mirror of
https://github.com/virt-manager/virt-manager.git
synced 2025-01-13 13:17:57 +03:00
4334 lines
154 KiB
Plaintext
4334 lines
154 KiB
Plaintext
# translation of virt-manager.tip.po to Marathi
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
|
#
|
|
# Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006.
|
|
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, 2009.
|
|
# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: virt-manager.tip\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-02-08 22:47-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-12-10 20:19+0530\n"
|
|
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
|
|
"Language-Team: Marathi <fedora-trans-mr@redhat.com>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Manage virtual machines"
|
|
msgstr "आभासी मशीन व्यवस्थापन"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/virtManager/systray.py:108
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:8
|
|
msgid "Virtual Machine Manager"
|
|
msgstr "आभासी मशीन व्यवस्थापक"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.py.in:64
|
|
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
|
|
msgstr "आभासी मशीन व्यवस्थापक सुरू करतेवेळी त्रुटी आढळली"
|
|
|
|
#. ...the risk is we catch too much though
|
|
#. Damned if we do, damned if we dont :-)(
|
|
#: ../src/virt-manager.py.in:305
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to initialize GTK: %s"
|
|
msgstr "GTK प्रारंभ करण्यास अशक्य: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Confirm device interface start and stop"
|
|
msgstr "साधण काढून टाकणे विनंतीची खात्री करा"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2
|
|
msgid "Confirm device removal request"
|
|
msgstr "साधण काढून टाकणे विनंतीची खात्री करा"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3
|
|
msgid "Confirm force poweroff request"
|
|
msgstr "जबरन बंद करणे विनंतीची खात्री करा"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4
|
|
msgid "Confirm pause request"
|
|
msgstr "स्तब्ध करा विनंतीची खात्री करा"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5
|
|
msgid "Confirm poweroff request"
|
|
msgstr "पावरऑफ विनंतीची खात्री करा"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6
|
|
msgid "Default image path"
|
|
msgstr "पूर्वनिर्धारीत प्रतिमा मार्ग"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7
|
|
msgid "Default manager window height"
|
|
msgstr "पूर्वनिर्धारीत व्यवस्थापक पटलाची ऊंची"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8
|
|
msgid "Default manager window width"
|
|
msgstr "पूर्वनिर्धारीत प्रतिमा पटलाची रूंदी"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9
|
|
msgid "Default media path"
|
|
msgstr "पूर्वनिर्धारीत मिडीया मार्ग"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10
|
|
msgid "Default path for choosing VM images"
|
|
msgstr "VM प्रतिमा नीवडण्यासाठी पूर्वनिर्धारीत मार्ग"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11
|
|
msgid "Default path for choosing media"
|
|
msgstr "मिडीया नीवडण्यासाठी पूर्वनिर्धारीत मार्ग"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12
|
|
msgid "Default path for saving VM snaphots"
|
|
msgstr "VM स्नॅपशॉटस् साठवण्यासाठी पूर्वनिर्धारीत मार्ग"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13
|
|
msgid "Default path for saving screenshots from VMs"
|
|
msgstr "VMs पासून स्नॅपशॉटस् साठवण्यासाठी पूर्वनिर्धारीत मार्ग"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14
|
|
msgid "Default path for stored VM snapshots"
|
|
msgstr "साठवलेल्या VM स्नॅपशॉटस् करीता पूर्वनिर्धारीत मार्ग"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15
|
|
msgid "Default restore path"
|
|
msgstr "पूर्वनिर्धारीत पूर्वस्थिती मार्ग"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16
|
|
msgid "Default save domain path"
|
|
msgstr "पूर्वनिर्धारीत साठवणे क्षेत्र मार्ग"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17
|
|
msgid "Default screenshot path"
|
|
msgstr "पूर्वनिर्धारीत स्क्रीनशॉट मार्ग"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18
|
|
msgid "Install sound device for local VM"
|
|
msgstr "स्थानीय VM करीता आवाज साधण प्रतिष्ठापीत करा"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19
|
|
msgid "Install sound device for remote VM"
|
|
msgstr "दूर्रस्थ VM करीता आवाज साधण प्रतिष्ठापीत करा"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20
|
|
msgid "Poll disk i/o stats"
|
|
msgstr "डिस्क i/o स्थिती करीता विनंती"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21
|
|
msgid "Poll net i/o stats"
|
|
msgstr "net i/o स्थिती विनंती"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22
|
|
msgid "Show cpu usage in summary"
|
|
msgstr "cpu वापरणी सारांशमध्ये दाखवा"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23
|
|
msgid "Show disk I/O in summary"
|
|
msgstr "डिस्क I/O सारांशमध्ये दाखवा"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24
|
|
msgid "Show network I/O in summary"
|
|
msgstr "नेटवर्क I/O सारांशमध्ये दाखवा"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25
|
|
msgid "Show system tray icon"
|
|
msgstr "प्रणाली ट्रे चिन्ह दाखवा"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26
|
|
msgid "Show system tray icon while app is running"
|
|
msgstr "ऍप्लिकेशन कार्यरत असतेवेळी प्रणाली ट्रे चिन्ह दाखवा"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27
|
|
msgid "Show the cpu usage field in the domain list summary view"
|
|
msgstr "cpu वापरणी क्षेत्राला डोमेन सूची सारांश दृष्यमध्ये दाखवा"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28
|
|
msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view"
|
|
msgstr "डिस्क I/O क्षेत्राला डोमेन सूची सारांश दृष्यमध्ये दाखवा"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29
|
|
msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view"
|
|
msgstr "नेटवर्क I/O क्षेत्राला डोमेन सूची सारांश दृष्यमध्ये दाखवा"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30
|
|
msgid "The length of the list of URLs"
|
|
msgstr "URLs च्या यादींची लांबी"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31
|
|
msgid "The number of samples to keep in the statistics history"
|
|
msgstr "आकडेवारी इतिहास अंतर्गत संचयनजोगी सॅम्पलची संख्या"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32
|
|
msgid ""
|
|
"The number of urls to keep in the history for the install media address page."
|
|
msgstr ""
|
|
"प्रतिष्ठपन मिडीया पत्ता पान करीता इतिहास अंतर्गत संग्रहीत ठेवण्याजोगी urls ची संख्या."
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33
|
|
msgid "The statistics history length"
|
|
msgstr "आकडेवारी इतिहासची लांबी"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34
|
|
msgid "The statistics update interval"
|
|
msgstr "आकडेवारी अद्ययावत अवधी"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35
|
|
msgid "The statistics update interval in seconds"
|
|
msgstr "सेकंद नुरूप आकडेवारी अद्ययावतची अवधी"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36
|
|
msgid "When to grab keyboard input for the console"
|
|
msgstr "कंसोल करीता कळफलक इन्पुट कधी प्राप्त करायचे"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37
|
|
msgid "When to pop up a console for a guest"
|
|
msgstr "अतिथी करीता कंसोल कधी दर्शवायचे"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38
|
|
msgid "When to scale the VM graphical console"
|
|
msgstr "VM ग्राफिकल कंसोल कधी प्रमाणीत करायचे"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:39
|
|
msgid ""
|
|
"When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full "
|
|
"screen mode, 2 = Always"
|
|
msgstr ""
|
|
"VM ग्राफिकल कंसोल कधी प्रमाणीत करायचे. 0 = never, 1 = only when in full screen "
|
|
"mode, 2 = Always"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:40
|
|
msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics"
|
|
msgstr "ऍप्लिकेशन VM डिस्क i/o आकडेवारी करीता विनंती करेल किंवा नाही"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:41
|
|
msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics"
|
|
msgstr "ऍप्लिकेशन VM नेटवर्क i/o आकडेवारी करीता विनंती करेल किंवा नाही"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:42
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to grab keyboard input for a guest console. 0 = never, 1 = only when "
|
|
"in full screen mode, 2 = when mouse is over console"
|
|
msgstr ""
|
|
"अतिथी कंसोल करीता कळफलक इन्पुट प्राप्त करायचे. 0 = कधिच नाही, 1 = फक्त पूर्णतया पडदा "
|
|
"करीता, 2 = जेव्हा माऊस कंसोल वरील असतो"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:43
|
|
msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not"
|
|
msgstr "स्थानीय VMs करीता आवाज साधण प्रतिष्ठापीत करायचे की नाही"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:44
|
|
msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not"
|
|
msgstr "दूर्रस्थ VMs करीता आवाज साधण प्रतिष्ठापीत करायचे की नाही"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:45
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to pop up a console for a guest. 0 = never, 1 = only on creation of "
|
|
"a new guest, 2 = On creation of any guest"
|
|
msgstr ""
|
|
"अतिथी करीता कंसोल दर्शवाचे का. 0 = कधिच नाही, 1 = फक्त नविन अतिथी निर्माण करीता, "
|
|
"2 = कुठलेही अतिथी निर्माण करीता "
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:46
|
|
msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display"
|
|
msgstr "तपशील प्रदर्शन अंतर्गत VM बटन साधणपट्टी दर्शवायचे"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:47
|
|
msgid "Whether to show notification when grabbing mouse"
|
|
msgstr "माऊस पकडेतेवेळी सूचना दर्शवायचे का"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:48
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console"
|
|
msgstr "माऊसला कंसोल अंतर्गत पकडेतेवेळी सूचना टिप दर्शवायचे का"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:49
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as "
|
|
"Run, Pause, Shutdown) in the details display"
|
|
msgstr ""
|
|
"तपशील प्रदर्शन अंतर्गत आभासी मशीन क्रिया बटन समाविष्टीत (जसे की चालवा, स्तब्ध, बंद "
|
|
"करा) साधणपट्टी दर्शवायचे"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:50
|
|
msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM"
|
|
msgstr "VM forcepoweroff करण्यासाठी खात्री आवश्यक आहे का"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:51
|
|
msgid "Whether we require confirmation to pause a VM"
|
|
msgstr "VM थांबवण्यासाठी खात्री करणे आवश्यक आहे का"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:52
|
|
msgid "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM"
|
|
msgstr "VM पूर्णपणे बंद करणे/पुनः चालू करण्यासाठी खात्री करणे आवश्यक आहे का"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:53
|
|
msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device"
|
|
msgstr "वर्च्युअल साधण काढून टाकण्यासाठी खात्री करणे आवश्यक आहे का"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Whether we require confirmation to start or stop a libvirt virtual interface"
|
|
msgstr "वर्च्युअल साधण काढून टाकण्यासाठी खात्री करणे आवश्यक आहे का"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:92 ../src/virtManager/choosecd.py:49
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:108 ../src/virtManager/console.py:59
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:90 ../src/virtManager/createinterface.py:78
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:55 ../src/virtManager/createpool.py:53
|
|
#: ../src/virtManager/createvol.py:54 ../src/virtManager/delete.py:61
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:148 ../src/virtManager/engine.py:70
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:64 ../src/virtManager/manager.py:125
|
|
#: ../src/virtManager/migrate.py:65 ../src/virtManager/storagebrowse.py:57
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:49
|
|
msgid "Unexpected Error"
|
|
msgstr "अपरिचीत त्रुटी"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:93 ../src/virtManager/choosecd.py:50
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:109 ../src/virtManager/console.py:60
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:91 ../src/virtManager/createinterface.py:79
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:56 ../src/virtManager/createpool.py:54
|
|
#: ../src/virtManager/createvol.py:55 ../src/virtManager/delete.py:62
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:149 ../src/virtManager/engine.py:71
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:65 ../src/virtManager/manager.py:126
|
|
#: ../src/virtManager/migrate.py:66 ../src/virtManager/storagebrowse.py:58
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:50
|
|
msgid "An unexpected error occurred"
|
|
msgstr "अपरिचीत त्रुटी आढळली"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:404 ../src/virtManager/addhardware.py:409
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:412 ../src/virtManager/addhardware.py:415
|
|
msgid "Not supported for this guest type."
|
|
msgstr "या अतिथी प्रकार करीता समर्थीत नाही."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:418
|
|
msgid "Connection does not support host device enumeration"
|
|
msgstr "जुळवणी यजमान साधण एन्यूमरेशनसाठी समर्थन पुरवत नाही"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:424
|
|
msgid "Libvirt version does not support video devices."
|
|
msgstr "Libvirt आवृत्ती ग्राफिकल उपकरणांकरीता समर्थन पुरवत नाही."
|
|
|
|
#. [xml value, label]
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:436 ../src/virtManager/details.py:1556
|
|
msgid "Hypervisor default"
|
|
msgstr "मुलभूत हायपरवायजर"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:472 ../src/virtManager/details.py:1565
|
|
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
|
|
msgstr "EvTouch USB ग्राफिकल टॅबलेट"
|
|
|
|
#. XXX libvirt needs to support 'model' for input devices to distinguish
|
|
#. wacom from evtouch tablets
|
|
#. model.append([_("Wacom Graphics Tablet"), "tablet", "usb", True])
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:476 ../src/virtManager/details.py:1567
|
|
msgid "Generic USB Mouse"
|
|
msgstr "मुलभूत USB माऊस"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:480 ../src/virtManager/addhardware.py:793
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1599
|
|
msgid "VNC server"
|
|
msgstr "VNC सर्वर"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:481 ../src/virtManager/addhardware.py:793
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1604
|
|
msgid "Local SDL window"
|
|
msgstr "स्थानीय SDL चौकट"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:515
|
|
msgid "No Devices Available"
|
|
msgstr "साधण उपलब्ध नाही"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:684
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
|
|
msgstr "हार्डवेअर इन्पुट तापसतेवेळी न आढळलेली त्रुटी: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:754
|
|
msgid "Disk image:"
|
|
msgstr "डिस्क प्रतिमा:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:755
|
|
msgid "Disk size:"
|
|
msgstr "डिस्क आकार:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:756
|
|
msgid "Device type:"
|
|
msgstr "साधण प्रकार:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:757
|
|
msgid "Bus type:"
|
|
msgstr "बस प्रकार:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:759 ../src/vmm-create.glade.h:38
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:42
|
|
msgid "Storage"
|
|
msgstr "साठा"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:769
|
|
msgid "Network type:"
|
|
msgstr "नेटवर्क प्रकार:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:770
|
|
msgid "Target:"
|
|
msgstr "लक्ष्य:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:771 ../src/vmm-details.glade.h:55
|
|
msgid "MAC address:"
|
|
msgstr "MAC पत्ता:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:772 ../src/virtManager/addhardware.py:820
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:862
|
|
msgid "Model:"
|
|
msgstr "प्रारूप:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:774
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "नेटवर्क"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:779
|
|
msgid "Absolute movement"
|
|
msgstr "पूर्णतया स्थानांतरन"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:781
|
|
msgid "Relative movement"
|
|
msgstr "परस्पर स्थानांतरन"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:784 ../src/virtManager/addhardware.py:810
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:828 ../src/virtManager/addhardware.py:855
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:47 ../src/vmm-details.glade.h:99
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "प्रकार:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:785 ../src/vmm-details.glade.h:65
|
|
msgid "Mode:"
|
|
msgstr "रीत:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:787
|
|
msgid "Pointer"
|
|
msgstr "पॉइंटर"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:794 ../src/virtManager/addhardware.py:795
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:796 ../src/virtManager/addhardware.py:797
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1597 ../src/virtManager/details.py:1608
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1609 ../src/virtManager/details.py:1610
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr "N/A"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:806
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "होय"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:806
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "नाही"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:807 ../src/virtManager/details.py:1331
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:55
|
|
msgid "Same as host"
|
|
msgstr "यजमान नुरूप"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:811 ../src/vmm-details.glade.h:23
|
|
msgid "Address:"
|
|
msgstr "पत्ता:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:812 ../src/vmm-details.glade.h:74
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "पोर्ट:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:813 ../src/vmm-details.glade.h:71
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "पासवर्ड:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:814 ../src/vmm-details.glade.h:54
|
|
msgid "Keymap:"
|
|
msgstr "किमॅप:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:816
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "ग्राफिक्स्"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:822 ../src/vmm-details.glade.h:88
|
|
msgid "Sound"
|
|
msgstr "आवाज"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:849
|
|
msgid "Protocol:"
|
|
msgstr "प्रोटोकॉल:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:856 ../src/vmm-details.glade.h:41
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:19
|
|
msgid "Device:"
|
|
msgstr "यंत्र:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:858
|
|
msgid "Physical Host Device"
|
|
msgstr "वास्तविक यजमान उपकरण"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:864 ../src/virtManager/details.py:1918
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "चलचित्र"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:878
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to add device: %s"
|
|
msgstr "साधण समावेष करण्यास अशक्य: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1028
|
|
msgid "Creating Storage File"
|
|
msgstr "संचयन फाइल बनवत आहे"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1029
|
|
msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete."
|
|
msgstr "डिस्क साठाचे वाटप करीता काहिक मिनीटं लागू शकते."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1058
|
|
msgid "Are you sure you want to add this device?"
|
|
msgstr "तुम्हाला नक्की हे साधण जोडायचे?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1060
|
|
msgid ""
|
|
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
|
|
"make the device available after the next VM shutdown?"
|
|
msgstr ""
|
|
"या साधणाला कार्यरत मशीनसह जोडणे अशक्य आहे. पुढील VM शटडाऊन नंतर तुम्हाला साधण उपलब्ध "
|
|
"करून द्यायचे?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1070
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error adding device: %s"
|
|
msgstr "साधण समावेश करतेवेळी त्रुटी: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1089
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1091 ../src/virtManager/create.py:1516
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to complete install: '%s'"
|
|
msgstr "पूर्णतया प्रतिष्ठापन करू शकले नाही: '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1121
|
|
msgid "Hardware Type Required"
|
|
msgstr "हार्डवेअर प्रकार आवश्यक"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1122
|
|
msgid "You must specify what type of hardware to add."
|
|
msgstr "कुठल्या प्रकारचे हार्डवेअर जोडायचे ते तुम्ही निश्चित केले पाहिजे."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1128
|
|
msgid "Storage Path Required"
|
|
msgstr "संचयन मार्ग आवश्यक"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1129
|
|
msgid "You must specify a partition or a file for disk storage."
|
|
msgstr "डिस्क संचयन करीता तुम्ही विभाजन किंवा फाइल निश्चित केली पाहिजे."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1132
|
|
msgid "Target Device Required"
|
|
msgstr "लक्ष्य साधण आवश्यक"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1133
|
|
msgid "You must select a target device for the disk."
|
|
msgstr "डिस्क करीता तुम्ही लक्ष्य साधण निवडले पाहिजे."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1163
|
|
msgid "Invalid Storage Parameters"
|
|
msgstr "अवैध संचयन बाब"
|
|
|
|
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1167 ../src/virtManager/create.py:1308
|
|
msgid "Not Enough Free Space"
|
|
msgstr "अतिरिक्त मोकळी जागा नाही"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1173 ../src/virtManager/create.py:1314
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
|
|
msgstr "डिस्क \"%s\" आधिपासूनच अन्य अतिथी द्वारे वापरणीत आहे!"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1174 ../src/virtManager/create.py:1316
|
|
msgid "Do you really want to use the disk?"
|
|
msgstr "तुम्हाला नक्की डिस्क वापरायचे?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1197
|
|
msgid "Network selection error."
|
|
msgstr "नेटवर्क नीवड त्रुटी."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1198
|
|
msgid "A network source must be selected."
|
|
msgstr "नेटवर्क स्रोत नीवडायला हवे."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1201
|
|
msgid "Invalid MAC address"
|
|
msgstr "अवैध MAC पत्ता"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1202
|
|
msgid "A MAC address must be entered."
|
|
msgstr "MAC पत्ता एंटर केले पाहिजे."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1233
|
|
msgid "Graphics device parameter error"
|
|
msgstr "ग्राफिकल साधण बाब त्रुटी"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1240
|
|
msgid "Sound device parameter error"
|
|
msgstr "आवाज साधण बाब त्रुटी"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1246
|
|
msgid "Physical Device Requried"
|
|
msgstr "वास्तविक साधण आवश्यक"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1247
|
|
msgid "A device must be selected."
|
|
msgstr "साधण निवडले पाहिजे."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1254
|
|
msgid "Host device parameter error"
|
|
msgstr "आयोजक साधण बाब त्रुटी"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1294
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s device parameter error."
|
|
msgstr "%s साधण घटक त्रुटी."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1305
|
|
msgid "Video device parameter error."
|
|
msgstr "चलचित्र साधण घटक त्रुटी."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:41 ../src/vmm-progress.glade.h:2
|
|
msgid "Please wait a few moments..."
|
|
msgstr "कृपया काहिक क्षणा करीता थांबा..."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:42 ../src/vmm-progress.glade.h:1
|
|
msgid "Operation in progress"
|
|
msgstr "कार्यपद्धती प्रगतीत आहे"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:89 ../src/virtManager/asyncjob.py:102
|
|
#: ../src/vmm-progress.glade.h:3
|
|
msgid "Processing..."
|
|
msgstr "विश्लेषण करत आहे..."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:121
|
|
msgid "Completed"
|
|
msgstr "पूर्ण झाले"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/choosecd.py:106 ../src/virtManager/choosecd.py:116
|
|
msgid "Invalid Media Path"
|
|
msgstr "अवैध मिडीया मार्ग"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/choosecd.py:107
|
|
msgid "A media path must be specified."
|
|
msgstr "मिडीया मार्ग निश्चित केले पाहिजे."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/choosecd.py:158
|
|
msgid "Floppy D_rive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/choosecd.py:159
|
|
msgid "Floppy _Image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:222 ../src/virtManager/clone.py:438
|
|
msgid "Details..."
|
|
msgstr "तपशील..."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:253
|
|
msgid "Usermode"
|
|
msgstr "वापरकर्तामोड"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:265
|
|
msgid "Virtual Network"
|
|
msgstr "आभासी नेटवर्क"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:337
|
|
msgid "Nothing to clone."
|
|
msgstr "क्लोन करण्यासाठी काहिच नाही."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:430
|
|
msgid "Clone this disk"
|
|
msgstr "ही डिस्क क्लोन करा"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:434
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Share disk with %s"
|
|
msgstr "%s सह डिस्क शेअर करा"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:446
|
|
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
|
|
msgstr "स्टोरेज शेअरड् किंवा क्लोन करणे अशक्य."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:499
|
|
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
|
|
msgstr "एक किंवा जास्त डिस्क क्लोन किंवा शेअर करणे अशक्य."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:600
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error changing MAC address: %s"
|
|
msgstr "MAC पत्ता बदलवतेवेळी त्रुटी: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:628
|
|
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
|
|
msgstr "क्लोनींग अस्तित्वातील फाइल खोडून पुनः लिहतो"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:630
|
|
msgid ""
|
|
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
|
|
"Are you sure you want to use this path?"
|
|
msgstr ""
|
|
"क्लोन क्रियावेळी अस्तित्वातील प्रतिमा वापरल्यास मार्ग खोडून पुनः लिहले जाईल. तुम्हाला "
|
|
"नक्की हे मार्ग वापरायचे?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:641
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error changing storage path: %s"
|
|
msgstr "स्टोरेज मार्ग बदलवतेवेळी त्रुटी: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:692
|
|
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
|
|
msgstr "डिस्कस् वगळल्यास डाटा खोडून पुन्हा लिहण्याची शक्यता आहे."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:693
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following disk devices will not be cloned:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
|
|
msgstr ""
|
|
"खालील डिस्क उपकरणे क्लोन करण्यास अशक्य:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"नवीन अतिथी चालवल्यास या डिस्क प्रतिमामधील डाटा खोडून पुन्हा लिहले जाऊ शकते."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:713 ../src/virtManager/createpool.py:394
|
|
#: ../src/virtManager/createvol.py:200 ../src/virtManager/migrate.py:413
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Uncaught error validating input: %s"
|
|
msgstr "इन्पुट तापसतेवेळी न आढळलेली त्रुटी: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:720
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
|
|
msgstr "आभासी मशीन क्लोन '%s' निर्माण करत आहे"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:724 ../src/virtManager/delete.py:145
|
|
msgid " and selected storage (this may take a while)"
|
|
msgstr " व नीवडलेले स्टोरेज (यांस काहिक वेळ लागू शकतो)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:758
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
|
|
msgstr "आभासी मशीन क्लोन '%s' निर्माण करतेवेळी त्रुटी: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:790
|
|
msgid "No storage to clone."
|
|
msgstr "क्लोन करण्याजोगी स्टोरेज आढळले नाही."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:796
|
|
msgid "Connection does not support managed storage cloning."
|
|
msgstr "जुळवणी व्यवस्थापीत स्टोरेज क्लोनींग करीता समर्थन पुरवत नाही."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:799
|
|
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
|
|
msgstr "अव्यवस्थापीत दूरस्थ स्टोरेज क्लोन करणे अशक्य."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:801 ../src/virtManager/delete.py:345
|
|
msgid "No write access to parent directory."
|
|
msgstr "पॅरेन्ट डिरेक्ट्रीसाठी लेखन प्रवेश नाही."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:803 ../src/virtManager/delete.py:343
|
|
msgid "Path does not exist."
|
|
msgstr "मार्ग अस्तित्वात नाही."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:824
|
|
msgid "Removable"
|
|
msgstr "काढून टाकण्याजोगी"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:827
|
|
msgid "Read Only"
|
|
msgstr "फक्त वाचा"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:829
|
|
msgid "No write access"
|
|
msgstr "लेखन प्रवेश नाही"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:832
|
|
msgid "Shareable"
|
|
msgstr "शेअरकरण्याजोगी"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/config.py:63
|
|
msgid "Locate or create storage volume"
|
|
msgstr "स्टोरेज वॉल्यूम शोधा किंवा निर्माण करा"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/config.py:64
|
|
msgid "Locate existing storage"
|
|
msgstr "अस्तित्वातील साठा शोधत आहे"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/config.py:69
|
|
msgid "Locate ISO media volume"
|
|
msgstr "ISO मिडीया वॉल्यूम शोधा"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/config.py:70
|
|
msgid "Locate ISO media"
|
|
msgstr "ISO मिडीया शोधा"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connect.py:77 ../src/virtManager/createinterface.py:195
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:445 ../src/virtManager/storagebrowse.py:126
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:29 ../src/vmm-create-pool.glade.h:9
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:29
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "नाव"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:181
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s"
|
|
msgstr "libvirt द्वारे फिजीकल संवाद सूची बिल्ड करणे अशक्य: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:187
|
|
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing"
|
|
msgstr "Libvirt आवृत्ती ग्राफिकल उपकरणांकरीता समर्थन पुरवत नाही"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:197
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s"
|
|
msgstr "संवाद सूचीसाठी HAL ला प्रारंभ करणे शक्य: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:200
|
|
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing."
|
|
msgstr "Libvirt आवृत्ती फिजीकल संवाद सूचीकरीता समर्थन पुरवत नाही."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:219
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not build media list via libvirt: %s"
|
|
msgstr "libvirt च्या सहाय्याने ऑप्टिकल संवाद बिल्ड करणे अशक्य: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:226 ../src/virtManager/connection.py:239
|
|
msgid "Libvirt version does not support media listing."
|
|
msgstr "Libvirt आवृत्ती ऑप्टिकल मिडीया सूचीकरीता समर्थन पुरवत नाही."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:236
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s"
|
|
msgstr "HAL ला मिडीया सूचीकरीता प्रारंभ करणे अशक्य: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:498
|
|
msgid "Disconnected"
|
|
msgstr "जोडणी तुटली"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:500
|
|
msgid "Connecting"
|
|
msgstr "जुळवणी स्थापीत करत आहे"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:503
|
|
msgid "Active (RO)"
|
|
msgstr "सक्रीय (RO)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:505 ../src/virtManager/host.py:452
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:677 ../src/virtManager/host.py:914
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:9
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "कार्यान्वित"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:507 ../src/virtManager/host.py:452
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:496 ../src/virtManager/host.py:677
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:709 ../src/virtManager/host.py:914
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:135
|
|
msgid "Inactive"
|
|
msgstr "निष्क्रीय"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:509 ../src/virtManager/create.py:1586
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1587 ../src/virtManager/create.py:1589
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1318 ../src/virtManager/host.py:909
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "अपरिचित"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:161
|
|
msgid "Press Ctrl+Alt to release pointer."
|
|
msgstr "पॉईन्टर सोडण्याकरीता Ctrl+Alt दाबा."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:177
|
|
msgid "Pointer grabbed"
|
|
msgstr "पॉईन्टर प्राप्त झाले"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:178
|
|
msgid ""
|
|
"The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To "
|
|
"release the pointer, press the key pair: Ctrl+Alt"
|
|
msgstr ""
|
|
"माऊस पॉईन्टर आभासी कंसोल खिडकी करीता निर्बंधीत आहे. पॉईन्टर सोडण्याकरीता, कि जोडी: "
|
|
"Ctrl+Alt दाबा"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:179
|
|
msgid "Do not show this notification in the future."
|
|
msgstr "ही सूचना भविष्यात दाखवू नका."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:362 ../src/virtManager/console.py:545
|
|
msgid "Guest not running"
|
|
msgstr "अतिथी कार्यरत नाही"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:365
|
|
msgid "Guest has crashed"
|
|
msgstr "अतिथी नष्ट झाले"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:455
|
|
msgid ""
|
|
"TCP/IP error: VNC connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
|
|
msgstr ""
|
|
"TCP/IP त्रुटी: हायपरवाजर यजमान करीता VNC जुळवणी नकारली गेली किंवा जुळवणी अस्थापीत "
|
|
"केली गेली!"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:564
|
|
msgid "Graphical console not configured for guest"
|
|
msgstr "अतिथीकरीता ग्राफिकल कंसोल संरचीत केले नाही"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:576
|
|
msgid "Graphical console not supported for guest"
|
|
msgstr "अतिथीकरीता ग्राफिकल कंसोल समर्थीत नाही"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:580
|
|
msgid "Graphical console is not yet active for guest"
|
|
msgstr "अतिथी करीता कंसोल अजूनही सक्रिय केले नाही"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:584
|
|
msgid "Connecting to graphical console for guest"
|
|
msgstr "अतिथीकरीता ग्राफिकल कंसोलशी जुळवणी करत आहे"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:625
|
|
msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server"
|
|
msgstr "VNC सर्वरकरीता विनंतीकृत श्रेय पुरवण्यास अशक्य"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:626
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The credential type %s is not supported"
|
|
msgstr "श्रेय प्रकार '%s' समर्थीत नाही"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:627
|
|
msgid "Unable to authenticate"
|
|
msgstr "ओळख पटवण्यास अशक्य"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:631
|
|
msgid "Unsupported console authentication type"
|
|
msgstr "असमर्थीत कंसोल अधिप्रमाणन प्रकार"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:288
|
|
msgid ""
|
|
"Fully allocating storage will take longer now, but the OS install phase will "
|
|
"be quicker. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the "
|
|
"maximum image size exceeds available storage space."
|
|
msgstr ""
|
|
"संपूर्णतया साठा वाटप करण्यास जास्त वेळ लागू शकतो, परंतु OS प्रतिष्ठापन पद्धत खूपच पटकन "
|
|
"होते. \n"
|
|
"\n"
|
|
"कमाल प्रतिमा आकार उपलब्ध साठा जागा पेक्षा जास्त असल्यावर, वाटप न केल्यास आयोजक "
|
|
"मशीनवर जागा संबंधित अडचणी निर्माण होऊ शकतात."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:311
|
|
msgid "No active connection to install on."
|
|
msgstr "प्रतिष्ठापन करीता सक्रीय जुळवणी आढळली नाही."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:358
|
|
msgid "Connection is read only."
|
|
msgstr "जुळवणी फक्त वाचणीय आहे."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:368
|
|
msgid "No guests are supported for this connection."
|
|
msgstr "या जुळवणी करीता कुठलेही अतिथी समर्थीत नाही."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:390
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
|
|
msgstr "अपूरे आभासी अतिथी करीता %s installs उपलब्ध नाही."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:394
|
|
msgid "URL installs not available for remote connections."
|
|
msgstr "दूरस्थ जुळवणी करीता URL प्रतिष्ठापन उपलब्ध नाही."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:396 ../src/virtManager/create.py:499
|
|
msgid "Connection does not support storage management."
|
|
msgstr "साठा व्यवस्थापन करीता जुळवणी समर्थीत नाही."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:408
|
|
msgid "No install options available for this connection."
|
|
msgstr "या जुळवणी करीता प्रतिष्ठापन पर्याय उपलब्ध नाही."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:459
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
|
|
msgstr "आयोजक वर %(maxmem)s उपलब्ध नाही"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:473
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs."
|
|
msgstr "हायपरवाइजर फक्त %d आभासी CPUs करीता समर्थन पुरवते."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:483
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Up to %(numcpus)d available"
|
|
msgstr "%(numcpus)d पर्यंत उपलब्ध"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:549
|
|
msgid "Only URL installs are supported for paravirt."
|
|
msgstr "paravirt करीता फक्त URL installs समर्थीत आहे."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:626 ../src/virtManager/create.py:635
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:705 ../src/virtManager/create.py:707
|
|
msgid "Generic"
|
|
msgstr "मूळ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:689
|
|
msgid "Local CDROM/ISO"
|
|
msgstr "स्थानीय CDROM/ISO"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:691
|
|
msgid "URL Install Tree"
|
|
msgstr "URL प्रतिष्ठापन ट्री"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:693
|
|
msgid "PXE Install"
|
|
msgstr "PXE प्रतिष्ठापन"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:696 ../src/virtManager/details.py:1319
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "काहिच नाही"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1056 ../src/virtManager/createinterface.py:566
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
|
|
msgstr "%(current_page)d पद्धत, %(max_page)d पैकी"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1090
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error setting UUID: %s"
|
|
msgstr "UUID निश्चित करतेवेळी त्रुटी: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1098
|
|
msgid "Error setting up graphics device:"
|
|
msgstr "ग्राफिकल साधण स्थापीत करतेवेळी त्रुटी:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1108
|
|
msgid "Error setting up sound device:"
|
|
msgstr "आवाज साधण स्थापीत करतेवेळी त्रुटी:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1148 ../src/virtManager/createinterface.py:595
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
|
|
msgstr "प्रतिष्ठापन बाब वैध करतेवेळी न आढळलेली त्रुटी: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1160
|
|
msgid "Invalid System Name"
|
|
msgstr "अवैध प्रणाली नाव"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1184
|
|
msgid "An install media selection is required."
|
|
msgstr "प्रतिष्ठापन मिडीया निवड आवश्यक आहे."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1194
|
|
msgid "An install tree is required."
|
|
msgstr "install tree आवश्यक आहे."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1210
|
|
msgid "Error setting installer parameters."
|
|
msgstr "प्रतिष्ठापक बाब संयोजनवेळी त्रुटी आढळली."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1228
|
|
msgid "Error setting install media location."
|
|
msgstr "प्रतिष्ठापन मिडीया ठिकाण निश्चित करतेवेळी त्रुटी."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1238
|
|
msgid "Error setting OS information."
|
|
msgstr "OS माहिती संयोजीत करतेवेळी त्रुटी."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1269
|
|
msgid "Error setting CPUs."
|
|
msgstr "CPUs निश्चित करतेवेळी त्रुटी आढळली."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1276
|
|
msgid "Error setting guest memory."
|
|
msgstr "अतिथी स्मृती निश्चित करतेवेळी त्रुटी आढळली."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1294
|
|
msgid "A storage path must be specified."
|
|
msgstr "साठा मार्ग निश्चित केले पाहिजे."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1303
|
|
msgid "Storage parameter error."
|
|
msgstr "साठा बाब त्रुटी."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1341
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Network device required for %s install."
|
|
msgstr "%s प्रतिष्ठापन करीता नेटवर्क साधण आवश्यक आहे."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1420
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error launching customize dialog: "
|
|
msgstr "आवाज सहाय्यक दाखल करतेवेळी त्रुटी: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1451
|
|
msgid "Creating Virtual Machine"
|
|
msgstr "आभासी मशीन निर्माण करत आहे"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1452
|
|
msgid ""
|
|
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
|
|
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
|
|
msgstr ""
|
|
"आभासी मशीन आता बनवले जात आहे. डिस्क साठाचे वाटप व प्रतिष्ठापन प्रतिमा प्राप्य करीता "
|
|
"काहिक मिनीटं लागू शकतिल."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1504
|
|
msgid "Guest installation failed to complete"
|
|
msgstr "अतिथी प्रतिष्ठापन पूर्ण होण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1625
|
|
msgid "Detecting"
|
|
msgstr "शोधत आहे"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:174
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:68
|
|
msgid "Bridge"
|
|
msgstr "जुळले"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bond"
|
|
msgstr "आवाज"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ethernet"
|
|
msgstr "इतर"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:180
|
|
msgid "VLAN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "प्रकार:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:197
|
|
msgid "In use by"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:235
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:245
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "System default"
|
|
msgstr "मुलभूत हायपरवायजर"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:366
|
|
msgid "Choose interface(s) to bridge:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:369
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose parent interface:"
|
|
msgstr "लक्ष्य संचयीका नीवडा"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:371
|
|
msgid "Choose interfaces to bond:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:373
|
|
msgid "Choose an unconfigured interface:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:428
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No interface selected"
|
|
msgstr "संवाद निर्देशीत करायला हवे."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:608
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "An interface name is required."
|
|
msgstr "install tree आवश्यक आहे."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:612
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "An interface must be selected"
|
|
msgstr "संवाद निर्देशीत करायला हवे."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:643
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following interface(s) are already configured:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you "
|
|
"want to use the selected interface(s)?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:667
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error setting interface parameters."
|
|
msgstr "प्रतिष्ठापक बाब संयोजनवेळी त्रुटी आढळली."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:772
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating virtual interface"
|
|
msgstr "आभासी मशीन निर्माण करत आहे"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:773
|
|
msgid "The virtual interface is now being created."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:808
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error creating interface: '%s'"
|
|
msgstr "vol बनवितेवेळी त्रुटी: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:106
|
|
msgid "Any physical device"
|
|
msgstr "कुठलेही फिजीकल साधण"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:109
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Physical device %s"
|
|
msgstr "फिजीकल साधण %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:120 ../src/virtManager/network.py:36
|
|
msgid "NAT"
|
|
msgstr "NAT"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:121
|
|
msgid "Routed"
|
|
msgstr "राउटेड"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:182
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d addresses"
|
|
msgstr "%d पत्ता"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:184
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "सार्वजनिक"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:186 ../src/vmm-create-net.glade.h:40
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "खाजगी"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:188
|
|
msgid "Reserved"
|
|
msgstr "आरक्षीत"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:190
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "इतर"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:293 ../src/vmm-create-net.glade.h:43
|
|
msgid "Start address:"
|
|
msgstr "प्रारंभ पत्ता:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:299 ../src/vmm-details.glade.h:94
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "स्थिती:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:300 ../src/virtManager/details.py:1375
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1376 ../src/virtManager/details.py:1377
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1378 ../src/virtManager/host.py:474
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:475
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "अकार्यान्वीत"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:352
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error creating virtual network: %s"
|
|
msgstr "आभासी नेटवर्क बनवितेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:363 ../src/virtManager/createnet.py:366
|
|
msgid "Invalid Network Name"
|
|
msgstr "अवैध नेटवर्क नाव"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:364
|
|
msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters"
|
|
msgstr "नेटवर्क नाव रिकामे व 50 अक्षरांपेक्षा लहान नसावे"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:367
|
|
msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only"
|
|
msgstr "नेटवर्क नावात फक्त अल्फान्यूमेरिक व '_' अक्षर समाविष्ठीत असू शकतात"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:373 ../src/virtManager/createnet.py:377
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:381
|
|
msgid "Invalid Network Address"
|
|
msgstr "अवैध नेटवर्क पत्ता"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:374
|
|
msgid "The network address could not be understood"
|
|
msgstr "नेटवर्क पत्ता समजले नाही"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:378
|
|
msgid "The network must be an IPv4 address"
|
|
msgstr "नेटवर्क IPv4 पत्ता असायला हवे"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:382
|
|
msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)"
|
|
msgstr "नेटवर्क पूर्वपद किमान /4 (16 पत्ता) असायला हवे"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:385
|
|
msgid "Check Network Address"
|
|
msgstr "नेटवर्क पत्ता तपासा"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:386
|
|
msgid ""
|
|
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
|
|
"address anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"नेटवर्कने साधारणतया व्यक्तिगत IPv4 पत्ता वापरायला हवे. तरिही कसेही करून हा विना "
|
|
"व्यक्तिगत पत्ता वापरायचा का?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:395 ../src/virtManager/createnet.py:398
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:402 ../src/virtManager/createnet.py:405
|
|
msgid "Invalid DHCP Address"
|
|
msgstr "अवैध DHCP पत्ता"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:396
|
|
msgid "The DHCP start address could not be understood"
|
|
msgstr "DHCP प्रारंभ पत्ता समझले नाही"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:399
|
|
msgid "The DHCP end address could not be understood"
|
|
msgstr "DHCP समाप्ती पत्ता समझले नाही"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:403
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
|
|
msgstr "DHCP प्रारंभ पत्ता नेटवर्क %s सह निगडीत नाही"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:406
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
|
|
msgstr "DHCP समाप्ती पत्ता नेटवर्क %s सह निगडीत नाही"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:411
|
|
msgid "Invalid forwarding mode"
|
|
msgstr "अवैध फॉर्वर्डींग पद्धती"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:412
|
|
msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
|
|
msgstr "ट्रॅफीक कुठे स्थानांतरीत केले पाहिजे कृपया ते नीवडा"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createpool.py:370
|
|
msgid "Choose source path"
|
|
msgstr "स्रोत मार्ग नीवडा"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createpool.py:376
|
|
msgid "Choose target directory"
|
|
msgstr "लक्ष्य संचयीका नीवडा"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createpool.py:408
|
|
msgid "Creating storage pool..."
|
|
msgstr "संचयन संग्रह बनवित आहे..."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createpool.py:409
|
|
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
|
|
msgstr "संचयन संग्रह बनवितेवेळी जरा वेळ लागू शकतो..."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createpool.py:437
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error creating pool: %s"
|
|
msgstr "संग्रह बनवितेवेळी त्रुटी: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createpool.py:486 ../src/virtManager/createpool.py:508
|
|
msgid "Pool Parameter Error"
|
|
msgstr "संग्रह बाब अंतर्गत त्रुटी"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createpool.py:513
|
|
msgid ""
|
|
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
|
|
"want to 'build' this pool?"
|
|
msgstr ""
|
|
"या प्रकारचे संग्रहची बांधणी केल्यास स्रोत साधणचे स्वरूपन केले जाते. तुम्हाला नक्की या संग्रहाची "
|
|
"बांधणी करायची?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createpool.py:527
|
|
msgid "Format the source device."
|
|
msgstr "स्रोत साधणचे स्वरूप बदला."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createpool.py:529
|
|
msgid "Create a logical volume group from the source device."
|
|
msgstr "स्रोत उपकरणपासून लॉजीकल खंड गट निर्माण करा."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createvol.py:211
|
|
msgid "Creating storage volume..."
|
|
msgstr "संचयन खंड बनवित आहे..."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createvol.py:212
|
|
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
|
|
msgstr "संचयन खंड बनवितेवेळी जरा वेळ लागू शकतो..."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createvol.py:240
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error creating vol: %s"
|
|
msgstr "vol बनवितेवेळी त्रुटी: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createvol.py:260
|
|
msgid "Volume Parameter Error"
|
|
msgstr "आवाज बाब त्रुटी"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:99
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "नष्ट करा"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:142
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
|
|
msgstr "आभासी मशीन '%s' नष्ट करत आहे"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:177
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleting path '%s'"
|
|
msgstr "मार्ग '%s' नष्ट करत आहे"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:188
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
|
|
msgstr "आभासी मशीन '%s' नष्ट करतेवेळी त्रुटी: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:204
|
|
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
|
|
msgstr "याच्याव्यतिरीक्त, काहिक स्टोरेज उपकरणे काढून टाकतेवेळी त्रुटी आढळल्यात: \n"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:208
|
|
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
|
|
msgstr "काहिक स्टोरेज उपकरणे काढून टाकतेवेळी त्रुटी आढळल्यात."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:289
|
|
msgid "Storage Path"
|
|
msgstr "स्टोरेज मार्ग"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:290
|
|
msgid "Target"
|
|
msgstr "लक्ष्य"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:338
|
|
msgid "Cannot delete iscsi share."
|
|
msgstr "iscsi शेअर नष्ट करण्यास अशक्य."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:341
|
|
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
|
|
msgstr "अव्यवस्थापीत दूरस्थ स्टोरेज नष्ट करण्यास अशक्य."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:347
|
|
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
|
|
msgstr "अव्यवस्थापीत ब्लॉक उपकरण नष्ट करण्यास अशक्य."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:367
|
|
msgid "Storage is read-only."
|
|
msgstr "स्टोरेज फक्त-वाचनीय आहे."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:369
|
|
msgid "No write access to path."
|
|
msgstr "मार्ग करीता लेखन प्रवेश आढळले नाही."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:372
|
|
msgid "Storage is marked as shareable."
|
|
msgstr "स्टोरेज शेअरकरण्याजोगी असे चिन्हाकृत केले."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:386
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
|
|
"- %s "
|
|
msgstr ""
|
|
"स्टोरेज खालील आभासी मशीनस् द्वारे वापरणीत आहे:\n"
|
|
"- %s "
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:382
|
|
msgid "Close tab"
|
|
msgstr "टॅब बंद करा"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:449
|
|
msgid ""
|
|
"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process "
|
|
"with the specified label. The administrator is responsible for making sure "
|
|
"the images are labeled corectly on disk."
|
|
msgstr ""
|
|
"स्टॅटीक SELinux सुरक्षा प्रकार libvirt ला अतिथी प्रक्रिया, नेहमी निर्देशीत लेबलसह सुरू "
|
|
"करण्यास विनंती करतो. डिस्कवर प्रतिमा योग्यप्रमाणे लेबल केले आहे याची खात्री प्रशासक करतो."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:451
|
|
msgid ""
|
|
"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a "
|
|
"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation "
|
|
"of the guest. (Default)"
|
|
msgstr ""
|
|
"डायनॅमीक SELinux सुरक्षा प्रकार libvirt ला अतिथी प्रक्रिया व अतिथी प्रतिमासाठी स्वयं "
|
|
"एकमेव लेबल नीवडण्यास विनंती करतो, ज्यामुळे अतिथी संपूर्णत्या स्वतंत्र होतो. (पूर्वनिर्धारीत)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:459
|
|
msgid "VCPU"
|
|
msgstr "VCPU"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:460
|
|
msgid "On CPU"
|
|
msgstr "CPU वर"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:461
|
|
msgid "Pinning"
|
|
msgstr "पिनींग"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:517
|
|
msgid "No serial devices found"
|
|
msgstr "सिरीयल साधण आढळले नाही"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:539
|
|
msgid "Serial console not yet supported over remote connection."
|
|
msgstr "दूर्रस्थ जुळवणी वरील सिरीयल कंसोल अजूनही समर्थीत नाही."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:542
|
|
msgid "Serial console not available for inactive guest."
|
|
msgstr "असक्रीय अतिथी करीता सिरीयन कंसोल उपलब्ध नाही."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:544
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Console for device type '%s' not yet supported."
|
|
msgstr "साधण प्रकार '%s' करीता कंसोल अजूनही समर्थीत नाही."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:547
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Can not access console path '%s'."
|
|
msgstr "कंसोल मार्ग '%s' करीता प्रवेश नाही."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:565
|
|
msgid "No graphics console found."
|
|
msgstr "ग्राफिक्स् कंसोल आढळले नाही."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:570
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Graphical Console %s"
|
|
msgstr "ग्राफिकल कंसोल %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:816
|
|
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
|
|
msgstr "आभासी मशीन स्क्रीनशॉट सुरक्षित करा"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:841
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The screenshot has been saved to:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"स्क्रीनशॉट येथे सुरक्षिता केला आहे:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:843
|
|
msgid "Screenshot saved"
|
|
msgstr "स्क्रीनशॉट सुरक्षित केला"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1094
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error building pin list: %s"
|
|
msgstr "pin सूची बिल्ड करतेवेळी त्रुटी: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1100
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error pinning vcpus: %s"
|
|
msgstr "vcpus करीता पिनींग करतेवेळी त्रुटी: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1135
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error changing autostart value: %s"
|
|
msgstr "स्वयंप्रारंभ मुल्य बदलवितेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1180
|
|
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
|
|
msgstr "तुम्हाला नक्की हे साधण काढून टाकायचे?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1181 ../src/virtManager/engine.py:533
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:557 ../src/virtManager/engine.py:603
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:627
|
|
msgid "Don't ask me again."
|
|
msgstr "पुनः विचारू नका."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1193
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error Removing Device: %s"
|
|
msgstr "साधण काढून टाकतेवेळी त्रुटी: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1208
|
|
msgid "Device could not be removed from the running machine."
|
|
msgstr "कार्यरत मशीन पासून साधण काढून टाकणे अशक्य."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1209
|
|
msgid "This change will take effect after the next VM reboot"
|
|
msgstr "पुढील VM रिबूट नंतर या बदलाचा प्रभाव दिसेल"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1257
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error changing VM configuration: %s"
|
|
msgstr "VM संरचना बदलतेवेळी त्रुटी: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1264
|
|
msgid "Some changes may require a guest reboot to take effect."
|
|
msgstr "काहिक बदलावांच्या परिणामकरीता अतिथी द्वारे रिबूट आवश्यक आहे."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1267
|
|
msgid "These changes will take effect after the next guest reboot."
|
|
msgstr "या बदलावांचा प्रभाव पुढील अतिथी रिबूट नंतर होईल."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1440
|
|
msgid "VCPU info only available for running domain."
|
|
msgstr "VCPU माहिती फक्त कार्यरत क्षेत्रकरीता उपलब्ध होते."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1442
|
|
msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info."
|
|
msgstr "वर्च्युअल मशीन रनटाइम VPCU माहिती करीता समर्थन पुरवत नाही."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1447
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error getting VCPU info: %s"
|
|
msgstr "VCPU माहिती प्राप्त करतेवेळी त्रुटी: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1569
|
|
msgid "Xen Mouse"
|
|
msgstr "Xen माऊस"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1571
|
|
msgid "PS/2 Mouse"
|
|
msgstr "PS/2 माऊस"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1576
|
|
msgid "Absolute Movement"
|
|
msgstr "पूर्णतया स्थानांतरन"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1578
|
|
msgid "Relative Movement"
|
|
msgstr "परस्पर स्थानांतरन"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1601
|
|
msgid "Automatically allocated"
|
|
msgstr "आपोआप वाटप केले"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1640
|
|
msgid "Primary Console"
|
|
msgstr "प्राथमीक कंसोल"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1873
|
|
msgid "Tablet"
|
|
msgstr "टॅबलेट"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1876
|
|
msgid "Mouse"
|
|
msgstr "माऊस"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1878 ../src/vmm-details.glade.h:53
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "इन्पुट"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1886
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Display %s"
|
|
msgstr "%s दाखवा"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1893
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sound: %s"
|
|
msgstr "आवाज: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1990
|
|
msgid "No Boot Device"
|
|
msgstr "बूट साधण नाही"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/domain.py:793 ../src/virtManager/domain.py:2149
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown device type '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत साधण प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/domain.py:796
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Couldn't build xpath for device %s:%s"
|
|
msgstr "साधण %s करीता xpath बिल्ड करणे अशक्य:%s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/domain.py:821
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not find device %s"
|
|
msgstr "साधण %s आढळले नाही"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/domain.py:1051
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "चालू आहे"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/domain.py:1053
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "थांबलेले"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/domain.py:1055
|
|
msgid "Shuting Down"
|
|
msgstr "शट डाउन करत आहे"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/domain.py:1057
|
|
msgid "Shutoff"
|
|
msgstr "शटऑफ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/domain.py:1059
|
|
msgid "Crashed"
|
|
msgstr "क्रॅश्ड"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/domain.py:2158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Did not find selected device."
|
|
msgstr "साधण %s आढळले नाही"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:372
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error bringing up domain details: %s"
|
|
msgstr "क्षेत्र तपशील सक्रीय करतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:485
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown connection URI %s"
|
|
msgstr "अपरिचीत जुळवणी URI %s"
|
|
|
|
#. FIXME: This should work with remote storage stuff
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:493
|
|
msgid "Saving virtual machines over remote connections is not yet supported."
|
|
msgstr "दूर्रस्थ जुळवणी वरील आभासी मशीन संचयन करीता अजूनही समर्थीत नाही."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:500
|
|
msgid "Save Virtual Machine"
|
|
msgstr "आभासी मशीन सुरक्षित करा"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:509
|
|
msgid "Saving Virtual Machine"
|
|
msgstr "आभासी मशीन सुरक्षित करत आहे"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:514
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error saving domain: %s"
|
|
msgstr "क्षेत्र संचयन करतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:529
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
|
|
msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' जबरन बंद टाकायचे?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:531
|
|
msgid ""
|
|
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
|
|
"cause data loss."
|
|
msgstr "यामुळे VM लगेचच OS ला बंद न केल्यावरही बंद होईल व माहिती सुद्धा लुप्त होऊ शकते."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:545 ../src/virtManager/engine.py:615
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:639
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error shutting down domain: %s"
|
|
msgstr "क्षेत्र बंद करतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:555
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
|
|
msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' बंद करायचे?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:569
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error pausing domain: %s"
|
|
msgstr "क्षेत्र स्तब्ध करतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:580
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error unpausing domain: %s"
|
|
msgstr "क्षेत्र अस्तब्ध करतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:591
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error starting domain: %s"
|
|
msgstr "क्षेत्र सुरू करतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:601
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
|
|
msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' बंद करायचे?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:625
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
|
|
msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' पुनः सुरू करायचे?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:667
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error setting clone parameters: %s"
|
|
msgstr "क्लोन घटक सेटकरतेवेळी त्रुटी: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/error.py:36
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "त्रुटी"
|
|
|
|
#. Expander section with details.
|
|
#: ../src/virtManager/error.py:53 ../src/vmm-details.glade.h:36
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "तपशील"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/error.py:116
|
|
msgid "Input Error"
|
|
msgstr "इन्पुट त्रुटी"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:180
|
|
msgid "Copy Volume Path"
|
|
msgstr "खंड मार्ग प्रतिकृत करा"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Libvirt connection does not have interface support."
|
|
msgstr "Libvirt आवृत्ती फिजीकल संवाद सूचीकरीता समर्थन पुरवत नाही."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:333
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
|
|
msgstr "%(currentmem)s, %(maxmem)s पैकी"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:360
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
|
|
msgstr "तुम्हाला नक्की नेटवर्क %s नेहमी करीता काढूण टाकायचे?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:367
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error deleting network: %s"
|
|
msgstr "नेटवर्क काढून टाकतेवेळी त्रुटी: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:378
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error starting network: %s"
|
|
msgstr "नेटवर्क सुरू करतेवेळी त्रुटी: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:389
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error stopping network: %s"
|
|
msgstr "नेटवर्क थांबवितेवेळी त्रुटी: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:398
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching network wizard: %s"
|
|
msgstr "नेटवर्क सहाय्यक दाखल करतेवेळी त्रुटी: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:409
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error setting net autostart: %s"
|
|
msgstr "नेट स्वयंप्रारंभ स्थापीत करतेवेळी त्रुटी: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:417 ../src/virtManager/host.py:466
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:653 ../src/virtManager/host.py:678
|
|
msgid "On Boot"
|
|
msgstr "बूट वेळी"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:418 ../src/virtManager/host.py:466
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:501 ../src/virtManager/host.py:654
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:678 ../src/virtManager/host.py:711
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "कधिच नाही"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:507
|
|
msgid "Isolated virtual network"
|
|
msgstr "वेगळे आभासी नेटवर्क"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:539 ../src/virtManager/host.py:549
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error starting pool '%s': %s"
|
|
msgstr "संग्रह '%s' प्रारंभ करतेवेळी त्रुटी: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:558
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
|
|
msgstr "तुम्हाला नक्की %s संग्रह नेहमी करीता काढूण टाकायचे?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:565
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error deleting pool: %s"
|
|
msgstr "संग्रह काढून टाकतेवेळी त्रुटी: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:573
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
|
|
msgstr "तुम्हाला नक्की खंड %s नेहमी करीता काढूण टाकायचे?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:582
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error deleting volume: %s"
|
|
msgstr "खंड काढून टाकतेवेळी त्रुटी: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:593
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching pool wizard: %s"
|
|
msgstr "संग्रह सहाय्यक दाखल करतेवेळी त्रुटी: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:608 ../src/virtManager/storagebrowse.py:274
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching volume wizard: %s"
|
|
msgstr "आवाज सहाय्यक दाखल करतेवेळी त्रुटी: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:645
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error setting pool autostart: %s"
|
|
msgstr "संग्रह स्वयंप्रारंभ स्थापन करतेवेळी त्रुटी: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:775
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?"
|
|
msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' बंद करायचे?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:777 ../src/virtManager/host.py:803
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Don't ask me again for interface start/stop."
|
|
msgstr "पुनः विचारू नका."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:788
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error stopping interface '%s': %s"
|
|
msgstr "क्षेत्र '%s' पूर्वस्थितीत आणतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:801
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?"
|
|
msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' पुनः सुरू करायचे?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:814
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error starting interface '%s': %s"
|
|
msgstr "संग्रह '%s' प्रारंभ करतेवेळी त्रुटी: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:823
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?"
|
|
msgstr "तुम्हाला नक्की नेटवर्क %s नेहमी करीता काढूण टाकायचे?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:832
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error deleting interface: %s"
|
|
msgstr "नेटवर्क काढून टाकतेवेळी त्रुटी: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:841
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error launching interface wizard: %s"
|
|
msgstr "नेटवर्क सहाय्यक दाखल करतेवेळी त्रुटी: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:872
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error setting interface startmode: %s"
|
|
msgstr "नेट स्वयंप्रारंभ स्थापीत करतेवेळी त्रुटी: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:892
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No interface selected."
|
|
msgstr "संवाद निर्देशीत करायला हवे."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:209
|
|
msgid ""
|
|
"Could not populate a default connection. Make sure the appropriate "
|
|
"virtualization packages are installed (kvm, qemu, etc.) and that libvirtd "
|
|
"has been restarted to notice the changes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"A hypervisor connection can be manually added via \n"
|
|
"File->Add Connection"
|
|
msgstr ""
|
|
"मुलभूत जुळवणी वापरू शकले नाही. योग्य आभासीकरण संकुल (kvm, qemu, उदा.)प्रतिष्ठापीत आहे व "
|
|
"libvirtd त्यानुरूप पुन्ह चालू केले याची खात्री करा.\n"
|
|
"\n"
|
|
"हायपरवाइजर जुळवणी \n"
|
|
"फाइल ->जुळवणी समावेष करा, यानुरूप स्वहस्ते समावेष केले जाऊ शकते"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:233
|
|
msgid "Error determining default hypervisor."
|
|
msgstr "मुलभूत हायपरवाइजर शोधतेवेळी त्रुटी आढळली."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:234
|
|
msgid "Startup Error"
|
|
msgstr "स्टार्टअप त्रुटी"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:316 ../src/virtManager/systray.py:137
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:125 ../src/vmm-manager.glade.h:19
|
|
msgid "_Run"
|
|
msgstr "चालवा(_R)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:322 ../src/virtManager/systray.py:124
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:122 ../src/vmm-manager.glade.h:18
|
|
msgid "_Pause"
|
|
msgstr "थांबा(_P)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:329
|
|
msgid "R_esume"
|
|
msgstr "पुनः सुरू करा (_e)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:336 ../src/virtManager/manager.py:348
|
|
#: ../src/virtManager/systray.py:151 ../src/virtManager/systray.py:169
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:422
|
|
msgid "_Shut Down"
|
|
msgstr "पूर्णपणे बंद करा (_S)"
|
|
|
|
#. Shutdown menu
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:342 ../src/virtManager/systray.py:144
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:416 ../src/vmm-details.glade.h:123
|
|
msgid "_Reboot"
|
|
msgstr "रिबूट (_R)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:355 ../src/virtManager/systray.py:158
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:428 ../src/vmm-details.glade.h:113
|
|
msgid "_Force Off"
|
|
msgstr "जबरनरित्या बंद करा (_F)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:371 ../src/vmm-details.glade.h:118
|
|
msgid "_Migrate..."
|
|
msgstr "स्थानांतरीत करा (_M)..."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:424 ../src/vmm-details.glade.h:111
|
|
msgid "_Details"
|
|
msgstr "तपशील (_D)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:448
|
|
msgid "CPU usage"
|
|
msgstr "CPU वापर"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:449
|
|
msgid "Disk I/O"
|
|
msgstr "डिस्क I/O"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:450
|
|
msgid "Network I/O"
|
|
msgstr "नेटवर्क I/O"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:627
|
|
msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported"
|
|
msgstr "दूर्रस्थ जुळवणी वरील आभासी मशीनचे पुन्हस्थापन अजूनही समर्थीत नाही"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:632
|
|
msgid "Restore Virtual Machine"
|
|
msgstr "आभासी मशीन पुनःरक्षित करा"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:640
|
|
msgid "Restoring Virtual Machine"
|
|
msgstr "आभासी मशीन पुनःरक्षित आहे"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:646
|
|
msgid "Error restoring domain"
|
|
msgstr "क्षेत्र पूर्वस्थितीत आणतेवेळी त्रुटी"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:654
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error restoring domain '%s': %s"
|
|
msgstr "क्षेत्र '%s' पूर्वस्थितीत आणतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:671
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This will remove the connection:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Are you sure?"
|
|
msgstr ""
|
|
"यामुळे जुळवणी काढून टाकली जाईल:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"तुम्ही नक्की असे करायचे?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:766
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Xen hypervisor/daemon शी जोडणी उघडण्यास असमर्थ.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:771 ../src/virtManager/manager.py:779
|
|
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
|
|
msgstr "आभासी मशीन व्यवस्थापक जोडणी अपयश"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:773
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to open a connection to the libvirt management daemon.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"libvirt व्यवस्थापन डीमनशी जुळवणी उघडू शकले नाही.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:828
|
|
msgid "Double click to connect"
|
|
msgstr "जुळवणीकरीता दोनवेळा क्लिक करा"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:1126
|
|
msgid "Disabled in preferences dialog."
|
|
msgstr "आवड निवड संवाद मध्ये अकार्यान्वीत केले."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/mediadev.py:102
|
|
msgid "No media present"
|
|
msgstr "मिडीया आढळले नाही"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/mediadev.py:104
|
|
msgid "Media Unknown"
|
|
msgstr "अपरिचित मिडीया"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/migrate.py:122
|
|
msgid "Migrate"
|
|
msgstr "स्थानांतरीत करा"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/migrate.py:156
|
|
msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration."
|
|
msgstr "Libvirt आवृत्ती टनल्ड् स्थानांतरनकरीता समर्थन पुरवत नाही."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/migrate.py:173
|
|
msgid "A valid destination connection must be selected."
|
|
msgstr "वैध लक्ष्य जोडणी नीवडले पाहिजे."
|
|
|
|
#. We couldn't find a host name for the destination machine
|
|
#. that is accessible from the source machine.
|
|
#. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will
|
|
#. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually
|
|
#. be our local machine so we may not already know its hostname
|
|
#: ../src/virtManager/migrate.py:242
|
|
msgid ""
|
|
"Could not determine remotely accessible hostname for destination connection."
|
|
msgstr "लक्ष्य जोडणीसाठी दूरस्थ प्रवेशजोगी यजमाननाव ओळखणे अशक्य."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/migrate.py:298
|
|
msgid "No connections available."
|
|
msgstr "जुळवणी उपलब्ध नाही."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/migrate.py:367
|
|
msgid "Connection hypervisors do not match."
|
|
msgstr "जुळवणीजोगी हायपरवाइजर जुळत नाही."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/migrate.py:369
|
|
msgid "Connection is disconnected."
|
|
msgstr "जुळवणी तोडले गेली आहे."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/migrate.py:387
|
|
msgid "An interface must be specified."
|
|
msgstr "संवाद निर्देशीत करायला हवे."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/migrate.py:390
|
|
msgid "Transfer rate must be greater than 0."
|
|
msgstr "स्थानांतरन दर 0 पेक्षा जास्त असायला हवे."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/migrate.py:393
|
|
msgid "Port must be greater than 0."
|
|
msgstr "पोर्ट 0 पेक्षा जास्त असायला हवे."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/migrate.py:422
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Migrating VM '%s'"
|
|
msgstr "VM '%s' स्थानांतरीत करत आहे"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/migrate.py:423
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take awhile."
|
|
msgstr "VM '%s' यांस %s पासून %s असे स्थानांतरीत करत आहे. याला काहिक वेळ लागू शकतो."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/network.py:34
|
|
#, python-format
|
|
msgid "NAT to %s"
|
|
msgstr "%s करीता NAT"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/network.py:39
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Route to %s"
|
|
msgstr "%s करीता राउट करा"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/network.py:41
|
|
msgid "Routed network"
|
|
msgstr "राउटेड नेटवर्क"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/network.py:48
|
|
msgid "Isolated network"
|
|
msgstr "विलग जाळ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:133
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "आकार"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:140 ../src/vmm-create-pool.glade.h:7
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "रूपण"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:147
|
|
msgid "Used By"
|
|
msgstr "वापरलेले"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:187
|
|
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
|
|
msgstr "दूरस्थ जुळवणीवर स्थानीय स्टोरेज वापरणे अशक्य."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/systray.py:130
|
|
msgid "_Resume"
|
|
msgstr "पुनः चालू करा (_R)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/systray.py:285
|
|
msgid "No virtual machines"
|
|
msgstr "आभासी मशीनस् आढळले नाही"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/systray.py:334
|
|
msgid "No VMs available"
|
|
msgstr "VMs आढळले नाही"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:64
|
|
msgid "Usermode networking"
|
|
msgstr "वापरकर्तामोड नेटवर्कींग"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:70
|
|
msgid "Virtual network"
|
|
msgstr "आभासी नेटवर्क"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:152
|
|
msgid "No virtual networks available"
|
|
msgstr "आभासी नेटवर्क उपलब्ध नाही"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:174
|
|
msgid "(Empty bridge)"
|
|
msgstr "(रिकामे ब्रिज)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:177
|
|
msgid "Not bridged"
|
|
msgstr "जुळले नाही"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:179
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Host device %s %s"
|
|
msgstr "आयोजक साधण %s %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:210
|
|
msgid "No networking."
|
|
msgstr "नेटवर्क नाही."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:227
|
|
msgid "Virtual Network is not active."
|
|
msgstr "आभासी जाळ सक्रीय नाही."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:228
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
|
|
msgstr "आभासी नेटवर्क '%s' सक्रीय नाही. तुम्हाला नेटवर्क आता सुरू करायचे?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:240
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
|
|
msgstr "आभासी नेटवर्क '%s' प्रारंभ करणे अशक्य: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:261
|
|
msgid "Error with network parameters."
|
|
msgstr "जाळ बाब सह त्रुटी आढळली."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:266 ../src/virtManager/uihelpers.py:268
|
|
msgid "Mac address collision."
|
|
msgstr "Mac पत्ता विषमजुळवणी."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:269
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s Are you sure you want to use this address?"
|
|
msgstr "%s तुम्हाला नक्की हा पत्ता वापरायचा आहे?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:456
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
|
|
msgstr "इम्यूलेटरकडे मार्ग '%s' करीता शोध परवानगी नसावे."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:458
|
|
msgid "Do you want to correct this now?"
|
|
msgstr "तुम्हाला आत्ता हे योग्य करायचे?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:459 ../src/virtManager/uihelpers.py:482
|
|
msgid "Don't ask about these directories again."
|
|
msgstr "या डिरेक्ट्रीज् बाबत पुनः विचारू नका."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:471
|
|
msgid ""
|
|
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
|
|
msgstr "खालील डिरेक्ट्रीज् करीता परवानगी बदलवतेवेळी त्रुटी आढळली:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/util.py:59
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
|
|
msgstr "मुलभूत संचयन संग्रह '%s' बनवू शकले नाही: %s"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-about.glade.h:1
|
|
msgid "Copyright (C) 2006-2009 Red Hat Inc."
|
|
msgstr "सर्वहक्काधिकार (C) 2006-2009 Red Hat Inc."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-about.glade.h:2
|
|
msgid "Powered by libvirt"
|
|
msgstr "libvirt द्वारे सक्षम"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
|
|
#: ../src/vmm-about.glade.h:4
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr ""
|
|
"राहुल भालेराव <rahul.bhalerao@redhat.com>; संदिप शेडमाके <sandeep.shedmake@gmail."
|
|
"com>, 2008, 2009; संदिप शेडमाके <sshedmak@redhat.com>, 2009."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:1
|
|
msgid "<b>Character Device</b>"
|
|
msgstr "<b>अक्षर उपकरण</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:2
|
|
msgid "<b>Device Parameters</b>"
|
|
msgstr "<b>उपकरण घटक</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:3
|
|
msgid "<b>Physical Host Device</b>"
|
|
msgstr "<b>वास्तविक यजमान साधण</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4 ../src/vmm-details.glade.h:13
|
|
msgid "<b>Sound Device</b>"
|
|
msgstr "<b>आवाज साधण</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:5
|
|
msgid "<b>Source:</b>"
|
|
msgstr "<b>स्रोत:</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:6
|
|
msgid "<b>Target:</b>"
|
|
msgstr "<b>लक्ष्य:</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:7
|
|
msgid "<b>Video Device</b>"
|
|
msgstr "<b>चलचित्र उपकरण</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:8
|
|
msgid "<b>Virtual display</b>"
|
|
msgstr "<b>आभासी प्रदर्शन</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:9
|
|
msgid "<b>Virtual pointer</b>"
|
|
msgstr "<b>आभासी पॉईन्टर</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:10
|
|
msgid "<small><b>Example:</b> /dev/hdc2</small>"
|
|
msgstr "<small><b>उदाहरण:</b> /dev/hdc2</small>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:11
|
|
msgid ""
|
|
"<small><b>Tip:</b> Automatically allocating the port ensures that every "
|
|
"virtual machine uses a unique port. If two machines try to use the same "
|
|
"port, one of them will fail to start.</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small><b>टिप:</b> स्वयंरित्या पोर्ट लागू केल्यास प्रत्येक आभासी मशीन वेगळे पोर्ट वापरत "
|
|
"आहे याची खात्री होते. दोन मशीन समान पोर्ट वापरत असल्यास त्यापैकी एक सुरू होण्यास अपयशी "
|
|
"ठरेल.</small>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:12
|
|
msgid ""
|
|
"<small><b>Tip:</b> VNC server is strongly recommended because it allows the "
|
|
"virtual display to be embedded inside this application. It may also be used "
|
|
"to allow access to the virtual display from a remote system.</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small><b>टिप:</b> या अनुप्रयोग अंतर्गत आभासी दृष्य अंतर्भूत करणे शक्य असल्यामुळे VNC "
|
|
"सर्वरचा वापर ठामपणे सूचविला जातो. याचा वापर दूर्रस्थ यजमान पासून आभासी दृष्य करीता "
|
|
"प्रवेश करीता सुद्धा केला जाऊ शकतो.</small>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:13
|
|
msgid ""
|
|
"<small><b>Tip:</b>Adding a graphics tablet (and configuring it as the "
|
|
"default pointer in the virtual machine) will ensure the virtual cursor moves "
|
|
"in sync with the local desktop cursor.</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small><b>टिप:</b>ग्राफिकल टॅबलेट (व त्यास आभासी मशीन अंतर्गत मुलभूत पॉईन्टर नुरूप "
|
|
"संयोजीत केल्यास) आभासी कर्सर स्थानीय डेस्कटॉप कर्सरसह समरित्या हलतो याची खात्री करतो.</"
|
|
"small>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:14
|
|
msgid ""
|
|
"<small><b>Warning:</b>If you do not allocate the entire disk now, space will "
|
|
"be allocated as needed while the virtual machine is running. If sufficient "
|
|
"free space is not available on the host, this may result in data corruption "
|
|
"on the virtual machine.</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small><b>सावधानता:</b> आभासी मशीन बनवतेवेळी पूर्णतया डिस्क जागा न वापरल्यास, जागा "
|
|
"आवश्यकता नुरूप गेस्ट कार्यरत असतेवेळी वापरले जाईल. यजमान वरील पुरेशी जागा न आढळल्यास, "
|
|
"आभासी मशील वरील माहिती सदोषीत होण्याची भिती असू शकते.</small>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:15
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Adding Virtual "
|
|
"Hardware</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\"> आभासी हार्डवेअर "
|
|
"जोडत आहे </span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:16
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Finish Adding "
|
|
"Virtual Hardware</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\"> आभासी हार्डवेअर "
|
|
"जोडत आहे </span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:17
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Graphics</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">चित्रलेख</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Host Device</"
|
|
"span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">आयोजक साधण</"
|
|
"span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Input</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">इनपुट</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:20
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Network</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">जाळ</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Sound</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">आवाज</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:22
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Storage</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">साठा</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:23
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Video Device</"
|
|
"span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">चलचित्र उपकरण</"
|
|
"span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:24
|
|
msgid "A_utomatically allocated"
|
|
msgstr "स्वयं वाटप केले (_u)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:25
|
|
msgid "Add new virtual hardware"
|
|
msgstr "नविन आभासी हार्डवेअर जोडा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:26
|
|
msgid "Allocate entire virtual disk now"
|
|
msgstr "पूर्णतया आभासी डिस्क आता वाटप करायचे"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:27
|
|
msgid "B_lock device (partition):"
|
|
msgstr "ब्लॉक साधण (विभागणी) (_B):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:28
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "संचार करा..."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:29
|
|
msgid "D_evice model:"
|
|
msgstr "साधण मॉडेल (_e):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:30
|
|
msgid "Device Type Field"
|
|
msgstr "साधण प्रकार गुणविशेष"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:31
|
|
msgid "Device _Type:"
|
|
msgstr "साधण प्रकार (_T):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:32
|
|
msgid "F_ile (disk image):"
|
|
msgstr "फाइल (डिस्क प्रतिमा) (_i):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:33
|
|
msgid "File Location Field"
|
|
msgstr "फाइल स्थान गुणविशेष"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:34
|
|
msgid "File Size Field"
|
|
msgstr "फाइल आकार गुणविशेष"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:35
|
|
msgid "H_ost:"
|
|
msgstr "यजमान (_o):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:36
|
|
msgid "Ha_rdware type:"
|
|
msgstr "हार्डवेअर प्रकार (_r):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:37
|
|
msgid "Hardware Type Select"
|
|
msgstr "हार्डवेअर प्रकार नीवडा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:38
|
|
msgid "Host device:"
|
|
msgstr "यजमान साधण:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:39
|
|
msgid "Listen on all public network interfaces "
|
|
msgstr "सर्व फिजीकल नेटवर्क संवादपट करीता ऐका "
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:40
|
|
msgid "Loc_ation:"
|
|
msgstr "ठिकाण (_a):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:41
|
|
msgid "MAC Address Field"
|
|
msgstr "MAC पत्ता गुणविशेष"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:42 ../src/vmm-create-vol.glade.h:19
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:27 ../src/vmm-details.glade.h:56
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:43
|
|
msgid "Pa_ssword:"
|
|
msgstr "पासवर्ड (_s):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:44
|
|
msgid "Partition Location Field"
|
|
msgstr "विभाजन स्थान गुणविशेष"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:45
|
|
msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display."
|
|
msgstr "कृपया आभासी दृष्यचे अवलोकन कुठल्या रिती असावे ते निश्चित करा."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:46
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system "
|
|
"for your new virtual storage device."
|
|
msgstr ""
|
|
"नविन आभासी संचयन साधण करीता कृपया वास्तविक यजमान प्रणाली वरील जागा कशी वापरायची "
|
|
"ते दर्शवा."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:47
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to "
|
|
"the host network."
|
|
msgstr "कृपया यजमान नेटवर्कशी तुमचे आभासी नेटवर्क साधण कुठल्यारिती जुळवायचे ते दर्शवा."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:48
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual "
|
|
"machine."
|
|
msgstr "कृपया आभासी मशीनशी कुठल्या प्रकारचे पॉईन्टर साधण जुळवायचे ते दर्शवा."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:49
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate what physical device\n"
|
|
"to connect to the virtual machine."
|
|
msgstr ""
|
|
"कृपया आभासी मशीन सह कुठल्या प्रकारचे वास्तविक साधण\n"
|
|
"जुळवायचे ते दर्शवा."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:51
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine."
|
|
msgstr "कृपया अतिथी सह कुठल्या प्रकारचे आवाज साधण प्रकार जुळवायचे ते दर्शवा."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:52
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate what video device type\n"
|
|
"to connect to the virtual machine."
|
|
msgstr ""
|
|
"आभासी मशीनसह कुठल्या प्रकारचे\n"
|
|
"चलचित्र उपकरण प्रकार जुळवायचे ते ठरवा."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:54
|
|
msgid "Po_rt:"
|
|
msgstr "पोर्ट (_r):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:56
|
|
msgid ""
|
|
"This assistant will guide you through adding a new piece of virtual "
|
|
"hardware. First select what type of hardware you wish to add:"
|
|
msgstr ""
|
|
"नविन आभासी हार्डवेअर जोडण्याकरीता या सहाय्यक मार्गेदर्शन करेल. तुम्हाला कुठल्या प्रकारचे "
|
|
"हार्डवेअर जोडायचे त्यास प्रथम नीवडा:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:57
|
|
msgid "Use Te_lnet:"
|
|
msgstr "टेलनेट वापरा (_l):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:58 ../src/vmm-migrate.glade.h:9
|
|
msgid "_Address:"
|
|
msgstr "पत्ता (_A):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:59
|
|
msgid "_Bind Host:"
|
|
msgstr "बाइंड यजमान (_B):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:60
|
|
msgid "_Device type:"
|
|
msgstr "साधण प्रकार (_D):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:61
|
|
msgid "_Device:"
|
|
msgstr "यंत्र(_D):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:62 ../src/vmm-create-interface.glade.h:25
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:52 ../src/vmm-create-pool.glade.h:13
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:22 ../src/vmm-create.glade.h:47
|
|
msgid "_Finish"
|
|
msgstr "समाप्त(_F)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:63
|
|
msgid "_Keymap:"
|
|
msgstr "किमॅप (_K):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:64 ../src/vmm-choose-cd.glade.h:7
|
|
msgid "_Location:"
|
|
msgstr "ठिकाण (_L):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:65
|
|
msgid "_MAC address:"
|
|
msgstr "MAC पत्ता (_M):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:66 ../src/vmm-create-net.glade.h:54
|
|
msgid "_Mode:"
|
|
msgstr "मोड (_M):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:67
|
|
msgid "_Model:"
|
|
msgstr "मॉडेल (_M):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:68
|
|
msgid "_Other:"
|
|
msgstr "इतर (_O):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:69
|
|
msgid "_Path:"
|
|
msgstr "मार्ग (_P):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:70 ../src/vmm-migrate.glade.h:12
|
|
msgid "_Port:"
|
|
msgstr "पोर्ट (_P):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:71
|
|
msgid "_Size:"
|
|
msgstr "आकार (_S):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:72 ../src/vmm-create-pool.glade.h:17
|
|
msgid "_Type:"
|
|
msgstr "प्रकार (_T):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:73
|
|
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
|
|
msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:74 ../src/vmm-create-pool.glade.h:18
|
|
msgid "label"
|
|
msgstr "लेबल"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Choose Source Device or File</b>"
|
|
msgstr "<b>CD स्रोत साधण किंवा फाइल</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:2
|
|
msgid "CD-_ROM or DVD"
|
|
msgstr "CD-ROM किंवा DVD (_R)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose Media"
|
|
msgstr "CD मिडीया नीवडा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:4 ../src/vmm-clone.glade.h:23
|
|
msgid "_Browse..."
|
|
msgstr "संचार करा(_B)..."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:5
|
|
msgid "_Device Media:"
|
|
msgstr "साधण मिडीया (_D):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:6
|
|
msgid "_ISO Image Location"
|
|
msgstr "ISO प्रतिमाचे ठिकाण (_I)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:1
|
|
msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>MAC:</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:2
|
|
msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>नेटवर्कींग:</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:3
|
|
msgid "<span color='#484848'>New _Path:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>नवीन मार्ग (_P):</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:4
|
|
msgid "<span color='#484848'>Path:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>मार्ग:</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:5
|
|
msgid "<span color='#484848'>Size:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>आकार:</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:6 ../src/vmm-create.glade.h:6
|
|
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>साठा:</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:7
|
|
msgid "<span color='#484848'>Target:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>लक्ष्य:</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:8
|
|
msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>प्रकार:</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:9
|
|
msgid "<span color='#484848'>_Name:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>नाव (_N):</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:10
|
|
msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
|
|
msgstr "<span size='large' color='white'>आभासी मशीन क्लोन करा</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:11
|
|
msgid ""
|
|
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
|
|
"disk. Sharing\n"
|
|
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
|
|
"span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span size='small'>क्लोनींग नवीन, मुळ डिस्कचे स्वतंत्र प्रत बनवतो. शेअरींग\n"
|
|
"अस्तित्वातील डिस्क प्रतिमाचा वापर दोन्ही मुळ व नवीन मशीनकरीता करतो.</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:13
|
|
msgid "C_lone"
|
|
msgstr "क्लोन (_C)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:14
|
|
msgid "Change MAC address"
|
|
msgstr "MAC पत्ता बदलवा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:15
|
|
msgid "Change storage path"
|
|
msgstr "स्टोरेज मार्ग बदलवा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:16
|
|
msgid "Clone Virtual Machine"
|
|
msgstr "आभासी मशीन क्लोन करा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:17
|
|
msgid "Create a clone based on:"
|
|
msgstr "यावर आधारीत क्लोनचे निर्माण करा:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:18
|
|
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
|
|
msgstr "आभासी मशीनकरीता नवीन डिस्कचे (क्लोन) निर्माण करा (_l)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:19
|
|
msgid "Existing disk"
|
|
msgstr "अस्तित्वातील डिस्क"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:20
|
|
msgid "New _MAC:"
|
|
msgstr "नवीन MAC (_M):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:21
|
|
msgid "No networking devices"
|
|
msgstr "नेटवर्कींग उपरण"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:22
|
|
msgid "No storage to clone"
|
|
msgstr "क्लोनजोगी स्टोरेज आढळले नाही"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>ARP settings</b>"
|
|
msgstr "<b>मशीनचे तपशील</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Bond configuration</b>"
|
|
msgstr "<b>IPv4 संयोजना</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Bridge configuration</b>"
|
|
msgstr "<b>IPv4 संयोजना</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>MII settings</b>"
|
|
msgstr "<b>मशीनचे तपशील</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<span size='large' color='white'>Configure network interface</span>"
|
|
msgstr "<span size='large' color='white'>नवीन आभासी मशीन बनवा</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:6
|
|
msgid "Bond mode:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:7
|
|
msgid "Bond monitor mode:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bonding configuration"
|
|
msgstr "VM संरचना बदलतेवेळी त्रुटी: %s"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bridge configuration"
|
|
msgstr "<b>IPv4 संयोजना</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:10
|
|
msgid "Bridge settings:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C_onfigure"
|
|
msgstr "क्लोन (_C)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Carrier type:"
|
|
msgstr "हार्डवेअर प्रकार (_r):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure network interface"
|
|
msgstr "नेटवर्क संवाद"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:14
|
|
msgid "Down delay:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable STP:"
|
|
msgstr "DHCP समर्थीत करा (_E):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Forward delay:"
|
|
msgstr "फॉरवर्डींग:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:17
|
|
msgid "Frequency:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert list desc:"
|
|
msgstr "(आयोजक स्मृती अंतर्भूत करा)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Interval:"
|
|
msgstr "प्रतिष्ठापन"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:20
|
|
msgid "Select the interface type you would like to configure."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Target address:"
|
|
msgstr "प्रारंभ पत्ता:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:22
|
|
msgid "Up delay:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:23
|
|
msgid "Validate mode:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Activate now:"
|
|
msgstr "कार्यान्वित"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Interface type:"
|
|
msgstr "साधण प्रकार (_D):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:27 ../src/vmm-create-pool.glade.h:14
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:24 ../src/vmm-create.glade.h:51
|
|
msgid "_Name:"
|
|
msgstr "नाव (_N):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Start mode:"
|
|
msgstr "सुरू करा (_S):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:29
|
|
msgid "_VLAN tag:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:30 ../src/vmm-preferences.glade.h:38
|
|
msgid "seconds"
|
|
msgstr "सेकंद"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:1
|
|
msgid "<b>DHCP</b>"
|
|
msgstr "<b>DHCP</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:2
|
|
msgid "<b>Example:</b> network1"
|
|
msgstr "<b>उदाहरण:</b> network1"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:3
|
|
msgid "<b>Forwarding</b>"
|
|
msgstr "<b>फॉर्वर्डींग</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private "
|
|
"address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>टिप:</b> नेटवर्क उपलब्ध IPv4 व्यक्तिगत पत्ता क्षेत्र पासून निवडले पाहिजे. उदा "
|
|
"10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, किंवा 192.168.0.0/16"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:5
|
|
msgid "<b>IPv4 network</b>"
|
|
msgstr "<b>IPv4 नेटवर्क</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:6
|
|
msgid "<b>Summary</b>"
|
|
msgstr "<b>सारांश</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:7
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Tip:</b> Unless you wish to reserve some addresses to allow static "
|
|
"network configuration in virtual machines, these parameters can be left with "
|
|
"their default values."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>टिप:</b> आभासी मशील अंतर्गत जोपर्यंत तात्पुर्ते नेटवर्क संयोजना करीता ठराविक पत्ता "
|
|
"आरक्षीत करत असल्यास, तोपर्यंत या बाब मुलभूत मुल्य वापरू शकता."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:8
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing an "
|
|
"IPv4 address space</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">IPv4 पत्ता जागा "
|
|
"निवडत आहे</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:9
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecting to "
|
|
"physical network</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">फिजीकल नेटवर्कशी "
|
|
"जुळवणी करत आहे</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:10
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
|
|
"virtual network </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">नविन आभासी "
|
|
"नेटवर्क बनवित आहे </span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:11
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
|
|
"virtual network </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">आभासी नेटवर्कचे "
|
|
"नामांकन करत आहे </span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:12
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create "
|
|
"network</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">नेटवर्क बनविण्यास "
|
|
"सज्ज</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:13
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selecting the "
|
|
"DHCP range</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">DHCP क्षेत्र निवडत "
|
|
"आहे</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:14
|
|
msgid "A <b>name</b> for your new virtual network"
|
|
msgstr "नविन आभासी नेटवर्क करीता <b>नाव</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:15
|
|
msgid "Broadcast:"
|
|
msgstr "प्रसारण:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:16
|
|
msgid "Complete"
|
|
msgstr "संपन्न"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:17
|
|
msgid "Connectivity:"
|
|
msgstr "जोडणी:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:18
|
|
msgid "Create a new virtual network"
|
|
msgstr "नविन आभासी नेटवर्क बनवा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:19
|
|
msgid "DHCP"
|
|
msgstr "DHCP"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:20
|
|
msgid "E_nd:"
|
|
msgstr "समाप्त (_n):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:21
|
|
msgid "End Address"
|
|
msgstr "लक्ष्य पत्ता"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:22
|
|
msgid "End address:"
|
|
msgstr "लक्ष्य पत्ता:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:23
|
|
msgid "For_warding to physical network"
|
|
msgstr "फिजीकल नेटवर्ककडे पाठवत आहे (_w)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:24
|
|
msgid "Forwarding"
|
|
msgstr "फॉर्वर्डींग"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:25
|
|
msgid "Gateway:"
|
|
msgstr "गेटवे:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:26
|
|
msgid "IPv4"
|
|
msgstr "IPv4"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:27
|
|
msgid "Intro"
|
|
msgstr "ओळख"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:28 ../src/vmm-host.glade.h:30
|
|
msgid "NAT to any physical device"
|
|
msgstr "कुठल्याही वास्तविक साधण करीता NAT"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:30
|
|
msgid "Net Name Field"
|
|
msgstr "नेट नाव गुणविशेष"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:31
|
|
msgid "Netmask:"
|
|
msgstr "नेटमास्क:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:32
|
|
msgid "Network Range"
|
|
msgstr "नेटवर्क क्षेत्र"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:33
|
|
msgid "Network _Name:"
|
|
msgstr "नेटवर्क नाव (_N):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:34
|
|
msgid "Network name:"
|
|
msgstr "नेटवर्क नाव:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:35 ../src/vmm-host.glade.h:33
|
|
msgid "Network:"
|
|
msgstr "नेटवर्क:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:36
|
|
msgid "Physical Network"
|
|
msgstr "फिजीकल नेटवर्क"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:37
|
|
msgid "Please choose a name for your virtual network:"
|
|
msgstr "कृपया आभासी नेटवर्क करीता नाव नीवडा:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:38
|
|
msgid ""
|
|
"Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to "
|
|
"virtual machines attached to the virtual network."
|
|
msgstr ""
|
|
"आभासी जाळशी जुळलेले अतिथी करीता कृपया DHCP सर्वर द्वारे वापरण्याजोगी पत्तांचे क्षेत्र "
|
|
"नीवडा."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:39
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate whether this virtual network should be connected to the "
|
|
"physical network."
|
|
msgstr "कृपया या आभासी नेटवर्कने फिजीकल नेटवर्कसह जुळवणी स्थापीत केली पाहिजे का ते दर्शवा."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:41
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "आकार:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:42
|
|
msgid "Start Address"
|
|
msgstr "प्रारंभ पत्ता"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:44
|
|
msgid ""
|
|
"The <b>address range</b> from which the <b>DHCP</b> server will allocate "
|
|
"addresses for virtual machines"
|
|
msgstr "<b>पत्ता क्षेत्र</b> जेथून <b>DHCP</b> सर्वर आभासी मशीन करीता पत्ता लागू करेल"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:45
|
|
msgid "The IPv4 <b>address</b> and <b>netmask</b> to assign"
|
|
msgstr "लागू करण्याजोगी IPv4 <b>पत्ता</b> व <b>netmask</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:46
|
|
msgid ""
|
|
"This assistant will guide you through creating a new virtual network. You "
|
|
"will be asked for some information about the virtual network you'd like to "
|
|
"create, such as:"
|
|
msgstr ""
|
|
"हा सहाय्यक तुम्हाला नविन आभासी नेटवर्क बनविण्यास मार्गदर्शन करेल. बनविण्याजोगी आभासी "
|
|
"नेटवर्क विषयी तुम्हाला काहिक माहिती विचारले जाईल, जसे की:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:48
|
|
msgid "Whether to <b>forward</b> traffic to the physical network"
|
|
msgstr "फिजीकल नेटवर्क करीता ट्रॅफीक <b>स्थानांतरीत</b> करायचे"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:49
|
|
msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:"
|
|
msgstr "आभासी नेटवर्क करीता तुम्हाला IPv4 पत्ता क्षेत्र नीवडावे लागेल:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:50
|
|
msgid "_Destination:"
|
|
msgstr "लक्ष्य (_D):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:51
|
|
msgid "_Enable DHCP:"
|
|
msgstr "DHCP समर्थीत करा (_E):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:53
|
|
msgid "_Isolated virtual network"
|
|
msgstr "वेगळे आभासी नेटवर्क (_I)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:55
|
|
msgid "_Network:"
|
|
msgstr "नेटवर्क (_N):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:56
|
|
msgid "_Start:"
|
|
msgstr "सुरू करा (_S):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:1
|
|
msgid "<span size='x-large'>Add Storage Pool</span>"
|
|
msgstr "<span size='x-large'>नेटवर्क संग्रह जोडा</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:2
|
|
msgid "Add a New Storage Pool"
|
|
msgstr "नविन संचयन संग्रह जोडा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:3
|
|
msgid "B_rowse"
|
|
msgstr "तपासा (_r)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:4
|
|
msgid "B_uild Pool:"
|
|
msgstr "बिल्ड् पूल (_u):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:5
|
|
msgid "Bro_wse"
|
|
msgstr "तपासा (_w)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:6
|
|
msgid "F_ormat:"
|
|
msgstr "रूपण (_o):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:8
|
|
msgid "Host Na_me:"
|
|
msgstr "यजमान नाव (_m):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:10
|
|
msgid ""
|
|
"Specify a storage location to be later split into virtual machine storage."
|
|
msgstr "आभासी मशीन साठा अंतर्गत विभाजणजोगी साठा ठिकाण निश्चित करा."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:11
|
|
msgid "Step 1 of 2"
|
|
msgstr "2 पैकी पद्धत 1"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:12
|
|
msgid "Step 2 of 2"
|
|
msgstr "2 पैकी पद्धत 1"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:15
|
|
msgid "_Source Path:"
|
|
msgstr "स्रोत मार्ग (_S):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:16
|
|
msgid "_Target Path:"
|
|
msgstr "लक्ष्य मार्ग (_T):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:1
|
|
msgid "<span size='large'>Storage Volume Quota</span>"
|
|
msgstr "<span size='large'>संचयन खंड कोटा</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"<span size='small'><i><u>Name</u>: Name of the\n"
|
|
" volume to create. File\n"
|
|
" extension may be\n"
|
|
" appended\n"
|
|
"\n"
|
|
"<u>Format</u>: File/Partition\n"
|
|
" format of the volume\n"
|
|
"\n"
|
|
"<u>Capacity</u>: Maximum\n"
|
|
" size of the volume.\n"
|
|
"\n"
|
|
"<u>Allocation</u>: Actual size\n"
|
|
" allocated to volume\n"
|
|
" at this time.</i></span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span size='small'><i><u>नाव</u>: बनविण्याजोगी\n"
|
|
" खंडाचे नाव. फाइल\n"
|
|
" विस्तार देखिल जोडले\n"
|
|
" जाऊ शकते\n"
|
|
"\n"
|
|
"<u>स्वरूपन</u>: खंडाचे फाइल/विभाजन\n"
|
|
" स्वरूप\n"
|
|
"\n"
|
|
"<u>क्षमता</u>: खंडाचे कमाल\n"
|
|
" आकार.\n"
|
|
"\n"
|
|
"<u>वाटप</u>: खंड करीता\n"
|
|
" या क्षणी लागू केले गेलेले\n"
|
|
" वास्तविक आकार.</i></span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:16
|
|
msgid "<span size='x-large'>New Storage Volume</span>"
|
|
msgstr "<span size='x-large'>नविन संचयन खंड</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:17
|
|
msgid "Add a Storage Volume"
|
|
msgstr "संचयन खंड जोडा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:18
|
|
msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine."
|
|
msgstr "आभासी मशीन द्वारे प्रत्यक्षरित्या वापरण्याजोगी साठा यूनीट बनवा."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:20
|
|
msgid "Max Ca_pacity:"
|
|
msgstr "कमाल क्षमता (_p):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:21
|
|
msgid "_Allocation:"
|
|
msgstr "वाटप (_A):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:23
|
|
msgid "_Format:"
|
|
msgstr "रूपण (_F):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:25
|
|
msgid "available space:"
|
|
msgstr "उपलब्ध जागा:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:1
|
|
msgid "(Insert host mem)"
|
|
msgstr "(आयोजक स्मृती अंतर्भूत करा)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:2
|
|
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:3
|
|
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>प्रतिष्ठापन:</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:4
|
|
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>स्मृती:</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:5
|
|
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>OS:</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:7
|
|
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
|
|
msgstr "<span size='large' color='white'>नवीन आभासी मशीन बनवा</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:8
|
|
msgid "A_utomatically detect operating system based on install media"
|
|
msgstr "प्रतिष्ठापन मिडीयावर आधारीत कार्य प्रणाली स्वयंरित्या शोधा (_u)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:9 ../src/vmm-migrate.glade.h:6
|
|
msgid "Advanced options"
|
|
msgstr "प्रगत पर्याय"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:10
|
|
msgid "B_rowse..."
|
|
msgstr "तपासा (_r)..."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:11
|
|
msgid "Bro_wse..."
|
|
msgstr "तपासा (_w)..."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:12
|
|
msgid "C_PUs:"
|
|
msgstr "CPUs (_P):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:13
|
|
msgid "C_onnection:"
|
|
msgstr "जोडणी (_o):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:14
|
|
msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive"
|
|
msgstr "संगणकाच्या हार्ड ड्राइव्हवर डिस्क प्रतिमा बनवा (_r)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:15
|
|
msgid "C_ustomize configuration before install"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:16
|
|
msgid "Choose Memory and CPU settings"
|
|
msgstr "स्मृती व CPU संयोजना"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:17
|
|
msgid "Choose an operating systen type and version"
|
|
msgstr "कार्यप्रणाली प्रकार व आवृत्ती नीवडा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:18
|
|
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
|
|
msgstr "तुम्हाला कार्यप्रणाली कुठल्या प्रकारे प्रतिष्ठापीत करायचे ते ठरवा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:19
|
|
msgid "Enter your virtual machine details"
|
|
msgstr "तुमच्या आभासी मशीनचे तपशील प्रविष्ट करा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:20
|
|
msgid "Error message"
|
|
msgstr "त्रुटी संदेश"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:21
|
|
msgid "Finish"
|
|
msgstr "समाप्त"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:22
|
|
msgid "ISO"
|
|
msgstr "ISO"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:23
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "प्रतिष्ठापन"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:24
|
|
msgid "Kernel options:"
|
|
msgstr "कर्नल पर्याय:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:25
|
|
msgid "Kickstart URL:"
|
|
msgstr "किकस्टार्ट URL:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:26
|
|
msgid "Locate your install media"
|
|
msgstr "तुमचे प्रतिष्ठापन मीडिया शोधा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:28
|
|
msgid "Memory"
|
|
msgstr "स्मृती"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:30
|
|
msgid "Network _Boot (PXE)"
|
|
msgstr "नेटवर्क बूट (PXE) (_B)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:31
|
|
msgid "Network _Install (HTTP, FTP, or NFS)"
|
|
msgstr "नेटवर्क प्रतिष्ठापन (HTTP, FTP, किंवा NFS) (_I)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:32
|
|
msgid "New VM"
|
|
msgstr "नवीन VM"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:33
|
|
msgid "OS _type:"
|
|
msgstr "OS प्रकार (_t):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:34
|
|
msgid "PXE"
|
|
msgstr "PXE"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:35
|
|
msgid "Provide the operating system install URL"
|
|
msgstr "कार्य प्रणाली प्रतिष्ठापन URL पुरवा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:36
|
|
msgid "Select _managed or other existing storage"
|
|
msgstr "व्यवस्थापीत किंवा इतर अस्तित्वातील स्टोरेज नीवडा (_m)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:37
|
|
msgid "Set a fixed _MAC address"
|
|
msgstr "ठराविक MAC पत्ता ठरवा (_M)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:39
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:40
|
|
msgid "URL Options"
|
|
msgstr "URL पर्याय"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:41
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:42
|
|
msgid "Use CD_ROM or DVD"
|
|
msgstr "CDROM किंवा DVD वापरा (_R)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:43
|
|
msgid "Use _ISO image:"
|
|
msgstr "ISO प्रतिमा वापरा (_I):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:44
|
|
msgid "_Allocate entire disk now"
|
|
msgstr "संपूर्ण डिस्कचे आत्ता वाटप करा (_A)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:45
|
|
msgid "_Architecture:"
|
|
msgstr "आर्किटेक्चर (_A):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:46
|
|
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
|
|
msgstr "या आभासी मशीनकरीता स्टोरेज समर्थीत करा (_E)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:48
|
|
msgid "_GB"
|
|
msgstr "GB (_G)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:49
|
|
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
|
|
msgstr "स्थानीय प्रतिष्ठापन मिडीया (ISO प्रतिमा किंवा CDROM) (_L)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:50
|
|
msgid "_Memory (RAM):"
|
|
msgstr "स्मृती (RAM) (_M):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:52
|
|
msgid "_Version:"
|
|
msgstr "आवृत्ती (_V):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:53
|
|
msgid "_Virt Type:"
|
|
msgstr "Virt प्रकार (_V):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-delete.glade.h:1
|
|
msgid "Delete Confirmation"
|
|
msgstr "निश्चितता नष्ट करा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-delete.glade.h:2
|
|
msgid "Delete _associated storage files"
|
|
msgstr "संबंधीत स्टोरेज फाइल्स् नष्ट करा (_a)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"0 KBytes/s\n"
|
|
"0KBytes/s"
|
|
msgstr ""
|
|
"0 KBytes/s\n"
|
|
"0KBytes/s"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:3
|
|
msgid "<b>Autostart</b>"
|
|
msgstr "<b>स्वप्रारंभ</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:4
|
|
msgid "<b>Basic Details</b>"
|
|
msgstr "<b>पूर्वनिर्धारीत तपशील</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:5
|
|
msgid "<b>Boot Device</b>"
|
|
msgstr "<b>बूट साधण</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:6
|
|
msgid "<b>CPU Pinning</b>"
|
|
msgstr "<b>CPU पिनींग</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:7
|
|
msgid "<b>CPUs</b>"
|
|
msgstr "<b>CPUs</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:8
|
|
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
|
|
msgstr "<b>हायपरवाइजरचे तपशील</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:9
|
|
msgid "<b>Machine Settings</b>"
|
|
msgstr "<b>मशीनचे तपशील</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:10
|
|
msgid "<b>Memory</b>"
|
|
msgstr "<b>स्मृती</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:11 ../src/vmm-host.glade.h:4
|
|
msgid "<b>Performance</b>"
|
|
msgstr "<b>कार्यशीलता</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:12
|
|
msgid "<b>Security</b>"
|
|
msgstr "<b>सुरक्षा</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:14
|
|
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
|
|
msgstr "<b>कंसोल सध्या उपलब्ध नाही</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:15
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Tip:</b> 'source' refers to information seen from the host OS, while "
|
|
"'target' refers to information seen from the guest OS"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>टिप:</b> 'स्रोत' म्हणजे यजमान OS च्या दृष्टीकोण नुरूप माहिती, व 'लक्ष्य' म्हणजे अतिथी "
|
|
"OS च्या दृष्टीकोण नुरूप माहिती"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:16
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Tip:</b> A graphics tablet configured as the default pointer in the guest "
|
|
"OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop "
|
|
"cursor."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>टिप:</b> आभासी कर्सरच्या हालचाली स्थानीय डेस्कटॉप कर्सरसह संलग्न आहे याची खात्री "
|
|
"अतिथी OS अंतर्गत ग्राफिकल टॅबलेटला मुलभूत पॉइन्टर म्हणून संयोजीत केल्यास होते."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:17
|
|
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
|
|
msgstr "<b>आभासी डिस्क</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:18
|
|
msgid "<b>Virtual Display</b>"
|
|
msgstr "<b>आभासी प्रदर्शन</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:19
|
|
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
|
|
msgstr "<b>आभासी नेटवर्क संवाद</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:20
|
|
msgid "<b>Virtual Pointer</b>"
|
|
msgstr "<b>आभासी पॉईन्टर</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:21
|
|
msgid "<b>insert type</b>"
|
|
msgstr "<b>अंतर्भूत प्रकार</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:22
|
|
msgid "A_dd Hardware"
|
|
msgstr "हार्डवेअर समावेश करा (_d)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:24 ../src/vmm-host.glade.h:12
|
|
msgid "Architecture:"
|
|
msgstr "आर्किटेक्चर:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:25
|
|
msgid "Auth"
|
|
msgstr "अधिप्रमाणन"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:26
|
|
msgid "Boot"
|
|
msgstr "बूट"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:27
|
|
msgid ""
|
|
"CPU\n"
|
|
"usage:"
|
|
msgstr ""
|
|
"CPU\n"
|
|
"वापर:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:29
|
|
msgid "C_lock Offset:"
|
|
msgstr "क्लॉक ऑफसेट (_l):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:30
|
|
msgid "Change a_llocation:"
|
|
msgstr "वाटप बदला (_l):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:31
|
|
msgid "Char"
|
|
msgstr "Char"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:32
|
|
msgid "Connect or disconnect media"
|
|
msgstr "मिडीया जुळवा किंवा खंडीत करा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:33
|
|
msgid "Console"
|
|
msgstr "कंसोल"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:34
|
|
msgid "Current allocation:"
|
|
msgstr "वर्तमान वाटप:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:35
|
|
msgid "D_ynamic"
|
|
msgstr "डायनॅमीक (_y)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:37
|
|
msgid "Device Model:"
|
|
msgstr "साधण प्रारूप:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:38
|
|
msgid "Device Type:"
|
|
msgstr "साधण प्रकार:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:39
|
|
msgid "Device model:"
|
|
msgstr "साधण मॉडेल:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:40
|
|
msgid "Device virtual machine will _boot from:"
|
|
msgstr "साधण आभासी मशील येथून बूट होईल (_b):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:42
|
|
msgid "Disk"
|
|
msgstr "डिस्क"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:43
|
|
msgid ""
|
|
"Disk\n"
|
|
"I/O:"
|
|
msgstr ""
|
|
"डिस्क\n"
|
|
"I/O:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:45
|
|
msgid "Emulator:"
|
|
msgstr "एम्यूलेटर:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:46
|
|
msgid "Enable A_CPI:"
|
|
msgstr "ACPI समर्थीत करा (_C):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:47
|
|
msgid "Enable A_PIC:"
|
|
msgstr "APIC समर्थीत करा (_P):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Finish Install"
|
|
msgstr "प्रतिष्ठापन"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:49
|
|
msgid "Heads:"
|
|
msgstr "हेडस्:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:50
|
|
msgid "Host CPUs:"
|
|
msgstr "यजमान CPUs:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:51 ../src/vmm-host.glade.h:23
|
|
msgid "Hypervisor:"
|
|
msgstr "हायपरवायजर:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:52
|
|
msgid "Initial _pinning:"
|
|
msgstr "प्रारंभीक पिनींग (_p):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:57
|
|
msgid "M_odel:"
|
|
msgstr "प्रारूप (_o):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:58
|
|
msgid "Ma_ximum allocation:"
|
|
msgstr "कमाल वाटप (_x):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:59
|
|
msgid "Max Memory Select"
|
|
msgstr "कमाल स्मृती नीवडा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:60
|
|
msgid "Maximum allocation:"
|
|
msgstr "कमाल वाटप:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:61
|
|
msgid "Mem"
|
|
msgstr "स्मृती"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:62
|
|
msgid ""
|
|
"Memory\n"
|
|
"usage:"
|
|
msgstr ""
|
|
"स्मृती\n"
|
|
"वापर:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:64
|
|
msgid "Memory Select"
|
|
msgstr "स्मृती निवड"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:66 ../src/vmm-host.glade.h:31
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "नाव:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:67
|
|
msgid "Net"
|
|
msgstr "नेटवर्क"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:68
|
|
msgid ""
|
|
"Network\n"
|
|
"I/O:"
|
|
msgstr ""
|
|
"नेटवर्क\n"
|
|
"I/O:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:70
|
|
msgid "Over"
|
|
msgstr "समाप्त"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:72
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "स्तब्ध"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:73 ../src/vmm-manager.glade.h:3
|
|
msgid "Pause the virtual machine"
|
|
msgstr "आभासी मशीन थांबवा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:75 ../src/vmm-manager.glade.h:4
|
|
msgid "Power on the virtual machine"
|
|
msgstr "आभासी मशीन सुरू करा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:76
|
|
msgid "Proc"
|
|
msgstr "Proc"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:77
|
|
msgid "RAM:"
|
|
msgstr "RAM:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:78
|
|
msgid "R_eadonly:"
|
|
msgstr "फक्तवाचनीय (_e):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:79
|
|
msgid "Run"
|
|
msgstr "चालवा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:80
|
|
msgid "S_hut Down"
|
|
msgstr "पूर्णपणे बंद करा (_h)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:81
|
|
msgid "Send _Key"
|
|
msgstr "कि पाठवा (_K)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:82
|
|
msgid "Sharea_ble:"
|
|
msgstr "शेअरेबल (_b):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:83
|
|
msgid "Show the graphical console"
|
|
msgstr "ग्राफिकल कंसोल दाखवा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:84
|
|
msgid "Show virtual hardware details"
|
|
msgstr "आभासी हार्डवेअर तपशील दाखवा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:85
|
|
msgid "Shut Down"
|
|
msgstr "पूर्णपणे बंद करा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:86
|
|
msgid "Shut down"
|
|
msgstr "पूर्णपणे बंद करा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:87 ../src/vmm-manager.glade.h:7
|
|
msgid "Shutdown the virtual machine"
|
|
msgstr "आभासी मशीन पूर्णपणे बंद करा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:89
|
|
msgid "Source Path:"
|
|
msgstr "स्रोत मार्ग:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:90
|
|
msgid "Source device:"
|
|
msgstr "स्रोत साधण:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:91
|
|
msgid "Source path:"
|
|
msgstr "स्रोत मार्ग:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:92
|
|
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
|
|
msgstr "यजमान बूट झाल्यावर आभासी मशीन सुरू करा (_u)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:93 ../src/vmm-preferences.glade.h:27
|
|
msgid "Stats"
|
|
msgstr "आकडेवारी"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:95
|
|
msgid "Switch to fullscreen view"
|
|
msgstr "पूर्णपडदा दृष्यकडे जा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:96
|
|
msgid "T_oolbar"
|
|
msgstr "साधणपट्टी (_o)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:97
|
|
msgid "Target device:"
|
|
msgstr "लक्ष्य साधण:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:98
|
|
msgid "Total host memory:"
|
|
msgstr "एकूण यजमानची स्मृती:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:100
|
|
msgid "UUID:"
|
|
msgstr "UUID:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:101
|
|
msgid "Unavailable"
|
|
msgstr "अनुपलब्ध"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:102
|
|
msgid "VNC"
|
|
msgstr "VNC"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:103
|
|
msgid "Vid"
|
|
msgstr "Vid"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:104
|
|
msgid "Virtual CPU Affinity Select"
|
|
msgstr "आभासी CPU एफिनीटी नीवडा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:105
|
|
msgid "Virtual CPU Select"
|
|
msgstr "आभासी CPU नीवडा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:106
|
|
msgid "Virtual Machine"
|
|
msgstr "आभासी मशीन"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:107
|
|
msgid "Virtual _Machine"
|
|
msgstr "आभासी मशीन(_M)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:108
|
|
msgid "_Always"
|
|
msgstr "नेहमी (_A)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:109
|
|
msgid "_Clone"
|
|
msgstr "क्लोन (_C)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:110
|
|
msgid "_Console"
|
|
msgstr "कंसोल (_C)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:112 ../src/vmm-host.glade.h:45
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:12
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr "फाइल(_F)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:114
|
|
msgid "_Fullscreen"
|
|
msgstr "पडदाभर (_F)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:115 ../src/vmm-host.glade.h:46
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:14
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "मदत(_H)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:116
|
|
msgid "_Label:"
|
|
msgstr "लेबल (_L):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:117
|
|
msgid "_Login"
|
|
msgstr "प्रवेश करा (_L)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:119
|
|
msgid "_Never"
|
|
msgstr "कधीच नाही (_N)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:120
|
|
msgid "_Only when Fullscreen"
|
|
msgstr "पडदाभर असल्यावरच (_O)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:121
|
|
msgid "_Password:"
|
|
msgstr "पासवर्ड (_P):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:124
|
|
msgid "_Resize to VM"
|
|
msgstr "VM च्या आकारप्रमाणे करा (_R)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:126
|
|
msgid "_Save"
|
|
msgstr "सुरक्षित करा(_S)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:127
|
|
msgid "_Save this password in your keyring"
|
|
msgstr "किरींगमध्ये हा पासवर्ड साठवा (_S)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:128
|
|
msgid "_Scale Display"
|
|
msgstr "प्रमाण दृष्य (_S)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:129
|
|
msgid "_Static"
|
|
msgstr "स्टॅटीक (_S)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:130
|
|
msgid "_Take Screenshot"
|
|
msgstr "स्क्रीनशॉट घ्या (_T)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:131
|
|
msgid "_Text Consoles"
|
|
msgstr "मजकूर कंसोल्स् (_T)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:132
|
|
msgid "_Username:"
|
|
msgstr "वापकर्त्याचेनाव (_U):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:133 ../src/vmm-manager.glade.h:21
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr "दृश्य(_V)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:134 ../src/vmm-host.glade.h:48
|
|
msgid "_View Manager"
|
|
msgstr "व्यवस्थापक दृष्य (_V)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:1
|
|
msgid "<b>Basic details</b>"
|
|
msgstr "<b>पायाभूत तपशील</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:2
|
|
msgid "<b>IPv4 configuration</b>"
|
|
msgstr "<b>IPv4 संयोजना</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Name</b>"
|
|
msgstr "<b>नाव:</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Slave Interfaces</b>"
|
|
msgstr "<b>आभासी नेटवर्क संवाद</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:6
|
|
msgid "<b>Volumes</b>"
|
|
msgstr "<b>खंड</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:7 ../src/vmm-open-connection.glade.h:1
|
|
msgid "A_utoconnect:"
|
|
msgstr "स्वयंजुळवणी (_u):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:8
|
|
msgid "A_utostart:"
|
|
msgstr "स्वयंसुरू (_u):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:10
|
|
msgid "Add Network"
|
|
msgstr "नेटवर्क जोडा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:11
|
|
msgid "Add Pool"
|
|
msgstr "संग्रह जोडा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:13
|
|
msgid "CPU usage:"
|
|
msgstr "CPU वापर:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:14
|
|
msgid "Connection:"
|
|
msgstr "जोडणी:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:15
|
|
msgid "DHCP end:"
|
|
msgstr "DHCP समाप्ती:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:16
|
|
msgid "DHCP start:"
|
|
msgstr "DHCP प्रारंभ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:17
|
|
msgid "Delete Network"
|
|
msgstr "नेटवर्क काढून टाका"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:18
|
|
msgid "Delete Pool"
|
|
msgstr "संग्रह काढून टाका"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:20
|
|
msgid "Forwarding:"
|
|
msgstr "फॉरवर्डींग:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:21
|
|
msgid "Host Details"
|
|
msgstr "यजमान तपशील"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:22
|
|
msgid "Hostname:"
|
|
msgstr "यजमान:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:24
|
|
msgid "In use by:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:25
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "स्थान:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:26
|
|
msgid "Logical CPUs:"
|
|
msgstr "तार्किक CPUs:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:27
|
|
msgid "MAC:"
|
|
msgstr "MAC:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:28
|
|
msgid "Memory usage:"
|
|
msgstr "स्मृती वापर:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:29
|
|
msgid "Memory:"
|
|
msgstr "स्मृती:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:32
|
|
msgid "Network Interfaces"
|
|
msgstr "नेटवर्क संवाद"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:34
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "पूर्वलोकन"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:35
|
|
msgid "Pool Type:"
|
|
msgstr "पूल प्रकार:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:36
|
|
msgid "Start Network"
|
|
msgstr "नेटवर्क सुरू करा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:37
|
|
msgid "Start Pool"
|
|
msgstr "पूल सुरू करा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start mode:"
|
|
msgstr "प्रारंभ पत्ता:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:39
|
|
msgid "State:"
|
|
msgstr "स्तर:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:40
|
|
msgid "Stop Network"
|
|
msgstr "नेटवर्क थांबवा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:41
|
|
msgid "Stop Pool"
|
|
msgstr "संग्रह थांबवा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:43
|
|
msgid "Virtual Networks"
|
|
msgstr "आभासी नेटवर्क"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:44
|
|
msgid "_Delete Volume"
|
|
msgstr "खंड काढून टाका (_D)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:47 ../src/vmm-storage-browse.glade.h:4
|
|
msgid "_New Volume"
|
|
msgstr "नवीन खंड (_N)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:1
|
|
msgid "Create a new virtual machine"
|
|
msgstr "नविन वर्च्युअल मशीन निर्माण करा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:2
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "नवीन"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:5
|
|
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
|
|
msgstr "फाइलप्रणाली प्रतिमेपासून सुरक्षित मशीन पुनःरक्षित करा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:6
|
|
msgid "Show the virtual machine console and details"
|
|
msgstr "आभासी मशीनचे कंसोल व तपशील दाखवा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:9
|
|
msgid "_CPU Usage"
|
|
msgstr "CPU वापर (_C)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:10 ../src/vmm-preferences.glade.h:29
|
|
msgid "_Disk I/O"
|
|
msgstr "डिस्क I/O (_D)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:11
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr "संपादा(_E)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:13
|
|
msgid "_Graph"
|
|
msgstr "ग्राफ (_G)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:15
|
|
msgid "_Host Details"
|
|
msgstr "यजमान तपशील (_H)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:16 ../src/vmm-preferences.glade.h:33
|
|
msgid "_Network I/O"
|
|
msgstr "नेटवर्क I/O (_N)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:17
|
|
msgid "_Open"
|
|
msgstr "उघडा (_O)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:20
|
|
msgid "_Shutdown"
|
|
msgstr "शटडाउन (_S)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:1
|
|
msgid "<b>Connectivity</b>"
|
|
msgstr "<b>जोडणी</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:2
|
|
msgid "<span color='#484848'>Migrate _offline:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>ऑफलाइन स्थानांतरीत करा (_o):</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:3
|
|
msgid "<span color='#484848'>Name:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>नाव:</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:4
|
|
msgid "<span color='#484848'>New host:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>नवीन यजमान:</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:5
|
|
msgid "<span color='#484848'>Original host:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>मूळ यजमान:</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:7
|
|
msgid "Mbps"
|
|
msgstr "Mbps"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:8
|
|
msgid "Migrate the virtual machine"
|
|
msgstr "वर्च्युअल मशीन स्थानांतरीत करा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:10
|
|
msgid "_Bandwidth:"
|
|
msgstr "बँडविड्थ (_B):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:11
|
|
msgid "_Migrate"
|
|
msgstr "स्थानांतरीत करा (_M)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:13
|
|
msgid "_Tunnel migration through libvirt's daemon:"
|
|
msgstr "libvirt च्या डिमनसह टनलचे स्थानांतरन (_T):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:2
|
|
msgid "Add Connection"
|
|
msgstr "जोडणी जोडा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:3
|
|
msgid "Co_nnect"
|
|
msgstr "जोडा(_n)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:4
|
|
msgid "Connec_tion:"
|
|
msgstr "जोडणी (_t):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:5
|
|
msgid "Connection Select"
|
|
msgstr "जोडणी नीवडा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:6
|
|
msgid "H_ostname:"
|
|
msgstr "यजमाननाव (_o):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:7
|
|
msgid "Hostname Field"
|
|
msgstr "यजमाननाव गुणविशेष"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:8
|
|
msgid "Hypervisor Select"
|
|
msgstr "हायपरवायजर नीवडा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:9
|
|
msgid ""
|
|
"Local\n"
|
|
"Remote Password or Kerberos\n"
|
|
"Remote SSL/TLS with x509 certificate\n"
|
|
"Remote tunnel over SSH"
|
|
msgstr ""
|
|
"स्थानीय\n"
|
|
"दूररस्थ पासवर्ड किंवा कर्बेरॉस\n"
|
|
"दूररस्थ SSL/TLS, x509 प्रमाणपत्रसह\n"
|
|
"SSH वरील दूररस्थ मार्ग"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:13
|
|
msgid ""
|
|
"Xen\n"
|
|
"QEMU/KVM"
|
|
msgstr ""
|
|
"Xen\n"
|
|
"QEMU/KVM"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:15
|
|
msgid "_Hypervisor:"
|
|
msgstr "हायपरवाइजर (_H):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:1
|
|
msgid "<b>Confirmations</b>"
|
|
msgstr "<b>खात्री</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:2
|
|
msgid "<b>Consoles</b>"
|
|
msgstr "<b>कंसोल्स</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:3
|
|
msgid "<b>Enable Stats Polling</b>"
|
|
msgstr "<b>स्थिती विनंती कार्यान्वीत करा</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:4
|
|
msgid "<b>General</b>"
|
|
msgstr "<b>सर्वसाधारण</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:5
|
|
msgid "<b>New VM</b>"
|
|
msgstr "<b>नवीन VM</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:6
|
|
msgid "<b>Stats Options</b>"
|
|
msgstr "<b>स्थिती पर्याय</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:7
|
|
msgid "Automatically _open consoles:"
|
|
msgstr "स्वयं कंसोल्स् उघडा (_o):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:8
|
|
msgid "Device re_moval:"
|
|
msgstr "साधण काढून टाकणे (_m):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:9
|
|
msgid "Enable _system tray icon"
|
|
msgstr "प्रणाली ट्रे चिन्ह समर्थीत करा (_s)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:10
|
|
msgid "Feedback"
|
|
msgstr "प्रतिसाद"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:11
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "सर्वसाधारण"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:12
|
|
msgid "Grab _keyboard input:"
|
|
msgstr "कळफलक इंपुट प्राप्त करा (_k):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:13
|
|
msgid "Graphical console _scaling:"
|
|
msgstr "ग्राफिकल कंसोल प्रमाण (_s):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:14
|
|
msgid "Install Audio Device:"
|
|
msgstr "ऑडिओ साधण प्रतिष्ठापीत करा:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:15
|
|
msgid "Maintain h_istory of"
|
|
msgstr "इतिहास जपवा (_i)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:16
|
|
msgid ""
|
|
"Never\n"
|
|
"For all new domains\n"
|
|
"For all domains"
|
|
msgstr ""
|
|
"कधिच नाही\n"
|
|
"सर्व नवीन क्षेत्र करीता\n"
|
|
"सर्व क्षेत्र करीता"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:19
|
|
msgid ""
|
|
"Never\n"
|
|
"Fullscreen only\n"
|
|
"Always"
|
|
msgstr ""
|
|
"कधिच नाही\n"
|
|
"फक्त पडदाभर\n"
|
|
"नेहमी"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:22
|
|
msgid ""
|
|
"Never\n"
|
|
"When fullscreen\n"
|
|
"On mouse over"
|
|
msgstr ""
|
|
"कधिच नाही\n"
|
|
"पडदाभर असल्यास\n"
|
|
"माउस वरून गेल्यास"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:25
|
|
msgid "Poweroff/_Reboot:"
|
|
msgstr "पावरऑफ/पुनः सुरू करा (_R):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:26
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "प्राधान्यता"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:28
|
|
msgid "VM Details"
|
|
msgstr "VM तपशील"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:30
|
|
msgid "_Force Poweroff:"
|
|
msgstr "जबरनरित्या बंद करा (_F):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:31
|
|
msgid "_Interface start/stop:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:32
|
|
msgid "_Local virtual machine"
|
|
msgstr "स्थानीय आभासी मशीन (_L)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:34
|
|
msgid "_Pause:"
|
|
msgstr "थांबा (_P):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:35
|
|
msgid "_Remote virtual machine"
|
|
msgstr "दूरस्थ आभासी मशीन (_R)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:36
|
|
msgid "_Update status every"
|
|
msgstr "स्थिती सुधार या प्रमाणे करा (_U)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:37
|
|
msgid "samples"
|
|
msgstr "नमुने"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:1
|
|
msgid "Choose Storage Volume"
|
|
msgstr "स्टोरेज खंड नीवडा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:2
|
|
msgid "Choose _Volume"
|
|
msgstr "खंड नीवडा (_V)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:3
|
|
msgid "_Browse Local"
|
|
msgstr "स्थानीय ब्राऊज करा (_B)"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown status code"
|
|
#~ msgstr "अपरिचित स्थिती संकेत"
|
|
|
|
#~ msgid "insert type"
|
|
#~ msgstr "प्रकार अंतर्भूत करा"
|
|
|
|
#~ msgid "ISO _Location:"
|
|
#~ msgstr "ISO ठिकाण(_L):"
|