virt-manager/po/fr.po
2008-09-10 13:49:14 -04:00

3612 lines
99 KiB
Plaintext

# translation of virt-manager.tip.po to french
# Copyright (C) 2006 Virt-Manager
# This file is distributed under the same license as the Virt-Manager package.
#
# Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>, 2006.
# Thomas Canniot <thomas.canniot@laposte.net>, 2006, 2007.
# Alain PORTAL <aportal@univ-montp2.fr>, 2006, 2007.
# Decroux Fabien <fdecroux@redhat.com>, 2006.
# Gauthier Ancelin <gauthier.ancelin@laposte.net>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager.tip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-10 13:45-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-31 20:53+0100\n"
"Last-Translator: Gauthier Ancelin <gauthier.ancelin@laposte.net>\n"
"Language-Team: french <fedora-trans-fr@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1
msgid "Manage virtual machines"
msgstr "Gérer les machines virtuelles"
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/vmm-about.glade.h:3
#: ../src/vmm-manager.glade.h:17
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "Gestionnaire de machine virtuelle"
#: ../src/vmm-about.glade.h:1
msgid "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc."
msgstr "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc."
#: ../src/vmm-about.glade.h:2
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "Propulsé par libvirt"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../src/vmm-about.glade.h:5
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>\n"
"Thomas Canniot <thomas.canniot@laposte.net>\n"
"Alain PORTAL <aportal@univ-montp2.fr>\n"
"Decroux Fabien <fdecroux@redhat.com>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:1
msgid "20 bits/sec"
msgstr "20 bits/sec"
#: ../src/vmm-details.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Autostart</b>"
msgstr "Démarrage automatique :"
#: ../src/vmm-details.glade.h:3 ../src/vmm-host.glade.h:1
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Détails de base</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Boot Device</b>"
msgstr "<b>Pointeur</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:5
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>Unités centrales</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:6
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>Mémoire</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:7 ../src/vmm-host.glade.h:3
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr "<b>Performance</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>Source :</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:9
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>La console est actuellement indisponible</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:10
msgid ""
"<b>Tip:</b> 'Source device' refers to the name of the device as seen from "
"the host OS."
msgstr ""
"<b>Conseil :</b> « source » fait référence à l'information vue par le système "
"d'exploitation hôte."
#: ../src/vmm-details.glade.h:11
msgid ""
"<b>Tip:</b> 'source' refers to information seen from the host OS, while "
"'target' refers to information seen from the guest OS"
msgstr ""
"<b>Conseil :</b> « source » fait référence à l'information vue par le système "
"d'exploitation hôte alors que « cible » fait référence à l'information vue "
"par le système d'exploitation invité"
#: ../src/vmm-details.glade.h:12
msgid ""
"<b>Tip:</b> A graphics tablet configured as the default pointer in the guest "
"OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop "
"cursor."
msgstr ""
"<small><b>Conseil :</b> une tablette graphique configurée en tant que "
"pointeur par défaut dans le SE invité garantit que les mouvements du curseur "
"virtuel s'effectuent de manière synchronisée avec le curseur du bureau local."
"</small>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:13
msgid ""
"<b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should be less "
"than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system."
msgstr ""
"<b>Note : </b> Pour de meilleures performances, le nombre d'unités centrales "
"virtuelles devrait être inférieur (ou égal) au nombre d'unités centrales "
"physiques hébergées sur le système."
#: ../src/vmm-details.glade.h:14
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>Disque virtuel</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:15
msgid "<b>Virtual Display</b>"
msgstr "<b>Affichage virtuel</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:16
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>Interface réseau virtuel</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:17
msgid "<b>Virtual Pointer</b>"
msgstr "<b>Pointeur virtuel</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "<b>insert type</b>"
msgstr "<b>Pointeur</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:19 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:24
msgid "Address:"
msgstr "Adresse :"
#: ../src/vmm-details.glade.h:20
msgid "Auth"
msgstr "Authentification"
#: ../src/vmm-details.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Autostart VM"
msgstr "Démarrage automatique :"
#: ../src/vmm-details.glade.h:22
msgid "Block"
msgstr "Bloc"
#: ../src/vmm-details.glade.h:23
msgid "Boot Options"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:24 ../src/vmm-host.glade.h:12
msgid "CPU usage:"
msgstr "Utilisation CPU :"
#: ../src/vmm-details.glade.h:25
msgid "Change allocation:"
msgstr "Modifier l'allocation :"
#: ../src/vmm-details.glade.h:26
msgid "Char"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Console"
msgstr "Console auto"
#: ../src/vmm-details.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Alt+Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
#: ../src/vmm-details.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Alt+Delete"
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
#: ../src/vmm-details.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Alt+F1"
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
#: ../src/vmm-details.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Alt+F10"
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
#: ../src/vmm-details.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
#: ../src/vmm-details.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
#: ../src/vmm-details.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Alt+F2"
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
#: ../src/vmm-details.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Alt+F3"
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
#: ../src/vmm-details.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Alt+F4"
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
#: ../src/vmm-details.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Alt+F5"
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
#: ../src/vmm-details.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Alt+F6"
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
#: ../src/vmm-details.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Alt+F7"
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
#: ../src/vmm-details.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Alt+F8"
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
#: ../src/vmm-details.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Alt+F9"
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
#: ../src/vmm-details.glade.h:42
msgid "Current allocation:"
msgstr "Allocation actuelle :"
#: ../src/vmm-details.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Device Model:"
msgstr "Type de périphérique :"
#: ../src/vmm-details.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "Device Type:"
msgstr "Type de périphérique :"
#: ../src/vmm-details.glade.h:45
msgid "Device virtual machine will boot from:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:46 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:32
#: ../src/vmm-create.glade.h:41
msgid "Disk"
msgstr "Disque"
#: ../src/vmm-details.glade.h:47
msgid "Disk usage:"
msgstr "Utilisation du disque :"
#: ../src/vmm-details.glade.h:48
msgid "Force poweroff"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "Full Screen"
msgstr "_Plein écran"
#: ../src/vmm-details.glade.h:50
msgid "Hardware"
msgstr "Matériel"
#: ../src/vmm-details.glade.h:51
msgid "How many virtual CPUs should be allocated for this machine?"
msgstr ""
"Combien d'unités centrales virtuelles voulez-vous allouer à cette machine ?"
#: ../src/vmm-details.glade.h:52
msgid "How much memory should be allocated for this machine?"
msgstr "Combien de mémoire devrait être allouée à cette machine ?"
#: ../src/vmm-details.glade.h:53 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:43
#: ../src/virtManager/details.py:1499
msgid "Input"
msgstr "Entrée"
#: ../src/vmm-details.glade.h:54 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:45
msgid "Keymap:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:55
msgid "Login"
msgstr "Identifiant de connexion"
#: ../src/vmm-details.glade.h:56 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:47
msgid "MAC Address Field"
msgstr "Champ « adresse MAC »"
#: ../src/vmm-details.glade.h:57 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:48
#: ../src/vmm-create.glade.h:68
msgid "MAC address:"
msgstr "Adresse MAC :"
#: ../src/vmm-details.glade.h:58 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:49
#: ../src/vmm-create.glade.h:69 ../src/vmm-create-vol.glade.h:24
msgid "MB"
msgstr "Mo"
#: ../src/vmm-details.glade.h:59
msgid "Max Memory Select"
msgstr "Sélection de la mémoire maximale"
#: ../src/vmm-details.glade.h:60
msgid "Maximum allocation:"
msgstr "Allocation maximale :"
#: ../src/vmm-details.glade.h:61
msgid "Memory"
msgstr "Mémoire"
#: ../src/vmm-details.glade.h:62
msgid "Memory Select"
msgstr "Sélection de la mémoire"
#: ../src/vmm-details.glade.h:63 ../src/vmm-host.glade.h:26
msgid "Memory usage:"
msgstr "Utilisation mémoire :"
#: ../src/vmm-details.glade.h:64 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:50
msgid "Mode:"
msgstr "Mode :"
#: ../src/vmm-details.glade.h:65 ../src/vmm-create.glade.h:76
msgid "Name Field"
msgstr "Champ « nom »"
#: ../src/vmm-details.glade.h:66 ../src/vmm-host.glade.h:29
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:12 ../src/vmm-create-vol.glade.h:26
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
#: ../src/vmm-details.glade.h:67 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:51
#: ../src/vmm-create.glade.h:78
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
#: ../src/vmm-details.glade.h:68
msgid "Network usage:"
msgstr "Utilisation réseau :"
#: ../src/vmm-details.glade.h:69 ../src/vmm-host.glade.h:32
msgid "Overview"
msgstr "Aperçu"
#: ../src/vmm-details.glade.h:70 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:58
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
#: ../src/vmm-details.glade.h:71
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: ../src/vmm-details.glade.h:72
msgid "Permissions:"
msgstr "Permissions :"
#: ../src/vmm-details.glade.h:73 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:63
msgid "Port:"
msgstr "Port :"
#: ../src/vmm-details.glade.h:74
msgid "Poweroff"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:75
#, fuzzy
msgid "PrintScreen"
msgstr "Im_primer écran"
#: ../src/vmm-details.glade.h:76
msgid "Processor"
msgstr "Processeur"
#: ../src/vmm-details.glade.h:77
#, fuzzy
msgid "Reboot"
msgstr "Au démarrage"
#: ../src/vmm-details.glade.h:78
msgid "Run"
msgstr "Démarrer"
#: ../src/vmm-details.glade.h:79
msgid "S_hutdown"
msgstr "É_teindre"
#: ../src/vmm-details.glade.h:80
msgid "Save this password in your keyring"
msgstr "Sauvergarder ce mot de passe dans votre trousseau"
#: ../src/vmm-details.glade.h:81
#, fuzzy
msgid "Scale display"
msgstr "Affichage"
#: ../src/vmm-details.glade.h:82
msgid "Screenshot"
msgstr "Capture d'écran"
#: ../src/vmm-details.glade.h:83
#, fuzzy
msgid "Send key"
msgstr "_Touche envoi"
#: ../src/vmm-details.glade.h:84
#, fuzzy
msgid "Serial Console..."
msgstr "_Console en mode série"
#: ../src/vmm-details.glade.h:85
msgid "Shut down"
msgstr "Éteindre"
#: ../src/vmm-details.glade.h:86 ../src/virtManager/domain.py:416
msgid "Shutdown"
msgstr "Éteindre"
#: ../src/vmm-details.glade.h:87
msgid "Sound"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:88 ../src/vmm-create-pool.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Source Path:"
msgstr "Chemin d'accès à la source :"
#: ../src/vmm-details.glade.h:89
msgid "Source device:"
msgstr "Périphérique source :"
#: ../src/vmm-details.glade.h:90
#, fuzzy
msgid "Source model:"
msgstr "Périphérique source :"
#: ../src/vmm-details.glade.h:91
msgid "Source path:"
msgstr "Chemin d'accès à la source :"
#: ../src/vmm-details.glade.h:92
msgid "Source type:"
msgstr "Type de la source :"
#: ../src/vmm-details.glade.h:93
#, fuzzy
msgid "Start virtual machine on host boot up?"
msgstr "Enregistrer la capture d'écran de la machine virtuelle"
#: ../src/vmm-details.glade.h:94
msgid "Status:"
msgstr "États :"
#: ../src/vmm-details.glade.h:95
#, fuzzy
msgid "Target Port:"
msgstr "Type de la cible :"
#: ../src/vmm-details.glade.h:96
#, fuzzy
msgid "Target bus:"
msgstr "Cible :"
#: ../src/vmm-details.glade.h:97
msgid "Target device:"
msgstr "Périphérique cible :"
#: ../src/vmm-details.glade.h:98
msgid "Target type:"
msgstr "Type de la cible :"
#: ../src/vmm-details.glade.h:99
msgid "Toolbar"
msgstr "Barre d'outils"
#: ../src/vmm-details.glade.h:100
msgid "Total CPUs on host machine:"
msgstr "Nombre total d'unités centrales sur la machine hôte :"
#: ../src/vmm-details.glade.h:101 ../src/vmm-create.glade.h:105
msgid "Total memory on host machine:"
msgstr "Quantité totale de mémoire sur la machine hôte :"
#: ../src/vmm-details.glade.h:102 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:70
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:50 ../src/vmm-create-pool.glade.h:18
msgid "Type:"
msgstr "Type :"
#: ../src/vmm-details.glade.h:103
msgid "UUID Field"
msgstr "Champ « UUID »"
#: ../src/vmm-details.glade.h:104
msgid "UUID:"
msgstr "UUID :"
#: ../src/vmm-details.glade.h:105
msgid "Unavailable"
msgstr "Non disponible"
#: ../src/vmm-details.glade.h:106 ../src/vmm-create.glade.h:107
msgid "VCPU Select"
msgstr "Sélection VCPU"
#: ../src/vmm-details.glade.h:107 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:71
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
#: ../src/vmm-details.glade.h:108
#, fuzzy
msgid "View Manager"
msgstr "Gestionnaire de machine virtuelle"
#: ../src/vmm-details.glade.h:109
#, fuzzy
msgid "Virtual Machine"
msgstr "_Machine virtuelle"
#: ../src/vmm-details.glade.h:110
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "_Machine virtuelle"
#: ../src/vmm-details.glade.h:111 ../src/vmm-host.glade.h:42
#: ../src/vmm-manager.glade.h:18
msgid "_Contents"
msgstr "_Contenus"
#: ../src/vmm-details.glade.h:112 ../src/vmm-host.glade.h:43
#: ../src/vmm-manager.glade.h:20
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
#: ../src/vmm-details.glade.h:113 ../src/vmm-host.glade.h:44
#: ../src/vmm-manager.glade.h:21
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"
#: ../src/vmm-details.glade.h:114
msgid "_Pause"
msgstr "_Pause"
#: ../src/vmm-details.glade.h:115
msgid "_Run"
msgstr "_Démarrer"
#: ../src/vmm-details.glade.h:116
msgid "_Save"
msgstr "_Sauvegarder"
#: ../src/vmm-details.glade.h:117
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "_Prendre une capture d'écran"
#: ../src/vmm-details.glade.h:118 ../src/vmm-manager.glade.h:22
msgid "_View"
msgstr "_Afficher"
#: ../src/vmm-details.glade.h:119
msgid "disk\t"
msgstr "disque\t"
#: ../src/vmm-details.glade.h:120
msgid "insert sound model"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:1
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Affichage</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:2 ../src/vmm-create.glade.h:7
msgid "<b>Network</b>"
msgstr "<b>Réseau</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:3
msgid "<b>Pointer</b>"
msgstr "<b>Pointeur</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4
msgid "<b>Source:</b>"
msgstr "<b>Source :</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:5 ../src/vmm-create.glade.h:9
msgid "<b>Storage</b>"
msgstr "<b>Stockage</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:6
msgid "<b>Target:</b>"
msgstr "<b>Cible :</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:7
msgid "<b>Virtual display</b>"
msgstr "<b>Affichage virtuel</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:8
msgid "<b>Virtual pointer</b>"
msgstr "<b>Pointeur virtuel</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:9 ../src/vmm-create.glade.h:12
msgid "<small><b>Example:</b> /dev/hdc2</small>"
msgstr "<small><b>Exemple :</b> /dev/hdc2</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:10
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> Adding a graphics tablet and configuring it as the "
"default pointer in the guest OS will ensure the virtual cursor moves in sync "
"with the local desktop cursor .</small>"
msgstr ""
"<small><b>Conseil :</b> ajouter une tablette graphique et la configurer en "
"tant que pointeur par défaut dans le SE invité garantira que les mouvements "
"du curseur virtuel s'effectuent de manière synchronisée avec le curseur du "
"bureau local.</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:11
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> Automatically allocated the port ensures that every "
"virtual machine uses a different port. If two machines try to use the same "
"port one of them will fail to start.</small>"
msgstr ""
"<small><b>Conseil :</b> l'allocation automatique de port garantit que chaque "
"machine virtuelle utilise un port différent. Si deux machines utilisent le "
"même port, l'une d'entre elles ne pourra pas démarrer.</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:12 ../src/vmm-create.glade.h:18
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is disconnected, "
"connected via wireless, or dynamically configured with NetworkManager.</"
"small>"
msgstr ""
"<small><b>Conseil :</b> Choisissez cette option si votre hôte est "
"déconnecté, connecté par réseau sans fil ou bien configuré dynamiquement "
"avec NetworkManager.</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:13 ../src/vmm-create.glade.h:19
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is statically connected "
"to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual system.</small>"
msgstr ""
"<small><b>Conseil :</b> Choisissez cette option si votre hôte est connecté "
"statiquement à un ethernet cablé afin d'avoir la possibilité de migrer le "
"système virtuel.</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:14
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> The VNC server is strongly recommended because it allows "
"the guest console window to be embedded inside this application. It may also "
"be used to allow access to the guest console from a remote host</small>"
msgstr ""
"<small><b>Conseil :</b> le serveur VNC est fortement recommandé car il "
"permet à la console de l'invité d'être intégrée à l'application. Il peut "
"également être utilisé pour donner accès à la console de l'invité depuis un "
"hôte distant.</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:15 ../src/vmm-create.glade.h:22
msgid ""
"<small><b>Warning:</b> If you do not allocate the entire disk at VM "
"creation, space will be allocated as needed while the guest is running. If "
"sufficient free space is not available on the host, this may result in data "
"corruption on the guest.</small>"
msgstr ""
"<small><b>Avertissement :</b> Si vous n'allouez pas la totalité du disque "
"pour la création de la machine virtuelle, l'espace sera alloué suivant les "
"besoins de l'invité. S'il n'y a pas suffisamment d'espace disque sur l'hôte, "
"cela peut occasionner une corruption des données sur l'invité.</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:16
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Access the "
"guest display</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Accéder à "
"l'affichage de l'invité</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:17
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Adding new "
"virtual hardware </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ajout d'un "
"nouveau matériel virtuel </span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18 ../src/vmm-create.glade.h:24
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Assigning "
"storage space</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Affectation de "
"l'espace de stockage</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19 ../src/vmm-create.glade.h:27
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connect to host "
"network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecter au "
"réseau hôte</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:20
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Interacting "
"with the guest</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Interagir avec "
"l'invité</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to add "
"hardware</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Prêt à ajouter "
"le matériel</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:22
msgid "Absolute"
msgstr "Absolu"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:23
msgid "Add new virtual hardware"
msgstr "Ajouter un nouveau matériel virtuel"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:25 ../src/vmm-create.glade.h:34
msgid "Allocate entire virtual disk now?"
msgstr "Allouer la totalité du disque virtuel maintenant ?"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:26 ../src/virtManager/addhardware.py:442
#: ../src/virtManager/details.py:906
msgid "Automatically allocated"
msgstr "Alloué automatiquement"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:27 ../src/vmm-create.glade.h:35
msgid "Browse..."
msgstr "Parcourir..."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:28 ../src/vmm-create.glade.h:38
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:16
msgid "Complete"
msgstr "Complet"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:29 ../src/vmm-create.glade.h:39
msgid "Connection type:"
msgstr "Type de connexion :"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:30
msgid "Device Type Field"
msgstr "Champ « type de périphérique »"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:31
msgid "Device type:"
msgstr "Type de périphérique :"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:33 ../src/vmm-create.glade.h:42
msgid "Disk image:"
msgstr "Image disque :"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:34 ../src/vmm-create.glade.h:43
msgid "Disk size:"
msgstr "Taille du disque :"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:35 ../src/virtManager/details.py:1518
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:36
msgid "EvTouch Tablet"
msgstr "Tablette evTouch"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:37 ../src/vmm-create.glade.h:46
msgid "File Location Field"
msgstr "Champ « emplacement de fichier »"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:38
msgid "File Size Field"
msgstr "Champ « taille de fichier »"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:39 ../src/vmm-create.glade.h:48
msgid "File _Location:"
msgstr "_Emplacement de fichier :"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:40 ../src/vmm-create.glade.h:49
msgid "File _Size:"
msgstr "_Taille de fichier :"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:41
msgid "Hardware Type Select"
msgstr "Sélection du type de matériel"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:42
msgid "Hardware type:"
msgstr "Type de matériel :"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:44 ../src/vmm-create.glade.h:58
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:28
msgid "Intro"
msgstr "Intro"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:46
msgid "Listen on all public network interfaces "
msgstr "Écouter toutes les interfaces de réseau publiques "
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:52 ../src/vmm-create.glade.h:79
msgid "Network Device Select"
msgstr "Sélection du périphérique réseau"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:53 ../src/virtManager/addhardware.py:448
msgid "No"
msgstr "Non"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:54 ../src/vmm-create.glade.h:82
msgid "Normal Disk _Partition:"
msgstr "_Partition de disque normale :"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "Other:"
msgstr "Autre"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:56 ../src/vmm-create.glade.h:86
msgid "P_artition:"
msgstr "P_artition :"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:57
msgid "Partition Location Field"
msgstr "Champ « emplacement de la partition »"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:59
msgid "Please indicate how you would like to view the guest display."
msgstr ""
"Veuillez indiquer comment vous souhaiteriez visualiser l'affichage de "
"l'invité."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:60
msgid ""
"Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system "
"for your new virtual storage device."
msgstr ""
"Veuillez spécifier la manière dont vous souhaitez répartir l'espace sur ce "
"système hôte physique pour votre nouveau périphérique de stockage virtuel."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:61
msgid ""
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to "
"the host network."
msgstr ""
"Veuillez spécifier la manière dont vous souhaitez connecter votre nouveau "
"périphérique réseau virtuel au réseau hôte."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:62
msgid "Please indicate what kind of pointer device to connect to the guest."
msgstr ""
"Veuillez indiquer quel type de périphérique pointeur connecter à l'invité."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:64 ../src/virtManager/addhardware.py:452
msgid "Same as host"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:65
#, fuzzy
msgid "Set fixed MAC _address for this NIC?"
msgstr "Donner une adresse MAC _fixe pour ce NIC ?"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:66 ../src/vmm-create.glade.h:98
msgid "Shared Physical Device"
msgstr "Périphérique physique partagé"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:67 ../src/vmm-create.glade.h:99
msgid "Simple F_ile:"
msgstr "Simple _fichier :"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:68 ../src/vmm-create.glade.h:102
msgid "Target:"
msgstr "Cible :"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:69
msgid ""
"This assistant will guide you through adding a new piece of virtual "
"hardware. First select what type of hardware you wish to add:"
msgstr ""
"Cet assistant vous guidera lors de l'ajout d'une nouvelle partie du matériel "
"virtuel. Veuillez sélectionner le type de matériel que vous voulez ajouter :"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:72
msgid "Virtual Network Select"
msgstr "Sélection de réseau virtuel"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:73 ../src/vmm-create.glade.h:117
msgid "_Device:"
msgstr "_Périphérique :"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:74 ../src/vmm-create.glade.h:118
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:53
msgid "_Finish"
msgstr "_Terminer"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:75 ../src/vmm-create.glade.h:122
msgid "_MAC address:"
msgstr "Adresse _MAC :"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:76 ../src/vmm-create.glade.h:124
msgid "_Network:"
msgstr "_Réseau :"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:77 ../src/vmm-create.glade.h:127
msgid "_Shared physical device"
msgstr "Périphérique phy_sique partagé"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:78 ../src/vmm-create.glade.h:129
msgid "_Virtual network"
msgstr "Réseau _virtuel"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:79
msgid "keylabel"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:2
msgid "<b>IPv4 configuration</b>"
msgstr "<b>Configuration IPv4</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Volumes</b>"
msgstr "<b>Consoles</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:5 ../src/virtManager/connection.py:1029
#: ../src/virtManager/host.py:326 ../src/virtManager/host.py:543
msgid "Active"
msgstr "Actif"
#: ../src/vmm-host.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Add Network"
msgstr "Réseau"
#: ../src/vmm-host.glade.h:7
msgid "Add Pool"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:8
msgid "Apply"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:9
msgid "Architecture:"
msgstr "Architecture :"
#: ../src/vmm-host.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Autoconnect:"
msgstr "Connexion :"
#: ../src/vmm-host.glade.h:11
msgid "Autostart:"
msgstr "Démarrage automatique :"
#: ../src/vmm-host.glade.h:13 ../src/vmm-open-connection.glade.h:6
msgid "Connection:"
msgstr "Connexion :"
#: ../src/vmm-host.glade.h:14
msgid "DHCP end:"
msgstr "Fin DHCP :"
#: ../src/vmm-host.glade.h:15
msgid "DHCP start:"
msgstr "Début DHCP :"
#: ../src/vmm-host.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Delete Network"
msgstr "Réseau"
#: ../src/vmm-host.glade.h:17
msgid "Delete Pool"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Delete Volume"
msgstr "Supprimer la machine"
#: ../src/vmm-host.glade.h:19
msgid "Device:"
msgstr "Périphérique :"
#: ../src/vmm-host.glade.h:20
msgid "Forwarding:"
msgstr "Réacheminement :"
#: ../src/vmm-host.glade.h:21
msgid "Host Details"
msgstr "Détails de l'hôte"
#: ../src/vmm-host.glade.h:22 ../src/vmm-open-connection.glade.h:8
msgid "Hostname:"
msgstr "Nom d'hôte :"
#: ../src/vmm-host.glade.h:23 ../src/vmm-create.glade.h:50
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:10
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Hyperviseur :"
#: ../src/vmm-host.glade.h:24
msgid "Location:"
msgstr "Emplacement :"
#: ../src/vmm-host.glade.h:25
msgid "Logical CPUs:"
msgstr "Unités centrales logiques :"
#: ../src/vmm-host.glade.h:27
msgid "Memory:"
msgstr "Mémoire :"
#: ../src/vmm-host.glade.h:28 ../src/vmm-create-net.glade.h:30
#: ../src/virtManager/createnet.py:101 ../src/virtManager/createnet.py:264
#: ../src/virtManager/host.py:358
msgid "NAT to any physical device"
msgstr "NAT vers les périphériques physiques"
#: ../src/vmm-host.glade.h:30 ../src/vmm-create-net.glade.h:37
msgid "Network:"
msgstr "Réseau :"
#: ../src/vmm-host.glade.h:31
msgid "New Volume"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Pool Type:"
msgstr "Type :"
#: ../src/vmm-host.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Start Network"
msgstr "Réseau"
#: ../src/vmm-host.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Start Pool"
msgstr "Réserves de stockage"
#: ../src/vmm-host.glade.h:36
msgid "State:"
msgstr "État :"
#: ../src/vmm-host.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Stop Network"
msgstr "Réseau"
#: ../src/vmm-host.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Stop Pool"
msgstr "Réserves de stockage"
#: ../src/vmm-host.glade.h:39
msgid "Storage Pools"
msgstr "Réserves de stockage"
#: ../src/vmm-host.glade.h:40
msgid "Virtual Networks"
msgstr "Réseaux virtuels"
#: ../src/vmm-host.glade.h:41
msgid "Xen"
msgstr "Xen"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:1
msgid "<b>CD Source Device Or File</b>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Choose A CD Source Device"
msgstr "Périphérique source :"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:3 ../src/vmm-create.glade.h:52
msgid "ISO _Location:"
msgstr "_Emplacement ISO :"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:4 ../src/vmm-create.glade.h:115
msgid "_Browse..."
msgstr "_Parcourir..."
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:5 ../src/vmm-create.glade.h:116
msgid "_CD-ROM or DVD:"
msgstr "_CD-ROM ou DVD :"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:6 ../src/vmm-create.glade.h:119
msgid "_ISO Image Location:"
msgstr "_Emplacement de l'image ISO :"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:7 ../src/vmm-create.glade.h:126
msgid "_Path to install media:"
msgstr "_Chemin du médium d'installation :"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Add Connection..."
msgstr "Ouvrir une connexion..."
#: ../src/vmm-manager.glade.h:2
msgid ""
"All virtual machines\n"
"Active virtual machines\n"
"Inactive virtual machines"
msgstr ""
"Toutes les machines virtuelles\n"
"Machines virtuelles actives\n"
"Machines virtuelles inactives"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:5 ../src/virtManager/manager.py:804
msgid "CPU usage"
msgstr "Utilisation CPU"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Connection Details..."
msgstr "Sélection de la connexion"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Delete Machine"
msgstr "Supprimer la machine"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:8 ../src/virtManager/manager.py:807
msgid "Disk usage"
msgstr "Utilisation disque"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:9
msgid "Domain ID"
msgstr "ID du domaine"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Machine Details..."
msgstr "Détails de la machine..."
#: ../src/vmm-manager.glade.h:11 ../src/virtManager/manager.py:806
msgid "Memory usage"
msgstr "Utilisation mémoire"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:12 ../src/virtManager/manager.py:808
msgid "Network traffic"
msgstr "Trafic réseau"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:13
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
msgstr "Restaurer une image de fichier système sauvegardée depuis une machine"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:14
msgid "Restore saved machine..."
msgstr "Restaurer une machine enregistrée..."
#: ../src/vmm-manager.glade.h:15 ../src/virtManager/manager.py:803
msgid "Status"
msgstr "État"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:16
msgid "Virtual CPUs"
msgstr "Unités centrales virtuelles"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:19
msgid "_Edit"
msgstr "_Édition"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:23
msgid "_View:"
msgstr "_Afficher :"
#: ../src/vmm-create.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "32"
msgstr "2"
#: ../src/vmm-create.glade.h:2
msgid "<b>CPUs:</b>"
msgstr "<b>Unités centrales :</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:3
msgid "<b>Example:</b> system1"
msgstr "<b>Exemple :</b> système1"
#: ../src/vmm-create.glade.h:4
msgid "<b>Install media</b>"
msgstr "<b>Installer media</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:5
msgid "<b>Memory:</b>"
msgstr "<b>Mémoire :</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:6
msgid "<b>Memory</b> and <b>CPU</b> allocation"
msgstr "Allocation <b>Mémoire</b> et <b>CPU</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>Sound</b>"
msgstr "<b>Source :</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:10
msgid ""
"<b>Storage</b> details - which disk partitions or files the system should use"
msgstr ""
"Informations sur le <b>stockage</b> - avec les partitions ou fichiers que le "
"système devrait utiliser"
#: ../src/vmm-create.glade.h:11 ../src/vmm-create-net.glade.h:6
msgid "<b>Summary</b>"
msgstr "<b>Résumé</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:13
msgid "<small><b>Example:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
msgstr "<small><b>Exemple :</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:14
msgid ""
"<small><b>Example:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</small>"
msgstr ""
"<small><b>Exemple :</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</"
"small>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:15
msgid ""
"<small><b>Example:</b> updates=http://hostname.example.com/updates.img</"
"small>"
msgstr ""
"<small><b>Exemple :</b> updates=http://hostname.example.com/updates.img</"
"small>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:16
msgid ""
"<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine do not have support for "
"full virtualization.</small>"
msgstr ""
"<small><b>Note : </b>L'(les) unité(s) centrale(s) hôte(s) de cette machine "
"ne supporte pas la virtualisation complète.</small>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:17
msgid ""
"<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine support full "
"virtualization, but it is not enabled by the BIOS.</small>"
msgstr ""
"<small><b>Note :</b> L'(les) unité(s) centrale(s) hôte(s) de cette machine "
"supporte la virtualisation complète, mais elle n'est pas activée dans le "
"BIOS.</small>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:20
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should "
"be less than (or equal to) the number of logical CPUs on the host system.</"
"small>"
msgstr ""
"<small><b>Note : </b> Pour de meilleures performances, le nombre d'unités "
"centrales virtuelles devrait être inférieur (ou égal) au nombre d'unités "
"centrales physiques hébergées sur le système.</small>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:21
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> You may add additional storage, including network-mounted "
"storage, to your virtual system after it has been created using the same "
"tools you would on a physical system.</small>"
msgstr ""
"<small><b>Note : </b> Après sa création, vous devriez ajouter à votre "
"système virtuel un support de stockage supplémentaire incluant un point de "
"montage réseau, en utilisant vos outils habituels.</small>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:23
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Allocate memory "
"and CPU</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Allocation "
"mémoire et CPU</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:25
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing a "
"virtualization method</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choisir une "
"méthode de virtualisation</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:26
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing "
"installation method</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choisir une "
"méthode de virtualisation</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:28
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
"virtual system </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Créer un "
"nouveau système virtuel </span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:29
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Locating "
"installation media</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Localiser le "
"médium d'installation</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:30
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Locating "
"installation source</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Localiser le "
"médium d'installation</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:31
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
"virtual system </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Nommer votre "
"système virtuel</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:32
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to begin "
"installation</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Prêt à débuter "
"l'installation</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:33
msgid "A <b>name</b> for your new virtual system"
msgstr "Un <b>nom</b> pour votre nouveau système virtuel"
#: ../src/vmm-create.glade.h:36
msgid "CPU architecture:"
msgstr "Architecture unité centrale :"
#: ../src/vmm-create.glade.h:37
msgid "CPU/memory"
msgstr "Mémoire/Unité centrale"
#: ../src/vmm-create.glade.h:40
msgid "Create a new virtual system"
msgstr "Créer un nouveau système virtuel"
#: ../src/vmm-create.glade.h:44
msgid "Enable Audio:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:45
msgid "F_ully Virtualized:"
msgstr "C_omplètement virtualisé :"
#: ../src/vmm-create.glade.h:47
msgid "File Size Select"
msgstr "Sélection de la taille de fichier"
#: ../src/vmm-create.glade.h:51
msgid "ISO Location Field"
msgstr "Champ « emplacement ISO »"
#: ../src/vmm-create.glade.h:53
msgid "Initial memory:"
msgstr "Mémoire initiale :"
#: ../src/vmm-create.glade.h:54
msgid "Install Media _URL:"
msgstr "_URL d'installation de médium :"
#: ../src/vmm-create.glade.h:55
msgid "Install URL Field"
msgstr "Champ « URL d'installation »"
#: ../src/vmm-create.glade.h:56
#, fuzzy
msgid "Install type"
msgstr "Champ « URL d'installation »"
#: ../src/vmm-create.glade.h:57
msgid "Installation source:"
msgstr "Source d'installation"
#: ../src/vmm-create.glade.h:59
msgid ""
"Involves hardware simulation, allowing for a greater range of operating "
"systems (does not require OS modification). Slower than paravirtualized "
"systems."
msgstr ""
"Implique une simulation matérielle permettant de tenir compte d'une large "
"gamme de systèmes d'exploitation (ne demande pas une modification du SE). "
"Plus lent que les systèmes paravirtualisés."
#: ../src/vmm-create.glade.h:60
msgid "Kernel arguments:"
msgstr "Arguments du noyau :"
#: ../src/vmm-create.glade.h:61
msgid "Kickstart Field"
msgstr "Champ « kickstart »"
#: ../src/vmm-create.glade.h:62
msgid "Kickstart U_RL:"
msgstr "U_RL de démarrage :"
#: ../src/vmm-create.glade.h:63
msgid "Kickstart source:"
msgstr "Source kickstart :"
#: ../src/vmm-create.glade.h:64
msgid ""
"Lightweight method of virtualizing machines. Limits operating system choices "
"because the OS must be specially modified to support paravirtualization. "
"Better performance than fully virtualized systems."
msgstr ""
"Méthode légère de virtualisation de machines. Elle limite le choix des "
"systèmes d'exploitation car les SE doivent être modifiés pour la gestion de "
"la paravirtualisation. Cela offre de meilleures performances que les "
"systèmes complètement virtualisés."
#: ../src/vmm-create.glade.h:65
#, fuzzy
msgid "Local inst"
msgstr "Emplacement :"
#: ../src/vmm-create.glade.h:66
msgid "Logical host CPUs:"
msgstr "Unités centrales logiques hébergées :"
#: ../src/vmm-create.glade.h:67
msgid "MAC Field"
msgstr "Champ « MAC »"
#: ../src/vmm-create.glade.h:70
msgid "Machine name:"
msgstr "Nom de la machine :"
#: ../src/vmm-create.glade.h:71
msgid "Max Mem Select"
msgstr "Sélection de la mémoire maximale"
#: ../src/vmm-create.glade.h:72
msgid "Maximum VM type VCPUs:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:73
msgid "Maximum memory:"
msgstr "Mémoire maximale :"
#: ../src/vmm-create.glade.h:74
msgid "Media Path Select"
msgstr "Sélection du chemin d'accès au média"
#: ../src/vmm-create.glade.h:75 ../src/vmm-create-net.glade.h:31
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:11 ../src/virtManager/connect.py:75
#: ../src/virtManager/manager.py:801
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: ../src/vmm-create.glade.h:77
msgid "Netinst"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:80
msgid "Network Select"
msgstr "Sélection de réseau"
#: ../src/vmm-create.glade.h:81
msgid "Network install t_ree (HTTP, FTP, or NFS)"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:83
msgid "OS _Type:"
msgstr "_Type de SE :"
#: ../src/vmm-create.glade.h:84
msgid "OS _Variant:"
msgstr "_Variante de SE :"
#: ../src/vmm-create.glade.h:85
msgid "Operating System:"
msgstr "Système d'exploitation :"
#: ../src/vmm-create.glade.h:87
msgid "Partition Field"
msgstr "Champ « partition »"
#: ../src/vmm-create.glade.h:88
msgid "Please choose a name for your virtual system:"
msgstr "Veuillez choisir un nom pour votre système virtuel :"
#: ../src/vmm-create.glade.h:89
msgid ""
"Please choose the type of guest operating system you will be installing:"
msgstr ""
"Veuillez choisir le type de système d'exploitation invité que vous allez "
"installer :"
#: ../src/vmm-create.glade.h:90
msgid ""
"Please enter the memory configuration for this VM. You can specify the "
"maximum amount of memory the VM should be able to use, and optionally a "
"lower amount to grab on startup. Warning: setting VM memory too high will "
"cause out-of-memory errors in your host domain!"
msgstr ""
"Veuillez entrer la configuration de la mémoire pour cette machine virtuelle. "
"Vous pouvez spécifier la taille maximale de mémoire que cette machine "
"virtuelle pourra utiliser et, si vous le désirez, une taille moindre pour le "
"démarrage. Avertissement : renseigner une quantité de mémoire trop "
"importante causera des erreurs de dépassement de mémoire sur votre domaine "
"hôte !"
#: ../src/vmm-create.glade.h:91
msgid "Please enter the number of virtual CPUs this VM should start up with."
msgstr ""
"Veuillez spécifier le nombre d'unités centrales virtuelles que cette machine "
"devrait démarrer."
#: ../src/vmm-create.glade.h:92
msgid ""
"Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system "
"for your new virtual system. This space will be used to install the virtual "
"system's operating system."
msgstr ""
"Merci de spécifier la manière dont vous souhaitez répartir l'espace sur ce "
"système physique hébergé pour votre nouveau système virtuel. Cet espace sera "
"utilisé pour installer le système d'exploitation du système virtuel."
#: ../src/vmm-create.glade.h:93
msgid ""
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual system to the "
"host network."
msgstr ""
"Veuillez indiquer comment vous souhaiteriez connecter votre nouveau système "
"virtuel au réseau hôte."
#: ../src/vmm-create.glade.h:94
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate where installation media is available for the operating "
"system you would like to install on this virtual operating system. "
"Optionally you can provide the URL for a kickstart file that describes your "
"system:"
msgstr ""
"Merci d'indiquer l'emplacement du médium d'installation pour le système "
"d'exploitation que vous souhaitez installer sur ce système "
"<b>paravirtualisé</b>. Optionnellement, vous pouvez fournir une URL pour un "
"fichier kickstart qui décrit votre système :"
#: ../src/vmm-create.glade.h:95
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate where installation media is available for the operating "
"system you would like to install on this virtual operating system:"
msgstr ""
"Merci d'indiquer l'emplacement du médium d'installation pour le système "
"d'exploitation que vous souhaitez installer sur ce système virtuel "
"<b>entièrement virtualisé</b> :"
#: ../src/vmm-create.glade.h:96
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate where installation media is available for the operating "
"system you would like to install on this virtual system:"
msgstr ""
"Merci d'indiquer l'emplacement du médium d'installation pour le système "
"d'exploitation que vous souhaitez installer sur ce système virtuel "
"<b>entièrement virtualisé</b> :"
#: ../src/vmm-create.glade.h:97
#, fuzzy
msgid "Set fixed MAC _address for your virtual system?"
msgstr "Attribuer une adresse MAC _fixe à votre système virtuel ?"
#: ../src/vmm-create.glade.h:100
msgid "Startup Mem Select"
msgstr "Sélection de la mémoire de démarrage"
#: ../src/vmm-create.glade.h:101
msgid "System _Name:"
msgstr "_Nom du système :"
#: ../src/vmm-create.glade.h:103
msgid ""
"The <b>location</b> of the files necessary for installing an operating "
"system on the virtual system"
msgstr ""
"<b>L'emplacement</b> des fichiers nécessaires pour l'installation d'un "
"système d'exploitation sur la machine virtuelle"
#: ../src/vmm-create.glade.h:104
msgid ""
"This assistant will guide you through creating a new virtual system. You "
"will be asked for some information about the virtual system you'd like to "
"create, such as:"
msgstr ""
"Cet assistant vous guidera lors de la création d'une nouvelle machine "
"virtuelle. Des informations à propos du système que vous souhaitez créer "
"vous seront demandées, telles que :"
#: ../src/vmm-create.glade.h:106
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: ../src/vmm-create.glade.h:108
msgid "VM _Max Memory (MB):"
msgstr "Mémoire _maximum pour la machine virtuelle (Mo) :"
#: ../src/vmm-create.glade.h:109
msgid "VM _Startup Memory (MB):"
msgstr "Mémoire au _démarrage de la machine virtuelle (Mo) :"
#: ../src/vmm-create.glade.h:110
msgid "VMS"
msgstr "VMS"
#: ../src/vmm-create.glade.h:111
msgid "Virtual CPUs:"
msgstr "Unités centrales virtuelles :"
#: ../src/vmm-create.glade.h:112
msgid "Virtualization method:"
msgstr "Méthode de virtualisation :"
#: ../src/vmm-create.glade.h:113
msgid ""
"Whether the system will be <b>fully virtualized</b> or <b>para-virtualized</"
"b>"
msgstr ""
"Le système devra être <b>complètement virtualisé</b> ou <b>paravirtualisé</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:114
msgid "You will need to choose a virtualization method for your new system:"
msgstr ""
"Vous devrez choisir une méthode de virtualisation pour le nouveau système :"
#: ../src/vmm-create.glade.h:120
msgid "_Kernel parameters:"
msgstr "Paramètres _noyau :"
#: ../src/vmm-create.glade.h:121
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:123
#, fuzzy
msgid "_Network boot (PXE)"
msgstr "_Démarrage réseau PXE"
#: ../src/vmm-create.glade.h:125
msgid "_Paravirtualized:"
msgstr "_Paravirtualisé :"
#: ../src/vmm-create.glade.h:128
msgid "_VCPUs:"
msgstr "_VCPU :"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Add Connection"
msgstr "Connexion :"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:2
msgid ""
"Autoconnect\n"
" at Startup:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:4
msgid "Co_nnect"
msgstr "Co_nnecter"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:5
msgid "Connection Select"
msgstr "Sélection de la connexion"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:7
msgid "Hostname Field"
msgstr "Champ « nom d'hôte »"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:9
msgid "Hypervisor Select"
msgstr "Sélection de l'hyperviseur"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:11
#, fuzzy
msgid ""
"Local\n"
"Remote Password or Kerberos\n"
"Remote SSL/TLS with x509 certificate\n"
"Remote tunnel over SSH"
msgstr ""
"Local\n"
"SSL/TLS distant avec certificat x509\n"
"Tunnel distant à travers SSH"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:15
msgid ""
"Xen\n"
"QEMU"
msgstr ""
"Xen\n"
"QEMU"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:1
msgid "<b>DHCP</b>"
msgstr "<b>DHCP</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:2
msgid "<b>Example:</b> network1"
msgstr "<b>Exemple :</b> réseau1"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:3
msgid "<b>Forwarding</b>"
msgstr "<b>Réacheminement</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:4
msgid ""
"<b>Hint:</b> The network should be choosen from one of the IPv4 private "
"address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
msgstr ""
"<b>Conseil :</b> Le réseau devrait être choisi parmi l'un des intervalles "
"d'adresses privées IPv4. Par exemple 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12 ou "
"192.168.0.0/16"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:5
msgid "<b>IPv4 network</b>"
msgstr "<b>Réseau IPv4</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:7
msgid ""
"<b>Tip:</b> Unless you wish to reserve some addresses to allow static "
"network configuration in virtual machines, these parameters can be left with "
"their default values."
msgstr ""
"<b>Conseil :</b> À moins que vous ne souhaitiez réserver certaines adresses "
"pour permettre la configuration d'un réseau statique pour des machines "
"virtuelles, vous devriez laisser ces paramètres à leurs valeurs par défaut."
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:8
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing an "
"IPv4 address space</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choix d'un "
"espace d'adressage IPv4</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:9
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecting to "
"physical network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connexion au "
"réseau physique</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:10
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Création d'un "
"nouveau réseau virtuel </span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:11
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Nommer votre "
"réseau virtuel</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:12
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create "
"network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Prêt à créer le "
"réseau</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:13
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selecting the "
"DHCP range</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Sélection de "
"l'intervalle DHCP</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:14
msgid "A <b>name</b> for your new virtual network"
msgstr "Un <b>nom</b> pour votre nouveau réseau virtuel"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:15
msgid "Broadcast:"
msgstr "Diffusion :"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:17
msgid "Connectivity:"
msgstr "Connectivité :"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:18
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "Créer un nouveau réseau virtuel"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:19
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:20
msgid "Desination:"
msgstr "Destination :"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:21
msgid "End Address"
msgstr "Adresse de fin"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:22
msgid "End address:"
msgstr "Adresse de fin :"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:23
msgid "End:"
msgstr "Fin :"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:24
msgid "Forwarding"
msgstr "Réacheminement"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:25
msgid "Forwarding to physical network"
msgstr "Réacheminement vers un réseau physique"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:26
msgid "Gateway:"
msgstr "Passerelle :"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:27
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:29 ../src/virtManager/createnet.py:266
#: ../src/virtManager/host.py:361 ../src/virtManager/host.py:381
msgid "Isolated virtual network"
msgstr "Réseau virtuel isolé"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:32
msgid "Net Name Field"
msgstr "Champ « nom de réseau »"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:33
msgid "Netmask:"
msgstr "Masque réseau :"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:34
msgid "Network Range"
msgstr "Intervalle réseau"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:35
msgid "Network _Name:"
msgstr "_Nom du réseau :"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:36
msgid "Network name:"
msgstr "Nom du réseau :"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:38
msgid "Physical Network"
msgstr "Réseau physique"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:39
msgid "Please choose a name for your virtual network:"
msgstr "Veuillez choisir un nom pour votre réseau virtuel :"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:40
msgid ""
"Please choose the range of addresses the DHCP server can use to allocate to "
"guests attached to the virtual network"
msgstr ""
"Veuillez choisir l'intervalle d'adresses que le serveur DHCP pourra allouer "
"aux invités attachés au réseau virtuel"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:41
msgid ""
"Please indicate whether this virtual network should be connected to the "
"physical network."
msgstr ""
"Veuillez indiquer si ce réseau virtuel doit être connecté au réseau physique."
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:42 ../src/virtManager/createnet.py:163
msgid "Private"
msgstr "Privé"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:43
msgid "Size:"
msgstr "Taille :"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:44
msgid "Start Address"
msgstr "Adresse de début"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:45
msgid "Start address:"
msgstr "Adresse de début :"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:46
msgid "Start:"
msgstr "Début :"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:47
msgid ""
"The <b>address range</b> from which the <b>DHCP</b> server will allocate "
"addresses for virtual machines"
msgstr ""
"L'<b>intervalle d'adresses</b> à partir duquel le serveur <b>DHCP</b> "
"allouera les adresses des machines virtuelles"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:48
msgid "The IPv4 <b>address</b> and <b>netmask</b> to assign"
msgstr "L'<b>adresse</b> IPv4 et le <b>masque de réseau</b> à affecter"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:49
msgid ""
"This assistant will guide you through creating a new virtual network. You "
"will be asked for some information about the virtual network you'd like to "
"create, such as:"
msgstr ""
"Cet assistant vous guidera lors de la création d'un nouveau réseau virtuel. "
"Des informations à propos du réseau que vous souhaitez créer vous seront "
"demandées, telles que :"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:51
msgid "Whether to <b>forward</b> traffic to the physical network"
msgstr "Si vous souhaitez <b>réacheminer</b> le trafic vers le réseau physique"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:52
msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:"
msgstr ""
"Vous devrez choisir un espace d'adressage IPv4 pour le réseau virtuel :"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:1
msgid "<b>Consoles</b>"
msgstr "<b>Consoles</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>New VM Preferences</b>"
msgstr "<b>Performance</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:3
msgid "<b>Status monitoring</b>"
msgstr "<b>Surveillance des états</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:4
msgid "Auto Console"
msgstr "Console auto"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:5
msgid "Automatically open consoles:"
msgstr "Ouvrir des consoles automatiquement :"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:6
msgid "Grab Keyboard"
msgstr "S'approprier les entrées clavier"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:7
msgid "Grab keyboard input:"
msgstr "S'approprier les entrées clavier :"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:8
msgid "History Samples"
msgstr "Échantillons d'historique"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Install Audio Device:"
msgstr "Source d'installation"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:10
msgid "Local VM"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:11
msgid "Maintain history of"
msgstr "Maintenir l'historique de"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:12
msgid ""
"Never\n"
"For new domains\n"
"For all domains"
msgstr ""
"Jamais\n"
"Pour les nouveaux domaines\n"
"Pour tous les domaines"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:15
msgid ""
"Never\n"
"When fullscreen\n"
"On mouse over"
msgstr ""
"Jamais\n"
"En plein écran\n"
"Au passage de la souris"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:18
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:19
msgid "Remote VM"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:20
msgid "Status Interval"
msgstr "Intervalle de statut"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:21
msgid "Update status every"
msgstr "Mettre à jour l'état toutes les"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:22
msgid "samples"
msgstr "exemples"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:23
msgid "seconds"
msgstr "secondes"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:1
msgid " \n"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:3
msgid "<span size='x-large'>Add Storage Pool</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Add a New Storage Pool"
msgstr "Réserves de stockage"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Browse"
msgstr "Parcourir..."
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:6
msgid "Build Pool:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Finish"
msgstr "_Terminer"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:8
msgid "Format"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:9 ../src/vmm-create-vol.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Format:"
msgstr "Port :"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Host Name:"
msgstr "Nom d'hôte :"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:14
msgid "Specify a storage location to be later split into VM storage."
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:15
msgid "Step 1 of 2"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:16
msgid "Step 2 of 2"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Target Path:"
msgstr "Type de la cible :"
#: ../src/vmm-progress.glade.h:1 ../src/virtManager/asyncjob.py:39
msgid "Operation in progress"
msgstr "Opération en cours"
#: ../src/vmm-progress.glade.h:2 ../src/virtManager/asyncjob.py:39
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "Veuillez patienter..."
#: ../src/vmm-progress.glade.h:3 ../src/virtManager/asyncjob.py:75
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:88
msgid "Processing..."
msgstr "Traitement en cours..."
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:1
msgid "(parent-name)"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:2
msgid "(space)"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:3
msgid "<span size='large'>Storage Volume Quota</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:4
msgid ""
"<span size='small'><i><u>Name</u>: Name of the\n"
" volume to create. File\n"
" extension may be\n"
" appended\n"
"\n"
"<u>Format</u>: File/Partition\n"
" format of the volume\n"
"\n"
"<u>Capacity</u>: Maximum\n"
" size of the volume.\n"
"\n"
"<u>Allocation</u>: Actual size\n"
" allocated to volume\n"
" at this time.</i></span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:18
msgid "<span size='x-large'>New Storage Volume</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Add a Storage Volume"
msgstr "Nom du stockage"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Allocation:"
msgstr "Emplacement :"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:21
msgid "Create _Volume"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:22
msgid "Create a storage unit that can be used directly by a VM."
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:25
msgid "Max Capacity:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "available space:"
msgstr "Non disponible"
#: ../src/virt-manager.py.in:54
#, fuzzy
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
msgstr "Gestionnaire de machine virtuelle"
#. ...the risk is we catch too much though
#. Damned if we do, damned if we dont :-)(
#: ../src/virt-manager.py.in:263
msgid "Unable to initialize GTK: "
msgstr "Impossible d'initialiser GTK : "
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1
msgid "Install sound device for local VM"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2
msgid "Install sound device for remote VM"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3
msgid "Show VCPU count in summary"
msgstr "Montrer le nombre de VCPU dans le résumé"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4
msgid "Show cpu usage in summary"
msgstr "Montrer l'utilisation CPU dans le résumé"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5
msgid "Show disk usage in summary"
msgstr "Montrer l'utilisation disque dans le résumé"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6
msgid "Show domain id in summary"
msgstr "Montrer l'ID du domaine dans le résumé"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7
msgid "Show memory usage in summary"
msgstr "Montrer l'utilisation mémoire dans le résumé"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8
msgid "Show network traffic in summary"
msgstr "Montrer le trafic réseau dans le résumé"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9
msgid "Show run state in summary"
msgstr "Montrer l'état d'exécution dans le résumé"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10
msgid "Show the cpu usage field in the domain list summary view"
msgstr "Montrer le champ « utilisation CPU » dans la liste des domaines"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11
msgid "Show the disk usage field in the domain list summary view"
msgstr "Montrer le champ « utilisation disque » dans la liste des domaines"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12
msgid "Show the domain id field in the domain list summary view"
msgstr "Montrer le champ « ID du domaine » dans la liste des domaines"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13
msgid "Show the memory usage field in the domain list summary view"
msgstr "Montrer le champ « utilisation mémoire » dans la liste des domaines"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14
msgid "Show the network traffic field in the domain list summary view"
msgstr "Montrer le champ « trafic réseau » dans la liste des domaines"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15
msgid "Show the run state field in the domain list summary view"
msgstr "Montrer le champ « état d'exécution » dans la liste des domaines"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16
msgid "Show the virtual CPU count field in the domain list summary view"
msgstr ""
"Montrer le champ « nombre de CPU virtuelles » dans la liste des domaines"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17
msgid "The length of the list of URLs"
msgstr "La longueur de la liste d'URL"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18
msgid "The number of samples to keep in the statistics history"
msgstr ""
"Le nombre d'échantillons à conserver dans l'historique des statistiques"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19
msgid ""
"The number of urls to keep in the history for the install media address page."
msgstr ""
"Le nombre d'URL à conserver dans l'historique pour la page des adresses de "
"media d'installation."
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20
msgid "The statistics history length"
msgstr "La longueur de l'historique de statistiques"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21
msgid "The statistics update interval"
msgstr "L'intervalle de rafraîchissement des statistiques"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22
msgid "The statistics update interval in seconds"
msgstr "L'intervalle de rafraîchissement des statistiques en secondes"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23
msgid "When to grab keyboard input for the console"
msgstr "Quand la console peut s'approprier le clavier"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24
msgid "When to pop up a console for a guest"
msgstr "Quand présenter une console pour un invité"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25
msgid ""
"Whether to grab keyboard input for a guest console. 0 = never, 1 = only when "
"in full screen mode, 2 = when mouse is over console"
msgstr ""
"Quand une console d'invité peut s'approprier le clavier. « 0 » = jamais, « 1 » "
"= seulement en mode plein écran, « 2 » = lorsque la souris est au-dessus de "
"la console"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26
msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27
msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28
msgid ""
"Whether to pop up a console for a guest. 0 = never, 1 = only on creation of "
"a new guest, 2 = On creation of any guest"
msgstr ""
"Quand afficher une console pour un invité. « 0 » = jamais, « 1 » = seulement "
"lors de la création d'un nouvel invité, « 2 » = lors de la création de "
"n'importe quel invité"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29
msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30
msgid "Whether to show notification when grabbing mouse"
msgstr ""
"Faut-il afficher une notification quand un invité s'approprie la souris ?"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31
msgid ""
"Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console"
msgstr ""
"Faut-il afficher une notification lorsque la console s'approprie la souris ?"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32
msgid ""
"Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as "
"Run, Pause, Shutdown) in the details display"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:1022
msgid "Disconnected"
msgstr "Déconnecté"
#: ../src/virtManager/connection.py:1024
msgid "Connecting"
msgstr "Connexion en cours"
#: ../src/virtManager/connection.py:1027
#, fuzzy
msgid "Active (RO)"
msgstr "Actif"
#: ../src/virtManager/connection.py:1031 ../src/virtManager/host.py:331
#: ../src/virtManager/host.py:370 ../src/virtManager/host.py:543
#: ../src/virtManager/host.py:579
msgid "Inactive"
msgstr "Inactif"
#: ../src/virtManager/connection.py:1033 ../src/virtManager/details.py:830
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: ../src/virtManager/createnet.py:57 ../src/virtManager/engine.py:59
#: ../src/virtManager/addhardware.py:68 ../src/virtManager/create.py:86
#: ../src/virtManager/createvol.py:56 ../src/virtManager/createpool.py:54
#: ../src/virtManager/details.py:112 ../src/virtManager/host.py:56
#: ../src/virtManager/manager.py:113
msgid "Unexpected Error"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:58 ../src/virtManager/engine.py:60
#: ../src/virtManager/addhardware.py:69 ../src/virtManager/create.py:87
#: ../src/virtManager/createvol.py:57 ../src/virtManager/createpool.py:55
#: ../src/virtManager/details.py:113 ../src/virtManager/host.py:57
#: ../src/virtManager/manager.py:114
msgid "An unexpected error occurred"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:104 ../src/virtManager/createnet.py:262
#: ../src/virtManager/host.py:356
#, python-format
msgid "NAT to physical device %s"
msgstr "NAT vers le périphérique physique %s"
#: ../src/virtManager/createnet.py:159
#, python-format
msgid "%d addresses"
msgstr "%d adresses"
#: ../src/virtManager/createnet.py:161
msgid "Public"
msgstr "Public"
#: ../src/virtManager/createnet.py:165
msgid "Reserved"
msgstr "Réservé"
#: ../src/virtManager/createnet.py:167
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#: ../src/virtManager/createnet.py:307
#, fuzzy, python-format
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "Erreur lors de la suppression du réseau : %s"
#: ../src/virtManager/createnet.py:315 ../src/virtManager/createnet.py:318
msgid "Invalid Network Name"
msgstr "Nom de réseau invalide"
#: ../src/virtManager/createnet.py:316
msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters"
msgstr ""
"Le nom du réseau ne doit pas être vide et ne doit pas contenir plus de 50 "
"caractères"
#: ../src/virtManager/createnet.py:319
msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only"
msgstr ""
"Le nom du réseau ne peut contenir que des caractères alphanumériques ainsi "
"que des « _ »"
#: ../src/virtManager/createnet.py:325 ../src/virtManager/createnet.py:329
#: ../src/virtManager/createnet.py:333
msgid "Invalid Network Address"
msgstr "Adresse réseau invalide"
#: ../src/virtManager/createnet.py:326
msgid "The network address could not be understood"
msgstr "L'adresse réseau n'a pas pu être interprétée"
#: ../src/virtManager/createnet.py:330
msgid "The network must be an IPv4 address"
msgstr "Le réseau doit être une adresse IPv4"
#: ../src/virtManager/createnet.py:334
msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)"
msgstr "Le préfixe du réseau doit être au moins /4 (16 adresses)"
#: ../src/virtManager/createnet.py:337
msgid "Check Network Address"
msgstr "Vérifier l'adresse du réseau"
#: ../src/virtManager/createnet.py:338
msgid ""
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
"address anyway?"
msgstr ""
"Le réseau devrait normalement utiliser une adresse IPv4 privée. Utiliser "
"tout de même cette adresse non privée ?"
#: ../src/virtManager/createnet.py:347 ../src/virtManager/createnet.py:350
#: ../src/virtManager/createnet.py:354 ../src/virtManager/createnet.py:357
msgid "Invalid DHCP Address"
msgstr "Adresse DHCP invalide"
#: ../src/virtManager/createnet.py:348
msgid "The DHCP start address could not be understood"
msgstr "L'adresse de départ DHCP n'a pas pu être interprétée"
#: ../src/virtManager/createnet.py:351
msgid "The DHCP end address could not be understood"
msgstr "L'adresse de fin DHCP n'a pas pu être interprétée"
#: ../src/virtManager/createnet.py:355
#, python-format
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
msgstr "L'adresse de départ DHCP n'est pas dans le réseau %s"
#: ../src/virtManager/createnet.py:358
#, python-format
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
msgstr "L'adresse de fin DHCP n'est pas dans le réseau %s"
#: ../src/virtManager/createnet.py:363
msgid "Invalid forwarding mode"
msgstr "Mode de réacheminement invalide"
#: ../src/virtManager/createnet.py:364
msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
msgstr "Veuillez sélectionner l'endroit vers lequel le trafic sera réacheminé"
#: ../src/virtManager/engine.py:318
#, fuzzy, python-format
msgid "Error bringing up domain details: %s"
msgstr "Erreur de domaine de départ : %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:429
msgid "Saving virtual machines over remote connections is not yet supported."
msgstr ""
"La sauvegarde de machines virtuelles à travers une connexion distante n'est "
"pas encore prise en charge."
#: ../src/virtManager/engine.py:440
msgid "Save Virtual Machine"
msgstr "Enregistrer la machine virtuelle"
#: ../src/virtManager/engine.py:455
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "Enregistre la machine virtuelle"
#: ../src/virtManager/engine.py:460
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr "Erreur lors de la sauvegarde du domaine : %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:478
#, fuzzy, python-format
msgid "About to poweroff virtual machine %s"
msgstr "Sur le point de détruire la machine virtuelle %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:478
#, fuzzy
msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss. Are you sure?"
msgstr ""
"Cela détruira immédiatement la machine virtuelle et risque de corrompre son "
"image disque. Êtes-vous certain de vouloir continuer ?"
#: ../src/virtManager/engine.py:484 ../src/virtManager/engine.py:547
#: ../src/virtManager/engine.py:563
#, python-format
msgid "Error shutting down domain: %s"
msgstr "Erreur lors de l'extinction du domaine : %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:501
#, python-format
msgid "Error pausing domain: %s"
msgstr "Erreur lors de la mise en veille du domaine : %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:517
#, python-format
msgid "Error unpausing domain: %s"
msgstr "Erreur lors du réveil du domaine : %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:533
#, python-format
msgid "Error starting domain: %s"
msgstr "Erreur de domaine de départ : %s"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:239
#, python-format
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:409 ../src/virtManager/create.py:581
msgid "Shared physical device"
msgstr "Périphérique physique partagé"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:412 ../src/virtManager/create.py:584
msgid "Virtual network"
msgstr "Réseau virtuel"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:415 ../src/virtManager/create.py:587
msgid "Usermode networking"
msgstr "Réseau en mode utilisateur"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:429
msgid "Absolute movement"
msgstr "Mouvement absolu"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:431
msgid "Relative movement"
msgstr "Mouvement relatif"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:436 ../src/virtManager/addhardware.py:883
#: ../src/virtManager/details.py:894
msgid "VNC server"
msgstr "Serveur VNC"
#. XXX inclined to just not give this choice at all
#: ../src/virtManager/addhardware.py:438 ../src/virtManager/addhardware.py:885
#: ../src/virtManager/details.py:896
msgid "Local SDL window"
msgstr "Fenêtre SDL locale"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:446
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:455 ../src/virtManager/addhardware.py:456
#: ../src/virtManager/addhardware.py:457 ../src/virtManager/addhardware.py:458
#: ../src/virtManager/details.py:912 ../src/virtManager/details.py:913
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:520
#, fuzzy
msgid "Unable to complete install: "
msgstr "Impossible de finir l'installation : « %s »"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:522 ../src/virtManager/addhardware.py:564
#: ../src/virtManager/addhardware.py:566 ../src/virtManager/addhardware.py:585
#: ../src/virtManager/create.py:738
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "Impossible de finir l'installation : « %s »"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:527
msgid "Creating Storage File"
msgstr "Création d'un fichier de stockage"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:528
msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes "
msgstr ""
"L'allocation de l'espace disque de stockage peut prendre plusieurs minutes "
#: ../src/virtManager/addhardware.py:546
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "Voulez-vous vraiment utiliser le disque ?"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:548
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next VM shutdown?\n"
"\n"
"Warning: this will overwrite any other changes that require a VM reboot."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:592 ../src/virtManager/create.py:773
msgid "Locate Storage Partition"
msgstr "Localiser la partition de stockage"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:598 ../src/virtManager/create.py:778
msgid "Locate or Create New Storage File"
msgstr "Localiser ou créer un nouveau fichier de stockage"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:711
msgid "Hardware Type Required"
msgstr "Type de matériel nécessaire"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:712
msgid "You must specify what type of hardware to add"
msgstr "Vous devez indiquer quel type de matériel ajouter"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:717
msgid "Storage Path Required"
msgstr "Chemin d'accès au stockage exigé"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:718
msgid "You must specify a partition or a file for disk storage."
msgstr ""
"Vous devez spécifier une partition ou un fichier pour le stockage sur disque"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:721
msgid "Target Device Required"
msgstr "Périphérique cible nécessaire"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:722
msgid "You must select a target device for the disk"
msgstr "Vous devez sélectionner un périphérique cible pour le disque"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:754
msgid "Invalid Storage Parameters"
msgstr "Paramètres de stockage invalides"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:758 ../src/virtManager/create.py:1026
msgid "Not Enough Free Space"
msgstr "Pas assez d'espace libre"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:763 ../src/virtManager/create.py:1031
#, python-format
msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
msgstr "Le disque « %s » est déjà utilisé par un autre invité !"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:764 ../src/virtManager/create.py:1031
msgid "Do you really want to use the disk ?"
msgstr "Voulez-vous vraiment utiliser le disque ?"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:771 ../src/virtManager/create.py:1038
msgid "Virtual Network Required"
msgstr "Réseau virtuel nécessaire"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:772 ../src/virtManager/create.py:1039
msgid "You must select one of the virtual networks"
msgstr "Vous devez sélectionner un des réseaux virtuels"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:775 ../src/virtManager/create.py:1042
msgid "Physical Device Required"
msgstr "Périphérique physique nécessaire"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:776 ../src/virtManager/create.py:1043
msgid "You must select one of the physical devices"
msgstr "Vous devez sélectionner un des périphériques physiques"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:782 ../src/virtManager/addhardware.py:788
#: ../src/virtManager/create.py:1053
msgid "Invalid MAC address"
msgstr "Adresse MAC invalide"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:783 ../src/virtManager/create.py:1054
msgid "No MAC address was entered. Please enter a valid MAC address."
msgstr ""
"Aucune adresse MAC n'a été entrée. Veuillez entrer une adresse MAC valide."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:801
msgid "Unsupported networking type"
msgstr "Type de réseau non pris en charge"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:803
msgid "Invalid Network Parameter"
msgstr "Paramètre de réseau invalide"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:808 ../src/virtManager/addhardware.py:811
#: ../src/virtManager/create.py:1075 ../src/virtManager/create.py:1077
msgid "Mac address collision"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:812 ../src/virtManager/create.py:1078
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to use this address?"
msgstr "Voulez-vous vraiment utiliser l'adresse MAC ?"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:827
msgid "Graphics device parameter error"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:847 ../src/virtManager/create.py:1143
msgid "Bridge"
msgstr "Pont"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:849 ../src/virtManager/create.py:1145
msgid "Not bridged"
msgstr "Pas d'accès via un pont"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:875 ../src/virtManager/details.py:866
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr "Tablette graphique USB evTouch"
#. XXX libvirt needs to support 'model' for input devices to distinguish
#. wacom from evtouch tablets
#. model.append([_("Wacom Graphics Tablet"), "tablet", "usb", True])
#: ../src/virtManager/addhardware.py:879 ../src/virtManager/details.py:868
msgid "Generic USB Mouse"
msgstr "Souris USB générique"
#: ../src/virtManager/create.py:306 ../src/virtManager/createvol.py:145
#: ../src/virtManager/createpool.py:245
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:553
msgid "Paravirtualized"
msgstr "Paravirtualisé"
#: ../src/virtManager/create.py:557
msgid "Fully virtualized"
msgstr "Complètement virtualisé"
#: ../src/virtManager/create.py:621
msgid "UUID Error"
msgstr "Erreur d'UUID"
#: ../src/virtManager/create.py:628
#, fuzzy
msgid "Failed to set up usermode networking"
msgstr "Réseau en mode utilisateur"
#: ../src/virtManager/create.py:642
msgid "Error setting up graphics device:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:650
#, fuzzy
msgid "Error setting up sound device:"
msgstr "Erreur lors de l'extinction du domaine : %s"
#: ../src/virtManager/create.py:679
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "Création d'une machine virtuelle"
#: ../src/virtManager/create.py:680
msgid "The virtual machine is now being created. "
msgstr "Cette machine virtuelle est sur le point d'être créée."
#: ../src/virtManager/create.py:724
msgid "Guest installation failed to complete"
msgstr "L'installation de l'invité n'a pas pu être achevée"
#: ../src/virtManager/create.py:743
msgid "Locate ISO Image"
msgstr "Localiser l'image ISO"
#: ../src/virtManager/create.py:892
msgid "Invalid System Name"
msgstr "Nom du système invalide"
#: ../src/virtManager/create.py:926
msgid "Invalid FV OS Type"
msgstr "Type FV OS non valide"
#: ../src/virtManager/create.py:933
msgid "Invalid FV OS Variant"
msgstr "Variante FV OS non valide"
#: ../src/virtManager/create.py:948
msgid "ISO Path Not Found"
msgstr "Chemin vers l'ISO non trouvé"
#: ../src/virtManager/create.py:956
msgid "CD-ROM Path Error"
msgstr "Erreur dans le chemin d'accès au CD-ROM"
#: ../src/virtManager/create.py:961
msgid "An install url is required."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:965
msgid "Invalid Install URL"
msgstr "URL d'installation invalide"
#: ../src/virtManager/create.py:971
msgid "Kickstart URL Error"
msgstr "Erreur d'URL de démarrage"
#: ../src/virtManager/create.py:972
msgid "Kickstart location must be an NFS, HTTP or FTP source"
msgstr "L'emplacement de démarrage doit être une source NFS, HTTP ou FTP"
#: ../src/virtManager/create.py:987
msgid "Storage Address Required"
msgstr "Adresse de stockage nécessaire"
#: ../src/virtManager/create.py:988
msgid ""
"You must specify a partition or a file for storage for the guest install"
msgstr ""
"Vous devez spécifier une partition ou un fichier de stockage pour "
"l'installation en mode invité"
#: ../src/virtManager/create.py:1022
msgid "Invalid Storage Address"
msgstr "Adresse de stockage invalide"
#: ../src/virtManager/create.py:1047
#, fuzzy
msgid "Invalid Physical Device"
msgstr "Périphérique physique partagé"
#: ../src/virtManager/create.py:1048
#, fuzzy
msgid "The selected physical device must be bridged."
msgstr "NAT vers le périphérique physique %s"
#: ../src/virtManager/create.py:1071
msgid "Network Parameter Error"
msgstr "Erreur de paramètre réseau"
#: ../src/virtManager/create.py:1086
msgid "VCPU Count Error"
msgstr "Erreur sur le nombre de VCPU"
#: ../src/virtManager/create.py:1091
msgid "Memory Amount Error"
msgstr "Erreur de taille mémoire"
#: ../src/virtManager/create.py:1096
msgid "Max Memory Amount Error"
msgstr "Erreur sur la taille mémoire maximale"
#: ../src/virtManager/createvol.py:158
#, fuzzy
msgid "Creating storage volume..."
msgstr "Création d'un fichier de stockage"
#: ../src/virtManager/createvol.py:159
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createvol.py:193
#, fuzzy, python-format
msgid "Error creating vol: %s"
msgstr "Erreur de domaine de départ : %s"
#: ../src/virtManager/createvol.py:213
#, fuzzy
msgid "Volume Parameter Error"
msgstr "Erreur de paramètre réseau"
#: ../src/virtManager/createpool.py:222
#, fuzzy
msgid "Choose source path"
msgstr "Chemin d'accès à la source :"
#: ../src/virtManager/createpool.py:228
msgid "Choose target directory"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createpool.py:261
#, fuzzy
msgid "Creating storage pool..."
msgstr "Création d'un fichier de stockage"
#: ../src/virtManager/createpool.py:262
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createpool.py:295
#, fuzzy, python-format
msgid "Error creating pool: %s"
msgstr "Erreur de domaine de départ : %s"
#: ../src/virtManager/createpool.py:324 ../src/virtManager/createpool.py:343
#, fuzzy
msgid "Pool Parameter Error"
msgstr "Erreur de paramètre réseau"
#: ../src/virtManager/createpool.py:348
msgid ""
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
"want to 'build' this pool?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/error.py:29
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Erreur d'UUID"
#. Expander section with details.
#: ../src/virtManager/error.py:42
msgid "Details"
msgstr "Détails"
#: ../src/virtManager/error.py:77
#, fuzzy
msgid "Input Error"
msgstr "Erreur d'UUID"
#: ../src/virtManager/serialcon.py:37
msgid "serial console"
msgstr "console de série"
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:103
msgid "Completed"
msgstr "Terminé"
#: ../src/virtManager/details.py:349
msgid "Press Ctrl+Alt to release pointer."
msgstr "Appuyer simultanément sur Ctrl+Alt pour libérer le pointeur."
#: ../src/virtManager/details.py:357
msgid "Pointer grabbed"
msgstr "Curseur capturé"
#: ../src/virtManager/details.py:358
msgid ""
"The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To "
"release the pointer press the key pair Ctrl+Alt"
msgstr ""
"L'utilisation du pointeur de la souris est restreinte à la fenêtre de la "
"console virtuelle. Pour libérer le pointeur, appuyez simultanément sur Ctrl"
"+Alt"
#: ../src/virtManager/details.py:361
msgid "Do not show this notification in the future"
msgstr "Ne plus afficher ce message"
#: ../src/virtManager/details.py:682
msgid "paused"
msgstr "arrêté"
#: ../src/virtManager/details.py:695
msgid "Console not available while paused"
msgstr "La console n'est pas disponible en veille"
#: ../src/virtManager/details.py:856
#, fuzzy
msgid "Hypervisor Default"
msgstr "Sélection de l'hyperviseur"
#: ../src/virtManager/details.py:870
msgid "Xen Mouse"
msgstr "Souris Xen"
#: ../src/virtManager/details.py:872
msgid "PS/2 Mouse"
msgstr "Souris PS/2"
#: ../src/virtManager/details.py:877
msgid "Absolute Movement"
msgstr "Mouvement absolu"
#: ../src/virtManager/details.py:879
msgid "Relative Movement"
msgstr "Mouvement relatif"
#: ../src/virtManager/details.py:946
#, fuzzy
msgid "(Primary Console)"
msgstr "_Console en mode série"
#: ../src/virtManager/details.py:997 ../src/virtManager/details.py:1090
msgid "Guest not running"
msgstr "Invité inactif"
#: ../src/virtManager/details.py:1000
msgid "Guest has crashed"
msgstr "L'invité a planté"
#: ../src/virtManager/details.py:1011
msgid ""
"TCP/IP error: VNC connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
msgstr ""
"Erreur TCP/IP : la connexion VNC à l'hôte hyperviseur a été coupée ou "
"refusée !"
#: ../src/virtManager/details.py:1100
msgid "Console not configured for guest"
msgstr "La console n'est pas configurée pour l'invité"
#: ../src/virtManager/details.py:1112
msgid "Console not supported for guest"
msgstr "La console n'est pas prise en charge pour l'invité"
#: ../src/virtManager/details.py:1116
msgid "Console is not yet active for guest"
msgstr "La console n'est pas encore active pour l'invité"
#: ../src/virtManager/details.py:1120
msgid "Connecting to console for guest"
msgstr "Connexion à la console en cours pour l'invité"
#: ../src/virtManager/details.py:1153
msgid "Unsupported console authentication type"
msgstr "Type d'authentification de console non prise en charge"
#. If someone feels kind they could extend this code to allow
#. user to choose what image format they'd like to save in....
#: ../src/virtManager/details.py:1187
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "Enregistrer la capture d'écran de la machine virtuelle"
#: ../src/virtManager/details.py:1217
#, python-format
msgid ""
"The screenshot has been saved to:\n"
"%s"
msgstr ""
"La capture d'écran a été enregistrée dans :\n"
"%s"
#: ../src/virtManager/details.py:1218
msgid "Screenshot saved"
msgstr "Capture d'écran enregistrée"
#: ../src/virtManager/details.py:1282
#, fuzzy, python-format
msgid "Error changing memory values: %s"
msgstr "Erreur lors de la sauvegarde du domaine : %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1297
#, python-format
msgid "Error changing autostart value: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1305
#, fuzzy, python-format
msgid "Error changing boot device: %s"
msgstr "Erreur lors de la suppression du périphérique : %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1334
#, python-format
msgid "Error Removing Network: %s"
msgstr "Erreur lors de la suppression du réseau : %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1495
msgid "Tablet"
msgstr "Tablette"
#: ../src/virtManager/details.py:1497
msgid "Mouse"
msgstr "Souris"
#: ../src/virtManager/details.py:1537
#, python-format
msgid "Sound: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1629
#, fuzzy
msgid "No Boot Device"
msgstr "Périphérique réseau"
#: ../src/virtManager/details.py:1649
#, python-format
msgid "Error Removing CDROM: %s"
msgstr "Erreur lors de la suppression du CD-ROM : %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1666
#, python-format
msgid "Error Connecting CDROM: %s"
msgstr "Erreur lors de la connexion du CD-ROM : %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1680
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
msgstr "Voulez-vous vraiment utiliser le disque ?"
#: ../src/virtManager/details.py:1682
msgid ""
"This device could not be removed from the running machine. Would you like to "
"remove the device after the next VM shutdown? \n"
"\n"
"Warning: this will overwrite any other changes that require a VM reboot."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1697
#, python-format
msgid "Error Removing Device: %s"
msgstr "Erreur lors de la suppression du périphérique : %s"
#: ../src/virtManager/host.py:234
#, fuzzy, python-format
msgid "This will permanently delete the network '%s,' are you sure?"
msgstr ""
"Cela détruira définitivement la connexion « %s ». Êtes-vous certain de "
"vouloir continuer ?"
#: ../src/virtManager/host.py:241
#, fuzzy, python-format
msgid "Error deleting network: %s"
msgstr "Erreur lors de la suppression du réseau : %s"
#: ../src/virtManager/host.py:252
#, fuzzy, python-format
msgid "Error starting network: %s"
msgstr "Erreur de domaine de départ : %s"
#: ../src/virtManager/host.py:263
#, fuzzy, python-format
msgid "Error stopping network: %s"
msgstr "Erreur lors de la suppression du réseau : %s"
#: ../src/virtManager/host.py:272
#, fuzzy, python-format
msgid "Error launching network wizard: %s"
msgstr "Erreur lors de la suppression du réseau : %s"
#: ../src/virtManager/host.py:283
#, fuzzy, python-format
msgid "Error setting net autostart: %s"
msgstr "Erreur lors de l'extinction du domaine : %s"
#: ../src/virtManager/host.py:291 ../src/virtManager/host.py:341
#: ../src/virtManager/host.py:519 ../src/virtManager/host.py:544
#, fuzzy
msgid "On Boot"
msgstr "Au démarrage"
#: ../src/virtManager/host.py:292 ../src/virtManager/host.py:343
#: ../src/virtManager/host.py:375 ../src/virtManager/host.py:520
#: ../src/virtManager/host.py:544 ../src/virtManager/host.py:581
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
#: ../src/virtManager/host.py:405 ../src/virtManager/host.py:415
#, fuzzy, python-format
msgid "Error starting pool '%s': %s"
msgstr "Erreur de domaine de départ : %s"
#: ../src/virtManager/host.py:424
#, fuzzy, python-format
msgid "This will permanently delete the pool '%s,' are you sure?"
msgstr ""
"Cela détruira définitivement la machine virtuelle « %s ». Êtes-vous certain "
"de vouloir continuer ?"
#: ../src/virtManager/host.py:431
#, fuzzy, python-format
msgid "Error deleting pool: %s"
msgstr "Erreur lors de la suppression du domaine : %s"
#: ../src/virtManager/host.py:439
#, fuzzy, python-format
msgid "This will permanently delete the volume '%s,' are you sure?"
msgstr ""
"Cela détruira définitivement la machine virtuelle « %s ». Êtes-vous certain "
"de vouloir continuer ?"
#: ../src/virtManager/host.py:448
#, fuzzy, python-format
msgid "Error deleting volume: %s"
msgstr "Erreur lors de la suppression du domaine : %s"
#: ../src/virtManager/host.py:459
#, fuzzy, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
msgstr "Erreur lors de la mise en veille du domaine : %s"
#: ../src/virtManager/host.py:474
#, fuzzy, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
msgstr "Erreur lors de la mise en veille du domaine : %s"
#: ../src/virtManager/host.py:511
#, fuzzy, python-format
msgid "Error setting pool autostart: %s"
msgstr "Erreur lors de l'extinction du domaine : %s"
#: ../src/virtManager/domain.py:412
msgid "Running"
msgstr "Lancement"
#: ../src/virtManager/domain.py:414
msgid "Paused"
msgstr "Arrêté"
#: ../src/virtManager/domain.py:418
msgid "Shutoff"
msgstr "Interrompre"
#: ../src/virtManager/domain.py:420
msgid "Crashed"
msgstr "Planté"
#: ../src/virtManager/domain.py:422
msgid "Unknown status code"
msgstr "Code d'état inconnu"
#: ../src/virtManager/domain.py:756
#, python-format
msgid "Unknown device type '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:331
msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported"
msgstr ""
"La restauration de machines virtuelles à travers une connexion distante "
"n'est pas encore prise en charge"
#. get filename
#: ../src/virtManager/manager.py:335
msgid "Restore Virtual Machine"
msgstr "Restaurer la machine virtuelle"
#: ../src/virtManager/manager.py:352
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "Restaure de la machine virtuelle"
#: ../src/virtManager/manager.py:355
#, python-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid saved machine image"
msgstr ""
"Le fichier « %s » ne semble pas être une image valide de machine sauvegardée"
#: ../src/virtManager/manager.py:376
#, python-format
msgid "Error restoring domain '%s'. Is the domain already running?"
msgstr ""
"Erreur lors de la restauration du domaine « %s ». Le domaine est-il déjà "
"lancé ?"
#: ../src/virtManager/manager.py:753
#, python-format
msgid "This will permanently delete the connection \"%s\", are you sure?"
msgstr ""
"Cela détruira définitivement la connexion « %s ». Êtes-vous certain de "
"vouloir continuer ?"
#. are you sure you want to delete this VM?
#: ../src/virtManager/manager.py:764
#, python-format
msgid "This will permanently delete the vm \"%s,\" are you sure?"
msgstr ""
"Cela détruira définitivement la machine virtuelle « %s ». Êtes-vous certain "
"de vouloir continuer ?"
#: ../src/virtManager/manager.py:771
#, python-format
msgid "Error deleting domain: %s"
msgstr "Erreur lors de la suppression du domaine : %s"
#: ../src/virtManager/manager.py:802
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../src/virtManager/manager.py:805
msgid "VCPUs"
msgstr "VCPU"
#: ../src/virtManager/manager.py:1048
msgid ""
"Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ne peut ouvrir une connexion à l'hyperviseur/démon Xen.\n"
"\n"
#: ../src/virtManager/manager.py:1053 ../src/virtManager/manager.py:1061
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "Échec de connexion au gestionnaire de machines virtuelles"
#: ../src/virtManager/manager.py:1055
msgid ""
"Unable to open a connection to the libvirt management daemon.\n"
"\n"
msgstr ""
"Impossible d'ouvrir une connexion vers le démon de gestion libvirt.\n"
"\n"
#: ../src/virtManager/util.py:53
#, python-format
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
msgstr ""
#~ msgid "http://virt-manager.et.redhat.com/"
#~ msgstr "http://virt-manager.et.redhat.com/"
#~ msgid "Password Field"
#~ msgstr "Champ « mot de passe »"
#~ msgid "Virtual Machine Console"
#~ msgstr "Console de la machine virtuelle"
#~ msgid "_Destroy"
#~ msgstr "_Détruire"
#~ msgid "_Details"
#~ msgstr "_Détails"
#~ msgid "\t"
#~ msgstr "\t"
#~ msgid "/xen/demo.img"
#~ msgstr "/xen/demo.img"
#~ msgid "192.168.1.1"
#~ msgstr "192.168.1.1"
#~ msgid "192.168.1.255"
#~ msgstr "192.168.1.255"
#~ msgid "192.168.10.0/24"
#~ msgstr "192.168.10.0/24"
#~ msgid "192.168.10.254"
#~ msgstr "192.168.10.254"
#~ msgid "255.255.255.0"
#~ msgstr "255.255.255.0"
#~ msgid "256"
#~ msgstr "256"
#~ msgid "5 GB"
#~ msgstr "5 Go"
#~ msgid "demo"
#~ msgstr "démo"
#~ msgid "1.59 GB of 2.2 GB"
#~ msgstr "1,59 Go sur 2,2 Go"
#~ msgid "2000 MB"
#~ msgstr "2000 Mo"
#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"
#~ msgid "60%"
#~ msgstr "60%"
#~ msgid "Net Name"
#~ msgstr "Nom du réseau"
#~ msgid "Net UUID"
#~ msgstr "UUID du réseau :"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Début"
#~ msgid "Storage Location"
#~ msgstr "Emplacement de stockage"
#~ msgid "example.com"
#~ msgstr "exemple.com"
#~ msgid "x86_64"
#~ msgstr "x86_64"
#~ msgid " free"
#~ msgstr " libre"
#~ msgid " of "
#~ msgstr " de "
#~ msgid "/tmp"
#~ msgstr "/tmp"
#~ msgid "10 TB"
#~ msgstr "10 To"
#~ msgid ""
#~ "<b>Tip:</b> You may only increase the size of file-based storage; you "
#~ "can't decrease its size."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Note : </b> Vous devriez uniquement augmenter la taille de l'unité de "
#~ "stockage des fichiers ; vous ne pouvez pas diminuer cette taille."
#~ msgid ""
#~ "MB\n"
#~ "GB\n"
#~ "TB"
#~ msgstr ""
#~ "Mo\n"
#~ "Go\n"
#~ "To"
#~ msgid "Modify File Storage"
#~ msgstr "Modifier le fichier de stockage"
#~ msgid "Size Type"
#~ msgstr "Type de taille"
#~ msgid "Storage Size Select"
#~ msgstr "Sélection de taille de stockage"
#~ msgid "_Mount Point (on virtual system):"
#~ msgstr "_Point de montage (sur le système virtuel) :"
#~ msgid "_Size:"
#~ msgstr "_Taille :"
#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"
#~ msgid "127.0.0.1"
#~ msgstr "127.0.0.1"
#~ msgid "eth0"
#~ msgstr "eth0"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "2 GB"
#~ msgstr "2 Go"
#~ msgid "256\t"
#~ msgstr "256\t"
#~ msgid "400 MB"
#~ msgstr "400 Mo"
#~ msgid "5\t"
#~ msgstr "5\t"
#~ msgid "512 MB"
#~ msgstr "512 Mo"
#~ msgid "Architecture Select"
#~ msgstr "Sélection de l'architecture"
#~ msgid "Enable kernel / hardware acceleration"
#~ msgstr "Activer l'accélération noyau / matérielle"
#~ msgid "FV install"
#~ msgstr "Installation FV"
#~ msgid "OS Type Select"
#~ msgstr "Sélection de type de SE"
#~ msgid "OS Variant Select"
#~ msgstr "Sélection de variante de SE"
#~ msgid "PVinstall"
#~ msgstr "PVinstall"
#~ msgid "http://"
#~ msgstr "http://"
#~ msgid ""
#~ "i686\n"
#~ "x86_64\n"
#~ "ppc\n"
#~ "sparc\n"
#~ "mips\n"
#~ "mipsel"
#~ msgstr ""
#~ "i686\n"
#~ "x86_64\n"
#~ "ppc\n"
#~ "sparc\n"
#~ "mips\n"
#~ "mipsel"
#~ msgid "ip=192.168.1.1"
#~ msgstr "IP=192.168.1.1"
#~ msgid "kernel-params"
#~ msgstr "kernel-params"
#~ msgid "para"
#~ msgstr "para"
#~ msgid "18%"
#~ msgstr "18 %"
#~ msgid "200 MB"
#~ msgstr "200 Mo"
#~ msgid "30 MB of 128 MB"
#~ msgstr "30 Mo sur 128 Mo"
#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"
#~ msgid "80 MB of 1 GB"
#~ msgstr "80 Mo sur 1 Go"
#~ msgid "Virtual Machine Details"
#~ msgstr "Détails de la machine virtuelle"
#~ msgid "_Graphical Console"
#~ msgstr "_Console graphique"
#~ msgid "Host details..."
#~ msgstr "Détails de l'hôte..."
#~ msgid "De_tails"
#~ msgstr "Dé_tails"
#~ msgid "Open connection"
#~ msgstr "Ouvrir une connexion"
#~ msgid "No media present"
#~ msgstr "Aucun médium présent"
#~ msgid "There are no more available virtual disk device nodes"
#~ msgstr "Il n'y a plus de noeud de périphérique disque virtuel disponible"
#~ msgid "to complete."
#~ msgstr "quelques minutes."
#~ msgid "Storage Path Does not exist"
#~ msgstr "Le chemin d'accès au stockage n'existe pas"
#~ msgid "The directory %s containing the disk image does not exist"
#~ msgstr "Le répertoire %s contenant l'image du disque n'existe pas"
#~ msgid ""
#~ "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the "
#~ "sparse file when the guest is running. Use this path anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Le système de fichiers n'aura pas assez d'espace libre pour allouer "
#~ "complètement le fichier « sparse » quand l'invité fonctionnera. Utiliser "
#~ "tout de même ce chemin d'accès ?"
#~ msgid "There is not enough free space to create the disk"
#~ msgstr "Il n'y a pas assez d'espace disponible pour créer le disque"
#~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by the host"
#~ msgstr "L'adresse MAC « %s » est déjà utilisée par l'hôte"
#~ msgid "Please enter a different MAC address or select no fixed MAC address"
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez entrer une adresse MAC différente ou sélectionner une adresse "
#~ "MAC non fixe"
#~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by an active guest"
#~ msgstr "L'adresse MAC « %s » est déjà utilisée par un invité actif"
#~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by another inactive guest!"
#~ msgstr "L'adresse MAC « %s » est déjà utilisée par un invité inactif"
#~ msgid "Allocation of disk storage and retrieval of "
#~ msgstr "L'allocation de l'espace disque et la récupération"
#~ msgid "the installation images may take a few minutes "
#~ msgstr "l'installation des images peut prendre plusieurs minutes "
#~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by a active guest"
#~ msgstr "L'adresse MAC « %s » est déjà utilisée par un invité actif"
#~ msgid "Creating new networks on remote connections is not yet supported"
#~ msgstr ""
#~ "La création de nouveaux réseaux sur des connexions distantes n'est pas "
#~ "encore prise en charge"
#~ msgid "Creating new guests on remote connections is not yet supported"
#~ msgstr ""
#~ "La création de nouveaux invités sur des connexions distantes n'est pas "
#~ "encore prise en charge"
#~ msgid "Verify that:\n"
#~ msgstr "Vérifiez que :\n"
#~ msgid " - A Xen host kernel was booted\n"
#~ msgstr "- Un noyau invité Xen a déjà démarré\n"
#~ msgid " - The Xen service has been started\n"
#~ msgstr "- Le service Xen a déjà été démarré\n"
#~ msgid " - The 'libvirtd' daemon has been started\n"
#~ msgstr " - Le démon « libvirtd » a été démarré\n"