mirror of
https://github.com/virt-manager/virt-manager.git
synced 2025-01-11 05:17:59 +03:00
4759 lines
156 KiB
Plaintext
4759 lines
156 KiB
Plaintext
# translation of ru.po to
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
||
#
|
||
# Gregory Sapunkov <sapunidze@yandex.ru>, 2006.
|
||
# Yulia Poyarkova <ypoyarko@redhat.com>, 2006, 2007, 2010.
|
||
# Anatoliy Guskov <anatoliy.guskov@gmail.com>, 2009.
|
||
# Dmitry Drozdov <dmi3652@gmail.com>, 2010.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ru\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2010-08-25 09:36-0400\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-04-06 10:22\n"
|
||
"Last-Translator: Dmitry Drozdov <dmi3652@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Russian\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Poedit-Language: Russian\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Manage virtual machines"
|
||
msgstr "Управление виртуальными машинами"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/virtManager/systray.py:147
|
||
#: ../src/vmm-manager.glade.h:7
|
||
msgid "Virtual Machine Manager"
|
||
msgstr "Менеджер виртуальных машин"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.py.in:64
|
||
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
|
||
msgstr "Ошибка запуска менеджера виртуальных машин"
|
||
|
||
#. ...the risk is we catch too much though
|
||
#. Damned if we do, damned if we dont :-)(
|
||
#: ../src/virt-manager.py.in:294
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to initialize GTK: %s"
|
||
msgstr "Не удалось инициализировать GTK: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1
|
||
msgid "Confirm device interface start and stop"
|
||
msgstr "Подтверждение запуска и остановки интерфейса устройства"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2
|
||
msgid "Confirm device removal request"
|
||
msgstr "Подтверждение запроса удаления устройства"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3
|
||
msgid "Confirm force poweroff request"
|
||
msgstr "Подтверждение запроса принудительного выключения"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4
|
||
msgid "Confirm pause request"
|
||
msgstr "Подтверждение запроса приостановления"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5
|
||
msgid "Confirm poweroff request"
|
||
msgstr "Подтверждение запроса выключения"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6
|
||
msgid "Default image path"
|
||
msgstr "Путь к используемому по умолчанию образу"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7
|
||
msgid "Default manager window height"
|
||
msgstr "Высота окна менеджера по умолчанию"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8
|
||
msgid "Default manager window width"
|
||
msgstr "Ширина окна менеджера по умолчанию"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9
|
||
msgid "Default media path"
|
||
msgstr "Путь к носителю по умолчанию"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10
|
||
msgid "Default path for choosing VM images"
|
||
msgstr "Путь по умолчанию для выбора образов виртуальных машин"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11
|
||
msgid "Default path for choosing media"
|
||
msgstr "Путь по умолчанию для выбора носителя"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12
|
||
msgid "Default path for saving VM snaphots"
|
||
msgstr "Путь по умолчанию для сохранения снимков виртуальных машин"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13
|
||
msgid "Default path for saving screenshots from VMs"
|
||
msgstr "Путь по умолчанию для сохранения экранных снимков виртуальных машин"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14
|
||
msgid "Default path for stored VM snapshots"
|
||
msgstr "Путь по умолчанию для сохранённых снимков виртуальных машин"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15
|
||
msgid "Default restore path"
|
||
msgstr "Путь восстановления по умолчанию"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16
|
||
msgid "Default save domain path"
|
||
msgstr "Путь сохранения домена по умолчанию"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17
|
||
msgid "Default screenshot path"
|
||
msgstr "Путь экранных снимков по умолчанию"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18
|
||
msgid "Install sound device for local VM"
|
||
msgstr "Установка звукового устройства для локальной виртуальной машины"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19
|
||
msgid "Install sound device for remote VM"
|
||
msgstr "Установка звукового устройства для удалённой виртуальной машины"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20
|
||
msgid "Poll disk i/o stats"
|
||
msgstr "Сбор статистики дискового ввода/вывода"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21
|
||
msgid "Poll net i/o stats"
|
||
msgstr "Сбор статистики сетевого ввода/вывода"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22
|
||
msgid "Show cpu usage in summary"
|
||
msgstr "Показывать суммарное использование CPU"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23
|
||
msgid "Show disk I/O in summary"
|
||
msgstr "Показать суммарный дисковый ввод/вывод"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24
|
||
msgid "Show network I/O in summary"
|
||
msgstr "Показывать суммарный сетевой ввод/вывод"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25
|
||
msgid "Show system tray icon"
|
||
msgstr "Показывать значок в области уведомления"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26
|
||
msgid "Show system tray icon while app is running"
|
||
msgstr "Показывать значок в области уведомления, когда приложение запущено"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27
|
||
msgid "Show the cpu usage field in the domain list summary view"
|
||
msgstr ""
|
||
"Показывать поле использования процессора в списке сводной информации о "
|
||
"доменах"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28
|
||
msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view"
|
||
msgstr ""
|
||
"Показывать поле ввода/вывода диска в списке сводной информации о доменах"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29
|
||
msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view"
|
||
msgstr ""
|
||
"Показывать поле ввода/вывода сети в списке сводной информации о доменах"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30
|
||
msgid "The length of the list of URLs"
|
||
msgstr "Длина списка URL-адресов"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31
|
||
msgid "The number of samples to keep in the statistics history"
|
||
msgstr "Число замеров, которое будет храниться в истории статистики"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32
|
||
msgid ""
|
||
"The number of urls to keep in the history for the install media address page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Число URL, которое будет храниться в истории страницы адресов установочных "
|
||
"носителей"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33
|
||
msgid "The statistics history length"
|
||
msgstr "Длина истории статистики"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34
|
||
msgid "The statistics update interval"
|
||
msgstr "Интервал обновления статистики"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35
|
||
msgid "The statistics update interval in seconds"
|
||
msgstr "Интервал обновления статистики в секундах"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36
|
||
msgid "When to grab keyboard input for the console"
|
||
msgstr "Когда захватывать ввод с клавиатуры для консоли"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37
|
||
msgid "When to pop up a console for a guest"
|
||
msgstr "Когда вызывать консоль для гостя"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38
|
||
msgid "When to scale the VM graphical console"
|
||
msgstr "Когда масштабировать графическую консоль виртуальной машины"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:39
|
||
msgid ""
|
||
"When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full "
|
||
"screen mode, 2 = Always"
|
||
msgstr ""
|
||
"Когда масштабировать графическую консоль виртуальной машины. 0 = никогда, 1 "
|
||
"= только в полноэкранном режиме, 2 = всегда"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:40
|
||
msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics"
|
||
msgstr "Будет ли приложение собирать статистику ввода/вывода диска"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:41
|
||
msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics"
|
||
msgstr "Будет ли приложение собирать статистику ввода/вывода сети"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:42
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to grab keyboard input for a guest console. 0 = never, 1 = only when "
|
||
"in full screen mode, 2 = when mouse is over console"
|
||
msgstr ""
|
||
"Когда захватывать ввод с клавиатуры для консоли гостя. 0 = никогда, 1 = "
|
||
"только в полноэкранном режиме, 2 = при наведении курсора мыши на консоль"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:43
|
||
msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not"
|
||
msgstr ""
|
||
"Устанавливать звуковое устройство для локальных виртуальных машин или нет"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:44
|
||
msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not"
|
||
msgstr ""
|
||
"Устанавливать звуковое устройство для удалённых виртуальных машин или нет"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:45
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to pop up a console for a guest. 0 = never, 1 = only on creation of "
|
||
"a new guest, 2 = On creation of any guest"
|
||
msgstr ""
|
||
"Когда вызывать консоль для гостя. 0 = никогда, 1 = только при создании "
|
||
"нового гостя, 2 = при создании любого гостя"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:46
|
||
msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display"
|
||
msgstr ""
|
||
"Показывать ли панель инструментов виртуальной машины с кнопками в окне "
|
||
"«Подробности»"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:47
|
||
msgid "Whether to show notification when grabbing mouse"
|
||
msgstr "Показывать ли уведомления, когда захвачена мышь "
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:48
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console"
|
||
msgstr "Показывать ли уведомление, когда в консоли захвачена мышь"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:49
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as "
|
||
"Run, Pause, Shutdown) in the details display"
|
||
msgstr ""
|
||
"Показывать ли панель инструментов виртуальной машины с кнопками выполнения "
|
||
"действий (такими как Запустить, Приостановить, Выключить) в окне подробной "
|
||
"информации."
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:50
|
||
msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM"
|
||
msgstr ""
|
||
"Требовать ли подтверждения принудительного выключения виртуальной машины"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:51
|
||
msgid "Whether we require confirmation to pause a VM"
|
||
msgstr "Требовать ли подтверждения приостановки виртуальной машины"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:52
|
||
msgid "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM"
|
||
msgstr "Требовать ли подтверждения выключения/перезагрузки виртуальной машины"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:53
|
||
msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device"
|
||
msgstr "Требовать ли подтверждения удаления виртуального устройства"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:54
|
||
msgid ""
|
||
"Whether we require confirmation to start or stop a libvirt virtual interface"
|
||
msgstr ""
|
||
"Требовать ли подтверждения запуска или остановки виртуального интерфейса "
|
||
"libvirt"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:81 ../src/virtManager/choosecd.py:49
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:108 ../src/virtManager/connect.py:64
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:63 ../src/virtManager/create.py:89
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:82 ../src/virtManager/createnet.py:55
|
||
#: ../src/virtManager/createpool.py:53 ../src/virtManager/createvol.py:54
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:61 ../src/virtManager/details.py:161
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:234 ../src/virtManager/host.py:67
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:126 ../src/virtManager/migrate.py:65
|
||
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:57 ../src/virtManager/uihelpers.py:56
|
||
msgid "Unexpected Error"
|
||
msgstr "Непредвиденная ошибка"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:82 ../src/virtManager/choosecd.py:50
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:109 ../src/virtManager/connect.py:65
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:64 ../src/virtManager/create.py:90
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:83 ../src/virtManager/createnet.py:56
|
||
#: ../src/virtManager/createpool.py:54 ../src/virtManager/createvol.py:55
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:62 ../src/virtManager/details.py:162
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:235 ../src/virtManager/host.py:68
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:127 ../src/virtManager/migrate.py:66
|
||
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:58 ../src/virtManager/uihelpers.py:57
|
||
msgid "An unexpected error occurred"
|
||
msgstr "Произошла непредвиденная ошибка"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:348 ../src/virtManager/create.py:436
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:528
|
||
msgid "Connection does not support storage management."
|
||
msgstr "Подключение не поддерживает управление хранилищем."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:419 ../src/virtManager/addhardware.py:424
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:427 ../src/virtManager/addhardware.py:430
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:442
|
||
msgid "Not supported for this guest type."
|
||
msgstr "Не поддерживается для данного типа гостя."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:433
|
||
msgid "Connection does not support host device enumeration"
|
||
msgstr "Подключение не поддерживает перечисление устройств хоста"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:439
|
||
msgid "Libvirt version does not support video devices."
|
||
msgstr "Версия libvirt не поддерживает видеоустройства."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:475 ../src/virtManager/details.py:1874
|
||
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
|
||
msgstr "Графический планшет USB EvTouch"
|
||
|
||
#. XXX libvirt needs to support 'model' for input devices to distinguish
|
||
#. wacom from evtouch tablets
|
||
#. model.append([_("Wacom Graphics Tablet"), "tablet", "usb", True])
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:479 ../src/virtManager/details.py:1876
|
||
msgid "Generic USB Mouse"
|
||
msgstr "Стандартная USB-мышь"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:483 ../src/virtManager/addhardware.py:792
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1908
|
||
msgid "VNC server"
|
||
msgstr "VNC-сервер"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:484 ../src/virtManager/addhardware.py:792
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1913
|
||
msgid "Local SDL window"
|
||
msgstr "Локальное окно SDL"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:511
|
||
msgid "No Devices Available"
|
||
msgstr "Нет доступных устройств"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:676
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
|
||
msgstr "Необработанная ошибка проверки ввода оборудования: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:752
|
||
msgid "Disk image:"
|
||
msgstr "Образ диска:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:753
|
||
msgid "Disk size:"
|
||
msgstr "Размер диска:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:754
|
||
msgid "Device type:"
|
||
msgstr "Тип устройства:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:755
|
||
msgid "Bus type:"
|
||
msgstr "Тип шины:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:756
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cache mode:"
|
||
msgstr "М_одель устройства:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:758 ../src/vmm-create.glade.h:40
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:53
|
||
msgid "Storage"
|
||
msgstr "Хранилище"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:768
|
||
msgid "Network type:"
|
||
msgstr "Тип сети:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:769
|
||
msgid "Target:"
|
||
msgstr "Приёмник:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:770 ../src/vmm-details.glade.h:58
|
||
msgid "MAC address:"
|
||
msgstr "MAC-адрес:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:771 ../src/virtManager/addhardware.py:819
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:861 ../src/virtManager/addhardware.py:868
|
||
msgid "Model:"
|
||
msgstr "Модель:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:773
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Сеть"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:778
|
||
msgid "Absolute movement"
|
||
msgstr "Абсолютное движение"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:780
|
||
msgid "Relative movement"
|
||
msgstr "Относительное движение"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:783 ../src/virtManager/addhardware.py:809
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:827 ../src/virtManager/addhardware.py:854
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:47 ../src/vmm-details.glade.h:104
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Тип:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:784 ../src/vmm-details.glade.h:68
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:35
|
||
msgid "Mode:"
|
||
msgstr "Режим:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:786
|
||
msgid "Pointer"
|
||
msgstr "Указатель"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:793 ../src/virtManager/addhardware.py:794
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:795 ../src/virtManager/addhardware.py:796
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1906 ../src/virtManager/details.py:1917
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1918 ../src/virtManager/details.py:1919
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "Не доступно"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:805
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Да"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:805
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Нет"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:806 ../src/virtManager/details.py:1623
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:43
|
||
msgid "Same as host"
|
||
msgstr "Как на хосте"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:810 ../src/vmm-details.glade.h:25
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:15
|
||
msgid "Address:"
|
||
msgstr "Адрес:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:811 ../src/vmm-details.glade.h:77
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr "Порт:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:812 ../src/vmm-details.glade.h:74
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Пароль:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:813 ../src/vmm-details.glade.h:56
|
||
msgid "Keymap:"
|
||
msgstr "Раскладка:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:815
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Графика"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:821 ../src/vmm-details.glade.h:92
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "Звук"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:848
|
||
msgid "Protocol:"
|
||
msgstr "Протокол:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:855 ../src/vmm-details.glade.h:44
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:24
|
||
msgid "Device:"
|
||
msgstr "Устройство:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:857
|
||
msgid "Physical Host Device"
|
||
msgstr "Физическое устройство хоста"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:863 ../src/virtManager/details.py:2213
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Видео"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:866 ../src/virtManager/details.py:2218
|
||
msgid "Watchdog"
|
||
msgstr "Watchdog"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:869
|
||
msgid "Action:"
|
||
msgstr "Действие:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:884
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to add device: %s"
|
||
msgstr "Не удалось добавить устройство: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1003
|
||
msgid "Creating Storage File"
|
||
msgstr "Создание файла хранилища"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1004
|
||
msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete."
|
||
msgstr "Выделение дискового пространства может занять несколько минут."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1033
|
||
msgid "Are you sure you want to add this device?"
|
||
msgstr "Вы действительно хотите добавить это устройство?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1035
|
||
msgid ""
|
||
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
|
||
"make the device available after the next VM shutdown?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Это устройство не может быть добавлено в работающую машину. Вы хотите "
|
||
"сделать это устройство доступным после следующего выключения виртуальной "
|
||
"машины?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1045
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error adding device: %s"
|
||
msgstr "Ошибка добавления устройства: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1064
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1066 ../src/virtManager/create.py:1597
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to complete install: '%s'"
|
||
msgstr "Не удалось завершить установку: '%s'"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1098
|
||
msgid "Hardware Type Required"
|
||
msgstr "Требуется тип оборудования"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1099
|
||
msgid "You must specify what type of hardware to add."
|
||
msgstr "Необходимо указать тип добавляемого оборудования."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1139 ../src/virtManager/create.py:1359
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following path already exists, but is not\n"
|
||
"in use by any virtual machine:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to use this path?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Путь уже существует, но \n"
|
||
"не используется ни одной из \n"
|
||
"виртуальных машин:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Хотите использовать этот путь?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1147 ../src/virtManager/create.py:1367
|
||
msgid "A storage path must be specified."
|
||
msgstr "Должен быть указан путь к хранилищу."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1164 ../src/virtManager/create.py:1376
|
||
msgid "Storage parameter error."
|
||
msgstr "Ошибка параметров хранилища."
|
||
|
||
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1178 ../src/virtManager/create.py:1381
|
||
msgid "Not Enough Free Space"
|
||
msgstr "Недостаточно свободного места"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1184 ../src/virtManager/create.py:1387
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
|
||
msgstr "Диск \"%s\" уже используется другим гостем!"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1186 ../src/virtManager/create.py:1389
|
||
msgid "Do you really want to use the disk?"
|
||
msgstr "Вы действительно хотите использовать этот диск?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1203
|
||
msgid "Network selection error."
|
||
msgstr "Ошибка выбора сети."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1204
|
||
msgid "A network source must be selected."
|
||
msgstr "Должен быть выбран сетевой источник."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1207
|
||
msgid "Invalid MAC address"
|
||
msgstr "Неверный MAC-адрес"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1208
|
||
msgid "A MAC address must be entered."
|
||
msgstr "Должен быть введён MAC-адрес."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1240
|
||
msgid "Graphics device parameter error"
|
||
msgstr "Ошибка параметра графического устройства"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1248
|
||
msgid "Sound device parameter error"
|
||
msgstr "Ошибка параметра звукового устройства"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1254
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Physical Device Required"
|
||
msgstr "Требуется физическое устройство"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1255
|
||
msgid "A device must be selected."
|
||
msgstr "Устройство должно быть выбрано."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1262
|
||
msgid "Host device parameter error"
|
||
msgstr "Ошибка параметра устройства хоста"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1302
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s device parameter error"
|
||
msgstr "Ошибка параметра устройства %s "
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1313
|
||
msgid "Video device parameter error"
|
||
msgstr "Ошибка параметра видеоустройства"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1326
|
||
msgid "Watchdog parameter error"
|
||
msgstr "Ошибка параметра Watchdog"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:43 ../src/vmm-progress.glade.h:2
|
||
msgid "Please wait a few moments..."
|
||
msgstr "Пожалуйста, подождите немного..."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:44 ../src/vmm-progress.glade.h:1
|
||
msgid "Operation in progress"
|
||
msgstr "Операция выполняется"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:102 ../src/virtManager/asyncjob.py:115
|
||
#: ../src/vmm-progress.glade.h:3
|
||
msgid "Processing..."
|
||
msgstr "Выполняется..."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:134
|
||
msgid "Completed"
|
||
msgstr "Завершено"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/choosecd.py:106 ../src/virtManager/choosecd.py:116
|
||
msgid "Invalid Media Path"
|
||
msgstr "Неверный путь к носителю"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/choosecd.py:107
|
||
msgid "A media path must be specified."
|
||
msgstr "Должен быть указан путь к носителю."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/choosecd.py:158
|
||
msgid "Floppy D_rive"
|
||
msgstr "Ди_сковод"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/choosecd.py:159
|
||
msgid "Floppy _Image"
|
||
msgstr "_Образ дискеты"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:221 ../src/virtManager/clone.py:437
|
||
msgid "Details..."
|
||
msgstr "Подробности..."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:252
|
||
msgid "Usermode"
|
||
msgstr "Пользовательский режим"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:264
|
||
msgid "Virtual Network"
|
||
msgstr "Виртуальная сеть"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:336
|
||
msgid "Nothing to clone."
|
||
msgstr "Нечего клонировать."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:429
|
||
msgid "Clone this disk"
|
||
msgstr "Клонировать этот диск"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:433
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Share disk with %s"
|
||
msgstr "Общий диск с %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:445
|
||
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
|
||
msgstr "Хранилище не может быть общим или клонированным."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:498
|
||
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
|
||
msgstr "Один или несколько дисков не могут быть клонированными или общими."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:599
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error changing MAC address: %s"
|
||
msgstr "Ошибка изменения MAC-адреса: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:627
|
||
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
|
||
msgstr "Клонирование перезапишет существующий файл"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:629
|
||
msgid ""
|
||
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
|
||
"Are you sure you want to use this path?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Использование существующего образа перезапишет его во время клонирования. Вы "
|
||
"действительно хотите использовать этот путь?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:640
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error changing storage path: %s"
|
||
msgstr "Ошибка изменения пути к хранилищу: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:691
|
||
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
|
||
msgstr "Пропуск дисков может привести к перезаписи данных."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:692
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following disk devices will not be cloned:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
|
||
msgstr ""
|
||
"Следующие дисковые устройства не будут клонированы:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Запуск нового гостя может перезаписать данные на этих образах диска."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:712 ../src/virtManager/createpool.py:392
|
||
#: ../src/virtManager/createvol.py:207 ../src/virtManager/migrate.py:413
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Uncaught error validating input: %s"
|
||
msgstr "Необработанная ошибка проверки ввода: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:719
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
|
||
msgstr "Создаётся клон виртуальной машины '%s'"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:723 ../src/virtManager/delete.py:144
|
||
msgid " and selected storage (this may take a while)"
|
||
msgstr " и выбранное хранилище (это может занять некоторое время)"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:763
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
|
||
msgstr "Ошибка создания клона виртуальной машины '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:795
|
||
msgid "No storage to clone."
|
||
msgstr "Отсутствует хранилище для клонирования."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:801
|
||
msgid "Connection does not support managed storage cloning."
|
||
msgstr "Подключение не поддерживает клонирование управляемого хранилища."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:805
|
||
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
|
||
msgstr "Невозможно клонировать удалённое неуправляемое хранилище."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:808
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Block devices to clone must be libvirt\n"
|
||
"managed storage volumes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Клонируемое блочное устройство должно быть\n"
|
||
"управляемым хранилищем."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:811 ../src/virtManager/delete.py:344
|
||
msgid "No write access to parent directory."
|
||
msgstr "Нет доступа записи в родительский каталог."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:813 ../src/virtManager/delete.py:342
|
||
msgid "Path does not exist."
|
||
msgstr "Путь не существует."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:834
|
||
msgid "Removable"
|
||
msgstr "Съёмное"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:837
|
||
msgid "Read Only"
|
||
msgstr "Только чтение"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:839
|
||
msgid "No write access"
|
||
msgstr "Нет доступа на запись"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:842
|
||
msgid "Shareable"
|
||
msgstr "Общее"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/config.py:63
|
||
msgid "Locate or create storage volume"
|
||
msgstr "Найти или создать том хранилища"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/config.py:64
|
||
msgid "Locate existing storage"
|
||
msgstr "Расположение существующего хранилища"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/config.py:69
|
||
msgid "Locate ISO media volume"
|
||
msgstr "Расположение ISO носителя"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/config.py:70
|
||
msgid "Locate ISO media"
|
||
msgstr "Расположение ISO носителя"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connect.py:324
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A hostname is required for remote connections."
|
||
msgstr "URL-установки недоступны для удалённых подключений."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:186
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s"
|
||
msgstr "Не удалось построить список физических интерфейсов через libvirt: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:192
|
||
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing"
|
||
msgstr "Версия libvirt не поддерживает получения списка физических интерфейсов"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:202
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s"
|
||
msgstr "Не удалось инициализировать HAL для получения списка интерфейсов: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:205
|
||
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Версия libvirt не поддерживает получение списка физических интерфейсов."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:224
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not build media list via libvirt: %s"
|
||
msgstr "Не удалось построить список носителей через libvirt: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:231 ../src/virtManager/connection.py:244
|
||
msgid "Libvirt version does not support media listing."
|
||
msgstr "Версия libvirt не поддерживает получение списка носителей."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:241
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s"
|
||
msgstr "Не удалось инициализировать HAL для получения списка носителей: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:580
|
||
msgid "Disconnected"
|
||
msgstr "Отключено"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:582
|
||
msgid "Connecting"
|
||
msgstr "Подключается"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:585
|
||
msgid "Active (RO)"
|
||
msgstr "Активен (только чтение)"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:587 ../src/virtManager/host.py:500
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:753 ../src/virtManager/host.py:1002
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:11
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Активен"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:589 ../src/virtManager/host.py:500
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:543 ../src/virtManager/host.py:753
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:784 ../src/virtManager/host.py:1002
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:342
|
||
msgid "Inactive"
|
||
msgstr "Неактивен"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:591 ../src/virtManager/create.py:1703
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1704 ../src/virtManager/create.py:1706
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1609 ../src/virtManager/details.py:1802
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:997
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Неизвестно"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:200
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Press %s to release pointer."
|
||
msgstr "Чтобы освободить указатель, нажмите Ctrl+Alt."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:216
|
||
msgid "Pointer grabbed"
|
||
msgstr "Указатель захвачен"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To "
|
||
"release the pointer, press the key pair"
|
||
msgstr ""
|
||
"Перемещение указателя мыши будет ограничено окном виртуальной консоли. Для "
|
||
"освобождения указателя нажмите комбинацию: Ctrl+Alt"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:218
|
||
msgid "Do not show this notification in the future."
|
||
msgstr "Не показывать это уведомление в будущем."
|
||
|
||
#. Guest isn't running, schedule another try
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:400 ../src/virtManager/console.py:641
|
||
msgid "Guest not running"
|
||
msgstr "Гость не запущен"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:403
|
||
msgid "Guest has crashed"
|
||
msgstr "Гость завершился аварийно"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:499
|
||
msgid "Error: VNC connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка: VNC подключение к хосту гипервизора было сброшено или отключено!"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:658
|
||
msgid "Graphical console not configured for guest"
|
||
msgstr "Графическая консоль для гостя не настроена "
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:664
|
||
msgid "Graphical console not supported for guest"
|
||
msgstr "Графическая консоль для гостя не поддерживается"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:669
|
||
msgid "Graphical console is not yet active for guest"
|
||
msgstr "Графическая консоль для гостя ещё не активна "
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:674
|
||
msgid "Connecting to graphical console for guest"
|
||
msgstr "Подключение к графической консоли гостя"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:719
|
||
msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server"
|
||
msgstr "Не удалось предоставить запрошенные реквизиты доступа для VNC сервера"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:720
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The credential type %s is not supported"
|
||
msgstr "Тип реквизитов доступа %s не поддерживается"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:721
|
||
msgid "Unable to authenticate"
|
||
msgstr "Не удалось пройти аутентификацию"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:725
|
||
msgid "Unsupported console authentication type"
|
||
msgstr "Неподдерживаемый консольный тип аутентификации"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:319
|
||
msgid "No active connection to install on."
|
||
msgstr "Нет активных соединений для установки."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:372
|
||
msgid "Connection is read only."
|
||
msgstr "Подключено только для чтения."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:375
|
||
msgid ""
|
||
"No hypervisor options were found for this\n"
|
||
"connection."
|
||
msgstr "Нет доступных настроек установки для этого подключения."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:380
|
||
msgid ""
|
||
"This usually means that qemu or kvm is not\n"
|
||
"installed on your machine. Please ensure they\n"
|
||
"are installed as intended."
|
||
msgstr ""
|
||
"Обычно это означает, что qemu или kvm\n"
|
||
"не установлены. Убедитесь, что они\n"
|
||
"установлены должным образом."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:394
|
||
msgid ""
|
||
"Host supports full virtualization, but\n"
|
||
"no related install options are available.\n"
|
||
"This may mean support is disabled in your\n"
|
||
"system BIOS."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хост поддерживает виртуализацию, но\n"
|
||
"соответствующие установочные параметры\n"
|
||
"недоступны. Это может означать, что\n"
|
||
"поддержка виртуализации выключена\n"
|
||
"в BIOS."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:401
|
||
msgid ""
|
||
"Host does not appear to support hardware\n"
|
||
"virtualization. Install options may be limited."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хост не поддерживает аппаратную виртуализацию.\n"
|
||
"Параметры установки могут быть ограничены."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:407
|
||
msgid ""
|
||
"KVM is not available. This may mean the KVM\n"
|
||
"package is not installed, or the KVM kernel modules \n"
|
||
"are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
|
||
msgstr ""
|
||
"KVM не доступна. Это может означать, что KVM\n"
|
||
"не установлена, или не загружены модули ядра KVM.\n"
|
||
"Ваши виртуальные машины могут работать медленно."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:430
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
|
||
msgstr "%s установки недоступны для паравиртуализированных гостей."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:434
|
||
msgid "URL installs not available for remote connections."
|
||
msgstr "URL-установки недоступны для удалённых подключений."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:448
|
||
msgid "No install options available for this connection."
|
||
msgstr "Нет доступных настроек установки для этого подключения."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:488
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
|
||
msgstr "На хосте доступно до %(maxmem)s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:502
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs."
|
||
msgstr "Гипервизор поддерживает только %d виртуальных CPU."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:512
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Up to %(numcpus)d available"
|
||
msgstr "Доступно до %(numcpus)d"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:586
|
||
msgid "Only URL or import installs are supported for paravirt."
|
||
msgstr ""
|
||
"Паравиртуализация поддерживает только установку с URL или за счет "
|
||
"импортирования."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:663 ../src/virtManager/create.py:672
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:745 ../src/virtManager/create.py:747
|
||
msgid "Generic"
|
||
msgstr "Общий"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:727
|
||
msgid "Local CDROM/ISO"
|
||
msgstr "Локальный CD-ROM/ISO"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:729
|
||
msgid "URL Install Tree"
|
||
msgstr "URL дерева установки"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:731
|
||
msgid "PXE Install"
|
||
msgstr "PXE установка"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:733
|
||
msgid "Import existing OS image"
|
||
msgstr "Импорт существующего образа ОС"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:736 ../src/virtManager/details.py:1610
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1919
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ничего"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1075 ../src/virtManager/createinterface.py:891
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
|
||
msgstr "Шаг %(current_page)d из %(max_page)d"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1114
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error setting UUID: %s"
|
||
msgstr "Ошибка установки UUID: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1125
|
||
msgid "Error setting up graphics device:"
|
||
msgstr "Ошибка настройки графического устройства:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1135
|
||
msgid "Error setting up sound device:"
|
||
msgstr "Ошибка настройки звукового устройства:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1175 ../src/virtManager/createinterface.py:920
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
|
||
msgstr "Необработанная ошибка проверки установочных параметров: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1187
|
||
msgid "Invalid System Name"
|
||
msgstr "Неверное название системы"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1212
|
||
msgid "An install media selection is required."
|
||
msgstr "Требуется выбор установочного носителя."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1222
|
||
msgid "An install tree is required."
|
||
msgstr "Требуется дерево установки."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1235
|
||
msgid "A storage path to import is required."
|
||
msgstr "Необходимо указать путь к хранилищу для импортирования."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1245
|
||
msgid "Error setting installer parameters."
|
||
msgstr "Ошибка настройки параметров установщика."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1263
|
||
msgid "Error setting install media location."
|
||
msgstr "Ошибка установки расположения установочного носителя."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1273
|
||
msgid "Error setting OS information."
|
||
msgstr "Ошибка установки информации ОС."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1310
|
||
msgid "Error setting CPUs."
|
||
msgstr "Ошибка установки процессоров."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1317
|
||
msgid "Error setting guest memory."
|
||
msgstr "Ошибка установки памяти гостя."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1414
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Network device required for %s install."
|
||
msgstr "Для установки %s необходимо сетевое устройство."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1492
|
||
msgid "Error launching customize dialog: "
|
||
msgstr "Ошибка запуска диалога настройки:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1523
|
||
msgid "Creating Virtual Machine"
|
||
msgstr "Создание виртуальной машины"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1524
|
||
msgid ""
|
||
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
|
||
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
|
||
msgstr ""
|
||
"Виртуальная машина создаётся в данный момент. Разметка дискового хранилища и "
|
||
"извлечение установочных образов может занять несколько минут."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1569
|
||
msgid "Guest installation failed to complete"
|
||
msgstr "Установка гостя завершилась неудачно"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1633
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error continue install: %s"
|
||
msgstr "Ошибка продолжения установки: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1742
|
||
msgid "Detecting"
|
||
msgstr "Обнаружение"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:201
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:252
|
||
msgid "Bridge"
|
||
msgstr "Мост"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:203
|
||
msgid "Bond"
|
||
msgstr "Агрегация"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:205
|
||
msgid "Ethernet"
|
||
msgstr "Ethernet"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:207
|
||
msgid "VLAN"
|
||
msgstr "VLAN"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:222 ../src/virtManager/manager.py:377
|
||
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:125 ../src/vmm-create-net.glade.h:29
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:9 ../src/vmm-create.glade.h:30
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Название"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:223
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Тип"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:224
|
||
msgid "In use by"
|
||
msgstr "Используется:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:262
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:272
|
||
msgid "System default"
|
||
msgstr "Гипервизор по умолчанию"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:511
|
||
msgid "Choose interface(s) to bridge:"
|
||
msgstr "Выберите интерфейс(ы) для моста:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:514
|
||
msgid "Choose parent interface:"
|
||
msgstr "Выберите родительский интерфейс:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:516
|
||
msgid "Choose interfaces to bond:"
|
||
msgstr "Выберите интерфейсы для агрегирования:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:518
|
||
msgid "Choose an unconfigured interface:"
|
||
msgstr "Выбор ненастроенного интерфейса:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:573
|
||
msgid "No interface selected"
|
||
msgstr "Интерфейс должен быть определен."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:933
|
||
msgid "An interface name is required."
|
||
msgstr "Требуется имя интерфейса."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:937
|
||
msgid "An interface must be selected"
|
||
msgstr "Интерфейс должен быть определен."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:968
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following interface(s) are already configured:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you "
|
||
"want to use the selected interface(s)?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Следующие интерфейсы уже настроены:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Их использование может перезаписать существующие настройки. Вы действительно "
|
||
"хотите использовать выбранные интерфейсы?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1006
|
||
msgid "Error setting interface parameters."
|
||
msgstr "Ошибка настройки параметров интерфейса."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1083
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error validating IP configuration: %s"
|
||
msgstr "Ошибка проверки достоверности конфигурации IP: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1129
|
||
msgid "Creating virtual interface"
|
||
msgstr "Создание виртуального интерфейса"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1130
|
||
msgid "The virtual interface is now being created."
|
||
msgstr "Создаётся виртуальный интерфейс."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1165
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error creating interface: '%s'"
|
||
msgstr "Ошибка создания интерфейса: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:105
|
||
msgid "Any physical device"
|
||
msgstr "Любое физическое устройство"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:108
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Physical device %s"
|
||
msgstr "Физическое устройство %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:119 ../src/virtManager/network.py:36
|
||
msgid "NAT"
|
||
msgstr "NAT"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:120
|
||
msgid "Routed"
|
||
msgstr "Маршрутизированная"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:187
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d addresses"
|
||
msgstr "%d адреса"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:191
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "Общая"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:193 ../src/vmm-create-net.glade.h:40
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "Частная"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:195
|
||
msgid "Reserved"
|
||
msgstr "Зарезервированная"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:197
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Другая"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:300 ../src/vmm-create-net.glade.h:43
|
||
msgid "Start address:"
|
||
msgstr "Начальный адрес:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:306 ../src/vmm-details.glade.h:98
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "Состояние:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:307 ../src/virtManager/details.py:1662
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1663 ../src/virtManager/details.py:1664
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1665 ../src/virtManager/host.py:522
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:523
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Отключено"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:359
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error creating virtual network: %s"
|
||
msgstr "Ошибка создания виртуальной сети: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:370 ../src/virtManager/createnet.py:373
|
||
msgid "Invalid Network Name"
|
||
msgstr "Неверное имя сети"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:371
|
||
msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters"
|
||
msgstr ""
|
||
"Название сети не должно быть пустым, его длина не может превышать 50 символов"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:374
|
||
msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only"
|
||
msgstr "Имя сети может содержать только буквы, цифры и знаки подчёркивания"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:380 ../src/virtManager/createnet.py:384
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:388
|
||
msgid "Invalid Network Address"
|
||
msgstr "Неверный сетевой адрес"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:381
|
||
msgid "The network address could not be understood"
|
||
msgstr "Сетевой адрес не распознан"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:385
|
||
msgid "The network must be an IPv4 address"
|
||
msgstr "Сеть должна иметь адресацию IPv4"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:389
|
||
msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)"
|
||
msgstr "Префикс сети должен быть по крайней мере /4 (16 адресов)"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:392
|
||
msgid "Check Network Address"
|
||
msgstr "Проверка сетевого адреса"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:393
|
||
msgid ""
|
||
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
|
||
"address anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сеть, как правило, использует частный адрес IPv4. Все равно использовать "
|
||
"этот общедоступный адрес?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:403 ../src/virtManager/createnet.py:406
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:410 ../src/virtManager/createnet.py:413
|
||
msgid "Invalid DHCP Address"
|
||
msgstr "Неверный адрес DHCP"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:404
|
||
msgid "The DHCP start address could not be understood"
|
||
msgstr "Начальный адрес DHCP не распознан"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:407
|
||
msgid "The DHCP end address could not be understood"
|
||
msgstr "Конечный адрес DHCP не распознан"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:411
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
|
||
msgstr "Начальный адрес DHCP вне сети %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:414
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
|
||
msgstr "Конечный адрес DHCP вне сети %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:419
|
||
msgid "Invalid forwarding mode"
|
||
msgstr "Неверный режим пересылки"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:420
|
||
msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
|
||
msgstr "Укажите, куда должен пересылаться трафик"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createpool.py:368
|
||
msgid "Choose source path"
|
||
msgstr "Выберите путь к источнику"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createpool.py:374
|
||
msgid "Choose target directory"
|
||
msgstr "Выберите целевой каталог"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createpool.py:406
|
||
msgid "Creating storage pool..."
|
||
msgstr "Создание пула хранилища..."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createpool.py:407
|
||
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
|
||
msgstr "Создание пула хранения может занять некоторое время..."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createpool.py:435
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error creating pool: %s"
|
||
msgstr "Ошибка создания пула: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createpool.py:484 ../src/virtManager/createpool.py:506
|
||
msgid "Pool Parameter Error"
|
||
msgstr "Ошибка параметров пула"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createpool.py:511
|
||
msgid ""
|
||
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
|
||
"want to 'build' this pool?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Построение пула этого типа отформатирует исходное устройство. Вы "
|
||
"действительно хотите построить этот пул?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createpool.py:528
|
||
msgid "Format the source device."
|
||
msgstr "Форматировать исходное устройство."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createpool.py:530
|
||
msgid "Create a logical volume group from the source device."
|
||
msgstr "Создать группу логических томов из исходного устройства."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createvol.py:218
|
||
msgid "Creating storage volume..."
|
||
msgstr "Создание тома хранилища..."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createvol.py:219
|
||
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
|
||
msgstr "Создание тома хранилища может занять некоторое время..."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createvol.py:247
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error creating vol: %s"
|
||
msgstr "Ошибка создания тома: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createvol.py:267
|
||
msgid "Volume Parameter Error"
|
||
msgstr "Ошибка параметров тома"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:98
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:141
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
|
||
msgstr "Удаление виртуальной машины '%s'"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:176
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleting path '%s'"
|
||
msgstr "Удаление пути '%s'"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:187
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
|
||
msgstr "Ошибка удаления виртуальной машины '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:203
|
||
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Кроме того, имели место ошибки при удалении определённых устройств "
|
||
"хранения:\n"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:207
|
||
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
|
||
msgstr "Обнаружены ошибки при удалении определённых устройств хранения данных."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:288
|
||
msgid "Storage Path"
|
||
msgstr "Путь к хранилищу"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:289
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr "Приёмник"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:337
|
||
msgid "Cannot delete iscsi share."
|
||
msgstr "Не удалось удалить разделяемый ресурс iscsi."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:340
|
||
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
|
||
msgstr "Не возможно удалить неуправляемое хранилище."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:346
|
||
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
|
||
msgstr "Не возможно удалить неуправляемое блочное устройство."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:366
|
||
msgid "Storage is read-only."
|
||
msgstr "Хранилище доступно только для чтения."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:368
|
||
msgid "No write access to path."
|
||
msgstr "Нет доступа на запись по указанному пути."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:371
|
||
msgid "Storage is marked as shareable."
|
||
msgstr "Хранилище отмечено как общее."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:381
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
|
||
"- %s "
|
||
msgstr ""
|
||
"Хранилище используется следующими виртуальными машинами:\n"
|
||
"- %s "
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:393
|
||
msgid "Add Hardware"
|
||
msgstr "Д_обавить оборудование"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:429
|
||
msgid "Close tab"
|
||
msgstr "Закрыть вкладку"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:504
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process "
|
||
"with the specified label. The administrator is responsible for making sure "
|
||
"the images are labeled correctly on disk."
|
||
msgstr ""
|
||
"Статический тип безопасности SELinux предписывает libvirt запускать гостевой "
|
||
"процесс с заданной меткой. За правильность меток образов на диске "
|
||
"ответственность несёт администратор."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:506
|
||
msgid ""
|
||
"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a "
|
||
"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation "
|
||
"of the guest. (Default)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Динамический тип безопасности SELinux предписывает libvirt выбирать "
|
||
"уникальную метку для процесса и образа гостя, обеспечивая полную его "
|
||
"изоляцию. (По умолчанию)"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:515
|
||
msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:523
|
||
msgid "VCPU"
|
||
msgstr "VCPU"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:524
|
||
msgid "On CPU"
|
||
msgstr "На CPU"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:525
|
||
msgid "Pinning"
|
||
msgstr "Привязка"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:638
|
||
msgid "No serial devices found"
|
||
msgstr "Последовательное устройство не найдено"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:660
|
||
msgid "Serial console not yet supported over remote connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Последовательная консоль ещё не поддерживается через удалённое подключение."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:663
|
||
msgid "Serial console not available for inactive guest."
|
||
msgstr "Последовательная консоль недоступна для неактивного гостя."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:665
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Console for device type '%s' not yet supported."
|
||
msgstr "Консоль для устройства типа '%s' ещё не поддерживаются."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:668
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can not access console path '%s'."
|
||
msgstr "Не удалось получить доступ к пути консоли '%s'.."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:686
|
||
msgid "No graphics console found."
|
||
msgstr "Графическая консоль не найдена."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:691
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Graphical Console %s"
|
||
msgstr "Графическая консоль %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:783
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
|
||
msgstr "Ошибка обновления страницы оборудования: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:838 ../src/virtManager/manager.py:919
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Restore"
|
||
msgstr "_Продолжить"
|
||
|
||
#. Build VM context menu
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:840 ../src/virtManager/manager.py:328
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:921 ../src/virtManager/systray.py:182
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:131 ../src/vmm-manager.glade.h:19
|
||
msgid "_Run"
|
||
msgstr "_Запустить"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:970
|
||
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
|
||
msgstr "Сохранить снимок экрана виртуальной машины"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:995
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The screenshot has been saved to:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Снимок экрана был сохранен в:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:997
|
||
msgid "Screenshot saved"
|
||
msgstr "Снимок экрана сохранен"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1145
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error generating CPU configuration: %s"
|
||
msgstr "Ошибка проверки достоверности конфигурации IP: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1359
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error building pin list: %s"
|
||
msgstr "Ошибка создания списка привязки: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1365
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error pinning vcpus: %s"
|
||
msgstr "Ошибка привязки виртуальных процессоров: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1399
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error changing autostart value: %s"
|
||
msgstr "Ошибка изменения значения автозапуска: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1464
|
||
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
|
||
msgstr "Вы действительно хотите удалить это устройство?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1465 ../src/virtManager/engine.py:739
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:822 ../src/virtManager/engine.py:846
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:892 ../src/virtManager/engine.py:916
|
||
msgid "Don't ask me again."
|
||
msgstr "Больше меня не спрашивать."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1477
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error Removing Device: %s"
|
||
msgstr "Ошибка удаления устройства: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1492
|
||
msgid "Device could not be removed from the running machine."
|
||
msgstr "Устройство не может быть удалено из работающей машины."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1493
|
||
msgid "This change will take effect after the next VM reboot"
|
||
msgstr ""
|
||
"Это изменение вступит в силу после следующей перезагрузки виртуальной машины"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1541
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error changing VM configuration: %s"
|
||
msgstr "Ошибка изменения конфигурации виртуальной машины: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1548
|
||
msgid "Some changes may require a guest reboot to take effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для вступления в силу некоторых изменений может потребоваться перезагрузка "
|
||
"гостя."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1551
|
||
msgid "These changes will take effect after the next guest reboot."
|
||
msgstr "Эти изменения вступят в силу после следующей перезагрузки гостя."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1732
|
||
msgid "VCPU info only available for running domain."
|
||
msgstr ""
|
||
"Информация о виртуальных процессорах доступна только для запущенных доменов."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1734
|
||
msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info."
|
||
msgstr ""
|
||
"Виртуальная машина не поддерживает получение информации о VCPU во время "
|
||
"выполнения."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1739
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error getting VCPU info: %s"
|
||
msgstr "Ошибка получения информации о VCPU: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1878
|
||
msgid "Xen Mouse"
|
||
msgstr "Мышь Xen"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1880
|
||
msgid "PS/2 Mouse"
|
||
msgstr "Мышь PS/2 "
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1885
|
||
msgid "Absolute Movement"
|
||
msgstr "Абсолютное движение"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1887
|
||
msgid "Relative Movement"
|
||
msgstr "Относительное движение"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1910
|
||
msgid "Automatically allocated"
|
||
msgstr "Автоматическое определение"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1951
|
||
msgid "Primary Console"
|
||
msgstr "Основная консоль"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2167
|
||
msgid "Tablet"
|
||
msgstr "Планшет"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2170
|
||
msgid "Mouse"
|
||
msgstr "Мышь"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2172 ../src/vmm-details.glade.h:55
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Ввод"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2180
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Display %s"
|
||
msgstr "Дисплей %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2187
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sound: %s"
|
||
msgstr "Звук %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/domain.py:833 ../src/virtManager/domain.py:2322
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown device type '%s'"
|
||
msgstr "Неизвестный тип устройства '%s'"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/domain.py:836
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Couldn't build xpath for device %s:%s"
|
||
msgstr "Не возможно создать xpath для устройства %s:%s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/domain.py:861
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not find device %s"
|
||
msgstr "Не удалось найти устройство %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/domain.py:1116
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "Работает"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/domain.py:1118
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr "Приостановлена"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/domain.py:1120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shutting Down"
|
||
msgstr "Выключается"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/domain.py:1122
|
||
msgid "Shutoff"
|
||
msgstr "Выключена"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/domain.py:1124
|
||
msgid "Crashed"
|
||
msgstr "Завершилась аварийно"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/domain.py:1319
|
||
msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/domain.py:1333
|
||
msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/domain.py:2331
|
||
msgid "Did not find selected device."
|
||
msgstr "Не найдено выбранное устройство."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:106
|
||
msgid "Searching for available hypervisors..."
|
||
msgstr "Поиск доступных гипервизоров..."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:129
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following packages are not installed:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"These are required to create KVM guests locally.\n"
|
||
"Would you like to install them now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Следующие пакеты не установлены:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Они необходимы для установки гостей KVM локально.\n"
|
||
"Установить их сейчас?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:134
|
||
msgid "Packages required for KVM usage"
|
||
msgstr "Пакеты, необходимые для использования KVM"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:143
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error talking to PackageKit: %s"
|
||
msgstr "Ошибка связи с PackageKit: %s"
|
||
|
||
#. Manager fail message
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:300
|
||
msgid ""
|
||
"Could not detect a default hypervisor. Make\n"
|
||
"sure the appropriate virtualization packages\n"
|
||
"are installed (kvm, qemu, libvirt, etc.), and\n"
|
||
"that libvirtd is running.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A hypervisor connection can be manually\n"
|
||
"added via File->Add Connection"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось определить гипервизор по умолчанию. Убедитесь,\n"
|
||
"что установлены соответствующие пакеты виртуализации\n"
|
||
"(kvm, qemu, etc.) и выполняется libvrtd.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Соединение с гипервизором может быть добавлено вручную с помощью\n"
|
||
"Файл (File)->Добавить соединение (Add Connection)"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:331
|
||
msgid ""
|
||
"Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n"
|
||
"will need to be started. This can be done with one \n"
|
||
"of the following:\n"
|
||
"\n"
|
||
"- From GNOME menus: System->Administration->Services\n"
|
||
"- From the terminal: su -c 'service libvirtd restart'\n"
|
||
"- Restart your computer\n"
|
||
"\n"
|
||
"virt-manager will connect to libvirt on the next application\n"
|
||
"start up."
|
||
msgstr ""
|
||
"Libvirt был только что установлен, поэтому должна быть\n"
|
||
"запущена служба «libvirtd». Это можно сделать одним из\n"
|
||
"следующих способов:\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Из меню GNOME: Система->Администрирование->Службы\n"
|
||
"- Из терминала: su -c 'service libvirtd restart'\n"
|
||
"- Перезагрузить компьютер\n"
|
||
"\n"
|
||
"virt-manager подключится к libvirt при следующем\n"
|
||
"запуске приложения."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:339
|
||
msgid "Libvirt service must be started"
|
||
msgstr "Должна быть запущена служба libvirt ."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:600
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error bringing up domain details: %s"
|
||
msgstr "Ошибка загрузки деталей домена: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:720
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown connection URI %s"
|
||
msgstr "Неизвестный URI подключения %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:730
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Saving virtual machines over remote connections is not supported with this "
|
||
"libvirt version or hypervisor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сохранение виртуальной машины через удалённое подключение ещё не "
|
||
"поддерживается."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:737
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
|
||
msgstr "Вы действительно хотите приостановить '%s'?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:750
|
||
msgid "Save Virtual Machine"
|
||
msgstr "Сохранить виртуальную машину"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:759
|
||
msgid "Saving Virtual Machine"
|
||
msgstr "Виртуальная машина сохраняется"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:764
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error saving domain: %s"
|
||
msgstr "Ошибка сохранения домена: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:779
|
||
msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported"
|
||
msgstr ""
|
||
"Восстановление виртуальной машины через удалённое подключение ещё не "
|
||
"поддерживается."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:784
|
||
msgid "Restore Virtual Machine"
|
||
msgstr "Восстановить виртуальную машину"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:792
|
||
msgid "Restoring Virtual Machine"
|
||
msgstr "Восстановление виртуальной машины"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:798
|
||
msgid "Error restoring domain"
|
||
msgstr "Ошибка восстановления домена"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:806
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error restoring domain '%s': %s"
|
||
msgstr "Ошибка восстановления домена '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:818
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
|
||
msgstr "Вы действительно хотите принудительно выключить '%s'?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:820
|
||
msgid ""
|
||
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
|
||
"cause data loss."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это приведёт к немедленному завершению виртуальной машины без выключения ОС "
|
||
"и может стать причиной потери данных."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:834 ../src/virtManager/engine.py:904
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error shutting down domain: %s"
|
||
msgstr "Ошибка выключения домена: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:844
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
|
||
msgstr "Вы действительно хотите приостановить '%s'?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:858
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error pausing domain: %s"
|
||
msgstr "Ошибка приостановки домена: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:869
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error unpausing domain: %s"
|
||
msgstr "Ошибка продолжения работы домена: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:880
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error starting domain: %s"
|
||
msgstr "Ошибка запуска домена: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:890
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
|
||
msgstr "Вы действительно хотите выключить '%s'?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:914
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
|
||
msgstr "Вы действительно хотите перезагрузить '%s'?"
|
||
|
||
#. Raise the original error message
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:932 ../src/virtManager/engine.py:947
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error rebooting domain: %s"
|
||
msgstr "Ошибка перезапуска домена: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:976
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error setting clone parameters: %s"
|
||
msgstr "Ошибка установки параметров клонирования: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/error.py:36
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Ошибка"
|
||
|
||
#. Expander section with details.
|
||
#: ../src/virtManager/error.py:53 ../src/vmm-details.glade.h:41
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Подробности"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/error.py:120
|
||
msgid "Input Error"
|
||
msgstr "Ошибка ввода"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:189
|
||
msgid "Copy Volume Path"
|
||
msgstr "Копировать путь к тому"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:344
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
|
||
msgstr "%(currentmem)s из %(maxmem)s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:362 ../src/virtManager/host.py:363
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:364
|
||
msgid "Connection not active."
|
||
msgstr "Соединение не активно."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:369
|
||
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
|
||
msgstr "Подключение libvirt не поддерживает управление виртуальными сетями."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:374
|
||
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
|
||
msgstr "Подключение libvirt не поддерживает управление хранилищем."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:378
|
||
msgid "Libvirt connection does not support interface management."
|
||
msgstr "Подключение libvirt не поддерживает управление интерфейсом."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:393
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
|
||
msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить сеть %s?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:400
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error deleting network: %s"
|
||
msgstr "Ошибка удаления сети: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:411
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error starting network: %s"
|
||
msgstr "Ошибка запуска сети: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:422
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error stopping network: %s"
|
||
msgstr "Ошибка остановки сети: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:431
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching network wizard: %s"
|
||
msgstr "Ошибка запуска мастера сети: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:442
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error setting net autostart: %s"
|
||
msgstr "Ошибка настройки автозапуска сети: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:450 ../src/virtManager/host.py:514
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:713 ../src/virtManager/host.py:754
|
||
msgid "On Boot"
|
||
msgstr "При загрузке"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:451 ../src/virtManager/host.py:514
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:548 ../src/virtManager/host.py:714
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:754 ../src/virtManager/host.py:786
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Никогда"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:479
|
||
msgid "No virtual network selected."
|
||
msgstr "Не выбрано ни одной виртуальной сети."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:489
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error selecting network: %s"
|
||
msgstr "Ошибка выбора сети: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:554
|
||
msgid "Isolated virtual network"
|
||
msgstr "Изолированная виртуальная сеть"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:586 ../src/virtManager/host.py:596
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error starting pool '%s': %s"
|
||
msgstr "Ошибка запуска пула '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:605
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
|
||
msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить пул %s?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:612
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error deleting pool: %s"
|
||
msgstr "Ошибка удаления пула: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:624
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error refreshing pool '%s': %s"
|
||
msgstr "Ошибка запуска пула '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:633
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
|
||
msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить том %s?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:642
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error deleting volume: %s"
|
||
msgstr "Ошибка удаления тома: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:653
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching pool wizard: %s"
|
||
msgstr "Ошибка запуска мастера настройки пула: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:668 ../src/virtManager/storagebrowse.py:273
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching volume wizard: %s"
|
||
msgstr "Ошибка запуска мастера настройки томов: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:705
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error setting pool autostart: %s"
|
||
msgstr "Ошибка установки автозапуска пула: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:726
|
||
msgid "No storage pool selected."
|
||
msgstr "Не выбран пул хранения."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:736
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error selecting pool: %s"
|
||
msgstr "Ошибка выбора пула: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:850
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?"
|
||
msgstr "Вы действительно хотите остановить интерфейс '%s'?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:852 ../src/virtManager/host.py:878
|
||
msgid "Don't ask me again for interface start/stop."
|
||
msgstr "Больше меня не спрашивать по поводу запуска/остановки интерфейса."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:863
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error stopping interface '%s': %s"
|
||
msgstr "Ошибка остановки интерфейса '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:876
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?"
|
||
msgstr "Вы действительно хотите запустить интерфейс '%s'?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:889
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error starting interface '%s': %s"
|
||
msgstr "Ошибка запуска интерфейса '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:898
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?"
|
||
msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить интерфейс %s?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:907
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error deleting interface: %s"
|
||
msgstr "Ошибка удаления интерфейса: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:916
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching interface wizard: %s"
|
||
msgstr "Ошибка запуска мастера настройки интерфейса: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:947
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error setting interface startmode: %s"
|
||
msgstr "Ошибка настройки режима запуска интерфейса: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:967
|
||
msgid "No interface selected."
|
||
msgstr "Интерфейс не выбран."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:978
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error selecting interface: %s"
|
||
msgstr "Ошибка выбора интерфейса: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:329 ../src/virtManager/systray.py:169
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:128 ../src/vmm-manager.glade.h:18
|
||
msgid "_Pause"
|
||
msgstr "_Приостановить"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:330
|
||
msgid "R_esume"
|
||
msgstr "П_родолжить"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:332 ../src/virtManager/manager.py:335
|
||
#: ../src/virtManager/systray.py:196 ../src/virtManager/systray.py:214
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:656
|
||
msgid "_Shut Down"
|
||
msgstr "_Выключить"
|
||
|
||
#. Shutdown menu
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:334 ../src/virtManager/systray.py:189
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:650 ../src/vmm-details.glade.h:129
|
||
msgid "_Reboot"
|
||
msgstr "П_ерезагрузить"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:337 ../src/virtManager/systray.py:203
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:662 ../src/vmm-details.glade.h:119
|
||
msgid "_Force Off"
|
||
msgstr "Выключить _принудительно"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:340 ../src/virtManager/uihelpers.py:672
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sa_ve"
|
||
msgstr "_Сохранить"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:343
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Clone..."
|
||
msgstr "_Клонирование"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:344 ../src/vmm-details.glade.h:124
|
||
msgid "_Migrate..."
|
||
msgstr "_Миграция..."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:345
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:359 ../src/vmm-details.glade.h:117
|
||
msgid "_Details"
|
||
msgstr "_Подробности"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:380
|
||
msgid "CPU usage"
|
||
msgstr "Использование CPU"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:381
|
||
msgid "Disk I/O"
|
||
msgstr "Дисковый ввод/вывод"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:382
|
||
msgid "Network I/O"
|
||
msgstr "Сетевой ввод/вывод"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:579
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This will remove the connection:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Are you sure?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Это удалит подключение:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Вы уверены?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:680
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось открыть соединение к гипервизору/демону Xen.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:685 ../src/virtManager/manager.py:693
|
||
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
|
||
msgstr "Ошибка подключения менеджера виртуальных машин"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:687
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to open a connection to the libvirt management daemon.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось открыть соединение к демону управления libvirt.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:742
|
||
msgid "Double click to connect"
|
||
msgstr "Двойной щелчок для подключения"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:1055
|
||
msgid "Disabled in preferences dialog."
|
||
msgstr "Выключено в диалоге настроек."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/mediadev.py:104
|
||
msgid "No media detected"
|
||
msgstr "Отсутствует носитель"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/mediadev.py:106
|
||
msgid "Media Unknown"
|
||
msgstr "Неизвестный носитель"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:122
|
||
msgid "Migrate"
|
||
msgstr "Миграция"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:156
|
||
msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration."
|
||
msgstr "Версия libvirt не поддерживает туннельную миграцию."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:173
|
||
msgid "A valid destination connection must be selected."
|
||
msgstr "Должно быть выбрано действующее соединение приёмника."
|
||
|
||
#. We couldn't find a host name for the destination machine
|
||
#. that is accessible from the source machine.
|
||
#. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will
|
||
#. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually
|
||
#. be our local machine so we may not already know its hostname
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:242
|
||
msgid ""
|
||
"Could not determine remotely accessible hostname for destination connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не возможно определить доступное удалённо имя хоста для подключения "
|
||
"приёмника."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:298
|
||
msgid "No connections available."
|
||
msgstr "Нет доступных подключений."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:367
|
||
msgid "Connection hypervisors do not match."
|
||
msgstr "Гипервизоры подключений не совпадают."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:369
|
||
msgid "Connection is disconnected."
|
||
msgstr "Соединение отключено."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:387
|
||
msgid "An interface must be specified."
|
||
msgstr "Должен быть указан интерфейс."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:390
|
||
msgid "Transfer rate must be greater than 0."
|
||
msgstr "Скорость передачи должна быть больше чем 0."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:393
|
||
msgid "Port must be greater than 0."
|
||
msgstr "Порт должен быть больше чем 0."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:422
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Migrating VM '%s'"
|
||
msgstr "Миграция виртуальной машины '%s'"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:423
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take awhile."
|
||
msgstr ""
|
||
"Миграция виртуальной машины '%s' из %s на %s. Это может занять некоторое "
|
||
"время."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/network.py:34
|
||
#, python-format
|
||
msgid "NAT to %s"
|
||
msgstr "NAT на %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/network.py:39
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Route to %s"
|
||
msgstr "Маршрут на %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/network.py:41
|
||
msgid "Routed network"
|
||
msgstr "Маршрутизируемая сеть"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/network.py:48
|
||
msgid "Isolated network"
|
||
msgstr "Изолированная сеть"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/preferences.py:159
|
||
msgid "Installed version of GTK-VNC doesn't support configurable grab keys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/preferences.py:207
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure key combination"
|
||
msgstr "<b>Конфигурация IP</b>"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/preferences.py:212
|
||
msgid "Please press desired grab key combination"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:132
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Размер"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:139 ../src/vmm-create-pool.glade.h:7
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Формат"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:146
|
||
msgid "Used By"
|
||
msgstr "Используется"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:186
|
||
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
|
||
msgstr "Нельзя использовать локальное хранилище при удалённом подключении."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/systray.py:175
|
||
msgid "_Resume"
|
||
msgstr "_Продолжить"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/systray.py:346 ../src/virtManager/systray.py:395
|
||
msgid "No virtual machines"
|
||
msgstr "Нет виртуальных машин"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will "
|
||
"be quicker. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the "
|
||
"maximum image size exceeds available storage space."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выделение всего необходимого объёма диска займёт больше времени, но фаза "
|
||
"установки ОС пройдёт быстрее.\n"
|
||
"\n"
|
||
"При отказе от резервирования полного объёма могут возникнуть проблемы со "
|
||
"свободным местом на диске хоста, если максимальный размер образа превысит "
|
||
"объём свободного места в хранилище."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default pool is not active."
|
||
msgstr "Виртуальная сеть не активна."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:113
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?"
|
||
msgstr "Виртуальная сеть'%s' не активна. Вы хотите запустить сеть сейчас?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:124
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not start storage_pool '%s': %s"
|
||
msgstr "Не удалось создать пул хранения '%s' по умолчанию: %s"
|
||
|
||
#. [xml value, label]
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:215
|
||
msgid "Hypervisor default"
|
||
msgstr "По умолчанию"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:248
|
||
msgid "Usermode networking"
|
||
msgstr "Пользовательский режим сети"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:254
|
||
msgid "Virtual network"
|
||
msgstr "Виртуальная сеть"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:360
|
||
msgid "No virtual networks available"
|
||
msgstr "Нет доступных виртуальных сетей"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:382
|
||
msgid "(Empty bridge)"
|
||
msgstr "(Пустой мост)"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:385
|
||
msgid "Not bridged"
|
||
msgstr "Не мост"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:387
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Host device %s %s"
|
||
msgstr "Устройство хоста %s %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:424
|
||
msgid "No networking."
|
||
msgstr "Нет сети."
|
||
|
||
#. After all is said and done, add a manual bridge option
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:429
|
||
msgid "Specify shared device name"
|
||
msgstr "Укажите имя общего устройства"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:448
|
||
msgid "Virtual Network is not active."
|
||
msgstr "Виртуальная сеть не активна."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:449
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
|
||
msgstr "Виртуальная сеть'%s' не активна. Вы хотите запустить сеть сейчас?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:461
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
|
||
msgstr "Не удалось запустить виртуальную сеть '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:483
|
||
msgid "Error with network parameters."
|
||
msgstr "Ошибка с параметрами сети."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:488 ../src/virtManager/uihelpers.py:490
|
||
msgid "Mac address collision."
|
||
msgstr "Конфликт MAC-адресов."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:491
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s Are you sure you want to use this address?"
|
||
msgstr "%s Вы действительно хотите использовать этот адрес?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:543
|
||
msgid "No device present"
|
||
msgstr "Устройство не найдено"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:700
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
|
||
msgstr "Возможно, у эмулятора нет прав для поиска пути '%s'."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:702
|
||
msgid "Do you want to correct this now?"
|
||
msgstr "Исправить это сейчас?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:703 ../src/virtManager/uihelpers.py:727
|
||
msgid "Don't ask about these directories again."
|
||
msgstr "Не спрашивать об этих каталогах снова."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:716
|
||
msgid ""
|
||
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
|
||
msgstr "Возникли ошибки при изменении прав на следующие каталоги:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/util.py:64
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
|
||
msgstr "Не удалось создать пул хранения '%s' по умолчанию: %s"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-about.glade.h:1
|
||
msgid "Copyright (C) 2006-2009 Red Hat Inc."
|
||
msgstr "(C) 2006-2009 Red Hat Inc."
|
||
|
||
#: ../src/vmm-about.glade.h:2
|
||
msgid "Powered by libvirt"
|
||
msgstr "Предоставлено libvirt"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
|
||
#: ../src/vmm-about.glade.h:4
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nikolay Sivov <bunglehead@gmail.com>\n"
|
||
"Anatoliy Guskov <anatoliy.guskov@gmail.com>\n"
|
||
"Dmitry Drozdov <dmi3652@gmail.com>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:1
|
||
msgid "<b>Character Device</b>"
|
||
msgstr "<b>Символьное устройство</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:2
|
||
msgid "<b>Device Parameters</b>"
|
||
msgstr "<b>Параметры устройства</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"<small><b>Tip:</b> Automatically allocating the port ensures that every "
|
||
"virtual machine uses a unique port. If two machines try to use the same "
|
||
"port, one of them will fail to start.</small>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<small><b>Подсказка:</b> Автоматическое назначение порта обеспечивает "
|
||
"уникальность номеров портов, используемых виртуальными машинами. Если две "
|
||
"машины попытаются использовать один порт, одна из них не сможет стартовать.</"
|
||
"small>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"<small><b>Tip:</b> VNC server is strongly recommended because it allows the "
|
||
"virtual display to be embedded inside this application. It may also be used "
|
||
"to allow access to the virtual display from a remote system.</small>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<small><b>Подсказка:</b> Настоятельно рекомендуется использовать VNC сервер, "
|
||
"так как он позволяет отображать виртуальный экран гостя в этой программе. "
|
||
"Также он может быть использован, чтобы получить доступ к виртуальному экрану "
|
||
"из удалённой системы.</small>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:5
|
||
msgid ""
|
||
"<small><b>Tip:</b>Adding a graphics tablet (and configuring it as the "
|
||
"default pointer in the virtual machine) will ensure the virtual cursor moves "
|
||
"in sync with the local desktop cursor.</small>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<small><b>Подсказка:</b>Добавление графического планшета (и настройка его, "
|
||
"как указывающего устройства по умолчанию) обеспечит синхронное перемещение "
|
||
"виртуального курсора и курсора локального рабочего стола.</small>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Adding Virtual "
|
||
"Hardware</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Добавление "
|
||
"виртуального оборудования</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:7
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Finish Adding "
|
||
"Virtual Hardware</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Завершение "
|
||
"добавления виртуального оборудования</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:8
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Graphics</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Графика</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:9
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Host Device</"
|
||
"span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Устройство "
|
||
"хоста</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:10
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Input</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ввод</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:11
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Network</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Сеть</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:12
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Sound</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Звук</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:13
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Storage</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Хранилище</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:14
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Video Device</"
|
||
"span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Видео "
|
||
"устройство</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:15
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Watchdog "
|
||
"Device</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Устройство "
|
||
"Watchdog</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:16
|
||
msgid "A_utomatically allocated"
|
||
msgstr "А_втоматическое назначение"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:17
|
||
msgid "Ac_tion:"
|
||
msgstr "_Действие:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18
|
||
msgid "Add new virtual hardware"
|
||
msgstr "Добавить новое виртуальное оборудование"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19 ../src/vmm-create.glade.h:10
|
||
msgid "B_rowse..."
|
||
msgstr "О_бзор..."
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:20 ../src/vmm-create.glade.h:14
|
||
msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive"
|
||
msgstr "С_оздать образ диска на жестком диске компьютера"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cache _mode:"
|
||
msgstr "М_одель устройства:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:22
|
||
msgid "D_evice model:"
|
||
msgstr "М_одель устройства:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:23
|
||
msgid "Device Type Field"
|
||
msgstr "Поле типа устройства"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:24
|
||
msgid "Device _Type:"
|
||
msgstr "_Тип устройства:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:25
|
||
msgid "H_ost:"
|
||
msgstr "Х_ост:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:26
|
||
msgid "Ha_rdware type:"
|
||
msgstr "Тип обо_рудования:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:27
|
||
msgid "Hardware Type Select"
|
||
msgstr "Выбор типа оборудования"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:28
|
||
msgid "Listen on all public network interfaces "
|
||
msgstr "Прослушивать все общедоступные сетевые интерфейсы"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:29
|
||
msgid "MAC Address Field"
|
||
msgstr "Поле MAC-адреса:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:30
|
||
msgid "Pa_ssword:"
|
||
msgstr "Паро_ль:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:31
|
||
msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display."
|
||
msgstr "Укажите настройки просмотра виртуального экрана."
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:32
|
||
msgid ""
|
||
"Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system "
|
||
"for your new virtual storage device."
|
||
msgstr ""
|
||
"Укажите, каким образом вы бы хотели выделить пространство на данной хост-"
|
||
"системе для нового виртуального устройства хранения данных."
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:33
|
||
msgid ""
|
||
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to "
|
||
"the host network."
|
||
msgstr ""
|
||
"Укажите способ подключения к сети нового виртуального сетевого устройства."
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:34
|
||
msgid ""
|
||
"Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual "
|
||
"machine."
|
||
msgstr ""
|
||
"Укажите вид указывающего устройства для подключения к виртуальной машине ."
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:35
|
||
msgid ""
|
||
"Please indicate what physical device\n"
|
||
"to connect to the virtual machine."
|
||
msgstr ""
|
||
"Укажите физическое устройство для\n"
|
||
"подключения к виртуальной машине."
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:37
|
||
msgid ""
|
||
"Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine."
|
||
msgstr "Укажите тип звукового устройства для подключения к виртуальной машине."
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:38
|
||
msgid ""
|
||
"Please indicate what video device type\n"
|
||
"to connect to the virtual machine."
|
||
msgstr ""
|
||
"Укажите тип видеоустройства для\n"
|
||
"подключения к виртуальной машине."
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:40
|
||
msgid ""
|
||
"Please indicate what watchdog device type\n"
|
||
"and default action should be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Укажите тип устройства watchdog и\n"
|
||
"используемое по умолчанию действие."
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:42
|
||
msgid "Po_rt:"
|
||
msgstr "По_рт:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:44 ../src/vmm-create.glade.h:38
|
||
msgid "Select _managed or other existing storage"
|
||
msgstr "Выберите у_правляемое или другое существующее хранилище"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:45
|
||
msgid ""
|
||
"This assistant will guide you through adding a new piece of virtual "
|
||
"hardware. First select what type of hardware you wish to add:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот помощник позволит вам добавить новое виртуальное оборудование. Сначала "
|
||
"выберите тип добавляемого оборудования:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:46
|
||
msgid "Use Te_lnet:"
|
||
msgstr "Использовать Te_lnet:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:47 ../src/vmm-create-interface.glade.h:34
|
||
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:9
|
||
msgid "_Address:"
|
||
msgstr "Адр_ес:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:48 ../src/vmm-create.glade.h:46
|
||
msgid "_Allocate entire disk now"
|
||
msgstr "В_ыделить весь диск"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:49
|
||
msgid "_Bind Host:"
|
||
msgstr "_Связать хост:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:50 ../src/vmm-create.glade.h:48
|
||
msgid "_Bridge name:"
|
||
msgstr "Имя_ моста:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:51
|
||
msgid "_Device type:"
|
||
msgstr "_Тип устройства:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:52
|
||
msgid "_Device:"
|
||
msgstr "_Устройство:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:53 ../src/vmm-create-interface.glade.h:37
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:52 ../src/vmm-create-pool.glade.h:13
|
||
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:22 ../src/vmm-create.glade.h:50
|
||
msgid "_Finish"
|
||
msgstr "_Завершить"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:54 ../src/vmm-create.glade.h:51
|
||
msgid "_GB"
|
||
msgstr "_ГБ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:55
|
||
msgid "_Host device:"
|
||
msgstr "_Устройство хоста:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:56
|
||
msgid "_Keymap:"
|
||
msgstr "_Раскладка:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:57
|
||
msgid "_MAC address:"
|
||
msgstr "_MAC-адрес:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:58 ../src/vmm-create-interface.glade.h:40
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:54
|
||
msgid "_Mode:"
|
||
msgstr "_Режим:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:59
|
||
msgid "_Model:"
|
||
msgstr "_Модель:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:60
|
||
msgid "_Other:"
|
||
msgstr "_Другая:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:61
|
||
msgid "_Path:"
|
||
msgstr "_Путь:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:62 ../src/vmm-migrate.glade.h:12
|
||
msgid "_Port:"
|
||
msgstr "_Порт:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:63 ../src/vmm-create-pool.glade.h:17
|
||
msgid "_Type:"
|
||
msgstr "_Тип:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:64
|
||
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
|
||
msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:65 ../src/vmm-create-pool.glade.h:18
|
||
msgid "label"
|
||
msgstr "метка"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:1
|
||
msgid "<b>Choose Source Device or File</b>"
|
||
msgstr "<b>Выбор устройства или файла источника</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:2
|
||
msgid "CD-_ROM or DVD"
|
||
msgstr "CD-_ROM или DVD:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:3
|
||
msgid "Choose Media"
|
||
msgstr "Выбрать носитель"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:4 ../src/vmm-clone.glade.h:23
|
||
msgid "_Browse..."
|
||
msgstr "_Обзор..."
|
||
|
||
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:5
|
||
msgid "_Device Media:"
|
||
msgstr "_Устройство носителя:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:6
|
||
msgid "_ISO Image Location"
|
||
msgstr "_Расположение ISO образа:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:7
|
||
msgid "_Location:"
|
||
msgstr "Р_асположение:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:1
|
||
msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>MAC:</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:2
|
||
msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>Сеть:</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:3
|
||
msgid "<span color='#484848'>New _Path:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>Новый _путь:</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:4
|
||
msgid "<span color='#484848'>Path:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>Путь:</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:5
|
||
msgid "<span color='#484848'>Size:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>Размер:</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:6 ../src/vmm-create.glade.h:6
|
||
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>Хранилище:</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:7
|
||
msgid "<span color='#484848'>Target:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>Приёмник:</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:8
|
||
msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>Тип:</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:9
|
||
msgid "<span color='#484848'>_Name:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>_Название:</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:10
|
||
msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
|
||
msgstr "<span size='large' color='white'>Клонировать виртуальную машину</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:11
|
||
msgid ""
|
||
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
|
||
"disk. Sharing\n"
|
||
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
|
||
"span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span size='small'>Клонирование создаст новую независимую копию исходного "
|
||
"диска. Совместное использование\n"
|
||
"позволяет подключать существующий образ диска и к исходной, и к новой машине."
|
||
"</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:13
|
||
msgid "C_lone"
|
||
msgstr "К_лонирование"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:14
|
||
msgid "Change MAC address"
|
||
msgstr "Изменить MAC-адрес"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:15
|
||
msgid "Change storage path"
|
||
msgstr "Изменить путь к хранилищу"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:16
|
||
msgid "Clone Virtual Machine"
|
||
msgstr "Клонировать виртуальную машину"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:17
|
||
msgid "Create a clone based on:"
|
||
msgstr "Создать клон на базе:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:18
|
||
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
|
||
msgstr "Создать новый диск (к_лон) для виртуальной машины"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:19
|
||
msgid "Existing disk"
|
||
msgstr "Существующий диск"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:20
|
||
msgid "New _MAC:"
|
||
msgstr "Новый _MAC:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:21
|
||
msgid "No networking devices"
|
||
msgstr "Отсутствует сетевое устройство"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:22
|
||
msgid "No storage to clone"
|
||
msgstr "Отсутствует хранилище для клонирования"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:1
|
||
msgid "<b>ARP settings</b>"
|
||
msgstr "<b>Настройки ARP</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:2
|
||
msgid "<b>Bond configuration</b>"
|
||
msgstr "<b>Конфигурация агрегации</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:3
|
||
msgid "<b>Bridge configuration</b>"
|
||
msgstr "<b>Конфигурация моста</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:4
|
||
msgid "<b>IP Configuration</b>"
|
||
msgstr "<b>Конфигурация IP</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:5
|
||
msgid "<b>MII settings</b>"
|
||
msgstr "<b>Настройки MII</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:6
|
||
msgid "<span size='large' color='white'>Configure network interface</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>Настроить сетевой интерфейс:</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:7
|
||
msgid "A_utoconf"
|
||
msgstr "А_втонастройка:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:8
|
||
msgid "Addresses:"
|
||
msgstr "Адреса:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:9
|
||
msgid "Bond mode:"
|
||
msgstr "Режим агрегации:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:10
|
||
msgid "Bond monitor mode:"
|
||
msgstr "Режим мониторинга агрегации:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:11
|
||
msgid "Bonding configuration"
|
||
msgstr "Конфигурация агрегации"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:12
|
||
msgid "Bridge configuration"
|
||
msgstr "<b>Конфигурация моста</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:13
|
||
msgid "Bridge settings:"
|
||
msgstr "Настройки моста:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:14
|
||
msgid "C_onfigure"
|
||
msgstr "Настр_ойка"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:15
|
||
msgid "Carrier type:"
|
||
msgstr "Тип несущей:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:16
|
||
msgid "Configure network interface"
|
||
msgstr "Настроить сетевой интерфейс"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:17
|
||
msgid "Down delay:"
|
||
msgstr "Задержка выключения:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:18
|
||
msgid "Enable STP:"
|
||
msgstr "_Включить STP:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:19
|
||
msgid "Forward delay:"
|
||
msgstr "Задержка пересылки:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:20
|
||
msgid "Frequency:"
|
||
msgstr "Частота:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:21
|
||
msgid "IP Configuration"
|
||
msgstr "<b>Конфигурация IP</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:22
|
||
msgid "IP settings:"
|
||
msgstr "<b>Настройки IP</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:23 ../src/vmm-create-net.glade.h:26
|
||
msgid "IPv4"
|
||
msgstr "IPv4"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:24
|
||
msgid "IPv6"
|
||
msgstr "IPv6"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:25
|
||
msgid "Insert list desc:"
|
||
msgstr "Введите описание списка:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:26
|
||
msgid "Interval:"
|
||
msgstr "Интервал:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:27
|
||
msgid "Ma_nually configure:"
|
||
msgstr "Настроить вручную:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:28
|
||
msgid "Select the interface type you would like to configure."
|
||
msgstr "Выберите тип интерфейса для настройки."
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:29
|
||
msgid "Static configuration:"
|
||
msgstr "<b>Статическая конфигурация</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:30
|
||
msgid "Target address:"
|
||
msgstr "Целевой адрес:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:31
|
||
msgid "Up delay:"
|
||
msgstr "Задержка включения:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:32
|
||
msgid "Validate mode:"
|
||
msgstr "Режим проверки правильности:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:33
|
||
msgid "_Activate now:"
|
||
msgstr "_Активировать сейчас:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:35
|
||
msgid "_Configure"
|
||
msgstr "Настройка"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:36
|
||
msgid "_Copy interface configuration from:"
|
||
msgstr "Копировать конфигурацию интерфейса из:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:38
|
||
msgid "_Gateway:"
|
||
msgstr "Шлюз:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:39
|
||
msgid "_Interface type:"
|
||
msgstr "_Тип интерфейса:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:41 ../src/vmm-create-pool.glade.h:14
|
||
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:24 ../src/vmm-create.glade.h:54
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "_Название:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:42
|
||
msgid "_Start mode:"
|
||
msgstr "Режим запуска:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:43
|
||
msgid "_VLAN tag:"
|
||
msgstr "тег _VLAN:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:44 ../src/vmm-preferences.glade.h:41
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "секунд"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:1
|
||
msgid "<b>DHCP</b>"
|
||
msgstr "<b>DHCP</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:2
|
||
msgid "<b>Example:</b> network1"
|
||
msgstr "<b>Пример:</b> network1"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:3
|
||
msgid "<b>Forwarding</b>"
|
||
msgstr "<b>Пересылка</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private "
|
||
"address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Подсказка:</b> Сеть должна быть выбрана из одного из частных диапазонов "
|
||
"адресов IPv4, например, 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, или 192.168.0.0/16"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:5
|
||
msgid "<b>IPv4 network</b>"
|
||
msgstr "<b>Сеть IPv4</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:6
|
||
msgid "<b>Summary</b>"
|
||
msgstr "<b>Сводка</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:7
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Tip:</b> Unless you wish to reserve some addresses to allow static "
|
||
"network configuration in virtual machines, these parameters can be left with "
|
||
"their default values."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Подсказка:</b> Если только вы не хотите зарезервировать часть адресов для "
|
||
"использования статической конфигурации сети на виртуальных машинах, можете "
|
||
"просто использовать значения параметров по умолчанию."
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:8
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing an "
|
||
"IPv4 address space</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Назначение "
|
||
"адресного пространства IPv4</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:9
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecting to "
|
||
"physical network</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Подключение к "
|
||
"физической сети</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:10
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
|
||
"virtual network </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Создание новой "
|
||
"виртуальной сети</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:11
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
|
||
"virtual network </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Определение "
|
||
"имени виртуальной сети</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:12
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create "
|
||
"network</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Все готово к "
|
||
"созданию сети</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:13
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selecting the "
|
||
"DHCP range</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Выбор диапазона "
|
||
"DHCP</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:14
|
||
msgid "A <b>name</b> for your new virtual network"
|
||
msgstr "<b>Имя</b> вашей новой виртуальной сети"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:15
|
||
msgid "Broadcast:"
|
||
msgstr "Широковещательный:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:16
|
||
msgid "Complete"
|
||
msgstr "Завершено"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:17
|
||
msgid "Connectivity:"
|
||
msgstr "Подключение:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:18
|
||
msgid "Create a new virtual network"
|
||
msgstr "Создать новую виртуальную сеть"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:19
|
||
msgid "DHCP"
|
||
msgstr "DHCP"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:20
|
||
msgid "E_nd:"
|
||
msgstr "К_онец:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:21
|
||
msgid "End Address"
|
||
msgstr "Конечный адрес"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:22
|
||
msgid "End address:"
|
||
msgstr "Конечный адрес:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:23
|
||
msgid "For_warding to physical network"
|
||
msgstr "Пересылать на физическое сетевое устройство"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:24
|
||
msgid "Forwarding"
|
||
msgstr "Пересылка:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:25
|
||
msgid "Gateway:"
|
||
msgstr "Шлюз:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:27
|
||
msgid "Intro"
|
||
msgstr "Введение"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:28 ../src/vmm-host.glade.h:36
|
||
msgid "NAT to any physical device"
|
||
msgstr "NAT на любое физическое устройство"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:30
|
||
msgid "Net Name Field"
|
||
msgstr "Поле названия сети"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:31
|
||
msgid "Netmask:"
|
||
msgstr "Маска:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:32
|
||
msgid "Network Range"
|
||
msgstr "Диапазон сети"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:33
|
||
msgid "Network _Name:"
|
||
msgstr "_Название сети:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:34
|
||
msgid "Network name:"
|
||
msgstr "Название сети:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:35 ../src/vmm-host.glade.h:39
|
||
msgid "Network:"
|
||
msgstr "Сеть:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:36
|
||
msgid "Physical Network"
|
||
msgstr "Физическая сеть"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:37
|
||
msgid "Please choose a name for your virtual network:"
|
||
msgstr "Укажите название виртуальной сети:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:38
|
||
msgid ""
|
||
"Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to "
|
||
"virtual machines attached to the virtual network."
|
||
msgstr ""
|
||
"Просьба указать диапазон адресов, которые DHCP сервер может назначить "
|
||
"виртуальным машинам, подключенным к виртуальной сети."
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:39
|
||
msgid ""
|
||
"Please indicate whether this virtual network should be connected to the "
|
||
"physical network."
|
||
msgstr ""
|
||
"Просьба указать, должна ли эта виртуальная сеть быть подключена к физической "
|
||
"сети."
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:41
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Размер:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:42
|
||
msgid "Start Address"
|
||
msgstr "Начальный адрес"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:44
|
||
msgid ""
|
||
"The <b>address range</b> from which the <b>DHCP</b> server will allocate "
|
||
"addresses for virtual machines"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Диапазон адресов</b>, в котором сервер <b>DHCP</b> будет назначать адреса "
|
||
"для виртуальных машин"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:45
|
||
msgid "The IPv4 <b>address</b> and <b>netmask</b> to assign"
|
||
msgstr "<b>Адрес</b> и <b>маска</b> IPv4"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:46
|
||
msgid ""
|
||
"This assistant will guide you through creating a new virtual network. You "
|
||
"will be asked for some information about the virtual network you'd like to "
|
||
"create, such as:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот помощник позволит вам создать новую виртуальную сеть. Вам будет задано "
|
||
"несколько вопросов о создаваемой виртуальной сети. Например:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:48
|
||
msgid "Whether to <b>forward</b> traffic to the physical network"
|
||
msgstr "<b>Пересылать</b> ли трафик в физическую сеть"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:49
|
||
msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вам понадобится выбрать адресное пространство IPv4 для виртуальной сети:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:50
|
||
msgid "_Destination:"
|
||
msgstr "_Назначение:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:51
|
||
msgid "_Enable DHCP:"
|
||
msgstr "_Включить DHCP:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:53
|
||
msgid "_Isolated virtual network"
|
||
msgstr "_Изолированная виртуальная сеть"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:55
|
||
msgid "_Network:"
|
||
msgstr "_Сеть:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:56
|
||
msgid "_Start:"
|
||
msgstr "_Начало:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:1
|
||
msgid "<span size='x-large'>Add Storage Pool</span>"
|
||
msgstr "<span size='x-large'>Добавить пул хранения</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:2
|
||
msgid "Add a New Storage Pool"
|
||
msgstr "Добавить новый пул хранения"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:3
|
||
msgid "B_rowse"
|
||
msgstr "О_бзор"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:4
|
||
msgid "B_uild Pool:"
|
||
msgstr "По_строить пул:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:5
|
||
msgid "Bro_wse"
|
||
msgstr "Обз_ор"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:6
|
||
msgid "F_ormat:"
|
||
msgstr "Ф_ормат:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:8
|
||
msgid "Host Na_me:"
|
||
msgstr "И_мя хоста:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:10
|
||
msgid ""
|
||
"Specify a storage location to be later split into virtual machine storage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выберите расположение хранилища, которое позже будет разделено на хранилища "
|
||
"виртуальных машин."
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:11
|
||
msgid "Step 1 of 2"
|
||
msgstr "Шаг 1 из 2"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:12
|
||
msgid "Step 2 of 2"
|
||
msgstr "Шаг 2 из 2"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:15
|
||
msgid "_Source Path:"
|
||
msgstr "Путь к _источнику:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:16
|
||
msgid "_Target Path:"
|
||
msgstr "Путь к _приёмнику:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:1
|
||
msgid "<span size='large'>Storage Volume Quota</span>"
|
||
msgstr "<span size='large'>Квота тома хранилища</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"<span size='small'><i><u>Name</u>: Name of the\n"
|
||
" volume to create. File\n"
|
||
" extension may be\n"
|
||
" appended\n"
|
||
"\n"
|
||
"<u>Format</u>: File/Partition\n"
|
||
" format of the volume\n"
|
||
"\n"
|
||
"<u>Capacity</u>: Maximum\n"
|
||
" size of the volume.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<u>Allocation</u>: Actual size\n"
|
||
" allocated to volume\n"
|
||
" at this time.</i></span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span size='small'><i><u>Имя</u>: Имя\n"
|
||
" создаваемого тома.\n"
|
||
" Можно добавить\n"
|
||
" расширение файла.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<u>Формат</u>: Формат\n"
|
||
" файла/раздела тома.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<u>Ёмкость</u>: Максимальный\n"
|
||
" размер тома.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<u>Выделение</u>: Реальный\n"
|
||
" размер, выделенный\n"
|
||
" тому в данный момент.</i></span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:16
|
||
msgid "<span size='x-large'>New Storage Volume</span>"
|
||
msgstr "<span size='x-large'>Новый том хранилища</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:17
|
||
msgid "Add a Storage Volume"
|
||
msgstr "Добавить том хранилища"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:18
|
||
msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine."
|
||
msgstr ""
|
||
"Создать хранилище, которое может напрямую использоваться виртуальной машиной."
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:19 ../src/vmm-create.glade.h:28
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:59
|
||
msgid "MB"
|
||
msgstr "МБ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:20
|
||
msgid "Max Ca_pacity:"
|
||
msgstr "Макс. ём_кость:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:21
|
||
msgid "_Allocation:"
|
||
msgstr "_Выделение:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:23
|
||
msgid "_Format:"
|
||
msgstr "_Формат:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:25
|
||
msgid "available space:"
|
||
msgstr "доступное пространство:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:1
|
||
msgid "(Insert host mem)"
|
||
msgstr "(укажите объём памяти)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:2
|
||
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>Процессоры:</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:3
|
||
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>Установка:</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:4
|
||
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>Память:</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:5
|
||
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>ОС:</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:7
|
||
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>Создать новую виртуальную машину:</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:8
|
||
msgid "A_utomatically detect operating system based on install media"
|
||
msgstr ""
|
||
"Автомати_чески определять операционную систему на установочном носителе"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:9 ../src/vmm-migrate.glade.h:6
|
||
msgid "Advanced options"
|
||
msgstr "Дополнительные параметры"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:11
|
||
msgid "Bro_wse..."
|
||
msgstr "Об_зор..."
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:12
|
||
msgid "C_PUs:"
|
||
msgstr "C_PU:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:13
|
||
msgid "C_onnection:"
|
||
msgstr "П_одключение:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:15
|
||
msgid "C_ustomize configuration before install"
|
||
msgstr "Н_астроить конфигурацию перед установкой"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:16
|
||
msgid "Choose Memory and CPU settings"
|
||
msgstr "Выберите настройки памяти и CPU"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:17
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Choose an operating system type and version"
|
||
msgstr "Выберите тип и версию операционной системы"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:18
|
||
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
|
||
msgstr "Выберите, как бы вы хотели установить операционную систему"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:19
|
||
msgid "Enter your virtual machine details"
|
||
msgstr "Введите данные вашей виртуальной машины"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:20
|
||
msgid "Error message"
|
||
msgstr "Сообщение об ошибке"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:21
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr "Завершить"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:22
|
||
msgid "ISO"
|
||
msgstr "ISO"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:23
|
||
msgid "Import _existing disk image"
|
||
msgstr "Импорт существующего образа диска"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:24
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "Установка"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:25
|
||
msgid "Kernel options:"
|
||
msgstr "Параметры ядра:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:26
|
||
msgid "Kickstart URL:"
|
||
msgstr "URL кикстарта:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:27
|
||
msgid "Locate your install media"
|
||
msgstr "Расположение вашего установочного носителя"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:29
|
||
msgid "Memory"
|
||
msgstr "Память"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:31
|
||
msgid "Network _Boot (PXE)"
|
||
msgstr "Сетевая _загрузка (PXE)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:32
|
||
msgid "Network _Install (HTTP, FTP, or NFS)"
|
||
msgstr "Сетевая _установка (HTTP, FTP или NFS)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:33
|
||
msgid "New VM"
|
||
msgstr "Новая виртуальная машина"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:34
|
||
msgid "OS _type:"
|
||
msgstr "_Тип ОС:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:35
|
||
msgid "PXE"
|
||
msgstr "PXE"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:36
|
||
msgid "Provide the existing storage path:"
|
||
msgstr "Путь к существующему хранилищу:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:37
|
||
msgid "Provide the operating system install URL"
|
||
msgstr "Укажите URL установки операционной системы"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:39
|
||
msgid "Set a fixed _MAC address"
|
||
msgstr "Установить фиксированный _MAC-адрес"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:41
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:42
|
||
msgid "URL Options"
|
||
msgstr "Параметры URL"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:43
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr "URL:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:44
|
||
msgid "Use CD_ROM or DVD"
|
||
msgstr "Использовать CD-ROM или DVD"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:45
|
||
msgid "Use _ISO image:"
|
||
msgstr "Использовать _ISO образ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:47
|
||
msgid "_Architecture:"
|
||
msgstr "_Архитектура:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:49
|
||
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
|
||
msgstr "_Включить хранилище для этой виртуальной машины"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:52
|
||
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
|
||
msgstr "Ус_тановка с локального носителя (ISO образ или CDROM)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:53
|
||
msgid "_Memory (RAM):"
|
||
msgstr "_Память (ОЗУ):"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:55
|
||
msgid "_Version:"
|
||
msgstr "_Версия:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.glade.h:56
|
||
msgid "_Virt Type:"
|
||
msgstr "Тип _вирт.:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-delete.glade.h:1
|
||
msgid "Delete Confirmation"
|
||
msgstr "Подтверждение удаления"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-delete.glade.h:2
|
||
msgid "Delete _associated storage files"
|
||
msgstr "Удалить _связанные файлы хранилища"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"0 KBytes/s\n"
|
||
"0KBytes/s"
|
||
msgstr ""
|
||
"0 Килобайт/с\n"
|
||
"0Килобайт/с"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:3
|
||
msgid "<b>Autostart</b>"
|
||
msgstr "<b>Автозапуск</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:4
|
||
msgid "<b>Basic Details</b>"
|
||
msgstr "<b>Основные параметры</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:5
|
||
msgid "<b>Boot device order</b>"
|
||
msgstr "<b>Порядок загрузки</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:6
|
||
msgid "<b>CPU Pinning</b>"
|
||
msgstr "<b>Привязка CPU</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:7
|
||
msgid "<b>CPUs</b>"
|
||
msgstr "<b>Процессоры</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:8
|
||
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
|
||
msgstr "<b>Подробнее о гипервизоре</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:9
|
||
msgid "<b>Machine Settings</b>"
|
||
msgstr "<b>Настройки машины</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:10
|
||
msgid "<b>Memory</b>"
|
||
msgstr "<b>Память</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:11 ../src/vmm-host.glade.h:6
|
||
msgid "<b>Performance</b>"
|
||
msgstr "<b>Производительность</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:12
|
||
msgid "<b>Security</b>"
|
||
msgstr "<b>Безопасность</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:13
|
||
msgid "<b>Sound Device</b>"
|
||
msgstr "<b>Звуковое устройство</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:14
|
||
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
|
||
msgstr "<b>В настоящий момент консоль недоступна</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:15
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Tip:</b> 'source' refers to information seen from the host OS, while "
|
||
"'target' refers to information seen from the guest OS"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Подсказка:</b> «Источник» относится к информации, получаемой в основной "
|
||
"ОС, а «приемник» - к информации гостевой ОС"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:16
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Tip:</b> A graphics tablet configured as the default pointer in the guest "
|
||
"OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop "
|
||
"cursor."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Подсказка:</b> Настройка графического планшета в качестве указывающего "
|
||
"устройства, используемого по умолчанию в гостевой ОС, обеспечит синхронное "
|
||
"перемещение виртуального курсора и курсора локального рабочего стола."
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:17
|
||
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
|
||
msgstr "<b>Виртуальный диск</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:18
|
||
msgid "<b>Virtual Display</b>"
|
||
msgstr "<b>Виртуальный дисплей</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:19
|
||
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
|
||
msgstr "<b>Виртуальный сетевой интерфейс</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:20
|
||
msgid "<b>Virtual Pointer</b>"
|
||
msgstr "<b>Виртуальный указатель</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:21
|
||
msgid "<b>insert type</b>"
|
||
msgstr "<b>вставить тип</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:22
|
||
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:23
|
||
msgid "A_ction:"
|
||
msgstr "_Действие:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:24
|
||
msgid "A_dd Hardware"
|
||
msgstr "Д_обавить оборудование"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:26 ../src/vmm-host.glade.h:16
|
||
msgid "Architecture:"
|
||
msgstr "Архитектура:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:27
|
||
msgid "Auth"
|
||
msgstr "Аутентификация"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Begin Installation"
|
||
msgstr "Завершить установку"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:29
|
||
msgid "Boot"
|
||
msgstr "Загрузка"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:30
|
||
msgid ""
|
||
"CPU\n"
|
||
"usage:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Использование\n"
|
||
"CPU:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:32
|
||
msgid "C_lock Offset:"
|
||
msgstr "Смещение времени:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cac_he mode:"
|
||
msgstr "М_одель устройства:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:34
|
||
msgid "Change a_llocation:"
|
||
msgstr "Изменить вы_деление:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:35
|
||
msgid "Char"
|
||
msgstr "Символ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:36
|
||
msgid "Connect or disconnect media"
|
||
msgstr "Подключение или отключение носителя"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:37
|
||
msgid "Console"
|
||
msgstr "Консоль"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:38
|
||
msgid "Current allocation:"
|
||
msgstr "Текущее выделение:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:39
|
||
msgid "D_ynamic"
|
||
msgstr "Д_инамический"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:40
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Описание:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:42
|
||
msgid "Device Type:"
|
||
msgstr "Тип устройства:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:43
|
||
msgid "Device m_odel:"
|
||
msgstr "_Модель устройства:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:45
|
||
msgid "Disk"
|
||
msgstr "Диск"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:46
|
||
msgid ""
|
||
"Disk\n"
|
||
"I/O:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Дисковый\n"
|
||
"ввод/вывод:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:48
|
||
msgid "Emulator:"
|
||
msgstr "Эмулятор:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:49
|
||
msgid "Enable A_CPI:"
|
||
msgstr "Включить A_CPI:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:50
|
||
msgid "Enable A_PIC:"
|
||
msgstr "Включить A_PIC:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:51
|
||
msgid "Generate from host _NUMA configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:52
|
||
msgid "Heads:"
|
||
msgstr "Дисплеи:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:53 ../src/vmm-host.glade.h:28
|
||
msgid "Hypervisor:"
|
||
msgstr "Гипервизор:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:54
|
||
msgid "Initial _pinning:"
|
||
msgstr "Начальная _привязка:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Logical host CPUs:"
|
||
msgstr "Логические процессоры:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:60
|
||
msgid "M_odel:"
|
||
msgstr "М_одель:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:61
|
||
msgid "Ma_ximum allocation:"
|
||
msgstr "Ма_ксимальное выделение:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:62
|
||
msgid "Max Memory Select"
|
||
msgstr "Выбор максимального объёма памяти"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:63
|
||
msgid "Maximum allocation:"
|
||
msgstr "Макс. выделение:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:64
|
||
msgid "Mem"
|
||
msgstr "Память"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:65
|
||
msgid ""
|
||
"Memory\n"
|
||
"usage:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Использование\n"
|
||
"памяти:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:67
|
||
msgid "Memory Select"
|
||
msgstr "Выбор памяти"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:69 ../src/vmm-host.glade.h:37
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Название:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:70
|
||
msgid "Net"
|
||
msgstr "Сеть"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:71
|
||
msgid ""
|
||
"Network\n"
|
||
"I/O:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сетевой\n"
|
||
"ввод/вывод:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:73
|
||
msgid "Over"
|
||
msgstr "Общ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:75
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Пауза"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:76 ../src/vmm-manager.glade.h:3
|
||
msgid "Pause the virtual machine"
|
||
msgstr "Приостановить виртуальную машину"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:78 ../src/vmm-manager.glade.h:4
|
||
msgid "Power on the virtual machine"
|
||
msgstr "Включить виртуальную машину"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:79
|
||
msgid "Proc"
|
||
msgstr "Проц"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:80
|
||
msgid "RAM:"
|
||
msgstr "ОЗУ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:81
|
||
msgid "R_eadonly:"
|
||
msgstr "Т_олько для чтения:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "R_untime pinning:"
|
||
msgstr "Начальная _привязка:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:83
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "Запуск"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:84
|
||
msgid "S_hut Down"
|
||
msgstr "В_ыключить"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:85
|
||
msgid "Send _Key"
|
||
msgstr "Отправить комбинацию _клавиш"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:86
|
||
msgid "Sharea_ble:"
|
||
msgstr "Общ_ий:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:87
|
||
msgid "Show the graphical console"
|
||
msgstr "Показать графическую консоль"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:88
|
||
msgid "Show virtual hardware details"
|
||
msgstr "Показать параметры виртуального оборудования"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:89
|
||
msgid "Shut Down"
|
||
msgstr "Выключение"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:90
|
||
msgid "Shut down"
|
||
msgstr "Выключение"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:91 ../src/vmm-manager.glade.h:6
|
||
msgid "Shutdown the virtual machine"
|
||
msgstr "Выключить виртуальную машину"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:93
|
||
msgid "Source Path:"
|
||
msgstr "Путь к источнику:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:94
|
||
msgid "Source device:"
|
||
msgstr "Исходное устройство:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:95
|
||
msgid "Source path:"
|
||
msgstr "Путь к источнику:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:96
|
||
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
|
||
msgstr "Запускать вирт_уальную машину при включении хоста"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:97 ../src/vmm-preferences.glade.h:30
|
||
msgid "Stats"
|
||
msgstr "Статистика"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:99
|
||
msgid "Storage size:"
|
||
msgstr "Размер хранилища:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:100
|
||
msgid "Switch to fullscreen view"
|
||
msgstr "Переключить для просмотра в полноэкранном режиме"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:101
|
||
msgid "T_oolbar"
|
||
msgstr "П_анель инструментов "
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:102
|
||
msgid "Target device:"
|
||
msgstr "Целевое устройство:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:103
|
||
msgid "Total host memory:"
|
||
msgstr "Всего памяти на хосте:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:105
|
||
msgid "UUID:"
|
||
msgstr "UUID:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:106
|
||
msgid "Unavailable"
|
||
msgstr "Недоступно"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:107
|
||
msgid "VNC"
|
||
msgstr "VNC"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:108
|
||
msgid "Vid"
|
||
msgstr "Вид."
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:109
|
||
msgid "Virtual CPU Affinity Select"
|
||
msgstr "Выбор привязки виртуального CPU"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:110
|
||
msgid "Virtual CPU Select"
|
||
msgstr "Выбор виртуального CPU"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:111
|
||
msgid "Virtual Machine"
|
||
msgstr "Виртуальная машина"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:112
|
||
msgid "Virtual _Machine"
|
||
msgstr "Виртуальная _машина"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:113
|
||
msgid "_Always"
|
||
msgstr "_Всегда"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Begin Installation"
|
||
msgstr "Завершить установку"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:115
|
||
msgid "_Clone"
|
||
msgstr "_Клонирование"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:116
|
||
msgid "_Console"
|
||
msgstr "_Консоль"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:118 ../src/vmm-host.glade.h:56
|
||
#: ../src/vmm-manager.glade.h:13
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "_Файл"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:120
|
||
msgid "_Fullscreen"
|
||
msgstr "_Во весь экран"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:121 ../src/vmm-host.glade.h:57
|
||
#: ../src/vmm-manager.glade.h:15
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_Помощь"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:122
|
||
msgid "_Label:"
|
||
msgstr "_Метка:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:123
|
||
msgid "_Login"
|
||
msgstr "_Вход"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:125
|
||
msgid "_Never"
|
||
msgstr "_Никогда"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:126
|
||
msgid "_Only when Fullscreen"
|
||
msgstr "_Только в полноэкранном режиме"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:127
|
||
msgid "_Password:"
|
||
msgstr "_Пароль:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:130
|
||
msgid "_Resize to VM"
|
||
msgstr "_Изменить размер до ВМ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:132
|
||
msgid "_Save this password in your keyring"
|
||
msgstr "_Сохранить пароль в связке паролей"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:133
|
||
msgid "_Scale Display"
|
||
msgstr "_Масштабировать экран"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:134
|
||
msgid "_Static"
|
||
msgstr "_Статический"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:135
|
||
msgid "_Take Screenshot"
|
||
msgstr "С_делать снимок экрана"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:136
|
||
msgid "_Text Consoles"
|
||
msgstr "_Текстовые консоли"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:137 ../src/vmm-open-connection.glade.h:16
|
||
msgid "_Username:"
|
||
msgstr "_Имя пользователя:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:138 ../src/vmm-manager.glade.h:21
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "_Вид"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.glade.h:139 ../src/vmm-host.glade.h:59
|
||
msgid "_View Manager"
|
||
msgstr "_Менеджер виртуальных машин"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:1
|
||
msgid "<b>Basic details</b>"
|
||
msgstr "<b>Основные детали</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:2
|
||
msgid "<b>IPv4 Configuration</b>"
|
||
msgstr "<b>Конфигурация IPv4</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:3
|
||
msgid "<b>IPv4 configuration</b>"
|
||
msgstr "<b>Конфигурация IPv4</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:4
|
||
msgid "<b>IPv6 Configuration</b>"
|
||
msgstr "<b>Конфигурация IPv6</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:5
|
||
msgid "<b>Name</b>"
|
||
msgstr "<b>Имя:</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:7
|
||
msgid "<b>Slave Interfaces</b>"
|
||
msgstr "<b>Подчинённые интерфейсы</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:8
|
||
msgid "<b>Volumes</b>"
|
||
msgstr "<b>Тома</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:9
|
||
msgid "A_utoconnect:"
|
||
msgstr "А_втоподключение:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:10
|
||
msgid "A_utostart:"
|
||
msgstr "А_втозапуск:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:12
|
||
msgid "Add Interface"
|
||
msgstr "Добавить интерфейс"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:13
|
||
msgid "Add Network"
|
||
msgstr "Добавить сеть"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:14
|
||
msgid "Add Pool"
|
||
msgstr "Добавить пул"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:17
|
||
msgid "CPU usage:"
|
||
msgstr "Использование CPU:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:18
|
||
msgid "Connection:"
|
||
msgstr "Подключение:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:19
|
||
msgid "DHCP end:"
|
||
msgstr "Окончание DHCP:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:20
|
||
msgid "DHCP start:"
|
||
msgstr "Начало DHCP:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:21
|
||
msgid "Delete Interface"
|
||
msgstr "Удалить интерфейс"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:22
|
||
msgid "Delete Network"
|
||
msgstr "Удалить сеть"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:23
|
||
msgid "Delete Pool"
|
||
msgstr "Удалить пул"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:25
|
||
msgid "Forwarding:"
|
||
msgstr "Пересылка:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:26
|
||
msgid "Host Details"
|
||
msgstr "Параметры хоста"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:27
|
||
msgid "Hostname:"
|
||
msgstr "Хост:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:29
|
||
msgid "In use by:"
|
||
msgstr "Используется:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:30
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "Расположение:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:31
|
||
msgid "Logical CPUs:"
|
||
msgstr "Логические процессоры:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:32
|
||
msgid "MAC:"
|
||
msgstr "MAC:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:33
|
||
msgid "Memory usage:"
|
||
msgstr "Использование памяти:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:34
|
||
msgid "Memory:"
|
||
msgstr "Память:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:38
|
||
msgid "Network Interfaces"
|
||
msgstr "Сетевые интерфейсы"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:40
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Обзор"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:41
|
||
msgid "Pool Type:"
|
||
msgstr "Тип пула:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:42
|
||
msgid "Refresh volume list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:43
|
||
msgid "Restore Saved Machine..."
|
||
msgstr "Восстановить сохранённую машину..."
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:44
|
||
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
|
||
msgstr "Восстановление сохранённой машины из образа файловой системы"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:45
|
||
msgid "Start Interface"
|
||
msgstr "Запустить интерфейс"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:46
|
||
msgid "Start Network"
|
||
msgstr "Запустить сеть"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:47
|
||
msgid "Start Pool"
|
||
msgstr "Запустить пул"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:48
|
||
msgid "Start mode:"
|
||
msgstr "Режим запуска:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:49
|
||
msgid "State:"
|
||
msgstr "Состояние:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:50
|
||
msgid "Stop Interface"
|
||
msgstr "Остановить интерфейс"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:51
|
||
msgid "Stop Network"
|
||
msgstr "Остановить сеть"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:52
|
||
msgid "Stop Pool"
|
||
msgstr "Остановить пул"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:54
|
||
msgid "Virtual Networks"
|
||
msgstr "Виртуальные сети"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:55
|
||
msgid "_Delete Volume"
|
||
msgstr "_Удалить том"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.glade.h:58 ../src/vmm-storage-browse.glade.h:4
|
||
msgid "_New Volume"
|
||
msgstr "_Новый том"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.glade.h:1
|
||
msgid "Create a new virtual machine"
|
||
msgstr "Создать новую виртуальную машину"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.glade.h:2
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Новая"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.glade.h:5
|
||
msgid "Show the virtual machine console and details"
|
||
msgstr "Показать параметры и консоль виртуальной машины"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.glade.h:8
|
||
msgid "_Add Connection..."
|
||
msgstr "Добавить соединение..."
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.glade.h:9
|
||
msgid "_CPU Usage"
|
||
msgstr "_Использование CPU"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.glade.h:10
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Connection Details"
|
||
msgstr "Выбор подключения"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.glade.h:11 ../src/vmm-preferences.glade.h:32
|
||
msgid "_Disk I/O"
|
||
msgstr "_Дисковый ввод/вывод"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.glade.h:12
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_Правка"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.glade.h:14
|
||
msgid "_Graph"
|
||
msgstr "_Графики"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.glade.h:16 ../src/vmm-preferences.glade.h:36
|
||
msgid "_Network I/O"
|
||
msgstr "_Сетевой ввод/вывод"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.glade.h:17
|
||
msgid "_Open"
|
||
msgstr "_Открыть"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.glade.h:20
|
||
msgid "_Shutdown"
|
||
msgstr "В_ыключить"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.glade.h:22
|
||
msgid "_Virtual Machine Details"
|
||
msgstr "Подробнее о _виртуальной машине"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:1
|
||
msgid "<b>Connectivity</b>"
|
||
msgstr "<b>Связь</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:2
|
||
msgid "<span color='#484848'>Migrate _offline:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>_Автономная миграция:</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:3
|
||
msgid "<span color='#484848'>Name:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>Название:</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:4
|
||
msgid "<span color='#484848'>New host:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>Новый хост:</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:5
|
||
msgid "<span color='#484848'>Original host:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>Исходный хост:</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:7
|
||
msgid "Mbps"
|
||
msgstr "Мбит/с"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:8
|
||
msgid "Migrate the virtual machine"
|
||
msgstr "Миграция виртуальной машины"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:10
|
||
msgid "_Bandwidth:"
|
||
msgstr "По_лоса пропускания:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:11
|
||
msgid "_Migrate"
|
||
msgstr "_Миграция"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:13
|
||
msgid "_Tunnel migration through libvirt's daemon:"
|
||
msgstr "_Туннельная миграция через демона libvirt:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:1
|
||
msgid "Add Connection"
|
||
msgstr "Добавить подключение"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:2
|
||
msgid "Co_nnect"
|
||
msgstr "_Подключиться"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connect to _remote host"
|
||
msgstr "Выбор подключения"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:4
|
||
msgid "Connection Select"
|
||
msgstr "Выбор подключения"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:5
|
||
msgid "Generated URI:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:6
|
||
msgid "H_ostname:"
|
||
msgstr "Имя хоста:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:7
|
||
msgid "Hypervisor Select"
|
||
msgstr "Выбор гипервизора"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Me_thod:"
|
||
msgstr "М_одель:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:9
|
||
msgid ""
|
||
"SSH\n"
|
||
"TCP (SASL, Kerberos, ...)\n"
|
||
"SSL/TLS with certificates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:12
|
||
msgid ""
|
||
"Xen\n"
|
||
"QEMU/KVM"
|
||
msgstr ""
|
||
"Xen\n"
|
||
"QEMU/KVM"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:14
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Autoconnect:"
|
||
msgstr "А_втоподключение:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:15
|
||
msgid "_Hypervisor:"
|
||
msgstr "_Гипервизор:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:1
|
||
msgid "<b>Confirmations</b>"
|
||
msgstr "<b>Подтверждение</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:2
|
||
msgid "<b>Enable Stats Polling</b>"
|
||
msgstr "<b>Включить сбор статистики</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:3
|
||
msgid "<b>General</b>"
|
||
msgstr "<b>Общие</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
|
||
msgstr "Графическая консоль %s"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:5
|
||
msgid "<b>New VM</b>"
|
||
msgstr "<b>Новая виртуальная машина</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:6
|
||
msgid "<b>Stats Options</b>"
|
||
msgstr "<b>Параметры статистики</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:7
|
||
msgid "Automatically _open consoles:"
|
||
msgstr "Автоматически _открывать консоль:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:8
|
||
msgid "Change..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:9
|
||
msgid "Device re_moval:"
|
||
msgstr "_Удаление устройства:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:10
|
||
msgid "Enable _system tray icon"
|
||
msgstr "Включить значок в _области уведомления"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:11
|
||
msgid "Feedback"
|
||
msgstr "Обратная связь"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:12
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Общие"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:13
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grab _keyboard accelerators:"
|
||
msgstr "Захватить ввод с _клавиатуры:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:14
|
||
msgid "Grab keys:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:15
|
||
msgid "Graphical console _scaling:"
|
||
msgstr "Масштабировать графическую _консоль:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:16
|
||
msgid "Install Audio Device:"
|
||
msgstr "Установка аудио устройства:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:17
|
||
msgid "Maintain h_istory of"
|
||
msgstr "Хранить и_сторию о"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:18
|
||
msgid ""
|
||
"Never\n"
|
||
"For all new domains\n"
|
||
"For all domains"
|
||
msgstr ""
|
||
"Никогда\n"
|
||
"Для всех новых доменов\n"
|
||
"Для всех доменов"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:21
|
||
msgid ""
|
||
"Never\n"
|
||
"Fullscreen only\n"
|
||
"Always"
|
||
msgstr ""
|
||
"Никогда\n"
|
||
"Только в полноэкранном режиме\n"
|
||
"Всегда"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:24
|
||
msgid ""
|
||
"Never\n"
|
||
"When fullscreen\n"
|
||
"On mouse over"
|
||
msgstr ""
|
||
"Никогда\n"
|
||
"В полноэкранном режиме\n"
|
||
"При наведении мыши"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:27
|
||
msgid "Not supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Poweroff/_Reboot/Save:"
|
||
msgstr "_Выключить/Перезагрузить:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:29
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Настройки"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:31
|
||
msgid "VM Details"
|
||
msgstr "Подробнее о виртуальной машине"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:33
|
||
msgid "_Force Poweroff:"
|
||
msgstr "_Принудительное выключение:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:34
|
||
msgid "_Interface start/stop:"
|
||
msgstr "_Запустить/остановить интерфейс:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:35
|
||
msgid "_Local virtual machine"
|
||
msgstr "_Локальная виртуальная машина"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:37
|
||
msgid "_Pause:"
|
||
msgstr "П_ауза:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:38
|
||
msgid "_Remote virtual machine"
|
||
msgstr "_Удалённая виртуальная машина"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:39
|
||
msgid "_Update status every"
|
||
msgstr "_Обновлять статус каждые"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:40
|
||
msgid "samples"
|
||
msgstr "замерах"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:1
|
||
msgid "Choose Storage Volume"
|
||
msgstr "Выбор тома хранилища"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:2
|
||
msgid "Choose _Volume"
|
||
msgstr "Выбор _тома"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:3
|
||
msgid "_Browse Local"
|
||
msgstr "_Локальный обзор"
|
||
|
||
#~ msgid "ip desc"
|
||
#~ msgstr "описание ip"
|
||
|
||
#~ msgid "No VMs available"
|
||
#~ msgstr "Нет доступных виртуальных машин"
|
||
|
||
#~ msgid "Host CPUs:"
|
||
#~ msgstr "Процессоры хоста:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Host Details"
|
||
#~ msgstr "П_араметры хоста"
|
||
|
||
#~ msgid "Connec_tion:"
|
||
#~ msgstr "Подключе_ние:"
|
||
|
||
#~ msgid "Hostname Field"
|
||
#~ msgstr "Поле имени хоста"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Local\n"
|
||
#~ "Remote Password or Kerberos\n"
|
||
#~ "Remote SSL/TLS with x509 certificate\n"
|
||
#~ "Remote tunnel over SSH"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Локально\n"
|
||
#~ "Удаленно через пароль или Kerberos\n"
|
||
#~ "Удаленно через SSL/TLS с помощью x509 сертификата\n"
|
||
#~ "Удаленно через SSH туннель"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Consoles</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Консоли</b>"
|