virt-manager/po/bg.po
2007-08-29 16:25:46 -04:00

2739 lines
84 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of virt-manager.pot to Bulgarian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Doncho N. Gunchev <gunchev@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-29 16:23-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-15 03:00+0300\n"
"Last-Translator: Doncho N. Gunchev <gunchev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Manage virtual machines"
msgstr "Записване на виртуалната машина"
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/vmm-about.glade.h:3
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:8
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "Мениджър на виртуални машини"
#: ../src/vmm-about.glade.h:1
msgid "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc."
msgstr "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc."
#: ../src/vmm-about.glade.h:2
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "Изградено с libvirt"
#: ../src/vmm-about.glade.h:4
msgid "http://virt-manager.et.redhat.com/"
msgstr "http://virt-manager.et.redhat.com/"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../src/vmm-about.glade.h:6
msgid "translator-credits"
msgstr "Doncho N. Gunchev <gunchev@gmail.com>, 2007."
#: ../src/vmm-console.glade.h:1
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>Конзолата в момента е недостъпна</b>"
#: ../src/vmm-console.glade.h:2
msgid "Auth"
msgstr "Удост"
#: ../src/vmm-console.glade.h:3
msgid "Login"
msgstr "Вход"
#: ../src/vmm-console.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Password Field"
msgstr "Парола:"
#: ../src/vmm-console.glade.h:5
msgid "Password:"
msgstr "Парола:"
#: ../src/vmm-console.glade.h:6 ../src/vmm-details.glade.h:41
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
#: ../src/vmm-console.glade.h:7 ../src/vmm-details.glade.h:43
msgid "Run"
msgstr "Старт"
#: ../src/vmm-console.glade.h:8 ../src/vmm-details.glade.h:44
msgid "S_hutdown"
msgstr "_Изключване"
#: ../src/vmm-console.glade.h:9
msgid "Save this password in your keyring"
msgstr "Запис на паролата във Вашия набор ключове"
#: ../src/vmm-console.glade.h:10
msgid "Screenshot"
msgstr "Снимка на екрана"
#: ../src/vmm-console.glade.h:11 ../src/vmm-details.glade.h:46
#: ../../po/../src/virtManager/domain.py:407
msgid "Shutdown"
msgstr "Изключване"
#: ../src/vmm-console.glade.h:12 ../src/vmm-details.glade.h:53
msgid "Toolbar"
msgstr "Лента с инструменти"
#: ../src/vmm-console.glade.h:13
msgid "Unavailable"
msgstr "Недостъпно"
#: ../src/vmm-console.glade.h:14
msgid "Virtual Machine Console"
msgstr "Конзола на виртуалната машина"
#: ../src/vmm-console.glade.h:15 ../src/vmm-details.glade.h:60
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "Виртуална _Машина"
#: ../src/vmm-console.glade.h:16 ../src/vmm-details.glade.h:61
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:298
msgid "_Contents"
msgstr ""
#: ../src/vmm-console.glade.h:17 ../src/vmm-details.glade.h:62
msgid "_Destroy"
msgstr "_Унищожаване"
#: ../src/vmm-console.glade.h:18
msgid "_Details"
msgstr "_Детайли"
#: ../src/vmm-console.glade.h:19
msgid "_FullScreen"
msgstr "_Цял екран"
#: ../src/vmm-console.glade.h:20 ../src/vmm-host.glade.h:43
#: ../src/vmm-details.glade.h:64 ../../po/../src/vmm-manager.glade:289
msgid "_Help"
msgstr "_Помощ"
#: ../src/vmm-console.glade.h:21 ../src/vmm-details.glade.h:65
msgid "_Pause"
msgstr "_Пауза"
#: ../src/vmm-console.glade.h:22 ../src/vmm-details.glade.h:66
msgid "_Run"
msgstr "_Старт"
#: ../src/vmm-console.glade.h:23 ../src/vmm-details.glade.h:67
msgid "_Save"
msgstr "_Запис"
#: ../src/vmm-console.glade.h:24 ../src/vmm-details.glade.h:68
msgid "_Serial Console"
msgstr "_Серийна конзола"
#: ../src/vmm-console.glade.h:25
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "_Снимане"
#: ../src/vmm-console.glade.h:26 ../src/vmm-details.glade.h:69
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:206
msgid "_View"
msgstr "_Преглед"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:1 ../src/vmm-create.glade.h:1
msgid "\t"
msgstr "\t"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:2 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:2
#: ../src/vmm-create.glade.h:4
msgid "/xen/demo.img"
msgstr "/xen/demo.img"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:3
msgid "192.168.1.1"
msgstr "192.168.1.1"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:4
msgid "192.168.1.255"
msgstr "192.168.1.255"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:5
msgid "192.168.10.0/24"
msgstr "192.168.10.0/24"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:6
msgid "192.168.10.254"
msgstr "192.168.10.254"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:7
msgid "255.255.255.0"
msgstr "255.255.255.0"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:8
msgid "256"
msgstr "256"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:9 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:3
#: ../src/vmm-create.glade.h:9
msgid "5 GB"
msgstr "5 ГБ"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:10
msgid "<b>DHCP</b>"
msgstr "<b>DHCP</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:11
msgid "<b>Example:</b> network1"
msgstr "<b>Пример:</b> network1"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:12
msgid "<b>Forwarding</b>"
msgstr "<b>Препращане</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:13
msgid ""
"<b>Hint:</b> The network should be choosen from one of the IPv4 private "
"address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
msgstr ""
"<b>Подсказка:</b> Мрежата трябва да бъде избрана от една от частните IPv4 "
"адресни области. т.е. 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, или 192.168.0.0/16"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:14
msgid "<b>IPv4 network</b>"
msgstr "<b>IPv4 мрежа</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:15 ../src/vmm-create.glade.h:19
msgid "<b>Summary</b>"
msgstr "<b>Кратки данни</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:16
msgid ""
"<b>Tip:</b> Unless you wish to reserve some addresses to allow static "
"network configuration in virtual machines, these parameters can be left with "
"their default values."
msgstr ""
"<b>Подсказка:</b> Освен ако не искате да резервирате някои адреси за "
"статични мрежови конфигурации на виртуални машини, можете да оставите тези "
"параметри както са."
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:17
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing an "
"IPv4 address space</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Избор на IPv4 "
"адресно пространство</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:18
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecting to "
"physical network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Свързване към "
"физическата мрежа</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:19
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Създаване на "
"нова виртуална мрежа </span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:20
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Наименуване на "
"виртуалната мрежа </span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:21
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create "
"network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Готово за "
"създаване на мрежа</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:22
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selecting the "
"DHCP range</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Избор на DHCP "
"адресно пространство</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:23
msgid "A <b>name</b> for your new virtual network"
msgstr "<b>Име</b> за новата виртуална мрежа"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:24
msgid "Broadcast:"
msgstr "Разпръскване:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:25 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19
#: ../src/vmm-create.glade.h:45
msgid "Complete"
msgstr "Готово"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:26
msgid "Connectivity:"
msgstr "Свързаност:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:27
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:28
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:29
msgid "Desination:"
msgstr "Назначение:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:30 ../src/vmm-host.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "End Address"
msgstr "Краен адрес:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:31
msgid "End address:"
msgstr "Краен адрес:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:32
msgid "End:"
msgstr "Край:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:33
msgid "Forwarding"
msgstr "Препращане"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:34
msgid "Forwarding to physical network"
msgstr "Препращане към физическа мрежа"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:35
msgid "Gateway:"
msgstr "Шлюз:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:36
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:37 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:32
#: ../src/vmm-create.glade.h:64
msgid "Intro"
msgstr "Увод"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:38
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:259
#: ../../po/../src/virtManager/host.py:235
msgid "Isolated virtual network"
msgstr "Изолирана виртуална мрежа"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:39 ../src/vmm-host.glade.h:24
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:94
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:257
#: ../../po/../src/virtManager/host.py:232
msgid "NAT to any physical device"
msgstr "NAT към всички физически устройства"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:40 ../src/vmm-create.glade.h:79
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:712
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:41
msgid "Net Name Field"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:42
msgid "Netmask:"
msgstr "Мрежова маска:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:43 ../src/vmm-host.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Network Range"
msgstr "Ползване на мрежа:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:44
msgid "Network _Name:"
msgstr "_Име на мрежа:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:45
msgid "Network name:"
msgstr "Име на мрежа:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:46 ../src/vmm-host.glade.h:30
msgid "Network:"
msgstr "Мрежа:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "Physical Network"
msgstr "Виртуални мрежи"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:48
msgid "Please choose a name for your virtual network:"
msgstr "Моля изберете име за новата виртуална мрежа:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:49
msgid ""
"Please choose the range of addresses the DHCP server can use to allocate to "
"guests attached to the virtual network"
msgstr ""
"Моля изберете област от адреси, които DHCP сървъра може да ползва за "
"отдаване на закачените към виртуалната мрежа гости"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:50
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate whether this virtual network should be connected to the "
"physical network."
msgstr ""
"Моля укажете, дали тази виртуална мрежа да се свърже към физическата мрежа."
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:51
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:156
msgid "Private"
msgstr "Частно"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:52
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:53 ../src/vmm-host.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Start Address"
msgstr "Начален адрес:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:54
msgid "Start address:"
msgstr "Начален адрес:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:55
msgid "Start:"
msgstr "Начало:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:56
msgid ""
"The <b>address range</b> from which the <b>DHCP</b> server will allocate "
"addresses for virtual machines"
msgstr ""
"<b>Адресната област</b>, от която <b>DHCP</b> сървъра ще отдава адреси на "
"виртуалните машини"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:57
msgid "The IPv4 <b>address</b> and <b>netmask</b> to assign"
msgstr "IPv4 <b>адреси</b> и <b>мрежова маска</b> за отдаване"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:58
msgid ""
"This assistant will guide you through creating a new virtual network. You "
"will be asked for some information about the virtual network you'd like to "
"create, such as:"
msgstr ""
"Този асистент ще ви ръководи при създаването на нова виртуална мрежа. Ще "
"бъдете питани за определена информация за виртуалната мрежа, която искате да "
"създадете, например като:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:59
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:60
msgid "Whether to <b>forward</b> traffic to the physical network"
msgstr "Дали да се <b>препраща</b> трафик към физическата мрежа"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:61
msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:"
msgstr "Ще трябва да изберете IPv4 адресно пространство за виртуалната мрежа:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:62 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:50
#: ../src/vmm-create.glade.h:122
msgid "_Finish"
msgstr "_Край"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:63 ../src/vmm-create.glade.h:132
msgid "demo"
msgstr "демонстрация"
#: ../src/vmm-host.glade.h:1
msgid "1.59 GB of 2.2 GB"
msgstr "1.59 ГБ от 2.2 ГБ"
#: ../src/vmm-host.glade.h:2
msgid "2000 MB"
msgstr "2000 МБ"
#: ../src/vmm-host.glade.h:3
msgid "4"
msgstr "4"
#: ../src/vmm-host.glade.h:5
#, no-c-format
msgid "60%"
msgstr "60%"
#: ../src/vmm-host.glade.h:6 ../src/vmm-details.glade.h:10
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Базови детайли</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:7
msgid "<b>IPv4 configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4 конфигурация</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:8 ../src/vmm-details.glade.h:13
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr "<b>Производителност</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:9
msgid "Architecture:"
msgstr "Архитектура:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:10
msgid "Autostart:"
msgstr "Авто-стартиране:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:11 ../src/vmm-details.glade.h:20
msgid "CPU usage:"
msgstr "Употреба на процесор:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:12
msgid "DHCP end:"
msgstr "DHCP край:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:13
msgid "DHCP start:"
msgstr "DHCP начало:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:14
msgid "Device:"
msgstr "Устройство:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:16
msgid "Forwarding:"
msgstr "Препращане:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:17
msgid "Host Details"
msgstr "Детайли на физ.машина"
#: ../src/vmm-host.glade.h:18 ../src/vmm-open-connection.glade.h:5
msgid "Hostname:"
msgstr "Име на машина:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:19 ../src/vmm-open-connection.glade.h:7
msgid "Hypervisor:"
msgstr "_Хипервайзор:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:20
msgid "Location:"
msgstr "Местоположение:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:21
msgid "Logical CPUs:"
msgstr "Логически ЦП:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:22 ../src/vmm-details.glade.h:35
msgid "Memory usage:"
msgstr "Ползване на паметта:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:23
msgid "Memory:"
msgstr "Памет:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:25 ../src/vmm-details.glade.h:37
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Net Device"
msgstr "Устройство:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Net Name"
msgstr "_Име на мрежа:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Net UUID"
msgstr "UUID:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:31 ../src/vmm-details.glade.h:40
msgid "Overview"
msgstr "Общ преглед"
#: ../src/vmm-host.glade.h:32 ../../po/../src/virtManager/domain.py:403
msgid "Running"
msgstr "Работи"
#: ../src/vmm-host.glade.h:33
msgid "Start"
msgstr "Старт"
#: ../src/vmm-host.glade.h:35
msgid "State:"
msgstr "Статус:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Storage Location"
msgstr "Място на _ISO образа:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Storage Name"
msgstr "Места за съхранение"
#: ../src/vmm-host.glade.h:38
msgid "Storage Pools"
msgstr "Места за съхранение"
#: ../src/vmm-host.glade.h:39 ../src/vmm-details.glade.h:57
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:40
msgid "Virtual Networks"
msgstr "Виртуални мрежи"
#: ../src/vmm-host.glade.h:41
msgid "Xen"
msgstr "Xen"
#: ../src/vmm-host.glade.h:42 ../../po/../src/vmm-manager.glade:40
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#: ../src/vmm-host.glade.h:44
msgid "example.com"
msgstr "example.com"
#: ../src/vmm-host.glade.h:45
msgid "x86_64"
msgstr "x86_64"
#: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:1
msgid " free"
msgstr " свободни"
#: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:2
msgid " of "
msgstr " от "
#: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:3
msgid "/tmp"
msgstr "/tmp"
#: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:4
msgid "10 TB"
msgstr "10 ТБ"
#: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:5
msgid ""
"<b>Tip:</b> You may only increase the size of file-based storage; you can't "
"decrease its size."
msgstr ""
"<b>Съвет:</b> Може само да се увеличава обема на мястото за съхранение "
"ползващо файлове, не може да се намалява."
#: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:6
msgid ""
"MB\n"
"GB\n"
"TB"
msgstr ""
"МБ\n"
"ГБ\n"
"ТБ"
#: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:9
msgid "Modify File Storage"
msgstr "Промяна мястото за съхранение"
#: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Size Type"
msgstr "_Тип ОС:"
#: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:11
msgid "Storage Size Select"
msgstr ""
#: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:12
msgid "_Mount Point (on virtual system):"
msgstr "_Точка на монтиране (на виртуалната система):"
#: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:13
msgid "_Size:"
msgstr "_Размер:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:1
msgid "<b>Consoles</b>"
msgstr "<b>Конзоли</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:2
msgid "<b>Status monitoring</b>"
msgstr "<b>Наблюдение на състоянието</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:3
msgid "Auto Console"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:4
msgid "Automatically open consoles:"
msgstr "Автоматично отваряне на конзоли:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Grab Keyboard"
msgstr "Сграбчване клавиатурния вход:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:6
msgid "Grab keyboard input:"
msgstr "Сграбчване клавиатурния вход:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "History Samples"
msgstr "примери"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:8
msgid "Maintain history of"
msgstr "Поддържане на история от"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:9
msgid ""
"Never\n"
"For new domains\n"
"For all domains"
msgstr ""
"Никога\n"
"За нови домейни\n"
"За всички домейни"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:12
msgid ""
"Never\n"
"When fullscreen\n"
"On mouse over"
msgstr ""
"Никога\n"
"При цял екран\n"
"При посочване с мишката"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:15
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:16
msgid "Status Interval"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:17
msgid "Update status every"
msgstr "Обновяване състоянието всеки"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:18
msgid "samples"
msgstr "примери"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:19
msgid "seconds"
msgstr "секунди"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:1 ../src/vmm-create.glade.h:3
msgid "-"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4 ../src/vmm-create.glade.h:16
msgid "<b>Network</b>"
msgstr "<b>Мрежа</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Source:</b>"
msgstr "<b>Съхранение</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:6 ../src/vmm-create.glade.h:17
msgid "<b>Storage</b>"
msgstr "<b>Съхранение</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Target:</b>"
msgstr "<b>Съхранение</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:8 ../src/vmm-create.glade.h:20
msgid "<small><b>Example:</b> /dev/hdc2</small>"
msgstr "<small><b>Пример:</b> /dev/hdc2</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:9 ../src/vmm-create.glade.h:26
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is disconnected, "
"connected via wireless, or dynamically configured with NetworkManager.</"
"small>"
msgstr ""
"<small><b>Съвет:</b> Изберете тази възможност, ако вашата машина не е "
"свързана, свързана е с безжична мрежа или е динамично конфигурирана от "
"NetworkManager.</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:10 ../src/vmm-create.glade.h:27
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is statically connected "
"to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual system.</small>"
msgstr ""
"<small><b>Съвет:</b> Изберете тази възможност, ако вашата машина е статично "
"свързана към ethernet, за да получите възможността за мигриране на "
"виртуалната система.</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:11 ../src/vmm-create.glade.h:30
msgid ""
"<small><b>Warning:</b> If you do not allocate the entire disk at VM "
"creation, space will be allocated as needed while the guest is running. If "
"sufficient free space is not available on the host, this may result in data "
"corruption on the guest.</small>"
msgstr ""
"<small><b>Внимание:</b> Ако не заделите целия диск при създаване на ВМ, "
"дисковото място ще се заделя по време на работа на госта. Ако няма "
"достатъчно дисково пространство на реалната машина, може да се стигне до "
"загуби на данни или повреди във госта.</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:12
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Adding new "
"virtual hardware </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Добавяне на нов "
"виртуален хардуер</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:13 ../src/vmm-create.glade.h:32
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Assigning "
"storage space</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Назначаване на "
"място за съхранение</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:14 ../src/vmm-create.glade.h:34
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connect to host "
"network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Свързване към "
"мрежата на машината</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:15
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to add "
"hardware</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Готово за "
"добавяне на хардуер</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:16
msgid "Add new virtual hardware"
msgstr "Добавяне на нов виртуален хардуер"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:17 ../src/vmm-create.glade.h:40
msgid "Allocate entire virtual disk now?"
msgstr "Заделяне на целия виртуален диск сега?"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18 ../src/vmm-create.glade.h:42
msgid "Browse..."
msgstr "Избор..."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:20 ../src/vmm-create.glade.h:46
msgid "Connection type:"
msgstr "Тип връзка:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21
msgid "Device Type Field"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Device type:"
msgstr "Устройство:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:23 ../src/vmm-create.glade.h:48
#: ../src/vmm-details.glade.h:23
msgid "Disk"
msgstr "Диск"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:24 ../src/vmm-create.glade.h:49
msgid "Disk image:"
msgstr "Дисков образ:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:25 ../src/vmm-create.glade.h:50
msgid "Disk size:"
msgstr "Дисков размер:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:26 ../src/vmm-create.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "File Location Field"
msgstr "_Място на файла:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "File Size Field"
msgstr "_Размер на файла:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:28 ../src/vmm-create.glade.h:56
msgid "File _Location:"
msgstr "_Място на файла:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:29 ../src/vmm-create.glade.h:57
msgid "File _Size:"
msgstr "_Размер на файла:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Hardware Type Select"
msgstr "Изисква се тип хардуер"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:31
msgid "Hardware type:"
msgstr "Тип хардуер:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:33 ../src/vmm-details.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "MAC Address Field"
msgstr "MAC адрес:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:34 ../src/vmm-create.glade.h:73
#: ../src/vmm-details.glade.h:29
msgid "MAC address:"
msgstr "MAC адрес:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:35 ../src/vmm-create.glade.h:74
#: ../src/vmm-details.glade.h:30
msgid "MB"
msgstr "МБ"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:36 ../src/vmm-create.glade.h:81
#: ../src/vmm-details.glade.h:38
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:37 ../src/vmm-create.glade.h:82
msgid "Network Device Select"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:38 ../src/vmm-create.glade.h:84
msgid "Normal Disk _Partition:"
msgstr "Нормален дисков _дял:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:39 ../src/vmm-create.glade.h:91
msgid "P_artition:"
msgstr "_Дял:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:40
msgid "Partition Location Field"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:41
msgid ""
"Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system "
"for your new virtual storage device."
msgstr ""
"Моля укажете начина на заделяне на място на тази физическа машина за новите "
"виртуални устройства за съхранение."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:42
msgid ""
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to "
"the host network."
msgstr ""
"Моля укажете как бихте искали да свържете новото виртуално мрежово "
"устройство към мрежата на машината."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:43
msgid "Set _fixed MAC address for this NIC?"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:44 ../src/vmm-create.glade.h:102
msgid "Shared Physical Device"
msgstr "Споделено физическо устройство"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:45 ../src/vmm-create.glade.h:103
msgid "Simple F_ile:"
msgstr "Прост _Файл:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:46 ../src/vmm-create.glade.h:106
msgid "Target:"
msgstr "Цел:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:47
msgid ""
"This assistant will guide you through adding a new piece of virtual "
"hardware. First select what type of hardware you wish to add:"
msgstr ""
"Този асистент ще ви ръководи при добавянето на нов виртуален хардуер. Първо "
"изберете какъв тип хардуер искате да добавите:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "Virtual Network Select"
msgstr "Виртуални мрежи"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:49 ../src/vmm-create.glade.h:121
msgid "_Device:"
msgstr "_Устройство:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:51 ../src/vmm-create.glade.h:125
#, fuzzy
msgid "_MAC address:"
msgstr "MAC адрес:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:52 ../src/vmm-create.glade.h:126
msgid "_Network:"
msgstr "_Мрежа:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:53 ../src/vmm-create.glade.h:129
msgid "_Shared physical device"
msgstr "_Споделено физическо устройство"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:54 ../src/vmm-create.glade.h:131
msgid "_Virtual network"
msgstr "_Виртуална мрежа"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:55 ../src/vmm-create.glade.h:133
msgid "eth0"
msgstr "eth0"
#: ../src/vmm-create.glade.h:2
msgid " "
msgstr " "
#: ../src/vmm-create.glade.h:5 ../src/vmm-details.glade.h:4
msgid "2 GB"
msgstr "2 ГБ"
#: ../src/vmm-create.glade.h:6
msgid "256\t"
msgstr "256\t"
#: ../src/vmm-create.glade.h:7
msgid "400 MB"
msgstr "400 МБ"
#: ../src/vmm-create.glade.h:8
msgid "5\t"
msgstr "5\t"
#: ../src/vmm-create.glade.h:10
msgid "500 MB"
msgstr "500 МБ"
#: ../src/vmm-create.glade.h:11
msgid "<b>CPUs:</b>"
msgstr "<b>Процесори:</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:12
msgid "<b>Example:</b> system1"
msgstr "<b>Пример:</b> система1"
#: ../src/vmm-create.glade.h:13
msgid "<b>Install media</b>"
msgstr "<b>Инсталационен носител</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:14
msgid "<b>Memory:</b>"
msgstr "<b>Памет:</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:15
msgid "<b>Memory</b> and <b>CPU</b> allocation"
msgstr "Заделяне на <b>памет</b> и <b>Процесор</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:18
msgid ""
"<b>Storage</b> details - which disk partitions or files the system should use"
msgstr ""
"<b>Съхранение</b>, детайли - кои дискови дялове или файлове в системата да "
"ползва"
#: ../src/vmm-create.glade.h:21
msgid "<small><b>Example:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
msgstr "<small><b>Пример:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:22
msgid ""
"<small><b>Example:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</small>"
msgstr ""
"<small><b>Пример:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</small>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:23
#, fuzzy
msgid ""
"<small><b>Example:</b> updates=http://hostname.example.com/updates.img</"
"small>"
msgstr "<small><b>Пример:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:24
msgid ""
"<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine do not have support for "
"full virtualization.</small>"
msgstr ""
"<small><b>Бележка:</b> Физическите процесори в тази машина нямат поддръжка "
"за пълна виртуализация.</small>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:25
msgid ""
"<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine support full "
"virtualization, but it is not enabled by the BIOS.</small>"
msgstr ""
"<small><b>Бележка:</b> Физическите процесори в тази машина поддържат пълна "
"виртуализация, но тя не е разрешена в BIOS.</small>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:28
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should "
"be less than (or equal to) the number of logical CPUs on the host system.</"
"small>"
msgstr ""
"<small><b>Съвет:</b> За по-добра производителност, броя виртуални процесори "
"следва да е по-малък от (или равен на) броят физически такива.</small>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:29
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> You may add additional storage, including network-mounted "
"storage, to your virtual system after it has been created using the same "
"tools you would on a physical system.</small>"
msgstr ""
"<small><b>Съвет:</b> Може да се добавя допълнително място, включително "
"мрежово-монтирано такова, към виртуалните системи след инсталацията им чрез "
"същите инструменти, с които това става на физическа система.</small>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:31
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Allocate memory "
"and CPU</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Заделяне на "
"памет и процесор</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:33
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing a "
"virtualization method</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Избор на "
"виртуализационен метод</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:35
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
"virtual system </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Създаване на "
"нова виртуална система </span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:36
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Locating "
"installation media</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Търсене на "
"инсталационен носител</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:37
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
"virtual system </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Именоване на "
"виртуалната система </span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:38
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to begin "
"installation</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Готово за "
"начало на инсталация</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:39
msgid "A <b>name</b> for your new virtual system"
msgstr "<b>Име</b> за новата виртуална система"
#: ../src/vmm-create.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Architecture Select"
msgstr "Архитектура:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:43
msgid "CPU architecture:"
msgstr "Архитектура на централния процесор (ЦП):"
#: ../src/vmm-create.glade.h:44
msgid "CPU/memory"
msgstr "Процесор/памет"
#: ../src/vmm-create.glade.h:47
msgid "Create a new virtual system"
msgstr "Създаване на нова виртуална система"
#: ../src/vmm-create.glade.h:51
msgid "Enable kernel / hardware acceleration"
msgstr "Включване ускоряването за ядрото / хардуера"
#: ../src/vmm-create.glade.h:52
msgid "FV install"
msgstr "ИВ инсталация"
#: ../src/vmm-create.glade.h:53
msgid "F_ully Virtualized:"
msgstr "_Напълно виртуализирана:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "File Size Select"
msgstr "_Размер на файла:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:58
#, fuzzy
msgid "ISO Location Field"
msgstr "Място на ISO файла:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:59
msgid "ISO _Location:"
msgstr "Място на ISO файла:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:60
msgid "Initial memory:"
msgstr "начален обем памет:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:61
msgid "Install Media _URL:"
msgstr "_URL на инсталационния носител:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:62
#, fuzzy
msgid "Install URL Field"
msgstr "Изисква се инсталационен носител"
#: ../src/vmm-create.glade.h:63
msgid "Installation source:"
msgstr "Инсталационен носител:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:65
msgid ""
"Involves hardware simulation, allowing for a greater range of operating "
"systems (does not require OS modification). Slower than paravirtualized "
"systems."
msgstr ""
"Включва емулация на хардуер, което позволява повече операционни системи (не "
"се изискват модификации в ОС). По-бавна е от паравиртуализираните системи."
#: ../src/vmm-create.glade.h:66
msgid "Kernel arguments:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:67
#, fuzzy
msgid "Kickstart Field"
msgstr "Kickstart адрес:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:68
msgid "Kickstart U_RL:"
msgstr "Kickstart U_RL:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:69
msgid "Kickstart source:"
msgstr "Kickstart адрес:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:70
msgid ""
"Lightweight method of virtualizing machines. Limits operating system choices "
"because the OS must be specially modified to support paravirtualization. "
"Better performance than fully virtualized systems."
msgstr ""
"Лек метод за виртуализация на машини. Ограничава избора на операционна "
"система защото тя трябва да бъде специално променена за да поддържа "
"паравиртуализация. Има по-добра производителност от пълната виртуализация."
#: ../src/vmm-create.glade.h:71
msgid "Logical host CPUs:"
msgstr "Процесори на локалната машина:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:72
msgid "MAC Field"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:75
msgid "Machine name:"
msgstr "Име на машината:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:76
msgid "Max Mem Select"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:77
msgid "Maximum memory:"
msgstr "Максимална памет:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:78
msgid "Media Path Select"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:80 ../src/vmm-details.glade.h:36
msgid "Name Field"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:83
#, fuzzy
msgid "Network Select"
msgstr "Мрежа"
#: ../src/vmm-create.glade.h:85
#, fuzzy
msgid "OS Type Select"
msgstr "_Тип ОС:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:86
#, fuzzy
msgid "OS Variant Select"
msgstr "_Вариант на ОС:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:87
msgid "OS _Type:"
msgstr "_Тип ОС:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:88
msgid "OS _Variant:"
msgstr "_Вариант на ОС:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:89
msgid "Operating System:"
msgstr "Операционна система:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:90
msgid "PVinstall"
msgstr "ПВ инсталация"
#: ../src/vmm-create.glade.h:92
#, fuzzy
msgid "Partition Field"
msgstr "_Дял:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:93
msgid "Please choose a name for your virtual system:"
msgstr "Избор на име за новата система:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:94
msgid ""
"Please choose the type of guest operating system you will be installing:"
msgstr ""
"Моля изберете типа на операционната система гост, която ще инсталирате:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:95
msgid ""
"Please enter the memory configuration for this VM. You can specify the "
"maximum amount of memory the VM should be able to use, and optionally a "
"lower amount to grab on startup. Warning: setting VM memory too high will "
"cause out-of-memory errors in your host domain!"
msgstr ""
"Въвеждане настройките за памет за тази виртуална машина(ВМ). Може да се "
"укаже максималния обем памет, който тази ВМ ще може да ползва, и опционално "
"по-малко количество, което да се заделя при стартиране. Внимание: задаването "
"на твърде много ВМ памет ще предизвика грешки за свършване на паметта в "
"реалната машина."
#: ../src/vmm-create.glade.h:96
msgid "Please enter the number of virtual CPUs this VM should start up with."
msgstr "Въвеждане броя виртуални процесори с които тази ВМ да стартира."
#: ../src/vmm-create.glade.h:97
msgid ""
"Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system "
"for your new virtual system. This space will be used to install the virtual "
"system's operating system."
msgstr ""
"Указване начина на заделяне на място на тази физическа машина за новите "
"виртуални. Това място се ползва за инсталация операционната система на "
"новата виртуална машина."
#: ../src/vmm-create.glade.h:98
msgid ""
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual system to the "
"host network."
msgstr ""
"Моля укажете как бихте искали да свържете новата виртуална система с мрежата "
"на физическата машина."
#: ../src/vmm-create.glade.h:99
msgid ""
"Please indicate where installation media is available for the operating "
"system you would like to install on this <b>fully virtualized</b> virtual "
"system:"
msgstr ""
"Указване инсталационния носител на операционната система, която ще се "
"инсталира, в тази <b>изцяло виртуална</b> машина:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:100
msgid ""
"Please indicate where installation media is available for the operating "
"system you would like to install on this <b>paravirtualized</b> virtual "
"system. Optionally you can provide the URL for a kickstart file that "
"describes your system:"
msgstr ""
"Указване инсталационния носител на операционната система, която ще се "
"инсталира, в тази <b>паравиртуална</b> машина. Допълнително може да се укаже "
"адрес (URL) на kickstart файл, който описва системата:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:101
#, fuzzy
msgid "Set _fixed MAC address for your virtual system?"
msgstr "Избор на име за новата система:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:104
msgid "Startup Mem Select"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:105
msgid "System _Name:"
msgstr "_Име на системата:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:107
msgid ""
"The <b>location</b> of the files necessary for installing an operating "
"system on the virtual system"
msgstr ""
"<b>Мястото</b> на файловете необходими за инсталиране на операционна система "
"на виртуалната система"
#: ../src/vmm-create.glade.h:108
msgid ""
"This assistant will guide you through creating a new virtual system. You "
"will be asked for some information about the virtual system you'd like to "
"create, such as:"
msgstr ""
"Този асистент ще ви ръководи при създаването на новата виртуална система. Ще "
"трябва да въведете определена информация за новата виртуална система, която "
"искате да създадете, като:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:109 ../src/vmm-details.glade.h:55
msgid "Total memory on host machine:"
msgstr "Общо памет във физическата машина:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:110
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: ../src/vmm-create.glade.h:111 ../src/vmm-details.glade.h:58
msgid "VCPU Select"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:112
msgid "VM _Max Memory (MB):"
msgstr "_Максимална памет (МБ) за ВМ:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:113
msgid "VM _Startup Memory (MB):"
msgstr "_Начална памет (МБ) за ВМ:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:114
msgid "VMS"
msgstr "VMS"
#: ../src/vmm-create.glade.h:115
msgid "Virtual CPUs:"
msgstr "Виртуални процесори:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:116
msgid "Virtualization method:"
msgstr "Метод на виртуализация:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:117
msgid ""
"Whether the system will be <b>fully virtualized</b> or <b>para-virtualized</"
"b>"
msgstr ""
"Дали системата ще бъде <b>изцяло виртуализирана</b> или <b>пара-"
"виртуализирана</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:118
msgid "You will need to choose a virtualization method for your new system:"
msgstr ""
"За тази нова виртуална машина трябва да се избере метод на виртуализация:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:119
msgid "_Browse..."
msgstr "_Избор..."
#: ../src/vmm-create.glade.h:120
msgid "_CD-ROM or DVD:"
msgstr "_CD-ROM или DVD:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:123
msgid "_ISO Image Location:"
msgstr "Място на _ISO образа:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:124
msgid "_Kernel parameters:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:127
msgid "_Paravirtualized:"
msgstr "_Паравиртуализирана:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:128
msgid "_Path to install media:"
msgstr "_Път до инсталационния носител:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:130
msgid "_VCPUs:"
msgstr "_Виртуални ЦП:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:134
msgid "http://"
msgstr "http://"
#: ../src/vmm-create.glade.h:135
msgid ""
"i686\n"
"x86_64\n"
"ppc\n"
"sparc\n"
"mips\n"
"mipsel"
msgstr ""
"i686\n"
"x86_64\n"
"ppc\n"
"sparc\n"
"mips\n"
"mipsel"
#: ../src/vmm-create.glade.h:141
#, fuzzy
msgid "ip=192.168.1.1"
msgstr "192.168.1.1"
#: ../src/vmm-create.glade.h:142
msgid "kernel-params"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:143
msgid "para"
msgstr "пара"
#: ../src/vmm-details.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "18%"
msgstr "18%"
#: ../src/vmm-details.glade.h:3
msgid "2"
msgstr "2"
#: ../src/vmm-details.glade.h:5
msgid "20 bits/sec"
msgstr "20 бита/сек"
#: ../src/vmm-details.glade.h:6
msgid "200 MB"
msgstr "200 МБ"
#: ../src/vmm-details.glade.h:7
msgid "30 MB of 128 MB"
msgstr "30 MB от 128 MB"
#: ../src/vmm-details.glade.h:8
msgid "8"
msgstr "8"
#: ../src/vmm-details.glade.h:9
msgid "80 MB of 1 GB"
msgstr "80 MB от 1 GB"
#: ../src/vmm-details.glade.h:11
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>Процесори</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:12
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>Памет</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:14
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Tip:</b> 'Source device' refers to the name of the device as seen from "
"the host OS."
msgstr ""
"<b>Подсказка:</b> 'източник' се отнася за информацията виждана от ОС на "
"физическата машина, докато 'цел' се отнася за информацията виждана от ОС на "
"госта"
#: ../src/vmm-details.glade.h:15
msgid ""
"<b>Tip:</b> 'source' refers to information seen from the host OS, while "
"'target' refers to information seen from the guest OS"
msgstr ""
"<b>Подсказка:</b> 'източник' се отнася за информацията виждана от ОС на "
"физическата машина, докато 'цел' се отнася за информацията виждана от ОС на "
"госта"
#: ../src/vmm-details.glade.h:16
msgid ""
"<b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should be less "
"than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system."
msgstr ""
"<b>Съвет:</b> За по-добра производителност, броя виртуални процесори следва "
"да е по-малък от (или равен на) броят физическите такива."
#: ../src/vmm-details.glade.h:17
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>Виртуален диск</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:18
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>Виртуален мрежов интерфейс</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:19
msgid "Block"
msgstr "Блок"
#: ../src/vmm-details.glade.h:21
msgid "Change allocation:"
msgstr "Промяна на заделянето:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:22
msgid "Current allocation:"
msgstr "Текущо разпределение:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:24
msgid "Disk usage:"
msgstr "Дискова употреба:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:25
msgid "Hardware"
msgstr "Хардуер"
#: ../src/vmm-details.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "How many virtual CPUs should be allocated for this machine?"
msgstr "Колко процесора да се заделят за тази машина?"
#: ../src/vmm-details.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "How much memory should be allocated for this machine?"
msgstr "Колко памет да се задели за тази машина?"
#: ../src/vmm-details.glade.h:31
msgid "Max Memory Select"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:32
msgid "Maximum allocation:"
msgstr "Максимално заделяне:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:33
msgid "Memory"
msgstr "Памет"
#: ../src/vmm-details.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Memory Select"
msgstr "Употреба на памет"
#: ../src/vmm-details.glade.h:39
msgid "Network usage:"
msgstr "Ползване на мрежа:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:42
msgid "Processor"
msgstr "Процесор"
#: ../src/vmm-details.glade.h:45
msgid "Shut down"
msgstr "Изключване"
#: ../src/vmm-details.glade.h:47
msgid "Source device:"
msgstr "Устройство източник:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:48
msgid "Source path:"
msgstr "Път източник:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:49
msgid "Source type:"
msgstr "Тип източник:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:50
msgid "Status:"
msgstr "Статус:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:51
msgid "Target device:"
msgstr "Устройство цел:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:52
msgid "Target type:"
msgstr "Тип цел:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:54
msgid "Total CPUs on host machine:"
msgstr "Общо процесори на физическата машина:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:56
msgid "UUID Field"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:59
msgid "Virtual Machine Details"
msgstr "Детайли за виртуалната машина"
#: ../src/vmm-details.glade.h:63
msgid "_Graphical Console"
msgstr "_Графична конзола"
#: ../src/vmm-details.glade.h:70
msgid "disk\t"
msgstr "диск\t"
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:49
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
msgstr "Възстановяване на запазена машина от образ в файловата система"
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:50
msgid "Restore saved machine..."
msgstr "Възстановяване записана машина..."
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:78
msgid "Open connection..."
msgstr "Отваряне на връзка..."
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:127
msgid "_Edit"
msgstr "_Редакция"
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:136
msgid "Host details..."
msgstr "Детайли на физ.машина..."
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:145
msgid "Machine details..."
msgstr "Детайли на машината..."
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:166
msgid "Delete machine"
msgstr "Изтриване на машина"
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:215
msgid "Domain ID"
msgstr "ID на домейн"
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:225
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:714
msgid "Status"
msgstr "Състояние"
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:235
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:715
msgid "CPU usage"
msgstr "Употреба на процесор"
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:245
msgid "Virtual CPUs"
msgstr "Виртуални процесори"
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:255
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:717
msgid "Memory usage"
msgstr "Употреба на памет"
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:265
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:718
msgid "Disk usage"
msgstr "Употреба на диска"
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:275
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:719
msgid "Network traffic"
msgstr "Мрежов трафик"
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:347
msgid "_View:"
msgstr "_Преглед:"
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:372
msgid ""
"All virtual machines\n"
"Active virtual machines\n"
"Inactive virtual machines"
msgstr ""
"Всички виртуални машини\n"
"Активни виртуални машини\n"
"Неактивни виртуални машини"
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:378
msgid "View Select"
msgstr ""
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:485
msgid "De_tails"
msgstr "_Детайли"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:1
msgid "Co_nnect"
msgstr "_Свързване"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Connection Select"
msgstr "Тип връзка:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Connection:"
msgstr "Тип връзка:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Hostname Field"
msgstr "Име на машина:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Hypervisor Select"
msgstr "_Хипервайзор:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:8
msgid ""
"Local\n"
"Remote SSL/TLS with x509 certificate\n"
"Remote tunnel over SSH"
msgstr ""
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:11
msgid "Open connection"
msgstr "Отваряне на връзка"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:12
msgid ""
"Xen\n"
"QEMU"
msgstr ""
"Xen\n"
"QEMU"
#: ../src/vmm-progress.glade.h:1 ../../po/../src/virtManager/asyncjob.py:38
msgid "Operation in progress"
msgstr "Операцията се изпълнява"
#: ../src/vmm-progress.glade.h:2 ../../po/../src/virtManager/asyncjob.py:38
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "Моля изчакайте..."
#: ../src/vmm-progress.glade.h:3 ../../po/../src/virtManager/asyncjob.py:74
#: ../../po/../src/virtManager/asyncjob.py:87
msgid "Processing..."
msgstr "Работи..."
#. ...the risk is we catch too much though
#. Damned if we do, damned if we dont :-)(
#: ../../po/../src/virt-manager.py.in:74
msgid "Unable to initialize GTK: "
msgstr "Не може да се инициализира GTK: "
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1
msgid "Show VCPU count in summary"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2
msgid "Show cpu usage in summary"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3
msgid "Show disk usage in summary"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4
msgid "Show domain id in summary"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5
msgid "Show memory usage in summary"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Show network traffic in summary"
msgstr "Мрежов трафик"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7
msgid "Show run state in summary"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8
msgid "Show the cpu usage field in the domain list summary view"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9
msgid "Show the disk usage field in the domain list summary view"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10
msgid "Show the domain id field in the domain list summary view"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11
msgid "Show the memory usage field in the domain list summary view"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12
msgid "Show the network traffic field in the domain list summary view"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13
msgid "Show the run state field in the domain list summary view"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14
msgid "Show the virtual CPU count field in the domain list summary view"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15
msgid "The length of the list of URLs"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16
msgid "The number of samples to keep in the statistics history"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17
msgid ""
"The number of urls to keep in the history for the install media address page."
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18
msgid "The statistics history length"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19
msgid "The statistics update interval"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20
msgid "The statistics update interval in seconds"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21
msgid "When to grab keyboard input for the console"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22
msgid "When to pop up a console for a guest"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23
msgid ""
"Whether to grab keyboard input for a guest console. 0 = never, 1 = only when "
"in full screen mode, 2 = when mouse is over console"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24
msgid ""
"Whether to pop up a console for a guest. 0 = never, 1 = only on creation of "
"a new guest, 2 = On creation of any guest"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25
msgid "Whether to show notification when grabbing mouse"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26
msgid ""
"Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:97
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:255
#: ../../po/../src/virtManager/host.py:230
#, python-format
msgid "NAT to physical device %s"
msgstr "NAT към физическо устройство %s"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:152
#, python-format
msgid "%d addresses"
msgstr "%d адреси"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:154
msgid "Public"
msgstr "Публично"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:158
msgid "Reserved"
msgstr "Резервирано"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:160
msgid "Other"
msgstr "Друго"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:304
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:308
msgid "Invalid Network Name"
msgstr "Невалидно име на мрежа"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:305
msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters"
msgstr "Името на мрежата не трябва да е празно и по-малко от 50 знака"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:309
msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only"
msgstr "Името на мрежата може да съдържа само букви, цифри и знака '_'"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:316
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:321
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:326
msgid "Invalid Network Address"
msgstr "Невалидни мрежови адреси"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:317
msgid "The network address could not be understood"
msgstr "Не може да бъде разбран мрежовия адрес"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:322
msgid "The network must be an IPv4 address"
msgstr "Мрежата трябва да бъде IPv4 адрес"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:327
msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)"
msgstr "Мрежовият префикс трябва да е поне /4 (16 адреса)"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:331
#, fuzzy
msgid "Check Network Address"
msgstr "Невалидни мрежови адреси"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:332
msgid ""
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
"address anyway?"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:341
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:345
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:350
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:354
msgid "Invalid DHCP Address"
msgstr "Невалиден DHCP адрес"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:342
msgid "The DHCP start address could not be understood"
msgstr "Началния DHCP адрес не може да бъде разбран"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:346
msgid "The DHCP end address could not be understood"
msgstr "Крайния DHCP адрес не може да бъде разбран"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:351
#, python-format
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
msgstr "Началния DHCP адрес не е от мрежа %s"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:355
#, python-format
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
msgstr "Крайния DHCP адрес не е от мрежа %s"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:361
msgid "Invalid forwarding mode"
msgstr "Невалиден режим на препращане"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:362
msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
msgstr "Моля укажете къде следва да се препраща трафика"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:422
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:1064
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:1099
msgid "No media present"
msgstr "Няма носител"
#: ../../po/../src/virtManager/engine.py:103
msgid ""
"Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n"
"\n"
msgstr ""
"Не може да се отвори връзка към Xen хипервайзора/демона.\n"
"\n"
#: ../../po/../src/virtManager/engine.py:104
#: ../../po/../src/virtManager/engine.py:112
msgid "Verify that:\n"
msgstr "Проверете дали:\n"
#: ../../po/../src/virtManager/engine.py:105
msgid " - A Xen host kernel was booted\n"
msgstr " - Е заредено Xen ядро на основната система\n"
#: ../../po/../src/virtManager/engine.py:106
msgid " - The Xen service has been started\n"
msgstr " - Услугата Xen е стартирана\n"
#: ../../po/../src/virtManager/engine.py:111
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to open a connection to the QEMU management daemon.\n"
"\n"
msgstr ""
"Не може да се отвори връзка към Xen хипервайзора/демона.\n"
"\n"
#: ../../po/../src/virtManager/engine.py:113
#, fuzzy
msgid " - The 'libvirt_qemud' daemon has been started\n"
msgstr " - Услугата Xen е стартирана\n"
#: ../../po/../src/virtManager/engine.py:118
#, python-format
msgid "Unable to open connection to hypervisor '%s'"
msgstr "Не може да се отвори връзка до хипервайзор '%s'"
#: ../../po/../src/virtManager/engine.py:120
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "Неуспех при връзка към мениджъра на виртуални машини"
#: ../../po/../src/virtManager/engine.py:359
msgid "Save Virtual Machine"
msgstr "Запис на виртуалната машина"
#: ../../po/../src/virtManager/engine.py:373
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "Записване на виртуалната машина"
#: ../../po/../src/virtManager/engine.py:389
#, python-format
msgid "About to destroy virtual machine %s"
msgstr "В процес на унищожаване на виртуалната машина %s"
#: ../../po/../src/virtManager/engine.py:390
msgid ""
"This will immediately destroy the VM and may corrupt its disk image. Are you "
"sure?"
msgstr ""
"Това незабавно ще унищожи ВМ и може да повреди дисковия й образ. Сигурни ли "
"сте?"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:274
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:478
msgid "Shared physical device"
msgstr "Споделено физическо устройство"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:277
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:481
msgid "Virtual network"
msgstr "Виртуална мрежа"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:280
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:484
msgid "Usermode networking"
msgstr "Мрежа в потребителски режим"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:359
msgid "Invalid storage address"
msgstr "Невалиден адрес за съхранение"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:387
msgid "Too many virtual disks"
msgstr "Твърде много виртуални дискове"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:388
msgid "There are no more available virtual disk device nodes"
msgstr "Няма повече свободни виртуални дискови възли"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:392
msgid "Creating Storage File"
msgstr "Създаване на файл за съхранение"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:393
msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes "
msgstr "Заделянето на дисковото пространство може да отнеме няколко минути"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:394
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:576
msgid "to complete."
msgstr "да приключи."
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:413
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:432
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:628
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "Не може да се завърши инсталацията: '%s'"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:437
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:662
msgid "Locate Storage Partition"
msgstr "Локален дял за съхранение"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:444
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:668
msgid "Locate or Create New Storage File"
msgstr "Намиране или създаване на нов файл за съхранение"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:524
msgid "Hardware Type Required"
msgstr "Изисква се тип хардуер"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:525
msgid "You must specify what type of hardware to add"
msgstr "Трябва да укажете какъв тип хардуер да се добави"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:530
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:850
msgid "Storage Address Required"
msgstr "Необходим е адрес за съхранение"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:531
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:851
msgid ""
"You must specify a partition or a file for storage for the guest install"
msgstr "Трябва да се укаже дял или файл за съхранение на инсталацията гост"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:536
msgid "Storage Address Is Directory"
msgstr "Адрес за съхранение е директория"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:537
msgid ""
"You chose 'Simple File' storage for your storage method, but chose a "
"directory instead of a file. Please enter a new filename or choose an "
"existing file."
msgstr ""
"Избрали сте 'прост файл' като метод за дисково пространство , но сте избрали "
"директория вместо файл. Моля въведете име на нов файл или изберете "
"съществуващ."
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:541
#, fuzzy
msgid "Target Device Required"
msgstr "Изисква се физическо устройство"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:542
#, fuzzy
msgid "You must select a target device for the disk"
msgstr "Следва да изберете едно от физическите устройства"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:551
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:860
#, fuzzy
msgid "Storage Path Does not exist"
msgstr "Места за съхранение"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:552
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:861
#, python-format
msgid "The directory %s containing the disk image does not exist"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:560
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:565
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:869
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:874
msgid "Not Enough Free Space"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:561
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:870
msgid ""
"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse "
"file when the guest is running. Use this path anyway?"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:566
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:875
msgid "There is not enough free space to create the disk"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:581
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:910
#, python-format
msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
msgstr "Диска \"%s\" вече се ползва от друг гост!"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:582
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:910
msgid "Do you really want to use the disk ?"
msgstr "Наистина ли искате да ползвате диска?"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:587
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:917
msgid "Virtual Network Required"
msgstr "Изисква се виртуална мрежа"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:588
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:918
msgid "You must select one of the virtual networks"
msgstr "Трябва да изберете една от виртуалните мрежи"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:592
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:922
msgid "Physical Device Required"
msgstr "Изисква се физическо устройство"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:593
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:923
msgid "You must select one of the physical devices"
msgstr "Следва да изберете едно от физическите устройства"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:599
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:603
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:931
#, fuzzy
msgid "Invalid MAC address"
msgstr "Невалиден DHCP адрес"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:600
msgid "MAC adrress must be 17 characters"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:604
msgid ""
"MAC address must be a form such as AA:BB:CC:DD:EE:FF, and MAC adrress may "
"contain numeric and alphabet of A-F(a-f) and ':' characters only"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:609
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:944
#, fuzzy, python-format
msgid "MAC address \"%s\" is already in use by the host"
msgstr "Диска \"%s\" вече се ползва от друг гост!"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:610
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:625
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:945
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:978
msgid "Please enter a different MAC address or select no fixed MAC address"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:624
#, fuzzy, python-format
msgid "MAC address \"%s\" is already in use by an active guest"
msgstr "Диска \"%s\" вече се ползва от друг гост!"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:627
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:980
#, fuzzy, python-format
msgid "MAC address \"%s\" is already in use by another inactive guest!"
msgstr "Диска \"%s\" вече се ползва от друг гост!"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:628
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:981
#, fuzzy
msgid "Do you really want to use the MAC address ?"
msgstr "Наистина ли искате да ползвате диска?"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:671
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:1144
msgid "Bridge"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:673
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:1146
msgid "Not bridged"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:450
msgid "Paravirtualized"
msgstr "Паравиртуализирана"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:454
msgid "Fully virtualized"
msgstr "Изцяло виртуализирана"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:517
msgid "UUID Error"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:522
msgid "Error Setting up Disk"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:527
msgid "Error Setting up Network"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:572
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "Създаване на виртуална машина"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:573
msgid "The virtual machine is now being created. "
msgstr "Създава се виртуалната машина. "
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:574
msgid "Allocation of disk storage and retrieval of "
msgstr "Заделяне на дисково пространство и извличане на "
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:575
msgid "the installation images may take a few minutes "
msgstr "инсталационните образи може да отнемат няколко минути "
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:614
msgid "Guest installation failed to complete"
msgstr "Инсталацията на госта не успя да завърши"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:633
msgid "Locate ISO Image"
msgstr "Локален ISO образ"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:768
msgid "Invalid System Name"
msgstr "Невалидно системно име"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:792
msgid "ISO Path Not Found"
msgstr "Пътя до ISO файла не е намерен"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:800
msgid "CD-ROM Path Error"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:809
msgid "Invalid FV OS Type"
msgstr "Невалиден тип ИВ ОС"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:817
msgid "Invalid FV OS Variant"
msgstr "Невалиден ИВ ОС тип"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:825
msgid "Invalid Install URL"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:832
#, fuzzy
msgid "Kickstart URL Error"
msgstr "Kickstart U_RL:"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:833
msgid "Kickstart location must be an NFS, HTTP or FTP source"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:905
#, fuzzy
msgid "Invalid Storage Address"
msgstr "Невалиден адрес за съхранение"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:932
msgid "No MAC address was entered. Please enter a valid MAC address."
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:937
#, fuzzy
msgid "Invalid Mac address"
msgstr "Невалиден адрес за съхранение"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:961
#, fuzzy
msgid "Network Parameter Error"
msgstr "Име на мрежа:"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:977
#, fuzzy, python-format
msgid "MAC address \"%s\" is already in use by a active guest"
msgstr "Диска \"%s\" вече се ползва от друг гост!"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:989
msgid "VCPU Count Error"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:996
msgid "Memory Amount Error"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:1003
msgid "Max Memory Amount Error"
msgstr ""
#. Expander section with details.
#: ../../po/../src/virtManager/error.py:33
msgid "Details"
msgstr "Детайли"
#: ../../po/../src/virtManager/serialcon.py:35
msgid "serial console"
msgstr "серийна конзола"
#: ../../po/../src/virtManager/asyncjob.py:102
msgid "Completed"
msgstr "Готово"
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:147
msgid "Press Ctrl+Alt to release pointer."
msgstr "Натиснете Ctrl+Alt за освобождаване на мишката."
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:155
msgid "Pointer grabbed"
msgstr "Мишката е прихваната"
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:156
msgid ""
"The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To "
"release the pointer press the key pair Ctrl+Alt"
msgstr ""
"Курсора на мишката бе ограничен в прозореца на виртуалната конзола. За да "
"освободите курсора натиснете едновременно Ctrl+Alt"
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:159
msgid "Do not show this notification in the future"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:237
msgid "Console was disconnected from guest"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:271
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:506
msgid "Console not available for inactive guest"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:280
msgid "Console not configured for guest"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:288
msgid "Console not supported for guest"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:292
msgid "Console is not yet active for guest"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:296
msgid "Connecting to console for guest"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:325
msgid "Unsupported console authentication type"
msgstr ""
#. If someone feels kind they could extend this code to allow
#. user to choose what image format they'd like to save in....
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:359
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "Запис на снимка на екранна на виртуалната машина"
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:388
#, python-format
msgid ""
"The screenshot has been saved to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Снимката на екрана бе записана като:\n"
"%s"
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:389
msgid "Screenshot saved"
msgstr "Снимката на екрана бе записана"
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:529
msgid "paused"
msgstr "в пауза"
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:540
msgid "Console not available while paused"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/host.py:130
msgid "Creating new networks on remote connections is not yet supported"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/host.py:192
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:500
msgid "Active"
msgstr "Активна"
#: ../../po/../src/virtManager/host.py:200
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:990
msgid "Inactive"
msgstr "Неактивна"
#: ../../po/../src/virtManager/host.py:213
msgid "On boot"
msgstr "При зареждане"
#: ../../po/../src/virtManager/host.py:216
msgid "Never"
msgstr "Никога"
#: ../../po/../src/virtManager/domain.py:405
msgid "Paused"
msgstr "В пауза"
#: ../../po/../src/virtManager/domain.py:409
msgid "Shutoff"
msgstr "Спряна"
#: ../../po/../src/virtManager/domain.py:411
msgid "Crashed"
msgstr "Забила"
#: ../../po/../src/virtManager/domain.py:413
msgid "Unknown status code"
msgstr "Неизвестен код за състояние"
#. get filename
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:271
msgid "Restore Virtual Machine"
msgstr "Възстановка на виртуалната машина"
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:287
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "Възстановяване на виртуалната машина"
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:294
#, python-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid saved machine image"
msgstr ""
"Файла '%s' не изглежда да е валиден образ на записано състояние на машината"
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:322
#, python-format
msgid "Error restoring domain '%s'. Is the domain already running?"
msgstr "Грешка при възстановяване на домейн '%s'. Работи ли вече домейна?"
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:410
#, fuzzy
msgid "Connected"
msgstr "_Свързване"
#. keep uri and name for connection, so we can reconnect if needed
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:414
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:953
#, fuzzy
msgid "Disconnected"
msgstr "_Свързване"
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:642
#, python-format
msgid "This will permanently delete the vm \"%s,\" are you sure?"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:674
msgid "Creating new guests on remote connections is not yet supported"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:684
#, fuzzy, python-format
msgid "This will permanently delete the connection \"%s\", are you sure?"
msgstr ""
"Това незабавно ще унищожи ВМ и може да повреди дисковия й образ. Сигурни ли "
"сте?"
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:713
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:716
msgid "VCPUs"
msgstr "В.ЦП"
#~ msgid "VNC"
#~ msgstr "VNC"
#~ msgid "New machine..."
#~ msgstr "Нова машина..."
#~ msgid "_Host:"
#~ msgstr "_Име на машина:"
#~ msgid "_Local host"
#~ msgstr "_Локална машина"
#~ msgid "_Port:"
#~ msgstr "_Порт:"
#~ msgid "_Remote host"
#~ msgstr "_Отдалечена машина"
#~ msgid "The network must be an IPv4 private address"
#~ msgstr "Мрежата трябва да бъде от частните IPv4 адреси"
#, fuzzy
#~ msgid "MAC adress \"%s\" is already in use by host!"
#~ msgstr "Диска \"%s\" вече се ползва от друг гост!"
#, fuzzy
#~ msgid "MAC adress \"%s\" is already in use by another guest!"
#~ msgstr "Диска \"%s\" вече се ползва от друг гост!"
#~ msgid "Invalid FV media address"
#~ msgstr "Невалиден адрес на ИВ носител"
#~ msgid "Invalid PV media address"
#~ msgstr "Невалиден адрес на ПВ носител"
#~ msgid "Invalid system name"
#~ msgstr "Невалидно системно име"
#~ msgid "Invalid memory setting"
#~ msgstr "Невалидна настройка за памет"
#~ msgid "System name must be non-blank and less than 50 characters"
#~ msgstr "Името на системата не трябва да е празно и по-малко от 50 знака"
#~ msgid "System name may contain alphanumeric and '_' characters only"
#~ msgstr "Името на системата може да съдържа само букви, цифри и знака '_'"
#~ msgid "Hardware Support Required"
#~ msgstr "Необходима е хардуерна поддръжка"
#~ msgid ""
#~ "Your hardware does not appear to support full virtualization. Only "
#~ "paravirtualized guests will be available on this hardware."
#~ msgstr ""
#~ "Вашия хардуер изглежда няма поддръжка за пълна виртуализация. Само "
#~ "паравиртуални гости ще бъдат достъпни за този хардуер."
#~ msgid "ISO Path Required"
#~ msgstr "Необходим е път до ISO файла"
#~ msgid "You must specify an ISO location for the guest installation"
#~ msgstr ""
#~ "Трябва да бъде указано местоположението на ISO файла за инсталация на "
#~ "госта"
#~ msgid ""
#~ "You must specify a valid path to the ISO image for guest installation"
#~ msgstr ""
#~ "Трябва да бъде указано валидно местоположението на ISO файла за "
#~ "инсталация на госта"
#~ msgid "You must select the CDROM install media for guest installation"
#~ msgstr ""
#~ "Трябва да бъде избран инсталационния CDROM носител за инсталация на гост"
#~ msgid "URL Required"
#~ msgstr "Изисква се URL"
#~ msgid "You must specify a URL for the install image for the guest install"
#~ msgstr ""
#~ "Трябва да се укаже URL за инсталационния образ за инсталацията на госта"
#~ msgid "_Read only connection"
#~ msgstr "Връзка само за _четене"