virt-manager/po/uk.po
2007-05-09 14:15:33 -04:00

2164 lines
63 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Ukrainian translation to virt-manager.
# Copyright (C) Free Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the virt-manager package.
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2003-2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-09 14:07-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-24 17:37+0200\n"
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../../src/virt-manager.py.in:63
msgid "Unable to initialize GTK: "
msgstr "Не вдається ініціалізувати GTK:"
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:237
#: ../../src/virtManager/create.py:442
msgid "Shared physical device"
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:240
#: ../../src/virtManager/create.py:445
#, fuzzy
msgid "Virtual network"
msgstr "Віртуальна _Машина (VM)"
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:243
#: ../../src/virtManager/create.py:448
msgid "Usermode networking"
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:314
#: ../../src/virtManager/create.py:537
msgid "Invalid storage address"
msgstr "Неправильна адреса сховища"
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:337
msgid "Too many virtual disks"
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:338
msgid "There are no more available virtual disk device nodes"
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:342
#, fuzzy
msgid "Creating Storage File"
msgstr "Вказати розташування або створити новий файл зберігання"
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:343
#, fuzzy
msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes "
msgstr "Виділення дискового простору та"
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:344
#: ../../src/virtManager/create.py:602
msgid "to complete."
msgstr "для завершення."
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:366
#: ../../src/virtManager/create.py:654
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:371
#: ../../src/virtManager/create.py:688
msgid "Locate Storage Partition"
msgstr "Розташування розділу зберігання"
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:378
#: ../../src/virtManager/create.py:694
msgid "Locate or Create New Storage File"
msgstr "Вказати розташування або створити новий файл зберігання"
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:452
#, fuzzy
msgid "Hardware Type Required"
msgstr "Потрібно вказати підтримку оновлення"
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:453
msgid "You must specify what type of hardware to add"
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:459
#: ../../src/virtManager/create.py:813
msgid "Storage Address Required"
msgstr "Потрібно вказати адресу сховища"
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:460
#: ../../src/virtManager/create.py:814
msgid ""
"You must specify a partition or a file for storage for the guest install"
msgstr "Необхідно вказати розділ або файл сховища для гостьового встановлення"
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:465
#: ../../src/virtManager/create.py:819
msgid "Storage Address Is Directory"
msgstr "Адреса сховища є каталогом"
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:466
#: ../../src/virtManager/create.py:820
msgid ""
"You chose 'Simple File' storage for your storage method, but chose a "
"directory instead of a file. Please enter a new filename or choose an "
"existing file."
msgstr ""
"Ви обрали 'Простий файл' у якості накопичувача, але вказали каталог замість "
"файлу. Вкажіть нову назву або назву існуючого файлу."
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:471
#: ../../src/virtManager/create.py:825
#, python-format
msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:472
#: ../../src/virtManager/create.py:826
msgid "Do you really want to use the disk ?"
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:478
#: ../../src/virtManager/create.py:832
msgid "Virtual Network Required"
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:479
#: ../../src/virtManager/create.py:833
msgid "You must select one of the virtual networks"
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:483
#: ../../src/virtManager/create.py:837
#, fuzzy
msgid "Physical Device Required"
msgstr "Потрібно вказати носій встановлення"
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:484
#: ../../src/virtManager/create.py:838
msgid "You must select one of the physical devices"
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/asyncjob.py:38 tmp/vmm-progress.glade.h:2
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "Будь ласка, зачекайте..."
#: ../../src/virtManager/asyncjob.py:38 tmp/vmm-progress.glade.h:1
msgid "Operation in progress"
msgstr "Операція виконується"
#: ../../src/virtManager/asyncjob.py:74 ../../src/virtManager/asyncjob.py:87
#: tmp/vmm-progress.glade.h:3
msgid "Processing..."
msgstr "Виконується..."
#: ../../src/virtManager/asyncjob.py:102
msgid "Completed"
msgstr "Завершено"
#: ../../src/virtManager/console.py:132
msgid "Pointer grabbed"
msgstr "Вказівник захоплено"
#: ../../src/virtManager/console.py:133
msgid ""
"The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To "
"release the pointer press the key pair Ctrl+Alt"
msgstr ""
"Вказівник миші функціональний лише у вікні віртуальної консолі. Для "
"звільнення вказівника натисніть Ctrl+Alt"
#: ../../src/virtManager/console.py:142
msgid "Press Ctrl+Alt to release pointer."
msgstr "Для звільнення вказівника натисніть Ctrl+Alt."
#: ../../src/virtManager/console.py:301
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "Зберегти знімок екрану віртуальної машини"
#: ../../src/virtManager/console.py:334
#, python-format
msgid ""
"The screenshot has been saved to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Знімок екрану був збережений у:\n"
"%s"
#: ../../src/virtManager/console.py:335
msgid "Screenshot saved"
msgstr "Знімок екрану збережений"
#: ../../src/virtManager/console.py:468
msgid "paused"
msgstr "пауза"
#: ../../src/virtManager/createnet.py:94
#: ../../src/virtManager/createnet.py:257 ../../src/virtManager/host.py:222
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:38 tmp/vmm-host.glade.h:23
msgid "NAT to any physical device"
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/createnet.py:97
#: ../../src/virtManager/createnet.py:255 ../../src/virtManager/host.py:220
#, python-format
msgid "NAT to physical device %s"
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/createnet.py:152
#, fuzzy, python-format
msgid "%d addresses"
msgstr "MAC-адреса"
#: ../../src/virtManager/createnet.py:154
msgid "Public"
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/createnet.py:156 tmp/vmm-create-net.glade.h:47
msgid "Private"
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/createnet.py:158
msgid "Reserved"
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/createnet.py:160
msgid "Other"
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/createnet.py:259 ../../src/virtManager/host.py:225
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:37
msgid "Isolated virtual network"
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/createnet.py:304
#: ../../src/virtManager/createnet.py:308
#, fuzzy
msgid "Invalid Network Name"
msgstr "Неправильна назва системи"
#: ../../src/virtManager/createnet.py:305
#, fuzzy
msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters"
msgstr ""
"Назва системи не може бути порожньою або складатись з пробілів, а її довжина "
"не може перевищувати 50 символів"
#: ../../src/virtManager/createnet.py:309
#, fuzzy
msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only"
msgstr "Назва системи може містити лише букви, цифри та знаки підкреслення"
#: ../../src/virtManager/createnet.py:316
#: ../../src/virtManager/createnet.py:321
#: ../../src/virtManager/createnet.py:326
#: ../../src/virtManager/createnet.py:331
#, fuzzy
msgid "Invalid Network Address"
msgstr "Неправильна адреса сховища"
#: ../../src/virtManager/createnet.py:317
msgid "The network address could not be understood"
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/createnet.py:322
msgid "The network must be an IPv4 address"
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/createnet.py:327
msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)"
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/createnet.py:332
msgid "The network must be an IPv4 private address"
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/createnet.py:340
#: ../../src/virtManager/createnet.py:344
#: ../../src/virtManager/createnet.py:349
#: ../../src/virtManager/createnet.py:353
#, fuzzy
msgid "Invalid DHCP Address"
msgstr "Неправильна медіа адреса паравіртуальної ОС"
#: ../../src/virtManager/createnet.py:341
msgid "The DHCP start address could not be understood"
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/createnet.py:345
msgid "The DHCP end address could not be understood"
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/createnet.py:350
#, python-format
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/createnet.py:354
#, python-format
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/createnet.py:360
#, fuzzy
msgid "Invalid forwarding mode"
msgstr "Неправильна адреса сховища"
#: ../../src/virtManager/createnet.py:361
msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/createnet.py:406 ../../src/virtManager/create.py:900
#: ../../src/virtManager/create.py:935
msgid "No media present"
msgstr "Відсутній носій"
#: ../../src/virtManager/create.py:421
msgid "Paravirtualized"
msgstr "Паравіртуалізована"
#: ../../src/virtManager/create.py:425
msgid "Fully virtualized"
msgstr "Повністю віртуалізована"
#: ../../src/virtManager/create.py:473
msgid "Invalid FV media address"
msgstr "Неправильна медіа адреса ОС з повною віртуалізацією"
#: ../../src/virtManager/create.py:479
msgid "Invalid FV OS Type"
msgstr "Неправильний тип ОС з повною віртуалізацією"
#: ../../src/virtManager/create.py:485
msgid "Invalid FV OS Variant"
msgstr "Неправильний підтип ОС з повною віртуалізацією"
#: ../../src/virtManager/create.py:492
msgid "Invalid PV media address"
msgstr "Неправильна медіа адреса паравіртуальної ОС"
#: ../../src/virtManager/create.py:502
msgid "Invalid system name"
msgstr "Неправильна назва системи"
#: ../../src/virtManager/create.py:509 ../../src/virtManager/create.py:515
msgid "Invalid memory setting"
msgstr "Неправильні параметри пам'яті"
#: ../../src/virtManager/create.py:598
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "Створюється віртуальна машина"
#: ../../src/virtManager/create.py:599
msgid "The virtual machine is now being created. "
msgstr "Зараз буде створена віртуальна машина."
#: ../../src/virtManager/create.py:600
msgid "Allocation of disk storage and retrieval of "
msgstr "Виділення дискового простору та"
#: ../../src/virtManager/create.py:601
#, fuzzy
msgid "the installation images may take a few minutes "
msgstr "розгортання образів може вимагати декілька хвилин "
#: ../../src/virtManager/create.py:640
msgid "Guest installation failed to complete"
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/create.py:659
msgid "Locate ISO Image"
msgstr "Розташування образа ISO"
#: ../../src/virtManager/create.py:771 ../../src/virtManager/create.py:775
msgid "Invalid System Name"
msgstr "Неправильна назва системи"
#: ../../src/virtManager/create.py:772
msgid "System name must be non-blank and less than 50 characters"
msgstr ""
"Назва системи не може бути порожньою або складатись з пробілів, а її довжина "
"не може перевищувати 50 символів"
#: ../../src/virtManager/create.py:776
msgid "System name may contain alphanumeric and '_' characters only"
msgstr "Назва системи може містити лише букви, цифри та знаки підкреслення"
#: ../../src/virtManager/create.py:782
msgid "Hardware Support Required"
msgstr "Потрібно вказати підтримку оновлення"
#: ../../src/virtManager/create.py:783
msgid ""
"Your hardware does not appear to support full virtualization. Only "
"paravirtualized guests will be available on this hardware."
msgstr ""
"Ваша апаратна конфігурація не підтримує повну віртуалізацію, доступні будуть "
"лише паравіртуалізовані гостьові системи."
#: ../../src/virtManager/create.py:790
msgid "ISO Path Required"
msgstr "Потрібно вказати шлях ISO"
#: ../../src/virtManager/create.py:791
msgid "You must specify an ISO location for the guest installation"
msgstr "Необхідно вказати розташування образу ISO для гостьового встановлення"
#: ../../src/virtManager/create.py:794
msgid "ISO Path Not Found"
msgstr "Шлях ISO не знайдений"
#: ../../src/virtManager/create.py:795
msgid "You must specify a valid path to the ISO image for guest installation"
msgstr ""
"Необхідно вказати правильний шлях до образу ISO для гостьового встановлення"
#: ../../src/virtManager/create.py:800
msgid "Install media required"
msgstr "Потрібно вказати носій встановлення"
#: ../../src/virtManager/create.py:801
msgid "You must select the CDROM install media for guest installation"
msgstr "Необхідно вибрати носій CDROM для встановлення гостьової системи"
#: ../../src/virtManager/create.py:806
msgid "URL Required"
msgstr "Потрібно вказати URL"
#: ../../src/virtManager/create.py:807
msgid "You must specify a URL for the install image for the guest install"
msgstr ""
"Необхідно вказати посилання на образ встановлення для гостьового встановлення"
#: ../../src/virtManager/domain.py:387 tmp/vmm-host.glade.h:27
msgid "Running"
msgstr "Виконується"
#: ../../src/virtManager/domain.py:389
msgid "Paused"
msgstr "Призупинена"
#: ../../src/virtManager/domain.py:391 tmp/vmm-console.glade.h:10
#: tmp/vmm-details.glade.h:42
msgid "Shutdown"
msgstr "Зупинена"
#: ../../src/virtManager/domain.py:393
msgid "Shutoff"
msgstr "Вимкнена"
#: ../../src/virtManager/domain.py:395
msgid "Crashed"
msgstr "Аварійно завершена"
#: ../../src/virtManager/domain.py:397
msgid "Unknown status code"
msgstr "Невідомий код стану"
#: ../../src/virtManager/engine.py:87
msgid ""
"Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n"
"\n"
msgstr ""
"Не вдається відкрити з'єднання з гіпервізором/службою Xen.\n"
"\n"
#: ../../src/virtManager/engine.py:88
msgid "Verify that:\n"
msgstr "Перевірити:\n"
#: ../../src/virtManager/engine.py:89
msgid " - A Xen host kernel was booted\n"
msgstr " - Ядро вузла Xen завантажено\n"
#: ../../src/virtManager/engine.py:90
msgid " - The Xen service has been started\n"
msgstr " - Служба Xen запущена\n"
#: ../../src/virtManager/engine.py:95
#, python-format
msgid "Unable to open connection to hypervisor '%s'"
msgstr "Не вдається відкрити з'єднання з гіпервізором '%s'"
#: ../../src/virtManager/engine.py:97
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "Помилка підключення Менеджера віртуальної машини"
#: ../../src/virtManager/engine.py:334
msgid "Save Virtual Machine"
msgstr "Зберегти віртуальну машину"
#: ../../src/virtManager/engine.py:348
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "Віртуальна машина зберігається"
#: ../../src/virtManager/engine.py:364
#, python-format
msgid "About to destroy virtual machine %s"
msgstr "Відновити віртуальну машину %s"
#: ../../src/virtManager/engine.py:365
msgid ""
"This will immediately destroy the VM and may corrupt its disk image. Are you "
"sure?"
msgstr ""
"Це призведе до негайного завершення віртуальної машини та може призвести до "
"пошкодження його дискового образа. Ви впевнені?"
#: ../../src/virtManager/error.py:33
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "_Подробиці"
#: ../../src/virtManager/host.py:182
msgid "Active"
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/host.py:190
msgid "Inactive"
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/host.py:203
msgid "On boot"
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/host.py:206
msgid "Never"
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/manager.py:240
msgid "Restore Virtual Machine"
msgstr "Відновити віртуальну машину"
#: ../../src/virtManager/manager.py:256
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "Віртуальна машина відновлюється"
#: ../../src/virtManager/manager.py:263
#, python-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid saved machine image"
msgstr "Файл '%s' не є збереженим образом віртуальної машини"
#: ../../src/virtManager/manager.py:291
#, python-format
msgid "Error restoring domain '%s'. Is the domain already running?"
msgstr "Помилка відновлення домену '%s'. Домен уже виконується?"
#: ../../src/virtManager/manager.py:512
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../../src/virtManager/manager.py:513 tmp/vmm-create.glade.h:66
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:39
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: ../../src/virtManager/manager.py:514 tmp/vmm-manager.glade.h:17
msgid "Status"
msgstr "Стан"
#: ../../src/virtManager/manager.py:515 tmp/vmm-manager.glade.h:4
msgid "CPU usage"
msgstr "Використання процесора"
#: ../../src/virtManager/manager.py:516
msgid "VCPUs"
msgstr "VCPU"
#: ../../src/virtManager/manager.py:517 tmp/vmm-manager.glade.h:11
msgid "Memory usage"
msgstr "Використання пам'яті"
#: ../../src/virtManager/manager.py:518 tmp/vmm-manager.glade.h:7
msgid "Disk usage"
msgstr "Використання диску"
#: ../../src/virtManager/manager.py:519 tmp/vmm-manager.glade.h:12
msgid "Network traffic"
msgstr "Мережний трафік"
#: ../../src/virtManager/serialcon.py:35
msgid "serial console"
msgstr "послідовна консоль"
#: tmp/vmm-about.glade.h:1
msgid "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc."
msgstr "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc."
#: tmp/vmm-about.glade.h:2
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "Представлено libvirt"
#: tmp/vmm-about.glade.h:3 tmp/vmm-manager.glade.h:19
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "Менеджер віртуальної машини"
#: tmp/vmm-about.glade.h:4
msgid "http://virt-manager.et.redhat.com/"
msgstr "http://virt-manager.et.redhat.com/"
#: tmp/vmm-about.glade.h:6
msgid "translator-credits"
msgstr "Максим Дзюманенко <dziumanenko@gmail.com>"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:1 tmp/vmm-create.glade.h:3
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:2
msgid "/xen/demo.img"
msgstr "/xen/demo.img"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:2 tmp/vmm-create.glade.h:8
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:9
msgid "5 GB"
msgstr "5 Гб"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:3 tmp/vmm-create.glade.h:15
msgid "<b>Network</b>"
msgstr "<b>Мережа</b>"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:4 tmp/vmm-create.glade.h:16
msgid "<b>Storage</b>"
msgstr "<b>Сховище</b>"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:5 tmp/vmm-create.glade.h:19
msgid "<small><b>Example:</b> /dev/hdc2</small>"
msgstr "<small><b>Приклад:</b> /dev/hdc2</small>"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:6 tmp/vmm-create.glade.h:24
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is disconnected, "
"connected via wireless, or dynamically configured with NetworkManager.</"
"small>"
msgstr ""
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:7 tmp/vmm-create.glade.h:25
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is statically connected "
"to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual system.</small>"
msgstr ""
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:8 tmp/vmm-create.glade.h:28
msgid ""
"<small><b>Warning:</b> If you do not allocate the entire disk at VM "
"creation, space will be allocated as needed while the guest is running. If "
"sufficient free space is not available on the host, this may result in data "
"corruption on the guest.</small>"
msgstr ""
"<small><b>Увага:</b> Якщо ви не використовуєте весь дисковий простір при "
"створенні віртуальної машини, він буде виділятися при потребі при роботі "
"гостю. Нестача вільного місця на хості може призвести до пошкодження даних "
"гостя.</small>"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:9
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Adding new "
"virtual hardware </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Створення "
"віртуальної системи</span>"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:10 tmp/vmm-create.glade.h:30
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Assigning "
"storage space</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Призначення "
"простору зберігання</span>"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:11 tmp/vmm-create.glade.h:32
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connect to host "
"network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Призначення "
"простору зберігання</span>"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:12
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to add "
"hardware</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Все готове для "
"початку встановлення</span>"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:13
msgid "Add new virtual hardware"
msgstr ""
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:14 tmp/vmm-create.glade.h:38
msgid "Allocate entire virtual disk now?"
msgstr "Зайняти весь віртуальний диск?"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:15 tmp/vmm-create.glade.h:39
msgid "Browse..."
msgstr "Огляд..."
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:16 tmp/vmm-create.glade.h:42
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:25
msgid "Complete"
msgstr "Завершено"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:17 tmp/vmm-create.glade.h:43
msgid "Connection type:"
msgstr ""
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:18 tmp/vmm-create.glade.h:45
#: tmp/vmm-details.glade.h:23
msgid "Disk"
msgstr "Диск"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:19 tmp/vmm-create.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Disk image:"
msgstr "Зайнято диска:"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:20 tmp/vmm-create.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "Disk size:"
msgstr "Зайнято диска:"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:21 tmp/vmm-create.glade.h:51
msgid "File _Location:"
msgstr "_Розташування файлу:"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:22 tmp/vmm-create.glade.h:52
msgid "File _Size:"
msgstr "_Розмір файлу:"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Hardware type:"
msgstr "Обладнання"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:24 tmp/vmm-create.glade.h:57
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:36
msgid "Intro"
msgstr "Вступ"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:25 tmp/vmm-create.glade.h:63
#: tmp/vmm-details.glade.h:29
msgid "MB"
msgstr "Мб"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:26 tmp/vmm-create.glade.h:67
#: tmp/vmm-details.glade.h:34
msgid "Network"
msgstr "Мережа"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:27 tmp/vmm-create.glade.h:68
msgid "Normal Disk _Partition:"
msgstr "Звичайний дисковий _розділ:"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:28 tmp/vmm-create.glade.h:73
msgid "P_artition:"
msgstr "Р_озділ:"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:29
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system "
"for your new virtual storage device."
msgstr ""
"Вкажіть бажаний розподіл простору цієї фізичної системи для розташування "
"нової віртуальної системи. Виділений простір буде використаний при "
"встановленні ОС віртуальної системи."
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:30
msgid ""
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to "
"the host network."
msgstr ""
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:31 tmp/vmm-create.glade.h:82
msgid "Shared Physical Device"
msgstr ""
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:32 tmp/vmm-create.glade.h:83
msgid "Simple F_ile:"
msgstr "Простий _файл:"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:33 tmp/vmm-create.glade.h:85
msgid "Target:"
msgstr ""
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:34
#, fuzzy
msgid ""
"This assistant will guide you through adding a new piece of virtual "
"hardware. First select what type of hardware you wish to add:"
msgstr ""
"Цей помічник проведе вас крізь покрокове створення нової віртуальної "
"системи. Вам будуть задані питання стосовно створюваної віртуальної системі. "
"Наприклад:"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:35 tmp/vmm-create.glade.h:99
msgid "_Device:"
msgstr ""
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:36 tmp/vmm-create.glade.h:100
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:57
msgid "_Finish"
msgstr "_Завершити"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:37 tmp/vmm-create.glade.h:102
#, fuzzy
msgid "_Network:"
msgstr "Мережа"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:38 tmp/vmm-create.glade.h:105
msgid "_Shared physical device"
msgstr ""
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:39 tmp/vmm-create.glade.h:107
#, fuzzy
msgid "_Virtual network"
msgstr "Віртуальна _Машина (VM)"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:40 tmp/vmm-create.glade.h:109
msgid "eth0"
msgstr ""
#: tmp/vmm-console.glade.h:1
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>Наразі консоль недоступна</b>"
#: tmp/vmm-console.glade.h:2
msgid "Auth"
msgstr "Автентифікація"
#: tmp/vmm-console.glade.h:3
msgid "Login"
msgstr "Вхід"
#: tmp/vmm-console.glade.h:4
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: tmp/vmm-console.glade.h:5 tmp/vmm-details.glade.h:37
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
#: tmp/vmm-console.glade.h:6 tmp/vmm-details.glade.h:39
msgid "Run"
msgstr "Запуск"
#: tmp/vmm-console.glade.h:7 tmp/vmm-details.glade.h:40
msgid "S_hutdown"
msgstr "З_упинити"
#: tmp/vmm-console.glade.h:8
msgid "Save this password in your keyring"
msgstr "Зберегти пароль у в'язці паролів"
#: tmp/vmm-console.glade.h:9
msgid "Screenshot"
msgstr "Знімок екрану"
#: tmp/vmm-console.glade.h:11 tmp/vmm-details.glade.h:49
msgid "Toolbar"
msgstr "Панель"
#: tmp/vmm-console.glade.h:12
msgid "Unavailable"
msgstr "Недоступно"
#: tmp/vmm-console.glade.h:13
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
#: tmp/vmm-console.glade.h:14
msgid "Virtual Machine Console"
msgstr "Консоль віртуальної машини"
#: tmp/vmm-console.glade.h:15 tmp/vmm-details.glade.h:54
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "Віртуальна _Машина (VM)"
#: tmp/vmm-console.glade.h:16 tmp/vmm-details.glade.h:55
msgid "_Destroy"
msgstr "В_идалити"
#: tmp/vmm-console.glade.h:17
msgid "_Details"
msgstr "_Подробиці"
#: tmp/vmm-console.glade.h:18
msgid "_FullScreen"
msgstr "_Повний екран"
#: tmp/vmm-console.glade.h:19 tmp/vmm-details.glade.h:57
#: tmp/vmm-host.glade.h:35 tmp/vmm-manager.glade.h:22
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"
#: tmp/vmm-console.glade.h:20 tmp/vmm-details.glade.h:58
msgid "_Pause"
msgstr "_Пауза"
#: tmp/vmm-console.glade.h:21 tmp/vmm-details.glade.h:59
msgid "_Run"
msgstr "_Запустити"
#: tmp/vmm-console.glade.h:22 tmp/vmm-details.glade.h:60
msgid "_Save"
msgstr "_Зберегти"
#: tmp/vmm-console.glade.h:23 tmp/vmm-details.glade.h:61
msgid "_Serial Console"
msgstr "Послідовна _консоль:"
#: tmp/vmm-console.glade.h:24
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "_Зробити знімок"
#: tmp/vmm-console.glade.h:25 tmp/vmm-details.glade.h:62
#: tmp/vmm-manager.glade.h:23
msgid "_View"
msgstr "_Вигляд"
#: tmp/vmm-create.glade.h:1 tmp/vmm-create-net.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "\t"
msgstr "5\t"
#: tmp/vmm-create.glade.h:2
msgid " "
msgstr " "
#: tmp/vmm-create.glade.h:4 tmp/vmm-details.glade.h:4
msgid "2 GB"
msgstr "2 Гб"
#: tmp/vmm-create.glade.h:5
msgid "256\t"
msgstr "256\t"
#: tmp/vmm-create.glade.h:6
msgid "400 MB"
msgstr "400 Мб"
#: tmp/vmm-create.glade.h:7
msgid "5\t"
msgstr "5\t"
#: tmp/vmm-create.glade.h:9
msgid "500 MB"
msgstr "500 Мб"
#: tmp/vmm-create.glade.h:10
msgid "<b>CPUs:</b>"
msgstr "<b>Процесори:</b>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:11
msgid "<b>Example:</b> system1"
msgstr "<b>Приклад:</b> system1"
#: tmp/vmm-create.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "<b>Install media</b>"
msgstr "<b>Початкова пам'ять:</b>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:13
msgid "<b>Memory:</b>"
msgstr "<b>Пам'ять:</b>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:14
msgid "<b>Memory</b> and <b>CPU</b> allocation"
msgstr "Виділення ресурсів <b>пам'яті</b> та <b>процесора</b>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:17
msgid ""
"<b>Storage</b> details - which disk partitions or files the system should use"
msgstr ""
"Інформація про <b>сховище</b> - які дискові розділи або файли "
"використовуються"
#: tmp/vmm-create.glade.h:18 tmp/vmm-create-net.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "<b>Summary</b>"
msgstr "<b>Зведення:</b>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:20
msgid "<small><b>Example:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
msgstr "<small><b>Приклад:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:21
msgid ""
"<small><b>Example:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</small>"
msgstr ""
"<small><b>Приклад:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</small>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:22
msgid ""
"<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine do not have support for "
"full virtualization.</small>"
msgstr ""
"<small><b>Зауваження:</b> Процесори цієї машини не підтримують повну "
"віртуалізацію.</small>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:23
msgid ""
"<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine support full "
"virtualization, but it is not enabled by the BIOS.</small>"
msgstr ""
"<small><b>Зауваження:</b> Процесори цієї машини підтримують повну "
"віртуалізацію, але вона вимкнена у BIOS.</small>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:26
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should "
"be less than (or equal to) the number of logical CPUs on the host system.</"
"small>"
msgstr ""
"<small><b>Порада:</b> Для збільшення швидкодії кількість віртуальних "
"процесорів не повинна перевищувати кількість фізичних процесорів у системі.</"
"small>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:27
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> You may add additional storage, including network-mounted "
"storage, to your virtual system after it has been created using the same "
"tools you would on a physical system.</small>"
msgstr ""
"<small><b>Порада:</b></small> Додаткове сховище (разом з сховищем, що "
"підключається через мережу) може бути додано до віртуальної системі після її "
"створення. Для цього можуть бути використані ті ж утиліти, що й для фізичної "
"системи.</small>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:29
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Allocate memory "
"and CPU</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Виділити "
"пам'ять та CPU</span>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:31
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing a "
"virtualization method</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Вибір методу "
"віртуалізації</span>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:33
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
"virtual system </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Створення "
"віртуальної системи</span>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:34
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Locating "
"installation media</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Пошук носія "
"встановлення</span>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:35
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
"virtual system </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Визначення "
"назви для віртуальної системи</span>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:36
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to begin "
"installation</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Все готове для "
"початку встановлення</span>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:37
msgid "A <b>name</b> for your new virtual system"
msgstr "<b>Назва</b> вашої нової віртуальної системи"
#: tmp/vmm-create.glade.h:40
msgid "CPU architecture:"
msgstr "Архітектура процесора:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:41
msgid "CPU/memory"
msgstr "Процесор/пам'ять"
#: tmp/vmm-create.glade.h:44
msgid "Create a new virtual system"
msgstr "Створити віртуальну систему"
#: tmp/vmm-create.glade.h:48
msgid "Enable kernel / hardware acceleration"
msgstr "Увімкнути апаратне прискорення / прискорення ядра"
#: tmp/vmm-create.glade.h:49
msgid "FV install"
msgstr "Встановлення ОС з повною віртуалізацією"
#: tmp/vmm-create.glade.h:50
msgid "F_ully Virtualized:"
msgstr "Повністю _віртуалізовані:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:53
msgid "ISO _Location:"
msgstr "Розташування о_бразу ISO:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "Initial memory:"
msgstr "<b>Початкова пам'ять:</b>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:55
msgid "Install Media _URL:"
msgstr "URL _носія встановлення:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:56
#, fuzzy
msgid "Installation source:"
msgstr "<b>Джерело встановлення:</b>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:58
msgid ""
"Involves hardware simulation, allowing for a greater range of operating "
"systems (does not require OS modification). Slower than paravirtualized "
"systems."
msgstr ""
"Забезпечує імітацію оновлення, що розширює діапазон допустимих ОС (не "
"вимагає модифікації ОС). Повільніше паравіртуалізованих систем."
#: tmp/vmm-create.glade.h:59
msgid "Kickstart U_RL:"
msgstr "URL _kickstart:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:60
#, fuzzy
msgid "Kickstart source:"
msgstr "<b>Джерело kickstart:</b>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:61
msgid ""
"Lightweight method of virtualizing machines. Limits operating system choices "
"because the OS must be specially modified to support paravirtualization. "
"Better performance than fully virtualized systems."
msgstr ""
"Полегшений метод віртуалізації машин. Обмежує діапазон ОС, оскільки ОС має "
"бути спеціально змінена для підтримки паравіртуалізації. Забезпечує кращу "
"швидкодію у порівнянні з повністю віртуалізованими системами."
#: tmp/vmm-create.glade.h:62
msgid "Logical host CPUs:"
msgstr "Логічні CPU:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:64
#, fuzzy
msgid "Machine name:"
msgstr "<b>Назва машини:</b>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:65
#, fuzzy
msgid "Maximum memory:"
msgstr "<b>Макс. пам'ять:</b>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:69
msgid "OS _Type:"
msgstr "_Тип ОС:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:70
msgid "OS _Variant:"
msgstr "_Різновид ОС:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:71
#, fuzzy
msgid "Operating System:"
msgstr "<b>Операційна система:</b>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:72
msgid "PVinstall"
msgstr "PVinstall"
#: tmp/vmm-create.glade.h:74
msgid "Please choose a name for your virtual system:"
msgstr "Вкажіть назву віртуальної машини:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:75
msgid ""
"Please choose the type of guest operating system you will be installing:"
msgstr "Вкажіть тип гостьової операційної системи:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:76
msgid ""
"Please enter the memory configuration for this VM. You can specify the "
"maximum amount of memory the VM should be able to use, and optionally a "
"lower amount to grab on startup. Warning: setting VM memory too high will "
"cause out-of-memory errors in your host domain!"
msgstr ""
"Вкажіть конфігурацію пам'яті для цієї віртуальної машини (VM). Можна вказати "
"максимально можливий обсяг використаної пам'яті, а також менший обсяг для "
"використання при завантаженні. Увага: завищення обсягу пам'яті, що "
"використовується віртуальною машиною, призведе до помилок нестачі пам'яті на "
"основному вузлі!"
#: tmp/vmm-create.glade.h:77
msgid "Please enter the number of virtual CPUs this VM should start up with."
msgstr "Вкажіть число віртуальних процесорів для цієї віртуальної машини."
#: tmp/vmm-create.glade.h:78
msgid ""
"Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system "
"for your new virtual system. This space will be used to install the virtual "
"system's operating system."
msgstr ""
"Вкажіть бажаний розподіл простору цієї фізичної системи для розташування "
"нової віртуальної системи. Виділений простір буде використаний при "
"встановленні ОС віртуальної системи."
#: tmp/vmm-create.glade.h:79
msgid ""
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual system to the "
"host network."
msgstr ""
#: tmp/vmm-create.glade.h:80
msgid ""
"Please indicate where installation media is available for the operating "
"system you would like to install on this <b>fully virtualized</b> virtual "
"system:"
msgstr ""
"Вкажіть розташування носія встановлення для OC, що встановлюється у цій "
"<b>повністю віртуалізованій</b> віртуальній системі:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:81
msgid ""
"Please indicate where installation media is available for the operating "
"system you would like to install on this <b>paravirtualized</b> virtual "
"system. Optionally you can provide the URL for a kickstart file that "
"describes your system:"
msgstr ""
"Вкажіть розташування носія встановлення для OC, що встановлюється у цій "
"<b>паравіртуалізованій</b> віртуальної системі. Додатково можна вказати URL "
"kickstart-файлу для вашої системи:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:84
msgid "System _Name:"
msgstr "_Назва системи:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:86
msgid ""
"The <b>location</b> of the files necessary for installing an operating "
"system on the virtual system"
msgstr ""
"<b>Розташування</b> файлів, що необхідні для встановлення ОС у віртуальної "
"системі"
#: tmp/vmm-create.glade.h:87
msgid ""
"This assistant will guide you through creating a new virtual system. You "
"will be asked for some information about the virtual system you'd like to "
"create, such as:"
msgstr ""
"Цей помічник проведе вас крізь покрокове створення нової віртуальної "
"системи. Вам будуть задані питання стосовно створюваної віртуальної системі. "
"Наприклад:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:88 tmp/vmm-details.glade.h:51
msgid "Total memory on host machine:"
msgstr "Загалом пам'яті на хост машині:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:89
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: tmp/vmm-create.glade.h:90
msgid "VM _Max Memory (MB):"
msgstr "_Макс. пам'ять VM(МБ):"
#: tmp/vmm-create.glade.h:91
msgid "VM _Startup Memory (MB):"
msgstr "_Початкова пам'ять VM(МБ):"
#: tmp/vmm-create.glade.h:92
msgid "VMS"
msgstr "VMS"
#: tmp/vmm-create.glade.h:93
#, fuzzy
msgid "Virtual CPUs:"
msgstr "Віртуальні процесори"
#: tmp/vmm-create.glade.h:94
#, fuzzy
msgid "Virtualization method:"
msgstr "<b>Метод віртуалізації</b>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:95
msgid ""
"Whether the system will be <b>fully virtualized</b> or <b>para-virtualized</"
"b>"
msgstr ""
"Буде система <b>повністю віртуалізована</b> або <b>пара-віртуалізована</b>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:96
msgid "You will need to choose a virtualization method for your new system:"
msgstr "Необхідно вказати метод віртуалізації нової системи:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:97
msgid "_Browse..."
msgstr "_Огляд..."
#: tmp/vmm-create.glade.h:98
msgid "_CD-ROM or DVD:"
msgstr "_CD-ROM або DVD:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:101
msgid "_ISO Image Location:"
msgstr "Розташування о_бразу ISO:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:103
msgid "_Paravirtualized:"
msgstr "_Паравіртуалізовані"
#: tmp/vmm-create.glade.h:104
msgid "_Path to install media:"
msgstr "Шлях до носія в_становлення:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:106
msgid "_VCPUs:"
msgstr "_Вірт.процесори:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:108 tmp/vmm-create-net.glade.h:58
msgid "demo"
msgstr "демо"
#: tmp/vmm-create.glade.h:110
msgid "http://"
msgstr "http://"
#: tmp/vmm-create.glade.h:111
msgid ""
"i686\n"
"x86_64\n"
"ppc\n"
"sparc\n"
"mips\n"
"mipsel"
msgstr ""
"i686\n"
"x86_64\n"
"ppc\n"
"sparc\n"
"mips\n"
"mipsel"
#: tmp/vmm-create.glade.h:117
msgid "para"
msgstr "пара"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:3
msgid "192.168.1.1"
msgstr ""
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:4
msgid "192.168.1.255"
msgstr ""
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:5
msgid "192.168.10.0/24"
msgstr ""
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:6
msgid "192.168.10.254"
msgstr ""
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:7
msgid "255.255.255.0"
msgstr ""
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "256"
msgstr "256\t"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "<b>DHCP</b>"
msgstr "<b>Процесори</b>"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "<b>Example:</b> network1"
msgstr "<b>Приклад:</b> system1"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "<b>Forwarding</b>"
msgstr "<b>Сховище</b>"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:13
msgid ""
"<b>Hint:</b> The network should be choosen from one of the IPv4 private "
"address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
msgstr ""
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "<b>IPv4 network</b>"
msgstr "<b>Мережа</b>"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:16
msgid ""
"<b>Tip:</b> Unless you wish to reserve some addresses to allow static "
"network configuration in virtual machines, these parameters can be left with "
"their default values."
msgstr ""
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:17
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing an "
"IPv4 address space</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Призначення "
"простору зберігання</span>"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:18
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecting to "
"physical network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Призначення "
"простору зберігання</span>"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:19
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Створення "
"віртуальної системи</span>"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:20
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Визначення "
"назви для віртуальної системи</span>"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:21
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create "
"network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Все готове для "
"початку встановлення</span>"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:22
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selecting the "
"DHCP range</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Призначення "
"простору зберігання</span>"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "A <b>name</b> for your new virtual network"
msgstr "<b>Назва</b> вашої нової віртуальної системи"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:24
msgid "Broadcast:"
msgstr ""
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Connectivity:"
msgstr "_Підключитися"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "Створити віртуальну систему"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:28
msgid "DHCP"
msgstr ""
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Desination:"
msgstr "Ціль"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "End address:"
msgstr "MAC-адреса"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:31
msgid "End:"
msgstr ""
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:32
msgid "Forwarding"
msgstr ""
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:33
msgid "Forwarding to physical network"
msgstr ""
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:34
msgid "Gateway:"
msgstr ""
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:35
msgid "IPv4"
msgstr ""
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:40
msgid "Netmask:"
msgstr ""
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Network _Name:"
msgstr "Використання мережі:"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Network name:"
msgstr "Використання мережі:"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:43 tmp/vmm-host.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Network:"
msgstr "Мережа"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "Please choose a name for your virtual network:"
msgstr "Вкажіть назву віртуальної машини:"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:45
msgid ""
"Please choose the range of addresses the DHCP server can use to allocate to "
"guests attached to the virtual network"
msgstr ""
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:46
msgid ""
"Please indicate whether this virtual network should be connected to the "
"physical network."
msgstr ""
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "Size:"
msgstr "_Розмір:"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "Start address:"
msgstr "MAC-адреса"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "Start:"
msgstr "Стан:"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:51
msgid ""
"The <b>address range</b> from which the <b>DHCP</b> server will allocate "
"addresses for virtual machines"
msgstr ""
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:52
msgid "The IPv4 <b>address</b> and <b>netmask</b> to assign"
msgstr ""
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:53
#, fuzzy
msgid ""
"This assistant will guide you through creating a new virtual network. You "
"will be asked for some information about the virtual network you'd like to "
"create, such as:"
msgstr ""
"Цей помічник проведе вас крізь покрокове створення нової віртуальної "
"системи. Вам будуть задані питання стосовно створюваної віртуальної системі. "
"Наприклад:"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Тип"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:55
msgid "Whether to <b>forward</b> traffic to the physical network"
msgstr ""
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:56
msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:"
msgstr ""
#: tmp/vmm-details.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "18%"
msgstr "18%"
#: tmp/vmm-details.glade.h:3
msgid "2"
msgstr "2"
#: tmp/vmm-details.glade.h:5
msgid "20 bits/sec"
msgstr "20 біт/сек"
#: tmp/vmm-details.glade.h:6
msgid "200 MB"
msgstr "200 Мб"
#: tmp/vmm-details.glade.h:7
msgid "30 MB of 128 MB"
msgstr "30 Мб з 128 Мб"
#: tmp/vmm-details.glade.h:8
msgid "8"
msgstr "8"
#: tmp/vmm-details.glade.h:9
msgid "80 MB of 1 GB"
msgstr "80 Мб з 1 Гб"
#: tmp/vmm-details.glade.h:10 tmp/vmm-host.glade.h:6
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Основні подробиці</b>"
#: tmp/vmm-details.glade.h:11
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>Процесори</b>"
#: tmp/vmm-details.glade.h:12
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>Пам'ять</b>"
#: tmp/vmm-details.glade.h:13 tmp/vmm-host.glade.h:8
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr "<b>Швидкодія</b>"
#: tmp/vmm-details.glade.h:14
msgid ""
"<b>Tip:</b> 'Source device' refers to the name of the device as seen from "
"the host OS."
msgstr ""
#: tmp/vmm-details.glade.h:15
msgid ""
"<b>Tip:</b> 'source' refers to information seen from the host OS, while "
"'target' refers to information seen from the guest OS"
msgstr ""
#: tmp/vmm-details.glade.h:16
msgid ""
"<b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should be less "
"than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system."
msgstr ""
"<b>Порада:</b> Для збільшення швидкодії кількість віртуальних процесорів не "
"повинна перевищувати кількість фізичних процесорів у системі."
#: tmp/vmm-details.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>Віртуальні процесори:</b>"
#: tmp/vmm-details.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>Мережа</b>"
#: tmp/vmm-details.glade.h:19
msgid "Block"
msgstr ""
#: tmp/vmm-details.glade.h:20 tmp/vmm-host.glade.h:11
msgid "CPU usage:"
msgstr "Використання CPU:"
#: tmp/vmm-details.glade.h:21
msgid "Change allocation:"
msgstr "Змінити розподіл:"
#: tmp/vmm-details.glade.h:22
msgid "Current allocation:"
msgstr "Поточний розподіл:"
#: tmp/vmm-details.glade.h:24
msgid "Disk usage:"
msgstr "Зайнято диска:"
#: tmp/vmm-details.glade.h:25
msgid "Hardware"
msgstr "Обладнання"
#: tmp/vmm-details.glade.h:26
msgid "How many virtual CPUs should this machine be allocated?"
msgstr "Скільки віртуальних процесорів призначити цій машині?"
#: tmp/vmm-details.glade.h:27
msgid "How much memory should this machine be allocated?"
msgstr "Який обсяг пам'яті виділити цієї машині?"
#: tmp/vmm-details.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "MAC address:"
msgstr "MAC-адреса"
#: tmp/vmm-details.glade.h:30
msgid "Maximum allocation:"
msgstr "Макс. виділення:"
#: tmp/vmm-details.glade.h:31
msgid "Memory"
msgstr "Пам'ять"
#: tmp/vmm-details.glade.h:32 tmp/vmm-host.glade.h:21
msgid "Memory usage:"
msgstr "Використання пам'яті:"
#: tmp/vmm-details.glade.h:33 tmp/vmm-host.glade.h:24
msgid "Name:"
msgstr "Назва:"
#: tmp/vmm-details.glade.h:35
msgid "Network usage:"
msgstr "Використання мережі:"
#: tmp/vmm-details.glade.h:36 tmp/vmm-host.glade.h:26
msgid "Overview"
msgstr "Огляд"
#: tmp/vmm-details.glade.h:38
msgid "Processor"
msgstr "Процесор"
#: tmp/vmm-details.glade.h:41
msgid "Shut down"
msgstr "Вимикання"
#: tmp/vmm-details.glade.h:43
msgid "Source device:"
msgstr ""
#: tmp/vmm-details.glade.h:44
msgid "Source path:"
msgstr ""
#: tmp/vmm-details.glade.h:45
msgid "Source type:"
msgstr ""
#: tmp/vmm-details.glade.h:46
msgid "Status:"
msgstr "Стан:"
#: tmp/vmm-details.glade.h:47
msgid "Target device:"
msgstr ""
#: tmp/vmm-details.glade.h:48
msgid "Target type:"
msgstr ""
#: tmp/vmm-details.glade.h:50
msgid "Total CPUs on host machine:"
msgstr "Загалом процесорів на хост машині:"
#: tmp/vmm-details.glade.h:52 tmp/vmm-host.glade.h:31
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#: tmp/vmm-details.glade.h:53
msgid "Virtual Machine Details"
msgstr "Дані віртуальної машини"
#: tmp/vmm-details.glade.h:56
msgid "_Graphical Console"
msgstr "_Графічна консоль"
#: tmp/vmm-details.glade.h:63
#, fuzzy
msgid "disk\t"
msgstr "Диск"
#: tmp/vmm-host.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "1.59 GB of 2.2 GB"
msgstr "80 Мб з 1 Гб"
#: tmp/vmm-host.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "2000 MB"
msgstr "200 Мб"
#: tmp/vmm-host.glade.h:3
msgid "4"
msgstr ""
#: tmp/vmm-host.glade.h:5
#, no-c-format
msgid "60%"
msgstr ""
#: tmp/vmm-host.glade.h:7
msgid "<b>IPv4 configuration</b>"
msgstr ""
#: tmp/vmm-host.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Architecture:"
msgstr "Архітектура процесора:"
#: tmp/vmm-host.glade.h:10
msgid "Autostart:"
msgstr ""
#: tmp/vmm-host.glade.h:12
msgid "DHCP end:"
msgstr ""
#: tmp/vmm-host.glade.h:13
msgid "DHCP start:"
msgstr ""
#: tmp/vmm-host.glade.h:14
msgid "Device:"
msgstr ""
#: tmp/vmm-host.glade.h:15
msgid "Forwarding:"
msgstr ""
#: tmp/vmm-host.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Host Details"
msgstr "П_одробиці"
#: tmp/vmm-host.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Hostname:"
msgstr "_Хост:"
#: tmp/vmm-host.glade.h:18 tmp/vmm-open-connection.glade.h:2
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Гіпервізор:"
#: tmp/vmm-host.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Розташування о_бразу ISO:"
#: tmp/vmm-host.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Logical CPUs:"
msgstr "Логічні CPU:"
#: tmp/vmm-host.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Memory:"
msgstr "Пам'ять"
#: tmp/vmm-host.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "Стан"
#: tmp/vmm-host.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "State:"
msgstr "Стан:"
#: tmp/vmm-host.glade.h:30
msgid "Storage Pools"
msgstr ""
#: tmp/vmm-host.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Virtual Networks"
msgstr "Віртуальні процесори"
#: tmp/vmm-host.glade.h:33
msgid "Xen"
msgstr ""
#: tmp/vmm-host.glade.h:34 tmp/vmm-manager.glade.h:21
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#: tmp/vmm-host.glade.h:36
msgid "example.com"
msgstr ""
#: tmp/vmm-host.glade.h:37
msgid "x86_64"
msgstr ""
#: tmp/vmm-manager.glade.h:1
msgid ""
"All virtual machines\n"
"Active virtual machines\n"
"Inactive virtual machines"
msgstr ""
"Усі віртуальні машини\n"
"Активні віртуальні машини\n"
"Неактивні віртуальні машини"
#: tmp/vmm-manager.glade.h:5
msgid "De_tails"
msgstr "П_одробиці"
#: tmp/vmm-manager.glade.h:6
msgid "Delete machine"
msgstr "Видалити машину"
#: tmp/vmm-manager.glade.h:8
msgid "Domain ID"
msgstr "ID домену"
#: tmp/vmm-manager.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Host details..."
msgstr "Подробиці про машині..."
#: tmp/vmm-manager.glade.h:10
msgid "Machine details..."
msgstr "Подробиці про машині..."
#: tmp/vmm-manager.glade.h:13
msgid "New machine..."
msgstr "Нова машина..."
#: tmp/vmm-manager.glade.h:14
msgid "Open connection..."
msgstr "Відкрити з'єднання..."
#: tmp/vmm-manager.glade.h:15
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
msgstr "Відновити збережену машину з образу ФС"
#: tmp/vmm-manager.glade.h:16
msgid "Restore saved machine..."
msgstr "Відновити збережену машину..."
#: tmp/vmm-manager.glade.h:18
msgid "Virtual CPUs"
msgstr "Віртуальні процесори"
#: tmp/vmm-manager.glade.h:20
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
#: tmp/vmm-manager.glade.h:24
msgid "_View:"
msgstr "_Вигляд:"
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:1
msgid " free"
msgstr " вільно"
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:2
msgid " of "
msgstr " з "
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:3
msgid "/tmp"
msgstr "/tmp"
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:4
msgid "10 TB"
msgstr "10 Тб"
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:5
msgid ""
"<b>Tip:</b> You may only increase the size of file-based storage; you can't "
"decrease its size."
msgstr ""
"<b>Порада:</b> Розмір файлового сховища може бути лише збільшений, зменшити "
"його розмір неможливо."
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:6
msgid ""
"MB\n"
"GB\n"
"TB"
msgstr ""
"Мб\n"
"Гб\n"
"Тб"
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:9
msgid "Modify File Storage"
msgstr "Змінити файлове сховище"
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:10
msgid "_Mount Point (on virtual system):"
msgstr "_Точка монтування (на віртуальної системі)"
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:11
msgid "_Size:"
msgstr "_Розмір:"
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:1
msgid "Co_nnect"
msgstr "_Підключитися"
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:3
msgid "Open connection"
msgstr "Відкрити з'єднання"
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:4
msgid ""
"Xen\n"
"QEMU"
msgstr ""
"Xen\n"
"QEMU"
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:6
msgid "_Host:"
msgstr "_Хост:"
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:7
msgid "_Local host"
msgstr "_Локальний хост"
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:8
msgid "_Port:"
msgstr "_Порт:"
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:9
msgid "_Remote host"
msgstr "_Віддалений хост"
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:1
msgid "<b>Consoles</b>"
msgstr "<b>Консолі</b>"
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:2
msgid "<b>Status monitoring</b>"
msgstr "<b>Контроль стану</b>"
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:3
msgid "Automatically open consoles:"
msgstr "Автоматично відкрити консолі:"
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:4
msgid "Grab keyboard input:"
msgstr "Отримати ввід з клавіатури:"
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:5
msgid "Maintain history of"
msgstr "Зберігати історію "
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:6
msgid ""
"Never\n"
"For new domains\n"
"For all domains"
msgstr ""
"Ніколи\n"
"Для деяких доменів\n"
"Для усіх доменів"
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:9
msgid ""
"Never\n"
"When fullscreen\n"
"On mouse over"
msgstr ""
"Ніколи\n"
"В повноекранному режимі\n"
"При наведенні миші"
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:12
msgid "Preferences"
msgstr "Параметри"
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:13
msgid "Update status every"
msgstr "Оновлювати стан кожні"
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:14
msgid "samples"
msgstr "приклади"
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:15
msgid "seconds"
msgstr "секунди"
#~ msgid "_Read only connection"
#~ msgstr "З'єднання лише для _читання"
#~ msgid "Guest Install Error"
#~ msgstr "Помилка встановлення гостьової системи"
#~ msgid "00:16:3e:"
#~ msgstr "00:16:3e:"
#~ msgid ":"
#~ msgstr ":"
#~ msgid ""
#~ "<b>Tip:</b> Acceptable values for hex digits are the numbers 0-9 and the "
#~ "letters A-F"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Порада:</b> Шістнадцяткові значення можуть включати цифри 0-9 та "
#~ "літери A-F."
#~ msgid "Add Virtual NIC"
#~ msgstr "Додати віртуальну мережну карту"
#~ msgid "Add virtual NIC with:"
#~ msgstr "Додати віртуальну мережну карту з:"
#~ msgid "Randomly generated MAC address"
#~ msgstr "Випадково обрана MAC-адреса"
#~ msgid "Specified MAC address:"
#~ msgstr "Вказана МАС адреса:"
#~ msgid "mac-addr-random"
#~ msgstr "mac-addr-random"
#~ msgid "<b>Disk image:</b>"
#~ msgstr "<b>Образ диску:</b>"
#~ msgid "<b>Disk size:</b>"
#~ msgstr "<b>Розмір диску:</b>"
#~ msgid ""
#~ "Press finish to create a new virtual machine with\n"
#~ "this configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Натисніть \"Завершити\" для створення віртуальної машини\n"
#~ "з заданою конфігурацією."
#~ msgid ""
#~ "<b>Tip:</b> File location paths are as seen from the physical host. Mount "
#~ "points are as seen from the virtual machine."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Порада:</b> Шлях до файлу має бути як при зверненні з фізичного вузла. "
#~ "Точки монтування у форматі, що видимий з віртуальної машини."