virt-manager/po/cs.po

5009 lines
120 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Milan Kerslager <kerslage@linux.cz>, 2007.
# Zdenek Styblik <stybla@turnovfree.net>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-02 17:39-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-20 19:07+0000\n"
"Last-Translator: Cole Robinson <crobinso@redhat.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1
msgid "Manage virtual machines"
msgstr "Spravovat virtuální stroje"
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/virtManager/systray.py:133
#: ../src/vmm-manager.ui.h:7
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "Správce virtuálních strojů"
#: ../src/virt-manager.py.in:65
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
msgstr "Chyba při spouštění Správce virtuálních strojů"
#: ../src/virt-manager.py.in:280
#, python-format
msgid "Unable to initialize GTK: %s"
msgstr "Nelze inicializovat GTK: %s"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1
msgid "Confirm about unapplied device changes"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2
msgid "Confirm device interface start and stop"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3
msgid "Confirm device removal request"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4
msgid "Confirm force poweroff request"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5
msgid "Confirm pause request"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6
msgid "Confirm poweroff request"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7
msgid "Default image path"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8
msgid "Default manager window height"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9
msgid "Default manager window width"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10
msgid "Default media path"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11
msgid "Default path for choosing VM images"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12
msgid "Default path for choosing media"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13
msgid "Default path for saving VM snapshots"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14
msgid "Default path for saving screenshots from VMs"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15
msgid "Default path for stored VM snapshots"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16
msgid "Default restore path"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17
msgid "Default save domain path"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18
msgid "Default screenshot path"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19
msgid "Enable menu accelerators in console window"
msgstr "Zapnout akceleraci menu v okně konzole"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20
msgid "Install selected graphics type for new VM"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21
msgid "Install selected graphics type for new VM. vnc or spice"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22
msgid "Install sound device for local VM"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23
msgid "Install sound device for remote VM"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24
msgid "Poll disk i/o stats"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25
msgid "Poll net i/o stats"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26
msgid "Show disk I/O in summary"
msgstr "Zobrazit souhrnné I/O disku"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27
msgid "Show guest cpu usage in summary"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28
msgid "Show host cpu usage in summary"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29
msgid "Show network I/O in summary"
msgstr "Zobrazit souhrnné I/O sítě"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30
msgid "Show system tray icon"
msgstr "Zobrazit ikonu v sys-tray"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31
msgid "Show system tray icon while app is running"
msgstr "Zobrazit ikonu v sys-tray pokud aplikace běží"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32
msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33
msgid "Show the guest cpu usage field in the domain list summary view"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34
msgid "Show the host cpu usage field in the domain list summary view"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35
msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36
msgid "The length of the list of URLs"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37
msgid "The number of samples to keep in the statistics history"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38
msgid ""
"The number of urls to keep in the history for the install media address page."
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:39
msgid "The statistics history length"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:40
msgid "The statistics update interval"
msgstr "Interval aktualizace statistik"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:41
msgid "The statistics update interval in seconds"
msgstr "Interval aktualizace statistik v sekundách"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:42
msgid "When to scale the VM graphical console"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:43
msgid ""
"When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full "
"screen mode, 2 = Always"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:44
msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:45
msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:46
msgid ""
"Whether to enable menu accelerators while connected to the guest graphical "
"console."
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:47
msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:48
msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:49
msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:50
msgid "Whether to show notification when grabbing mouse"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:51
msgid ""
"Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:52
msgid ""
"Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as "
"Run, Pause, Shutdown) in the details display"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:53
msgid "Whether we ask the user to apply or discard unapplied device changes"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:54
msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:55
msgid "Whether we require confirmation to pause a VM"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:56
msgid "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:57
msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:58
msgid ""
"Whether we require confirmation to start or stop a libvirt virtual interface"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:365 ../src/virtManager/create.py:513
#: ../src/virtManager/create.py:611
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "Spojení neumožňuje správu úložiště."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:379 ../src/virtManager/addhardware.py:384
#: ../src/virtManager/addhardware.py:387 ../src/virtManager/addhardware.py:391
#: ../src/virtManager/addhardware.py:395 ../src/virtManager/addhardware.py:412
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "Není podporováno pro tento typ hosta."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:399 ../src/virtManager/addhardware.py:403
msgid "Connection does not support host device enumeration"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:409
msgid "Libvirt version does not support video devices."
msgstr "Tato verze libvirt nepodporuje video zařízení."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:418
msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt combination."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:547 ../src/virtManager/details.py:2922
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr "Grafický USB tablet EvTouch"
#. XXX libvirt needs to support 'model' for input devices to distinguish
#. wacom from evtouch tablets
#. model.append([_("Wacom Graphics Tablet"), "tablet", "usb", True])
#: ../src/virtManager/addhardware.py:551 ../src/virtManager/details.py:2924
msgid "Generic USB Mouse"
msgstr "Obecná USB myš"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:555
msgid "VNC server"
msgstr "VNC server"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:556
msgid "Spice server"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:557
msgid "Local SDL window"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:579
msgid "No Devices Available"
msgstr "Žádná zařízení nejsou dostupná"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:880
#, python-format
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:892
#, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "Nelze přidat zařízení: %s"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:984
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:986 ../src/vmm-create.ui.h:47
#: ../src/vmm-host.ui.h:53
msgid "Storage"
msgstr "Úložiště"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:988
msgid "Network"
msgstr "Síť"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:990 ../src/virtManager/details.py:3389
msgid "Input"
msgstr "Vstup"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:992
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:994
msgid "Sound"
msgstr "Zvuk"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:996
msgid "Video Device"
msgstr "Video zařízení"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:998
msgid "Watchdog Device"
msgstr "Watchdog zařízení"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1000
msgid "Filesystem Passthrough"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1002 ../src/virtManager/details.py:3469
msgid "Smartcard"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1004
msgid "USB Redirection"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1073
msgid "Te_mplate:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1075
msgid "_Source path:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1137
msgid "Creating Storage File"
msgstr "Vytváření úložného souboru"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1138
msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete."
msgstr "Dokončení alokace diskového úložného prostoru může chvíli trvat."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1164
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "Jste si jistí, že chcete přidat toto zařízení?"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1167
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1181
#, python-format
msgid "Error adding device: %s"
msgstr "Chyba při přidávání zařízení: %s"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1258 ../src/virtManager/create.py:1705
#, python-format
msgid ""
"The following storage already exists, but is not\n"
"in use by any virtual machine:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Would you like to reuse this storage?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1266 ../src/virtManager/create.py:1713
msgid "A storage path must be specified."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1284 ../src/virtManager/create.py:1721
msgid "Storage parameter error."
msgstr "Chyba v parametru úložiště."
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1298 ../src/virtManager/create.py:1726
msgid "Not Enough Free Space"
msgstr "Nedostatek volného místa"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1304 ../src/virtManager/create.py:1732
#, python-format
msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
msgstr "Disk '%s' již používá jiný host!"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1306 ../src/virtManager/create.py:1734
msgid "Do you really want to use the disk?"
msgstr "Skutečně chcete použít disk?"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1323
msgid "Network selection error."
msgstr "Chyba při výběru sítě."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1324
msgid "A network source must be selected."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1327
msgid "Invalid MAC address"
msgstr "Neplatná MAC adresa"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1328
msgid "A MAC address must be entered."
msgstr "MAC adresa musí být zadána."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1360
msgid "Graphics device parameter error"
msgstr "Chyba v parametru grafického zařízení"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1368
msgid "Sound device parameter error"
msgstr "Chyba v parametru zvukového zařízení"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1375
msgid "Physical Device Required"
msgstr "Vyžadováno fyzické zařízení"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1376
msgid "A device must be selected."
msgstr "Zařízení musí být vybráno"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1383
msgid "Host device parameter error"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1428
#, python-format
msgid "%s device parameter error"
msgstr "Chyba v parametru %s zařízení"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1439
msgid "Video device parameter error"
msgstr "Chyba v parametru video zařízení"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1451
msgid "Watchdog parameter error"
msgstr "Chyba v parametru watchdogu"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1464
msgid "A filesystem source must be specified"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1466
msgid "A filesystem target must be specified"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1469
msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1487
msgid "Filesystem parameter error"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1505
msgid "Smartcard device parameter error"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1520
msgid "USB redirected device parameter error"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:243
msgid "Cancel the job before closing window?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:262
msgid "Cancelling job..."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:273 ../src/virtManager/asyncjob.py:282
#: ../src/vmm-progress.ui.h:3
msgid "Processing..."
msgstr "Provádím..."
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:298
msgid "Completed"
msgstr "Dokončeno"
#: ../src/virtManager/choosecd.py:100 ../src/virtManager/choosecd.py:106
msgid "Invalid Media Path"
msgstr "Nesprávná cesta k médiu"
#: ../src/virtManager/choosecd.py:101
msgid "A media path must be specified."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/choosecd.py:146
msgid "Floppy D_rive"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/choosecd.py:147
msgid "Floppy _Image"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:70
msgid "No storage to clone."
msgstr "Žádné úložiště ke klonování."
#: ../src/virtManager/clone.py:76
msgid "Connection does not support managed storage cloning."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:80
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:83
msgid ""
"Block devices to clone must be libvirt\n"
"managed storage volumes."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:86 ../src/virtManager/delete.py:336
msgid "No write access to parent directory."
msgstr "Nedostatečná oprávnění pro zápis do nadřazeného adresáře."
#: ../src/virtManager/clone.py:88 ../src/virtManager/delete.py:334
msgid "Path does not exist."
msgstr "Cesta neexistuje."
#: ../src/virtManager/clone.py:110
msgid "Removable"
msgstr "Odebíratelné"
#: ../src/virtManager/clone.py:113
msgid "Read Only"
msgstr "Pouze pro čtení"
#: ../src/virtManager/clone.py:115
msgid "No write access"
msgstr "Nedostatečná oprávnění pro zápis"
#: ../src/virtManager/clone.py:118
msgid "Shareable"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:279 ../src/virtManager/clone.py:525
msgid "Details..."
msgstr "Detaily..."
#: ../src/virtManager/clone.py:310
msgid "Usermode"
msgstr "Uživatelský mód"
#: ../src/virtManager/clone.py:322
msgid "Virtual Network"
msgstr "Virtuální síť"
#: ../src/virtManager/clone.py:394
msgid "Nothing to clone."
msgstr "Nic ke klonování."
#: ../src/virtManager/clone.py:517
msgid "Clone this disk"
msgstr "Klonovat tento disk"
#: ../src/virtManager/clone.py:521
#, python-format
msgid "Share disk with %s"
msgstr "Sdílet disk s %s"
#: ../src/virtManager/clone.py:533
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
msgstr "Úložiště nemůže být sdíleno nebo naklonováno."
#: ../src/virtManager/clone.py:589
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
msgstr "Jeden nebo více disků nemůže být naklonováno nebo sdíleno."
#: ../src/virtManager/clone.py:680
#, python-format
msgid "Error changing MAC address: %s"
msgstr "Chyba při změně MAC adresy: %s"
#: ../src/virtManager/clone.py:706
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
msgstr "Klonování přepíše existující soubor"
#: ../src/virtManager/clone.py:708
msgid ""
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:720
#, python-format
msgid "Error changing storage path: %s"
msgstr "Chyba při změně cesty k úložišti: %s"
#: ../src/virtManager/clone.py:771
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:772
#, python-format
msgid ""
"The following disk devices will not be cloned:\n"
"\n"
"%s\n"
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:790 ../src/virtManager/createpool.py:464
#: ../src/virtManager/createvol.py:215 ../src/virtManager/migrate.py:465
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:796
#, python-format
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
msgstr "Vytvářím klon virtuálního stroje '%s'"
#: ../src/virtManager/clone.py:800 ../src/virtManager/delete.py:137
msgid " and selected storage (this may take a while)"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:809
#, python-format
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
msgstr "Chyba při vytváření klonu virtuálního stroje '%s': %s"
#: ../src/virtManager/config.py:47
msgid "Locate or create storage volume"
msgstr "Najděte nebo vytvořte nový svazek pro ukládání"
#: ../src/virtManager/config.py:48
msgid "Locate existing storage"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/config.py:55
msgid "Locate ISO media volume"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/config.py:56
msgid "Locate ISO media"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/config.py:61
msgid "Locate floppy media volume"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/config.py:62
msgid "Locate floppy media"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/config.py:67 ../src/virtManager/config.py:68
msgid "Locate directory volume"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connect.py:349
msgid "A hostname is required for remote connections."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:161
#, python-format
msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:167
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:178
#, python-format
msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:181
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:200
#, python-format
msgid "Could not build media list via libvirt: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:207 ../src/virtManager/connection.py:221
msgid "Libvirt version does not support media listing."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:218
#, python-format
msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:643
msgid "Disconnected"
msgstr "Odpojeno"
#: ../src/virtManager/connection.py:645
msgid "Connecting"
msgstr "Připojuji se"
#: ../src/virtManager/connection.py:648
msgid "Active (RO)"
msgstr "Aktivní (RO)"
#: ../src/virtManager/connection.py:650 ../src/virtManager/host.py:526
#: ../src/virtManager/host.py:789 ../src/virtManager/host.py:1046
#: ../src/vmm-host.ui.h:11
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
#: ../src/virtManager/connection.py:652 ../src/virtManager/host.py:526
#: ../src/virtManager/host.py:569 ../src/virtManager/host.py:789
#: ../src/virtManager/host.py:829 ../src/virtManager/host.py:1046
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:526
msgid "Inactive"
msgstr "Neaktivní"
#: ../src/virtManager/connection.py:654 ../src/virtManager/create.py:2048
#: ../src/virtManager/details.py:2528 ../src/virtManager/details.py:2802
#: ../src/virtManager/details.py:3003 ../src/virtManager/details.py:3004
#: ../src/virtManager/host.py:1040
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
#: ../src/virtManager/connection.py:830
#, python-format
msgid ""
"Domain rename failed. Attempting to recover also failed.\n"
"\n"
"Original error: %s\n"
"\n"
"Recover error: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:320
msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:322
#, python-format
msgid "The credential type %s is not supported"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:324
msgid "Unable to authenticate"
msgstr "Nelze se autentizovat"
#: ../src/virtManager/console.py:331
msgid "Unsupported console authentication type"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:378
#, python-format
msgid "Error opening socket path '%s': %s"
msgstr "Chyba při otevíraní cesty socketu '%s': %s"
#: ../src/virtManager/console.py:383
#, python-format
msgid "Error opening socket path '%s'"
msgstr "Chyba při otevíraní cesty socketu '%s'"
#: ../src/virtManager/console.py:626
msgid "Leave fullscreen"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:647
msgid "Send key combination"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:665 ../src/vmm-details.ui.h:138
msgid "Virtual Machine"
msgstr "Virtuální stroj"
#: ../src/virtManager/console.py:669
#, python-format
msgid "Press %s to release pointer."
msgstr "Stiskněte %s pro uvolnění ukazatele myši."
#. Guest isn't running, schedule another try
#: ../src/virtManager/console.py:841 ../src/virtManager/console.py:1034
msgid "Guest not running"
msgstr "Host neběží"
#: ../src/virtManager/console.py:844
msgid "Guest has crashed"
msgstr "Host havaroval"
#: ../src/virtManager/console.py:973
msgid ""
"Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:1051
msgid "Graphical console not configured for guest"
msgstr "Grafická konzole pro tohoto hosta nebyla nakonfigurována"
#: ../src/virtManager/console.py:1058
#, python-format
msgid "Cannot display graphical console type '%s'"
msgstr "Nelze zobrazit grafickou konzoli typu '%s'"
#: ../src/virtManager/console.py:1068
msgid "Graphical console is not yet active for guest"
msgstr "Grafická konzole ještě není aktivní"
#: ../src/virtManager/console.py:1073
msgid "Connecting to graphical console for guest"
msgstr "Připojují se ke grafické konzoli hosta"
#: ../src/virtManager/console.py:1108
msgid "Error connecting to graphical console"
msgstr "Chyba při připojování ke grafické konzoli"
#: ../src/virtManager/create.py:382
msgid "No active connection to install on."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:444
msgid "Connection is read only."
msgstr "Připojení je pouze pro čtení."
#: ../src/virtManager/create.py:447
msgid "No hypervisor options were found for this connection."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:452
msgid ""
"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the "
"KVM kernel modules are not loaded."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:467
msgid ""
"Host supports full virtualization, but no related install options are "
"available. This may mean support is disabled in your system BIOS."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:474
msgid ""
"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may "
"be limited."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:480
msgid ""
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the "
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:507
#, python-format
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:511
msgid "Libvirt version does not support remote URL installs."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:525
msgid "No install options available for this connection."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:572
#, python-format
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:586
#, python-format
msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs."
msgstr "Hypervizor podporuje pouze %d virtualních CPU"
#: ../src/virtManager/create.py:595
#, python-format
msgid "Up to %(numcpus)d available"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:684
msgid "Only URL or import installs are supported for paravirt."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:780 ../src/virtManager/create.py:798
#: ../src/virtManager/create.py:898 ../src/virtManager/create.py:900
msgid "Generic"
msgstr "Obecný"
#. Add action option
#: ../src/virtManager/create.py:790 ../src/virtManager/create.py:818
msgid "Show all OS options"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:869
msgid "Local CDROM/ISO"
msgstr "Lokální CDROM/ISO"
#: ../src/virtManager/create.py:871
msgid "URL Install Tree"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:873
msgid "PXE Install"
msgstr "PXE instalace"
#: ../src/virtManager/create.py:875
msgid "Import existing OS image"
msgstr "Importovat existující obraz OS"
#: ../src/virtManager/create.py:877 ../src/vmm-create.ui.h:12
msgid "Application container"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:879 ../src/vmm-create.ui.h:39
msgid "Operating system container"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:890
msgid "Host filesystem"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:892 ../src/virtManager/details.py:2529
#: ../src/virtManager/details.py:2595
msgid "None"
msgstr "Žádný"
#: ../src/virtManager/create.py:896
msgid "Linux"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1108
msgid "Network selection does not support PXE"
msgstr "Zvolená síť nepodporuje PXE"
#: ../src/virtManager/create.py:1375 ../src/virtManager/createinterface.py:878
#, python-format
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
msgstr "Krok %(current_page)d z %(max_page)d"
#: ../src/virtManager/create.py:1456
#, python-format
msgid "Error setting UUID: %s"
msgstr "Chyba při nastavování UUID: %s"
#: ../src/virtManager/create.py:1470
msgid "Error setting up default devices:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1489 ../src/virtManager/createinterface.py:907
#, python-format
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1500
msgid "Invalid System Name"
msgstr "Nesprávné jméno systému"
#: ../src/virtManager/create.py:1522
msgid "An install media selection is required."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1532
msgid "An install tree is required."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1546
msgid "A storage path to import is required."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1553
msgid "An application path is required."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1560
msgid "An OS directory path is required."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1571
msgid "Error setting installer parameters."
msgstr "Chyba při nastavování parametrů instalátoru."
#: ../src/virtManager/create.py:1600
msgid "Error setting install media location."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1609
msgid "Error setting OS information."
msgstr "Chyba při nastavování informací o OS."
#: ../src/virtManager/create.py:1643
msgid "Error setting CPUs."
msgstr "Chyba při nastavování CPU."
#: ../src/virtManager/create.py:1650
msgid "Error setting guest memory."
msgstr "Chyba při nastavování paměti hosta."
#: ../src/virtManager/create.py:1766
#, python-format
msgid "Network device required for %s install."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1861
msgid "Error starting installation: "
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1898
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "Vytváření virtuálního stroje"
#: ../src/virtManager/create.py:1899
msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1911
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "Nelze dokončit instalaci: '%s'"
#: ../src/virtManager/create.py:1982
#, python-format
msgid "Error continue install: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:2090
msgid "Detecting"
msgstr "Detekuji"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:194
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:416
msgid "Bridge"
msgstr "Most"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:196
msgid "Bond"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:198
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:200
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:215 ../src/virtManager/details.py:724
#: ../src/virtManager/manager.py:369 ../src/virtManager/storagebrowse.py:127
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:29 ../src/vmm-create-pool.ui.h:9
#: ../src/vmm-create.ui.h:34
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:216
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:217
msgid "In use by"
msgstr "Momentálně užívá"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:255
#: ../src/virtManager/createinterface.py:265
msgid "System default"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:499
msgid "Choose interface(s) to bridge:"
msgstr "Vyberte rozhraní k přemostění:"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:502
msgid "Choose parent interface:"
msgstr "Vyberte nadřazené rozhraní:"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:504
msgid "Choose interfaces to bond:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:506
msgid "Choose an unconfigured interface:"
msgstr "Vyberte nenakonfigurované rozhraní:"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:561
msgid "No interface selected"
msgstr "Nebylo výbráno žádné rozhraní"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:919
msgid "An interface name is required."
msgstr "Jméno rozhraní je požadováno."
#: ../src/virtManager/createinterface.py:923
msgid "An interface must be selected"
msgstr "Rozhraní musí být vybráno"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:954
#, python-format
msgid ""
"The following interface(s) are already configured:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you "
"want to use the selected interface(s)?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:993
msgid "Error setting interface parameters."
msgstr "Chyba při nastavování parametrů rozhraní."
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1069
#, python-format
msgid "Error validating IP configuration: %s"
msgstr "Chyba při ověřování IP konfigurace: %s"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1114
msgid "Creating virtual interface"
msgstr "Vytváření virtuálního rozhraní"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1115
msgid "The virtual interface is now being created."
msgstr "Virtuální rozhraní je nyní vytvářeno."
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1123
#, python-format
msgid "Error creating interface: '%s'"
msgstr "Chyba při vytváření rozhraní: '%s'"
#: ../src/virtManager/createnet.py:106
msgid "Any physical device"
msgstr "Jakékoliv fyzické rozhraní"
#: ../src/virtManager/createnet.py:109
#, python-format
msgid "Physical device %s"
msgstr "Fyzické rozhraní %s"
#: ../src/virtManager/createnet.py:120 ../src/virtManager/network.py:33
msgid "NAT"
msgstr "NAT"
#: ../src/virtManager/createnet.py:121
msgid "Routed"
msgstr "Routovaný"
#: ../src/virtManager/createnet.py:181
#, python-format
msgid "%d addresses"
msgstr "%d adresy"
#: ../src/virtManager/createnet.py:185
msgid "Public"
msgstr "Veřejná"
#: ../src/virtManager/createnet.py:187 ../src/vmm-create-net.ui.h:40
msgid "Private"
msgstr "Privátní"
#: ../src/virtManager/createnet.py:189
msgid "Reserved"
msgstr "Reservovaná"
#: ../src/virtManager/createnet.py:191
msgid "Other"
msgstr "Ostatní"
#: ../src/virtManager/createnet.py:277 ../src/vmm-create-net.ui.h:43
msgid "Start address:"
msgstr "Počáteční adresa:"
#: ../src/virtManager/createnet.py:281 ../src/vmm-details.ui.h:119
msgid "Status:"
msgstr "Stav:"
#: ../src/virtManager/createnet.py:282 ../src/virtManager/details.py:2620
#: ../src/virtManager/details.py:2621 ../src/virtManager/details.py:2622
#: ../src/virtManager/details.py:2623 ../src/virtManager/host.py:549
#: ../src/virtManager/host.py:550
msgid "Disabled"
msgstr "Vypnutý"
#: ../src/virtManager/createnet.py:355
#, python-format
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "Chyba při vytváření virtuální sítě: %s"
#: ../src/virtManager/createnet.py:364 ../src/virtManager/createnet.py:368
msgid "Invalid Network Name"
msgstr "Neplatné jméno sítě"
#: ../src/virtManager/createnet.py:365
msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters"
msgstr "Jméno sítě nesmí být prázdné a může mít maximálně 50 znaků"
#: ../src/virtManager/createnet.py:369
msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only"
msgstr "Jméno sítě může obsahovat pouze písmena, číslice a znak '_'"
#: ../src/virtManager/createnet.py:376 ../src/virtManager/createnet.py:380
#: ../src/virtManager/createnet.py:384
msgid "Invalid Network Address"
msgstr "Neplatná síťová adresa"
#: ../src/virtManager/createnet.py:377
msgid "The network address could not be understood"
msgstr "Nečitelná síťová adresa"
#: ../src/virtManager/createnet.py:381
msgid "The network must be an IPv4 address"
msgstr "Síť musí být IPv4 adresa"
#: ../src/virtManager/createnet.py:385
msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)"
msgstr "Síťový prefix musí být alespoň /4 (16 adres)"
#: ../src/virtManager/createnet.py:388
msgid "Check Network Address"
msgstr "Ověřit síťovou adresu"
#: ../src/virtManager/createnet.py:389
msgid ""
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
"address anyway?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:403 ../src/virtManager/createnet.py:406
#: ../src/virtManager/createnet.py:410 ../src/virtManager/createnet.py:414
msgid "Invalid DHCP Address"
msgstr "Neplatná DHCP adresa"
#: ../src/virtManager/createnet.py:404
msgid "The DHCP start address could not be understood"
msgstr "Nečitelná počáteční DHCP adresa"
#: ../src/virtManager/createnet.py:407
msgid "The DHCP end address could not be understood"
msgstr "Nečitelná koncová DHCP adresa"
#: ../src/virtManager/createnet.py:411
#, python-format
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
msgstr "Počáteční DHCP adresa není v síti %s"
#: ../src/virtManager/createnet.py:415
#, python-format
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
msgstr "Koncová DHCP adresa není v síti %s"
#: ../src/virtManager/createnet.py:425
msgid "Invalid forwarding mode"
msgstr "Neplatný předávací (forwarding) režim"
#: ../src/virtManager/createnet.py:426
msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
msgstr "Určete, kam má být provoz předáván (fowardován)"
#: ../src/virtManager/createpool.py:440
msgid "Choose source path"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createpool.py:446
msgid "Choose target directory"
msgstr "Zvolte cílový adresář"
#: ../src/virtManager/createpool.py:477
msgid "Creating storage pool..."
msgstr "Vytváření úložiště..."
#: ../src/virtManager/createpool.py:478
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
msgstr "Vytváření úložiště může chvíli trvat..."
#: ../src/virtManager/createpool.py:487
#, python-format
msgid "Error creating pool: %s"
msgstr "Chyba při vytváření úložiště: %s"
#: ../src/virtManager/createpool.py:548 ../src/virtManager/createpool.py:573
msgid "Pool Parameter Error"
msgstr "Chyba v parametru úložiště"
#: ../src/virtManager/createpool.py:579
msgid ""
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
"want to 'build' this pool?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createpool.py:596
msgid "Format the source device."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createpool.py:598
msgid "Create a logical volume group from the source device."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createvol.py:225
msgid "Creating storage volume..."
msgstr "Vytváření svazku..."
#: ../src/virtManager/createvol.py:226
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
msgstr "Vytváření svazku může chvíli trvat..."
#: ../src/virtManager/createvol.py:235
#, python-format
msgid "Error creating vol: %s"
msgstr "Chyba při vytváření svazku: %s"
#: ../src/virtManager/createvol.py:269
msgid "Volume Parameter Error"
msgstr "Chyba v parametru svazku"
#: ../src/virtManager/delete.py:96
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
#: ../src/virtManager/delete.py:134
#, python-format
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
msgstr "Smazat virtuální stroj '%s'"
#: ../src/virtManager/delete.py:168
#, python-format
msgid "Deleting path '%s'"
msgstr "Odstraňování cesty '%s'"
#: ../src/virtManager/delete.py:179
#, python-format
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
msgstr "Chyba při mazání virtuálního stroje '%s': %s"
#: ../src/virtManager/delete.py:195
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:199
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:280
msgid "Storage Path"
msgstr "Cesta k úložišti"
#: ../src/virtManager/delete.py:281
msgid "Target"
msgstr "Cíl"
#: ../src/virtManager/delete.py:329
msgid "Cannot delete iscsi share."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:332
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:338
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:358
msgid "Storage is read-only."
msgstr "Úložiště je pouze pro čtení"
#: ../src/virtManager/delete.py:360
msgid "No write access to path."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:363
msgid "Storage is marked as shareable."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:373
#, python-format
msgid ""
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
"- %s "
msgstr ""
"Úložiště již využívají následující virtuální stroje:\n"
"- %s "
#: ../src/virtManager/details.py:202
#, python-format
msgid "%s:%s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:206
#, python-format
msgid "Redirected %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:624
msgid "_Add Hardware"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:631
msgid "_Remove Hardware"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:725
msgid "Version"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:786
msgid ""
"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process "
"with the specified label. The administrator is responsible for making sure "
"the images are labeled correctly on disk."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:788
msgid ""
"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a "
"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation "
"of the guest. (Default)"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:797
msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:805
msgid "VCPU"
msgstr "VCPU"
#: ../src/virtManager/details.py:806
msgid "On CPU"
msgstr "Na CPU"
#: ../src/virtManager/details.py:807
msgid "Pinning"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1078
msgid "No text console available"
msgstr "Žádná textová konzole není dostupná"
#: ../src/virtManager/details.py:1150
msgid "No graphical console available"
msgstr "Žádná grafická konzole není dostupná"
#: ../src/virtManager/details.py:1155
#, python-format
msgid "Graphical Console %s"
msgstr "Grafická konzole %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1245
msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1247
msgid "Don't warn me again."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1321
#, python-format
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
msgstr "Chyba při obnovování seznamu hardware: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1380 ../src/virtManager/manager.py:982
msgid "_Restore"
msgstr "_Obnovit"
#. Build VM context menu
#: ../src/virtManager/details.py:1382 ../src/virtManager/manager.py:320
#: ../src/virtManager/manager.py:984 ../src/virtManager/systray.py:169
#: ../src/vmm-details.ui.h:166 ../src/vmm-manager.ui.h:20
msgid "_Run"
msgstr "_Spustit"
#: ../src/virtManager/details.py:1495
#, python-format
msgid "Error launching hardware dialog: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1567
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "Uložit snímek obrazovky virtuálního stroje"
#: ../src/virtManager/details.py:1591
#, python-format
msgid ""
"The screenshot has been saved to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Snímek obrazovky byl uložen do:\n"
"%s"
#: ../src/virtManager/details.py:1593
msgid "Screenshot saved"
msgstr "Snímek obrazovky uložen"
#: ../src/virtManager/details.py:1769
msgid "Error generating CPU configuration"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1803
#, python-format
msgid "Error copying host CPU: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1878
#, python-format
msgid "Error disconnecting media: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1897
#, python-format
msgid "Error launching media dialog: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1949
#, python-format
msgid "Error apply changes: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2080
msgid "Error building pin list"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2086
msgid "Error pinning vcpus"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2135
#, python-format
msgid "Error changing autostart value: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2153
msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2156
msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2163
msgid "An init path must be specified"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2297
#, python-format
msgid ""
"You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to %(action)s "
"Spice agent channels?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2370
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
msgstr "Jste si jistí, že chcete odebrat toto zařízení?"
#: ../src/virtManager/details.py:2377
#, python-format
msgid "Error Removing Device: %s"
msgstr "Chyba při odebírání zařízení: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:2394
msgid "Device could not be removed from the running machine"
msgstr "Zařízení nemohlo být odebráno z běžícího stroje"
#: ../src/virtManager/details.py:2396
msgid "This change will take effect after the next guest shutdown."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2450
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "Chyba při změně konfigurace VM: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:2460
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2463
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2536 ../src/virtManager/details.py:2540
msgid "unknown"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2581 ../src/vmm-add-hardware.ui.h:37
msgid "Same as host"
msgstr "Stejné jako hostitel"
#: ../src/virtManager/details.py:2685
msgid "VCPU info only available for running domain."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2690
#, python-format
msgid "Error getting VCPU info: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2693
msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2926
msgid "Xen Mouse"
msgstr "Myš Xen"
#: ../src/virtManager/details.py:2928
msgid "PS/2 Mouse"
msgstr "Myš PS/2"
#: ../src/virtManager/details.py:2933
msgid "Absolute Movement"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2935
msgid "Relative Movement"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2970
msgid "Automatically allocated"
msgstr "Automaticky alokováno"
#: ../src/virtManager/details.py:2978
#, python-format
msgid "%(graphicstype)s Server"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:3001
msgid "Local SDL Window"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:3088
msgid "Serial Device"
msgstr "Seriové zařízení"
#: ../src/virtManager/details.py:3090
msgid "Parallel Device"
msgstr "Paralelní zařízení"
#: ../src/virtManager/details.py:3092
msgid "Console Device"
msgstr "Zařízení konzole"
#: ../src/virtManager/details.py:3094
msgid "Channel Device"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:3096
#, python-format
msgid "%s Device"
msgstr "Zařízení %s"
#: ../src/virtManager/details.py:3101
msgid "Primary Console"
msgstr "Primární konzole"
#: ../src/virtManager/details.py:3174 ../src/virtManager/details.py:3205
#: ../src/virtManager/details.py:3207 ../src/vmm-add-hardware.ui.h:11
msgid "Default"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:3384
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"
#: ../src/virtManager/details.py:3387
msgid "Mouse"
msgstr "Myš"
#: ../src/virtManager/details.py:3396
#, python-format
msgid "Display %s"
msgstr "Display %s"
#: ../src/virtManager/details.py:3402
#, python-format
msgid "Sound: %s"
msgstr "Zvuk: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:3441
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../src/virtManager/details.py:3445
msgid "Watchdog"
msgstr "Watchdog"
#: ../src/virtManager/details.py:3456
#, python-format
msgid "Controller %s"
msgstr "Řadič %s"
#: ../src/virtManager/details.py:3463
#, python-format
msgid "Filesystem %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/domain.py:327
#, python-format
msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/domain.py:385
msgid "Cannot rename an active guest"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/domain.py:1112
msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/domain.py:1131
msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/domain.py:1146
msgid "Saving domain to disk"
msgstr "Ukládám doménu na disk"
#: ../src/virtManager/domain.py:1190
msgid "Migrating domain"
msgstr "Migruji doménu"
#: ../src/virtManager/domain.py:1400
msgid "Running"
msgstr "Spuštený"
#: ../src/virtManager/domain.py:1402
msgid "Paused"
msgstr "Zastavený"
#: ../src/virtManager/domain.py:1404
msgid "Shutting Down"
msgstr "Ukončuji"
#: ../src/virtManager/domain.py:1407
msgid "Saved"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/domain.py:1409
msgid "Shutoff"
msgstr "Vypnout"
#: ../src/virtManager/domain.py:1411
msgid "Crashed"
msgstr "Selhalo (crashed)"
#: ../src/virtManager/engine.py:105 ../src/virtManager/engine.py:106
msgid "Searching for available hypervisors..."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:128
#, python-format
msgid ""
"The following packages are not installed:\n"
"%s\n"
"\n"
"These are required to create KVM guests locally.\n"
"Would you like to install them now?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:133
msgid "Packages required for KVM usage"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:142
#, python-format
msgid "Error talking to PackageKit: %s"
msgstr ""
#. Manager fail message
#: ../src/virtManager/engine.py:296
msgid ""
"Could not detect a default hypervisor. Make\n"
"sure the appropriate virtualization packages\n"
"are installed (kvm, qemu, libvirt, etc.), and\n"
"that libvirtd is running.\n"
"\n"
"A hypervisor connection can be manually\n"
"added via File->Add Connection"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:329
msgid ""
"Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n"
"will need to be started. This can be done with one \n"
"of the following:\n"
"\n"
"- From GNOME menus: System->Administration->Services\n"
"- From the terminal: su -c 'service libvirtd restart'\n"
"- Restart your computer\n"
"\n"
"virt-manager will connect to libvirt on the next application\n"
"start up."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:337
msgid "Libvirt service must be started"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:457
#, python-format
msgid "Error polling connection '%s': %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:630
#, python-format
msgid "Unknown connection URI %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:643
#, python-format
msgid "Error launching 'About' dialog: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:654
#, python-format
msgid "Unable to display documentation: %s"
msgstr "Nelze zobrazit dokumentaci: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:669
#, python-format
msgid "Error launching preferences: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:692
#, python-format
msgid "Error launching host dialog: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:712
#, python-format
msgid "Error launching connect dialog: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:756
#, python-format
msgid "Error launching details: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:809 ../src/virtManager/engine.py:825
#, python-format
msgid "Error launching manager: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:838
#, python-format
msgid "Error launching migrate dialog: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:855
#, python-format
msgid "Error setting clone parameters: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:895
msgid ""
"Saving virtual machines over remote connections is not supported with this "
"libvirt version or hypervisor."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:902
#, python-format
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
msgstr "Jste si jistí, že chcete uložit '%s'?"
#: ../src/virtManager/engine.py:908
msgid "Save Virtual Machine"
msgstr "Uložit virtuální stroj"
#: ../src/virtManager/engine.py:923
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "Ukládání virtuálního stroje"
#: ../src/virtManager/engine.py:924
msgid "Saving virtual machine memory to disk "
msgstr "Ukládám obsah paměťi virtuálního stroje na disk "
#: ../src/virtManager/engine.py:931
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:944
#, python-format
msgid "Error cancelling save job: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:960
msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:965
msgid "Restore Virtual Machine"
msgstr "Obnovení virtuálního stroje"
#. VM will be restored, which can take some time, so show a
#. progress dialog.
#: ../src/virtManager/engine.py:977 ../src/virtManager/engine.py:1026
msgid "Error restoring domain"
msgstr "Chyba při obnovování domény"
#: ../src/virtManager/engine.py:985
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:987
msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:993 ../src/virtManager/engine.py:1050
msgid "Error shutting down domain"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:1001
#, python-format
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
msgstr "Opravdu chcete uspat '%s'?"
#: ../src/virtManager/engine.py:1007
msgid "Error pausing domain"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:1015
msgid "Error unpausing domain"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:1027
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "Obnovování virtuálního stroje"
#: ../src/virtManager/engine.py:1028
msgid "Restoring virtual machine memory from disk"
msgstr "Obnovuji obsah paměťi virtuálního stroje z disku"
#. Regular startup
#: ../src/virtManager/engine.py:1035
msgid "Error starting domain"
msgstr "Chyba při startu domény"
#: ../src/virtManager/engine.py:1044
#, python-format
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
msgstr "Opravdu chcete vypnout '%s'?"
#: ../src/virtManager/engine.py:1058
#, python-format
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
msgstr "Opravdu chcete restartovat '%s'?"
#. Raise the original error message
#: ../src/virtManager/engine.py:1072 ../src/virtManager/engine.py:1086
#, python-format
msgid "Error rebooting domain: %s"
msgstr "Chyba při restartovaní domény: %s"
#: ../src/virtManager/error.py:108
msgid "Input Error"
msgstr "Chyba vstupu"
#: ../src/virtManager/error.py:204 ../src/vmm-details.ui.h:54
msgid "Details"
msgstr "Detaily"
#: ../src/virtManager/host.py:170
msgid "Copy Volume Path"
msgstr "Zkopírovat cestu svazku"
#: ../src/virtManager/host.py:372
#, python-format
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
msgstr "%(currentmem)s z %(maxmem)s"
#: ../src/virtManager/host.py:386 ../src/virtManager/host.py:387
#: ../src/virtManager/host.py:388
msgid "Connection not active."
msgstr "Spojení není aktivní."
#: ../src/virtManager/host.py:393
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:398
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:402
msgid "Libvirt connection does not support interface management."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:417
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
msgstr "Jste si jistí, že chcete trvale smazat tuto síť %s?"
#: ../src/virtManager/host.py:424
#, python-format
msgid "Error deleting network '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:433
#, python-format
msgid "Error starting network '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:442
#, python-format
msgid "Error stopping network '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:451
#, python-format
msgid "Error launching network wizard: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:463
#, python-format
msgid "Error setting net autostart: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:470 ../src/virtManager/host.py:541
#: ../src/virtManager/host.py:742 ../src/virtManager/host.py:791
msgid "On Boot"
msgstr "Při bootu"
#: ../src/virtManager/host.py:471 ../src/virtManager/host.py:541
#: ../src/virtManager/host.py:575 ../src/virtManager/host.py:743
#: ../src/virtManager/host.py:791 ../src/virtManager/host.py:831
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:21
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
#: ../src/virtManager/host.py:505
msgid "No virtual network selected."
msgstr "Nebyla vybrána síť."
#: ../src/virtManager/host.py:515
#, python-format
msgid "Error selecting network: %s"
msgstr "Chyba při výběru sítě: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:583
msgid "Isolated virtual network"
msgstr "Izolovaná virtuální síť"
#: ../src/virtManager/host.py:616
#, python-format
msgid "Error stopping pool '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:625
#, python-format
msgid "Error starting pool '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:632
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:639
#, python-format
msgid "Error deleting pool '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:652
#, python-format
msgid "Error refreshing pool '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:659
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
msgstr "Jste si jistí, že chcete trvale smazat tento svazek %s?"
#: ../src/virtManager/host.py:671
#, python-format
msgid "Error refreshing volume '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:680
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:697 ../src/virtManager/storagebrowse.py:289
#, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:735
#, python-format
msgid "Error setting pool autostart: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:755
msgid "No storage pool selected."
msgstr "Nebylo vybráno úložiště."
#: ../src/virtManager/host.py:765
#, python-format
msgid "Error selecting pool: %s"
msgstr "Chyba při výběru úložiště: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:914
#, python-format
msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?"
msgstr "Jste si jistí, že chcete zastavit toto rozhraní '%s'?"
#: ../src/virtManager/host.py:920
#, python-format
msgid "Error stopping interface '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:929
#, python-format
msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?"
msgstr "Jste si jistí, že chcete spustit toto rozhraní '%s'?"
#: ../src/virtManager/host.py:935
#, python-format
msgid "Error starting interface '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:942
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?"
msgstr "Jste si jistí, že chcete trvale smazat toto rozhraní %s?"
#: ../src/virtManager/host.py:950
#, python-format
msgid "Error deleting interface '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:959
#, python-format
msgid "Error launching interface wizard: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:992
#, python-format
msgid "Error setting interface startmode: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:1011
msgid "No interface selected."
msgstr "Nebylo vybráno rozhraní."
#: ../src/virtManager/host.py:1021
#, python-format
msgid "Error selecting interface: %s"
msgstr "Chyba při výběru rozhraní: %s"
#: ../src/virtManager/manager.py:321 ../src/virtManager/systray.py:156
#: ../src/vmm-details.ui.h:162 ../src/vmm-manager.ui.h:19
msgid "_Pause"
msgstr "_Uspat"
#: ../src/virtManager/manager.py:322
msgid "R_esume"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:324 ../src/virtManager/manager.py:327
#: ../src/virtManager/systray.py:183 ../src/virtManager/systray.py:201
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:849
msgid "_Shut Down"
msgstr ""
#. Shutdown menu
#: ../src/virtManager/manager.py:326 ../src/virtManager/systray.py:176
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:843 ../src/vmm-details.ui.h:164
msgid "_Reboot"
msgstr "_Restartovat"
#: ../src/virtManager/manager.py:329 ../src/virtManager/systray.py:190
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:855 ../src/vmm-details.ui.h:150
msgid "_Force Off"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:332 ../src/virtManager/uihelpers.py:865
msgid "Sa_ve"
msgstr "_Uložit"
#: ../src/virtManager/manager.py:335
msgid "_Clone..."
msgstr "_Klonovat..."
#: ../src/virtManager/manager.py:336 ../src/vmm-details.ui.h:157
msgid "_Migrate..."
msgstr "_Migrovat..."
#: ../src/virtManager/manager.py:337
msgid "_Delete"
msgstr "_Smazat"
#: ../src/virtManager/manager.py:351
msgid "D_etails"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:412
msgid "CPU usage"
msgstr "Využití CPU"
#: ../src/virtManager/manager.py:416
msgid "Host CPU usage"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:420
msgid "Disk I/O"
msgstr "Diskové I/O"
#: ../src/virtManager/manager.py:424
msgid "Network I/O"
msgstr "Síťové I/O"
#: ../src/virtManager/manager.py:552
#, python-format
msgid ""
"This will remove the connection:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:658
msgid ""
"The remote host requires a version of netcat/nc\n"
"which supports the -U option."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:662
msgid ""
"You need to install openssh-askpass or similar\n"
"to connect to this host."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:666
msgid ""
"Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n"
"on the remote host."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:670
msgid ""
"Verify that:\n"
" - A Xen host kernel was booted\n"
" - The Xen service has been started"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:676
msgid ""
"Could not detect a local session: if you are \n"
"running virt-manager over ssh -X or VNC, you \n"
"may not be able to connect to libvirt as a \n"
"regular user. Try running as root."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:682
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:685
#, fuzzy
msgid "Unable to connect to libvirt."
msgstr ""
"Nemohu navázat spojení s libvirt démonem.\n"
"\n"
#: ../src/virtManager/manager.py:697
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "Selhalo spojení manažera virtuálních strojů"
#: ../src/virtManager/manager.py:734
msgid "Double click to connect"
msgstr "Dvojklik pro připojení"
#: ../src/virtManager/manager.py:741
msgid "Not Connected"
msgstr "Nepřipojeno"
#: ../src/virtManager/manager.py:743
msgid "Connecting..."
msgstr "Připojuji se..."
#: ../src/virtManager/manager.py:1136
msgid "Disabled in preferences dialog."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:1140
msgid " (disabled)"
msgstr "(vypnuto)"
#: ../src/virtManager/mediadev.py:100
msgid "No media detected"
msgstr "Médium nebylo rozpoznáno"
#: ../src/virtManager/mediadev.py:102
msgid "Media Unknown"
msgstr "Neznámé médium"
#: ../src/virtManager/migrate.py:127
msgid "Migrate"
msgstr "Migrovat"
#: ../src/virtManager/migrate.py:155
msgid "Libvirt version does not support setting downtime."
msgstr "Tato verze libvirt neumožňuje nastavení downtime."
#: ../src/virtManager/migrate.py:171
msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:188
msgid "A valid destination connection must be selected."
msgstr ""
#. We couldn't find a host name for the destination machine
#. that is accessible from the source machine.
#. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will
#. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually
#. be our local machine so we may not already know its hostname
#: ../src/virtManager/migrate.py:269
msgid ""
"Could not determine remotely accessible hostname for destination connection."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:344
msgid "No connections available."
msgstr "Žádná spojení nejsou dostupná."
#: ../src/virtManager/migrate.py:413
msgid "Connection hypervisors do not match."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:415
msgid "Connection is disconnected."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:434
msgid "max downtime must be greater than 0."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:437
msgid "An interface must be specified."
msgstr "Rozhraní musí být specifikováno."
#: ../src/virtManager/migrate.py:440
msgid "Transfer rate must be greater than 0."
msgstr "Přenosová rychlost musí být větší než 0."
#: ../src/virtManager/migrate.py:443
msgid "Port must be greater than 0."
msgstr "Číslo portu musí být větší než 0."
#: ../src/virtManager/migrate.py:483
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s'"
msgstr "Migruji VM '%s'"
#: ../src/virtManager/migrate.py:484
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take awhile."
msgstr "Migruji VM '%s' z %s na %s. Toto může chvíli trvat."
#: ../src/virtManager/migrate.py:496
#, python-format
msgid "Unable to migrate guest: %s"
msgstr "Nelze zmigrovat hosta: %s"
#: ../src/virtManager/migrate.py:528
#, python-format
msgid "Error cancelling migrate job: %s"
msgstr "Chyba při rušení migrace: %s"
#: ../src/virtManager/network.py:31
#, python-format
msgid "NAT to %s"
msgstr "NAT na %s"
#: ../src/virtManager/network.py:36
#, python-format
msgid "Route to %s"
msgstr "Routa na %s"
#: ../src/virtManager/network.py:38
msgid "Routed network"
msgstr "Routovaná virtuální síť"
#: ../src/virtManager/network.py:45
msgid "Isolated network"
msgstr "Izolovaná virtuální síť"
#: ../src/virtManager/preferences.py:248
msgid "Configure grab key combination"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/preferences.py:257
msgid ""
"You can now define grab keys by pressing them.\n"
"To confirm your selection please click OK button\n"
"while you have desired keys pressed."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/preferences.py:260
msgid "Please press desired grab key combination"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/serialcon.py:195
msgid "Cannot open a device with no alias name"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/serialcon.py:267
msgid "Serial console not yet supported over remote connection"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/serialcon.py:270
msgid "Serial console not available for inactive guest"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/serialcon.py:272
#, python-format
msgid "Console for device type '%s' not yet supported"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/serialcon.py:277
#, python-format
msgid "Can not access console path '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/serialcon.py:381
msgid "vte2 is required for text console support"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/serialcon.py:388
#, python-format
msgid "Error connecting to text console: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:135
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:143 ../src/vmm-create-pool.ui.h:7
msgid "Format"
msgstr "Formát"
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:151
msgid "Used By"
msgstr "Používá"
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:191
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/systray.py:162
msgid "_Resume"
msgstr "Pok_račovat"
#: ../src/virtManager/systray.py:335 ../src/virtManager/systray.py:387
msgid "No virtual machines"
msgstr "Žádné virtuálního stroje"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:71
msgid ""
"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will "
"be quicker. \n"
"\n"
"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the "
"maximum image size exceeds available storage space."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:115
msgid "Default pool is not active."
msgstr "Výchozí úložiště není aktivní."
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:116
#, python-format
msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?"
msgstr "Úložiště '%s' není aktivní. Chcete jej aktivovat?"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:127
#, python-format
msgid "Could not start storage_pool '%s': %s"
msgstr "Nelze aktivovat ú_ložiště '%s': %s"
#. [xml value, label]
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:308
msgid "Hypervisor default"
msgstr "Výchozí Hypervizor"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:412
msgid "Usermode networking"
msgstr "Uživatelské síťování"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:418
msgid "Virtual network"
msgstr "Virtuální síť"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:544
msgid "No virtual networks available"
msgstr "Žádné virtuální sítě nejsou dostupné"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:566
msgid "(Empty bridge)"
msgstr "(Prázdný síťový most)"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:573
msgid "macvtap"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:576
msgid "Not bridged"
msgstr "Není přemostěno"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:578
#, python-format
msgid "Host device %s %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:616
msgid "No networking"
msgstr ""
#. After all is said and done, add a manual bridge option
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:621
msgid "Specify shared device name"
msgstr "Zadejte jméno sdíleného zařízení"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:640
msgid "Virtual Network is not active."
msgstr "Virtuální síť není aktivní"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:641
#, python-format
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
msgstr "Virtuální síť '%s' není aktivní. Chcete ji aktivovat?"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:653
#, python-format
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
msgstr "Nelze aktivovat virtuální síť '%s': %s"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:676
msgid "Error with network parameters."
msgstr "Chyba v parametrech sítě."
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:681 ../src/virtManager/uihelpers.py:683
msgid "Mac address collision."
msgstr "Kolize MAC adresy"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:684
#, python-format
msgid "%s Are you sure you want to use this address?"
msgstr "%s Jste si skutečně jistí, že chcete použít tuto adresu?"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:736
msgid "No device present"
msgstr "Žádné zařízení není přítomné"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:893
#, python-format
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:895
msgid "Do you want to correct this now?"
msgstr "Chcete to napravit ihned?"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:896 ../src/virtManager/uihelpers.py:920
msgid "Don't ask about these directories again."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:909
msgid ""
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/util.py:70
#, python-format
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
msgstr "Nelze vytvořit výchozí úložiště '%s': %s"
#: ../src/virtManager/util.py:384
msgid "Don't ask me again"
msgstr ""
#: ../src/vmm-about.ui.h:1
msgid "Copyright (C) 2006-2011 Red Hat Inc."
msgstr ""
#: ../src/vmm-about.ui.h:2
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "Provozovaný pomocí libvirt"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../src/vmm-about.ui.h:4
msgid "translator-credits"
msgstr "Kredit-překladatelům"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:1
msgid "<b>Character Device</b>"
msgstr "<b>Znakové zařízení</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:2
msgid "<b>Device Parameters</b>"
msgstr "<b>Parametry zařízení</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:3
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> VNC or Spice server is strongly recommended because it "
"allows the virtual display to be embedded inside this application. It may "
"also be used to allow access to the virtual display from a remote system.</"
"small>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:4
msgid "A_utomatically allocated"
msgstr "A_utomaticky alokováno"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:5
msgid "Ac_tion:"
msgstr "A_kce:"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Add New Virtual Hardware"
msgstr "Přidat hardware"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:7 ../src/vmm-create.ui.h:14
msgid "Bro_wse..."
msgstr "Procházet..."
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:8 ../src/vmm-create.ui.h:17
msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:9 ../src/vmm-details.ui.h:45
msgid "Cac_he mode:"
msgstr "Mód cache:"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:10
msgid "D_evice model:"
msgstr "Model zaříz_ení:"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "Device Type Field"
msgstr "_Typ zařízení:"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:13
msgid "Device _Type:"
msgstr "_Typ zařízení:"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:14
msgid "E_xport filesystem as readonly mount"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:15
msgid "H_ost:"
msgstr "H_ost:"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "Host _Device:"
msgstr "Zařízení %s"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:17
msgid "Listen on all public network interfaces "
msgstr "Naslouchat na všech síťových rozhraních"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:18
#, fuzzy
msgid "MAC Address Field"
msgstr "MAC adresa:"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:19
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "He_slo:"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:20
msgid ""
"Please indicate how you would like to assign space on the host system for "
"your virtual storage device."
msgstr ""
"Zvolte prosím, jak chcete přidělit novému virtuálnímu systému úložný prostor."
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:21
#, fuzzy
msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display."
msgstr ""
"Zvolte prosím, jak chcete přidělit novému virtuálnímu systému úložný prostor."
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:22
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to "
"the host network."
msgstr ""
"Zvolte prosím, jak chcete přidělit novému virtuálnímu systému úložný prostor."
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:23
msgid "Please indicate the parameters of the redirected device."
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:24
msgid ""
"Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual "
"machine."
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:25
msgid ""
"Please indicate what physical device\n"
"to connect to the virtual machine."
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:27
msgid ""
"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual machine."
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:28
msgid ""
"Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine."
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:29
msgid ""
"Please indicate what video device type\n"
"to connect to the virtual machine."
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:31
msgid ""
"Please indicate what watchdog device type\n"
"and default action should be used."
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:33
msgid ""
"Please indicate which host directory to\n"
"access in the guest."
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:35
msgid "Po_rt:"
msgstr "Po_rt:"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:36
#, fuzzy
msgid "S_torage format:"
msgstr "Formát úložiště:"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:38 ../src/vmm-create.ui.h:45
msgid "Select _managed or other existing storage"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:39
#, fuzzy
msgid "Ta_rget path:"
msgstr "Cílová adresa:"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:40
msgid "Use Te_lnet:"
msgstr "Použít Te_lnet:"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:41 ../src/vmm-create-interface.ui.h:34
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:10
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresa:"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:42 ../src/vmm-create.ui.h:53
msgid "_Allocate entire disk now"
msgstr "_Alokovat celý virtuální disk ihned?"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:43
msgid "_Bind Host:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:44 ../src/vmm-create.ui.h:55
#: ../src/vmm-details.ui.h:144
msgid "_Bridge name:"
msgstr "Jméno síťového mostu:"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:45 ../src/vmm-choose-cd.ui.h:4
#: ../src/vmm-clone.ui.h:23
msgid "_Browse..."
msgstr "_Procházet..."
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:46
msgid "_Device type:"
msgstr "Typ _zařízení:"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:47
msgid "_Driver:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:48 ../src/vmm-create-interface.ui.h:37
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:52 ../src/vmm-create-pool.ui.h:13
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:22 ../src/vmm-create.ui.h:57
msgid "_Finish"
msgstr "_Dokončit"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:49 ../src/vmm-create.ui.h:58
msgid "_GB"
msgstr "_GB"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:50
#, fuzzy
msgid "_Host device:"
msgstr "Cílové zařízení:"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:51
#, fuzzy
msgid "_Host:"
msgstr "H_ost:"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:52 ../src/vmm-details.ui.h:154
msgid "_Keymap:"
msgstr "Rozložení _klávesnice:"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:53
msgid "_MAC address:"
msgstr "_MAC adresa:"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:54 ../src/vmm-create-interface.ui.h:40
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:54
msgid "_Mode:"
msgstr "_Mód:"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:55
msgid "_Model:"
msgstr "_Model:"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:56 ../src/vmm-create-interface.ui.h:41
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:15 ../src/vmm-create-vol.ui.h:24
#: ../src/vmm-create.ui.h:61 ../src/vmm-details.ui.h:158
msgid "_Name:"
msgstr "_Jméno:"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:57
msgid "_Other:"
msgstr "_Ostatní:"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:58
msgid "_Path:"
msgstr "_Cesta:"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:59 ../src/vmm-migrate.ui.h:13
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:60
msgid "_TLS port:"
msgstr "_TLS port:"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:61 ../src/vmm-create-pool.ui.h:18
msgid "_Type:"
msgstr "_Typ:"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:62
msgid "_Write Policy:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:63
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:64 ../src/vmm-create-pool.ui.h:19
#: ../src/vmm-details.ui.h:176
msgid "label"
msgstr "štítek"
#: ../src/vmm-choose-cd.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Choose Source Device or File</b>"
msgstr "<b>Znakové zařízení</b>"
#: ../src/vmm-choose-cd.ui.h:2
msgid "CD-_ROM or DVD"
msgstr "CD-_ROM nebo DVD"
#: ../src/vmm-choose-cd.ui.h:3
msgid "Choose Media"
msgstr "Vyberte médium"
#: ../src/vmm-choose-cd.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "_Device Media:"
msgstr "Typ _zařízení:"
#: ../src/vmm-choose-cd.ui.h:6
msgid "_ISO Image Location"
msgstr "Umístění _ISO obrazu"
#: ../src/vmm-choose-cd.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "_Location:"
msgstr "_Alokace:"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:1
msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>MAC:</span>"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:2
msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Síť:</span>"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:3
msgid "<span color='#484848'>New _Path:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Nová _cesta:</span>"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:4
msgid "<span color='#484848'>Path:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Cesta:</span>"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:5
msgid "<span color='#484848'>Size:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Velikost:</span>"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:6 ../src/vmm-create.ui.h:8
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Úložiště:</span>"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:7
msgid "<span color='#484848'>Target:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Cíl:</span>"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:8
msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Typ:</span>"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:9
msgid "<span color='#484848'>_Name:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Jmé_no:</span>"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:10
msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>Klonovat virtuální stroj</span>"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:11
msgid ""
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.ui.h:13
msgid "C_lone"
msgstr "K_lonovat"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:14
msgid "Change MAC address"
msgstr "Změnit MAC adresu"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "Change storage path"
msgstr "Chyba při změně cesty k úložišti: %s"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:16
msgid "Clone Virtual Machine"
msgstr "Klonovat virtuální stroj"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:17
msgid "Create a clone based on:"
msgstr "Vytvořit klon založený na:"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:18
#, fuzzy
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
msgstr "Vytvořit nový virtuální stroj"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:19
msgid "Existing disk"
msgstr "Existující disk"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:20
msgid "New _MAC:"
msgstr "Nová _MAC:"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:21
msgid "No networking devices"
msgstr "Žádná síťová zařízení"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:22
#, fuzzy
msgid "No storage to clone"
msgstr "Žádné úložiště ke klonování."
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:1
msgid "<b>ARP settings</b>"
msgstr "<b>Nastavení ARP</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Bond configuration</b>"
msgstr "<b>Konfigurace síťového mostu</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:3
msgid "<b>Bridge configuration</b>"
msgstr "<b>Konfigurace síťového mostu</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:4
msgid "<b>IP Configuration</b>"
msgstr "<b>Konfigurace IP</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:5
msgid "<b>MII settings</b>"
msgstr "<b>Nastavení MII</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:6
msgid "<span size='large' color='white'>Configure network interface</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>Konfigurovat síťové rozhraní</span>"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:7
msgid "A_utoconf"
msgstr "A_utokonfigurace"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:8
msgid "Addresses:"
msgstr "Adresy:"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:9
msgid "Bond mode:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:10
msgid "Bond monitor mode:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "Bonding configuration"
msgstr "Konfigurace síťového mostu"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:12
msgid "Bridge configuration"
msgstr "Konfigurace síťového mostu"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:13
msgid "Bridge settings:"
msgstr "Nastavení síťového mostu:"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:14
msgid "C_onfigure"
msgstr "K_onfigurovat"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "Carrier type:"
msgstr "Typ _zařízení:"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:16
msgid "Configure network interface"
msgstr "Konfigurovat síťové rozhraní"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:17
msgid "Down delay:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:18
msgid "Enable STP:"
msgstr "Zapnout STP:"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:19
msgid "Forward delay:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:20
msgid "Frequency:"
msgstr "Frekvence:"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:21
msgid "IP Configuration"
msgstr "Konfigurace IP"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:22
msgid "IP settings:"
msgstr "Nastavení IP:"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:23 ../src/vmm-create-net.ui.h:26
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:24
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:25
msgid "Insert list desc:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:26
msgid "Interval:"
msgstr "Interval:"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:27
msgid "Ma_nually configure:"
msgstr "Ma_nuální konfigurace:"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:28
msgid "Select the interface type you would like to configure."
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:29
msgid "Static configuration:"
msgstr "Statická konfigurace:"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:30
msgid "Target address:"
msgstr "Cílová adresa:"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:31
msgid "Up delay:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:32
#, fuzzy
msgid "Validate mode:"
msgstr "Mód cache:"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:33
msgid "_Activate now:"
msgstr "_Aktivovat:"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:35
msgid "_Configure"
msgstr "_Konfigurovat"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:36
msgid "_Copy interface configuration from:"
msgstr "Zkopírovat nastavení rozhraní z:"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:38
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Brána:"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:39
msgid "_Interface type:"
msgstr "Typ _rozhraní:"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:42
#, fuzzy
msgid "_Start mode:"
msgstr "_Start:"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:43
msgid "_VLAN tag:"
msgstr "_VLAN tag:"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:44 ../src/vmm-preferences.ui.h:39
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:1
msgid "<b>DHCP</b>"
msgstr "<b>DHCP</b>"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:2
msgid "<b>Example:</b> network1"
msgstr "<b>Příklad:</b> síť1"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Forwarding</b>"
msgstr "<b>Konfigurace</b>"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:4
msgid ""
"<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private "
"address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:5
msgid "<b>IPv4 network</b>"
msgstr "<b>IPv4 síť</b>"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:6
msgid "<b>Summary</b>"
msgstr "<b>Souhrn</b>"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:7
msgid ""
"<b>Tip:</b> Unless you wish to reserve some addresses to allow static "
"network configuration in virtual machines, these parameters can be left with "
"their default values."
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:8
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing an "
"IPv4 address space</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Výběr IPv4 "
"rozsahu</span>"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:9
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecting to "
"physical network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Propojení s "
"fyzickou sítí</span>"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:10
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Vytváření nové "
"virtuální sítě</span>"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:11
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Pojmenování "
"virtuální sítě</span>"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:12
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create "
"network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Připraven k "
"vytvoření virtuální sítě</span>"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:13
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selecting the "
"DHCP range</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Výběr rozsahu "
"pro DHCP</span>"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:14
msgid "A <b>name</b> for your new virtual network"
msgstr "<b>Jméno</b> pro novou virtuální síť"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:15
msgid "Broadcast:"
msgstr "Broadcast:"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:16
msgid "Complete"
msgstr "Dokončeno"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:17
msgid "Connectivity:"
msgstr "Připojení:"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:18
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "Vytvořit novou virtuální síť"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:19
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:20
msgid "E_nd:"
msgstr "Konec:"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:21
msgid "End Address"
msgstr "Poslední adresa"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:22
msgid "End address:"
msgstr "Poslední adresa:"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:23
msgid "For_warding to physical network"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:24
msgid "Forwarding"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:25
msgid "Gateway:"
msgstr "Brána:"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:27
msgid "Intro"
msgstr "Úvod"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:28 ../src/vmm-host.ui.h:36
msgid "NAT to any physical device"
msgstr "NAT do nějakého fyzického zařízení"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:30
msgid "Net Name Field"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:31
msgid "Netmask:"
msgstr "Maska podsítě:"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:32
msgid "Network Range"
msgstr "Síťový rozsah:"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:33
msgid "Network _Name:"
msgstr "Jméno sítě:"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:34
msgid "Network name:"
msgstr "Jméno sítě:"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:35 ../src/vmm-host.ui.h:39
msgid "Network:"
msgstr "Síť:"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:36
msgid "Physical Network"
msgstr "Fyzická síť"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:37
msgid "Please choose a name for your virtual network:"
msgstr "Prosím, napiště jméno vaší virtuální sítě:"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:38
msgid ""
"Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to "
"virtual machines attached to the virtual network."
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:39
msgid ""
"Please indicate whether this virtual network should be connected to the "
"physical network."
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:41
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:42
msgid "Start Address"
msgstr "Počáteční adresa"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:44
msgid ""
"The <b>address range</b> from which the <b>DHCP</b> server will allocate "
"addresses for virtual machines"
msgstr ""
"<b>Síťový rozsah</b>, ze kterého bude <b>DHCP</b> server alokovat IP adresy "
"pro virtuální stroje."
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:45
msgid "The IPv4 <b>address</b> and <b>netmask</b> to assign"
msgstr "IPv4 <b>adresa</b> a <b>maska podsítě</b> k přiřazení:"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:46
msgid ""
"This assistant will guide you through creating a new virtual network. You "
"will be asked for some information about the virtual network you'd like to "
"create, such as:"
msgstr ""
"Průvodce vás provede vytvořením nové virtuální sítě. Budete dotázáni na "
"několik informací o tom, jak bude virtuální síť nakonfigurována:"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:47 ../src/vmm-details.ui.h:132
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:48
msgid "Whether to <b>forward</b> traffic to the physical network"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:49
#, fuzzy
msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:"
msgstr "Prosím, napiště jméno vaší virtuální sítě:"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:50
msgid "_Destination:"
msgstr "_Cíl:"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:51
msgid "_Enable DHCP:"
msgstr "_Zapnout DHCP:"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:53
msgid "_Isolated virtual network"
msgstr "_Izolovaná virtuální síť"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:55
msgid "_Network:"
msgstr "_Síť:"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:56
msgid "_Start:"
msgstr "_Start:"
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:1
msgid "<span size='x-large'>Add Storage Pool</span>"
msgstr "<span size='x-large'>Přidat úložiště</span>"
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:2
msgid "Add a New Storage Pool"
msgstr "Přidat nové úložiště"
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:3
msgid "B_rowse"
msgstr "P_rocházet"
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "B_uild Pool:"
msgstr "Přidat úložiště"
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:5
msgid "Bro_wse"
msgstr "Pro_cházet"
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:6
msgid "F_ormat:"
msgstr "F_ormát:"
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:8
msgid "Host Na_me:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:10
msgid ""
"Specify a storage location to be later split into virtual machine storage."
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:11
msgid "Step 1 of 2"
msgstr "Krok 1 ze 2"
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:12
msgid "Step 2 of 2"
msgstr "Krok 2 ze 2"
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:14
msgid "_IQN:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "_Source Path:"
msgstr "Cesta ke zdroji:"
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:17
#, fuzzy
msgid "_Target Path:"
msgstr "Cílová adresa:"
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "<span size='large'>Storage Volume Quota</span>"
msgstr "<span size='x-large'>Nový svazek</span>"
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:2
msgid ""
"<span size='small'><i><u>Name</u>: Name of the\n"
" volume to create. File\n"
" extension may be\n"
" appended\n"
"\n"
"<u>Format</u>: File/Partition\n"
" format of the volume\n"
"\n"
"<u>Capacity</u>: Maximum\n"
" size of the volume.\n"
"\n"
"<u>Allocation</u>: Actual size\n"
" allocated to volume\n"
" at this time.</i></span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:16
msgid "<span size='x-large'>New Storage Volume</span>"
msgstr "<span size='x-large'>Nový svazek</span>"
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:17
msgid "Add a Storage Volume"
msgstr "Přidat svazek"
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:18
msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine."
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:19 ../src/vmm-create.ui.h:32
#: ../src/vmm-details.ui.h:77
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:20
msgid "Max Ca_pacity:"
msgstr "Max ka_pacita:"
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:21
msgid "_Allocation:"
msgstr "_Alokace:"
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:23
msgid "_Format:"
msgstr "_Formát:"
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:25
msgid "available space:"
msgstr "dostupné místo:"
#: ../src/vmm-create.ui.h:1
msgid "(Insert host mem)"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.ui.h:2
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
"tree\n"
"is not yet supported.</small>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.ui.h:4
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>CPU:</span>"
#: ../src/vmm-create.ui.h:5
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Instalovat:</span>"
#: ../src/vmm-create.ui.h:6
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Paměť:</span>"
#: ../src/vmm-create.ui.h:7
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>OS:</span>"
#: ../src/vmm-create.ui.h:9
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>Vytvořit nový virtální stroj</span>"
#: ../src/vmm-create.ui.h:10
msgid "A_utomatically detect operating system based on install media"
msgstr "Automaticky detekovat operační systém na základě instalačního média"
#: ../src/vmm-create.ui.h:11 ../src/vmm-migrate.ui.h:6
msgid "Advanced options"
msgstr "Rozšířené volby"
#: ../src/vmm-create.ui.h:13
msgid "B_rowse..."
msgstr "P_rocházet..."
#: ../src/vmm-create.ui.h:15
msgid "C_PUs:"
msgstr "CPU:"
#: ../src/vmm-create.ui.h:16
msgid "C_onnection:"
msgstr "Přip_ojení:"
#: ../src/vmm-create.ui.h:18
msgid "C_ustomize configuration before install"
msgstr "_Upravit konfiguraci před instalací"
#: ../src/vmm-create.ui.h:19
msgid "Choose Memory and CPU settings"
msgstr "Nastavte paměť a CPU"
#: ../src/vmm-create.ui.h:20
msgid "Choose an operating system type and version"
msgstr "Vyberte typ operačního systému a jeho verzi "
#: ../src/vmm-create.ui.h:21
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
msgstr "Vyberte, jak chcete nainstalovat operační systém"
#: ../src/vmm-create.ui.h:22
#, fuzzy
msgid "Choose the container type"
msgstr "Vyberte nadřazené rozhraní:"
#: ../src/vmm-create.ui.h:23
msgid "Enter your virtual machine details"
msgstr "Napište detaily virtuálního stroje"
#: ../src/vmm-create.ui.h:24
msgid "Error message"
msgstr "Chybová hláška"
#: ../src/vmm-create.ui.h:25
msgid "Finish"
msgstr "Dokončit"
#: ../src/vmm-create.ui.h:26
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#: ../src/vmm-create.ui.h:27
msgid "Import _existing disk image"
msgstr "Importovat již existující obraz disku"
#: ../src/vmm-create.ui.h:28
msgid "Install"
msgstr "Installovat"
#: ../src/vmm-create.ui.h:29
msgid "Kernel options:"
msgstr "Volby kernelu:"
#: ../src/vmm-create.ui.h:30
msgid "Kickstart URL:"
msgstr "URL Kickstaru:"
#: ../src/vmm-create.ui.h:31
#, fuzzy
msgid "Locate your install media"
msgstr "Připojit nebo odpojit médium"
#: ../src/vmm-create.ui.h:33
msgid "Memory"
msgstr "Paměť"
#: ../src/vmm-create.ui.h:35
msgid "Network _Boot (PXE)"
msgstr "Boot ze sítě (PXE)"
#: ../src/vmm-create.ui.h:36
msgid "Network _Install (HTTP, FTP, or NFS)"
msgstr "Instalace ze sítě (HTTP, FTP nebo NFS)"
#: ../src/vmm-create.ui.h:37
msgid "New VM"
msgstr "Nové VM"
#: ../src/vmm-create.ui.h:38
msgid "OS _type:"
msgstr "Typ OS:"
#: ../src/vmm-create.ui.h:40
msgid "PXE"
msgstr "PXE"
#: ../src/vmm-create.ui.h:41
msgid "Provide the _application path:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.ui.h:42
msgid "Provide the existing OS root _directory:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.ui.h:43
#, fuzzy
msgid "Provide the existing storage path:"
msgstr "Chyba při změně cesty k úložišti: %s"
#: ../src/vmm-create.ui.h:44
#, fuzzy
msgid "Provide the operating system install URL"
msgstr "Automaticky detekovat operační systém na základě instalačního média"
#: ../src/vmm-create.ui.h:46
msgid "Set a fixed _MAC address"
msgstr "Nastavit pevnou MAC adresu"
#: ../src/vmm-create.ui.h:48
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../src/vmm-create.ui.h:49
msgid "URL Options"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.ui.h:50
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: ../src/vmm-create.ui.h:51
msgid "Use CD_ROM or DVD"
msgstr "Použít CD-_ROM nebo DVD:"
#: ../src/vmm-create.ui.h:52
msgid "Use _ISO image:"
msgstr "Použít obraz ISO:"
#: ../src/vmm-create.ui.h:54
msgid "_Architecture:"
msgstr "Architektura:"
#: ../src/vmm-create.ui.h:56
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
msgstr "Zapnout úložiště pro tento virtuální stroj"
#: ../src/vmm-create.ui.h:59
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
msgstr "Instalace z lokálního média (ISO nebo CDROM)"
#: ../src/vmm-create.ui.h:60
msgid "_Memory (RAM):"
msgstr "_Paměť (RAM):"
#: ../src/vmm-create.ui.h:62
msgid "_Version:"
msgstr "_Verze:"
#: ../src/vmm-create.ui.h:63
#, fuzzy
msgid "_Virt Type:"
msgstr "_Typ:"
#: ../src/vmm-delete.ui.h:1
msgid "Delete Confirmation"
msgstr "Potvrďte smazání"
#: ../src/vmm-delete.ui.h:2
msgid "Delete _associated storage files"
msgstr "Smazat přidružené svazky"
#: ../src/vmm-details.ui.h:1
msgid ""
"0 KBytes/s\n"
"0KBytes/s"
msgstr ""
"0 KBytes/s\n"
"0KBytes/s"
#: ../src/vmm-details.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "<b>Potvrzení</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:4
msgid "<b>Autostart</b>"
msgstr "<b>Automatické spuštění</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:5
msgid "<b>Basic Details</b>"
msgstr "<b>Základní detaily</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:6
msgid "<b>Boot device order</b>"
msgstr "<b>Pořadí zařízení při boot</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>CPU Features</b>"
msgstr "<b>CPU</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:8
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>CPU</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:9
msgid "<b>Configuration</b>"
msgstr "<b>Konfigurace</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "<b>Container init</b>"
msgstr "<b>Řadič</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:11
msgid "<b>Controller</b>"
msgstr "<b>Řadič</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:12
msgid "<b>Direct kernel boot</b>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:13
#, fuzzy
msgid "<b>Filesystem</b>"
msgstr "<b>Svazky</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:14
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
msgstr "<b>Detaily o Hyperizoru</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:15
msgid "<b>Machine Settings</b>"
msgstr "<b>Nastavení stroje</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:16
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>Paměť</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:17
#, fuzzy
msgid "<b>Operating System</b>"
msgstr "<b>napište typ</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:18 ../src/vmm-host.ui.h:6
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr "<b>Výkon</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:19
#, fuzzy
msgid "<b>Pinning</b>"
msgstr "<b>Nastavení ARP</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:20
#, fuzzy
msgid "<b>Redirected device</b>"
msgstr "<b>Znakové zařízení</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:21
msgid "<b>Security</b>"
msgstr "<b>Zabezpečení</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:22
#, fuzzy
msgid "<b>Smartcard Device</b>"
msgstr "<b>Znakové zařízení</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:23
msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>Zvukové zařízení</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:24
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>Konzole není momentálně k dispozici</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:25
msgid ""
"<b>Tip:</b> 'source' refers to information seen from the host OS, while "
"'target' refers to information seen from the guest OS"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:26
msgid ""
"<b>Tip:</b> A graphics tablet configured as the default pointer in the guest "
"OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop "
"cursor."
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:27
msgid "<b>Topology</b>"
msgstr "<b>Topologie</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:28
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>Video</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:29
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>Virtuální disk</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:30
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>Rozhraní virtuální sítě</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:31
#, fuzzy
msgid "<b>Virtual Pointer</b>"
msgstr "<b>Virtuální disk</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:32
msgid "<b>insert type</b>"
msgstr "<b>napište typ</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:33
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:34
msgid "A_ction:"
msgstr "Akce:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:35
msgid "A_dd Hardware"
msgstr "Přidat hardware"
#: ../src/vmm-details.ui.h:36 ../src/vmm-host.ui.h:15
msgid "Address:"
msgstr "Adresa:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:37
msgid "Advanced _options"
msgstr "Pokročilé volby"
#: ../src/vmm-details.ui.h:38 ../src/vmm-host.ui.h:16
msgid "Architecture:"
msgstr "Architektura CPU:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:39
msgid "Begin Installation"
msgstr "Začít instalaci"
#: ../src/vmm-details.ui.h:40
msgid "Bind host:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:41
msgid "Browse"
msgstr "Procházet"
#: ../src/vmm-details.ui.h:42
msgid ""
"CPU\n"
"usage:"
msgstr ""
"Využití\n"
"CPU:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:44
msgid "C_lock Offset:"
msgstr "Časový posun:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:46
msgid "Connect or disconnect media"
msgstr "Připojit nebo odpojit médium"
#: ../src/vmm-details.ui.h:47
msgid "Console"
msgstr "Konzole"
#: ../src/vmm-details.ui.h:48
msgid "Copy host CPU configuration"
msgstr "Zkopírovat hostitelskou konfiguraci CPU"
#: ../src/vmm-details.ui.h:49
msgid "Cores:"
msgstr "Počet jader:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:50
msgid "Current a_llocation:"
msgstr "Aktuální alokace:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:51
msgid "D_ynamic"
msgstr "D_ynamický"
#: ../src/vmm-details.ui.h:52
msgid "Default _pinning:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:53
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:55
msgid "Device m_odel:"
msgstr "M_odel zařízení:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:56
#, fuzzy
msgid "Device type:"
msgstr "Typ _zařízení:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:57 ../src/vmm-host.ui.h:25
msgid "Device:"
msgstr "Zařízení:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:58
msgid ""
"Disk\n"
"I/O:"
msgstr ""
"Diskové\n"
"I/O:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:60
msgid "Disk b_us:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:61
msgid "Driver:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:62
msgid "Emulator:"
msgstr "Emulátor:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:63
msgid "Enable A_CPI:"
msgstr "Zapnout A_CPI:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:64
msgid "Enable A_PIC:"
msgstr "Zapnout A_PIC:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:65
msgid "Enable boot me_nu"
msgstr "Zapnout boot me_nu"
#: ../src/vmm-details.ui.h:66
msgid "Generate from host _NUMA configuration"
msgstr "Vygenerovat z hostitelské konfigurace _NUMA"
#: ../src/vmm-details.ui.h:67
#, fuzzy
msgid "Heads:"
msgstr "Vlákna:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:68 ../src/vmm-host.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Hostname:"
msgstr "_Uživatelské jméno:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:69 ../src/vmm-host.ui.h:28
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Hypervisor:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:70
#, fuzzy
msgid "Init path:"
msgstr "Cesta k initrd:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:71
msgid "Initrd path:"
msgstr "Cesta k initrd:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:72
msgid "Instance id:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:73
msgid "Kernel arguments:"
msgstr "Argumenty kernelu:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:74
msgid "Kernel path:"
msgstr "Cesta ke kernelu:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:75
msgid "Logical host CPUs:"
msgstr "Logická CPU hostitele:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:76
msgid "MAC address:"
msgstr "MAC adresa:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:78
#, fuzzy
msgid "M_ode:"
msgstr "M_odel:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:79
msgid "M_odel:"
msgstr "M_odel:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:80
msgid "Ma_ximum allocation:"
msgstr "Ma_ximální alokace:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:81
#, fuzzy
msgid "Machine _Type: "
msgstr "_Typ zařízení:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:82
msgid "Managerid:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:83
msgid "Manually set CPU topology"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:84
#, fuzzy
msgid "Max Memory Select"
msgstr "Volba paměti"
#: ../src/vmm-details.ui.h:85
msgid "Maximum allocation:"
msgstr "Maximální alokace:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:86
msgid ""
"Memory\n"
"usage:"
msgstr ""
"Využití\n"
"paměti:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:88
msgid "Memory Select"
msgstr "Volba paměti"
#: ../src/vmm-details.ui.h:89 ../src/vmm-host.ui.h:35
msgid "Mode:"
msgstr "Mód:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:90
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:91
msgid ""
"Network\n"
"I/O:"
msgstr ""
"Síťové\n"
"I/O:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:93
msgid "Pause"
msgstr "Uspat"
#: ../src/vmm-details.ui.h:94 ../src/vmm-manager.ui.h:3
msgid "Pause the virtual machine"
msgstr "Uspat virtuální stroj"
#: ../src/vmm-details.ui.h:95
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:96 ../src/vmm-manager.ui.h:4
msgid "Power on the virtual machine"
msgstr "Zapnout virtuální stroj"
#: ../src/vmm-details.ui.h:97
#, fuzzy
msgid "Product name:"
msgstr "Jméno síťového mostu:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:98
msgid "RAM:"
msgstr "RAM:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:99
msgid "R_eadonly:"
msgstr "Pouze pro čtení:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:100
msgid "R_untime pinning:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:101
#, fuzzy
msgid "Readonly Filesystem:"
msgstr "Pouze pro čtení:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:102
msgid "Run"
msgstr "Spustit"
#: ../src/vmm-details.ui.h:103
#, fuzzy
msgid "S_hut Down"
msgstr "Ukončit"
#: ../src/vmm-details.ui.h:104
msgid "Send _Key"
msgstr "Pošli klávesu"
#: ../src/vmm-details.ui.h:105
msgid "Serial num_ber:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:106
msgid "Sharea_ble:"
msgstr "Sdílené:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:107
msgid "Show the graphical console"
msgstr "Zobrazit grafickou konzoli"
#: ../src/vmm-details.ui.h:108
msgid "Show virtual hardware details"
msgstr "Zobrazit detaily o hardware"
#: ../src/vmm-details.ui.h:109
msgid "Shut Down"
msgstr "Ukončit"
#: ../src/vmm-details.ui.h:110
msgid "Shut down"
msgstr "Ukončit"
#: ../src/vmm-details.ui.h:111 ../src/vmm-manager.ui.h:6
msgid "Shutdown the virtual machine"
msgstr "Ukončení virtuálního stroje"
#: ../src/vmm-details.ui.h:112
msgid "Sockets:"
msgstr "Sockety:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:113
msgid "Source device:"
msgstr "Zdrojové rozhraní:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:114
#, fuzzy
msgid "Source host:"
msgstr "Cesta ke zdroji:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:115
#, fuzzy
msgid "Source mode:"
msgstr "Zdrojové rozhraní:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:116
msgid "Source path:"
msgstr "Cesta ke zdroji:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:117
#, fuzzy
msgid "Source:"
msgstr "Cesta ke zdroji:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:118
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
msgstr "Zapnout VM při startu hostitele"
#: ../src/vmm-details.ui.h:120
msgid "Storage forma_t:"
msgstr "Formát úložiště:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:121
msgid "Storage size:"
msgstr "Velikost úložiště:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:122
msgid "Switch to fullscreen view"
msgstr "Zobrazit přes celou obrazovku"
#: ../src/vmm-details.ui.h:123
msgid "TLS Port:"
msgstr "TLS port:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:124
msgid "T_oolbar"
msgstr "Nástrojová lišta"
#: ../src/vmm-details.ui.h:125
#, fuzzy
msgid "T_ype:"
msgstr "Typ:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:126
msgid "Target device:"
msgstr "Cílové zařízení:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:127
#, fuzzy
msgid "Target name:"
msgstr "Cílová adresa:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:128
#, fuzzy
msgid "Target type:"
msgstr "Cílové zařízení:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:129
#, fuzzy
msgid "Target:"
msgstr "Cíl"
#: ../src/vmm-details.ui.h:130
msgid "Threads:"
msgstr "Vlákna:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:131
msgid "Total host memory:"
msgstr "Celková paměť hostitele:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:133
msgid "Typeid version:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:134
#, fuzzy
msgid "Typeid:"
msgstr "Typ:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:135
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:136
#, fuzzy
msgid "Virtual CPU Affinity Select"
msgstr "Vybrat virtuální CPU"
#: ../src/vmm-details.ui.h:137
msgid "Virtual CPU Select"
msgstr "Vybrat virtuální CPU"
#: ../src/vmm-details.ui.h:139
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "_Virtuální stroj"
#: ../src/vmm-details.ui.h:140
#, fuzzy
msgid "Virtual port"
msgstr "Virtuální síť"
#: ../src/vmm-details.ui.h:141
msgid "Write Policy:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:142
msgid "_Always"
msgstr "Vždy"
#: ../src/vmm-details.ui.h:143
msgid "_Begin Installation"
msgstr "Začít instalaci"
#: ../src/vmm-details.ui.h:145
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:146
msgid "_Clone"
msgstr "Klonovat"
#: ../src/vmm-details.ui.h:147
msgid "_Console"
msgstr "Konzole"
#: ../src/vmm-details.ui.h:148
msgid "_Details"
msgstr "_Detaily"
#: ../src/vmm-details.ui.h:149 ../src/vmm-host.ui.h:56
#: ../src/vmm-manager.ui.h:12
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
#: ../src/vmm-details.ui.h:151
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celá obrazovka"
#: ../src/vmm-details.ui.h:152 ../src/vmm-host.ui.h:57
#: ../src/vmm-manager.ui.h:15
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
#: ../src/vmm-details.ui.h:153
#, fuzzy
msgid "_IO mode:"
msgstr "Mód cache:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:155
msgid "_Label:"
msgstr "Štítek:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:156
msgid "_Login"
msgstr "_Přihlásit"
#: ../src/vmm-details.ui.h:159
msgid "_Never"
msgstr "Nikdy"
#: ../src/vmm-details.ui.h:160
msgid "_Only when Fullscreen"
msgstr "_Pouze když na celou obrazovku"
#: ../src/vmm-details.ui.h:161
msgid "_Password:"
msgstr "Heslo:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:163
#, fuzzy
msgid "_Performance options"
msgstr "Volby kernelu:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:165
msgid "_Resize to VM"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:167
msgid "_Save this password in your keyring"
msgstr "Uložit heslo mezi klíče (keyring)"
#: ../src/vmm-details.ui.h:168
msgid "_Scale Display"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:169
#, fuzzy
msgid "_Static"
msgstr "_Start:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:170
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "Snímek _obrazovky"
#: ../src/vmm-details.ui.h:171
msgid "_Text Consoles"
msgstr "_Textová konzole"
#: ../src/vmm-details.ui.h:172 ../src/vmm-open-connection.ui.h:17
msgid "_Username:"
msgstr "_Uživatelské jméno:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:173 ../src/vmm-manager.ui.h:22
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
#: ../src/vmm-details.ui.h:174 ../src/vmm-host.ui.h:59
#, fuzzy
msgid "_View Manager"
msgstr "Správce virtuálních strojů"
#: ../src/vmm-details.ui.h:175
msgid "foo:12"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.ui.h:1
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Základní detaily</b>"
#: ../src/vmm-host.ui.h:2
msgid "<b>IPv4 Configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4 Konfigurace</b>"
#: ../src/vmm-host.ui.h:3
msgid "<b>IPv4 configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4 konfigurace</b>"
#: ../src/vmm-host.ui.h:4
msgid "<b>IPv6 Configuration</b>"
msgstr "<b>IPv6 Konfigurace</b>"
#: ../src/vmm-host.ui.h:5
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Jméno</b>"
#: ../src/vmm-host.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Slave Interfaces</b>"
msgstr "<b>Rozhraní virtuální sítě</b>"
#: ../src/vmm-host.ui.h:8
msgid "<b>Volumes</b>"
msgstr "<b>Svazky</b>"
#: ../src/vmm-host.ui.h:9
msgid "A_utoconnect:"
msgstr "Automatické spojení:"
#: ../src/vmm-host.ui.h:10
msgid "A_utostart:"
msgstr "Autostart:"
#: ../src/vmm-host.ui.h:12
msgid "Add Interface"
msgstr "Přidat rozhraní"
#: ../src/vmm-host.ui.h:13
msgid "Add Network"
msgstr "Přidat síť"
#: ../src/vmm-host.ui.h:14
msgid "Add Pool"
msgstr "Přidat úložiště"
#: ../src/vmm-host.ui.h:17
msgid "CPU usage:"
msgstr "Využití CPU:"
#: ../src/vmm-host.ui.h:18
#, fuzzy
msgid "Connection Details"
msgstr "Detaily spojení"
#: ../src/vmm-host.ui.h:19
msgid "Connection:"
msgstr "Připojení:"
#: ../src/vmm-host.ui.h:20
msgid "DHCP end:"
msgstr "DHCP konec:"
#: ../src/vmm-host.ui.h:21
msgid "DHCP start:"
msgstr "DHCP start:"
#: ../src/vmm-host.ui.h:22
msgid "Delete Interface"
msgstr "Smazat rozhraní"
#: ../src/vmm-host.ui.h:23
msgid "Delete Network"
msgstr "Smazat síť"
#: ../src/vmm-host.ui.h:24
msgid "Delete Pool"
msgstr "Smazat úložiště"
#: ../src/vmm-host.ui.h:26
msgid "Forwarding:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.ui.h:29
msgid "In use by:"
msgstr "Momentálně užívá:"
#: ../src/vmm-host.ui.h:30
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "_Alokace:"
#: ../src/vmm-host.ui.h:31
msgid "Logical CPUs:"
msgstr "Logická CPU:"
#: ../src/vmm-host.ui.h:32
msgid "MAC:"
msgstr "MAC:"
#: ../src/vmm-host.ui.h:33
msgid "Memory usage:"
msgstr "Používaná paměť:"
#: ../src/vmm-host.ui.h:34
msgid "Memory:"
msgstr "Paměť:"
#: ../src/vmm-host.ui.h:37
msgid "Name:"
msgstr "Jméno:"
#: ../src/vmm-host.ui.h:38
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Síťová rozhraní"
#: ../src/vmm-host.ui.h:40
msgid "Overview"
msgstr "Souhrn"
#: ../src/vmm-host.ui.h:41
msgid "Pool Type:"
msgstr "Typ úložiště:"
#: ../src/vmm-host.ui.h:42
msgid "Refresh volume list"
msgstr "Obnovit seznam svazků"
#: ../src/vmm-host.ui.h:43
msgid "Restore Saved Machine..."
msgstr "Obnovit uložený VM..."
#: ../src/vmm-host.ui.h:44
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
msgstr "Obnovit virtuální stroj z uloženého obrazu"
#: ../src/vmm-host.ui.h:45
msgid "Start Interface"
msgstr "Zapnout rozhraní"
#: ../src/vmm-host.ui.h:46
msgid "Start Network"
msgstr "Zapnout síť"
#: ../src/vmm-host.ui.h:47
msgid "Start Pool"
msgstr "Zapnout úložiště"
#: ../src/vmm-host.ui.h:48
#, fuzzy
msgid "Start mode:"
msgstr "Počáteční adresa:"
#: ../src/vmm-host.ui.h:49
msgid "State:"
msgstr "Stav:"
#: ../src/vmm-host.ui.h:50
msgid "Stop Interface"
msgstr "Zastavit rozhraní"
#: ../src/vmm-host.ui.h:51
msgid "Stop Network"
msgstr "Zastavit síť"
#: ../src/vmm-host.ui.h:52
msgid "Stop Pool"
msgstr "Zastavit úložiště"
#: ../src/vmm-host.ui.h:54
msgid "Virtual Networks"
msgstr "Virtuální sítě"
#: ../src/vmm-host.ui.h:55
msgid "_Delete Volume"
msgstr "_Smazat svazek"
#: ../src/vmm-host.ui.h:58 ../src/vmm-storage-browse.ui.h:4
msgid "_New Volume"
msgstr "_Nový svazek"
#: ../src/vmm-manager.ui.h:1
msgid "Create a new virtual machine"
msgstr "Vytvořit nový virtuální stroj"
#: ../src/vmm-manager.ui.h:2
msgid "New"
msgstr "Nový"
#: ../src/vmm-manager.ui.h:5
msgid "Show the virtual machine console and details"
msgstr "Zobraz konzoli a detaily VM"
#: ../src/vmm-manager.ui.h:8
msgid "_Add Connection..."
msgstr "Přidat spojení..."
#: ../src/vmm-manager.ui.h:9
msgid "_Connection Details"
msgstr "Detaily spojení"
#: ../src/vmm-manager.ui.h:10 ../src/vmm-preferences.ui.h:30
msgid "_Disk I/O"
msgstr "Diskové I/O"
#: ../src/vmm-manager.ui.h:11
msgid "_Edit"
msgstr "_Změnit"
#: ../src/vmm-manager.ui.h:13
msgid "_Graph"
msgstr "_Graf"
#: ../src/vmm-manager.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "_Guest CPU Usage"
msgstr "Využití CPU"
#: ../src/vmm-manager.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "_Host CPU Usage"
msgstr "Využití CPU"
#: ../src/vmm-manager.ui.h:17 ../src/vmm-preferences.ui.h:34
msgid "_Network I/O"
msgstr "Síťové I/O"
#: ../src/vmm-manager.ui.h:18
msgid "_Open"
msgstr "Otevřít"
#: ../src/vmm-manager.ui.h:21
msgid "_Shutdown"
msgstr "Vypnout"
#: ../src/vmm-manager.ui.h:23
msgid "_Virtual Machine Details"
msgstr "Detaily virtuálního stroje"
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Connectivity</b>"
msgstr "Připojení:"
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:2
msgid "<span color='#484848'>Migrate _offline:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Migrovat offline:</span>"
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:3
msgid "<span color='#484848'>Name:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Jméno:</span>"
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:4
msgid "<span color='#484848'>New host:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Nový host:</span>"
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:5
msgid "<span color='#484848'>Original host:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Původní host:</span>"
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:7
msgid "Max downtime:"
msgstr "Maximální downtime:"
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:8
msgid "Mbps"
msgstr "Mbps"
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:9
msgid "Migrate the virtual machine"
msgstr "Migrovat virtuální stroj"
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:11
msgid "_Bandwidth:"
msgstr "Propustnost:"
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:12
msgid "_Migrate"
msgstr "_Migrovat"
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:14
msgid "_Tunnel migration through libvirt's daemon:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:15
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:1
msgid "Add Connection"
msgstr "Přidat spojení"
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:2
msgid "Co_nnect"
msgstr "_Připojit"
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:3
msgid "Connect to _remote host"
msgstr "Spojení se vzdáleným hostem"
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:4
msgid "Connection Select"
msgstr "Výběr spojení"
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:5
msgid "Generated URI:"
msgstr "Vygenerovaná URI:"
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "H_ostname:"
msgstr "H_ost:"
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:7
msgid "Hypervisor Select"
msgstr "Vybrat Hypervizora"
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:8
msgid "LXC (Linux Containers)"
msgstr ""
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:9
msgid "Me_thod:"
msgstr "Me_toda:"
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:10
msgid "QEMU/KVM"
msgstr ""
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:11
msgid "SSH"
msgstr ""
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "SSL/TLS with certificates"
msgstr ""
"SSH\n"
"TCP (SASL, Kerberos, ...)\n"
"SSL/TLS s certifikáty"
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:13
#, fuzzy
msgid "TCP (SASL, Kerberos, ...)"
msgstr ""
"SSH\n"
"TCP (SASL, Kerberos, ...)\n"
"SSL/TLS s certifikáty"
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:14
msgid "Xen"
msgstr ""
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:15
msgid "_Autoconnect:"
msgstr "_Automatické připojení:"
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:16
msgid "_Hypervisor:"
msgstr "_Hypervizor:"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:1
msgid "<b>Confirmations</b>"
msgstr "<b>Potvrzení</b>"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:2
msgid "<b>Enable Stats Polling</b>"
msgstr "<b>Zapnout Monitorování stavu</b>"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:3
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Obecné</b>"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:4
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
msgstr "<b>Grafické konzole</b>"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:5
msgid "<b>New VM</b>"
msgstr "<b>Nový VM</b>"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:6
msgid "<b>Stats Options</b>"
msgstr "<b>Volby statistik</b>"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "Always"
msgstr "Vždy"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:8
msgid "Change..."
msgstr "Změnit..."
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:9
msgid "Device re_moval:"
msgstr "O_debrání zařízení:"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:10
msgid "Enable _system tray icon"
msgstr "Zapnout ikonu v sys-tray"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:11
msgid "Feedback"
msgstr "Zpětná vázba"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:12
msgid "Force console keyboard shortcuts:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:13
msgid ""
"Force console menu accelerators while the console is active. Enabling this "
"may overwrite keyboard interaction with the guest."
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "Fullscreen only"
msgstr "_Celá obrazovka"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:15
msgid "General"
msgstr "Obecné"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:16
msgid "Grab keys:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:17
#, fuzzy
msgid "Graphical console _scaling:"
msgstr "Grafická konzole %s"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:18
msgid "Install Audio Device:"
msgstr "Nainstalovat audio zařízení:"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:19
#, fuzzy
msgid "Install Graphics:"
msgstr "Grafika"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:20
msgid "Maintain h_istory of"
msgstr "Udržovat h_istorii o"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:22
msgid "Not supported"
msgstr "Není podporováno"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:23
msgid "Poweroff/_Reboot/Save:"
msgstr "Vypnout/_Restartovat/Uložit:"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:24
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavení"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:25
msgid "Spice"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:26
msgid "Stats"
msgstr "Statistiky"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:27
msgid "Unapplied changes:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:28
msgid "VM Details"
msgstr "Detaily VM"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:29
msgid "VNC"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:31
msgid "_Force Poweroff:"
msgstr "_Vynutit vypnutí:"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:32
msgid "_Interface start/stop:"
msgstr "_Rozhraní start/stop:"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:33
msgid "_Local virtual machine"
msgstr "_Lokální virtuální stroj"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:35
msgid "_Pause:"
msgstr "_Uspat"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:36
msgid "_Remote virtual machine"
msgstr "_Vzdálený virtuální stroj"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:37
msgid "_Update status every"
msgstr "_Aktualizovat stav každých"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:38
msgid "samples"
msgstr "ukázky"
#: ../src/vmm-progress.ui.h:1
msgid "Operation in progress"
msgstr "Provádím požadovanou operaci"
#: ../src/vmm-progress.ui.h:2
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "Počekejte prosím chviličku..."
#: ../src/vmm-storage-browse.ui.h:1
msgid "Choose Storage Volume"
msgstr "Vyberte úložiště"
#: ../src/vmm-storage-browse.ui.h:2
msgid "Choose _Volume"
msgstr "Vybrat _Svazek"
#: ../src/vmm-storage-browse.ui.h:3
msgid "_Browse Local"
msgstr "_Procházet lokální"
#~ msgid ""
#~ "Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nemohu navázat spojení s Xen hypervisorem/démonem.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Cache _mode:"
#~ msgstr "_Mód cache:"
#~ msgid "Storage _format:"
#~ msgstr "_Formát dat:"
#~ msgid ""
#~ "Never\n"
#~ "Fullscreen only\n"
#~ "Always"
#~ msgstr ""
#~ "Nikdy\n"
#~ "Pouze na celou obrazovku\n"
#~ "Vždy"