virt-manager/po/pt.po
2010-02-08 23:03:48 -05:00

5844 lines
141 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-08 22:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-03 10:16+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Shutdown\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Shutdown\n"
"X-POFile-SpellExtra: kickstart FV xen paravirtualização Hat Red tmp PV\n"
"X-POFile-SpellExtra: img CPUs VCPUs virtualizados SO TB Virtualizado VM\n"
"X-POFile-SpellExtra: libvirt mac PVinstall GB end demonstracao\n"
"X-POFile-SpellExtra: virtualizado UUID NIC Xen dev paravirtualizado MAC\n"
"X-POFile-SpellExtra: hdc virtualizar aleatorio Inc MV Máx ppc QEMU CV\n"
"X-POFile-SpellExtra: sparc mips mipsel VMS NetworkManager eth IPv Gateway\n"
"X-POFile-SpellExtra: NAT\n"
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Manage virtual machines"
msgstr "A Gravar a Máquina Virtual"
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/virtManager/systray.py:108
#: ../src/vmm-manager.glade.h:8
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "Gestor de Máquinas Virtuais"
#: ../src/virt-manager.py.in:64
#, fuzzy
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
msgstr "Gestor de Máquinas Virtuais"
#. ...the risk is we catch too much though
#. Damned if we do, damned if we dont :-)(
#: ../src/virt-manager.py.in:305
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to initialize GTK: %s"
msgstr "Não é possível inicializar o GTK: "
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1
msgid "Confirm device interface start and stop"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2
msgid "Confirm device removal request"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3
msgid "Confirm force poweroff request"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4
msgid "Confirm pause request"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5
msgid "Confirm poweroff request"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6
msgid "Default image path"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7
msgid "Default manager window height"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Default manager window width"
msgstr "Endereço do suporte CV inválido"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Default media path"
msgstr "Endereço do suporte CV inválido"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10
msgid "Default path for choosing VM images"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11
msgid "Default path for choosing media"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12
msgid "Default path for saving VM snaphots"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13
msgid "Default path for saving screenshots from VMs"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14
msgid "Default path for stored VM snapshots"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15
msgid "Default restore path"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16
msgid "Default save domain path"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17
msgid "Default screenshot path"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18
msgid "Install sound device for local VM"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19
msgid "Install sound device for remote VM"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20
msgid "Poll disk i/o stats"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21
msgid "Poll net i/o stats"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Show cpu usage in summary"
msgstr "Tráfego de rede"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Show disk I/O in summary"
msgstr "Tráfego de rede"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Show network I/O in summary"
msgstr "Tráfego de rede"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25
msgid "Show system tray icon"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26
msgid "Show system tray icon while app is running"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27
msgid "Show the cpu usage field in the domain list summary view"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28
#, fuzzy
msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view"
msgstr "Tráfego de rede"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29
#, fuzzy
msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view"
msgstr "Tráfego de rede"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30
msgid "The length of the list of URLs"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31
msgid "The number of samples to keep in the statistics history"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32
msgid ""
"The number of urls to keep in the history for the install media address page."
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33
msgid "The statistics history length"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34
msgid "The statistics update interval"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35
msgid "The statistics update interval in seconds"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36
msgid "When to grab keyboard input for the console"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37
msgid "When to pop up a console for a guest"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38
msgid "When to scale the VM graphical console"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:39
msgid ""
"When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full "
"screen mode, 2 = Always"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:40
msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:41
msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:42
msgid ""
"Whether to grab keyboard input for a guest console. 0 = never, 1 = only when "
"in full screen mode, 2 = when mouse is over console"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:43
msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:44
msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:45
msgid ""
"Whether to pop up a console for a guest. 0 = never, 1 = only on creation of "
"a new guest, 2 = On creation of any guest"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:46
msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:47
msgid "Whether to show notification when grabbing mouse"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:48
msgid ""
"Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:49
msgid ""
"Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as "
"Run, Pause, Shutdown) in the details display"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:50
msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:51
msgid "Whether we require confirmation to pause a VM"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:52
msgid "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:53
msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:54
msgid ""
"Whether we require confirmation to start or stop a libvirt virtual interface"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:92 ../src/virtManager/choosecd.py:49
#: ../src/virtManager/clone.py:108 ../src/virtManager/console.py:59
#: ../src/virtManager/create.py:90 ../src/virtManager/createinterface.py:78
#: ../src/virtManager/createnet.py:55 ../src/virtManager/createpool.py:53
#: ../src/virtManager/createvol.py:54 ../src/virtManager/delete.py:61
#: ../src/virtManager/details.py:148 ../src/virtManager/engine.py:70
#: ../src/virtManager/host.py:64 ../src/virtManager/manager.py:125
#: ../src/virtManager/migrate.py:65 ../src/virtManager/storagebrowse.py:57
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:49
msgid "Unexpected Error"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:93 ../src/virtManager/choosecd.py:50
#: ../src/virtManager/clone.py:109 ../src/virtManager/console.py:60
#: ../src/virtManager/create.py:91 ../src/virtManager/createinterface.py:79
#: ../src/virtManager/createnet.py:56 ../src/virtManager/createpool.py:54
#: ../src/virtManager/createvol.py:55 ../src/virtManager/delete.py:62
#: ../src/virtManager/details.py:149 ../src/virtManager/engine.py:71
#: ../src/virtManager/host.py:65 ../src/virtManager/manager.py:126
#: ../src/virtManager/migrate.py:66 ../src/virtManager/storagebrowse.py:58
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:50
msgid "An unexpected error occurred"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:404 ../src/virtManager/addhardware.py:409
#: ../src/virtManager/addhardware.py:412 ../src/virtManager/addhardware.py:415
#, fuzzy
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "Rede em modo utilizador"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:418
msgid "Connection does not support host device enumeration"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:424
msgid "Libvirt version does not support video devices."
msgstr ""
#. [xml value, label]
#: ../src/virtManager/addhardware.py:436 ../src/virtManager/details.py:1556
#, fuzzy
msgid "Hypervisor default"
msgstr "Supervisor:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:472 ../src/virtManager/details.py:1565
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr ""
#. XXX libvirt needs to support 'model' for input devices to distinguish
#. wacom from evtouch tablets
#. model.append([_("Wacom Graphics Tablet"), "tablet", "usb", True])
#: ../src/virtManager/addhardware.py:476 ../src/virtManager/details.py:1567
msgid "Generic USB Mouse"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:480 ../src/virtManager/addhardware.py:793
#: ../src/virtManager/details.py:1599
#, fuzzy
msgid "VNC server"
msgstr "Nunca"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:481 ../src/virtManager/addhardware.py:793
#: ../src/virtManager/details.py:1604
msgid "Local SDL window"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:515
#, fuzzy
msgid "No Devices Available"
msgstr "Tipo de ligação:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:684
#, python-format
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:754
msgid "Disk image:"
msgstr "Imagem do disco:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:755
msgid "Disk size:"
msgstr "Tamanho do disco:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:756
#, fuzzy
msgid "Device type:"
msgstr "Dispositivo:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:757
#, fuzzy
msgid "Bus type:"
msgstr "Tipo de origem:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:759 ../src/vmm-create.glade.h:38
#: ../src/vmm-host.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Storage"
msgstr "Áreas de Armazenamento"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:769
#, fuzzy
msgid "Network type:"
msgstr "Nome da rede:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:770
msgid "Target:"
msgstr "Destino:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:771 ../src/vmm-details.glade.h:55
msgid "MAC address:"
msgstr "Endereço MAC:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:772 ../src/virtManager/addhardware.py:820
#: ../src/virtManager/addhardware.py:862
#, fuzzy
msgid "Model:"
msgstr "Dispositivo:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:774
msgid "Network"
msgstr "Rede"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:779
msgid "Absolute movement"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:781
msgid "Relative movement"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:784 ../src/virtManager/addhardware.py:810
#: ../src/virtManager/addhardware.py:828 ../src/virtManager/addhardware.py:855
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:47 ../src/vmm-details.glade.h:99
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:785 ../src/vmm-details.glade.h:65
msgid "Mode:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:787
#, fuzzy
msgid "Pointer"
msgstr "<b>Consolas</b>"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:794 ../src/virtManager/addhardware.py:795
#: ../src/virtManager/addhardware.py:796 ../src/virtManager/addhardware.py:797
#: ../src/virtManager/details.py:1597 ../src/virtManager/details.py:1608
#: ../src/virtManager/details.py:1609 ../src/virtManager/details.py:1610
msgid "N/A"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:806
msgid "Yes"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:806
msgid "No"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:807 ../src/virtManager/details.py:1331
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:55
msgid "Same as host"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:811 ../src/vmm-details.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Address:"
msgstr "Endereço MAC:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:812 ../src/vmm-details.glade.h:74
#, fuzzy
msgid "Port:"
msgstr "_Porto:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:813 ../src/vmm-details.glade.h:71
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:814 ../src/vmm-details.glade.h:54
msgid "Keymap:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:816
#, fuzzy
msgid "Graphics"
msgstr "Consola _Gráfica"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:822 ../src/vmm-details.glade.h:88
msgid "Sound"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:849
#, fuzzy
msgid "Protocol:"
msgstr "Processador"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:856 ../src/vmm-details.glade.h:41
#: ../src/vmm-host.glade.h:19
msgid "Device:"
msgstr "Dispositivo:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:858
#, fuzzy
msgid "Physical Host Device"
msgstr "<b>Consolas</b>"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:864 ../src/virtManager/details.py:1918
#, fuzzy
msgid "Video"
msgstr "demonstracao"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:878
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "Não é possível inicializar o GTK: "
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1028
msgid "Creating Storage File"
msgstr "A Criar um Ficheiro de Armazenamento"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1029
#, fuzzy
msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete."
msgstr "A reserva do espaço em disco poderá levar alguns minutos "
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1058
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "Deseja mesmo usar o disco ?"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1060
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next VM shutdown?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1070
#, fuzzy, python-format
msgid "Error adding device: %s"
msgstr "Criar uma nova rede virtual"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1089
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1091 ../src/virtManager/create.py:1516
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "Não foi possível terminar a instalação: '%s'"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1121
msgid "Hardware Type Required"
msgstr "Tipo de 'Hardware' Necessário"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1122
#, fuzzy
msgid "You must specify what type of hardware to add."
msgstr "Tem de indicar o tipo de 'hardware' a adicionar"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1128
#, fuzzy
msgid "Storage Path Required"
msgstr "Localização do ISO Necessária"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1129
#, fuzzy
msgid "You must specify a partition or a file for disk storage."
msgstr ""
"Deverá indicar uma partição ou um ficheiro para o armazenamento do convidado"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1132
#, fuzzy
msgid "Target Device Required"
msgstr "Dispositivo Físico Necessário"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1133
#, fuzzy
msgid "You must select a target device for the disk."
msgstr "Tem de seleccionar um dos dispositivos físicos"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1163
#, fuzzy
msgid "Invalid Storage Parameters"
msgstr "Endereço de armazenamento inválido"
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1167 ../src/virtManager/create.py:1308
msgid "Not Enough Free Space"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1173 ../src/virtManager/create.py:1314
#, python-format
msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
msgstr "O disco \"%s\" já está a ser usado por outro sistema convidado!"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1174 ../src/virtManager/create.py:1316
#, fuzzy
msgid "Do you really want to use the disk?"
msgstr "Deseja mesmo usar o disco ?"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1197
#, fuzzy
msgid "Network selection error."
msgstr "Rede"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1198
msgid "A network source must be selected."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1201
#, fuzzy
msgid "Invalid MAC address"
msgstr "Endereço DHCP Inválido"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1202
msgid "A MAC address must be entered."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1233
msgid "Graphics device parameter error"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1240
#, fuzzy
msgid "Sound device parameter error"
msgstr "Nome da rede:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1246
#, fuzzy
msgid "Physical Device Requried"
msgstr "Dispositivo Físico Necessário"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1247
msgid "A device must be selected."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1254
#, fuzzy
msgid "Host device parameter error"
msgstr "Nome da rede:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1294
#, fuzzy, python-format
msgid "%s device parameter error."
msgstr "Nome da rede:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1305
#, fuzzy
msgid "Video device parameter error."
msgstr "Nome da rede:"
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:41 ../src/vmm-progress.glade.h:2
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "Espere alguns minutos por favor..."
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:42 ../src/vmm-progress.glade.h:1
msgid "Operation in progress"
msgstr "Operação em curso"
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:89 ../src/virtManager/asyncjob.py:102
#: ../src/vmm-progress.glade.h:3
msgid "Processing..."
msgstr "A processar..."
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:121
msgid "Completed"
msgstr "Concluído"
#: ../src/virtManager/choosecd.py:106 ../src/virtManager/choosecd.py:116
#, fuzzy
msgid "Invalid Media Path"
msgstr "Endereço do suporte CV inválido"
#: ../src/virtManager/choosecd.py:107
msgid "A media path must be specified."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/choosecd.py:158
msgid "Floppy D_rive"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/choosecd.py:159
msgid "Floppy _Image"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:222 ../src/virtManager/clone.py:438
#, fuzzy
msgid "Details..."
msgstr "Detalhes"
#: ../src/virtManager/clone.py:253
#, fuzzy
msgid "Usermode"
msgstr "Nome da máquina:"
#: ../src/virtManager/clone.py:265
#, fuzzy
msgid "Virtual Network"
msgstr "Redes Virtuais"
#: ../src/virtManager/clone.py:337
msgid "Nothing to clone."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:430
msgid "Clone this disk"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:434
#, python-format
msgid "Share disk with %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:446
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:499
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:600
#, python-format
msgid "Error changing MAC address: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:628
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:630
msgid ""
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:641
#, fuzzy, python-format
msgid "Error changing storage path: %s"
msgstr "Criar uma nova rede virtual"
#: ../src/virtManager/clone.py:692
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:693
#, python-format
msgid ""
"The following disk devices will not be cloned:\n"
"\n"
"%s\n"
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:713 ../src/virtManager/createpool.py:394
#: ../src/virtManager/createvol.py:200 ../src/virtManager/migrate.py:413
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:720
#, fuzzy, python-format
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
msgstr "A Criar a Máquina Virtual"
#: ../src/virtManager/clone.py:724 ../src/virtManager/delete.py:145
msgid " and selected storage (this may take a while)"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:758
#, fuzzy, python-format
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
msgstr "Criar uma nova rede virtual"
#: ../src/virtManager/clone.py:790
#, fuzzy
msgid "No storage to clone."
msgstr "Localização da Imagem ISO:"
#: ../src/virtManager/clone.py:796
msgid "Connection does not support managed storage cloning."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:799
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:801 ../src/virtManager/delete.py:345
msgid "No write access to parent directory."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:803 ../src/virtManager/delete.py:343
#, fuzzy
msgid "Path does not exist."
msgstr "Áreas de Armazenamento"
#: ../src/virtManager/clone.py:824
msgid "Removable"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:827
msgid "Read Only"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:829
msgid "No write access"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:832
msgid "Shareable"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/config.py:63
#, fuzzy
msgid "Locate or create storage volume"
msgstr "Localizar ou Criar um Novo Ficheiro de Armazenamento"
#: ../src/virtManager/config.py:64
msgid "Locate existing storage"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/config.py:69
#, fuzzy
msgid "Locate ISO media volume"
msgstr "Localizar a Imagem ISO"
#: ../src/virtManager/config.py:70
#, fuzzy
msgid "Locate ISO media"
msgstr "Localizar a Imagem ISO"
#: ../src/virtManager/connect.py:77 ../src/virtManager/createinterface.py:195
#: ../src/virtManager/manager.py:445 ../src/virtManager/storagebrowse.py:126
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:29 ../src/vmm-create-pool.glade.h:9
#: ../src/vmm-create.glade.h:29
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../src/virtManager/connection.py:181
#, python-format
msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:187
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:197
#, python-format
msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:200
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:219
#, python-format
msgid "Could not build media list via libvirt: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:226 ../src/virtManager/connection.py:239
msgid "Libvirt version does not support media listing."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:236
#, python-format
msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:498
#, fuzzy
msgid "Disconnected"
msgstr "_Ligar"
#: ../src/virtManager/connection.py:500
#, fuzzy
msgid "Connecting"
msgstr "Tipo de ligação:"
#: ../src/virtManager/connection.py:503
#, fuzzy
msgid "Active (RO)"
msgstr "Activo"
#: ../src/virtManager/connection.py:505 ../src/virtManager/host.py:452
#: ../src/virtManager/host.py:677 ../src/virtManager/host.py:914
#: ../src/vmm-host.glade.h:9
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#: ../src/virtManager/connection.py:507 ../src/virtManager/host.py:452
#: ../src/virtManager/host.py:496 ../src/virtManager/host.py:677
#: ../src/virtManager/host.py:709 ../src/virtManager/host.py:914
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:135
msgid "Inactive"
msgstr "Inactivo"
#: ../src/virtManager/connection.py:509 ../src/virtManager/create.py:1586
#: ../src/virtManager/create.py:1587 ../src/virtManager/create.py:1589
#: ../src/virtManager/details.py:1318 ../src/virtManager/host.py:909
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:161
msgid "Press Ctrl+Alt to release pointer."
msgstr "Carregue em Ctrl+Alt para libertar o cursor."
#: ../src/virtManager/console.py:177
msgid "Pointer grabbed"
msgstr "O cursor foi capturado"
#: ../src/virtManager/console.py:178
#, fuzzy
msgid ""
"The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To "
"release the pointer, press the key pair: Ctrl+Alt"
msgstr ""
"O cursor do rato foi restringido à janela da consola virtual. Para libertar "
"o cursor, carregue no par de teclas Ctrl+Alt"
#: ../src/virtManager/console.py:179
msgid "Do not show this notification in the future."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:362 ../src/virtManager/console.py:545
msgid "Guest not running"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:365
msgid "Guest has crashed"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:455
msgid ""
"TCP/IP error: VNC connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:564
msgid "Graphical console not configured for guest"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:576
msgid "Graphical console not supported for guest"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:580
msgid "Graphical console is not yet active for guest"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:584
msgid "Connecting to graphical console for guest"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:625
msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:626
#, python-format
msgid "The credential type %s is not supported"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:627
#, fuzzy
msgid "Unable to authenticate"
msgstr "Não é possível inicializar o GTK: "
#: ../src/virtManager/console.py:631
msgid "Unsupported console authentication type"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:288
msgid ""
"Fully allocating storage will take longer now, but the OS install phase will "
"be quicker. \n"
"\n"
"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the "
"maximum image size exceeds available storage space."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:311
#, fuzzy
msgid "No active connection to install on."
msgstr "Tipo de ligação:"
#: ../src/virtManager/create.py:358
#, fuzzy
msgid "Connection is read only."
msgstr "Tipo de ligação:"
#: ../src/virtManager/create.py:368
msgid "No guests are supported for this connection."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:390
#, python-format
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:394
msgid "URL installs not available for remote connections."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:396 ../src/virtManager/create.py:499
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:408
msgid "No install options available for this connection."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:459
#, python-format
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:473
#, python-format
msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:483
#, python-format
msgid "Up to %(numcpus)d available"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:549
msgid "Only URL installs are supported for paravirt."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:626 ../src/virtManager/create.py:635
#: ../src/virtManager/create.py:705 ../src/virtManager/create.py:707
msgid "Generic"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:689
#, fuzzy
msgid "Local CDROM/ISO"
msgstr "Máquina _local"
#: ../src/virtManager/create.py:691
#, fuzzy
msgid "URL Install Tree"
msgstr "Suporte de instalação necessário"
#: ../src/virtManager/create.py:693
#, fuzzy
msgid "PXE Install"
msgstr "PVinstall"
#: ../src/virtManager/create.py:696 ../src/virtManager/details.py:1319
msgid "None"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1056 ../src/virtManager/createinterface.py:566
#, python-format
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1090
#, fuzzy, python-format
msgid "Error setting UUID: %s"
msgstr "Criar uma nova rede virtual"
#: ../src/virtManager/create.py:1098
msgid "Error setting up graphics device:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1108
msgid "Error setting up sound device:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1148 ../src/virtManager/createinterface.py:595
#, python-format
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1160
msgid "Invalid System Name"
msgstr "Nome do Sistema Inválido"
#: ../src/virtManager/create.py:1184
msgid "An install media selection is required."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1194
msgid "An install tree is required."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1210
#, fuzzy
msgid "Error setting installer parameters."
msgstr "Gestor de Máquinas Virtuais"
#: ../src/virtManager/create.py:1228
msgid "Error setting install media location."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1238
msgid "Error setting OS information."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1269
msgid "Error setting CPUs."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1276
msgid "Error setting guest memory."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1294
msgid "A storage path must be specified."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1303
#, fuzzy
msgid "Storage parameter error."
msgstr "Nome da rede:"
#: ../src/virtManager/create.py:1341
#, python-format
msgid "Network device required for %s install."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1420
#, fuzzy
msgid "Error launching customize dialog: "
msgstr "Criar uma nova rede virtual"
#: ../src/virtManager/create.py:1451
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "A Criar a Máquina Virtual"
#: ../src/virtManager/create.py:1452
msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1504
msgid "Guest installation failed to complete"
msgstr "A instalação convidada não pôde ser completa"
#: ../src/virtManager/create.py:1625
#, fuzzy
msgid "Detecting"
msgstr "Tipo de ligação:"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:174
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:68
msgid "Bridge"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:176
msgid "Bond"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:178
#, fuzzy
msgid "Ethernet"
msgstr "Outro"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:180
msgid "VLAN"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:196
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:197
msgid "In use by"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:235
#: ../src/virtManager/createinterface.py:245
#, fuzzy
msgid "System default"
msgstr "Supervisor:"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:366
msgid "Choose interface(s) to bridge:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:369
msgid "Choose parent interface:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:371
msgid "Choose interfaces to bond:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:373
msgid "Choose an unconfigured interface:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:428
#, fuzzy
msgid "No interface selected"
msgstr "Tráfego de rede"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:608
msgid "An interface name is required."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:612
msgid "An interface must be selected"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:643
#, python-format
msgid ""
"The following interface(s) are already configured:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you "
"want to use the selected interface(s)?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:667
#, fuzzy
msgid "Error setting interface parameters."
msgstr "Gestor de Máquinas Virtuais"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:772
#, fuzzy
msgid "Creating virtual interface"
msgstr "A Criar a Máquina Virtual"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:773
#, fuzzy
msgid "The virtual interface is now being created."
msgstr "A máquina virtual está a ser criada. "
#: ../src/virtManager/createinterface.py:808
#, fuzzy, python-format
msgid "Error creating interface: '%s'"
msgstr "Criar uma nova rede virtual"
#: ../src/virtManager/createnet.py:106
#, fuzzy
msgid "Any physical device"
msgstr "NAT a qualquer dispositivo físico"
#: ../src/virtManager/createnet.py:109
#, fuzzy, python-format
msgid "Physical device %s"
msgstr "NAT ao dispositivo físico %s"
#: ../src/virtManager/createnet.py:120 ../src/virtManager/network.py:36
msgid "NAT"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:121
msgid "Routed"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:182
#, python-format
msgid "%d addresses"
msgstr "%d endereços"
#: ../src/virtManager/createnet.py:184
msgid "Public"
msgstr "Público"
#: ../src/virtManager/createnet.py:186 ../src/vmm-create-net.glade.h:40
msgid "Private"
msgstr "Privado"
#: ../src/virtManager/createnet.py:188
msgid "Reserved"
msgstr "Reservado"
#: ../src/virtManager/createnet.py:190
msgid "Other"
msgstr "Outro"
#: ../src/virtManager/createnet.py:293 ../src/vmm-create-net.glade.h:43
msgid "Start address:"
msgstr "Endereço inicial:"
#: ../src/virtManager/createnet.py:299 ../src/vmm-details.glade.h:94
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"
#: ../src/virtManager/createnet.py:300 ../src/virtManager/details.py:1375
#: ../src/virtManager/details.py:1376 ../src/virtManager/details.py:1377
#: ../src/virtManager/details.py:1378 ../src/virtManager/host.py:474
#: ../src/virtManager/host.py:475
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:352
#, fuzzy, python-format
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "Criar uma nova rede virtual"
#: ../src/virtManager/createnet.py:363 ../src/virtManager/createnet.py:366
msgid "Invalid Network Name"
msgstr "Nome da Rede Inválido"
#: ../src/virtManager/createnet.py:364
msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters"
msgstr "O nome da rede deverá ser não-nulo e menor que 50 caracteres"
#: ../src/virtManager/createnet.py:367
msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only"
msgstr "O nome da rede só poderá conter caracteres alfanuméricos e o '_'"
#: ../src/virtManager/createnet.py:373 ../src/virtManager/createnet.py:377
#: ../src/virtManager/createnet.py:381
msgid "Invalid Network Address"
msgstr "Endereço de Rede Inválido"
#: ../src/virtManager/createnet.py:374
msgid "The network address could not be understood"
msgstr "O endereço da rede não pôde ser processado"
#: ../src/virtManager/createnet.py:378
msgid "The network must be an IPv4 address"
msgstr "A rede deverá ser um endereço IPv4"
#: ../src/virtManager/createnet.py:382
msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)"
msgstr "O prefixo da rede deverá ser pelo menos /4 (16 endereços)"
#: ../src/virtManager/createnet.py:385
#, fuzzy
msgid "Check Network Address"
msgstr "Endereço de Rede Inválido"
#: ../src/virtManager/createnet.py:386
msgid ""
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
"address anyway?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:395 ../src/virtManager/createnet.py:398
#: ../src/virtManager/createnet.py:402 ../src/virtManager/createnet.py:405
msgid "Invalid DHCP Address"
msgstr "Endereço DHCP Inválido"
#: ../src/virtManager/createnet.py:396
msgid "The DHCP start address could not be understood"
msgstr "O endereço inicial do DHCP não pôde ser processado"
#: ../src/virtManager/createnet.py:399
msgid "The DHCP end address could not be understood"
msgstr "O endereço final do DHCP não pôde ser processado"
#: ../src/virtManager/createnet.py:403
#, python-format
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
msgstr "O endereço inicial do DHCP não está na rede %s"
#: ../src/virtManager/createnet.py:406
#, python-format
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
msgstr "O endereço final do DHCP não está na rede %s"
#: ../src/virtManager/createnet.py:411
msgid "Invalid forwarding mode"
msgstr "Regra de encaminhamento inválida"
#: ../src/virtManager/createnet.py:412
msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
msgstr "Por favor seleccione para onde deverá encaminhar o tráfego"
#: ../src/virtManager/createpool.py:370
#, fuzzy
msgid "Choose source path"
msgstr "Local de origem:"
#: ../src/virtManager/createpool.py:376
msgid "Choose target directory"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createpool.py:408
#, fuzzy
msgid "Creating storage pool..."
msgstr "A Criar um Ficheiro de Armazenamento"
#: ../src/virtManager/createpool.py:409
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createpool.py:437
#, python-format
msgid "Error creating pool: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createpool.py:486 ../src/virtManager/createpool.py:508
#, fuzzy
msgid "Pool Parameter Error"
msgstr "Nome da rede:"
#: ../src/virtManager/createpool.py:513
msgid ""
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
"want to 'build' this pool?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createpool.py:527
#, fuzzy
msgid "Format the source device."
msgstr "Dispositivo de origem:"
#: ../src/virtManager/createpool.py:529
msgid "Create a logical volume group from the source device."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createvol.py:211
#, fuzzy
msgid "Creating storage volume..."
msgstr "A Criar um Ficheiro de Armazenamento"
#: ../src/virtManager/createvol.py:212
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createvol.py:240
#, python-format
msgid "Error creating vol: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createvol.py:260
#, fuzzy
msgid "Volume Parameter Error"
msgstr "Nome da rede:"
#: ../src/virtManager/delete.py:99
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Remover a máquina"
#: ../src/virtManager/delete.py:142
#, fuzzy, python-format
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
msgstr "Repor a Máquina Virtual"
#: ../src/virtManager/delete.py:177
#, python-format
msgid "Deleting path '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:188
#, fuzzy, python-format
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
msgstr "Erro ao repor o domínio '%s'. Estará o domínio já a correr?"
#: ../src/virtManager/delete.py:204
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:208
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:289
#, fuzzy
msgid "Storage Path"
msgstr "Local de origem:"
#: ../src/virtManager/delete.py:290
#, fuzzy
msgid "Target"
msgstr "Destino:"
#: ../src/virtManager/delete.py:338
msgid "Cannot delete iscsi share."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:341
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:347
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:367
#, fuzzy
msgid "Storage is read-only."
msgstr "Tipo de ligação:"
#: ../src/virtManager/delete.py:369
msgid "No write access to path."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:372
msgid "Storage is marked as shareable."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:386
#, python-format
msgid ""
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
"- %s "
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:382
msgid "Close tab"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:449
msgid ""
"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process "
"with the specified label. The administrator is responsible for making sure "
"the images are labeled corectly on disk."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:451
msgid ""
"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a "
"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation "
"of the guest. (Default)"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:459
#, fuzzy
msgid "VCPU"
msgstr "VCPUs"
#: ../src/virtManager/details.py:460
#, fuzzy
msgid "On CPU"
msgstr "VCPUs"
#: ../src/virtManager/details.py:461
#, fuzzy
msgid "Pinning"
msgstr "Em Execução"
#: ../src/virtManager/details.py:517
#, fuzzy
msgid "No serial devices found"
msgstr "NAT ao dispositivo físico %s"
#: ../src/virtManager/details.py:539
msgid "Serial console not yet supported over remote connection."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:542
msgid "Serial console not available for inactive guest."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:544
#, python-format
msgid "Console for device type '%s' not yet supported."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:547
#, python-format
msgid "Can not access console path '%s'."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:565
msgid "No graphics console found."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:570
#, fuzzy, python-format
msgid "Graphical Console %s"
msgstr "Consola _Gráfica"
#: ../src/virtManager/details.py:816
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "Gravar uma Imagem da Memória Virtual"
#: ../src/virtManager/details.py:841
#, python-format
msgid ""
"The screenshot has been saved to:\n"
"%s"
msgstr ""
"A imagem foi gravada em:\n"
"%s"
#: ../src/virtManager/details.py:843
msgid "Screenshot saved"
msgstr "Imagem gravada"
#: ../src/virtManager/details.py:1094
#, fuzzy, python-format
msgid "Error building pin list: %s"
msgstr "Criar uma nova rede virtual"
#: ../src/virtManager/details.py:1100
#, fuzzy, python-format
msgid "Error pinning vcpus: %s"
msgstr "Criar uma nova rede virtual"
#: ../src/virtManager/details.py:1135
#, python-format
msgid "Error changing autostart value: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1180
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
msgstr "Deseja mesmo usar o disco ?"
#: ../src/virtManager/details.py:1181 ../src/virtManager/engine.py:533
#: ../src/virtManager/engine.py:557 ../src/virtManager/engine.py:603
#: ../src/virtManager/engine.py:627
msgid "Don't ask me again."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1193
#, python-format
msgid "Error Removing Device: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1208
msgid "Device could not be removed from the running machine."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1209
msgid "This change will take effect after the next VM reboot"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1257
#, fuzzy, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "Criar uma nova rede virtual"
#: ../src/virtManager/details.py:1264
msgid "Some changes may require a guest reboot to take effect."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1267
msgid "These changes will take effect after the next guest reboot."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1440
msgid "VCPU info only available for running domain."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1442
msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1447
#, fuzzy, python-format
msgid "Error getting VCPU info: %s"
msgstr "Criar uma nova rede virtual"
#: ../src/virtManager/details.py:1569
msgid "Xen Mouse"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1571
msgid "PS/2 Mouse"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1576
msgid "Absolute Movement"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1578
msgid "Relative Movement"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1601
#, fuzzy
msgid "Automatically allocated"
msgstr "Abrir automaticamente as consolas:"
#: ../src/virtManager/details.py:1640
#, fuzzy
msgid "Primary Console"
msgstr "Consola Série"
#: ../src/virtManager/details.py:1873
#, fuzzy
msgid "Tablet"
msgstr "Destino:"
#: ../src/virtManager/details.py:1876
#, fuzzy
msgid "Mouse"
msgstr "Pausa"
#: ../src/virtManager/details.py:1878 ../src/vmm-details.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "Input"
msgstr "Introdução"
#: ../src/virtManager/details.py:1886
#, python-format
msgid "Display %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1893
#, python-format
msgid "Sound: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1990
#, fuzzy
msgid "No Boot Device"
msgstr "Dispositivo:"
#: ../src/virtManager/domain.py:793 ../src/virtManager/domain.py:2149
#, python-format
msgid "Unknown device type '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/domain.py:796
#, python-format
msgid "Couldn't build xpath for device %s:%s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/domain.py:821
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not find device %s"
msgstr "Não é possível inicializar o GTK: "
#: ../src/virtManager/domain.py:1051
msgid "Running"
msgstr "Em Execução"
#: ../src/virtManager/domain.py:1053
msgid "Paused"
msgstr "Em Pausa"
#: ../src/virtManager/domain.py:1055
#, fuzzy
msgid "Shuting Down"
msgstr "Desligar"
#: ../src/virtManager/domain.py:1057
msgid "Shutoff"
msgstr "Desligar"
#: ../src/virtManager/domain.py:1059
msgid "Crashed"
msgstr "Estoirado"
#: ../src/virtManager/domain.py:2158
#, fuzzy
msgid "Did not find selected device."
msgstr "Não é possível inicializar o GTK: "
#: ../src/virtManager/engine.py:372
#, python-format
msgid "Error bringing up domain details: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:485
#, fuzzy, python-format
msgid "Unknown connection URI %s"
msgstr "Abrir uma ligação"
#. FIXME: This should work with remote storage stuff
#: ../src/virtManager/engine.py:493
msgid "Saving virtual machines over remote connections is not yet supported."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:500
msgid "Save Virtual Machine"
msgstr "Gravar a Máquina Virtual"
#: ../src/virtManager/engine.py:509
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "A Gravar a Máquina Virtual"
#: ../src/virtManager/engine.py:514
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:529
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
msgstr "Deseja mesmo usar o disco ?"
#: ../src/virtManager/engine.py:531
#, fuzzy
msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
msgstr ""
"Isto irá destruir imediatamente a MV e poderá corromper a sua imagem do "
"disco. Tem a certeza?"
#: ../src/virtManager/engine.py:545 ../src/virtManager/engine.py:615
#: ../src/virtManager/engine.py:639
#, python-format
msgid "Error shutting down domain: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:555
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
msgstr "Deseja mesmo usar o disco ?"
#: ../src/virtManager/engine.py:569
#, python-format
msgid "Error pausing domain: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:580
#, python-format
msgid "Error unpausing domain: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:591
#, python-format
msgid "Error starting domain: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:601
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
msgstr "Deseja mesmo usar o disco ?"
#: ../src/virtManager/engine.py:625
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
msgstr "Deseja mesmo usar o disco ?"
#: ../src/virtManager/engine.py:667
#, fuzzy, python-format
msgid "Error setting clone parameters: %s"
msgstr "Gestor de Máquinas Virtuais"
#: ../src/virtManager/error.py:36
msgid "Error"
msgstr ""
#. Expander section with details.
#: ../src/virtManager/error.py:53 ../src/vmm-details.glade.h:36
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
#: ../src/virtManager/error.py:116
#, fuzzy
msgid "Input Error"
msgstr "Introdução"
#: ../src/virtManager/host.py:180
msgid "Copy Volume Path"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:267
msgid "Libvirt connection does not have interface support."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:333
#, python-format
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:360
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
msgstr "Deseja mesmo usar o disco ?"
#: ../src/virtManager/host.py:367
#, python-format
msgid "Error deleting network: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:378
#, python-format
msgid "Error starting network: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:389
#, python-format
msgid "Error stopping network: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:398
#, python-format
msgid "Error launching network wizard: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:409
#, python-format
msgid "Error setting net autostart: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:417 ../src/virtManager/host.py:466
#: ../src/virtManager/host.py:653 ../src/virtManager/host.py:678
#, fuzzy
msgid "On Boot"
msgstr "No arranque"
#: ../src/virtManager/host.py:418 ../src/virtManager/host.py:466
#: ../src/virtManager/host.py:501 ../src/virtManager/host.py:654
#: ../src/virtManager/host.py:678 ../src/virtManager/host.py:711
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: ../src/virtManager/host.py:507
msgid "Isolated virtual network"
msgstr "Rede virtual isolada"
#: ../src/virtManager/host.py:539 ../src/virtManager/host.py:549
#, python-format
msgid "Error starting pool '%s': %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:558
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
msgstr "Deseja mesmo usar o disco ?"
#: ../src/virtManager/host.py:565
#, python-format
msgid "Error deleting pool: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:573
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
msgstr "Deseja mesmo usar o disco ?"
#: ../src/virtManager/host.py:582
#, python-format
msgid "Error deleting volume: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:593
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:608 ../src/virtManager/storagebrowse.py:274
#, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:645
#, python-format
msgid "Error setting pool autostart: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:775
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?"
msgstr "Deseja mesmo usar o disco ?"
#: ../src/virtManager/host.py:777 ../src/virtManager/host.py:803
msgid "Don't ask me again for interface start/stop."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:788
#, fuzzy, python-format
msgid "Error stopping interface '%s': %s"
msgstr "Erro ao repor o domínio '%s'. Estará o domínio já a correr?"
#: ../src/virtManager/host.py:801
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?"
msgstr "Deseja mesmo usar o disco ?"
#: ../src/virtManager/host.py:814
#, fuzzy, python-format
msgid "Error starting interface '%s': %s"
msgstr "Erro ao repor o domínio '%s'. Estará o domínio já a correr?"
#: ../src/virtManager/host.py:823
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?"
msgstr "Deseja mesmo usar o disco ?"
#: ../src/virtManager/host.py:832
#, fuzzy, python-format
msgid "Error deleting interface: %s"
msgstr "Erro ao repor o domínio '%s'. Estará o domínio já a correr?"
#: ../src/virtManager/host.py:841
#, fuzzy, python-format
msgid "Error launching interface wizard: %s"
msgstr "Criar uma nova rede virtual"
#: ../src/virtManager/host.py:872
#, fuzzy, python-format
msgid "Error setting interface startmode: %s"
msgstr "Gestor de Máquinas Virtuais"
#: ../src/virtManager/host.py:892
#, fuzzy
msgid "No interface selected."
msgstr "Tráfego de rede"
#: ../src/virtManager/manager.py:209
msgid ""
"Could not populate a default connection. Make sure the appropriate "
"virtualization packages are installed (kvm, qemu, etc.) and that libvirtd "
"has been restarted to notice the changes.\n"
"\n"
"A hypervisor connection can be manually added via \n"
"File->Add Connection"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:233
msgid "Error determining default hypervisor."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:234
#, fuzzy
msgid "Startup Error"
msgstr "U_RL do 'kickstart':"
#: ../src/virtManager/manager.py:316 ../src/virtManager/systray.py:137
#: ../src/vmm-details.glade.h:125 ../src/vmm-manager.glade.h:19
msgid "_Run"
msgstr "Executa_r"
#: ../src/virtManager/manager.py:322 ../src/virtManager/systray.py:124
#: ../src/vmm-details.glade.h:122 ../src/vmm-manager.glade.h:18
msgid "_Pause"
msgstr "_Pausa"
#: ../src/virtManager/manager.py:329
msgid "R_esume"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:336 ../src/virtManager/manager.py:348
#: ../src/virtManager/systray.py:151 ../src/virtManager/systray.py:169
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:422
#, fuzzy
msgid "_Shut Down"
msgstr "Desligar"
#. Shutdown menu
#: ../src/virtManager/manager.py:342 ../src/virtManager/systray.py:144
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:416 ../src/vmm-details.glade.h:123
#, fuzzy
msgid "_Reboot"
msgstr "No arranque"
#: ../src/virtManager/manager.py:355 ../src/virtManager/systray.py:158
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:428 ../src/vmm-details.glade.h:113
msgid "_Force Off"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:371 ../src/vmm-details.glade.h:118
msgid "_Migrate..."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:424 ../src/vmm-details.glade.h:111
msgid "_Details"
msgstr "_Detalhes"
#: ../src/virtManager/manager.py:448
msgid "CPU usage"
msgstr "Utilização de CPU"
#: ../src/virtManager/manager.py:449
#, fuzzy
msgid "Disk I/O"
msgstr "Disco"
#: ../src/virtManager/manager.py:450
#, fuzzy
msgid "Network I/O"
msgstr "Rede"
#: ../src/virtManager/manager.py:627
msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:632
msgid "Restore Virtual Machine"
msgstr "Repor a Máquina Virtual"
#: ../src/virtManager/manager.py:640
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "A Repor a Máquina Virtual"
#: ../src/virtManager/manager.py:646
msgid "Error restoring domain"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:654
#, fuzzy, python-format
msgid "Error restoring domain '%s': %s"
msgstr "Erro ao repor o domínio '%s'. Estará o domínio já a correr?"
#: ../src/virtManager/manager.py:671
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This will remove the connection:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"Isto irá destruir imediatamente a MV e poderá corromper a sua imagem do "
"disco. Tem a certeza?"
#: ../src/virtManager/manager.py:766
msgid ""
"Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n"
"\n"
msgstr ""
"Não é possível abrir uma ligação ao servidor/supervisor do Xen.\n"
"\n"
#: ../src/virtManager/manager.py:771 ../src/virtManager/manager.py:779
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "Falha de Ligação ao Gestor de Máquinas Virtuais"
#: ../src/virtManager/manager.py:773
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to open a connection to the libvirt management daemon.\n"
"\n"
msgstr ""
"Não é possível abrir uma ligação ao servidor/supervisor do Xen.\n"
"\n"
#: ../src/virtManager/manager.py:828
msgid "Double click to connect"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:1126
msgid "Disabled in preferences dialog."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/mediadev.py:102
msgid "No media present"
msgstr "Nenhum suporte presente"
#: ../src/virtManager/mediadev.py:104
msgid "Media Unknown"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:122
msgid "Migrate"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:156
msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:173
msgid "A valid destination connection must be selected."
msgstr ""
#. We couldn't find a host name for the destination machine
#. that is accessible from the source machine.
#. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will
#. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually
#. be our local machine so we may not already know its hostname
#: ../src/virtManager/migrate.py:242
msgid ""
"Could not determine remotely accessible hostname for destination connection."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:298
#, fuzzy
msgid "No connections available."
msgstr "Tipo de ligação:"
#: ../src/virtManager/migrate.py:367
msgid "Connection hypervisors do not match."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:369
#, fuzzy
msgid "Connection is disconnected."
msgstr "Tipo de ligação:"
#: ../src/virtManager/migrate.py:387
msgid "An interface must be specified."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:390
msgid "Transfer rate must be greater than 0."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:393
msgid "Port must be greater than 0."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:422
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:423
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take awhile."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/network.py:34
#, python-format
msgid "NAT to %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/network.py:39
#, python-format
msgid "Route to %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/network.py:41
#, fuzzy
msgid "Routed network"
msgstr "Rede virtual isolada"
#: ../src/virtManager/network.py:48
#, fuzzy
msgid "Isolated network"
msgstr "Rede virtual isolada"
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:133
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Tamanho:"
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:140 ../src/vmm-create-pool.glade.h:7
msgid "Format"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:147
msgid "Used By"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:187
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/systray.py:130
msgid "_Resume"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/systray.py:285
#, fuzzy
msgid "No virtual machines"
msgstr "A Gravar a Máquina Virtual"
#: ../src/virtManager/systray.py:334
#, fuzzy
msgid "No VMs available"
msgstr "Tipo de ligação:"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:64
msgid "Usermode networking"
msgstr "Rede em modo utilizador"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:70
msgid "Virtual network"
msgstr "Rede virtual"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:152
#, fuzzy
msgid "No virtual networks available"
msgstr "Tipo de ligação:"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:174
msgid "(Empty bridge)"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:177
msgid "Not bridged"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:179
#, python-format
msgid "Host device %s %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:210
#, fuzzy
msgid "No networking."
msgstr "Rede em modo utilizador"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:227
#, fuzzy
msgid "Virtual Network is not active."
msgstr "Redes Virtuais"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:228
#, python-format
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:240
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
msgstr "Criar uma nova rede virtual"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:261
#, fuzzy
msgid "Error with network parameters."
msgstr "Nome da Rede Inválido"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:266 ../src/virtManager/uihelpers.py:268
msgid "Mac address collision."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:269
#, fuzzy, python-format
msgid "%s Are you sure you want to use this address?"
msgstr "Deseja mesmo usar o disco ?"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:456
#, python-format
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:458
#, fuzzy
msgid "Do you want to correct this now?"
msgstr "Deseja mesmo usar o disco ?"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:459 ../src/virtManager/uihelpers.py:482
msgid "Don't ask about these directories again."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:471
msgid ""
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/util.py:59
#, python-format
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
msgstr ""
#: ../src/vmm-about.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2006-2009 Red Hat Inc."
msgstr "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc."
#: ../src/vmm-about.glade.h:2
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "Suportado pela 'libvirt'"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../src/vmm-about.glade.h:4
msgid "translator-credits"
msgstr "José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>, 2006."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Character Device</b>"
msgstr "<b>Consolas</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Device Parameters</b>"
msgstr "<b>Consolas</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Physical Host Device</b>"
msgstr "<b>Consolas</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4 ../src/vmm-details.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>Armazenamento</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Source:</b>"
msgstr "<b>Armazenamento</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Target:</b>"
msgstr "<b>Armazenamento</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Video Device</b>"
msgstr "<b>Consolas</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>Virtual display</b>"
msgstr "<b>Disco Virtual</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>Virtual pointer</b>"
msgstr "<b>Disco Virtual</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:10
msgid "<small><b>Example:</b> /dev/hdc2</small>"
msgstr "<small><b>Exemplo:</b> /dev/hdc2</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:11
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> Automatically allocating the port ensures that every "
"virtual machine uses a unique port. If two machines try to use the same "
"port, one of them will fail to start.</small>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:12
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> VNC server is strongly recommended because it allows the "
"virtual display to be embedded inside this application. It may also be used "
"to allow access to the virtual display from a remote system.</small>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:13
msgid ""
"<small><b>Tip:</b>Adding a graphics tablet (and configuring it as the "
"default pointer in the virtual machine) will ensure the virtual cursor moves "
"in sync with the local desktop cursor.</small>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:14
#, fuzzy
msgid ""
"<small><b>Warning:</b>If you do not allocate the entire disk now, space will "
"be allocated as needed while the virtual machine is running. If sufficient "
"free space is not available on the host, this may result in data corruption "
"on the virtual machine.</small>"
msgstr ""
"<small><b>Atenção:</b> Se você não reservar o espaço de disco inteiro na "
"criação da máquina virtual, o espaço será reservado à medida que o sistema-"
"convidado se for executando. Se não estiver espaço disponível suficiente em "
"disco, isto poderá resultar na corrupção de dados no sistema-convidado.</"
"small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:15
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Adding Virtual "
"Hardware</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Adicionar um "
"novo 'hardware' virtual</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:16
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Finish Adding "
"Virtual Hardware</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Adicionar um "
"novo 'hardware' virtual</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:17
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Graphics</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Atribuir espaço "
"de armazenamento</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Host Device</"
"span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Atribuir espaço "
"de armazenamento</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Input</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Seleccionar a "
"gama de DHCP</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:20
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ligar à rede "
"anfitriã</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Sound</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Reservar "
"memória e CPU</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:22
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Storage</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Atribuir espaço "
"de armazenamento</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:23
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Video Device</"
"span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Atribuir espaço "
"de armazenamento</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "A_utomatically allocated"
msgstr "Abrir automaticamente as consolas:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:25
msgid "Add new virtual hardware"
msgstr "Adicionar um novo 'hardware' virtual"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Allocate entire virtual disk now"
msgstr "Deseja reservar o disco virtual inteiro?"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:27
msgid "B_lock device (partition):"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:28
msgid "Browse..."
msgstr "Escolher..."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "D_evice model:"
msgstr "Dispositivo:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:30
msgid "Device Type Field"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Device _Type:"
msgstr "Dispositivo:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "F_ile (disk image):"
msgstr "Imagem do disco:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "File Location Field"
msgstr "_Localização do Ficheiro:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "File Size Field"
msgstr "_Tamanho do Ficheiro:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "H_ost:"
msgstr "_Máquina:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Ha_rdware type:"
msgstr "Tipo de hardware:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Hardware Type Select"
msgstr "Tipo de 'Hardware' Necessário"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Host device:"
msgstr "Dispositivo de origem:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:39
msgid "Listen on all public network interfaces "
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Loc_ation:"
msgstr "Localização:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "MAC Address Field"
msgstr "Endereço MAC:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:42 ../src/vmm-create-vol.glade.h:19
#: ../src/vmm-create.glade.h:27 ../src/vmm-details.glade.h:56
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "Senha:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:44
msgid "Partition Location Field"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display."
msgstr ""
"Indique por favor como deseja ligar o seu novo sistema virtual à rede "
"anfitriã."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:46
msgid ""
"Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system "
"for your new virtual storage device."
msgstr ""
"Indique por favor como é que deseja atribuir espaço a esta máquina física, "
"para o seu novo dispositivo virtual de armazenamento."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:47
msgid ""
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to "
"the host network."
msgstr ""
"Indique por favor como deseja ligar o seu novo dispositivo de rede virtual à "
"rede anfitriã."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:48
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual "
"machine."
msgstr ""
"Indique por favor se esta rede virtual deverá estar ligada à rede física."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:49
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate what physical device\n"
"to connect to the virtual machine."
msgstr ""
"Indique por favor se esta rede virtual deverá estar ligada à rede física."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:51
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine."
msgstr ""
"Indique por favor se esta rede virtual deverá estar ligada à rede física."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:52
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate what video device type\n"
"to connect to the virtual machine."
msgstr ""
"Indique por favor se esta rede virtual deverá estar ligada à rede física."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "Po_rt:"
msgstr "_Porto:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:56
msgid ""
"This assistant will guide you through adding a new piece of virtual "
"hardware. First select what type of hardware you wish to add:"
msgstr ""
"Este assistente guiá-lo-á pela criação de um novo 'hardware' virtual. Ser-"
"lhe-ão pedidas algumas informações sobre o tipo de 'hardware' que deseja "
"adicionar:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:57
#, fuzzy
msgid "Use Te_lnet:"
msgstr "Nome da máquina:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:58 ../src/vmm-migrate.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "_Address:"
msgstr "Endereço MAC:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:59
#, fuzzy
msgid "_Bind Host:"
msgstr "_Máquina:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:60
#, fuzzy
msgid "_Device type:"
msgstr "Dispositivo:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:61
msgid "_Device:"
msgstr "_Dispositivo:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:62 ../src/vmm-create-interface.glade.h:25
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:52 ../src/vmm-create-pool.glade.h:13
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:22 ../src/vmm-create.glade.h:47
msgid "_Finish"
msgstr "_Terminar"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:63
msgid "_Keymap:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:64 ../src/vmm-choose-cd.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Location:"
msgstr "Localização:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:65
#, fuzzy
msgid "_MAC address:"
msgstr "Endereço MAC:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:66 ../src/vmm-create-net.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "_Mode:"
msgstr "Dispositivo:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:67
#, fuzzy
msgid "_Model:"
msgstr "Dispositivo:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:68
#, fuzzy
msgid "_Other:"
msgstr "Outro"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:69
#, fuzzy
msgid "_Path:"
msgstr "_Porto:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:70 ../src/vmm-migrate.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "_Port:"
msgstr "_Porto:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:71
msgid "_Size:"
msgstr "_Tamanho:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:72 ../src/vmm-create-pool.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "_Type:"
msgstr "Tipo:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:73
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:74 ../src/vmm-create-pool.glade.h:18
msgid "label"
msgstr ""
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Choose Source Device or File</b>"
msgstr "<b>Consolas</b>"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "CD-_ROM or DVD"
msgstr "_CD-ROM ou DVD:"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Choose Media"
msgstr "Dispositivo de origem:"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:4 ../src/vmm-clone.glade.h:23
msgid "_Browse..."
msgstr "Escolher..."
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "_Device Media:"
msgstr "Dispositivo:"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_ISO Image Location"
msgstr "Localização da Imagem ISO:"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:1
msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:2
msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:3
msgid "<span color='#484848'>New _Path:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:4
msgid "<span color='#484848'>Path:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:5
msgid "<span color='#484848'>Size:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:6 ../src/vmm-create.glade.h:6
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:7
msgid "<span color='#484848'>Target:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:8
msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:9
msgid "<span color='#484848'>_Name:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Criar uma nova "
"rede virtual</span>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:11
msgid ""
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "C_lone"
msgstr "Escolher..."
#: ../src/vmm-clone.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Change MAC address"
msgstr "Endereço MAC:"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Change storage path"
msgstr "Local de origem:"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Clone Virtual Machine"
msgstr "Repor a Máquina Virtual"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:17
msgid "Create a clone based on:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
msgstr "Criar uma nova rede virtual"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:19
msgid "Existing disk"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "New _MAC:"
msgstr "<b>Rede</b>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "No networking devices"
msgstr "Rede em modo utilizador"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "No storage to clone"
msgstr "Localização da Imagem ISO:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>ARP settings</b>"
msgstr "<b>Detalhes básicos</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Bond configuration</b>"
msgstr "<b>Configuração do IPv4</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Bridge configuration</b>"
msgstr "<b>Configuração do IPv4</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>MII settings</b>"
msgstr "<b>Detalhes básicos</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<span size='large' color='white'>Configure network interface</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Criar uma nova "
"rede virtual</span>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Bond mode:"
msgstr "Dispositivo de origem:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:7
msgid "Bond monitor mode:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Bonding configuration"
msgstr "Criar uma nova rede virtual"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Bridge configuration"
msgstr "<b>Configuração do IPv4</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:10
msgid "Bridge settings:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "C_onfigure"
msgstr "Escolher..."
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Carrier type:"
msgstr "Tipo de destino:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Configure network interface"
msgstr "Tráfego de rede"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:14
msgid "Down delay:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:15
msgid "Enable STP:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Forward delay:"
msgstr "Encaminhamento:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:17
msgid "Frequency:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:18
msgid "Insert list desc:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Interval:"
msgstr "PVinstall"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:20
msgid "Select the interface type you would like to configure."
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Target address:"
msgstr "Endereço inicial:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:22
msgid "Up delay:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Validate mode:"
msgstr "Método de virtualização:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "_Activate now:"
msgstr "Activo"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "_Interface type:"
msgstr "Dispositivo:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:27 ../src/vmm-create-pool.glade.h:14
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:24 ../src/vmm-create.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "Nome:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "_Start mode:"
msgstr "Início:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:29
msgid "_VLAN tag:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:30 ../src/vmm-preferences.glade.h:38
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:1
msgid "<b>DHCP</b>"
msgstr "<b>DHCP</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:2
msgid "<b>Example:</b> network1"
msgstr "<b>Exemplo:</b> rede1"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:3
msgid "<b>Forwarding</b>"
msgstr "<b>Encaminhamento</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:4
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private "
"address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
msgstr ""
"<b>Sugestão:</b> A rede deverá ser escolhida a partir de um dos intervalos "
"de endereços privados do IPv4, p.ex. 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12 ou "
"192.168.0.0/16"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:5
msgid "<b>IPv4 network</b>"
msgstr "<b>Rede IPv4</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:6
msgid "<b>Summary</b>"
msgstr "<b>Resumo</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:7
msgid ""
"<b>Tip:</b> Unless you wish to reserve some addresses to allow static "
"network configuration in virtual machines, these parameters can be left with "
"their default values."
msgstr ""
"<b>Sugestão:</b> A menos que queira reservar alguns endereços para permitir "
"a configuração estática da rede nas máquinas virtuais, estes parâmetros "
"podem ser deixados com os seus valores predefinidos."
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:8
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing an "
"IPv4 address space</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Escolher um "
"espaço de endereços IPv4</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:9
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecting to "
"physical network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ligar à rede "
"física</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:10
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Criar uma nova "
"rede virtual</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:11
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Nomear a sua "
"rede virtual </span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:12
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create "
"network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Prestes a criar "
"a rede</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:13
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selecting the "
"DHCP range</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Seleccionar a "
"gama de DHCP</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:14
msgid "A <b>name</b> for your new virtual network"
msgstr "Um <b>nome</b> para a sua rede virtual nova"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:15
msgid "Broadcast:"
msgstr "Difusão:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:16
msgid "Complete"
msgstr "Completa"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:17
msgid "Connectivity:"
msgstr "Conectividade:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:18
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "Criar uma nova rede virtual"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:19
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "E_nd:"
msgstr "Fim:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "End Address"
msgstr "Endereço final:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:22
msgid "End address:"
msgstr "Endereço final:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "For_warding to physical network"
msgstr "Encaminhamento para a rede física"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:24
msgid "Forwarding"
msgstr "Encaminhamento"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:25
msgid "Gateway:"
msgstr "'Gateway':"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:26
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:27
msgid "Intro"
msgstr "Introdução"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:28 ../src/vmm-host.glade.h:30
msgid "NAT to any physical device"
msgstr "NAT a qualquer dispositivo físico"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:30
msgid "Net Name Field"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:31
msgid "Netmask:"
msgstr "Máscara de rede:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Network Range"
msgstr "Utilização da rede:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:33
msgid "Network _Name:"
msgstr "_Nome da Rede:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:34
msgid "Network name:"
msgstr "Nome da rede:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:35 ../src/vmm-host.glade.h:33
msgid "Network:"
msgstr "Rede:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Physical Network"
msgstr "Redes Virtuais"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:37
msgid "Please choose a name for your virtual network:"
msgstr "Escolha por favor um nome para a sua rede virtual:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:38
#, fuzzy
msgid ""
"Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to "
"virtual machines attached to the virtual network."
msgstr ""
"Por favor escolha a gama de endereços que o servidor de DHCP pode usar para "
"reservar os sistemas convidados ligados à rede virtual"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:39
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate whether this virtual network should be connected to the "
"physical network."
msgstr ""
"Indique por favor se esta rede virtual deverá estar ligada à rede física."
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:41
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Start Address"
msgstr "Endereço inicial:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:44
msgid ""
"The <b>address range</b> from which the <b>DHCP</b> server will allocate "
"addresses for virtual machines"
msgstr ""
"A <b>gama de endereços</b> onde o servidor de <b>DHCP</b> irá reservar "
"endereços para as máquinas virtuais"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:45
msgid "The IPv4 <b>address</b> and <b>netmask</b> to assign"
msgstr "O <b>endereço</b> e <b>máscara de rede</b> de IPv4 a atribuir"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:46
msgid ""
"This assistant will guide you through creating a new virtual network. You "
"will be asked for some information about the virtual network you'd like to "
"create, such as:"
msgstr ""
"Este assistente guiá-lo-á pela criação de uma nova rede virtual. Ser-lhe-ão "
"pedidas algumas informações sobre a rede virtual que deseja criar, como por "
"exemplo:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:48
msgid "Whether to <b>forward</b> traffic to the physical network"
msgstr "Se deseja <b>encaminhar</b> o tráfego para a rede física"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:49
msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:"
msgstr "Terá de escolher um espaço de endereços IPv4 para a rede virtual:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "_Destination:"
msgstr "Destino:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:51
msgid "_Enable DHCP:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "_Isolated virtual network"
msgstr "Rede virtual isolada"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:55
msgid "_Network:"
msgstr "_Rede:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:56
#, fuzzy
msgid "_Start:"
msgstr "Início:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:1
msgid "<span size='x-large'>Add Storage Pool</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Add a New Storage Pool"
msgstr "Áreas de Armazenamento"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "B_rowse"
msgstr "Escolher..."
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:4
msgid "B_uild Pool:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Bro_wse"
msgstr "Escolher..."
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "F_ormat:"
msgstr "_Porto:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Host Na_me:"
msgstr "Nome da máquina:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:10
msgid ""
"Specify a storage location to be later split into virtual machine storage."
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:11
msgid "Step 1 of 2"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:12
msgid "Step 2 of 2"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "_Source Path:"
msgstr "Local de origem:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "_Target Path:"
msgstr "Tipo de destino:"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:1
msgid "<span size='large'>Storage Volume Quota</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:2
msgid ""
"<span size='small'><i><u>Name</u>: Name of the\n"
" volume to create. File\n"
" extension may be\n"
" appended\n"
"\n"
"<u>Format</u>: File/Partition\n"
" format of the volume\n"
"\n"
"<u>Capacity</u>: Maximum\n"
" size of the volume.\n"
"\n"
"<u>Allocation</u>: Actual size\n"
" allocated to volume\n"
" at this time.</i></span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:16
msgid "<span size='x-large'>New Storage Volume</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Add a Storage Volume"
msgstr "Áreas de Armazenamento"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:18
msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine."
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:20
msgid "Max Ca_pacity:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "_Allocation:"
msgstr "Localização:"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "_Format:"
msgstr "_Porto:"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "available space:"
msgstr "Indisponível"
#: ../src/vmm-create.glade.h:1
msgid "(Insert host mem)"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:2
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:3
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:4
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:5
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Criar uma nova "
"rede virtual</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:8
msgid "A_utomatically detect operating system based on install media"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:9 ../src/vmm-migrate.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Advanced options"
msgstr "Tipo de ligação:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "B_rowse..."
msgstr "Escolher..."
#: ../src/vmm-create.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Bro_wse..."
msgstr "Escolher..."
#: ../src/vmm-create.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "C_PUs:"
msgstr "VCPUs"
#: ../src/vmm-create.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "C_onnection:"
msgstr "Tipo de ligação:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:14
msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:15
msgid "C_ustomize configuration before install"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Choose Memory and CPU settings"
msgstr "Modificar a Configuração do CPU"
#: ../src/vmm-create.glade.h:17
msgid "Choose an operating systen type and version"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
msgstr ""
"Indique por favor como deseja ligar o seu novo sistema virtual à rede "
"anfitriã."
#: ../src/vmm-create.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Enter your virtual machine details"
msgstr "Detalhes da Máquina Virtual"
#: ../src/vmm-create.glade.h:20
msgid "Error message"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Finish"
msgstr "_Terminar"
#: ../src/vmm-create.glade.h:22
msgid "ISO"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Install"
msgstr "PVinstall"
#: ../src/vmm-create.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Kernel options:"
msgstr "Tipo de ligação:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Kickstart URL:"
msgstr "U_RL do 'kickstart':"
#: ../src/vmm-create.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Locate your install media"
msgstr "Localização do su_porte de instalação:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Memory"
msgstr "Memória:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Network _Boot (PXE)"
msgstr "_Rede:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:31
msgid "Network _Install (HTTP, FTP, or NFS)"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "New VM"
msgstr "<b>Rede</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "OS _type:"
msgstr "_Tipo de SO:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:34
msgid "PXE"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Provide the operating system install URL"
msgstr "Sistema operativo:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:36
msgid "Select _managed or other existing storage"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Set a fixed _MAC address"
msgstr "Endereço de armazenamento inválido"
#: ../src/vmm-create.glade.h:39
msgid "URL"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:40
msgid "URL Options"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "URL:"
msgstr "_URI:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Use CD_ROM or DVD"
msgstr "_CD-ROM ou DVD:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Use _ISO image:"
msgstr "Localizar a Imagem ISO"
#: ../src/vmm-create.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "_Allocate entire disk now"
msgstr "Deseja reservar o disco virtual inteiro?"
#: ../src/vmm-create.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "_Architecture:"
msgstr "Arquitectura:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
msgstr "A Gravar a Máquina Virtual"
#: ../src/vmm-create.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "_GB"
msgstr "5 GB"
#: ../src/vmm-create.glade.h:49
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "_Memory (RAM):"
msgstr "_Máx. Memória MV (MB):"
#: ../src/vmm-create.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "_Version:"
msgstr "P_artição:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "_Virt Type:"
msgstr "Tipo:"
#: ../src/vmm-delete.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Delete Confirmation"
msgstr "Remover a máquina"
#: ../src/vmm-delete.glade.h:2
msgid "Delete _associated storage files"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:1
msgid ""
"0 KBytes/s\n"
"0KBytes/s"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Autostart</b>"
msgstr "Arranque automático:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Basic Details</b>"
msgstr "<b>Detalhes básicos</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Boot Device</b>"
msgstr "<b>Consolas</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>CPU Pinning</b>"
msgstr "<b>CPUs</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:7
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>CPUs</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
msgstr "Supervisor:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>Machine Settings</b>"
msgstr "<b>Detalhes básicos</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:10
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>Memória</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:11 ../src/vmm-host.glade.h:4
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr "<b>Performance</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "<b>Security</b>"
msgstr "<b>Resumo</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:14
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>A consola está indisponível de momento</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:15
msgid ""
"<b>Tip:</b> 'source' refers to information seen from the host OS, while "
"'target' refers to information seen from the guest OS"
msgstr ""
"<b>Sugestão:</b> a 'origem' diz respeito à informação vista a partir do SO "
"anfitrião, enquanto o 'destino' refere-se à informação vista no SO convidado"
#: ../src/vmm-details.glade.h:16
msgid ""
"<b>Tip:</b> A graphics tablet configured as the default pointer in the guest "
"OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop "
"cursor."
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:17
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>Disco Virtual</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "<b>Virtual Display</b>"
msgstr "<b>Disco Virtual</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:19
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>Interface de Rede Virtual</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "<b>Virtual Pointer</b>"
msgstr "<b>Disco Virtual</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "<b>insert type</b>"
msgstr "<b>Consolas</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "A_dd Hardware"
msgstr "'Hardware'"
#: ../src/vmm-details.glade.h:24 ../src/vmm-host.glade.h:12
msgid "Architecture:"
msgstr "Arquitectura:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:25
msgid "Auth"
msgstr "Autenticação"
#: ../src/vmm-details.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Boot"
msgstr "No arranque"
#: ../src/vmm-details.glade.h:27
#, fuzzy
msgid ""
"CPU\n"
"usage:"
msgstr "Utilização de CPU:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:29
msgid "C_lock Offset:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Change a_llocation:"
msgstr "Mudar a reserva:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:31
msgid "Char"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Connect or disconnect media"
msgstr "Tipo de ligação:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Console"
msgstr "Consola Série"
#: ../src/vmm-details.glade.h:34
msgid "Current allocation:"
msgstr "Reserva actual:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:35
msgid "D_ynamic"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Device Model:"
msgstr "Dispositivo:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Device Type:"
msgstr "Dispositivo:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Device model:"
msgstr "Dispositivo:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Device virtual machine will _boot from:"
msgstr "Gravar uma Imagem da Memória Virtual"
#: ../src/vmm-details.glade.h:42
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
#: ../src/vmm-details.glade.h:43
#, fuzzy
msgid ""
"Disk\n"
"I/O:"
msgstr "Disco"
#: ../src/vmm-details.glade.h:45
msgid "Emulator:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:46
msgid "Enable A_CPI:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:47
msgid "Enable A_PIC:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "Finish Install"
msgstr "PVinstall"
#: ../src/vmm-details.glade.h:49
msgid "Heads:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "Host CPUs:"
msgstr "VCPUs"
#: ../src/vmm-details.glade.h:51 ../src/vmm-host.glade.h:23
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Supervisor:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:52
msgid "Initial _pinning:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:57
#, fuzzy
msgid "M_odel:"
msgstr "Dispositivo:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:58
#, fuzzy
msgid "Ma_ximum allocation:"
msgstr "Reserva máxima:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:59
msgid "Max Memory Select"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:60
msgid "Maximum allocation:"
msgstr "Reserva máxima:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:61
#, fuzzy
msgid "Mem"
msgstr "Memória"
#: ../src/vmm-details.glade.h:62
#, fuzzy
msgid ""
"Memory\n"
"usage:"
msgstr "Utilização da memória:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:64
#, fuzzy
msgid "Memory Select"
msgstr "Utilização de memória"
#: ../src/vmm-details.glade.h:66 ../src/vmm-host.glade.h:31
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:67
#, fuzzy
msgid "Net"
msgstr "Rede"
#: ../src/vmm-details.glade.h:68
#, fuzzy
msgid ""
"Network\n"
"I/O:"
msgstr "Rede:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:70
#, fuzzy
msgid "Over"
msgstr "Outro"
#: ../src/vmm-details.glade.h:72
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: ../src/vmm-details.glade.h:73 ../src/vmm-manager.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Pause the virtual machine"
msgstr "Repor a Máquina Virtual"
#: ../src/vmm-details.glade.h:75 ../src/vmm-manager.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Power on the virtual machine"
msgstr "Repor a Máquina Virtual"
#: ../src/vmm-details.glade.h:76
#, fuzzy
msgid "Proc"
msgstr "Processador"
#: ../src/vmm-details.glade.h:77
msgid "RAM:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:78
msgid "R_eadonly:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:79
msgid "Run"
msgstr "Executar"
#: ../src/vmm-details.glade.h:80
#, fuzzy
msgid "S_hut Down"
msgstr "En_cerrar"
#: ../src/vmm-details.glade.h:81
msgid "Send _Key"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:82
msgid "Sharea_ble:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:83
#, fuzzy
msgid "Show the graphical console"
msgstr "Consola _Gráfica"
#: ../src/vmm-details.glade.h:84
#, fuzzy
msgid "Show virtual hardware details"
msgstr "Adicionar um novo 'hardware' virtual"
#: ../src/vmm-details.glade.h:85
#, fuzzy
msgid "Shut Down"
msgstr "Desligar"
#: ../src/vmm-details.glade.h:86
msgid "Shut down"
msgstr "Desligar"
#: ../src/vmm-details.glade.h:87 ../src/vmm-manager.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Shutdown the virtual machine"
msgstr "Repor a Máquina Virtual"
#: ../src/vmm-details.glade.h:89
#, fuzzy
msgid "Source Path:"
msgstr "Local de origem:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:90
msgid "Source device:"
msgstr "Dispositivo de origem:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:91
msgid "Source path:"
msgstr "Local de origem:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:92
#, fuzzy
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
msgstr "Gravar uma Imagem da Memória Virtual"
#: ../src/vmm-details.glade.h:93 ../src/vmm-preferences.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Stats"
msgstr "Estado"
#: ../src/vmm-details.glade.h:95
msgid "Switch to fullscreen view"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:96
#, fuzzy
msgid "T_oolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas"
#: ../src/vmm-details.glade.h:97
msgid "Target device:"
msgstr "Dispositivo de destino:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:98
#, fuzzy
msgid "Total host memory:"
msgstr "Memória inicial:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:100
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:101
msgid "Unavailable"
msgstr "Indisponível"
#: ../src/vmm-details.glade.h:102
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
#: ../src/vmm-details.glade.h:103
msgid "Vid"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:104
#, fuzzy
msgid "Virtual CPU Affinity Select"
msgstr "alerta do CPU virtual"
#: ../src/vmm-details.glade.h:105
#, fuzzy
msgid "Virtual CPU Select"
msgstr "alerta do CPU virtual"
#: ../src/vmm-details.glade.h:106
#, fuzzy
msgid "Virtual Machine"
msgstr "_Máquina Virtual"
#: ../src/vmm-details.glade.h:107
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "_Máquina Virtual"
#: ../src/vmm-details.glade.h:108
msgid "_Always"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:109
#, fuzzy
msgid "_Clone"
msgstr "Escolher..."
#: ../src/vmm-details.glade.h:110
#, fuzzy
msgid "_Console"
msgstr "Consola Série"
#: ../src/vmm-details.glade.h:112 ../src/vmm-host.glade.h:45
#: ../src/vmm-manager.glade.h:12
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
#: ../src/vmm-details.glade.h:114
#, fuzzy
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Ecrã _Completo"
#: ../src/vmm-details.glade.h:115 ../src/vmm-host.glade.h:46
#: ../src/vmm-manager.glade.h:14
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
#: ../src/vmm-details.glade.h:116
#, fuzzy
msgid "_Label:"
msgstr "Nome:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:117
#, fuzzy
msgid "_Login"
msgstr "Ligar"
#: ../src/vmm-details.glade.h:119
#, fuzzy
msgid "_Never"
msgstr "Nunca"
#: ../src/vmm-details.glade.h:120
#, fuzzy
msgid "_Only when Fullscreen"
msgstr "Ecrã _Completo"
#: ../src/vmm-details.glade.h:121
#, fuzzy
msgid "_Password:"
msgstr "Senha:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:124
msgid "_Resize to VM"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:126
msgid "_Save"
msgstr "_Gravar"
#: ../src/vmm-details.glade.h:127
#, fuzzy
msgid "_Save this password in your keyring"
msgstr "Gravar esta senha no seu porta-chaves"
#: ../src/vmm-details.glade.h:128
msgid "_Scale Display"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:129
#, fuzzy
msgid "_Static"
msgstr "Estado"
#: ../src/vmm-details.glade.h:130
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "_Tirar uma Imagem"
#: ../src/vmm-details.glade.h:131
#, fuzzy
msgid "_Text Consoles"
msgstr "Consola Série"
#: ../src/vmm-details.glade.h:132
#, fuzzy
msgid "_Username:"
msgstr "Nome da máquina:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:133 ../src/vmm-manager.glade.h:21
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
#: ../src/vmm-details.glade.h:134 ../src/vmm-host.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "_View Manager"
msgstr "Gestor de Máquinas Virtuais"
#: ../src/vmm-host.glade.h:1
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Detalhes básicos</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:2
msgid "<b>IPv4 configuration</b>"
msgstr "<b>Configuração do IPv4</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Armazenamento</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Slave Interfaces</b>"
msgstr "<b>Interface de Rede Virtual</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Volumes</b>"
msgstr "<b>Consolas</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:7 ../src/vmm-open-connection.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "A_utoconnect:"
msgstr "Tipo de ligação:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "A_utostart:"
msgstr "Arranque automático:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Add Network"
msgstr "Rede"
#: ../src/vmm-host.glade.h:11
msgid "Add Pool"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:13
msgid "CPU usage:"
msgstr "Utilização de CPU:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Connection:"
msgstr "Tipo de ligação:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:15
msgid "DHCP end:"
msgstr "Fim do DHCP:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:16
msgid "DHCP start:"
msgstr "Início do DHCP:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Delete Network"
msgstr "Rede"
#: ../src/vmm-host.glade.h:18
msgid "Delete Pool"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:20
msgid "Forwarding:"
msgstr "Encaminhamento:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:21
msgid "Host Details"
msgstr "Detalhes do Anfitrião"
#: ../src/vmm-host.glade.h:22
msgid "Hostname:"
msgstr "Nome da máquina:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:24
msgid "In use by:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:25
msgid "Location:"
msgstr "Localização:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:26
msgid "Logical CPUs:"
msgstr "CPUs lógicos:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "MAC:"
msgstr "<b>Rede</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:28
msgid "Memory usage:"
msgstr "Utilização da memória:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:29
msgid "Memory:"
msgstr "Memória:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Tráfego de rede"
#: ../src/vmm-host.glade.h:34
msgid "Overview"
msgstr "Introdução"
#: ../src/vmm-host.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Pool Type:"
msgstr "Tipo:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Start Network"
msgstr "Rede"
#: ../src/vmm-host.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Start Pool"
msgstr "Áreas de Armazenamento"
#: ../src/vmm-host.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Start mode:"
msgstr "Endereço inicial:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:39
msgid "State:"
msgstr "Estado:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Stop Network"
msgstr "Rede"
#: ../src/vmm-host.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Stop Pool"
msgstr "Áreas de Armazenamento"
#: ../src/vmm-host.glade.h:43
msgid "Virtual Networks"
msgstr "Redes Virtuais"
#: ../src/vmm-host.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "_Delete Volume"
msgstr "Remover a máquina"
#: ../src/vmm-host.glade.h:47 ../src/vmm-storage-browse.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_New Volume"
msgstr "Remover a máquina"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Create a new virtual machine"
msgstr "Criar uma nova rede virtual"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "_Ver"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:5
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
msgstr ""
"Repõe uma máquina gravada a partir de uma imagem no sistema de ficheiros"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Show the virtual machine console and details"
msgstr "Detalhes da Máquina Virtual"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "_CPU Usage"
msgstr "Utilização de CPU"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:10 ../src/vmm-preferences.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "_Disk I/O"
msgstr "Disco"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:11
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "_Graph"
msgstr "Consola _Gráfica"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "_Host Details"
msgstr "Detalhes do Anfitrião"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:16 ../src/vmm-preferences.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "_Network I/O"
msgstr "Rede"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:17
msgid "_Open"
msgstr ""
#: ../src/vmm-manager.glade.h:20
msgid "_Shutdown"
msgstr "Desligar"
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Connectivity</b>"
msgstr "Conectividade:"
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:2
msgid "<span color='#484848'>Migrate _offline:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:3
msgid "<span color='#484848'>Name:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:4
msgid "<span color='#484848'>New host:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:5
msgid "<span color='#484848'>Original host:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:7
msgid "Mbps"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Migrate the virtual machine"
msgstr "Repor a Máquina Virtual"
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:10
msgid "_Bandwidth:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:11
msgid "_Migrate"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:13
msgid "_Tunnel migration through libvirt's daemon:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Add Connection"
msgstr "Tipo de ligação:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:3
msgid "Co_nnect"
msgstr "_Ligar"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Connec_tion:"
msgstr "Tipo de ligação:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Connection Select"
msgstr "Tipo de ligação:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "H_ostname:"
msgstr "Nome da máquina:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Hostname Field"
msgstr "Nome da máquina:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Hypervisor Select"
msgstr "Supervisor:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:9
msgid ""
"Local\n"
"Remote Password or Kerberos\n"
"Remote SSL/TLS with x509 certificate\n"
"Remote tunnel over SSH"
msgstr ""
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:13
#, fuzzy
msgid ""
"Xen\n"
"QEMU/KVM"
msgstr ""
"Xen\n"
"QEMU"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "_Hypervisor:"
msgstr "Supervisor:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Confirmations</b>"
msgstr "<b>Configuração do IPv4</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:2
msgid "<b>Consoles</b>"
msgstr "<b>Consolas</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Enable Stats Polling</b>"
msgstr "<b>Monitorização do estado</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Consolas</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>New VM</b>"
msgstr "<b>Rede</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Stats Options</b>"
msgstr "<b>Monitorização do estado</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Automatically _open consoles:"
msgstr "Abrir automaticamente as consolas:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Device re_moval:"
msgstr "Dispositivo:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:9
msgid "Enable _system tray icon"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:10
msgid "Feedback"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:11
msgid "General"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Grab _keyboard input:"
msgstr "Capturar o teclado:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Graphical console _scaling:"
msgstr "Consola _Gráfica"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Install Audio Device:"
msgstr "Origem da instalação:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Maintain h_istory of"
msgstr "Manter o histórico de"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:16
#, fuzzy
msgid ""
"Never\n"
"For all new domains\n"
"For all domains"
msgstr ""
"Nunca\n"
"Para os domínios novos\n"
"Para todos os domínios"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:19
msgid ""
"Never\n"
"Fullscreen only\n"
"Always"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:22
msgid ""
"Never\n"
"When fullscreen\n"
"On mouse over"
msgstr ""
"Nunca\n"
"Com o ecrã completo\n"
"À passagem do rato"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:25
msgid "Poweroff/_Reboot:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:26
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "VM Details"
msgstr "Detalhes"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:30
msgid "_Force Poweroff:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:31
msgid "_Interface start/stop:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "_Local virtual machine"
msgstr "A Gravar a Máquina Virtual"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "_Pause:"
msgstr "_Pausa"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "_Remote virtual machine"
msgstr "Repor a Máquina Virtual"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "_Update status every"
msgstr "Actualizar o estado a cada"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:37
msgid "samples"
msgstr "amostras"
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Choose Storage Volume"
msgstr "Áreas de Armazenamento"
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Choose _Volume"
msgstr "Local de origem:"
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Browse Local"
msgstr "Escolher..."
#~ msgid "Unknown status code"
#~ msgstr "Código de estado desconhecido"
#, fuzzy
#~ msgid "insert type"
#~ msgstr "<b>Consolas</b>"
#~ msgid "ISO _Location:"
#~ msgstr "_Localização do ISO:"
#~ msgid "Locate Storage Partition"
#~ msgstr "Localização a Partição de Armazenamento"
#~ msgid "Virtual Network Required"
#~ msgstr "Rede Virtual Necessária"
#, fuzzy
#~ msgid "You must select one of the virtual networks."
#~ msgstr "Tem de seleccionar uma das redes virtuais"
#~ msgid "Physical Device Required"
#~ msgstr "Dispositivo Físico Necessário"
#, fuzzy
#~ msgid "You must select a physical device."
#~ msgstr "Tem de seleccionar um dos dispositivos físicos"
#, fuzzy
#~ msgid "Unsupported networking type"
#~ msgstr "Rede em modo utilizador"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Network Parameter"
#~ msgstr "Nome da Rede Inválido"
#, fuzzy
#~ msgid "Usermode Networking"
#~ msgstr "Rede em modo utilizador"
#, fuzzy
#~ msgid "NAT to any device"
#~ msgstr "NAT a qualquer dispositivo físico"
#~ msgid "paused"
#~ msgstr "em pausa"
#, fuzzy
#~ msgid "Error Setting Security data: %s"
#~ msgstr "Criar uma nova rede virtual"
#, fuzzy
#~ msgid "About to poweroff virtual machine %s"
#~ msgstr "Prestes a destruir a máquina virtual %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to migrate %s from %s to %s?"
#~ msgstr "Deseja mesmo usar o disco ?"
#~ msgid "The file '%s' does not appear to be a valid saved machine image"
#~ msgstr ""
#~ "O ficheiro '%s' não parece ser uma imagem gravada de máquina virtual "
#~ "válida"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is disconnected, "
#~ "connected via wireless, or dynamically configured with NetworkManager.</"
#~ "small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Sugestão:</b> Escolha esta opção se o seu sistema anfitrião "
#~ "está desligado, ligado através de redes sem-fios ou se é configurado de "
#~ "forma dinâmica com o NetworkManager.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is statically "
#~ "connected to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual "
#~ "machine.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Sugestão:</b> Escolha esta opção se o seu sistema anfitrião "
#~ "estiver ligado de forma estática à rede Ethernet, para ter a "
#~ "possibilidade de migrar o sistema virtual.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid "Set fixed MAC _address for this NIC?"
#~ msgstr "Endereço MAC indicado:"
#, fuzzy
#~ msgid "Virtual Network Select"
#~ msgstr "Redes Virtuais"
#~ msgid "_Shared physical device"
#~ msgstr "Di_spositivo físico partilhado"
#~ msgid "_Virtual network"
#~ msgstr "Rede _virtual"
#, fuzzy
#~ msgid "C_lone Virtual Machine"
#~ msgstr "Repor a Máquina Virtual"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>Tip:</b> 'Source device' refers to the name of the device as seen from "
#~ "the host OS."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Sugestão:</b> a 'origem' diz respeito à informação vista a partir do "
#~ "SO anfitrião, enquanto o 'destino' refere-se à informação vista no SO "
#~ "convidado"
#~ msgid ""
#~ "<b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should be "
#~ "less than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Sugestão:</b> Por razões de performance, o número de CPUs virtuais "
#~ "deverá menor que (ou igual a) o número de CPUs físicos do sistema-"
#~ "anfitrião."
#~ msgid "Block"
#~ msgstr "Bloco"
#, fuzzy
#~ msgid "Device Mode:"
#~ msgstr "Dispositivo:"
#, fuzzy
#~ msgid "How many virtual CPUs should be allocated for this machine?"
#~ msgstr "Quantos CPUs virtuais deverá esta máquina reservar?"
#, fuzzy
#~ msgid "How much memory should be allocated for this machine?"
#~ msgstr "Quanta memória deverá esta máquina ter reservada?"
#, fuzzy
#~ msgid "Permissions:"
#~ msgstr "P_artição:"
#, fuzzy
#~ msgid "Reboot"
#~ msgstr "No arranque"
#~ msgid "Screenshot"
#~ msgstr "Imagem"
#, fuzzy
#~ msgid "Source Device:"
#~ msgstr "Dispositivo de origem:"
#~ msgid "Source type:"
#~ msgstr "Tipo de origem:"
#, fuzzy
#~ msgid "Target Port:"
#~ msgstr "Tipo de destino:"
#, fuzzy
#~ msgid "Target bus:"
#~ msgstr "Destino:"
#~ msgid "Total memory on host machine:"
#~ msgstr "Memória total na máquina anfitriã:"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Connection..."
#~ msgstr "Abrir uma ligação..."
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Virtual Machine"
#~ msgstr "Repor a Máquina Virtual"
#~ msgid "Restore saved machine..."
#~ msgstr "Repor uma máquina gravada..."
#~ msgid "Virtual Machine Details"
#~ msgstr "Detalhes da Máquina Virtual"
#, fuzzy
#~ msgid "Poll memory usage stats"
#~ msgstr "Utilização de memória"
#~ msgid "Shared physical device"
#~ msgstr "Dispositivo físico partilhado"
#, fuzzy
#~ msgid "Performance"
#~ msgstr "<b>Performance</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Processor"
#~ msgstr "A processar..."
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Estado"
#~ msgid "Memory usage"
#~ msgstr "Utilização de memória"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Graphics</b>"
#~ msgstr "<b>Disco Virtual</b>"
#~ msgid "<b>Network</b>"
#~ msgstr "<b>Rede</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Sound</b>"
#~ msgstr "<b>Armazenamento</b>"
#~ msgid "<b>Storage</b>"
#~ msgstr "<b>Armazenamento</b>"
#~ msgid "Connection type:"
#~ msgstr "Tipo de ligação:"
#~ msgid "Shared Physical Device"
#~ msgstr "Dispositivo Físico Partilhado"
#~ msgid "_Path to install media:"
#~ msgstr "Localização do su_porte de instalação:"
#, fuzzy
#~ msgid "Serial Consoles"
#~ msgstr "Consola Série"
#~ msgid "Total CPUs on host machine:"
#~ msgstr "Total de CPUs na máquina anfitriã:"
#~ msgid ""
#~ "All virtual machines\n"
#~ "Active virtual machines\n"
#~ "Inactive virtual machines"
#~ msgstr ""
#~ "Todas as máquinas virtuais\n"
#~ "Máquinas virtuais activas\n"
#~ "Máquinas virtuais inactivas"
#~ msgid "Domain ID"
#~ msgstr "ID do Domínio"
#, fuzzy
#~ msgid "Memory Usage"
#~ msgstr "Utilização de memória"
#~ msgid "_View:"
#~ msgstr "_Ver:"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to complete install: "
#~ msgstr "Não foi possível terminar a instalação: '%s'"
#~ msgid "Paravirtualized"
#~ msgstr "Para-virtualizado"
#~ msgid "Fully virtualized"
#~ msgstr "Completamente virtualizado"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to set up usermode networking"
#~ msgstr "Rede em modo utilizador"
#~ msgid "Invalid FV OS Type"
#~ msgstr "Tipo de SO CV Inválido"
#~ msgid "Invalid FV OS Variant"
#~ msgstr "Variante de SO CV Inválida"
#~ msgid "ISO Path Not Found"
#~ msgstr "Localização do ISO não Encontrada"
#~ msgid "Storage Address Required"
#~ msgstr "Endereço de Armazenamento Necessário"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You must specify a partition or a file for storage for the guest install."
#~ msgstr ""
#~ "Deverá indicar uma partição ou um ficheiro para o armazenamento do "
#~ "convidado"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Storage Address"
#~ msgstr "Endereço de armazenamento inválido"
#, fuzzy
#~ msgid "Network Parameter Error"
#~ msgstr "Nome da rede:"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the connection %s?"
#~ msgstr "Deseja mesmo usar o disco ?"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the virtual machine %s?"
#~ msgstr "Deseja mesmo usar o disco ?"
#~ msgid "<b>CPUs:</b>"
#~ msgstr "<b>CPUs:</b>"
#~ msgid "<b>Example:</b> system1"
#~ msgstr "<b>Exemplo:</b> sistema1"
#~ msgid "<b>Install media</b>"
#~ msgstr "<b>Suporte de instalação</b>"
#~ msgid "<b>Memory:</b>"
#~ msgstr "<b>Memória:</b>"
#~ msgid "<b>Memory</b> and <b>CPU</b> allocation"
#~ msgstr "Reserva de <b>Memória</b> e <b>CPU</b>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>Storage</b> details - which disk partitions or files the virtual "
#~ "machine should use"
#~ msgstr ""
#~ "Detalhes de <b>armazenamento</b> - quais as partições ou ficheiros do "
#~ "disco que o sistema deverá usar"
#~ msgid "<small><b>Example:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
#~ msgstr "<small><b>Exemplo:</b> ftp://maquina.exemplo.com/ks/ks.cfg</small>"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Example:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</"
#~ "small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Exemplo:</b> http://servidor.exemplo.com/distro/i386/arvore</"
#~ "small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Example:</b> updates=http://hostname.example.com/updates.img</"
#~ "small>"
#~ msgstr "<small><b>Exemplo:</b> ftp://maquina.exemplo.com/ks/ks.cfg</small>"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine do not have support "
#~ "for full virtualization.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Nota:</b> Os CPUs do anfitrião desta máquina não têm suporte "
#~ "para a virtualização completa.</small>"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine support full "
#~ "virtualization, but it is not enabled by the BIOS.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Nota:</b> Os CPUs do anfitrião desta máquina têm suporte para a "
#~ "virtualização completa, mas está desactivada pela BIOS.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is statically "
#~ "connected to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual "
#~ "system. (To share a physical device, configure it as a bridge.)</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Sugestão:</b> Escolha esta opção se o seu sistema anfitrião "
#~ "estiver ligado de forma estática à rede Ethernet, para ter a "
#~ "possibilidade de migrar o sistema virtual.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs "
#~ "should be less than (or equal to) the number of physical CPUs on the host "
#~ "system.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Dica:</b> Por razões de performance, o número de CPUs virtuais "
#~ "deverá menor que (ou igual a) o número de CPUs lógicos do sistema-"
#~ "anfitrião.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Tip:</b> You may add additional storage, including network-"
#~ "mounted storage, to your virtual machine after it has been created using "
#~ "the same tools you would on a physical system.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Dica:</b> Poderá adicionar espaço extra, incluindo "
#~ "armazenamento montado na rede, para o seu sistema virtual, depois de ter "
#~ "sido criado, usando as mesmas ferramentas que iria usar num sistema "
#~ "físico.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Warning:</b> If you do not allocate the entire disk now, space "
#~ "will be allocated as needed while the virtual machine is running. If "
#~ "sufficient free space is not available on the host, this may result in "
#~ "data corruption on the virtual machine.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Atenção:</b> Se você não reservar o espaço de disco inteiro na "
#~ "criação da máquina virtual, o espaço será reservado à medida que o "
#~ "sistema-convidado se for executando. Se não estiver espaço disponível "
#~ "suficiente em disco, isto poderá resultar na corrupção de dados no "
#~ "sistema-convidado.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Finish "
#~ "Virtual Machine Creation</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Escolher um "
#~ "método de virtualização</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Installation "
#~ "Media</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Localizar o "
#~ "suporte de instalação</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Installation "
#~ "Method</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Escolher um "
#~ "método de virtualização</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Installation "
#~ "Source</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Localizar o "
#~ "suporte de instalação</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Memory and "
#~ "CPU Allocation</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Reservar "
#~ "memória e CPU</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Virtual "
#~ "Machine Creation </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Nomear a sua "
#~ "rede virtual </span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Virtual "
#~ "Machine Name </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Adicionar um "
#~ "novo 'hardware' virtual</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF"
#~ "\">Virtualization Method</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Escolher um "
#~ "método de virtualização</span>"
#, fuzzy
#~ msgid "A <b>name</b> for your new virtual machine"
#~ msgstr "Um <b>nome</b> para a sua rede virtual nova"
#~ msgid "CPU architecture:"
#~ msgstr "Arquitectura do CPU:"
#, fuzzy
#~ msgid "F_ully virtualized:"
#~ msgstr "Completamente Virt_ualizado:"
#, fuzzy
#~ msgid "File Size Select"
#~ msgstr "_Tamanho do Ficheiro:"
#, fuzzy
#~ msgid "ISO Location Field"
#~ msgstr "_Localização do ISO:"
#, fuzzy
#~ msgid "ISO _location:"
#~ msgstr "_Localização do ISO:"
#, fuzzy
#~ msgid "Install URL Field"
#~ msgstr "Suporte de instalação necessário"
#, fuzzy
#~ msgid "Installation media _URL:"
#~ msgstr "_URL do Suporte de Instalação:"
#~ msgid "Installation source:"
#~ msgstr "Origem da instalação:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Involves hardware simulation, allowing for a greater range of virtual "
#~ "devices and operating systems (does not require OS modification)."
#~ msgstr ""
#~ "Envolve a simulação do 'hardware', permitindo uma maior gama de sistemas "
#~ "operativos (não necessita de modificação do SO). Mais lento que os "
#~ "sistemas paravirtualizado."
#, fuzzy
#~ msgid "Kickstart Field"
#~ msgstr "Origem do 'kickstart':"
#~ msgid "Kickstart source:"
#~ msgstr "Origem do 'kickstart':"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Lightweight method of virtualizing machines. Limits operating system "
#~ "choices because the OS must be specially modified to support "
#~ "paravirtualization, but performs better than fully virtualized."
#~ msgstr ""
#~ "Um método mais leve para virtualizar as máquinas. Limita as opções de "
#~ "sistemas operativos, dado que o SO deverá estar modificado especialmente "
#~ "para suportar a paravirtualização. Tem uma performance melhor que os "
#~ "sistemas completamente virtualizados."
#~ msgid "Logical host CPUs:"
#~ msgstr "CPUs lógicos do anfitrião:"
#~ msgid "Machine name:"
#~ msgstr "Nome da máquina:"
#~ msgid "Maximum memory:"
#~ msgstr "Memória máxima:"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum virtual CPUs:"
#~ msgstr "CPUs virtuais:"
#, fuzzy
#~ msgid "Method"
#~ msgstr "eth0"
#~ msgid "OS _Variant:"
#~ msgstr "_Variante do SO:"
#, fuzzy
#~ msgid "Partition Field"
#~ msgstr "P_artição:"
#, fuzzy
#~ msgid "Please choose a name for your virtual machine:"
#~ msgstr "Escolha por favor um nome para a sua rede virtual:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please choose the operating system you will be installing on the virtual "
#~ "machine:"
#~ msgstr ""
#~ "Escolha por favor o tipo de sistema operativo convidado que irá instalar:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter the memory configuration for this virtual machine. You can "
#~ "specify the maximum amount of memory the virtual machine should be able "
#~ "to use, and optionally a lower amount to grab on startup. Warning: "
#~ "setting virtual machine memory too high will cause out-of-memory errors "
#~ "in your host domain!"
#~ msgstr ""
#~ "Indique por favor a configuração de memória desta MV. Poderá indicar a "
#~ "quantidade máxima de memória que a MV deverá poder usar e, opcionalmente, "
#~ "uma menor quantidade a capturar no arranque. Atenção: a definição de uma "
#~ "quantidade de memória da VM demasiado elevada poderá gerar problemas de "
#~ "falta de memória no seu domínio-anfitrião!"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter the number of virtual CPUs this virtual machine should start "
#~ "up with."
#~ msgstr ""
#~ "Indique por favor o número de CPUs virtuais com que a MV deverá arrancar."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please indicate how you'd like to assign space from the host for your new "
#~ "virtual machine. This space will be used to install the virtual machine's "
#~ "operating system."
#~ msgstr ""
#~ "Indique por favor como é que deseja atribuir espaço a esta máquina "
#~ "física, para o seu novo sistema virtual. Este espaço será usado para "
#~ "instalar o sistema operativo da máquina virtual."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please indicate how you'd like to connect your new virtual machine to the "
#~ "host network."
#~ msgstr ""
#~ "Indique por favor como deseja ligar o seu novo sistema virtual à rede "
#~ "anfitriã."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please indicate where installation media is available for the operating "
#~ "system you would like to install on this virtual machine. Optionally you "
#~ "can provide the URL for a kickstart file:"
#~ msgstr ""
#~ "Indique por favor onde é que está o suporte de instalação para o sistema "
#~ "operativo que deseja instalar neste sistema <b>para-virtualizado</b>. "
#~ "Opcionalmente, poderá indicar o URL de um ficheiro de 'kickstart' que "
#~ "descreva o seu sistema:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please indicate where installation media is available for the operating "
#~ "system you would like to install on this virtual machine:"
#~ msgstr ""
#~ "Indique por favor onde é que está o suporte de instalação para o sistema "
#~ "operativo que deseja instalar neste sistema <b>completamente "
#~ "virtualizado</b>:"
#, fuzzy
#~ msgid "Set fixed MAC _address for your virtual machine?"
#~ msgstr "Escolha por favor um nome para o seu sistema virtual:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The <b>location</b> of the files necessary for installing an operating "
#~ "system on the virtual machine"
#~ msgstr ""
#~ "A <b>localização</b> dos ficheiros necessários para a instalação de um "
#~ "sistema operativo no sistema virtual"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This assistant will guide you through creating a new virtual machine. You "
#~ "will be asked for some information about the virtual machine you'd like "
#~ "to create, such as:"
#~ msgstr ""
#~ "Este assistente guiá-lo-á pela criação de uma nova rede virtual. Ser-lhe-"
#~ "ão pedidas algumas informações sobre a rede virtual que deseja criar, "
#~ "como por exemplo:"
#~ msgid "Virtual CPUs:"
#~ msgstr "CPUs virtuais:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Whether the virtual machine will be <b>fully virtualized</b> or <b>para-"
#~ "virtualized</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Se o sistema será <b>completamente virtualizado</b> ou <b>para-"
#~ "virtualizado</b>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You will need to choose a virtualization method for your new virtual "
#~ "machine:"
#~ msgstr ""
#~ "Terá de escolher um método de virtualização para o seu sistema novo:"
#, fuzzy
#~ msgid "_ISO image location:"
#~ msgstr "Localização da Imagem ISO:"
#~ msgid "_Paravirtualized:"
#~ msgstr "_Para-virtualizado:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Startup memory (MB):"
#~ msgstr "Memória _Inicial da MV (MB):"
#, fuzzy
#~ msgid "_Virtual CPUs:"
#~ msgstr "CPUs virtuais:"
#~ msgid "20 bits/sec"
#~ msgstr "20 bits/s"
#, fuzzy
#~ msgid "Autostart VM"
#~ msgstr "Arranque automático:"
#~ msgid "Disk usage:"
#~ msgstr "Utilização do disco:"
#~ msgid "Network usage:"
#~ msgstr "Utilização da rede:"
#~ msgid "Shutdown"
#~ msgstr "Desligar"
#~ msgid "disk\t"
#~ msgstr "disco\t"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Display</b>"
#~ msgstr "<b>Imagem do disco:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Access the "
#~ "guest display</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Atribuir "
#~ "espaço de armazenamento</span>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to add "
#~ "hardware</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Prestes a "
#~ "adicionar o 'hardware'</span>"
#~ msgid "File _Location:"
#~ msgstr "_Localização do Ficheiro:"
#~ msgid "File _Size:"
#~ msgstr "_Tamanho do Ficheiro:"
#~ msgid "Normal Disk _Partition:"
#~ msgstr "_Partição Normal do Disco:"
#~ msgid "P_artition:"
#~ msgstr "P_artição:"
#~ msgid "Simple F_ile:"
#~ msgstr "F_icheiro Simples:"
#~ msgid "Xen"
#~ msgstr "Xen"
#~ msgid "Disk usage"
#~ msgstr "Utilização de disco"
#, fuzzy
#~ msgid "Machine Details..."
#~ msgstr "Detalhes da máquina..."
#~ msgid "Virtual CPUs"
#~ msgstr "CPUs Virtuais"
#, fuzzy
#~ msgid "32"
#~ msgstr "2"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a "
#~ "new virtual system </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Criar um "
#~ "novo sistema virtual</span>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
#~ "virtual system </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Nomear o seu "
#~ "sistema virtual </span>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to "
#~ "begin installation</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Prestes a "
#~ "iniciar a instalação</span>"
#~ msgid "A <b>name</b> for your new virtual system"
#~ msgstr "Um <b>nome</b> para o seu sistema virtual novo"
#~ msgid "CPU/memory"
#~ msgstr "CPU/memória"
#~ msgid "Create a new virtual system"
#~ msgstr "Criar um novo sistema virtual"
#, fuzzy
#~ msgid "Local inst"
#~ msgstr "Máquina _local"
#~ msgid "Please choose a name for your virtual system:"
#~ msgstr "Escolha por favor um nome para o seu sistema virtual:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please indicate where installation media is available for the operating "
#~ "system you would like to install on this virtual operating system:"
#~ msgstr ""
#~ "Indique por favor onde é que está o suporte de instalação para o sistema "
#~ "operativo que deseja instalar neste sistema <b>completamente "
#~ "virtualizado</b>:"
#~ msgid "System _Name:"
#~ msgstr "_Nome do Sistema:"
#~ msgid ""
#~ "This assistant will guide you through creating a new virtual system. You "
#~ "will be asked for some information about the virtual system you'd like to "
#~ "create, such as:"
#~ msgstr ""
#~ "Este assistente guiá-lo-á pela criação de um novo sistema virtual. Ser-"
#~ "lhe-ão pedidas algumas informações sobre o sistema virtual que deseja "
#~ "criar, como por exemplo:"
#~ msgid "VMS"
#~ msgstr "VMS"
#~ msgid "_VCPUs:"
#~ msgstr "_VCPUs:"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>New VM Preferences</b>"
#~ msgstr "<b>Performance</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Grab Keyboard"
#~ msgstr "Capturar o teclado:"
#, fuzzy
#~ msgid "History Samples"
#~ msgstr "amostras"
#, fuzzy
#~ msgid "Remote VM"
#~ msgstr "Máquina _remota"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Physical Device"
#~ msgstr "Dispositivo Físico Partilhado"
#, fuzzy
#~ msgid "The selected physical device must be bridged."
#~ msgstr "NAT ao dispositivo físico %s"
#~ msgid "serial console"
#~ msgstr "consola série"
#, fuzzy
#~ msgid "This will permanently delete the network '%s,' are you sure?"
#~ msgstr ""
#~ "Isto irá destruir imediatamente a MV e poderá corromper a sua imagem do "
#~ "disco. Tem a certeza?"
#, fuzzy
#~ msgid "This will permanently delete the pool '%s,' are you sure?"
#~ msgstr ""
#~ "Isto irá destruir imediatamente a MV e poderá corromper a sua imagem do "
#~ "disco. Tem a certeza?"
#, fuzzy
#~ msgid "This will permanently delete the volume '%s,' are you sure?"
#~ msgstr ""
#~ "Isto irá destruir imediatamente a MV e poderá corromper a sua imagem do "
#~ "disco. Tem a certeza?"
#~ msgid "http://virt-manager.et.redhat.com/"
#~ msgstr "http://virt-manager.et.redhat.com/"
#, fuzzy
#~ msgid "Password Field"
#~ msgstr "Senha:"
#~ msgid "Virtual Machine Console"
#~ msgstr "Consola da Máquina Virtual"
#~ msgid "_Destroy"
#~ msgstr "_Destruir"
#~ msgid "\t"
#~ msgstr "\t"
#~ msgid "/xen/demo.img"
#~ msgstr "/xen/demo.img"
#~ msgid "192.168.1.1"
#~ msgstr "192.168.1.1"
#~ msgid "192.168.1.255"
#~ msgstr "192.168.1.255"
#~ msgid "192.168.10.0/24"
#~ msgstr "192.168.10.0/24"
#~ msgid "192.168.10.254"
#~ msgstr "192.168.10.254"
#~ msgid "255.255.255.0"
#~ msgstr "255.255.255.0"
#~ msgid "256"
#~ msgstr "256"
#~ msgid "1.59 GB of 2.2 GB"
#~ msgstr "1,59 GB de 2,2 GB"
#~ msgid "2000 MB"
#~ msgstr "2000 MB"
#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"
#~ msgid "60%"
#~ msgstr "60%"
#, fuzzy
#~ msgid "Net Name"
#~ msgstr "_Nome da Rede:"
#, fuzzy
#~ msgid "Net UUID"
#~ msgstr "UUID:"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Iniciar"
#~ msgid "example.com"
#~ msgstr "exemplo.com"
#~ msgid "x86_64"
#~ msgstr "x86_64"
#~ msgid " free"
#~ msgstr " livre"
#~ msgid " of "
#~ msgstr " de "
#~ msgid "/tmp"
#~ msgstr "/tmp"
#~ msgid "10 TB"
#~ msgstr "10 TB"
#~ msgid ""
#~ "<b>Tip:</b> You may only increase the size of file-based storage; you "
#~ "can't decrease its size."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Dica:</b> Poderá apenas aumentar o tamanho do armazenamento em "
#~ "ficheiros; não poderá diminuir o mesmo tamanho."
#~ msgid ""
#~ "MB\n"
#~ "GB\n"
#~ "TB"
#~ msgstr ""
#~ "MB\n"
#~ "GB\n"
#~ "TB"
#~ msgid "Modify File Storage"
#~ msgstr "Modificar o Armazenamento de Ficheiros"
#, fuzzy
#~ msgid "Size Type"
#~ msgstr "_Tipo de SO:"
#~ msgid "_Mount Point (on virtual system):"
#~ msgstr "Ponto de _Montagem (no sistema virtual):"
#, fuzzy
#~ msgid "127.0.0.1"
#~ msgstr "192.168.1.1"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "2 GB"
#~ msgstr "2 GB"
#~ msgid "256\t"
#~ msgstr "256\t"
#~ msgid "400 MB"
#~ msgstr "400 MB"
#~ msgid "5\t"
#~ msgstr "5\t"
#, fuzzy
#~ msgid "512 MB"
#~ msgstr "500 MB"
#, fuzzy
#~ msgid "Architecture Select"
#~ msgstr "Arquitectura:"
#~ msgid "Enable kernel / hardware acceleration"
#~ msgstr "Activar a aceleração de 'hardware'/'kernel'"
#~ msgid "FV install"
#~ msgstr "Instalação do CV"
#, fuzzy
#~ msgid "OS Type Select"
#~ msgstr "_Tipo de SO:"
#, fuzzy
#~ msgid "OS Variant Select"
#~ msgstr "_Variante do SO:"
#~ msgid "http://"
#~ msgstr "http://"
#~ msgid ""
#~ "i686\n"
#~ "x86_64\n"
#~ "ppc\n"
#~ "sparc\n"
#~ "mips\n"
#~ "mipsel"
#~ msgstr ""
#~ "i686\n"
#~ "x86_64\n"
#~ "ppc\n"
#~ "sparc\n"
#~ "mips\n"
#~ "mipsel"
#, fuzzy
#~ msgid "ip=192.168.1.1"
#~ msgstr "192.168.1.1"
#~ msgid "para"
#~ msgstr "para"
#~ msgid "18%"
#~ msgstr "18%"
#~ msgid "200 MB"
#~ msgstr "200 MB"
#~ msgid "30 MB of 128 MB"
#~ msgstr "30 MB de 128 MB"
#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"
#~ msgid "80 MB of 1 GB"
#~ msgstr "80 MB de 1 GB"
#~ msgid "Host details..."
#~ msgstr "Detalhes da máquina..."
#~ msgid "De_tails"
#~ msgstr "De_talhes"
#~ msgid "There are no more available virtual disk device nodes"
#~ msgstr "Não existem mais nós de dispositivos de discos virtuais"
#, fuzzy
#~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by the host"
#~ msgstr "O disco \"%s\" já está a ser usado por outro sistema convidado!"
#, fuzzy
#~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by an active guest"
#~ msgstr "O disco \"%s\" já está a ser usado por outro sistema convidado!"
#, fuzzy
#~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by another inactive guest!"
#~ msgstr "O disco \"%s\" já está a ser usado por outro sistema convidado!"
#, fuzzy
#~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by a active guest"
#~ msgstr "O disco \"%s\" já está a ser usado por outro sistema convidado!"
#~ msgid "Too many virtual disks"
#~ msgstr "Demasiados discos virtuais"
#~ msgid "to complete."
#~ msgstr "a terminar."
#~ msgid "Storage Address Is Directory"
#~ msgstr "O Endereço de Armazenamento é uma Pasta"
#~ msgid ""
#~ "You chose 'Simple File' storage for your storage method, but chose a "
#~ "directory instead of a file. Please enter a new filename or choose an "
#~ "existing file."
#~ msgstr ""
#~ "Você escolheu como método de armazenamento o 'Ficheiro Simples', mas "
#~ "indicou uma pasta em vez de um ficheiro. Indique um novo nome de ficheiro "
#~ "ou escolha um existente."
#~ msgid "Allocation of disk storage and retrieval of "
#~ msgstr "A reserva do espaço em disco e a obtenção das "
#~ msgid "the installation images may take a few minutes "
#~ msgstr "imagens de instalação poderão levar alguns minutos "
#~ msgid "Verify that:\n"
#~ msgstr "Verificar se:\n"
#~ msgid " - A Xen host kernel was booted\n"
#~ msgstr " - Foi arrancado um 'kernel' anfitrião de Xen\n"
#~ msgid " - The Xen service has been started\n"
#~ msgstr " - O serviço do Xen foi iniciado\n"
#, fuzzy
#~ msgid " - The 'libvirtd' daemon has been started\n"
#~ msgstr " - O serviço do Xen foi iniciado\n"
#~ msgid "Unable to open connection to hypervisor '%s'"
#~ msgstr "Não foi possível abrir uma ligação ao supervisor '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "_Ligar"
#~ msgid "New machine..."
#~ msgstr "Nova máquina..."
#~ msgid "The network must be an IPv4 private address"
#~ msgstr "A rede deverá ser um endereço IPv4 privado"
#, fuzzy
#~ msgid "MAC adress \"%s\" is already in use by host!"
#~ msgstr "O disco \"%s\" já está a ser usado por outro sistema convidado!"
#, fuzzy
#~ msgid "MAC adress \"%s\" is already in use by another guest!"
#~ msgstr "O disco \"%s\" já está a ser usado por outro sistema convidado!"
#~ msgid "Invalid PV media address"
#~ msgstr "Endereço do suporte PV inválido"
#~ msgid "Invalid system name"
#~ msgstr "Nome do sistema inválido"
#~ msgid "Invalid memory setting"
#~ msgstr "Configuração da memória inválida"
#~ msgid "System name must be non-blank and less than 50 characters"
#~ msgstr "O nome do sistema deverá ser não-nulo e menor que 50 caracteres"
#~ msgid "System name may contain alphanumeric and '_' characters only"
#~ msgstr "O nome do sistema só poderá conter caracteres alfanuméricos e o '_'"
#~ msgid "Hardware Support Required"
#~ msgstr "Suporte de 'Hardware' Necessário"
#~ msgid ""
#~ "Your hardware does not appear to support full virtualization. Only "
#~ "paravirtualized guests will be available on this hardware."
#~ msgstr ""
#~ "O seu 'hardware' não parece suportar a virtualização completa. Só os "
#~ "convidados para-virtualizados estarão disponíveis neste 'hardware'."
#~ msgid "You must specify an ISO location for the guest installation"
#~ msgstr "Deverá indicar a localização do ISO para a instalação do convidado"
#~ msgid ""
#~ "You must specify a valid path to the ISO image for guest installation"
#~ msgstr ""
#~ "Deverá indicar uma localização válida da imagem ISO para a instalação do "
#~ "convidado"
#~ msgid "You must select the CDROM install media for guest installation"
#~ msgstr ""
#~ "Deverá seleccionar o suporte de instalação CDROM na instalação do "
#~ "convidado"
#~ msgid "URL Required"
#~ msgstr "URL Necessário"
#~ msgid "You must specify a URL for the install image for the guest install"
#~ msgstr "Deverá indicar um URL para a imagem de instalação do convidado"
#~ msgid "_Read only connection"
#~ msgstr "Ligação apenas pa_ra leitura"
#~ msgid "Guest Install Error"
#~ msgstr "Erro de Instalação do Convidado"
#~ msgid "00:16:3e:"
#~ msgstr "00:16:3e:"
#~ msgid ":"
#~ msgstr ":"
#~ msgid ""
#~ "<b>Tip:</b> Acceptable values for hex digits are the numbers 0-9 and the "
#~ "letters A-F"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Dica:</b> Os valores aceitáveis para os números hexadecimais são os "
#~ "números 0-9 e as letras A-F"
#~ msgid "Add Virtual NIC"
#~ msgstr "Adicionar uma NIC Virtual"
#~ msgid "Add virtual NIC with:"
#~ msgstr "Adicionar uma NIC virtual com:"
#~ msgid "Randomly generated MAC address"
#~ msgstr "Endereço MAC gerado aleatoriamente"
#~ msgid "mac-addr-random"
#~ msgstr "end-mac-aleatorio"
#~ msgid "<b>Disk size:</b>"
#~ msgstr "<b>Tamanho do disco:</b>"
#~ msgid ""
#~ "Press finish to create a new virtual machine with\n"
#~ "this configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Carregue em Terminar para criar uma máquina virtual\n"
#~ "nova com esta configuração."
#~ msgid ""
#~ "<b>Tip:</b> File location paths are as seen from the physical host. Mount "
#~ "points are as seen from the virtual machine."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Dica:</b> Os locais dos ficheiros são os que existem no anfitrião "
#~ "físico. Os pontos de montagem são os visíveis na memória virtual."
#~ msgid ""
#~ "<b>Too Many Virtual CPUs</b>\n"
#~ "\n"
#~ "You have set this virtual machine to have more CPUs than the host system "
#~ "has physically. This may result in poor performance in the virtual "
#~ "machine."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Demasiados CPUs Virtuais</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Você definiu esta máquina virtual como tendo mais CPUs que o sistema-"
#~ "anfitrião tem a nível físico. Isto poderá resultar numa fraca performance "
#~ "da máquina virtual."
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Note:</b> File size parameter is only relevant for new files</"
#~ "small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Nota:</b> O parâmetro do tamanho do ficheiro só é relevante "
#~ "para os ficheiros novos</small>"
#~ msgid "Alert"
#~ msgstr "Alerta"
#~ msgid "Keep CPU Settings"
#~ msgstr "Manter a Configuração do CPU"
#~ msgid "Saving VM Image"
#~ msgstr "A Gravar a Imagem da VM"
#~ msgid "Virtual Machine Manager Preferences"
#~ msgstr "Preferências do Gestor de Máquinas Virtuais"
#~ msgid "How many virtual CPUs should this system have?"
#~ msgstr "Quantos CPUs virtuais deverá esta máquina ter?"
#~ msgid "How much memory should this VM start up with?"
#~ msgstr "Com quanta memória deverá esta VM iniciar?"
#~ msgid "What is the maximum amount of memory this VM should be able to use?"
#~ msgstr "Qual é a quantidade máxima de memória que esta VM poderá usar?"