virt-manager/po/pt_BR.po
2007-09-25 12:01:49 -04:00

2764 lines
75 KiB
Plaintext

# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
# This file is distributed under the same license as the pt_BR package.
# Copyright (C) 2006 THE pt_BR'S COPYRIGHT HOLDER.
# Diego Búrigo Zacarão <diegobz@gmail.com>, 2006.
# Valnir Ferreira Jr. <vferreir@redhat.com>, 2006.
# Igor Pires Soares <igor@projetofedora.org>, 2006,2007.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-25 12:00-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-22 14:18-0300\n"
"Last-Translator: Igor Pires Soares <igor@projetofedora.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-trans-pt_br@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Manage virtual machines"
msgstr "Salvando Máquina Virtual"
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/vmm-about.glade.h:3
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:8
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "Gerenciador de Máquina Virtual"
#: ../src/vmm-about.glade.h:1
msgid "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc."
msgstr "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc."
#: ../src/vmm-about.glade.h:2
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "Powered by libvirt"
#: ../src/vmm-about.glade.h:4
msgid "http://virt-manager.et.redhat.com/"
msgstr "http://virt-manager.et.redhat.com/"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../src/vmm-about.glade.h:6
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Diego Búrigo Zacarão <diegobz@gmail.com>\n"
"Valnir Ferreira Jr. <vferreir@redhat.com>\n"
"Igor Pires Soares <igor@projetofedora.org>"
#: ../src/vmm-console.glade.h:1
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>O console está atualmente indisponível</b>"
#: ../src/vmm-console.glade.h:2
msgid "Auth"
msgstr "Autor"
#: ../src/vmm-console.glade.h:3
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: ../src/vmm-console.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Password Field"
msgstr "Senha:"
#: ../src/vmm-console.glade.h:5
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#: ../src/vmm-console.glade.h:6 ../src/vmm-details.glade.h:41
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
#: ../src/vmm-console.glade.h:7 ../src/vmm-details.glade.h:43
msgid "Run"
msgstr "Executar"
#: ../src/vmm-console.glade.h:8 ../src/vmm-details.glade.h:44
msgid "S_hutdown"
msgstr "_Desligar"
#: ../src/vmm-console.glade.h:9
msgid "Save this password in your keyring"
msgstr "Salvar esta senha em seu keyring"
#: ../src/vmm-console.glade.h:10
msgid "Screenshot"
msgstr "Screenshot"
#: ../src/vmm-console.glade.h:11 ../src/vmm-details.glade.h:46
#: ../../po/../src/virtManager/domain.py:407
msgid "Shutdown"
msgstr "Desligamento"
#: ../src/vmm-console.glade.h:12 ../src/vmm-details.glade.h:53
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas"
#: ../src/vmm-console.glade.h:13
msgid "Unavailable"
msgstr "Não disponível"
#: ../src/vmm-console.glade.h:14
msgid "Virtual Machine Console"
msgstr "Console da Máquina Virtual"
#: ../src/vmm-console.glade.h:15 ../src/vmm-details.glade.h:60
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "_Máquinas Virtual"
#: ../src/vmm-console.glade.h:16 ../src/vmm-details.glade.h:61
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:298
msgid "_Contents"
msgstr ""
#: ../src/vmm-console.glade.h:17 ../src/vmm-details.glade.h:62
msgid "_Destroy"
msgstr "_Destruir"
#: ../src/vmm-console.glade.h:18
msgid "_Details"
msgstr "_Detalhes"
#: ../src/vmm-console.glade.h:19
msgid "_FullScreen"
msgstr "Tela Cheia"
#: ../src/vmm-console.glade.h:20 ../src/vmm-host.glade.h:43
#: ../src/vmm-details.glade.h:64 ../../po/../src/vmm-manager.glade:289
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
#: ../src/vmm-console.glade.h:21 ../src/vmm-details.glade.h:65
msgid "_Pause"
msgstr "_Pausar"
#: ../src/vmm-console.glade.h:22 ../src/vmm-details.glade.h:66
msgid "_Run"
msgstr "Executar"
#: ../src/vmm-console.glade.h:23 ../src/vmm-details.glade.h:67
msgid "_Save"
msgstr "_Salvar"
#: ../src/vmm-console.glade.h:24 ../src/vmm-details.glade.h:68
msgid "_Serial Console"
msgstr "Console _Serial"
#: ../src/vmm-console.glade.h:25
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "Obter Screenshot"
#: ../src/vmm-console.glade.h:26 ../src/vmm-details.glade.h:69
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:206
msgid "_View"
msgstr "_Visualização"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:1 ../src/vmm-create.glade.h:1
msgid "\t"
msgstr "\t"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:2 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:2
#: ../src/vmm-create.glade.h:4
msgid "/xen/demo.img"
msgstr "/xen/demo.img"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:3
msgid "192.168.1.1"
msgstr "192.168.1.1"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:4
msgid "192.168.1.255"
msgstr "192.168.1.255"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:5
msgid "192.168.10.0/24"
msgstr "192.168.10.0/24"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:6
msgid "192.168.10.254"
msgstr "192.168.10.254"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:7
msgid "255.255.255.0"
msgstr "255.255.255.0"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:8
msgid "256"
msgstr "256"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:9 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:3
#: ../src/vmm-create.glade.h:9
msgid "5 GB"
msgstr "5 GB"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:10
msgid "<b>DHCP</b>"
msgstr "<b>DHCP</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:11
msgid "<b>Example:</b> network1"
msgstr "<b>Exemplo:</b> rede1"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:12
msgid "<b>Forwarding</b>"
msgstr "<b>Encaminhamento</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:13
msgid ""
"<b>Hint:</b> The network should be choosen from one of the IPv4 private "
"address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
msgstr ""
"<b>Dica:</b> A rede deve ser escolhida a partir de um dos intervalos dos "
"endereços IP privados. P. ex.: 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12 ou 192.168.0.0/16"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:14
msgid "<b>IPv4 network</b>"
msgstr "<b>Rede IPv4</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:15 ../src/vmm-create.glade.h:19
msgid "<b>Summary</b>"
msgstr "<b>Resumo</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:16
msgid ""
"<b>Tip:</b> Unless you wish to reserve some addresses to allow static "
"network configuration in virtual machines, these parameters can be left with "
"their default values."
msgstr ""
"<b>Dica:</b> A não ser que você deseje reservar alguns endereços para "
"permitir a configuração estática de rede nas máquinas virtuais, estes "
"parâmetros podem ser deixados com os seus valores padrão."
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:17
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing an "
"IPv4 address space</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Escolhendo um "
"espaço do endereço IPv4</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:18
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecting to "
"physical network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Conectando à "
"rede física</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:19
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Criando uma "
"nova rede virtual</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:20
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Nomeando a sua "
"rede virtual </span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:21
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create "
"network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Pronto para "
"criar a rede</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:22
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selecting the "
"DHCP range</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selecionando o "
"intervalo do DHCP</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:23
msgid "A <b>name</b> for your new virtual network"
msgstr "Um <b>nome</b> para a sua nova rede virtual"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:24
msgid "Broadcast:"
msgstr "Broadcast:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:25 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19
#: ../src/vmm-create.glade.h:45
msgid "Complete"
msgstr "Completo"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:26
msgid "Connectivity:"
msgstr "Conectividade:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:27
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "Criar uma nova rede virtual"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:28
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:29
msgid "Desination:"
msgstr "Destino:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:30 ../src/vmm-host.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "End Address"
msgstr "Endereço final:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:31
msgid "End address:"
msgstr "Endereço final:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:32
msgid "End:"
msgstr "Fim:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:33
msgid "Forwarding"
msgstr "Encaminhamento"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:34
msgid "Forwarding to physical network"
msgstr "Encaminhamento para rede física"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:35
msgid "Gateway:"
msgstr "Gateway:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:36
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:37 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:32
#: ../src/vmm-create.glade.h:64
msgid "Intro"
msgstr "Introdução"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:38
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:259
#: ../../po/../src/virtManager/host.py:236
msgid "Isolated virtual network"
msgstr "Rede virtual isolada"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:39 ../src/vmm-host.glade.h:24
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:94
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:257
#: ../../po/../src/virtManager/host.py:233
msgid "NAT to any physical device"
msgstr "NAT para qualquer dispositivo físico"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:40 ../src/vmm-create.glade.h:79
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:731
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:41
msgid "Net Name Field"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:42
msgid "Netmask:"
msgstr "Máscara de rede:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:43 ../src/vmm-host.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Network Range"
msgstr "Uso da rede:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:44
msgid "Network _Name:"
msgstr "_Nome da Rede:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:45
msgid "Network name:"
msgstr "Nome da rede:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:46 ../src/vmm-host.glade.h:30
msgid "Network:"
msgstr "Rede:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "Physical Network"
msgstr "Redes Virtuais"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:48
msgid "Please choose a name for your virtual network:"
msgstr "Por favor, escolha um nome para a sua rede virtual:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:49
msgid ""
"Please choose the range of addresses the DHCP server can use to allocate to "
"guests attached to the virtual network"
msgstr ""
"Por favor, escolha o intervalo dos endereços que o servidor DHCP poderá "
"utilizar para alocar convidados anexados à rede virtual."
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:50
msgid ""
"Please indicate whether this virtual network should be connected to the "
"physical network."
msgstr ""
"Por favor, indique se essa rede virtual deve ser conectada à rede física."
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:51
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:156
msgid "Private"
msgstr "Privado"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:52
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:53 ../src/vmm-host.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Start Address"
msgstr "Endereço inicial:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:54
msgid "Start address:"
msgstr "Endereço inicial:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:55
msgid "Start:"
msgstr "Início:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:56
msgid ""
"The <b>address range</b> from which the <b>DHCP</b> server will allocate "
"addresses for virtual machines"
msgstr ""
"O <b>Intervalo do endereço</b> a partir do qual o servidor <b>DHCP</b> irá "
"alocar endereços para as máquinas virtuais"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:57
msgid "The IPv4 <b>address</b> and <b>netmask</b> to assign"
msgstr ""
"O <b>endereço</b> IPv4 e a <b>máscara de rede</b> a serem especificados"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:58
msgid ""
"This assistant will guide you through creating a new virtual network. You "
"will be asked for some information about the virtual network you'd like to "
"create, such as:"
msgstr ""
"Este assistente irá guiá-lo na criação de uma nova rede virtual. Você será "
"questionado sobre algumas informações de como você gostaria de criar a sua "
"rede virtual, como:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:59
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:60
msgid "Whether to <b>forward</b> traffic to the physical network"
msgstr "Se o tráfego deve ou não ser <b>encaminhado</b> para a rede física"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:61
msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:"
msgstr ""
"Você precisará escolher um espaço do endereço IPv4 para a rede virtual:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:62 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:50
#: ../src/vmm-create.glade.h:122
msgid "_Finish"
msgstr "Concluir"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:63 ../src/vmm-create.glade.h:133
msgid "demo"
msgstr "demonstração"
#: ../src/vmm-host.glade.h:1
msgid "1.59 GB of 2.2 GB"
msgstr "1.59 GB de 2.2 GB"
#: ../src/vmm-host.glade.h:2
msgid "2000 MB"
msgstr "2000 MB"
#: ../src/vmm-host.glade.h:3
msgid "4"
msgstr "4"
#: ../src/vmm-host.glade.h:5
#, no-c-format
msgid "60%"
msgstr "60%"
#: ../src/vmm-host.glade.h:6 ../src/vmm-details.glade.h:10
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Detalhes básicos</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:7
msgid "<b>IPv4 configuration</b>"
msgstr "<b>Configuração IPv4</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:8 ../src/vmm-details.glade.h:13
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr "<b>Performance</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:9
msgid "Architecture:"
msgstr "Arquitetura:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:10
msgid "Autostart:"
msgstr "Início automático:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:11 ../src/vmm-details.glade.h:20
msgid "CPU usage:"
msgstr "Uso da CPU:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:12
msgid "DHCP end:"
msgstr "Fim do DHCP:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:13
msgid "DHCP start:"
msgstr "Início do DHCP:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:14
msgid "Device:"
msgstr "Dispositivo:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:16
msgid "Forwarding:"
msgstr "Encaminhamento"
#: ../src/vmm-host.glade.h:17
msgid "Host Details"
msgstr "Detalhes da Máquina"
#: ../src/vmm-host.glade.h:18 ../src/vmm-open-connection.glade.h:5
msgid "Hostname:"
msgstr "Nome da máquina:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:19 ../src/vmm-open-connection.glade.h:7
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Hipervisor:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:20
msgid "Location:"
msgstr "Local:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:21
msgid "Logical CPUs:"
msgstr "CPUs lógicas:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:22 ../src/vmm-details.glade.h:35
msgid "Memory usage:"
msgstr "Uso da memória:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:23
msgid "Memory:"
msgstr "Memória:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:25 ../src/vmm-details.glade.h:37
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Net Device"
msgstr "Dispositivo:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Net Name"
msgstr "_Nome da Rede:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Net UUID"
msgstr "UUID:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:31 ../src/vmm-details.glade.h:40
msgid "Overview"
msgstr "Visão geral"
#: ../src/vmm-host.glade.h:32 ../../po/../src/virtManager/domain.py:403
msgid "Running"
msgstr "Executando"
#: ../src/vmm-host.glade.h:33
msgid "Start"
msgstr "Início"
#: ../src/vmm-host.glade.h:35
msgid "State:"
msgstr "Estado:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Storage Location"
msgstr "Localização da Imagem _ISO:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Storage Name"
msgstr "Pools de Armazenamento"
#: ../src/vmm-host.glade.h:38
msgid "Storage Pools"
msgstr "Pools de Armazenamento"
#: ../src/vmm-host.glade.h:39 ../src/vmm-details.glade.h:57
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:40
msgid "Virtual Networks"
msgstr "Redes Virtuais"
#: ../src/vmm-host.glade.h:41
msgid "Xen"
msgstr "Xen"
#: ../src/vmm-host.glade.h:42 ../../po/../src/vmm-manager.glade:40
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"
#: ../src/vmm-host.glade.h:44
msgid "example.com"
msgstr "exemplo.com"
#: ../src/vmm-host.glade.h:45
msgid "x86_64"
msgstr "x86_64"
#: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:1
msgid " free"
msgstr " livre"
#: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:2
msgid " of "
msgstr "de"
#: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:3
msgid "/tmp"
msgstr "/tmp"
#: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:4
msgid "10 TB"
msgstr "10 TB"
#: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:5
msgid ""
"<b>Tip:</b> You may only increase the size of file-based storage; you can't "
"decrease its size."
msgstr ""
"<b>Dica:</b> Você somente pode aumentar o tamanho do arquivo base de "
"armazenamento. você não pode diminuir seu tamanho."
#: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:6
msgid ""
"MB\n"
"GB\n"
"TB"
msgstr ""
"MB\n"
"GB\n"
"TB"
#: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:9
msgid "Modify File Storage"
msgstr "Modificar Arquivo de Armazenamento"
#: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Size Type"
msgstr "_Tipo de SO:"
#: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:11
msgid "Storage Size Select"
msgstr ""
#: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:12
msgid "_Mount Point (on virtual system):"
msgstr "Ponto de _Montagem (no sistema virtual):"
#: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:13
msgid "_Size:"
msgstr "Tamanho:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:1
msgid "<b>Consoles</b>"
msgstr "<b>Consoles</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:2
msgid "<b>Status monitoring</b>"
msgstr "<b>Monitorando status</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:3
msgid "Auto Console"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:4
msgid "Automatically open consoles:"
msgstr "Abrir automaticamente consoles:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Grab Keyboard"
msgstr "Pegar entrada do teclado:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:6
msgid "Grab keyboard input:"
msgstr "Pegar entrada do teclado:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "History Samples"
msgstr "exemplo"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:8
msgid "Maintain history of"
msgstr "Histórico de manutenção do"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:9
msgid ""
"Never\n"
"For new domains\n"
"For all domains"
msgstr ""
"Nunca\n"
"Para novos domínios\n"
"Para todos domínios"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:12
msgid ""
"Never\n"
"When fullscreen\n"
"On mouse over"
msgstr ""
"Nunca\n"
"Quando em tela cheia\n"
"Quando o mouse estiver sobre"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:15
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:16
msgid "Status Interval"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:17
msgid "Update status every"
msgstr "Status de cada atualização"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:18
msgid "samples"
msgstr "exemplo"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:19
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:1 ../src/vmm-create.glade.h:3
msgid "-"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4 ../src/vmm-create.glade.h:16
msgid "<b>Network</b>"
msgstr "<b>Rede</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Source:</b>"
msgstr "<b>Armazenamento</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:6 ../src/vmm-create.glade.h:17
msgid "<b>Storage</b>"
msgstr "<b>Armazenamento</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Target:</b>"
msgstr "<b>Armazenamento</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:8 ../src/vmm-create.glade.h:20
msgid "<small><b>Example:</b> /dev/hdc2</small>"
msgstr "<small><b>Exemplo:</b> /dev/hdc2</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:9 ../src/vmm-create.glade.h:26
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is disconnected, "
"connected via wireless, or dynamically configured with NetworkManager.</"
"small>"
msgstr ""
"<small><b>Dica:</b> Escolha esta opção se o seu host está desconectado, "
"conectado via wireless ou configurado dinamicamente com o NetworkManager.</"
"small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:10 ../src/vmm-create.glade.h:27
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is statically connected "
"to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual system.</small>"
msgstr ""
"<small><b>Dica:</b> Escolha esta opção se o seu host estiver conectado "
"estaticamente a uma rede com fios, para ganhar a habilidade de migrar o "
"sistema virtual.</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:11 ../src/vmm-create.glade.h:30
msgid ""
"<small><b>Warning:</b> If you do not allocate the entire disk at VM "
"creation, space will be allocated as needed while the guest is running. If "
"sufficient free space is not available on the host, this may result in data "
"corruption on the guest.</small>"
msgstr ""
"<small><b>Warning:</b> Se você não alocar o disco inteiro na criação da MV, "
"o espaço será alocado na medida que for necessário enquanto o convidado "
"estiver em execução. Caso não haja espaço livre suficiente no host, isto "
"pode resultar em corrompimento dos dados no convidado.</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:12
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Adding new "
"virtual hardware </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Adicionando um "
"novo hardware virtual</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:13 ../src/vmm-create.glade.h:32
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Assigning "
"storage space</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Atribuindo "
"espaço de armazenamento</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:14 ../src/vmm-create.glade.h:34
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connect to host "
"network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Conectar à rede "
"do host</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:15
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to add "
"hardware</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Pronto para "
"adicionar o hardware</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:16
msgid "Add new virtual hardware"
msgstr "Adicionar novo hardware virtual"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:17 ../src/vmm-create.glade.h:40
msgid "Allocate entire virtual disk now?"
msgstr "Alocar o disco virtual inteiro agora?"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18 ../src/vmm-create.glade.h:42
msgid "Browse..."
msgstr "Procurar..."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:20 ../src/vmm-create.glade.h:46
msgid "Connection type:"
msgstr "Tipo de conexão:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21
msgid "Device Type Field"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Device type:"
msgstr "Dispositivo:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:23 ../src/vmm-create.glade.h:48
#: ../src/vmm-details.glade.h:23
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:24 ../src/vmm-create.glade.h:49
msgid "Disk image:"
msgstr "Imagem do disco:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:25 ../src/vmm-create.glade.h:50
msgid "Disk size:"
msgstr "Tamanho do disco:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:26 ../src/vmm-create.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "File Location Field"
msgstr "Localização do Arquivo:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "File Size Field"
msgstr "Tamanho do arquivo"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:28 ../src/vmm-create.glade.h:56
msgid "File _Location:"
msgstr "Localização do Arquivo:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:29 ../src/vmm-create.glade.h:57
msgid "File _Size:"
msgstr "Tamanho do arquivo"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Hardware Type Select"
msgstr "Tipo de Hardware Requerido"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:31
msgid "Hardware type:"
msgstr "Tipo de hardware:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:33 ../src/vmm-details.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "MAC Address Field"
msgstr "Endereço MAC:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:34 ../src/vmm-create.glade.h:73
#: ../src/vmm-details.glade.h:29
msgid "MAC address:"
msgstr "Endereço MAC:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:35 ../src/vmm-create.glade.h:74
#: ../src/vmm-details.glade.h:30
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:36 ../src/vmm-create.glade.h:81
#: ../src/vmm-details.glade.h:38
msgid "Network"
msgstr "Rede"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:37 ../src/vmm-create.glade.h:82
msgid "Network Device Select"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:38 ../src/vmm-create.glade.h:84
msgid "Normal Disk _Partition:"
msgstr "_Partição Normal do Disco"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:39 ../src/vmm-create.glade.h:91
msgid "P_artition:"
msgstr "P_artição:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:40
msgid "Partition Location Field"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:41
msgid ""
"Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system "
"for your new virtual storage device."
msgstr ""
"Por favor, indique como você gostaria de alocar espaço neste host físico "
"para o seu novo dispositivo virtual de armazenamento."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:42
msgid ""
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to "
"the host network."
msgstr ""
"Por favor, indique como você gostaria de conectar o seu dispositivo de rede "
"virtual à rede do host."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:43
msgid "Set _fixed MAC address for this NIC?"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:44 ../src/vmm-create.glade.h:102
msgid "Shared Physical Device"
msgstr "Dispositivo Físico Compartilhado"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:45 ../src/vmm-create.glade.h:103
msgid "Simple F_ile:"
msgstr "Arqu_ivo Simples:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:46 ../src/vmm-create.glade.h:106
msgid "Target:"
msgstr "Destino:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:47
msgid ""
"This assistant will guide you through adding a new piece of virtual "
"hardware. First select what type of hardware you wish to add:"
msgstr ""
"Este assistente irá guiá-lo na criação de um novo hardware virtual. "
"Primeiramente, selecione o tipo do hardware que você deseja adicionar:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "Virtual Network Select"
msgstr "Redes Virtuais"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:49 ../src/vmm-create.glade.h:121
msgid "_Device:"
msgstr "_Dispositivo:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:51 ../src/vmm-create.glade.h:125
#, fuzzy
msgid "_MAC address:"
msgstr "Endereço MAC:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:52 ../src/vmm-create.glade.h:127
msgid "_Network:"
msgstr "_Rede:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:53 ../src/vmm-create.glade.h:130
msgid "_Shared physical device"
msgstr "Di_spositivo físico compartilhado"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:54 ../src/vmm-create.glade.h:132
msgid "_Virtual network"
msgstr "Rede _virtual"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:55 ../src/vmm-create.glade.h:134
msgid "eth0"
msgstr "eth0"
#: ../src/vmm-create.glade.h:2
msgid " "
msgstr " "
#: ../src/vmm-create.glade.h:5 ../src/vmm-details.glade.h:4
msgid "2 GB"
msgstr "2 GB"
#: ../src/vmm-create.glade.h:6
msgid "256\t"
msgstr "256\t"
#: ../src/vmm-create.glade.h:7
msgid "400 MB"
msgstr "400 MB"
#: ../src/vmm-create.glade.h:8
msgid "5\t"
msgstr "5\t"
#: ../src/vmm-create.glade.h:10
msgid "500 MB"
msgstr "500 MB"
#: ../src/vmm-create.glade.h:11
msgid "<b>CPUs:</b>"
msgstr "<b>CPUs:</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:12
msgid "<b>Example:</b> system1"
msgstr "<b>Exemplo:</b> sistema1"
#: ../src/vmm-create.glade.h:13
msgid "<b>Install media</b>"
msgstr "<b>Mídia de instalação</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:14
msgid "<b>Memory:</b>"
msgstr "<b>Memória:</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:15
msgid "<b>Memory</b> and <b>CPU</b> allocation"
msgstr "Alocação de <b>Memória:</b> e <b>CPU</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:18
msgid ""
"<b>Storage</b> details - which disk partitions or files the system should use"
msgstr ""
"Detalhes de <b>Armazenamento</b> - Quais partições de disco ou arquivos o "
"sistema deve usar"
#: ../src/vmm-create.glade.h:21
msgid "<small><b>Example:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
msgstr "<small><b>Exemplo:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:22
msgid ""
"<small><b>Example:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</small>"
msgstr ""
"<small><b>Exemplo:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</small>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:23
#, fuzzy
msgid ""
"<small><b>Example:</b> updates=http://hostname.example.com/updates.img</"
"small>"
msgstr "<small><b>Exemplo:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:24
msgid ""
"<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine do not have support for "
"full virtualization.</small>"
msgstr ""
"<small><b>Nota:</b> A(s) CPU(s) host nesta máquina não tem suporte à "
"virtualização completa.</small>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:25
msgid ""
"<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine support full "
"virtualization, but it is not enabled by the BIOS.</small>"
msgstr ""
"<small><b>Nota:</b> A(s) CPU(s) host nesta máquina suportam a virtualização "
"completa, mas ela não está habilitada pela BIOS.</small>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:28
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should "
"be less than (or equal to) the number of logical CPUs on the host system.</"
"small>"
msgstr ""
"<small><b>Dica:</b> Para uma melhor performance, o numero de CPUs virtuais "
"deve ser menor (ou igual) ao numero de CPUs lógicas do sistema.</small>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:29
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> You may add additional storage, including network-mounted "
"storage, to your virtual system after it has been created using the same "
"tools you would on a physical system.</small>"
msgstr ""
"<small><b>Dica:</b> Você pode adicionar armazenamento adicional, incluindo "
"armazenamento montado via rede, em seu sistema virtual depois que o mesmo "
"foi criado usando as mesmas ferramentas você usaria em um sistema físico.</"
"small>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:31
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Allocate memory "
"and CPU</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Memória alocada "
"e CPU</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:33
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing a "
"virtualization method</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Fechando um "
"método de virtualização</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:35
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
"virtual system </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Criando um novo "
"sistema virtual</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:36
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Locating "
"installation media</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Localizando "
"mídia de instalação</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:37
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
"virtual system </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Nomeando seu "
"sistema virtual </span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:38
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to begin "
"installation</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Checando para "
"iniciar a instalação </span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:39
msgid "A <b>name</b> for your new virtual system"
msgstr "Um <b>nome</b> para seu novo sistema virtual"
#: ../src/vmm-create.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Architecture Select"
msgstr "Arquitetura:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:43
msgid "CPU architecture:"
msgstr "Arquitetura da CPU:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:44
msgid "CPU/memory"
msgstr "CPU/memória"
#: ../src/vmm-create.glade.h:47
msgid "Create a new virtual system"
msgstr "Criar um novo sistema virtual"
#: ../src/vmm-create.glade.h:51
msgid "Enable kernel / hardware acceleration"
msgstr "Habilitar aceleração do kernel / hardware"
#: ../src/vmm-create.glade.h:52
msgid "FV install"
msgstr "instalação FV "
#: ../src/vmm-create.glade.h:53
msgid "F_ully Virtualized:"
msgstr "Completamente Virt_ualizado:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "File Size Select"
msgstr "Tamanho do arquivo"
#: ../src/vmm-create.glade.h:58
#, fuzzy
msgid "ISO Location Field"
msgstr "_Localização do ISO:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:59
msgid "ISO _Location:"
msgstr "_Localização do ISO:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:60
msgid "Initial memory:"
msgstr "Memória inicial:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:61
msgid "Install Media _URL:"
msgstr "Instalar Mídia _URL:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:62
#, fuzzy
msgid "Install URL Field"
msgstr "Mídia de instalação é necessária"
#: ../src/vmm-create.glade.h:63
msgid "Installation source:"
msgstr "Origem da instalação:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:65
msgid ""
"Involves hardware simulation, allowing for a greater range of operating "
"systems (does not require OS modification). Slower than paravirtualized "
"systems."
msgstr ""
"Envolve a simulação do hardware, permitindo uma escala maior de sistemas "
"operacionais (não requer a modificação do SO). Mais lento do que os sistemas "
"paravirtualizados."
#: ../src/vmm-create.glade.h:66
msgid "Kernel arguments:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:67
#, fuzzy
msgid "Kickstart Field"
msgstr "Origem do kickstart:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:68
msgid "Kickstart U_RL:"
msgstr "Kickstart U_RL:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:69
msgid "Kickstart source:"
msgstr "Origem do kickstart:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:70
msgid ""
"Lightweight method of virtualizing machines. Limits operating system choices "
"because the OS must be specially modified to support paravirtualization. "
"Better performance than fully virtualized systems."
msgstr ""
"Método customizado (Lightweight) de virtualização de máquinas. Limita a "
"escolha do sistemas operacionais porque o SO deve especialmente ser "
"modificado para suportar a paravirtualização. Melhor desempenho do que os "
"sistemas completamente virtualizados. "
#: ../src/vmm-create.glade.h:71
msgid "Logical host CPUs:"
msgstr "CPUs host lógicas:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:72
msgid "MAC Field"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:75
msgid "Machine name:"
msgstr "Nome da máquina:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:76
msgid "Max Mem Select"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:77
msgid "Maximum memory:"
msgstr "Memória máxima:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:78
msgid "Media Path Select"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:80 ../src/vmm-details.glade.h:36
msgid "Name Field"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:83
#, fuzzy
msgid "Network Select"
msgstr "Rede"
#: ../src/vmm-create.glade.h:85
#, fuzzy
msgid "OS Type Select"
msgstr "_Tipo de SO:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:86
#, fuzzy
msgid "OS Variant Select"
msgstr "_Variante do SO:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:87
msgid "OS _Type:"
msgstr "_Tipo de SO:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:88
msgid "OS _Variant:"
msgstr "_Variante do SO:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:89
msgid "Operating System:"
msgstr "Sistema Operacional:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:90
msgid "PVinstall"
msgstr "Instalação PV"
#: ../src/vmm-create.glade.h:92
#, fuzzy
msgid "Partition Field"
msgstr "P_artição:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:93
msgid "Please choose a name for your virtual system:"
msgstr "Por favor, escolha um nome para seu sistema virtual:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:94
msgid ""
"Please choose the type of guest operating system you will be installing:"
msgstr ""
"Por favor, escolha o tipo do sistema operacional convidado que você "
"instalará:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:95
msgid ""
"Please enter the memory configuration for this VM. You can specify the "
"maximum amount of memory the VM should be able to use, and optionally a "
"lower amount to grab on startup. Warning: setting VM memory too high will "
"cause out-of-memory errors in your host domain!"
msgstr ""
"Por favor, insira a configuração de memória para está MV. Você pode "
"especificar a quantidade máxima de memória que a MV deve estar habilitada a "
"utilizar e opcionalmente a quantidade mínima a ser tomada na inicialização. "
"Aviso: a definição de uma memória muito alta para a MV pode causar erros de "
"memória insuficiente no domínio do seu host!"
#: ../src/vmm-create.glade.h:96
msgid "Please enter the number of virtual CPUs this VM should start up with."
msgstr ""
"Por favor, insira o número de CPUs virtuais com as quais esta MV deve "
"iniciar."
#: ../src/vmm-create.glade.h:97
msgid ""
"Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system "
"for your new virtual system. This space will be used to install the virtual "
"system's operating system."
msgstr ""
"Por favor indique como você gostaria de alocar espaço neste host físico para "
"o seu novo sistema virtual. Este espaço será usado para instalar o sistema "
"operacional do sistema virtual."
#: ../src/vmm-create.glade.h:98
msgid ""
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual system to the "
"host network."
msgstr ""
"Por favor, indique como você gostaria de conectar o seu novo sistema virtual "
"à rede do host."
#: ../src/vmm-create.glade.h:99
msgid ""
"Please indicate where installation media is available for the operating "
"system you would like to install on this <b>fully virtualized</b> virtual "
"system:"
msgstr ""
"Por favor indique a localização da mídia de instalação disponível para o "
"sistema operacional que você gostaria de instalar neste sistema virtual "
"<b>fully virtualized</b>:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:100
msgid ""
"Please indicate where installation media is available for the operating "
"system you would like to install on this <b>paravirtualized</b> virtual "
"system. Optionally you can provide the URL for a kickstart file that "
"describes your system:"
msgstr ""
"Por favor indique a localização da mídia de instalação disponível para o "
"sistema operacional que você gostaria de instalar neste sistema virtual "
"<b>paravirtualized</b>. Alternativamente, você pode fornecer a URL de um "
"arquivo de kickstart que descreva o seu sistema:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:101
#, fuzzy
msgid "Set _fixed MAC address for your virtual system?"
msgstr "Por favor, escolha um nome para seu sistema virtual:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:104
msgid "Startup Mem Select"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:105
msgid "System _Name:"
msgstr "_Nome do Sistema:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:107
msgid ""
"The <b>location</b> of the files necessary for installing an operating "
"system on the virtual system"
msgstr ""
"A <b>localização</b> do arquivo necessário para instalação de um sistema "
"operacional sobre o sistema virtual"
#: ../src/vmm-create.glade.h:108
msgid ""
"This assistant will guide you through creating a new virtual system. You "
"will be asked for some information about the virtual system you'd like to "
"create, such as:"
msgstr ""
"Este assistente irá guia-lo criando um novo sistema virtual. Você será "
"questionado sobre algumas informações de como você gostaria de criar seu "
"sistema virtual, como:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:109 ../src/vmm-details.glade.h:55
msgid "Total memory on host machine:"
msgstr "Total de memória da máquina host:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:110
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: ../src/vmm-create.glade.h:111 ../src/vmm-details.glade.h:58
msgid "VCPU Select"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:112
msgid "VM _Max Memory (MB):"
msgstr "_Memória Máxima da MV (MB):"
#: ../src/vmm-create.glade.h:113
msgid "VM _Startup Memory (MB):"
msgstr "Memória de i_nicialização da MV (MB):"
#: ../src/vmm-create.glade.h:114
msgid "VMS"
msgstr "VMS"
#: ../src/vmm-create.glade.h:115
msgid "Virtual CPUs:"
msgstr "CPUs Virtuais:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:116
msgid "Virtualization method:"
msgstr "Método de virtualização:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:117
msgid ""
"Whether the system will be <b>fully virtualized</b> or <b>para-virtualized</"
"b>"
msgstr ""
"Se o sistema será <b>completamente virtualizado</b> ou <b>paravirtualizado</"
"b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:118
msgid "You will need to choose a virtualization method for your new system:"
msgstr ""
"Você irá precisar escolher um método de virtualização para seu novo sistema:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:119
msgid "_Browse..."
msgstr "Procurar..."
#: ../src/vmm-create.glade.h:120
msgid "_CD-ROM or DVD:"
msgstr "_CD-ROM ou DVD:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:123
msgid "_ISO Image Location:"
msgstr "Localização da Imagem _ISO:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:124
msgid "_Kernel parameters:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:126
#, fuzzy
msgid "_Network PXE boot"
msgstr "_Rede:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:128
msgid "_Paravirtualized:"
msgstr "Paravirtualizado:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:129
msgid "_Path to install media:"
msgstr "Caminho para instalar a mídia:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:131
msgid "_VCPUs:"
msgstr "_VCPUs"
#: ../src/vmm-create.glade.h:135
msgid "http://"
msgstr "http://"
#: ../src/vmm-create.glade.h:136
msgid ""
"i686\n"
"x86_64\n"
"ppc\n"
"sparc\n"
"mips\n"
"mipsel"
msgstr ""
"i686\n"
"x86_64\n"
"ppc\n"
"sparc\n"
"mips\n"
"mipsel"
#: ../src/vmm-create.glade.h:142
#, fuzzy
msgid "ip=192.168.1.1"
msgstr "192.168.1.1"
#: ../src/vmm-create.glade.h:143
msgid "kernel-params"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:144
msgid "para"
msgstr "para"
#: ../src/vmm-details.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "18%"
msgstr "18%"
#: ../src/vmm-details.glade.h:3
msgid "2"
msgstr "2"
#: ../src/vmm-details.glade.h:5
msgid "20 bits/sec"
msgstr "20 bits/sec"
#: ../src/vmm-details.glade.h:6
msgid "200 MB"
msgstr "200 MB"
#: ../src/vmm-details.glade.h:7
msgid "30 MB of 128 MB"
msgstr "30 MB of 128 MB"
#: ../src/vmm-details.glade.h:8
msgid "8"
msgstr "8"
#: ../src/vmm-details.glade.h:9
msgid "80 MB of 1 GB"
msgstr "80 MB of 1 GB"
#: ../src/vmm-details.glade.h:11
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>CPUs</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:12
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>Memória:</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:14
msgid ""
"<b>Tip:</b> 'Source device' refers to the name of the device as seen from "
"the host OS."
msgstr ""
"<b>Dica:</b> O \"dispositivo de origem\" se refere ao nome do dispositivo "
"visto pelo SO host."
#: ../src/vmm-details.glade.h:15
msgid ""
"<b>Tip:</b> 'source' refers to information seen from the host OS, while "
"'target' refers to information seen from the guest OS"
msgstr ""
"<b>Dica:</b> A \"origem\" se refere às informações vistas no SO do host, "
"enquanto o \"destino\" se refere às informações vistas no SO do convidado"
#: ../src/vmm-details.glade.h:16
msgid ""
"<b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should be less "
"than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system."
msgstr ""
"<b>Dica:</b> Para uma melhor performance, o numero de CPUs virtuais deve ser "
"menor (ou igual) ao numero de CPUs físicas do sistema."
#: ../src/vmm-details.glade.h:17
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>Disco Virtual</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:18
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>Interface de Rede Virtual</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:19
msgid "Block"
msgstr "Bloquear"
#: ../src/vmm-details.glade.h:21
msgid "Change allocation:"
msgstr "Alterar alocação:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:22
msgid "Current allocation:"
msgstr "Alocação atual:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:24
msgid "Disk usage:"
msgstr "Uso do disco:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:25
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
#: ../src/vmm-details.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "How many virtual CPUs should be allocated for this machine?"
msgstr "Quantas CPUs virtuais deste sistema devem ser alocadas?"
#: ../src/vmm-details.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "How much memory should be allocated for this machine?"
msgstr "Quanto de memória desta máquina deve ser alocada? "
#: ../src/vmm-details.glade.h:31
msgid "Max Memory Select"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:32
msgid "Maximum allocation:"
msgstr "Alocação máxima:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:33
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
#: ../src/vmm-details.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Memory Select"
msgstr "Uso da memória"
#: ../src/vmm-details.glade.h:39
msgid "Network usage:"
msgstr "Uso da rede:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:42
msgid "Processor"
msgstr "Processador "
#: ../src/vmm-details.glade.h:45
msgid "Shut down"
msgstr "Desligar"
#: ../src/vmm-details.glade.h:47
msgid "Source device:"
msgstr "Dispositivo de origem:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:48
msgid "Source path:"
msgstr "Caminho da origem:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:49
msgid "Source type:"
msgstr "Tipo da origem:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:50
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:51
msgid "Target device:"
msgstr "Dispositivo de destino:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:52
msgid "Target type:"
msgstr "Tipo do destino:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:54
msgid "Total CPUs on host machine:"
msgstr "Total de CPUs da máquina host:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:56
msgid "UUID Field"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:59
msgid "Virtual Machine Details"
msgstr "Detalhes da Máquina Virtual"
#: ../src/vmm-details.glade.h:63
msgid "_Graphical Console"
msgstr "Console _Gráfico"
#: ../src/vmm-details.glade.h:70
msgid "disk\t"
msgstr "disco\t"
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:49
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
msgstr ""
"Restaurar uma maquina salva a partir de uma imagem de arquivo de sistema"
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:50
msgid "Restore saved machine..."
msgstr "Restaurar máquina salva..."
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:78
msgid "Open connection..."
msgstr "Abrir conexão..."
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:127
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:136
msgid "Host details..."
msgstr "Detalhes da máquina..."
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:145
msgid "Machine details..."
msgstr "Detalhes da máquina..."
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:166
msgid "Delete machine"
msgstr "Remover máquina"
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:215
msgid "Domain ID"
msgstr "ID do Domínio:"
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:225
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:733
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:235
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:734
msgid "CPU usage"
msgstr "Uso da CPU"
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:245
msgid "Virtual CPUs"
msgstr "CPUs Virtuais"
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:255
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:736
msgid "Memory usage"
msgstr "Uso da memória"
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:265
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:737
msgid "Disk usage"
msgstr "Uso do disco"
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:275
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:738
msgid "Network traffic"
msgstr "Tráfego de rede"
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:353
msgid "_View:"
msgstr "_Visualização:"
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:378
msgid ""
"All virtual machines\n"
"Active virtual machines\n"
"Inactive virtual machines"
msgstr ""
"Todas as máquinas virtuais\n"
"Máquinas virtuais ativas\n"
"Máquinas virtuais inativas"
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:487
msgid "De_tails"
msgstr "De_talhes"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:1
msgid "Co_nnect"
msgstr "Co_nectar"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Connection Select"
msgstr "Tipo de conexão:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Connection:"
msgstr "Tipo de conexão:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Hostname Field"
msgstr "Nome da máquina:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Hypervisor Select"
msgstr "Hipervisor:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:8
msgid ""
"Local\n"
"Remote SSL/TLS with x509 certificate\n"
"Remote tunnel over SSH"
msgstr ""
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:11
msgid "Open connection"
msgstr "Abrir conexão"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:12
msgid ""
"Xen\n"
"QEMU"
msgstr ""
"Xen\n"
"QEMU"
#: ../src/vmm-progress.glade.h:1 ../../po/../src/virtManager/asyncjob.py:38
msgid "Operation in progress"
msgstr "Operação em andamento"
#: ../src/vmm-progress.glade.h:2 ../../po/../src/virtManager/asyncjob.py:38
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "Por favor aguarde..."
#: ../src/vmm-progress.glade.h:3 ../../po/../src/virtManager/asyncjob.py:74
#: ../../po/../src/virtManager/asyncjob.py:87
msgid "Processing..."
msgstr "Processando..."
#. ...the risk is we catch too much though
#. Damned if we do, damned if we dont :-)(
#: ../../po/../src/virt-manager.py.in:219
msgid "Unable to initialize GTK: "
msgstr "Não foi possível inicializar o GTK: "
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1
msgid "Show VCPU count in summary"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2
msgid "Show cpu usage in summary"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3
msgid "Show disk usage in summary"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4
msgid "Show domain id in summary"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5
msgid "Show memory usage in summary"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Show network traffic in summary"
msgstr "Tráfego de rede"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7
msgid "Show run state in summary"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8
msgid "Show the cpu usage field in the domain list summary view"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9
msgid "Show the disk usage field in the domain list summary view"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10
msgid "Show the domain id field in the domain list summary view"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11
msgid "Show the memory usage field in the domain list summary view"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12
msgid "Show the network traffic field in the domain list summary view"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13
msgid "Show the run state field in the domain list summary view"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14
msgid "Show the virtual CPU count field in the domain list summary view"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15
msgid "The length of the list of URLs"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16
msgid "The number of samples to keep in the statistics history"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17
msgid ""
"The number of urls to keep in the history for the install media address page."
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18
msgid "The statistics history length"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19
msgid "The statistics update interval"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20
msgid "The statistics update interval in seconds"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21
msgid "When to grab keyboard input for the console"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22
msgid "When to pop up a console for a guest"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23
msgid ""
"Whether to grab keyboard input for a guest console. 0 = never, 1 = only when "
"in full screen mode, 2 = when mouse is over console"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24
msgid ""
"Whether to pop up a console for a guest. 0 = never, 1 = only on creation of "
"a new guest, 2 = On creation of any guest"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25
msgid "Whether to show notification when grabbing mouse"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26
msgid ""
"Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/connection.py:764
#, fuzzy
msgid "Disconnected"
msgstr "Co_nectar"
#: ../../po/../src/virtManager/connection.py:766
#, fuzzy
msgid "Connecting"
msgstr "Tipo de conexão:"
#: ../../po/../src/virtManager/connection.py:768
#: ../../po/../src/virtManager/host.py:193
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
#: ../../po/../src/virtManager/connection.py:770
#: ../../po/../src/virtManager/host.py:201
msgid "Inactive"
msgstr "Inativo"
#: ../../po/../src/virtManager/connection.py:772
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:97
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:255
#: ../../po/../src/virtManager/host.py:231
#, python-format
msgid "NAT to physical device %s"
msgstr "NAT para o dispositivo físico %s"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:152
#, python-format
msgid "%d addresses"
msgstr "%d endereços"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:154
msgid "Public"
msgstr "Público"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:158
msgid "Reserved"
msgstr "Reservado"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:160
msgid "Other"
msgstr "Outro"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:304
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:308
msgid "Invalid Network Name"
msgstr "Nome de Rede Inválido"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:305
msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters"
msgstr "O nome da rede não deve ser vazio e ter menos de 50 caracteres"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:309
msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only"
msgstr "O nome da rede deve conter apenas caracteres alfanuméricos e \"_\""
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:316
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:321
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:326
msgid "Invalid Network Address"
msgstr "Endereço de Rede Inválido"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:317
msgid "The network address could not be understood"
msgstr "O endereço de rede não pôde ser entendido"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:322
msgid "The network must be an IPv4 address"
msgstr "A rede deve possuir um endereço IPv4"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:327
msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)"
msgstr "O prefixo de rede deve ser pelo menos /4 (16 endereços)"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:331
#, fuzzy
msgid "Check Network Address"
msgstr "Endereço de Rede Inválido"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:332
msgid ""
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
"address anyway?"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:341
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:345
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:350
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:354
msgid "Invalid DHCP Address"
msgstr "Endereço DHCP Inválido"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:342
msgid "The DHCP start address could not be understood"
msgstr "O endereço inicial do DHCP não pôde ser entendido"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:346
msgid "The DHCP end address could not be understood"
msgstr "O endereço final do DHCP não pôde ser entendido"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:351
#, python-format
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
msgstr "O endereço inicial do DHCP não está com a rede %s"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:355
#, python-format
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
msgstr "O endereço final do DHCP não está com a rede %s"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:361
msgid "Invalid forwarding mode"
msgstr "Modo de encaminhamento inválido"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:362
msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
msgstr "Por favor, selecione onde o tráfego deve ser encaminhado"
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:422
msgid "No media present"
msgstr "Mídia não está presente"
#: ../../po/../src/virtManager/engine.py:339
msgid "Save Virtual Machine"
msgstr "Salvar Máquina Virtual"
#: ../../po/../src/virtManager/engine.py:353
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "Salvando Máquina Virtual"
#: ../../po/../src/virtManager/engine.py:369
#, python-format
msgid "About to destroy virtual machine %s"
msgstr "Prestes a destruir a máquina virtual %s"
#: ../../po/../src/virtManager/engine.py:370
msgid ""
"This will immediately destroy the VM and may corrupt its disk image. Are you "
"sure?"
msgstr ""
"Isto irá destruir a MV automaticamente e pode corromper a imagem do disco. "
"Você está certo disso?"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:274
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:482
msgid "Shared physical device"
msgstr "Dispositivo físico compartilhado"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:277
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:485
msgid "Virtual network"
msgstr "Rede virtual"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:280
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:488
msgid "Usermode networking"
msgstr "Rede em modo de usuário"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:359
msgid "Invalid storage address"
msgstr "Endereço de armazenamento inválido"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:387
msgid "Too many virtual disks"
msgstr "Excesso de discos virtuais"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:388
msgid "There are no more available virtual disk device nodes"
msgstr "Não há mais nós de dispositivos de discos virtuais disponíveis"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:392
msgid "Creating Storage File"
msgstr "Criar Arquivo de Armazenamento"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:393
msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes "
msgstr "A alocação de armazenamento do disco pode levar alguns minutos"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:394
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:580
msgid "to complete."
msgstr "para completar."
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:413
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:432
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:632
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "Não foi possível completar a instalação: \"%s\""
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:437
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:666
msgid "Locate Storage Partition"
msgstr "Localizar Partição de Armazenamento"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:444
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:672
msgid "Locate or Create New Storage File"
msgstr "Localizar ou Criar Novo arquivo de Armazenamento"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:524
msgid "Hardware Type Required"
msgstr "Tipo de Hardware Requerido"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:525
msgid "You must specify what type of hardware to add"
msgstr "Você deve especificar o tipo de hardware a ser adicionado"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:530
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:860
msgid "Storage Address Required"
msgstr "Endereço de Armazenamento é Necessário"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:531
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:861
msgid ""
"You must specify a partition or a file for storage for the guest install"
msgstr ""
"Você deve especificar uma partição ou um arquivo para armazenamento da "
"instalação do convidado"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:536
msgid "Storage Address Is Directory"
msgstr "O Endereço de Armazenamento É Um Diretório"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:537
msgid ""
"You chose 'Simple File' storage for your storage method, but chose a "
"directory instead of a file. Please enter a new filename or choose an "
"existing file."
msgstr ""
"Você escolheu \"Arquivo Simples\" como o seu método de armazenamento, mas "
"selecione um diretório ao invés de um arquivo. Por favor, insira um novo "
"nome de arquivo ou arquivo já existente."
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:541
#, fuzzy
msgid "Target Device Required"
msgstr "Dispositivo Físico Requerido"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:542
#, fuzzy
msgid "You must select a target device for the disk"
msgstr "Você deve selecionar um dispositivo físico"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:551
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:870
#, fuzzy
msgid "Storage Path Does not exist"
msgstr "Pools de Armazenamento"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:552
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:871
#, python-format
msgid "The directory %s containing the disk image does not exist"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:560
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:565
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:879
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:884
msgid "Not Enough Free Space"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:561
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:880
msgid ""
"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse "
"file when the guest is running. Use this path anyway?"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:566
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:885
msgid "There is not enough free space to create the disk"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:581
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:920
#, python-format
msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
msgstr "O disco \"%s\" já está em uso por outro convidado!"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:582
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:920
msgid "Do you really want to use the disk ?"
msgstr "Você realmente deseja utilizar o disco?"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:587
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:927
msgid "Virtual Network Required"
msgstr "Rede Virtual Requerida"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:588
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:928
msgid "You must select one of the virtual networks"
msgstr "Você deve selecionar uma rede virtual"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:592
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:932
msgid "Physical Device Required"
msgstr "Dispositivo Físico Requerido"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:593
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:933
msgid "You must select one of the physical devices"
msgstr "Você deve selecionar um dispositivo físico"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:599
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:603
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:941
#, fuzzy
msgid "Invalid MAC address"
msgstr "Endereço DHCP Inválido"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:600
msgid "MAC adrress must be 17 characters"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:604
msgid ""
"MAC address must be a form such as AA:BB:CC:DD:EE:FF, and MAC adrress may "
"contain numeric and alphabet of A-F(a-f) and ':' characters only"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:609
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:954
#, fuzzy, python-format
msgid "MAC address \"%s\" is already in use by the host"
msgstr "O disco \"%s\" já está em uso por outro convidado!"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:610
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:625
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:955
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:988
msgid "Please enter a different MAC address or select no fixed MAC address"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:624
#, fuzzy, python-format
msgid "MAC address \"%s\" is already in use by an active guest"
msgstr "O disco \"%s\" já está em uso por outro convidado!"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:627
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:990
#, fuzzy, python-format
msgid "MAC address \"%s\" is already in use by another inactive guest!"
msgstr "O disco \"%s\" já está em uso por outro convidado!"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:628
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:991
#, fuzzy
msgid "Do you really want to use the MAC address ?"
msgstr "Você realmente deseja utilizar o disco?"
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:671
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:1085
msgid "Bridge"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:673
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:1087
msgid "Not bridged"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:454
msgid "Paravirtualized"
msgstr "Paravirtualizado"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:458
msgid "Fully virtualized"
msgstr "Completamente Virtualizado:"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:521
msgid "UUID Error"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:526
msgid "Error Setting up Disk"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:531
msgid "Error Setting up Network"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:576
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "Criando Máquina Virtual"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:577
msgid "The virtual machine is now being created. "
msgstr "A máquina virtual está sendo criada agora."
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:578
msgid "Allocation of disk storage and retrieval of "
msgstr "A alocação de armazenamento do disco e a recuperação"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:579
msgid "the installation images may take a few minutes "
msgstr "A instalação das imagens pode levar alguns minutos"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:618
msgid "Guest installation failed to complete"
msgstr "A finalização da instalação do convidado falhou"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:637
msgid "Locate ISO Image"
msgstr "Localizar Imagem ISO"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:775
msgid "Invalid System Name"
msgstr "Nome de Sistema Inválido"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:800
msgid "ISO Path Not Found"
msgstr "Caminho do ISO não encontrado"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:808
msgid "CD-ROM Path Error"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:819
msgid "Invalid FV OS Type"
msgstr "Tipo de SO FV Inválido"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:827
msgid "Invalid FV OS Variant"
msgstr "Variante de SO FV Inválido"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:835
msgid "Invalid Install URL"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:842
#, fuzzy
msgid "Kickstart URL Error"
msgstr "Kickstart U_RL:"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:843
msgid "Kickstart location must be an NFS, HTTP or FTP source"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:915
#, fuzzy
msgid "Invalid Storage Address"
msgstr "Endereço de armazenamento inválido"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:942
msgid "No MAC address was entered. Please enter a valid MAC address."
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:947
#, fuzzy
msgid "Invalid Mac address"
msgstr "Endereço de armazenamento inválido"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:971
#, fuzzy
msgid "Network Parameter Error"
msgstr "Nome da rede:"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:987
#, fuzzy, python-format
msgid "MAC address \"%s\" is already in use by a active guest"
msgstr "O disco \"%s\" já está em uso por outro convidado!"
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:999
msgid "VCPU Count Error"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:1006
msgid "Memory Amount Error"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:1013
msgid "Max Memory Amount Error"
msgstr ""
#. Expander section with details.
#: ../../po/../src/virtManager/error.py:33
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
#: ../../po/../src/virtManager/serialcon.py:35
msgid "serial console"
msgstr "console serial"
#: ../../po/../src/virtManager/asyncjob.py:102
msgid "Completed"
msgstr "Completo"
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:151
msgid "Press Ctrl+Alt to release pointer."
msgstr "Pressione Ctrl+Alt para liberar o ponteiro."
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:159
msgid "Pointer grabbed"
msgstr "Ponteiro apanhado"
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:160
msgid ""
"The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To "
"release the pointer press the key pair Ctrl+Alt"
msgstr ""
"O ponteiro do mouse está restrito à janela do console virtual. Para liberá-"
"lo, pressione o par de teclas Ctrl+Alt"
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:163
msgid "Do not show this notification in the future"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:241
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:326
msgid "Guest not running"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:244
msgid "Guest has crashed"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:258
msgid ""
"TCP/IP error: VNC connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:336
msgid "Console not configured for guest"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:344
msgid "Console not supported for guest"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:348
msgid "Console is not yet active for guest"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:352
msgid "Connecting to console for guest"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:385
msgid "Unsupported console authentication type"
msgstr ""
#. If someone feels kind they could extend this code to allow
#. user to choose what image format they'd like to save in....
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:419
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "Salvar Screenshot da Máquina Virtual"
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:448
#, python-format
msgid ""
"The screenshot has been saved to:\n"
"%s"
msgstr ""
"O screenshot foi salvo em: \n"
"%s"
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:449
msgid "Screenshot saved"
msgstr "Screenshot salvo"
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:589
msgid "paused"
msgstr "pausado"
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:600
msgid "Console not available while paused"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/host.py:131
msgid "Creating new networks on remote connections is not yet supported"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/host.py:214
msgid "On boot"
msgstr "Na inicialização"
#: ../../po/../src/virtManager/host.py:217
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: ../../po/../src/virtManager/domain.py:405
msgid "Paused"
msgstr "Pausado"
#: ../../po/../src/virtManager/domain.py:409
msgid "Shutoff"
msgstr "Shutoff"
#: ../../po/../src/virtManager/domain.py:411
msgid "Crashed"
msgstr "Deixou de funcionar "
#: ../../po/../src/virtManager/domain.py:413
msgid "Unknown status code"
msgstr "Código de status desconhecido"
#. get filename
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:275
msgid "Restore Virtual Machine"
msgstr "Restaurar Máquina Virtual"
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:291
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "Restaurando Máquina Virtual"
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:298
#, python-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid saved machine image"
msgstr "O arquivo \"%s\" não parece ser uma imagem válida de uma máquina salva"
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:326
#, python-format
msgid "Error restoring domain '%s'. Is the domain already running?"
msgstr "Erro ao restaurar domínio '%s'. O domínio já está executando?"
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:661
#, python-format
msgid "This will permanently delete the vm \"%s,\" are you sure?"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:693
msgid "Creating new guests on remote connections is not yet supported"
msgstr ""
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:703
#, fuzzy, python-format
msgid "This will permanently delete the connection \"%s\", are you sure?"
msgstr ""
"Isto irá destruir a MV automaticamente e pode corromper a imagem do disco. "
"Você está certo disso?"
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:732
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:735
msgid "VCPUs"
msgstr "VCPUs"
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:979
msgid ""
"Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n"
"\n"
msgstr ""
"Impossível abrir uma conexão com o hipervisor/daemon do Xen.\n"
"\n"
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:980
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:988
msgid "Verify that:\n"
msgstr "Verificar isto:\n"
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:981
msgid " - A Xen host kernel was booted\n"
msgstr " - Um kernel de um host Xen foi inicializado\n"
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:982
msgid " - The Xen service has been started\n"
msgstr " - O serviço do Xen foi inicializado\n"
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:987
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to open a connection to the libvirt management daemon.\n"
"\n"
msgstr ""
"Impossível abrir uma conexão com o hipervisor/daemon do Xen.\n"
"\n"
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:989
#, fuzzy
msgid " - The 'libvirtd' daemon has been started\n"
msgstr " - O serviço do Xen foi inicializado\n"
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:991
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "Falha na Conexão do Gerenciador de Máquina Virtual"
#~ msgid "Unable to open connection to hypervisor '%s'"
#~ msgstr "Impossível abrir conexão para o hipervisor '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "Co_nectar"
#~ msgid "VNC"
#~ msgstr "VNC"
#~ msgid "New machine..."
#~ msgstr "Nova máquina..."
#~ msgid "_Host:"
#~ msgstr "_Host:"
#~ msgid "_Local host"
#~ msgstr "Host _local"
#~ msgid "_Port:"
#~ msgstr "_Porta:"
#~ msgid "_Remote host"
#~ msgstr "Host _remoto"
#~ msgid "The network must be an IPv4 private address"
#~ msgstr "A rede deve possuir pelo menos um endereço IPv4 privado"
#, fuzzy
#~ msgid "MAC adress \"%s\" is already in use by host!"
#~ msgstr "O disco \"%s\" já está em uso por outro convidado!"
#, fuzzy
#~ msgid "MAC adress \"%s\" is already in use by another guest!"
#~ msgstr "O disco \"%s\" já está em uso por outro convidado!"
#~ msgid "Invalid FV media address"
#~ msgstr "Endereço de mídia FV inválido"
#~ msgid "Invalid PV media address"
#~ msgstr "Endereço de mídia PV inválido"
#~ msgid "Invalid system name"
#~ msgstr "Nome de sistema inválido"
#~ msgid "Invalid memory setting"
#~ msgstr "Configuração de memória inválida"
#~ msgid "System name must be non-blank and less than 50 characters"
#~ msgstr "O nome do sistema não deve ser vazio e ter menos de 50 caracteres"
#~ msgid "System name may contain alphanumeric and '_' characters only"
#~ msgstr ""
#~ "O nome do sistema deve conter apenas caracteres alfanuméricos e \"_\""
#~ msgid "Hardware Support Required"
#~ msgstr "Suporte a Hardware Necessário"
#~ msgid ""
#~ "Your hardware does not appear to support full virtualization. Only "
#~ "paravirtualized guests will be available on this hardware."
#~ msgstr ""
#~ "Seu hardware parece não suportar virtualização completamente. Somente "
#~ "paravirtualização de convidados estará disponível neste hardware."
#~ msgid "ISO Path Required"
#~ msgstr "Caminho do ISO Necessário"
#~ msgid "You must specify an ISO location for the guest installation"
#~ msgstr ""
#~ "Você deve especificar uma localização de ISO para a instalação do "
#~ "convidado"
#~ msgid ""
#~ "You must specify a valid path to the ISO image for guest installation"
#~ msgstr ""
#~ "Você deve especificar um caminho válido da imagem ISO para a instalação "
#~ "do convidado"
#~ msgid "You must select the CDROM install media for guest installation"
#~ msgstr ""
#~ "Você deve selecionar uma mídia de instalação em CDROM para a instalação "
#~ "do convidado"
#~ msgid "URL Required"
#~ msgstr "URL Necessária"
#~ msgid "You must specify a URL for the install image for the guest install"
#~ msgstr ""
#~ "Você deve especificar uma URL de imagem de instalação para a instalação "
#~ "do convidado"
#~ msgid "_Read only connection"
#~ msgstr "Conexão somente de leitu_ra"