|
msgstr "NAT"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:129 ../ui/host.ui.h:22
|
|
msgid "Routed"
|
|
msgstr "रॉट किया हुआ"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:130
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:169
|
|
msgid "Any physical device"
|
|
msgstr "किसी भौतिक युक्ति"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:179
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Physical device %s"
|
|
msgstr "%s भौतिक युक्ति"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:204
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:206
|
|
msgid "No available device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:290
|
|
msgid "Invalid network name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:299 ../virtManager/createnet.py:303
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:307 ../virtManager/createnet.py:311
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:382 ../virtManager/createnet.py:386
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:390
|
|
msgid "Invalid Network Address"
|
|
msgstr "अवैध संजाल पता"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:300 ../virtManager/createnet.py:383
|
|
msgid "The network address could not be understood"
|
|
msgstr "संजाल पता समझा नहीं जा सका"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:304
|
|
msgid "The network must be an IPv4 address"
|
|
msgstr "संजाल को जरूर IPv4 पता होना चाहिए"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:308
|
|
msgid "The network must address at least 8 addresses."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:312
|
|
msgid "The network prefix must be >= 15"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:315 ../virtManager/createnet.py:394
|
|
msgid "Check Network Address"
|
|
msgstr "संजाल पता जाँचें"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:316
|
|
msgid ""
|
|
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private"
|
|
" address anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"संजाल को सामान्यतः एक निजी IPv4 पता का प्रयोग करना चाहिए. इस गैर निजी पता को"
|
|
" किसी तरह प्रयोग करें?"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:326 ../virtManager/createnet.py:329
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:332 ../virtManager/createnet.py:336
|
|
msgid "Invalid DHCP Address"
|
|
msgstr "अवैध DHCP पता"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:327
|
|
msgid "The DHCP start address could not be understood"
|
|
msgstr "DHCP आरंभ पता को नहीं समझा जा सका"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:330
|
|
msgid "The DHCP end address could not be understood"
|
|
msgstr "DHCP अंत पता को नहीं समझा जा सका"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:333
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
|
|
msgstr "DHCP आरंभ पता संजाल %s के साथ नहीं है"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:337
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
|
|
msgstr "DHCP अंत पता संजाल %s के साथ नहीं है"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:369 ../virtManager/createnet.py:372
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:448 ../virtManager/createnet.py:451
|
|
msgid "Invalid static route"
|
|
msgstr "अवैध स्थिर मार्ग"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:370 ../virtManager/createnet.py:449
|
|
msgid "The network address is incorrect."
|
|
msgstr "नेटवर्क पता गलत है."
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:373 ../virtManager/createnet.py:452
|
|
msgid "The gateway address is incorrect."
|
|
msgstr "गेटवे पता गलत है."
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:387
|
|
msgid "The network must be an IPv6 address"
|
|
msgstr "संजाल को जरूर IPv6 पता होना चाहिए"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:391
|
|
msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be /64"
|
|
msgstr "Libvirt के लिए, IPv6 नेटवर्क उपसर्ग होना चाहिए / 64"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:395
|
|
msgid ""
|
|
"The network should normally use a private IPv6 address. Use this non-private"
|
|
" address anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:405 ../virtManager/createnet.py:408
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:411 ../virtManager/createnet.py:415
|
|
msgid "Invalid DHCPv6 Address"
|
|
msgstr "अवैध DHCPv6 पता"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:406
|
|
msgid "The DHCPv6 start address could not be understood"
|
|
msgstr "DHCPv6 आरंभ पता नहीं समझा जा सकता"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:409
|
|
msgid "The DHCPv6 end address could not be understood"
|
|
msgstr "DHCPv6 अंत पता नहीं समझा जा सकता"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:412
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The DHCPv6 start address is not with the network %s"
|
|
msgstr "DHCPv6 आरंभ पता संजाल %s के साथ नहीं है"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:416
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s"
|
|
msgstr "DHCPv6 अंत पता संजाल %s के साथ नहीं है"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:614 ../virtManager/createnet.py:670
|
|
#: ../virtManager/netlist.py:81
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "निजी"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:614 ../virtManager/createnet.py:676
|
|
msgid "Other/Public"
|
|
msgstr "अन्य / सार्वजनिक"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:672
|
|
msgid "Reserved"
|
|
msgstr "आरक्षित"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:674
|
|
msgid "Unspecified"
|
|
msgstr "अविशिष्ट"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:803
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error creating virtual network: %s"
|
|
msgstr "वर्चुअल संजाल बनाने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:820
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error generating network xml: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:826
|
|
msgid "Creating virtual network..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/createnet.py:827
|
|
msgid "Creating the virtual network may take a while..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/createpool.py:270
|
|
msgid "_Source IQN:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/createpool.py:272
|
|
msgid "_Source Path:"
|
|
msgstr "स्रोत पथ (_S):"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createpool.py:355
|
|
msgid "Choose source path"
|
|
msgstr "स्रोत पथ चुनें"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createpool.py:362
|
|
msgid "Choose target directory"
|
|
msgstr "लक्ष्य निर्देशिका चुनें"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createpool.py:394
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error creating pool: %s"
|
|
msgstr "पूल बनाने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createpool.py:409
|
|
msgid "Creating storage pool..."
|
|
msgstr "भंडारण पूल बना रहा है..."
|
|
|
|
#: ../virtManager/createpool.py:410
|
|
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
|
|
msgstr "भंडारण पूल बनाना कुछ समय ले सकता है..."
|
|
|
|
#: ../virtManager/createpool.py:479 ../virtManager/createpool.py:510
|
|
msgid "Pool Parameter Error"
|
|
msgstr "पुल पैरामीटर त्रुटि"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createpool.py:516
|
|
msgid ""
|
|
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you"
|
|
" want to 'build' this pool?"
|
|
msgstr ""
|
|
"इस प्रकार का पुल का निर्माण स्रोत युक्ति को संरूपित कर देगा. क्या आप इस पुल "
|
|
"को बनाने के लिए निश्चित हैं?"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createvol.py:240
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error creating vol: %s"
|
|
msgstr "आयतन बनाने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/createvol.py:260
|
|
msgid "Creating storage volume..."
|
|
msgstr "भंडारण आयतन बना रहा है..."
|
|
|
|
#: ../virtManager/createvol.py:261
|
|
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
|
|
msgstr "भंडारण आयतन बनाना कुछ समय ले सकता है..."
|
|
|
|
#: ../virtManager/createvol.py:302
|
|
msgid "Volume Parameter Error"
|
|
msgstr "आयतन पैरामीटर त्रुटि"
|
|
|
|
#: ../virtManager/delete.py:42
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching delete dialog: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/delete.py:96
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "मिटाएँ"
|
|
|
|
#: ../virtManager/delete.py:143
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the storage?"
|
|
msgstr "क्या आपको यकीन है कि आप स्थायीरूप से भंडार को हटाना चाहते हैं?"
|
|
|
|
#: ../virtManager/delete.py:144
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following paths will be deleted:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/delete.py:155
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
|
|
msgstr "वर्चुअल मशीन '%s' मिटा रहा है"
|
|
|
|
#: ../virtManager/delete.py:182
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleting path '%s'"
|
|
msgstr "पथ '%s' मिटा रहा है"
|
|
|
|
#: ../virtManager/delete.py:194
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
|
|
msgstr "वर्चुअल मशीन '%s' मिटाने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/delete.py:210
|
|
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
|
|
msgstr "इसके अलावे, खास भंडार युक्ति हटाने में कुछ त्रुटि थी: \n"
|
|
|
|
#: ../virtManager/delete.py:214
|
|
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
|
|
msgstr "त्रुटि आई जब खास भंडार युक्तियों को हटा रहा था."
|
|
|
|
#: ../virtManager/delete.py:293 ../ui/details.ui.h:56
|
|
msgid "Target"
|
|
msgstr "लक्ष्य"
|
|
|
|
#: ../virtManager/delete.py:295
|
|
msgid "Storage Path"
|
|
msgstr "भंडार पथ"
|
|
|
|
#: ../virtManager/delete.py:348
|
|
msgid "Cannot delete iscsi share."
|
|
msgstr "iscsi शेयर नहीं मिटा सकता है."
|
|
|
|
#: ../virtManager/delete.py:350
|
|
msgid "Cannot delete SCSI device."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/delete.py:353
|
|
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
|
|
msgstr "अप्रबंधित दूरस्थ भंडार को मिटा नहीं सकता है."
|
|
|
|
#: ../virtManager/delete.py:359
|
|
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
|
|
msgstr "अप्रबंधित ब्लॉक भंडार को मिटा नहीं सकता है."
|
|
|
|
#: ../virtManager/delete.py:380
|
|
msgid "Storage is read-only."
|
|
msgstr "भंडार केवल पठनीय है."
|
|
|
|
#: ../virtManager/delete.py:382
|
|
msgid "No write access to path."
|
|
msgstr "पथ में कोई लेखन पहुँच नहीं."
|
|
|
|
#: ../virtManager/delete.py:385
|
|
msgid "Storage is marked as shareable."
|
|
msgstr "भंडार को साझा करने योग्य चिह्नित किया गया है."
|
|
|
|
#: ../virtManager/delete.py:388
|
|
msgid "Storage is a media device."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/delete.py:398
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
|
|
"- %s "
|
|
msgstr ""
|
|
"भंडार प्रयोग में निम्नलिखित वर्चुअल मशीन के द्वारा:\n"
|
|
"- %s "
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:190 ../virtManager/details.py:3261
|
|
#: ../virtinst/devices/controller.py:34
|
|
msgid "Floppy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:193 ../virtManager/details.py:3259
|
|
msgid "CDROM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:195
|
|
msgid "Disk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:214
|
|
msgid "Tablet"
|
|
msgstr "टैब्लेट"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:216
|
|
msgid "Mouse"
|
|
msgstr "माउस"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:218
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:242
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Display %s"
|
|
msgstr "%s प्रदर्शित करें"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:244
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s Redirector %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:249
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sound %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:251
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Video %s"
|
|
msgstr "वीडियो %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:253
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Filesystem %s"
|
|
msgstr "फ़ाइलतंत्र %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:255
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Controller %s %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:347
|
|
msgid "MS-DOS/FreeDOS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:348
|
|
msgid "FreeBSD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:349
|
|
msgid "GNU/Hurd"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:350
|
|
msgid "Linux"
|
|
msgstr "लिनक्स"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:351
|
|
msgid "MINIX"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:352
|
|
msgid "NetBSD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:353
|
|
msgid "OpenBSD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:354
|
|
msgid "Microsoft Windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:359
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "अज्ञात"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:382
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching details: %s"
|
|
msgstr " शुभारंभ विवरण में त्रुटि:%s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:715
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This will abort the installation. Are you sure?"
|
|
msgstr ""
|
|
"यह कनेक्शन को हटा देगा:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"क्या आप निश्चित हैं?"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:781
|
|
msgid "_Add Hardware"
|
|
msgstr "हार्डवेयर जोड़ें (_A)"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:789
|
|
msgid "_Remove Hardware"
|
|
msgstr "हार्डवेयर हटाएँ (_R)"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:913
|
|
msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:916
|
|
msgid ""
|
|
"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:921
|
|
msgid "UEFI not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:969 ../virtManager/manager.py:335
|
|
#: ../virtManager/oslist.py:65 ../ui/create.ui.h:20
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "नाम"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:970
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "संस्करण"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:1032
|
|
msgid "Application Default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:1034
|
|
msgid "Hypervisor Default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:1036
|
|
msgid "Clear CPU configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:1184 ../virtManager/host.py:645
|
|
#: ../virtManager/snapshots.py:364 ../virtManager/storagelist.py:453
|
|
msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?"
|
|
msgstr "अप्रयुक्त बदलाव आ जाते हैं. आप उन्हें लागू करना चाहते हैं?"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:1186 ../virtManager/host.py:647
|
|
#: ../virtManager/snapshots.py:366 ../virtManager/storagelist.py:455
|
|
msgid "Don't warn me again."
|
|
msgstr "मुझे फिर चेतावनी नहीं दी है."
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:1227
|
|
msgid "Remove this device from the virtual machine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:1281
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
|
|
msgstr "त्रुटि ताजगी हार्डवेयर पृष्ठ:%s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:1353 ../virtManager/manager.py:769
|
|
msgid "_Restore"
|
|
msgstr "पुनर्स्थापित करें (_R)"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:1355 ../virtManager/manager.py:771
|
|
#: ../virtManager/vmmenu.py:102 ../ui/manager.ui.h:21
|
|
msgid "_Run"
|
|
msgstr "चलाएँ (_R)"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:1383 ../virtManager/manager.py:806
|
|
msgid "Resume the virtual machine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:1385 ../virtManager/manager.py:808
|
|
#: ../ui/details.ui.h:28 ../ui/manager.ui.h:22
|
|
msgid "Pause the virtual machine"
|
|
msgstr "वर्चुअल मशीन ठहराएँ"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:1413
|
|
msgid "Manage VM snapshots"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:1473
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching hardware dialog: %s"
|
|
msgstr "हार्डवेयर संवाद आरम्भ करने में त्रुटि:%s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:1518
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error taking screenshot: %s"
|
|
msgstr "स्क्रीनशॉट लेने में त्रुटि:%s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:1526
|
|
msgid "Error initializing spice USB device widget"
|
|
msgstr "spice यूएसबी डिवाइस विजेट सक्रिय करने में त्रुटि"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:1530
|
|
msgid "Select USB devices for redirection"
|
|
msgstr "पुनर्निर्देशन के लिए यूएसबी उपकरणों का चयन करें"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:1562
|
|
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
|
|
msgstr "वर्चुअल मशीन स्क्रीनशॉट सहेजें"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:1563
|
|
msgid "PNG files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:1940
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error apply changes: %s"
|
|
msgstr "आरंभ करने में त्रुटि:%s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:2083
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error changing autostart value: %s"
|
|
msgstr "आटोस्टार्ट मान बदलने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:2101
|
|
msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path"
|
|
msgstr " कर्नेल पथ निर्दिष्ट के बिना Initrd को सेट नहीं कर सकते है "
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:2104
|
|
msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path"
|
|
msgstr " कर्नेल पथ निर्दिष्ट किए बिना कर्नेल तर्क सेट नहीं कर सकते है "
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:2110
|
|
msgid "An init path must be specified"
|
|
msgstr "init पथ निर्दिष्ट करना अनिवार्य है"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:2365
|
|
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
|
|
msgstr "क्या आप इस युक्ति को हटाने के लिए निश्चित हैं?"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:2372
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error Removing Device: %s"
|
|
msgstr "युक्ति हटाने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:2389
|
|
msgid "Device could not be removed from the running machine"
|
|
msgstr "युक्ति चलते मशीन से हटाया नहीं जा सकता है "
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:2391
|
|
msgid "This change will take effect after the next guest shutdown."
|
|
msgstr "यह बदलाव अगले अतिथि बंद के बाद प्रभावी होगा."
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:2549
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(summary)s ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:2561
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(received)d %(units)s read"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:2562
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(transferred)d %(units)s write"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:2565
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(received)d %(units)s in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:2566
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(transferred)d %(units)s out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:2568 ../virtManager/details.py:2569
|
|
#: ../virtManager/details.py:2570 ../virtManager/details.py:2571
|
|
#: ../virtManager/host.py:451 ../virtManager/host.py:482
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "निष्क्रिय"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:2579
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:2784
|
|
msgid "Absolute Movement"
|
|
msgstr "निरपेक्ष गति"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:2786
|
|
msgid "Relative Movement"
|
|
msgstr "सापेक्षिक गति"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:2795 ../virtManager/details.py:2997
|
|
#: ../virtManager/details.py:3000
|
|
msgid "Hypervisor does not support removing this device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:2810
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s:%s"
|
|
msgstr "%s:%s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:2898
|
|
msgid "Serial Device"
|
|
msgstr "क्रमिक युक्ति"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:2900
|
|
msgid "Parallel Device"
|
|
msgstr "समानांतर युक्ति"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:2902
|
|
msgid "Console Device"
|
|
msgstr "कंसोल युक्ति"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:2904
|
|
msgid "Channel Device"
|
|
msgstr "चैनल युक्ति"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:2914
|
|
msgid "Primary Console"
|
|
msgstr "(प्राथमिक कंसोल)"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:2951
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Physical %s Device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:2981
|
|
msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:3010 ../virtManager/details.py:3017
|
|
#: ../virtManager/details.py:3023
|
|
msgid "Cannot remove controller while devices are attached."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:3126
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "सारांश"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:3127
|
|
msgid "OS information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:3129
|
|
msgid "Performance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:3131
|
|
msgid "CPUs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:3132 ../ui/create.ui.h:64
|
|
msgid "Memory"
|
|
msgstr "स्मृति"
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:3133
|
|
msgid "Boot Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:3258
|
|
msgid "Hard Disk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:3260
|
|
msgid "Network (PXE)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/details.py:3272
|
|
msgid "No bootable devices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/domain.py:264
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't determine which one to use for your guest.\n"
|
|
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add Hardware' wizard."
|
|
msgstr ""
|
|
"वहाँ अपने मेजबान से जुड़ी एक से अधिक '%s' युक्ति है, और हम अपने guest.To, "
|
|
"इसे ठीक हटाने और 'हार्डवेयर जोड़ें' विजार्ड को मेहमान के लिए यूएसबी डिवाइस "
|
|
"पुनः अनुलग्न के लिए उपयोग करने के लिए जो एक निर्धारित नहीं कर सकते हैं."
|
|
|
|
#: ../virtManager/domain.py:356
|
|
msgid "Libvirt connection does not support snapshots."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/domain.py:371
|
|
msgid ""
|
|
"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the "
|
|
"guest are qcow2 format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/domain.py:374
|
|
msgid ""
|
|
"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the "
|
|
"guest."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/domain.py:409
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
|
|
msgstr "निष्क्रिय VM विन्यास में निर्दिष्ट युक्ति नहीं मिल सका:%s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/domain.py:1411
|
|
msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress"
|
|
msgstr "जब प्रतिरूपण संचालन प्रगति में हो तब अतिथि को शुरू नहीं कर सकते हैं "
|
|
|
|
#: ../virtManager/domain.py:1453
|
|
msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress"
|
|
msgstr ""
|
|
"जबकि प्रतिरूपण संचालन प्रगति में हो तब अतिथि को पुनरारंभ नहीं कर सकते हैं"
|
|
|
|
#: ../virtManager/domain.py:1462
|
|
msgid "Saving domain to disk"
|
|
msgstr "डोमेन को डिस्क के लिए सहेजा जा रहा है "
|
|
|
|
#: ../virtManager/domain.py:1511
|
|
msgid "Migrating domain"
|
|
msgstr "डोमेन को उत्प्रवासित कर रहा है "
|
|
|
|
#: ../virtManager/engine.py:123
|
|
msgid "Checking for virtualization packages..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/engine.py:190
|
|
msgid ""
|
|
"The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the "
|
|
"libvirtd service to manage virtualization on this host."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/engine.py:194
|
|
msgid ""
|
|
"libvirtd is installed but not running. Start the libvirtd service to manage "
|
|
"virtualization on this host."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/engine.py:200
|
|
msgid ""
|
|
"Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate qemu/kvm "
|
|
"virtualization packages are installed to manage virtualization on this host."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/engine.py:207
|
|
msgid ""
|
|
"A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/error.py:121
|
|
msgid "Input Error"
|
|
msgstr "इनपुट त्रुटि"
|
|
|
|
#: ../virtManager/error.py:122
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Validation Error: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/error.py:189
|
|
msgid "Don't ask me again"
|
|
msgstr "फिर से नहीं पूछो "
|
|
|
|
#: ../virtManager/error.py:333 ../ui/details.ui.h:25
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "विवरण"
|
|
|
|
#: ../virtManager/fsdetails.py:233
|
|
msgid "Te_mplate:"
|
|
msgstr "साँचा: (_m)"
|
|
|
|
#: ../virtManager/fsdetails.py:235
|
|
msgid "_Source path:"
|
|
msgstr "स्रोत पथ: (_S)"
|
|
|
|
#: ../virtManager/fsdetails.py:265
|
|
msgid "A filesystem source must be specified"
|
|
msgstr "फ़ाइलतंत्र स्रोत को निर्दिष्ट करना अनिवार्य है"
|
|
|
|
#: ../virtManager/fsdetails.py:268
|
|
msgid "A RAM filesystem usage must be specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/fsdetails.py:270
|
|
msgid "A filesystem target must be specified"
|
|
msgstr "फ़ाइलतंत्र लक्ष्य को निर्दिष्ट करना अनिवार्य है"
|
|
|
|
#: ../virtManager/fsdetails.py:296
|
|
msgid "Filesystem parameter error"
|
|
msgstr "फ़ाइलतंत्र प्राचल त्रुटि"
|
|
|
|
#: ../virtManager/gfxdetails.py:68
|
|
msgid "Spice server"
|
|
msgstr "स्पाइस सर्वर"
|
|
|
|
#: ../virtManager/gfxdetails.py:69
|
|
msgid "VNC server"
|
|
msgstr "VNC सर्वर"
|
|
|
|
#: ../virtManager/gfxdetails.py:76
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/gfxdetails.py:85
|
|
msgid "Localhost only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/gfxdetails.py:86
|
|
msgid "All interfaces"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/gfxdetails.py:94 ../virtManager/gfxdetails.py:105
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/gfxdetails.py:96
|
|
msgid "Copy local keymap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/gfxdetails.py:185
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/gfxdetails.py:198
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(graphicstype)s Server"
|
|
msgstr "%(graphicstype)s सर्वर "
|
|
|
|
#: ../virtManager/gfxdetails.py:242
|
|
msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/gfxdetails.py:245
|
|
msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/gfxdetails.py:259
|
|
msgid "Spice GL requires virtio graphics configured with accel3d."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/gfxdetails.py:262
|
|
msgid "Graphics listen type does not support spice GL."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/gfxdetails.py:287
|
|
msgid "Local SDL Window"
|
|
msgstr "स्थानीय एसडीएल विंडो"
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:44
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching host dialog: %s"
|
|
msgstr "मेजबान संवाद शुभारंभ करने में त्रुटि:%s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:129
|
|
msgid "Networks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:246
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
|
|
msgstr "%(currentmem)s %(maxmem)s का"
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:265
|
|
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
|
|
msgstr "libvirt कनेक्शन आभासी संजाल प्रबंधन को समर्थन नहीं करता है."
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:272 ../virtManager/storagelist.py:557
|
|
msgid "Connection not active."
|
|
msgstr "संबंध सक्रिय नहीं है."
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:297
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
|
|
msgstr "क्या आप वाकई इस संजाल %s को मटाने के लिए निश्चित हैं?"
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:304
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error deleting network '%s'"
|
|
msgstr "'%s' संजाल हटाने में त्रुटि"
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:313
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error starting network '%s'"
|
|
msgstr "'%s' संजाल शुरू करने में त्रुटि"
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:323
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error stopping network '%s'"
|
|
msgstr "'%s' संजाल को रोकने में त्रुटि "
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:332
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching network wizard: %s"
|
|
msgstr "संजाल विजार्ड लांच करने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:367
|
|
msgid "Network could not be updated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:368
|
|
msgid "This change will take effect when the network is restarted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:375
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error changing network settings: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:421
|
|
msgid "No virtual network selected."
|
|
msgstr "कोई आभासी संजाल नहीं चुना है."
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:432
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error selecting network: %s"
|
|
msgstr "संजाल के चयन में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:475 ../virtinst/network.py:159
|
|
msgid "Routed network"
|
|
msgstr "रॉट किया संजाल"
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:477
|
|
msgid "Isolated network, internal routing only"
|
|
msgstr "अलग नेटवर्क, आंतरिक मार्ग ही"
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:479
|
|
msgid "Isolated network, routing disabled"
|
|
msgstr "अलग नेटवर्क, मार्ग अक्षम"
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:565 ../virtManager/host.py:590
|
|
#: ../virtManager/libvirtobject.py:217 ../virtManager/netlist.py:133
|
|
#: ../virtManager/storagelist.py:301 ../virtManager/storagelist.py:333
|
|
msgid "Inactive"
|
|
msgstr "निष्क्रिय"
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:578 ../virtManager/host.py:596
|
|
#: ../virtManager/storagelist.py:303 ../virtManager/storagelist.py:334
|
|
msgid "On Boot"
|
|
msgstr "बूट पर"
|
|
|
|
#: ../virtManager/host.py:604 ../virtManager/host.py:609
|
|
msgid "Isolated network"
|
|
msgstr "पृथक संजाल"
|
|
|
|
#: ../virtManager/inspection.py:184
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error inspection VM: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/inspection.py:195
|
|
msgid "Cannot inspect VM on remote connection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/inspection.py:210
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching libguestfs appliance: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/inspection.py:219
|
|
msgid "Inspection found no operating systems."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/interface.py:87
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:38
|
|
msgid "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:72
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "कार्यशील"
|
|
|
|
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:74
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "ठहराया हुआ"
|
|
|
|
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:76
|
|
msgid "Shutting Down"
|
|
msgstr "बंद कर रहा है"
|
|
|
|
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:79 ../virtManager/libvirtenummap.py:126
|
|
msgid "Saved"
|
|
msgstr "सहेजा गया"
|
|
|
|
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:81
|
|
msgid "Shutoff"
|
|
msgstr "बंद"
|
|
|
|
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:83 ../virtManager/libvirtenummap.py:104
|
|
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:116 ../virtManager/libvirtenummap.py:124
|
|
msgid "Crashed"
|
|
msgstr "क्रैश"
|
|
|
|
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:85
|
|
msgid "Suspended"
|
|
msgstr "निलंबित है"
|
|
|
|
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:96
|
|
msgid "Booted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:97 ../virtManager/libvirtenummap.py:125
|
|
msgid "Migrated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:98
|
|
msgid "Restored"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:99 ../virtManager/libvirtenummap.py:113
|
|
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:128
|
|
msgid "From snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:100
|
|
msgid "Unpaused"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:101
|
|
msgid "Migration canceled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:102
|
|
msgid "Save canceled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:103
|
|
msgid "Event wakeup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:107 ../virtManager/libvirtenummap.py:119
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:108
|
|
msgid "Migrating"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:109
|
|
msgid "Saving"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:110
|
|
msgid "Dumping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:111
|
|
msgid "I/O error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:114
|
|
msgid "Shutting down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:115 ../virtManager/snapshots.py:525
|
|
msgid "Creating snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:122
|
|
msgid "Shut Down"
|
|
msgstr "बंद करें"
|
|
|
|
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:123
|
|
msgid "Destroyed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:127
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:131
|
|
msgid "Panicked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/manager.py:90
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching manager: %s"
|
|
msgstr "प्रबंधक शुभारम्भ करने में त्रुटि:%s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/manager.py:308
|
|
msgid "D_etails"
|
|
msgstr "विवरण (_e)"
|
|
|
|
#: ../virtManager/manager.py:385
|
|
msgid "CPU usage"
|
|
msgstr "CPU प्रयोग"
|
|
|
|
#: ../virtManager/manager.py:386
|
|
msgid "Host CPU usage"
|
|
msgstr "मेजबान CPU उपयोग"
|
|
|
|
#: ../virtManager/manager.py:387
|
|
msgid "Memory usage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/manager.py:388
|
|
msgid "Disk I/O"
|
|
msgstr "डिस्क I/O"
|
|
|
|
#: ../virtManager/manager.py:389
|
|
msgid "Network I/O"
|
|
msgstr "डिस्क I/O"
|
|
|
|
#: ../virtManager/manager.py:510
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This will remove the connection:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Are you sure?"
|
|
msgstr ""
|
|
"यह कनेक्शन को हटा देगा:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"क्या आप निश्चित हैं?"
|
|
|
|
#: ../virtManager/manager.py:586
|
|
msgid "Double click to connect"
|
|
msgstr "कनेक्ट करने के लिए दोहरा क्लिक करें"
|
|
|
|
#: ../virtManager/manager.py:593
|
|
msgid "Not Connected"
|
|
msgstr "जुड़ा नहीं है "
|
|
|
|
#: ../virtManager/manager.py:595
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
msgstr "सम्बन्ध स्थापित हो रहा है...... "
|
|
|
|
#: ../virtManager/manager.py:923
|
|
msgid "Disabled in preferences dialog."
|
|
msgstr "वरीयता संवाद में निष्क्रिय."
|
|
|
|
#: ../virtManager/mediacombo.py:67
|
|
msgid "No media selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/mediacombo.py:102
|
|
msgid "No media detected"
|
|
msgstr "माध्यम पता नहीं लगा है "
|
|
|
|
#: ../virtManager/mediacombo.py:104
|
|
msgid "Media Unknown"
|
|
msgstr "अज्ञात मीडिया"
|
|
|
|
#: ../virtManager/migrate.py:38
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching migrate dialog: %s"
|
|
msgstr "विस्थापित संवाद शुभारम्भ करने में त्रुटि:%s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/migrate.py:141
|
|
msgid "Direct"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/migrate.py:142
|
|
msgid "Tunnelled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/migrate.py:157
|
|
msgid "Migrate"
|
|
msgstr "उत्प्रवासित करें"
|
|
|
|
#: ../virtManager/migrate.py:216
|
|
msgid "A valid destination connection must be selected."
|
|
msgstr "वैध गंतव्य कनेक्शन को जरूर चुना जाना चाहिए."
|
|
|
|
#: ../virtManager/migrate.py:232
|
|
msgid ""
|
|
"A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but "
|
|
"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you "
|
|
"add a transport."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/migrate.py:242
|
|
msgid ""
|
|
"The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by "
|
|
"libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly "
|
|
"accessible hostname."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/migrate.py:301
|
|
msgid "Hypervisors do not match"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/migrate.py:305
|
|
msgid "Same connection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/migrate.py:324
|
|
msgid "No usable connections available."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/migrate.py:364
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to migrate guest: %s"
|
|
msgstr "अतिथि विस्थापित करने में असमर्थ:%s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/migrate.py:405
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Migrating VM '%s'"
|
|
msgstr "VM '%s' उत्प्रवासित कर रहा है"
|
|
|
|
#: ../virtManager/migrate.py:406
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/migrate.py:420
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error cancelling migrate job: %s"
|
|
msgstr "विस्थापित कार्य रद्द करने में त्रुटि:%s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/netlist.py:79 ../virtManager/netlist.py:102
|
|
msgid "Bridge"
|
|
msgstr "पुल"
|
|
|
|
#: ../virtManager/netlist.py:98 ../virtinst/devices/interface.py:156
|
|
msgid "Usermode networking"
|
|
msgstr "उपयोक्तामोड संजालन"
|
|
|
|
#: ../virtManager/netlist.py:104
|
|
msgid "Virtual network"
|
|
msgstr "वर्चुअल संजाल"
|
|
|
|
#: ../virtManager/netlist.py:152
|
|
msgid "No virtual networks available"
|
|
msgstr "कोई वर्चुअल संजाल उपलब्ध नहीं"
|
|
|
|
#: ../virtManager/netlist.py:199 ../virtManager/netlist.py:203
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Host device %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/netlist.py:206
|
|
msgid "Empty bridge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/netlist.py:207
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Bridge %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/netlist.py:211
|
|
msgid "macvtap"
|
|
msgstr "macvtap"
|
|
|
|
#: ../virtManager/netlist.py:217
|
|
msgid "Not bridged"
|
|
msgstr "ब्रिज्ड नहीं"
|
|
|
|
#: ../virtManager/netlist.py:233
|
|
msgid "Specify shared device name"
|
|
msgstr "साझा युक्ति का नाम निर्दिष्ट करें"
|
|
|
|
#: ../virtManager/netlist.py:274
|
|
msgid "No networking"
|
|
msgstr "कोई नेटवर्किंग नहीं "
|
|
|
|
#: ../virtManager/netlist.py:342
|
|
msgid "Virtual Network is not active."
|
|
msgstr "वर्चुअल संजाल निष्क्रिय है."
|
|
|
|
#: ../virtManager/netlist.py:343
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
|
|
msgstr "आभासी संजाल '%s' सक्रिय नहीं है. क्या आप संजाल अब शुरू करना चाहेंगे?"
|
|
|
|
#: ../virtManager/netlist.py:354
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
|
|
msgstr "वर्चुअल संजाल '%s' आरंभ नहीं कर सका: %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/netlist.py:381
|
|
msgid "Error with network parameters."
|
|
msgstr "संजाल पैरामीटर के साथ त्रुटि."
|
|
|
|
#: ../virtManager/netlist.py:390
|
|
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing."
|
|
msgstr "Libvirt संस्करण भौतिक अंतरफलक सूचीकरण का समर्थन नहीं करता है."
|
|
|
|
#: ../virtManager/oslist.py:26
|
|
msgid "Type to start searching..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/preferences.py:28
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching preferences: %s"
|
|
msgstr "प्राथमिकताएं को संचालित करने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/preferences.py:114
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "कभी नहीं"
|
|
|
|
#: ../virtManager/preferences.py:115
|
|
msgid "Fullscreen only"
|
|
msgstr "केवल पूर्ण स्क्रीन"
|
|
|
|
#: ../virtManager/preferences.py:116
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "हमेशा"
|
|
|
|
#: ../virtManager/preferences.py:125
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/preferences.py:126
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/preferences.py:128 ../virtManager/preferences.py:150
|
|
#: ../virtManager/preferences.py:160 ../virtManager/preferences.py:170
|
|
#, python-format
|
|
msgid "System default (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/preferences.py:139
|
|
msgid "Manual redirect only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/preferences.py:140
|
|
msgid "Auto redirect on USB attach"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/preferences.py:162
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/preferences.py:162
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/preferences.py:182
|
|
msgid "Application default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/preferences.py:185
|
|
msgid "Nearest host CPU model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/preferences.py:187
|
|
msgid "Copy host CPU definition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/preferences.py:195
|
|
msgid "python libguestfs support is not installed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/preferences.py:331
|
|
msgid "Configure grab key combination"
|
|
msgstr "संयोजन कुंजी हड़पने के विन्यास"
|
|
|
|
#: ../virtManager/preferences.py:340
|
|
msgid ""
|
|
"You can now define grab keys by pressing them.\n"
|
|
"To confirm your selection please click OK button\n"
|
|
"while you have desired keys pressed."
|
|
msgstr ""
|
|
"अब आप उन्हें दबाकर हड़पने के कुंजी को परिभाषित कर सकते हैं.\n"
|
|
"अपने चयन की पुष्टि के लिए ठीक बटन पर क्लिक करें \n"
|
|
"जब आप इच्छित कुंजी को दबाया."
|
|
|
|
#: ../virtManager/preferences.py:343
|
|
msgid "Please press desired grab key combination"
|
|
msgstr "कृपया वांछित हड़पने के कुंजी संयोजन को दबाएँ"
|
|
|
|
#: ../virtManager/serialcon.py:175
|
|
msgid "Serial console not available for inactive guest"
|
|
msgstr "क्रमिक कंसोल निष्क्रिय अतिथि के लिए उपलब्ध नहीं है"
|
|
|
|
#: ../virtManager/serialcon.py:177
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Console for device type '%s' is not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/serialcon.py:288
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error connecting to text console: %s"
|
|
msgstr "पाठ कंसोल को जोड़ने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/snapshots.py:148
|
|
msgid "_Start snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/snapshots.py:157
|
|
msgid "_Delete snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/snapshots.py:214
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error refreshing snapshot list: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/snapshots.py:227
|
|
msgid "External"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/snapshots.py:234
|
|
msgid "VM State"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/snapshots.py:333
|
|
msgid "External disk and memory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/snapshots.py:335
|
|
msgid "External memory only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/snapshots.py:337
|
|
msgid "External disk only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/snapshots.py:454
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error creating snapshot: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/snapshots.py:472
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error validating snapshot: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/snapshots.py:526
|
|
msgid "Creating virtual machine snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/snapshots.py:602
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last "
|
|
"snapshot was created will be discarded."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/snapshots.py:606
|
|
msgid "disk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/snapshots.py:608
|
|
msgid "disk and configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/snapshots.py:617
|
|
msgid "Running snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/snapshots.py:618
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Running snapshot '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/snapshots.py:619
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error running snapshot '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/snapshots.py:628
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/snapshots.py:636
|
|
msgid "Deleting snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/snapshots.py:637
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleting snapshot '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/snapshots.py:638
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error deleting snapshot '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/snapshots.py:646
|
|
msgid "No snapshot selected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/snapshots.py:649
|
|
msgid "Multiple snapshots selected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/snapshots.py:659
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error selecting snapshot: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/sshtunnels.py:62
|
|
msgid ""
|
|
"Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file "
|
|
"descriptor connections."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/sshtunnels.py:66
|
|
msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/sshtunnels.py:72
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to "
|
|
"listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's "
|
|
"listen address."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/storagebrowse.py:85
|
|
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
|
|
msgstr "दूरस्थ कनेक्शन में स्थानीय भंडार प्रयोग नहीं कर सकता है."
|
|
|
|
#: ../virtManager/storagelist.py:154
|
|
msgid "Copy Volume Path"
|
|
msgstr "आयतन पथ कापी करें"
|
|
|
|
#: ../virtManager/storagelist.py:167
|
|
msgid "Volumes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/storagelist.py:175
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "आकार"
|
|
|
|
#: ../virtManager/storagelist.py:184
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "फॉर्मेट"
|
|
|
|
#: ../virtManager/storagelist.py:192
|
|
msgid "Used By"
|
|
msgstr "प्रयुक्त"
|
|
|
|
#: ../virtManager/storagelist.py:209
|
|
msgid "Storage Pools"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/storagelist.py:325
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s Free / <i>%s In Use</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/storagelist.py:345
|
|
msgid "Create new volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/storagelist.py:351
|
|
msgid "Pool does not support volume creation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/storagelist.py:486
|
|
msgid "No storage pool selected."
|
|
msgstr "भंडारण पूल चुना नहीं है."
|
|
|
|
#: ../virtManager/storagelist.py:496
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error selecting pool: %s"
|
|
msgstr "पूल के चयन में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/storagelist.py:551
|
|
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
|
|
msgstr "ibvirt कनेक्शन भंडारण प्रबंधन को समर्थन नहीं करता है."
|
|
|
|
#: ../virtManager/storagelist.py:580
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error stopping pool '%s'"
|
|
msgstr "'%s'पूल को रोकने में त्रुटि"
|
|
|
|
#: ../virtManager/storagelist.py:590
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error starting pool '%s'"
|
|
msgstr "'%s'पूल शुरू में त्रुटि"
|
|
|
|
#: ../virtManager/storagelist.py:602
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching pool wizard: %s"
|
|
msgstr "पुल विजार्ड लांच करने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/storagelist.py:610
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
|
|
msgstr "क्या आप वाकई इस पुल %s को मटाने के लिए निश्चित हैं?"
|
|
|
|
#: ../virtManager/storagelist.py:617
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error deleting pool '%s'"
|
|
msgstr " '%s' पूल हटाने में त्रुटि"
|
|
|
|
#: ../virtManager/storagelist.py:630
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error refreshing pool '%s'"
|
|
msgstr "पूल '%s' को पुनः सम्पादित करने में त्रुटि"
|
|
|
|
#: ../virtManager/storagelist.py:646
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error changing pool settings: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/storagelist.py:685
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching volume wizard: %s"
|
|
msgstr "आयतन विजार्ड लांच करने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/storagelist.py:693
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
|
|
msgstr "क्या आप वाकई इस वाल्यूम %s को मटाने के लिए निश्चित हैं?"
|
|
|
|
#: ../virtManager/storagelist.py:706
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error deleting volume '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/systray.py:90
|
|
msgid "_Show Virtual Machine Manager"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/systray.py:116 ../data/virt-manager.desktop.in.h:1
|
|
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:1 ../ui/manager.ui.h:1
|
|
msgid "Virtual Machine Manager"
|
|
msgstr "वर्चुअल मशीन प्रबंधक"
|
|
|
|
#: ../virtManager/systray.py:240
|
|
msgid "No virtual machines"
|
|
msgstr "कोई वर्चुअल मशीन नहीं"
|
|
|
|
#: ../virtManager/viewers.py:347
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n"
|
|
" The credential type %s is not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/viewers.py:463
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error opening socket path '%s': %s"
|
|
msgstr "गर्तिका पथ %s खोलने में त्रुटि :%s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/viewers.py:468
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error opening socket path '%s'"
|
|
msgstr "गर्तिका पथ %s खोलने में त्रुटि "
|
|
|
|
#: ../virtManager/viewers.py:574
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Encountered SPICE %(error-name)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/vmmenu.py:64
|
|
msgid "_Reboot"
|
|
msgstr "रिबूट करें (_R)"
|
|
|
|
#: ../virtManager/vmmenu.py:65 ../virtManager/vmmenu.py:108
|
|
#: ../ui/details.ui.h:31 ../ui/manager.ui.h:25
|
|
msgid "_Shut Down"
|
|
msgstr "बंद करें (_S)"
|
|
|
|
#: ../virtManager/vmmenu.py:66
|
|
msgid "F_orce Reset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/vmmenu.py:67
|
|
msgid "_Force Off"
|
|
msgstr "जबरदस्ती बंद (_F)"
|
|
|
|
#: ../virtManager/vmmenu.py:69
|
|
msgid "Sa_ve"
|
|
msgstr "सहेजे (_v) "
|
|
|
|
#: ../virtManager/vmmenu.py:92
|
|
msgid "Hypervisor does not support domain reset."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/vmmenu.py:104 ../ui/manager.ui.h:23
|
|
msgid "_Pause"
|
|
msgstr "ठहरें (_P)"
|
|
|
|
#: ../virtManager/vmmenu.py:106
|
|
msgid "R_esume"
|
|
msgstr "पुनर्बहाल करें (_e)"
|
|
|
|
#: ../virtManager/vmmenu.py:112
|
|
msgid "Clone..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/vmmenu.py:114
|
|
msgid "Migrate..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/vmmenu.py:116
|
|
msgid "_Delete"
|
|
msgstr "हटा दें (_D) "
|
|
|
|
#: ../virtManager/vmmenu.py:171
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error cancelling save job: %s"
|
|
msgstr "सहेजे काम को रद्द करने में त्रुटि:%s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/vmmenu.py:181
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
|
|
msgstr "क्या आपको यकीन है कि आप '%s' को सहेजना चाहते हैं?"
|
|
|
|
#: ../virtManager/vmmenu.py:192
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error saving domain: %s"
|
|
msgstr "डोमेन सहेजने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../virtManager/vmmenu.py:197
|
|
msgid "Saving Virtual Machine"
|
|
msgstr "वर्चुअल मशीन सहेजें"
|
|
|
|
#: ../virtManager/vmmenu.py:198
|
|
msgid "Saving virtual machine memory to disk "
|
|
msgstr "डिस्क पर आभासी मशीन स्मृति को सहेजे "
|
|
|
|
#: ../virtManager/vmmenu.py:207
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
|
|
msgstr "क्या आप '%s' को जबरदस्ती बंद करने के लिए निश्चित हैं?"
|
|
|
|
#: ../virtManager/vmmenu.py:209
|
|
msgid ""
|
|
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
|
|
"cause data loss."
|
|
msgstr "यह VM को तत्काल बंद कर देगा और इसके डिस्क चित्र को खराब कर देगा."
|
|
|
|
#: ../virtManager/vmmenu.py:215 ../virtManager/vmmenu.py:284
|
|
msgid "Error shutting down domain"
|
|
msgstr "डोमेन को बंद करने में त्रुटि "
|
|
|
|
#: ../virtManager/vmmenu.py:221
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
|
|
msgstr "क्या आप इस '%s' को प्रयोग करने के लिए निश्चित हैं?"
|
|
|
|
#: ../virtManager/vmmenu.py:227
|
|
msgid "Error pausing domain"
|
|
msgstr "डोमेन को रोकने में त्रुटि"
|
|
|
|
#: ../virtManager/vmmenu.py:233
|
|
msgid "Error unpausing domain"
|
|
msgstr "डोमेन को नहीं रोकने में त्रुटि"
|
|
|
|
#: ../virtManager/vmmenu.py:243
|
|
msgid "Error restoring domain"
|
|
msgstr "डोमेन फिर जमा करने में त्रुटि"
|
|
|
|
#: ../virtManager/vmmenu.py:246
|
|
msgid ""
|
|
"The domain could not be restored. Would you like\n"
|
|
"to remove the saved state and perform a regular\n"
|
|
"start up?"
|
|
msgstr ""
|
|
"यह डोमेन पुनः जमा नहीं किया जा सका. क्या आप\n"
|
|
"सहेजी गई स्थिति को हटाना चाहते हैं और नियमित आरंभन शुरू करना चाहते हैं?"
|
|
|
|
#: ../virtManager/vmmenu.py:260
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error removing domain state: %s"
|
|
msgstr "डोमेन स्थिति को हटाने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#. VM will be restored, which can take some time, so show progress
|
|
#: ../virtManager/vmmenu.py:264
|
|
msgid "Restoring Virtual Machine"
|
|
msgstr "वर्चुअल मशीन फिर जमा रहा है"
|
|
|
|
#: ../virtManager/vmmenu.py:265
|
|
msgid "Restoring virtual machine memory from disk"
|
|
msgstr "डिस्क से आभासी मशीन स्मृति पुनर्स्थापित कर रहा है "
|
|
|
|
#. Regular startup
|
|
#: ../virtManager/vmmenu.py:271
|
|
msgid "Error starting domain"
|
|
msgstr "डोमेन शुरू करने में त्रुटि"
|
|
|
|
#: ../virtManager/vmmenu.py:278
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
|
|
msgstr "क्या आप '%s' की बिजली बंद करने के लिए निश्चित हैं?"
|
|
|
|
#: ../virtManager/vmmenu.py:290
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
|
|
msgstr "क्या आप '%s' को रिबूट करने के लिए निश्चित हैं?"
|
|
|
|
#: ../virtManager/vmmenu.py:296
|
|
msgid "Error rebooting domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtManager/vmmenu.py:303
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?"
|
|
msgstr "क्या आप रीसेट '%s' को मजबूर करने के लिए चाहते हैं?"
|
|
|
|
#: ../virtManager/vmmenu.py:305
|
|
msgid ""
|
|
"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may "
|
|
"cause data loss."
|
|
msgstr ""
|
|
"यह तुरंत ओएस को बंद किए बिना वीएम रीसेट जाएगा और डेटा हानि हो सकती है."
|
|
|
|
#: ../virtManager/vmmenu.py:311
|
|
msgid "Error resetting domain"
|
|
msgstr "त्रुटि डोमेन रीसेट करने"
|
|
|
|
#: ../virtManager/vsockdetails.py:61
|
|
msgid "CID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtconv/formats.py:61
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No parser found for type '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtconv/formats.py:71
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Don't know how to parse file %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtconv/formats.py:147
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s appears to be an archive, but '%s' is not installed. Please either "
|
|
"install '%s', or extract the archive yourself and point virt-convert at the "
|
|
"extracted directory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtconv/formats.py:153
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s appears to be an archive, running: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtconv/formats.py:260
|
|
#, python-format
|
|
msgid "None of %s tools found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtconv/formats.py:309
|
|
#, python-format
|
|
msgid "New path name '%s' already exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtconv/ovf.py:134
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown disk reference id '%s' for path %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtconv/ovf.py:142
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown storage path type %s."
|
|
msgstr "अज्ञात भंडारण पथ प्रकार %s."
|
|
|
|
#: ../virtconv/ovf.py:147
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown reference id '%s' for path %s."
|
|
msgstr "अज्ञात संदर्भ आईडी '%s' पथ %s के लिए."
|
|
|
|
#: ../virtconv/ovf.py:192
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to "
|
|
"handle it."
|
|
msgstr ""
|
|
"OVF अनुभाग '%s' को आवश्यक रूप में सूचीबद्ध है, लेकिन पार्सर इसे संभाल करने "
|
|
"के लिए पता नहीं है."
|
|
|
|
#: ../virtconv/vmx.py:76
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax error at line %d: %s\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%d पंक्ति में सिंटेक्स त्रुटि: %s\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: ../virtconv/vmx.py:114
|
|
msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file"
|
|
msgstr "VMDK डिस्क्रिप्टर फ़ाइल में एक भंडारण लाइन का पता नहीं चला"
|
|
|
|
#: ../virtconv/vmx.py:117
|
|
msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors"
|
|
msgstr "बहु भंडारण VMDK वर्णनकर्ता संभाल करने के लिए कैसे पता नहीं है"
|
|
|
|
#: ../virtconv/vmx.py:252
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No displayName defined in '%s'"
|
|
msgstr "'%s' में परिभाषित नहीं प्रदर्शन नाम"
|
|
|
|
#: ../virtinst/capabilities.py:340
|
|
#, python-format
|
|
msgid "for arch '%s'"
|
|
msgstr "आर्क '%s' के लिए"
|
|
|
|
#: ../virtinst/capabilities.py:344
|
|
#, python-format
|
|
msgid "virtualization type '%s'"
|
|
msgstr "वर्चुअलाइजेशन प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#: ../virtinst/capabilities.py:346
|
|
msgid "any virtualization options"
|
|
msgstr "कोई भी वर्चुअलाइजेशन विकल्प"
|
|
|
|
#: ../virtinst/capabilities.py:348
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s"
|
|
msgstr "होस्ट समर्थन नहीं करता है. %(virttype)s %(arch)s"
|
|
|
|
#: ../virtinst/capabilities.py:356
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization "
|
|
"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"होस्ट डोमेन प्रकार का समर्थन नहीं करता %(domain)s %(machine)s के "
|
|
"वर्चुअलाइजेशन प्रकार '%(virttype)s' arch '%(arch)s' के लिए."
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:102
|
|
msgid "See man page for examples and full option syntax."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:104
|
|
msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:279
|
|
msgid "Exiting at user request."
|
|
msgstr "उपयोगकर्ता अनुरोध पर निकल रहा है."
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:291
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Domain installation does not appear to have been successful.\n"
|
|
"If it was, you can restart your domain by running:\n"
|
|
" %s\n"
|
|
"otherwise, please restart your installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"डोमेन स्थापना सफल रहे हैं प्रतीत नहीं होता है. \n"
|
|
"यह था, तो आपचलाकर अपने डोमेन को पुनः आरंभ कर सकते हैं: \n"
|
|
"%s \n"
|
|
"अन्यथा, अपनी स्थापना पुनः प्रारंभ करें."
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:308
|
|
#, python-format
|
|
msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:325
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This will overwrite the existing path '%s'"
|
|
msgstr "यह मौजूदा पथ '%s' के ऊपर लिख देगा"
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:336
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Disk %s is already in use by other guests %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:353
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' "
|
|
"user search permissions for the following directories: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:442
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please "
|
|
"install the 'virt-viewer' package."
|
|
msgstr ""
|
|
"आलेखीय कंसोल से कनेक्ट करने में असमर्थ: virt-viewer स्थापित नहीं. 'virt-"
|
|
"viewer' पैकेज स्थापित करें."
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:448
|
|
msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:535 ../virtinst/cli.py:538
|
|
msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI"
|
|
msgstr "libvirt यूआरआई के साथ हाइपरविजर से कनेक्ट करें"
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:554
|
|
msgid "Don't automatically try to connect to the guest console"
|
|
msgstr "स्वतः अतिथि कंसोल से कनेक्ट करने की कोशिश मत करो"
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:558
|
|
msgid "Don't boot guest after completing install."
|
|
msgstr "अधिष्ठापन पूरा करने के बाद अतिथि बूट नहीं करते."
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:562
|
|
msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:569
|
|
msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:588
|
|
msgid ""
|
|
"Run through install process, but do not create devices or define the guest."
|
|
msgstr ""
|
|
"प्रक्रिया अधिष्ठापन के माध्यम से भागो, लेकिन उपकरणों को बनाने या अतिथि को "
|
|
"परिभाषित नहीं है."
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:593
|
|
msgid ""
|
|
"Enable or disable validation checks. Example:\n"
|
|
"--check path_in_use=off\n"
|
|
"--check all=off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:597
|
|
msgid "Suppress non-error output"
|
|
msgstr "गैर त्रुटि उत्पादन को दबाने"
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:599
|
|
msgid "Print debugging information"
|
|
msgstr "डीबगिंग जानकारी मुद्रित करें"
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:605
|
|
msgid ""
|
|
"Configure guest metadata. Ex:\n"
|
|
"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n"
|
|
"--metadata description=\"My nice long description\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:613
|
|
msgid ""
|
|
"Configure guest memory allocation. Ex:\n"
|
|
"--memory 1024 (in MiB)\n"
|
|
"--memory 512,maxmemory=1024\n"
|
|
"--memory 512,maxmemory=1024,hotplugmemorymax=2048,hotplugmemoryslots=2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:628
|
|
msgid ""
|
|
"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n"
|
|
"--vcpus 5\n"
|
|
"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
|
|
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:637
|
|
msgid ""
|
|
"CPU model and features. Ex:\n"
|
|
"--cpu coreduo,+x2apic\n"
|
|
"--cpu host-passthrough\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:650
|
|
msgid ""
|
|
"Configure guest display settings. Ex:\n"
|
|
"--graphics vnc\n"
|
|
"--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n"
|
|
"--graphics none\n"
|
|
"--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja"
|
|
msgstr ""
|
|
"अतिथि प्रदर्शन सेटिंग विन्यस्त. पूर्व:\n"
|
|
"--graphics vnc\n"
|
|
"--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n"
|
|
"--graphics none\n"
|
|
"--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja"
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:660
|
|
msgid ""
|
|
"Configure a guest network interface. Ex:\n"
|
|
"--network bridge=mybr0\n"
|
|
"--network network=my_libvirt_virtual_net\n"
|
|
"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n"
|
|
"--network none\n"
|
|
"--network help"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:671
|
|
msgid ""
|
|
"Configure a guest controller device. Ex:\n"
|
|
"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n"
|
|
"--controller virtio-scsi\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:676
|
|
msgid ""
|
|
"Configure a guest input device. Ex:\n"
|
|
"--input tablet\n"
|
|
"--input keyboard,bus=usb"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:681
|
|
msgid "Configure a guest serial device"
|
|
msgstr "एक अतिथि धारावाहिक युक्ति विन्यस्त"
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:684
|
|
msgid "Configure a guest parallel device"
|
|
msgstr "एक अतिथि समानांतर युक्ति विन्यस्त"
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:687
|
|
msgid "Configure a guest communication channel"
|
|
msgstr "एक अतिथि संचार चैनल विन्यस्त करें"
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:690
|
|
msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
|
|
msgstr "मेहमान और मेजबान के बीच एक पाठ कंसोल कनेक्शन कॉन्फ़िगर"
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:694
|
|
msgid ""
|
|
"Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:702
|
|
msgid ""
|
|
"Pass host directory to the guest. Ex: \n"
|
|
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
|
|
"--filesystem template_name,/,type=template"
|
|
msgstr ""
|
|
"अतिथि को मेजबान निर्देशिका गुजरती हैं. पूर्व: \n"
|
|
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
|
|
"--filesystem template_name,/,type=template"
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:710
|
|
msgid "Configure guest sound device emulation"
|
|
msgstr "अतिथि ध्वनि उपकरण अनुकरण विन्यस्त करें"
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:721
|
|
msgid "Configure a guest watchdog device"
|
|
msgstr "एक अतिथि प्रहरी युक्ति विन्यस्त"
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:724
|
|
msgid "Configure guest video hardware."
|
|
msgstr "अतिथि वीडियो हार्डवेयर विन्यास करें."
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:727
|
|
msgid ""
|
|
"Configure a guest smartcard device. Ex:\n"
|
|
"--smartcard mode=passthrough"
|
|
msgstr ""
|
|
"एक अतिथि स्मार्ट कार्ड युक्ति विन्यस्त. पूर्व:\n"
|
|
"--smartcard mode=passthrough"
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:731
|
|
msgid ""
|
|
"Configure a guest redirection device. Ex:\n"
|
|
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
|
|
msgstr ""
|
|
"एक अतिथि पुनर्निर्देशन युक्ति विन्यस्त. पूर्व:\n"
|
|
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:735
|
|
msgid ""
|
|
"Configure a guest memballoon device. Ex:\n"
|
|
"--memballoon model=virtio"
|
|
msgstr ""
|
|
"एक अतिथि memballoon युक्ति विन्यस्त. उदाहरण:\n"
|
|
"--memballoon model=virtio"
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:739
|
|
msgid ""
|
|
"Configure a guest TPM device. Ex:\n"
|
|
"--tpm /dev/tpm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:743
|
|
msgid ""
|
|
"Configure a guest RNG device. Ex:\n"
|
|
"--rng /dev/urandom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:747
|
|
msgid ""
|
|
"Configure a guest panic device. Ex:\n"
|
|
"--panic default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:751
|
|
msgid ""
|
|
"Configure a guest memory device. Ex:\n"
|
|
"--memdev dimm,target_size=1024"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:755
|
|
msgid ""
|
|
"Configure guest vsock sockets. Ex:\n"
|
|
"--vsock auto_cid=yes\n"
|
|
"--vsock cid=7"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:763
|
|
msgid "Set domain security driver configuration."
|
|
msgstr "निर्धारित करें डोमेन सुरक्षा ड्राइवर विन्यास."
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:767
|
|
msgid "Tune CPU parameters for the domain process."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:771
|
|
msgid "Tune NUMA policy for the domain process."
|
|
msgstr "डोमेन प्रक्रिया के लिए ट्यून NUMA नीति."
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:775
|
|
msgid "Tune memory policy for the domain process."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:779
|
|
msgid "Tune blkio policy for the domain process."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:783
|
|
msgid ""
|
|
"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n"
|
|
"--memorybacking hugepages=on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:788
|
|
msgid ""
|
|
"Set domain <features> XML. Ex:\n"
|
|
"--features acpi=off\n"
|
|
"--features apic=on,eoi=on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:794
|
|
msgid ""
|
|
"Set domain <clock> XML. Ex:\n"
|
|
"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:799
|
|
msgid "Configure VM power management features"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:803
|
|
msgid "Configure VM lifecycle management policy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:807
|
|
msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:811
|
|
msgid ""
|
|
"Configure SMBIOS System Information. Ex:\n"
|
|
"--sysinfo host\n"
|
|
"--sysinfo bios_vendor=MyVendor,bios_version=1.2.3,...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:817
|
|
msgid ""
|
|
"Pass arguments directly to the qemu emulator. Ex:\n"
|
|
"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n"
|
|
"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:825
|
|
msgid ""
|
|
"Configure guest boot settings. Ex:\n"
|
|
"--boot hd,cdrom,menu=on\n"
|
|
"--boot init=/sbin/init (for containers)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:831
|
|
msgid ""
|
|
"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n"
|
|
"--idmap uid_start=0,uid_target=1000,uid_count=10"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:841
|
|
msgid ""
|
|
"Specify storage with various options. Ex.\n"
|
|
"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n"
|
|
"--disk /my/existing/disk,cache=none\n"
|
|
"--disk device=cdrom,bus=scsi\n"
|
|
"--disk=?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:849
|
|
msgid "OS options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:852
|
|
msgid "The OS being installed in the guest."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:854
|
|
msgid "The OS installed in the guest."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:856
|
|
msgid ""
|
|
"This is used for deciding optimal defaults like virtio.\n"
|
|
"Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n"
|
|
"See 'osinfo-query os' for a full list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:888
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:1030
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property "
|
|
"'%(property_name)s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:1324
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown %s options: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:1379 ../virtinst/cli.py:1410
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:2044
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown sysinfo flag '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:2215
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Improper value for 'size': %s"
|
|
msgstr "'आकार' के लिए अनुचित मान: %s"
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:2228
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown '%s' value '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात '%s' मान '%s'"
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:2246
|
|
msgid "Cannot specify more than 1 storage path"
|
|
msgstr "1 से अधिक भंडारण पथ निर्दिष्ट नहीं कर सकते"
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:2253
|
|
msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname"
|
|
msgstr ""
|
|
"भंडारण की मात्रा वॉल = poolname / volname के रूप में निर्दिष्ट किया जाना "
|
|
"चाहिए"
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:2475
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!"
|
|
msgstr "Keytable! में कीमैप '%s' से मेल नहीं खाती!"
|
|
|
|
#: ../virtinst/cli.py:2865
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(devtype)s प्रकार '%(chartype)s' नहीं करता है '%(optname)s' विकल्प का "
|
|
"समर्थन."
|
|
|
|
#: ../virtinst/cloner.py:83
|
|
msgid "Original xml must be a string."
|
|
msgstr "मूल XML एक स्ट्रिंग होना चाहिए."
|
|
|
|
#: ../virtinst/cloner.py:100
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid name for new guest: %s"
|
|
msgstr "नए मेहमान के लिए अमान्य नाम: %s"
|
|
|
|
#: ../virtinst/cloner.py:135
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s"
|
|
msgstr "क्लोनिंग के लिए पथ '%s' का प्रयोग नहीं किया जा सका: %s"
|
|
|
|
#: ../virtinst/cloner.py:217
|
|
msgid "Cloning policy must be a list of rules."
|
|
msgstr "नीति क्लोनिंग नियमों की सूची होनी चाहिए."
|
|
|
|
#: ../virtinst/cloner.py:258
|
|
msgid "Original guest name or xml is required."
|
|
msgstr "मूल अतिथि का नाम या एक्सएमएल आवश्यक है."
|
|
|
|
#: ../virtinst/cloner.py:285
|
|
msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff."
|
|
msgstr ""
|
|
"क्लोन करने के लिए उपकरणों के साथ डोमेन रोका या shutoff किया जाना चाहिए."
|
|
|
|
#: ../virtinst/cloner.py:308
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'"
|
|
msgstr "मौजूदा भंडारण की मात्रा पर क्लोन वर्तमान में समर्थित नहीं है: '%s'"
|
|
|
|
#: ../virtinst/cloner.py:355
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Path does not exist: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cloner.py:380
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, "
|
|
"%(need)d needed"
|
|
msgstr ""
|
|
"निर्दिष्ट नए रास्तों से क्लोन करने के लिए अधिक डिस्क.(%(passed)d "
|
|
"निर्दिष्ट,%(need)d जरूरत"
|
|
|
|
#: ../virtinst/cloner.py:392
|
|
msgid ""
|
|
"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting."
|
|
msgstr ""
|
|
"परस्पर विरोधी से बचने के क्रम में, AUTOPORT के लिए ग्राफिक्स डिवाइस पोर्ट "
|
|
"सेटिंग."
|
|
|
|
#: ../virtinst/cloner.py:552
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Disk path '%s' does not exist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cloner.py:557
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not determine original disk information: %s"
|
|
msgstr "मूल डिस्क जानकारी निर्धारित नहीं किया जा सका: %s"
|
|
|
|
#: ../virtinst/cloner.py:568
|
|
msgid "XML has no 'dev' attribute in disk target"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/cloner.py:598
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Domain '%s' was not found."
|
|
msgstr "डोमेन '%s' को नहीं मिला था."
|
|
|
|
#: ../virtinst/devices/char.py:70
|
|
msgid "Pseudo TTY"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/devices/char.py:72
|
|
msgid "Physical host character device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/devices/char.py:74
|
|
msgid "Standard input/output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/devices/char.py:76
|
|
msgid "Named pipe"
|
|
msgstr "नामित पाइप"
|
|
|
|
#: ../virtinst/devices/char.py:78
|
|
msgid "Output to a file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/devices/char.py:80
|
|
msgid "Virtual console"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/devices/char.py:82
|
|
msgid "Null device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/devices/char.py:84
|
|
msgid "TCP net console"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/devices/char.py:86
|
|
msgid "UDP net console"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/devices/char.py:88
|
|
msgid "Unix socket"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/devices/char.py:90
|
|
msgid "Spice agent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/devices/char.py:92
|
|
msgid "Spice port"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/devices/device.py:55 ../virtinst/devices/redirdev.py:24
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/devices/device.py:61
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s:%s:%s:%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/devices/disk.py:272
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/devices/disk.py:277
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage "
|
|
"the parent directory as a pool first."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/devices/disk.py:300
|
|
msgid "Format attribute not supported for this volume type"
|
|
msgstr "प्रारूप विशेषता यह मात्रा प्रकार के लिए समर्थित नहीं"
|
|
|
|
#: ../virtinst/devices/disk.py:387
|
|
msgid "Can't change disk path if storage creation info has been set."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/devices/disk.py:779
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Device type '%s' requires a path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/devices/disk.py:786
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/devices/disk.py:795
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. This basically means that we either chose full
|
|
#. controller or didn't add any
|
|
#: ../virtinst/devices/disk.py:932
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Controller number %d for disk of type %s has no empty slot to use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/devices/disk.py:935
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Only %s disks for bus '%s' are supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/devices/filesystem.py:104
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/devices/graphics.py:25
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/devices/graphics.py:254
|
|
msgid "Host does not support spice GL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/devices/hostdev.py:43
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s)"
|
|
msgstr "यूएसबी डिवाइस नहीं मिल सका (vendorId: %s, productId: %s) "
|
|
|
|
#: ../virtinst/devices/hostdev.py:69
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown node device type %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/devices/input.py:26
|
|
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
|
|
msgstr "EvTouch USB आलेखी टेब्लेट"
|
|
|
|
#: ../virtinst/devices/input.py:29
|
|
msgid "Generic"
|
|
msgstr "सामान्य"
|
|
|
|
#: ../virtinst/devices/interface.py:152
|
|
msgid "Shared physical device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/devices/interface.py:154
|
|
msgid "Virtual networking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/devices/interface.py:192
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/devices/panic.py:23
|
|
msgid "ISA"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/devices/panic.py:25
|
|
msgid "pSeries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/devices/panic.py:27
|
|
msgid "Hyper-V"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/devices/panic.py:29
|
|
msgid "s390"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/devices/rng.py:26
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "बेतरतीब"
|
|
|
|
#: ../virtinst/devices/rng.py:28
|
|
msgid "Entropy Gathering Daemon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/devices/rng.py:38
|
|
msgid "Bind"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/devices/rng.py:39
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/devices/tpm.py:30
|
|
msgid "Passthrough device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/devices/tpm.py:32
|
|
msgid "Emulated device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/devices/tpm.py:38
|
|
msgid "TIS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/devices/tpm.py:40
|
|
msgid "CRB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/devices/watchdog.py:32
|
|
msgid "Forcefully reset the guest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/devices/watchdog.py:34
|
|
msgid "Gracefully shutdown the guest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/devices/watchdog.py:36
|
|
msgid "Forcefully power off the guest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/devices/watchdog.py:38
|
|
msgid "Pause the guest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/devices/watchdog.py:40
|
|
msgid "No action"
|
|
msgstr "कोई कार्य नहीं"
|
|
|
|
#: ../virtinst/devices/watchdog.py:42
|
|
msgid "Dump guest memory core"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/diskbackend.py:120
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Trying to change perms on vfat at least doesn't work
|
|
#. but also doesn't seem to error. Try and detect that
|
|
#: ../virtinst/diskbackend.py:288
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Permissions on '%s' did not stick"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/diskbackend.py:480
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot create storage for %s device."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/diskbackend.py:488
|
|
#, python-format
|
|
msgid "size is required for non-existent disk '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/diskbackend.py:536
|
|
msgid ""
|
|
"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse "
|
|
"file when the guest is running."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/diskbackend.py:541
|
|
msgid "There is not enough free space to create the disk."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/diskbackend.py:545
|
|
#, python-format
|
|
msgid " %d M requested > %d M available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/diskbackend.py:550
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cloning %(srcfile)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/diskbackend.py:620
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/domain/cpu.py:137
|
|
msgid "No host CPU reported in capabilities"
|
|
msgstr "क्षमताओं की रिपोर्ट में कोई मेजबान CPU"
|
|
|
|
#: ../virtinst/domain/seclabel.py:41
|
|
msgid "Label and Imagelabel are incompatible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/domain/seclabel.py:49
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown model type for label '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/domcapabilities.py:202
|
|
msgid "BIOS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/domcapabilities.py:208
|
|
#, python-format
|
|
msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/domcapabilities.py:211
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Custom: %(path)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/guest.py:83
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Domain named %s already exists!"
|
|
msgstr "%s नामक डोमेन पहले से ही मौजूद है!"
|
|
|
|
#: ../virtinst/guest.py:94
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not remove old vm '%s': %s"
|
|
msgstr "पुराने वीएम '%s' को दूर नहीं किया जा सका: %s"
|
|
|
|
#: ../virtinst/guest.py:100
|
|
msgid "Guest"
|
|
msgstr "अतिथि"
|
|
|
|
#: ../virtinst/guest.py:108
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Guest name '%s' is already in use."
|
|
msgstr "अतिथि का नाम '%s' पहले से प्रयोग में है."
|
|
|
|
#: ../virtinst/guest.py:263
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/guest.py:273
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown libosinfo ID '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/guest.py:332
|
|
msgid "Libvirt version does not support UEFI."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/guest.py:336
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/guest.py:341
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/installer.py:56
|
|
msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/installer.py:59
|
|
msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/installer.py:344
|
|
msgid "Creating domain..."
|
|
msgstr "डोमेन बना रहा है ..."
|
|
|
|
#: ../virtinst/installer.py:351
|
|
msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/installer.py:441
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Removing disk '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/installertreemedia.py:66
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Validating install media '%s' failed: %s"
|
|
msgstr "स्थान संस्थापन को प्रमाणित करता त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../virtinst/installertreemedia.py:91
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/installertreemedia.py:140
|
|
msgid "Couldn't find kernel for install tree."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/interface.py:158
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Name '%s' already in use by another interface."
|
|
msgstr "पहले से ही एक और इंटरफ़ेस द्वारा उपयोग में नाम '%s'."
|
|
|
|
#: ../virtinst/interface.py:227
|
|
msgid "VLAN Tag and parent interface are required."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/interface.py:241
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not define interface: %s"
|
|
msgstr "इंटरफेस को परिभाषित नहीं किया जा सका: %s"
|
|
|
|
#: ../virtinst/interface.py:248
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create interface: %s"
|
|
msgstr "इंटरफेस नहीं बना सका: %s"
|
|
|
|
#: ../virtinst/kernelupload.py:73
|
|
msgid "Failed to lookup scratch media volume"
|
|
msgstr "स्क्रैच मीडिया मात्रा देखने में विफल"
|
|
|
|
#: ../virtinst/kernelupload.py:88
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Transferring %s"
|
|
msgstr "%s के हस्तांतरण"
|
|
|
|
#: ../virtinst/network.py:105 ../virtinst/network.py:110
|
|
msgid "Average"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/network.py:106 ../virtinst/network.py:111
|
|
msgid "Peak"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/network.py:107 ../virtinst/network.py:112
|
|
msgid "Burst"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/network.py:108
|
|
msgid "Floor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/network.py:123
|
|
msgid "Inbound: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/network.py:130
|
|
msgid "Outbound: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/network.py:152
|
|
#, python-format
|
|
msgid "NAT to %s"
|
|
msgstr "%s में NAT"
|
|
|
|
#: ../virtinst/network.py:157
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Route to %s"
|
|
msgstr "%s में रॉट करें"
|
|
|
|
#: ../virtinst/network.py:162
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(mode)s to %(device)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/network.py:165
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/network.py:167
|
|
msgid "Isolated network, internal and host routing only"
|
|
msgstr "अलग नेटवर्क, आंतरिक और मेजबान केवल रूटिंग"
|
|
|
|
#: ../virtinst/network.py:197
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Name '%s' already in use by another network."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/nodedev.py:64
|
|
msgid "Connection does not support host device enumeration."
|
|
msgstr "मेजबान युक्ति इन्यूमेरेशन के लिए कनेक्शन समर्थन नहीं करता है."
|
|
|
|
#: ../virtinst/nodedev.py:138
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "तंत्र"
|
|
|
|
#: ../virtinst/nodedev.py:155
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Interface %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/nodedev.py:390
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s corresponds to multiple node devices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/nodedev.py:393
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Did not find a matching node device for '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/osdict.py:198
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"OS name '%s' is deprecated, using '%s' instead. This alias will be removed "
|
|
"in the future."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/snapshot.py:64
|
|
msgid "A name must be specified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/storage.py:94
|
|
msgid "Filesystem Directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/storage.py:95
|
|
msgid "Pre-Formatted Block Device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/storage.py:96
|
|
msgid "Network Exported Directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/storage.py:97
|
|
msgid "LVM Volume Group"
|
|
msgstr "LVM आयतन समूह"
|
|
|
|
#: ../virtinst/storage.py:98
|
|
msgid "Physical Disk Device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/storage.py:99
|
|
msgid "iSCSI Target"
|
|
msgstr "iSCSI लक्ष्य"
|
|
|
|
#: ../virtinst/storage.py:100
|
|
msgid "SCSI Host Adapter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/storage.py:101
|
|
msgid "Multipath Device Enumerator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/storage.py:102
|
|
msgid "Gluster Filesystem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/storage.py:103
|
|
msgid "RADOS Block Device/Ceph"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/storage.py:104
|
|
msgid "Sheepdog Filesystem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/storage.py:105
|
|
msgid "ZFS Pool"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/storage.py:201
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
|
|
msgstr "तयशुदा स्टोरेज पुल '%s' बना नहीं सका: %s"
|
|
|
|
#: ../virtinst/storage.py:270 ../virtinst/storage.py:598
|
|
msgid "Storage object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/storage.py:276
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Name '%s' already in use by another pool."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/storage.py:436
|
|
msgid "Hostname is required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/storage.py:440
|
|
msgid "Source path is required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/storage.py:453
|
|
msgid "Must explicitly specify source path if building pool"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/storage.py:457
|
|
msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/storage.py:469
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not define storage pool: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/storage.py:476
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not build storage pool: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/storage.py:482
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not start storage pool: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/storage.py:488
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set pool autostart flag: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/storage.py:554
|
|
#, python-format
|
|
msgid "pool '%s' must be active."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/storage.py:568
|
|
msgid "input_vol must be a virStorageVol"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/storage.py:604
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Name '%s' already in use by another volume."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/storage.py:699
|
|
msgid ""
|
|
"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to "
|
|
"capacity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/storage.py:744
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Allocating '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/storage.py:803
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d"
|
|
" M requested allocation > %d M available)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/storage.py:809
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the "
|
|
"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/urldetect.py:310
|
|
msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/urldetect.py:313
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find an installable distribution at '%s'%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"The location must be the root directory of an install tree.\n"
|
|
"See virt-install man page for various distro examples."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/urlfetcher.py:64
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Couldn't acquire file %s: %s"
|
|
msgstr "फाइल प्राप्त नहीं कर सका %s: %s"
|
|
|
|
#: ../virtinst/urlfetcher.py:69
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Retrieving file %s..."
|
|
msgstr "फ़ाइल %s को पुन: प्राप्त कर रहा है..."
|
|
|
|
#: ../virtinst/urlfetcher.py:240
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Opening URL %s failed: %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/util.py:68
|
|
#, python-format
|
|
msgid "A name must be specified for the %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/util.py:73
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/util.py:82
|
|
msgid "MAC address must be a string."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/util.py:86
|
|
#, python-format
|
|
msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF, was '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../virtinst/util.py:139
|
|
msgid "Name generation range exceeded."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/virt-manager.desktop.in.h:2
|
|
msgid "Manage virtual machines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:2
|
|
msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:3
|
|
msgid ""
|
|
"Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual "
|
|
"machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, "
|
|
"connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics "
|
|
"for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend "
|
|
"management API."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:4
|
|
msgid "Main manager window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:5
|
|
msgid "Virtual machine configuration screen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:6
|
|
msgid "Graphical console connection for a virtual machine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/about.ui.h:1
|
|
msgid "Copyright (C) 2006-2019 Red Hat Inc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/about.ui.h:2
|
|
msgid "Powered by libvirt"
|
|
msgstr "libvirt के द्वारा शक्ति प्राप्त"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
|
|
#: ../ui/about.ui.h:4
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "राजेश रंजन (rranjan@redhat.com, rajeshkajha@yahoo.com)"
|
|
|
|
#: ../ui/addhardware.ui.h:1
|
|
msgid "Add New Virtual Hardware"
|
|
msgstr "नई आभासी हार्डवेयर जोड़ें"
|
|
|
|
#: ../ui/addhardware.ui.h:2
|
|
msgid "_Device type:"
|
|
msgstr "युक्ति क़िस्म (_D):"
|
|
|
|
#: ../ui/addhardware.ui.h:3
|
|
msgid "_Bus type:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/addhardware.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:112
|
|
msgid "Cac_he mode:"
|
|
msgstr "कैश विधा: (_h)"
|
|
|
|
#: ../ui/addhardware.ui.h:5 ../ui/details.ui.h:113
|
|
msgid "_IO mode:"
|
|
msgstr "IO विधा: (_I)"
|
|
|
|
#: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/details.ui.h:114
|
|
msgid "Discard mod_e:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/addhardware.ui.h:7 ../ui/details.ui.h:115
|
|
msgid "Detect _zeroes:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/addhardware.ui.h:8 ../ui/details.ui.h:111
|
|
msgid "Persistent _Reservations:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/addhardware.ui.h:9
|
|
msgid "<b>Ad_vanced options</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/addhardware.ui.h:10 ../ui/createpool.ui.h:5 ../ui/fsdetails.ui.h:4
|
|
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:2 ../ui/netlist.ui.h:10
|
|
msgid "_Type:"
|
|
msgstr "क़िस्म (_T):"
|
|
|
|
#: ../ui/addhardware.ui.h:11
|
|
msgid "_Model:"
|
|
msgstr "मॉडल (_M):"
|
|
|
|
#: ../ui/addhardware.ui.h:12
|
|
msgid "ctrl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/addhardware.ui.h:13
|
|
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
|
|
msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
|
|
|
|
#: ../ui/addhardware.ui.h:14
|
|
msgid "_MAC address:"
|
|
msgstr "_MAC पता:"
|
|
|
|
#: ../ui/addhardware.ui.h:15 ../ui/details.ui.h:119
|
|
msgid "Device mode_l:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/addhardware.ui.h:16
|
|
msgid "Host _Device:"
|
|
msgstr "होस्ट युक्ति (_D)"
|
|
|
|
#: ../ui/addhardware.ui.h:17
|
|
msgid "_Path:"
|
|
msgstr "पथ (_P):"
|
|
|
|
#: ../ui/addhardware.ui.h:18
|
|
msgid "Device _Type:"
|
|
msgstr "युक्ति प्रकार (_T):"
|
|
|
|
#: ../ui/addhardware.ui.h:19
|
|
msgid "T_ype:"
|
|
msgstr "प्रकार:"
|
|
|
|
#: ../ui/addhardware.ui.h:20 ../ui/createpool.ui.h:3 ../ui/createvol.ui.h:4
|
|
#: ../ui/details.ui.h:40 ../ui/host.ui.h:5 ../ui/snapshots.ui.h:3
|
|
msgid "_Name:"
|
|
msgstr "नाम (_N):"
|
|
|
|
#: ../ui/addhardware.ui.h:21
|
|
msgid "_Auto socket:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/addhardware.ui.h:22
|
|
msgid "_Channel:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/addhardware.ui.h:23 ../ui/details.ui.h:143
|
|
msgid "Ac_tion:"
|
|
msgstr "कार्रवाई: (_t)"
|
|
|
|
#: ../ui/addhardware.ui.h:24 ../ui/createnet.ui.h:29
|
|
msgid "_Mode:"
|
|
msgstr "विधि (_M):"
|
|
|
|
#: ../ui/addhardware.ui.h:25
|
|
msgid "Device _Path:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/addhardware.ui.h:26
|
|
msgid "_Backend:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/addhardware.ui.h:27
|
|
msgid "_Version:"
|
|
msgstr "संस्करण (_V):"
|
|
|
|
#: ../ui/addhardware.ui.h:28 ../ui/details.ui.h:157
|
|
msgid "rng"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/addhardware.ui.h:29 ../ui/details.ui.h:161
|
|
msgid "panic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/addhardware.ui.h:30 ../ui/create.ui.h:77 ../ui/createnet.ui.h:35
|
|
#: ../ui/createpool.ui.h:14 ../ui/createvol.ui.h:15 ../ui/snapshots.ui.h:7
|
|
msgid "_Finish"
|
|
msgstr "समाप्त (_F)"
|
|
|
|
#: ../ui/addstorage.ui.h:1
|
|
msgid "C_reate a disk image for the virtual machine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/addstorage.ui.h:2
|
|
msgid "0.0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/addstorage.ui.h:3
|
|
msgid "_GiB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/addstorage.ui.h:4
|
|
msgid "_Select or create custom storage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/addstorage.ui.h:5
|
|
msgid "_Manage..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/asyncjob.ui.h:1
|
|
msgid "Operation in progress"
|
|
msgstr "काम प्रगति पर है"
|
|
|
|
#: ../ui/asyncjob.ui.h:2
|
|
msgid "Please wait a few moments..."
|
|
msgstr "कृपया थोड़ी देर प्रतीक्षा करें..."
|
|
|
|
#: ../ui/asyncjob.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:10
|
|
msgid "_Details"
|
|
msgstr "विवरण (_D)"
|
|
|
|
#: ../ui/clone.ui.h:1
|
|
msgid "Clone Virtual Machine"
|
|
msgstr "वर्चुअल मशीन क्लोन करें"
|
|
|
|
#: ../ui/clone.ui.h:2
|
|
msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
|
|
msgstr "<span size='large' color='white'>वर्चुअल मशीन क्लोन करें</span>"
|
|
|
|
#: ../ui/clone.ui.h:3
|
|
msgid "Create clone based on:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/clone.ui.h:4
|
|
msgid "Destination host:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/clone.ui.h:5
|
|
msgid "No networking devices"
|
|
msgstr "कोई संजालन युक्ति नहीं"
|
|
|
|
#: ../ui/clone.ui.h:6
|
|
msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>संजालन:</span>"
|
|
|
|
#: ../ui/clone.ui.h:7
|
|
msgid "No storage to clone"
|
|
msgstr "क्लोन के लिए कोई भंडार नहीं"
|
|
|
|
#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/create.ui.h:73
|
|
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>भंडार:</span>"
|
|
|
|
#: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/create.ui.h:69
|
|
msgid "<span color='#484848'>_Name:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>नाम (_N):</span>"
|
|
|
|
#: ../ui/clone.ui.h:10
|
|
msgid ""
|
|
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n"
|
|
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span size='small'>क्लोनिंग डिस्क का एक नया, स्वतंत्र कॉपी बनाता है. साझा करना\n"
|
|
"मौजूदा डिस्क छवि का प्रयोग करता है दोनों मूल और नए मशीन के लिए.</span>"
|
|
|
|
#: ../ui/clone.ui.h:12
|
|
msgid ""
|
|
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If you need to do things\n"
|
|
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/clone.ui.h:14
|
|
msgid "C_lone"
|
|
msgstr "क्लोन करें (_l)"
|
|
|
|
#: ../ui/clone.ui.h:15
|
|
msgid "Change MAC address"
|
|
msgstr "MAC पता बदलें"
|
|
|
|
#: ../ui/clone.ui.h:16
|
|
msgid "New _MAC:"
|
|
msgstr "नया _MAC:"
|
|
|
|
#: ../ui/clone.ui.h:17
|
|
msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>प्रकार:</span>"
|
|
|
|
#: ../ui/clone.ui.h:18
|
|
msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>MAC:</span>"
|
|
|
|
#: ../ui/clone.ui.h:19
|
|
msgid "Change storage path"
|
|
msgstr "भंडार पथ बदलें"
|
|
|
|
#: ../ui/clone.ui.h:20
|
|
msgid "<span color='#484848'>Size:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>आकार:</span>"
|
|
|
|
#: ../ui/clone.ui.h:21
|
|
msgid "<span color='#484848'>Target:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>लक्ष्य:</span>"
|
|
|
|
#: ../ui/clone.ui.h:22
|
|
msgid "<span color='#484848'>Path:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>पथ:</span>"
|
|
|
|
#: ../ui/clone.ui.h:23
|
|
msgid "Existing disk"
|
|
msgstr "मौजूदा डिस्क"
|
|
|
|
#: ../ui/clone.ui.h:24
|
|
msgid "<span color='#484848'>New _Path:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>नया पथ (_P):</span>"
|
|
|
|
#: ../ui/clone.ui.h:25
|
|
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
|
|
msgstr "वर्चुअल मशीन के लिए नया डिस्क (क्लोन) बनाएँ (_l)"
|
|
|
|
#: ../ui/clone.ui.h:26 ../ui/fsdetails.ui.h:3
|
|
msgid "_Browse..."
|
|
msgstr "ब्रॉउज करें (_B)..."
|
|
|
|
#: ../ui/connect.ui.h:1
|
|
msgid "Add Connection"
|
|
msgstr "कनेक्शन जोड़ें"
|
|
|
|
#: ../ui/connect.ui.h:2
|
|
msgid "Co_nnect"
|
|
msgstr "जोड़ें (_n)"
|
|
|
|
#: ../ui/connect.ui.h:3
|
|
msgid "_Hypervisor:"
|
|
msgstr "हाइपरविजर (_H):"
|
|
|
|
#: ../ui/connect.ui.h:4
|
|
msgid "Connect to _remote host over SSH"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/connect.ui.h:5
|
|
msgid "_Autoconnect:"
|
|
msgstr "स्वत सम्बन्ध स्थापित (_A)"
|
|
|
|
#: ../ui/connect.ui.h:6
|
|
msgid "H_ostname:"
|
|
msgstr "होस्टनाम (_o):"
|
|
|
|
#: ../ui/connect.ui.h:7 ../ui/details.ui.h:166
|
|
msgid "_Username:"
|
|
msgstr "उपयोक्तानाम (_U):"
|
|
|
|
#: ../ui/connect.ui.h:8
|
|
msgid ""
|
|
"<small>QEMU usermode session is not the virt-manager\n"
|
|
"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n"
|
|
"guests will not be available. Networking options\n"
|
|
"are very limited. </small>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/connect.ui.h:12
|
|
msgid "Cu_stom URI:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/connect.ui.h:13
|
|
msgid "Generated URI:"
|
|
msgstr "उत्पन्न यूआरआइ:"
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:1
|
|
msgid "New VM"
|
|
msgstr "नया VM"
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:2
|
|
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
|
|
msgstr "<span size='large' color='white'>नया वर्चुअल मशीन बनाएँ</span>"
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:3
|
|
msgid "Choose virtualization type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:4
|
|
msgid "_Virtual machine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:5
|
|
msgid "_Container"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:6
|
|
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
|
|
msgstr "चुनें कि कैसे आप ऑपरेटिंग तंत्र को संस्थापित करना चाहेंगे."
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:7
|
|
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
|
|
msgstr "स्थानीय संस्थापन मीडिया (ISO छवि या CDROM)"
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:8
|
|
msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:9
|
|
msgid "Network _Boot (PXE)"
|
|
msgstr "संजाल बूट (PXE) (_B)"
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:10
|
|
msgid "Import _existing disk image"
|
|
msgstr "मौजूदा डिस्क छवि आयात करें (_e)"
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:11
|
|
msgid "Choose the container type"
|
|
msgstr "संग्राहक प्रकार चुनें"
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:12
|
|
msgid "_Application container"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:13
|
|
msgid "O_perating system container"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:14
|
|
msgid "C_onnection:"
|
|
msgstr "कनेक्शन:"
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:15
|
|
msgid "_Xen Type:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:16
|
|
msgid "_Architecture:"
|
|
msgstr "ऑर्किटेक्चर (_A):"
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:17
|
|
msgid "_Machine Type:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:18
|
|
msgid "_Virt Type:"
|
|
msgstr "_Virt प्रकार:"
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:19
|
|
msgid "Architecture options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:21
|
|
msgid "Choose _ISO or CDROM install media:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:22
|
|
msgid "Bro_wse..."
|
|
msgstr "ब्राउज़ करें (_w)...करें..."
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:23
|
|
msgid "ISO"
|
|
msgstr "ISO"
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:24
|
|
msgid "Provide the operating system install U_RL:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:25
|
|
msgid "Kerne_l options:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:26
|
|
msgid "URL _Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:27
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:28
|
|
msgid "PXE"
|
|
msgstr "PXE"
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:29
|
|
msgid "Provide the existing stora_ge path:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:30
|
|
msgid "B_rowse..."
|
|
msgstr "ब्रॉउज करें (_r)..."
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:31
|
|
msgid "_Kernel path:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:32 ../ui/details.ui.h:92
|
|
msgid "_Initrd path:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:33
|
|
msgid "_DTB path:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:34
|
|
msgid "Br_owse..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:35
|
|
msgid "Brow_se..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:36
|
|
msgid "Kerne_l args:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:37
|
|
msgid "Provide the _application path:"
|
|
msgstr "आवेदन पथ प्रदान करें: (_a)"
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:38
|
|
msgid "Provide the existing OS root _directory:"
|
|
msgstr "मौजूदा ओएस रूट निर्देशिका प्रदान करें: (_d)"
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:39
|
|
msgid ""
|
|
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree creation,\n"
|
|
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap\">virt-bootstrap</a></small>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:41
|
|
msgid ""
|
|
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree for remote\n"
|
|
"connections is not yet supported.</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:43
|
|
msgid "Create OS directory tree from container image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:44
|
|
msgid "Source URI:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:45
|
|
msgid ""
|
|
"Possible URL formats:\n"
|
|
" * file:///path/to/rootfs.tar\n"
|
|
" * docker://registry:port/image:tag\n"
|
|
" * virt-builder://template\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:50
|
|
msgid "Do not verify TLS certificates of registry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:51
|
|
msgid "Username:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:52
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:53
|
|
msgid "Credentials for accessing the source registry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:54
|
|
msgid "Root password:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:55
|
|
msgid "Select _container template:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:56
|
|
msgid "VZ templates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:57
|
|
msgid "C_hoose the operating system you are installing:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:58
|
|
msgid "A_utomatically detect from the installation media / source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:59
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "संस्थापित करें"
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:60
|
|
msgid "Choose Memory and CPU settings:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:61
|
|
msgid "_Memory:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:62
|
|
msgid "C_PUs:"
|
|
msgstr "CPU:"
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:63
|
|
msgid "(Insert host mem)"
|
|
msgstr "(मेजबान सदस्य घुसाएँ)"
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:65
|
|
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
|
|
msgstr "इस वर्चुअल मशीन के लिए भंडारण सक्रिय करें (_E)"
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ready to begin the installation"
|
|
msgstr "संस्थापन प्रारंभ"
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:68
|
|
msgid "C_ustomize configuration before install"
|
|
msgstr "स्थापित करने से पहले विन्यास अनुकूलित (_u)"
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:70
|
|
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>संस्थापित करें:</span>"
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:71
|
|
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>स्मृति:</span>"
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:72
|
|
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>CPU:</span>"
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:74
|
|
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>OS:</span>"
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:75
|
|
msgid "N_etwork selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/create.ui.h:76
|
|
msgid "Finish"
|
|
msgstr "समाप्त"
|
|
|
|
#: ../ui/createnet.ui.h:1
|
|
msgid "Create a new virtual network"
|
|
msgstr "एक नया वर्चुअल संजाल बनाएँ"
|
|
|
|
#: ../ui/createnet.ui.h:2
|
|
msgid "<span size='large' color='white'>Create virtual network</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/createnet.ui.h:3
|
|
msgid "Choose a name for your virtual network:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/createnet.ui.h:4
|
|
msgid "<b>Example:</b> network1"
|
|
msgstr "<b>उदाहरण:</b> network1"
|
|
|
|
#: ../ui/createnet.ui.h:5
|
|
msgid "Network _Name:"
|
|
msgstr "संजाल नाम (_N):"
|
|
|
|
#: ../ui/createnet.ui.h:6
|
|
msgid "Choose <b>IPv4</b> address space for the virtual network:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/createnet.ui.h:7
|
|
msgid "Enable IPv4 network address space definition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/createnet.ui.h:8
|
|
msgid "_Network:"
|
|
msgstr "संजाल (_N):"
|
|
|
|
#: ../ui/createnet.ui.h:9
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private "
|
|
"address ranges. eg 10.0.0.0/8 or 192.168.0.0/16"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/createnet.ui.h:10
|
|
msgid "192.168.100.1"
|
|
msgstr "192.168.100.1"
|
|
|
|
#: ../ui/createnet.ui.h:11
|
|
msgid "?"
|
|
msgstr "?"
|
|
|
|
#: ../ui/createnet.ui.h:12
|
|
msgid "Gateway:"
|
|
msgstr "गेटवे:"
|
|
|
|
#: ../ui/createnet.ui.h:13 ../ui/details.ui.h:126
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "क़िस्मः"
|
|
|
|
#: ../ui/createnet.ui.h:14
|
|
msgid "Start:"
|
|
msgstr "प्रारंभ:"
|
|
|
|
#: ../ui/createnet.ui.h:15
|
|
msgid "End:"
|
|
msgstr "अंतः"
|
|
|
|
#: ../ui/createnet.ui.h:16
|
|
msgid "Enable DHCPv4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/createnet.ui.h:17
|
|
msgid "Enable Static Route Definition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/createnet.ui.h:18
|
|
msgid "<b>to</b> Network:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/createnet.ui.h:19
|
|
msgid "<b>via</b> Gateway:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/createnet.ui.h:20
|
|
msgid "Choose <b>IPv6</b> address space for the virtual network:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/createnet.ui.h:21
|
|
msgid "Enable IPv6 network address space definition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/createnet.ui.h:22
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Note:</b> The network could be chosen from one of the IPv6 private "
|
|
"address ranges. eg FC00::/7. The prefix must be <b>64</b>. A typical IPv6 "
|
|
"network address will look something like: fd00:e81d:a6d7:55::/64"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/createnet.ui.h:23
|
|
msgid "fd00:100::1"
|
|
msgstr "fd00:100::1"
|
|
|
|
#: ../ui/createnet.ui.h:24
|
|
msgid "Enable DHCPv6"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/createnet.ui.h:25
|
|
msgid "Connected to a <b>physical network</b>:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/createnet.ui.h:26
|
|
msgid "_Isolated virtual network"
|
|
msgstr "पृथक आभासी संजाल (_I)"
|
|
|
|
#: ../ui/createnet.ui.h:27
|
|
msgid "For_warding to physical network"
|
|
msgstr "भौतिक संजाल में अग्रसारित (_w)"
|
|
|
|
#: ../ui/createnet.ui.h:28
|
|
msgid "_Destination:"
|
|
msgstr "गंतव्य (_D):"
|
|
|
|
#: ../ui/createnet.ui.h:30
|
|
msgid "_Pool containing all of VFs of a SR-IOV device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/createnet.ui.h:31
|
|
msgid "Device _List:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/createnet.ui.h:32
|
|
msgid "Enable IPv6 internal routing/networking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/createnet.ui.h:33
|
|
msgid ""
|
|
"If an IPv6 network address is <b>not</b> specified, this will enable IPv6 "
|
|
"internal routing between virtual machines. By default, IPv4 internal "
|
|
"routing is enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/createnet.ui.h:34
|
|
msgid "DNS Domain Name:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/createpool.ui.h:1
|
|
msgid "Add a New Storage Pool"
|
|
msgstr "नया स्टोरेज पुल जोड़ें"
|
|
|
|
#: ../ui/createpool.ui.h:2
|
|
msgid "<span size='large' color='white'>Create storage pool</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/createpool.ui.h:4
|
|
msgid "Select the storage pool type you would like to configure."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/createpool.ui.h:6
|
|
msgid "B_uild Pool:"
|
|
msgstr "पुल बनाएँ (_u):"
|
|
|
|
#: ../ui/createpool.ui.h:7
|
|
msgid "_Target Path:"
|
|
msgstr "लक्ष्य पथ (_T):"
|
|
|
|
#: ../ui/createpool.ui.h:8 ../ui/createvol.ui.h:5
|
|
msgid "F_ormat:"
|
|
msgstr "फॉर्मेट (_o):"
|
|
|
|
#: ../ui/createpool.ui.h:9
|
|
msgid "Host Na_me:"
|
|
msgstr "मेजबान नाम (_m):"
|
|
|
|
#: ../ui/createpool.ui.h:10
|
|
msgid "Initiator _IQN:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/createpool.ui.h:11
|
|
msgid "B_rowse"
|
|
msgstr "ब्रॉउज करें (_r)"
|
|
|
|
#: ../ui/createpool.ui.h:12
|
|
msgid "Bro_wse"
|
|
msgstr "ब्रॉउज करें (_w)"
|
|
|
|
#: ../ui/createpool.ui.h:13
|
|
msgid "Source _Name:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/createvol.ui.h:1
|
|
msgid "Add a Storage Volume"
|
|
msgstr "कोई स्टोरेज आयतन बनाएँ"
|
|
|
|
#: ../ui/createvol.ui.h:2
|
|
msgid "<span size='large' color='white'>Create storage volume</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/createvol.ui.h:3
|
|
msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/createvol.ui.h:6
|
|
msgid "<b>Storage Volume Quota</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/createvol.ui.h:7
|
|
msgid "available space:"
|
|
msgstr "उपलब्ध स्थान:"
|
|
|
|
#: ../ui/createvol.ui.h:8
|
|
msgid "1.0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/createvol.ui.h:9
|
|
msgid "GiB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/createvol.ui.h:10
|
|
msgid "Max Ca_pacity:"
|
|
msgstr "अधिकतम क्षमता (_p):"
|
|
|
|
#: ../ui/createvol.ui.h:11
|
|
msgid "_Allocation:"
|
|
msgstr "आबंटन (_A):"
|
|
|
|
#: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:152
|
|
msgid "Path:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/createvol.ui.h:13
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/createvol.ui.h:14
|
|
msgid "Backing store"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/delete.ui.h:1
|
|
msgid "Delete Virtual Machine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/delete.ui.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"<small>This VM is currently running and will be forced off before being "
|
|
"deleted</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/delete.ui.h:3
|
|
msgid "Delete _associated storage files"
|
|
msgstr "संबंधित भंडार फ़ाइलों को मिटाएँ (_a)"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:1
|
|
msgid "Virtual Machine"
|
|
msgstr "आभासी मशीन"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:2 ../ui/host.ui.h:2 ../ui/manager.ui.h:2
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr "फाइल (_F)"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:3 ../ui/host.ui.h:3
|
|
msgid "_View Manager"
|
|
msgstr "दृश्य प्रबंधक (_V)"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:4
|
|
msgid "Virtual _Machine"
|
|
msgstr "वर्चुअल मशीन (_M)"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:5
|
|
msgid "_Take Screenshot"
|
|
msgstr "स्क्रीनशॉट लें (_T)"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:6
|
|
msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:7
|
|
msgid "_Redirect USB device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:8 ../ui/manager.ui.h:8
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr "देखें (_V)"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:9
|
|
msgid "_Console"
|
|
msgstr "कंसोल (_C)"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:11
|
|
msgid "Sna_pshots"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:12
|
|
msgid "_Fullscreen"
|
|
msgstr "पूर्ण स्क्रीन (_F)"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:13
|
|
msgid "_Resize to VM"
|
|
msgstr "VM में आकार बदलें (_R)"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:14
|
|
msgid "_Scale Display"
|
|
msgstr "प्रदर्शन अनुमापित करें (_S)"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:15
|
|
msgid "_Always"
|
|
msgstr "हमेशा (_A)"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:16
|
|
msgid "_Only when Fullscreen"
|
|
msgstr "केवल तभी जब पूर्ण स्क्रीन हो (_O)"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:17
|
|
msgid "_Never"
|
|
msgstr "कभी नहीं (_N)"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:18
|
|
msgid "Auto _resize VM with window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:19
|
|
msgid "_Text Consoles"
|
|
msgstr "पाठ कंसोल (_T)"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:20
|
|
msgid "T_oolbar"
|
|
msgstr "औज़ारपट्टी (_o)"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:21
|
|
msgid "Send _Key"
|
|
msgstr "प्रेषण कुंजी (_K)"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:22
|
|
msgid "Show the graphical console"
|
|
msgstr "आलेखीय कंसोल दिखाएँ"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:24
|
|
msgid "Show virtual hardware details"
|
|
msgstr "वर्चुअल हार्डवेयर विवरण दिखाएँ"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:26 ../ui/manager.ui.h:20
|
|
msgid "Power on the virtual machine"
|
|
msgstr "वर्चुअल मशीन को ऊर्दा देना आरंभ करें"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:27
|
|
msgid "Run"
|
|
msgstr "चलायें"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:29
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "ठहरें"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:30 ../ui/manager.ui.h:24
|
|
msgid "Shut down the virtual machine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:32
|
|
msgid "Snapshots"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:33
|
|
msgid "Switch to fullscreen view"
|
|
msgstr "पूर्णस्क्रीन दृश्य में जाएँ"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:34
|
|
msgid "Begin Installation"
|
|
msgstr "संस्थापन प्रारंभ"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:35
|
|
msgid "_Begin Installation"
|
|
msgstr "संस्थापन प्रारंभ (_B)"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Cancel Installation"
|
|
msgstr "संस्थापन प्रारंभ (_B)"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:37
|
|
msgid "A_dd Hardware"
|
|
msgstr "हार्डवेयर जोड़ें (_d)"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:38 ../ui/snapshots.ui.h:5
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "स्थिति:"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:39
|
|
msgid "UUID:"
|
|
msgstr "UUID:"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:41
|
|
msgid "T_itle:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:42
|
|
msgid "Shut down"
|
|
msgstr "बंद करें"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:43
|
|
msgid "D_escription:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:44
|
|
msgid "<b>Basic Details</b>"
|
|
msgstr "<b>मौलिक विवरण</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:45
|
|
msgid "Hypervisor:"
|
|
msgstr "हाइपरविजर:"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:46
|
|
msgid "Architecture:"
|
|
msgstr "ऑर्किटेक्चर:"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:47
|
|
msgid "Emulator:"
|
|
msgstr "इमेल्यूटर:"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:48
|
|
msgid "Machine _Type: "
|
|
msgstr "मशीन प्रकार: (_T):"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:49
|
|
msgid "Chipse_t:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:50
|
|
msgid "Firmware:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:51
|
|
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
|
|
msgstr "<b>हाइपरविजर विवरण</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:52
|
|
msgid "Enable User Namespace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:53
|
|
msgid "User ID: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:54
|
|
msgid " Group ID: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:55
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:57
|
|
msgid "Count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:58 ../ui/migrate.ui.h:7
|
|
msgid "0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:59
|
|
msgid "<b>User Namespace</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:60
|
|
msgid "<b>Operating Sys_tem</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:61
|
|
msgid "<b>Applications</b>"
|
|
msgstr "<b>अनुप्रयोग</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:62
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:63 ../ui/host.ui.h:8
|
|
msgid "<b>CPU usage</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:64 ../ui/host.ui.h:9
|
|
msgid "<b>Memory usage</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:65
|
|
msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:66
|
|
msgid "<b>Disk I/O</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:67
|
|
msgid "<b>Network I/O</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:68
|
|
msgid "Logical host CPUs:"
|
|
msgstr "तार्किक मेजबान CPUs:"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:69
|
|
msgid "Ma_ximum allocation:"
|
|
msgstr "अधिकतम संभाजन (_x):"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:70
|
|
msgid "Current a_llocation:"
|
|
msgstr "वर्तमान आवंटन: (_l)"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:71
|
|
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
|
|
msgstr "<small>CPUs के पुनर्समार्पण प्रदर्शन चोट कर सकते हैं</small>"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:72
|
|
msgid "<b>CPUs</b>"
|
|
msgstr "<b>CPU</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:73
|
|
msgid "M_odel:"
|
|
msgstr "मॉडल (_o):"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:74
|
|
msgid "Copy host CP_U configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:75
|
|
msgid "<b>Configu_ration</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:76
|
|
msgid "Manuall_y set CPU topology"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:77
|
|
msgid "Thread_s:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:78
|
|
msgid "Cor_es:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:79
|
|
msgid "Socke_ts:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:80
|
|
msgid "<small>Selected CPU model does not support Hyper-Threading</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:81
|
|
msgid "<b>To_pology</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:82
|
|
msgid "Total host memory:"
|
|
msgstr "कुल मेजबान स्मृति:"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:83 ../ui/fsdetails.ui.h:9
|
|
msgid "MiB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:84
|
|
msgid "<b>Memory</b>"
|
|
msgstr "<b>स्मृति</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:85
|
|
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
|
|
msgstr "होस्ट बूट अप पर आभासी मशीन आरंभ करें (_u)"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:86
|
|
msgid "<b>Autostart</b>"
|
|
msgstr "<b>आटोस्टार्ट</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:87
|
|
msgid "Init _path:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:88
|
|
msgid "Init ar_gs:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:89
|
|
msgid "<b>Container init</b>"
|
|
msgstr "<b>संग्राहक init</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:90
|
|
msgid "Ena_ble direct kernel boot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:91
|
|
msgid "Ke_rnel path:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:93
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "पृष्ठ पलते"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:94
|
|
msgid "Kernel ar_gs:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:95
|
|
msgid "D_TB path:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:96
|
|
msgid "<b>Dir_ect kernel boot</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:97
|
|
msgid "Enable boot me_nu"
|
|
msgstr "बूट मेन्यू सक्षम (_n)"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:98
|
|
msgid "<b>Boot device order</b>"
|
|
msgstr "<b>बूट युक्ति आदेश</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:99
|
|
msgid "R_eadonly:"
|
|
msgstr "केव पठने गोग्य (_e):"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:100
|
|
msgid "Sharea_ble:"
|
|
msgstr "साझा करने योग्य (_b):"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:101
|
|
msgid "Storage size:"
|
|
msgstr "भंडारण आकार:"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:102
|
|
msgid "Source _path:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:103
|
|
msgid "_Browse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:104
|
|
msgid "Device type:"
|
|
msgstr "युक्ति क़िस्म:"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:105
|
|
msgid "Removab_le:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:106
|
|
msgid "Disk b_us:"
|
|
msgstr "डिस्क बस: (_u)"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:107
|
|
msgid "Seria_l number:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:108
|
|
msgid ""
|
|
"<small>Changing this will not change the disk image format, it only tells "
|
|
"libvirt about the existing image format. </small>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:109
|
|
msgid "Storage forma_t:"
|
|
msgstr "भंडारण प्रारूप: (_t)"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:110
|
|
msgid "_SGIO:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:116
|
|
msgid "_Performance options"
|
|
msgstr "प्रदर्शन विकल्प (_P)"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:117
|
|
msgid "Advanced _options"
|
|
msgstr "उन्नत विकल्प (_o)"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:118
|
|
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
|
|
msgstr "<b>वर्चुअल डिस्क</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:120
|
|
msgid "MAC address:"
|
|
msgstr "MAC पता:"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:121
|
|
msgid "Link _state:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:122
|
|
msgid "active"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:123 ../ui/gfxdetails.ui.h:14 ../ui/snapshots.ui.h:12
|
|
#: ../ui/storagelist.ui.h:17
|
|
msgid "label"
|
|
msgstr "लेबल"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:124
|
|
msgid "I_P address:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:125
|
|
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
|
|
msgstr "<b>आभासी संजाल अंतरफलक</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:127
|
|
msgid "Mode:"
|
|
msgstr "प्रकारः"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:128
|
|
msgid "<b>Virtual Input Device</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:129
|
|
msgid "<b>Sound Device</b>"
|
|
msgstr "<b>ध्वनि युक्ति</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:130
|
|
msgid "Source host:"
|
|
msgstr "स्रोत मेजबान:"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:131
|
|
msgid "Bind host:"
|
|
msgstr "बाध्य मेजबान:"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:132
|
|
msgid "Target type:"
|
|
msgstr "लक्ष्य प्रकार:"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:133
|
|
msgid "Target name:"
|
|
msgstr "लक्ष्य नाम:"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:134 ../ui/host.ui.h:12 ../ui/storagelist.ui.h:14
|
|
msgid "State:"
|
|
msgstr "स्थिति:"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:135
|
|
msgid "Source path:"
|
|
msgstr "स्रोत पथ:"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:136
|
|
msgid "<b>insert type</b>"
|
|
msgstr "<b>इंसर्ट प्रकार</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:137 ../ui/host.ui.h:11
|
|
msgid "Device:"
|
|
msgstr "युक्ति:"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:138
|
|
msgid "ROM _BAR:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:139
|
|
msgid "RAM:"
|
|
msgstr "RAM:"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:140
|
|
msgid "Heads:"
|
|
msgstr "शीर्ष:"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:141
|
|
msgid "_3D acceleration:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:142
|
|
msgid "<b>Video</b>"
|
|
msgstr "<b>वीडियो</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:144
|
|
msgid "Devices:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:145
|
|
msgid "<b>Controller</b>"
|
|
msgstr "<b>नियंत्रक</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:146
|
|
msgid "<b>Filesystem</b>"
|
|
msgstr "<b>फ़ाइलतंत्र</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:147 ../ui/fsdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:12
|
|
msgid "M_ode:"
|
|
msgstr "विधि: (_o)"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:148
|
|
msgid "<b>Smartcard Device</b>"
|
|
msgstr "<b>स्मार्ट कार्ड युक्ति</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:149
|
|
msgid "Address:"
|
|
msgstr "पताः"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:150
|
|
msgid "foo:12"
|
|
msgstr "foo:12"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:151
|
|
msgid "<b>Redirected device</b>"
|
|
msgstr "<b>पुनर्निर्देशित युक्ति</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:153
|
|
msgid "Version:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:154
|
|
msgid "<b>TPM Device</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:155
|
|
msgid "Host Device:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:156
|
|
msgid "<b>Random Number Generator</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:158
|
|
msgid "Model:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:159
|
|
msgid "panic-model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:160
|
|
msgid "<b>Panic Notifier</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:162
|
|
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
|
|
msgstr "<b>कंसोल अभी अनुपलब्ध है</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:163
|
|
msgid "_Password:"
|
|
msgstr "कूटशब्द:"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:164
|
|
msgid "_Save this password in your keyring"
|
|
msgstr "अपने कीरिंग में यह कूटशब्द सहेजें"
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:165
|
|
msgid "Check to save password, uncheck to forget password."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/details.ui.h:167
|
|
msgid "_Login"
|
|
msgstr "लॉगिन (_L)"
|
|
|
|
#: ../ui/fsdetails.ui.h:1
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "तयशुदा "
|
|
|
|
#: ../ui/fsdetails.ui.h:2
|
|
msgid "E_xport filesystem as readonly mount"
|
|
msgstr "केवल पढ़ने के लिए आलंबन के रूप में फ़ाइलतंत्र निर्यात (_x)"
|
|
|
|
#: ../ui/fsdetails.ui.h:6
|
|
msgid "_Driver:"
|
|
msgstr "ड्राईवर:(_D)"
|
|
|
|
#: ../ui/fsdetails.ui.h:7
|
|
msgid "_Write Policy:"
|
|
msgstr "नीति लिखें: (_W)"
|
|
|
|
#: ../ui/fsdetails.ui.h:8
|
|
msgid "Ta_rget path:"
|
|
msgstr "लक्ष्य पथ: (_r)"
|
|
|
|
#: ../ui/fsdetails.ui.h:10
|
|
msgid "_Format:"
|
|
msgstr "प्रारूप (_F):"
|
|
|
|
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:1
|
|
msgid "Show passwor_d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:3
|
|
msgid "Addr_ess:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:4
|
|
msgid "Pa_ssword:"
|
|
msgstr "कूटशब्द (_s):"
|
|
|
|
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:6
|
|
msgid "_Port:"
|
|
msgstr "पोर्ट (_P):"
|
|
|
|
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:6
|
|
msgid "T_LS port:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:7
|
|
msgid "Aut_o"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:8
|
|
msgid "5901"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:9
|
|
msgid "Ke_ymap:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:10 ../ui/vsockdetails.ui.h:2
|
|
msgid "A_uto"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:11 ../ui/vsockdetails.ui.h:3
|
|
msgid "5900"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:12
|
|
msgid "Display:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:13
|
|
msgid "XAuth:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:15
|
|
msgid "Open_GL:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:16
|
|
msgid "L_isten type:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/host.ui.h:1
|
|
msgid "Connection Details"
|
|
msgstr "संबंध विवरण"
|
|
|
|
#: ../ui/host.ui.h:4
|
|
msgid "Libvirt URI:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/host.ui.h:6
|
|
msgid "A_utoconnect:"
|
|
msgstr "स्वतः कनेक्ट (_u):"
|
|
|
|
#: ../ui/host.ui.h:7
|
|
msgid "<b>Basic details</b>"
|
|
msgstr "<b>मौलिक विवरण</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/host.ui.h:10
|
|
msgid "_Overview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/host.ui.h:13 ../ui/storagelist.ui.h:15
|
|
msgid "A_utostart:"
|
|
msgstr "ऑटोस्टार्ट (_u):"
|
|
|
|
#: ../ui/host.ui.h:14
|
|
msgid "Domain:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/host.ui.h:15 ../ui/storagelist.ui.h:12
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "नाम:"
|
|
|
|
#: ../ui/host.ui.h:16
|
|
msgid "NAT to any device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/host.ui.h:17
|
|
msgid "Network:"
|
|
msgstr "संजाल:"
|
|
|
|
#: ../ui/host.ui.h:18
|
|
msgid "DHCP range:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/host.ui.h:19
|
|
msgid "Forwarding:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/host.ui.h:20
|
|
msgid "Static Route:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/host.ui.h:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>_IPv4 configuration</b>"
|
|
msgstr "<b>IPv4 विन्यास</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/host.ui.h:23
|
|
msgid "<b>IPv6 configuration</b>"
|
|
msgstr "<b>आईपीवी 6 विन्यास</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/host.ui.h:24
|
|
msgid "Enable i_nbound QoS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/host.ui.h:25
|
|
msgid "Average (KiB/sec):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/host.ui.h:26
|
|
msgid "Burst (KiB):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/host.ui.h:27
|
|
msgid "Peak (KiB/sec):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/host.ui.h:28
|
|
msgid "Enable ou_tbound QoS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/host.ui.h:29
|
|
msgid "Burst (KiB/sec):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/host.ui.h:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>_QoS configuration</b>"
|
|
msgstr "<b>बॉण्ड विन्यास</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/host.ui.h:31
|
|
msgid "Physical Function:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/host.ui.h:32
|
|
msgid "Virtual Functions:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/host.ui.h:33
|
|
msgid "<b>_SR-IOV information</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/host.ui.h:34
|
|
msgid "Add Network"
|
|
msgstr "संजाल जोड़ें"
|
|
|
|
#: ../ui/host.ui.h:35
|
|
msgid "Start Network"
|
|
msgstr "संजाल शुरू करें"
|
|
|
|
#: ../ui/host.ui.h:36
|
|
msgid "Stop Network"
|
|
msgstr "संजाल रोकें"
|
|
|
|
#: ../ui/host.ui.h:37
|
|
msgid "Delete Network"
|
|
msgstr "संजाल मिटाएँ"
|
|
|
|
#: ../ui/host.ui.h:38
|
|
msgid "_Virtual Networks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/host.ui.h:39
|
|
msgid "_Storage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/manager.ui.h:3
|
|
msgid "_Add Connection..."
|
|
msgstr "संबंध जोड़ें...(_A)"
|
|
|
|
#: ../ui/manager.ui.h:4
|
|
msgid "_New Virtual Machine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/manager.ui.h:5
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr "संपादित करें (_E)"
|
|
|
|
#: ../ui/manager.ui.h:6
|
|
msgid "_Connection Details"
|
|
msgstr "संबंध विवरण(_C)"
|
|
|
|
#: ../ui/manager.ui.h:7
|
|
msgid "_Virtual Machine Details"
|
|
msgstr "आभासी मशीन विवरण (_V)"
|
|
|
|
#: ../ui/manager.ui.h:9
|
|
msgid "_Graph"
|
|
msgstr "आलेख (_G)"
|
|
|
|
#: ../ui/manager.ui.h:10
|
|
msgid "_Guest CPU Usage"
|
|
msgstr "अतिथि CPU उपयोग (_G)"
|
|
|
|
#: ../ui/manager.ui.h:11
|
|
msgid "_Host CPU Usage"
|
|
msgstr "मेजबान CPU उपयोग (_H)"
|
|
|
|
#: ../ui/manager.ui.h:12
|
|
msgid "_Memory Usage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/manager.ui.h:13
|
|
msgid "_Disk I/O"
|
|
msgstr "डिस्क I/O (_D)"
|
|
|
|
#: ../ui/manager.ui.h:14
|
|
msgid "_Network I/O"
|
|
msgstr "संजाल I/O (_N)"
|
|
|
|
#: ../ui/manager.ui.h:15
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "मदद (_H)"
|
|
|
|
#: ../ui/manager.ui.h:16
|
|
msgid "Create a new virtual machine"
|
|
msgstr "कोई नया वर्चुअल मशीन बनाएँ"
|
|
|
|
#: ../ui/manager.ui.h:17
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "नया"
|
|
|
|
#: ../ui/manager.ui.h:18
|
|
msgid "Show the virtual machine console and details"
|
|
msgstr "अपने आभासी मशीन कंसोल और विवरण दिखाएँ"
|
|
|
|
#: ../ui/manager.ui.h:19
|
|
msgid "_Open"
|
|
msgstr "खोलें (_O)"
|
|
|
|
#: ../ui/migrate.ui.h:1
|
|
msgid "Migrate the virtual machine"
|
|
msgstr "वर्चुअल मशीन उत्प्रवासित करें"
|
|
|
|
#: ../ui/migrate.ui.h:2
|
|
msgid "<span color='#484848'>Migrating VM:</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/migrate.ui.h:3
|
|
msgid "<span color='#484848'>Original host:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>मौलिक मेजबान:</span>"
|
|
|
|
#: ../ui/migrate.ui.h:4
|
|
msgid "<span color='#484848'>New _host:</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/migrate.ui.h:5
|
|
msgid "_Address:"
|
|
msgstr "पता (_A):"
|
|
|
|
#: ../ui/migrate.ui.h:8
|
|
msgid "Let libvirt decide"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/migrate.ui.h:9
|
|
msgid ""
|
|
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having the hypervisor open a separate network connection to the destination. The source libvirt instance connects directly to the destination libvirt instance.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. But it can be difficult to make this work with SSH transport."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/migrate.ui.h:13
|
|
msgid "_URI:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/migrate.ui.h:14
|
|
msgid "<b>Connectivity</b>"
|
|
msgstr "<b>कनेक्टिविटी</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/migrate.ui.h:15
|
|
msgid ""
|
|
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not 'none'.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Enabling this option tells libvirt to skip those checks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/migrate.ui.h:18
|
|
msgid "A_llow unsafe:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/migrate.ui.h:19
|
|
msgid ""
|
|
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and saved persistently on the destination host. The destination host is considered the new home of the VM.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it is shutdown."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/migrate.ui.h:22
|
|
msgid "_Temporary move:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/migrate.ui.h:23
|
|
msgid "Advanced options"
|
|
msgstr "उन्नत विकल्प"
|
|
|
|
#: ../ui/migrate.ui.h:24
|
|
msgid "_Migrate"
|
|
msgstr "उत्प्रवासित करें (_M)"
|
|
|
|
#: ../ui/netlist.ui.h:1
|
|
msgid "_Bridge name:"
|
|
msgstr "बंधन नाम: (_B)"
|
|
|
|
#: ../ui/netlist.ui.h:2
|
|
msgid "Source m_ode:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/netlist.ui.h:3
|
|
msgid ""
|
|
"<small>In most configurations, macvtap does not work for host to guest "
|
|
"network communication.</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/netlist.ui.h:4
|
|
msgid "_Portgroup:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/netlist.ui.h:5
|
|
msgid "_Network source:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/netlist.ui.h:6
|
|
msgid "Ins_tance id:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/netlist.ui.h:7
|
|
msgid "Typ_eid version:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/netlist.ui.h:8
|
|
msgid "T_ypeid:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/netlist.ui.h:9
|
|
msgid "M_anagerid:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/netlist.ui.h:11
|
|
msgid "Virtual _port"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/oslist.ui.h:1
|
|
msgid "Include end of life operating systems"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/preferences.ui.h:1
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "वरीयता"
|
|
|
|
#: ../ui/preferences.ui.h:2
|
|
msgid "Enable _system tray icon"
|
|
msgstr "तंत्र तश्तरी प्रतीक सक्रिय करें (_s)"
|
|
|
|
#: ../ui/preferences.ui.h:3
|
|
msgid "Enable libgues_tfs VM introspection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/preferences.ui.h:4
|
|
msgid "<b>General</b>"
|
|
msgstr "<b>सामान्य</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/preferences.ui.h:5
|
|
msgid "_General"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/preferences.ui.h:6
|
|
msgid "Poll _Disk I/O"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/preferences.ui.h:7
|
|
msgid "Poll _Network I/O"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/preferences.ui.h:8
|
|
msgid "Poll _Memory stats"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/preferences.ui.h:9
|
|
msgid "_Update status every"
|
|
msgstr "स्थिति अद्यतन करें हर (_U)"
|
|
|
|
#: ../ui/preferences.ui.h:10
|
|
msgid "seconds"
|
|
msgstr "सेकेंड"
|
|
|
|
#: ../ui/preferences.ui.h:11
|
|
msgid "Poll C_PU usage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/preferences.ui.h:12
|
|
msgid "<b>Stats Options</b>"
|
|
msgstr "<b>स्टैट्स विकल्प</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/preferences.ui.h:13
|
|
msgid "P_olling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/preferences.ui.h:14
|
|
msgid "Gra_phics type:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/preferences.ui.h:15
|
|
msgid "Default storage format for new disk images."
|
|
msgstr "नयी डिस्क छवि के लिए तयशुदा भंडार प्रारूप."
|
|
|
|
#: ../ui/preferences.ui.h:16
|
|
msgid "_Storage format:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/preferences.ui.h:17
|
|
msgid "_Add sound device:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/preferences.ui.h:18
|
|
msgid ""
|
|
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between performance\n"
|
|
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers will need\n"
|
|
"identical CPUs in order to migrate the VM."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/preferences.ui.h:21
|
|
msgid "CPU _default:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/preferences.ui.h:22
|
|
msgid ""
|
|
"Add Spice _USB\n"
|
|
"Redirection:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/preferences.ui.h:24
|
|
msgid "<b>New VM Defaults</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/preferences.ui.h:25
|
|
msgid "N_ew VM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/preferences.ui.h:26
|
|
msgid "Graphical console _scaling:"
|
|
msgstr "आलेखीय कंसोल अनुमापन (_s):"
|
|
|
|
#: ../ui/preferences.ui.h:27
|
|
msgid "Gr_ab keys:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/preferences.ui.h:28
|
|
msgid "Not supported"
|
|
msgstr "समर्थित नहीं"
|
|
|
|
#: ../ui/preferences.ui.h:29
|
|
msgid ""
|
|
"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable "
|
|
"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are "
|
|
"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an"
|
|
" operation in virt-manager's console window."
|
|
msgstr ""
|
|
"जब अतिथि आलेखीय कंसोल के पास कुँजीपटल फोकस होता है, कंसोल विंडो मेन्यू के "
|
|
"लिए शॉर्टकट को निष्क्रिय मत करें (Alt+F -> फ़ाइल आदि.) सामान्य रूप से यह "
|
|
"सुनिश्चित करने के लिए निष्क्रिय किया जाता है कि अतिथि में टाइपिंग virt-"
|
|
"manager के कंसोल विंडो में किसी ऑपरेशन को अचानक नहीं करता है."
|
|
|
|
#: ../ui/preferences.ui.h:30
|
|
msgid "_Force console shortcuts:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/preferences.ui.h:31
|
|
msgid "Change..."
|
|
msgstr "बदलें ..."
|
|
|
|
#: ../ui/preferences.ui.h:32
|
|
msgid ""
|
|
"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works "
|
|
"with properly configured guest using spice and the desktop agent."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/preferences.ui.h:33
|
|
msgid "_Resize guest with window:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/preferences.ui.h:34
|
|
msgid "SPICE _USB Redirection:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/preferences.ui.h:35
|
|
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
|
|
msgstr "<b>चित्रमय कन्सोल</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/preferences.ui.h:36
|
|
msgid "Conso_le"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/preferences.ui.h:37
|
|
msgid "_Force Poweroff:"
|
|
msgstr "जबरदस्ती बंद (_F)"
|
|
|
|
#: ../ui/preferences.ui.h:38
|
|
msgid "Poweroff/_Reboot/Save:"
|
|
msgstr "बंद करे / पुनः शुरू करे / सहेजें (_R)"
|
|
|
|
#: ../ui/preferences.ui.h:39
|
|
msgid "_Pause:"
|
|
msgstr "ठहरें (_P)"
|
|
|
|
#: ../ui/preferences.ui.h:40
|
|
msgid "Device re_moval:"
|
|
msgstr "युक्ति हटाना (_m):"
|
|
|
|
#: ../ui/preferences.ui.h:41
|
|
msgid "_Interface start/stop:"
|
|
msgstr "अंतरफलक शुरू / रोक: "
|
|
|
|
#: ../ui/preferences.ui.h:42
|
|
msgid "_Unapplied changes:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/preferences.ui.h:43
|
|
msgid "_Deleting storage:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/preferences.ui.h:44
|
|
msgid "<b>Confirmations</b>"
|
|
msgstr "<b>संपुष्टि</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/preferences.ui.h:45
|
|
msgid "Feed_back"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/snapshots.ui.h:1
|
|
msgid "Create snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/snapshots.ui.h:2
|
|
msgid "<span size='large' color='white'>Create snapshot</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/snapshots.ui.h:4
|
|
msgid "_Description:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/snapshots.ui.h:6
|
|
msgid "Screenshot:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/snapshots.ui.h:8
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "विवरण:"
|
|
|
|
#: ../ui/snapshots.ui.h:9
|
|
msgid "VM State:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/snapshots.ui.h:10
|
|
msgid "Timestamp:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/snapshots.ui.h:11
|
|
msgid "Snapshot Mode:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/snapshots.ui.h:13
|
|
msgid "No screenshot available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/snapshots.ui.h:14
|
|
msgid "<small><i>This was the most recently applied snapshot.</i></small>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/snapshots.ui.h:15
|
|
msgid "Create new snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/snapshots.ui.h:16
|
|
msgid "Run selected snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/snapshots.ui.h:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Refresh snapshot list"
|
|
msgstr "ताज़ा मात्रा सूची"
|
|
|
|
#: ../ui/snapshots.ui.h:18
|
|
msgid "Delete selected snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/snapshots.ui.h:19
|
|
msgid "Save updated snapshot metadata"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/storagebrowse.ui.h:1
|
|
msgid "Choose Storage Volume"
|
|
msgstr "भंडार आयतन चुनें"
|
|
|
|
#: ../ui/storagelist.ui.h:1
|
|
msgid "Add Pool"
|
|
msgstr "पुल जोड़ें"
|
|
|
|
#: ../ui/storagelist.ui.h:2
|
|
msgid "Start Pool"
|
|
msgstr "पुल आरंभ करें"
|
|
|
|
#: ../ui/storagelist.ui.h:3
|
|
msgid "Stop Pool"
|
|
msgstr "पूल रोकें"
|
|
|
|
#: ../ui/storagelist.ui.h:4
|
|
msgid "Delete Pool"
|
|
msgstr "पुल मिटाएँ"
|
|
|
|
#: ../ui/storagelist.ui.h:5
|
|
msgid "Browse local filesystem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/storagelist.ui.h:6
|
|
msgid "_Browse Local"
|
|
msgstr "स्थानीय ब्रॉउज करें (_B)"
|
|
|
|
#: ../ui/storagelist.ui.h:7
|
|
msgid "Cancel and close dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/storagelist.ui.h:8
|
|
msgid "Choose Volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/storagelist.ui.h:9
|
|
msgid "Choose the selected volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/storagelist.ui.h:10
|
|
msgid "Apply pool changes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/storagelist.ui.h:13
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "स्थानः"
|
|
|
|
#: ../ui/storagelist.ui.h:16
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/storagelist.ui.h:18
|
|
msgid "<b>Volumes</b>"
|
|
msgstr "<b>आयतन</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/storagelist.ui.h:19
|
|
msgid "Refresh volume list"
|
|
msgstr "ताज़ा मात्रा सूची"
|
|
|
|
#: ../ui/storagelist.ui.h:20
|
|
msgid "Delete volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/vsockdetails.ui.h:1
|
|
msgid "Guest C_ID:"
|
|
msgstr ""
|