virt-manager/po/gu.po
Weblate acf4a55f72 Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: virt-manager/virt-manager
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-manager/virt-manager/
2022-03-02 12:26:50 -05:00

7078 lines
210 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2006-2007
# sweta <swkothar@redhat.com>, 2008-2012
# sweta <swkothar@redhat.com>, 2013
# sweta <swkothar@redhat.com>, 2013
# sweta <swkothar@redhat.com>, 2013-2014
# Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2015. #zanata
# Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-15 06:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-05 04:00+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Gujarati (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/"
"language/gu/)\n"
"Language: gu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3
#: ui/manager.ui:23 virtManager/systray.py:148
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન વ્યવસ્થાપક"
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:7
msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt"
msgstr ""
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual "
"machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, "
"connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics "
"for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend "
"management API."
msgstr ""
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:20
msgid "Main manager window"
msgstr ""
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:24
msgid "Virtual machine configuration screen"
msgstr ""
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:28
msgid "Graphical console connection for a virtual machine"
msgstr ""
#: data/virt-manager.desktop.in:4
msgid "Manage virtual machines"
msgstr ""
#: ui/about.ui:10
msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc."
msgstr ""
#: ui/about.ui:11
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "libvirt દ્વારા શક્તિપ્રદાન થયેલ છે"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ui/about.ui:18
msgid "translator-credits"
msgstr "અંકિત પટેલ <ankit@redhat.com>, શ્ર્વેતા કોઠારી <swkothar@redhat.com>"
#: ui/addhardware.ui:29
msgid "Add New Virtual Hardware"
msgstr "નવાં વર્ચ્યુઅલ હાર્ડવેરને ઉમેરો"
#: ui/addhardware.ui:158
msgid "_Device type:"
msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર (_D):"
#: ui/addhardware.ui:189
msgid "_Bus type:"
msgstr "બસ પ્રકાર (_B):"
#: ui/addhardware.ui:266 ui/addhardware.ui:537 ui/addhardware.ui:1157
#: ui/createpool.ui:355 ui/fsdetails.ui:87 ui/gfxdetails.ui:107
msgid "_Type:"
msgstr "પ્રકાર (_T):"
#: ui/addhardware.ui:280 ui/addhardware.ui:618 ui/addhardware.ui:942
#: ui/addhardware.ui:1010 ui/addhardware.ui:1262 ui/addhardware.ui:1391
msgid "_Model:"
msgstr "મોડલ (_M):"
#: ui/addhardware.ui:350
msgid "ctrl"
msgstr ""
#: ui/addhardware.ui:402
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
#: ui/addhardware.ui:426 ui/details.ui:2897
msgid "_MAC address:"
msgstr "MAC સરનામું (_M):"
#: ui/addhardware.ui:441 ui/details.ui:2883 ui/details.ui:4511
msgid "Device mode_l:"
msgstr "ઉપકરણ મોડલ (_l):"
#: ui/addhardware.ui:678 ui/addhardware.ui:1338
msgid "Host _Device:"
msgstr "યજમાન ઉપકરણ (_D):"
#: ui/addhardware.ui:754
msgid "_Path:"
msgstr "પાથ (_P):"
#: ui/addhardware.ui:768
msgid "Device _Type:"
msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર (_T):"
#: ui/addhardware.ui:794
msgid "T_ype:"
msgstr "પ્રકાર (_y):"
#: ui/addhardware.ui:808 ui/clone.ui:186 ui/createnet.ui:218
#: ui/createpool.ui:330 ui/createvm.ui:2220 ui/createvol.ui:191
#: ui/details.ui:224 ui/host.ui:179 ui/snapshotsnew.ui:108
msgid "_Name:"
msgstr "નામ (_N):"
#: ui/addhardware.ui:845
msgid "_Auto socket:"
msgstr ""
#: ui/addhardware.ui:873
msgid "_Channel:"
msgstr "ચેનલ (_C)"
#: ui/addhardware.ui:1023 ui/details.ui:3896
msgid "Ac_tion:"
msgstr "ક્રિયા (_t):"
#: ui/addhardware.ui:1115 ui/createnet.ui:144
msgid "_Mode:"
msgstr "સ્થિતિ (_M):"
#: ui/addhardware.ui:1211
msgid "Device _Path:"
msgstr ""
#: ui/addhardware.ui:1237
msgid "_Backend:"
msgstr "બેકઍન્ડ (_B):"
#: ui/addhardware.ui:1286
msgid "_Version:"
msgstr "આવૃત્તિ (_V):"
#: ui/addhardware.ui:1372 ui/details.ui:4678
msgid "rng"
msgstr "rng"
#: ui/addhardware.ui:1445 ui/details.ui:4755
msgid "panic"
msgstr ""
#: ui/addhardware.ui:1561 ui/createnet.ui:833 ui/createpool.ui:488
#: ui/createvm.ui:2563 ui/createvol.ui:488 ui/snapshotsnew.ui:269
msgid "_Finish"
msgstr "સમાપ્ત (_F)"
#: ui/addstorage.ui:33
msgid "C_reate a disk image for the virtual machine"
msgstr ""
#: ui/addstorage.ui:66
msgid "0.0"
msgstr "0.0"
#: ui/addstorage.ui:81
msgid "_GiB"
msgstr "GiB (_G)"
#: ui/addstorage.ui:162
msgid "_Select or create custom storage"
msgstr ""
#: ui/addstorage.ui:191
msgid "_Manage..."
msgstr ""
#: ui/addstorage.ui:260
msgid "Cac_he mode:"
msgstr "કેશ સ્થિતિ (_h):"
#: ui/addstorage.ui:291
msgid "Discard mod_e:"
msgstr ""
#: ui/addstorage.ui:322
msgid "R_eadonly:"
msgstr "ફક્ત વાંચવાનું (_e):"
#: ui/addstorage.ui:336
msgid "Sharea_ble:"
msgstr "વહેંચી શકાય તેવુ (_b):"
#: ui/addstorage.ui:377
msgid "Removab_le:"
msgstr "દૂર કરી શકાય તેવુ (_l):"
#: ui/addstorage.ui:405
msgid "Seria_l:"
msgstr ""
#: ui/addstorage.ui:431
msgid "Advanced _options"
msgstr "ઉન્નત વિકલ્પો (_o)"
#: ui/asyncjob.ui:8
msgid "Operation in progress"
msgstr "પ્રક્રિયા પ્રગતિમાં છે"
#: ui/asyncjob.ui:51
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "મહેરબાની કરીને થોડી ક્ષણો રાહ જુઓ..."
#: ui/asyncjob.ui:118 virtManager/asyncjob.py:303 virtManager/asyncjob.py:310
msgid "Processing..."
msgstr "પ્રક્રિયા કરી રહ્યું છે..."
#: ui/asyncjob.ui:188 ui/vmwindow.ui:152 ui/xmleditor.ui:26
msgid "_Details"
msgstr "વિગતો (_D)"
#: ui/clone.ui:12
msgid "Clone Virtual Machine"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીનનો ક્લોન કરો"
#: ui/clone.ui:53
msgid "<span size='large'>Clone virtual machine</span>"
msgstr ""
#: ui/clone.ui:128
msgid "Original VM:"
msgstr ""
#: ui/clone.ui:140
#, fuzzy
#| msgid "C_onnection:"
msgid "Connection:"
msgstr "જોડાણ (_o):"
#: ui/clone.ui:272 ui/createvm.ui:2302
msgid "Storage:"
msgstr ""
#: ui/clone.ui:288
#, fuzzy
#| msgid "Details..."
msgid "_Details..."
msgstr "વિગતો..."
#: ui/clone.ui:357
msgid ""
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If "
"you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</"
"span>"
msgstr ""
#: ui/clone.ui:412
msgid "C_lone"
msgstr "ક્લોન કરો (_l)"
#: ui/clone.ui:447
msgid "Change storage path"
msgstr "સંગ્રહ પાથને બદલો"
#: ui/clone.ui:587 ui/hoststorage.ui:436
msgid "Size:"
msgstr ""
#: ui/clone.ui:603
msgid "Target:"
msgstr ""
#: ui/clone.ui:620 ui/details.ui:4475
msgid "Path:"
msgstr "પાથ:"
#: ui/clone.ui:642
msgid "Existing disk"
msgstr "હાલની ડિસ્ક"
#: ui/clone.ui:674
msgid "New _Path:"
msgstr ""
#: ui/clone.ui:688
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન માટે નવી ડિસ્ક (ક્લોન) ને બનાવો (_l)"
#: ui/clone.ui:722 ui/createvol.ui:419 ui/fsdetails.ui:63
msgid "_Browse..."
msgstr "બ્રાઉઝ કરો (_B)..."
#: ui/console.ui:21 ui/console.ui:268
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>કન્સોલ વર્તમાનમાં ઉપલબ્ધ નથી</b>"
#: ui/console.ui:61 virtManager/addhardware.py:224
msgid "Serial"
msgstr ""
#: ui/console.ui:129
msgid "_Password:"
msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
#: ui/console.ui:143 ui/createconn.ui:206
msgid "_Username:"
msgstr "વપરાશકર્તા નામ (_U):"
#: ui/console.ui:178
msgid "_Login"
msgstr "પ્રવેશ (_L)"
#: ui/console.ui:193
msgid "_Save this password in your keyring"
msgstr "તમારા કીરીંગમાં આ પાસવર્ડ સંગ્રહો (_S)"
#: ui/console.ui:197
msgid "Check to save password, uncheck to forget password."
msgstr ""
#: ui/console.ui:293
#, fuzzy
#| msgid "TCP net console"
msgid "_Connect to console"
msgstr "TCP નેટ કન્સોલ"
#: ui/createconn.ui:13
msgid "Add Connection"
msgstr "જોડાણ ઉમેરો"
#: ui/createconn.ui:46
msgid "Co_nnect"
msgstr "જોડો (_n)"
#: ui/createconn.ui:98
msgid "_Hypervisor:"
msgstr "હાયપરવિઝર (_H):"
#: ui/createconn.ui:120
msgid "Connect to _remote host over SSH"
msgstr ""
#: ui/createconn.ui:139
msgid "_Autoconnect:"
msgstr "આપોઆપ જોડો (_A):"
#: ui/createconn.ui:189
msgid "H_ostname:"
msgstr "યજમાન નામ (_o):"
#: ui/createconn.ui:240
msgid ""
"<small>QEMU usermode session is not the virt-manager\n"
"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n"
"guests will not be available. Networking options\n"
"are very limited. </small>"
msgstr ""
#: ui/createconn.ui:265
msgid "Cu_stom URI:"
msgstr ""
#: ui/createconn.ui:314
msgid "Generated URI:"
msgstr "ઉત્પન્ન થયેલ URI:"
#: ui/createnet.ui:14
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "નવા વર્ચ્યુઅલ નેટવર્કને બનાવો"
#: ui/createnet.ui:60
msgid "<span size='large'>Create virtual network</span>"
msgstr ""
#: ui/createnet.ui:157
msgid "Fo_rward to:"
msgstr ""
#: ui/createnet.ui:171
msgid "Device _List:"
msgstr ""
#: ui/createnet.ui:249
msgid "De_vice:"
msgstr ""
#: ui/createnet.ui:292
msgid "_Enable IPv4"
msgstr ""
#: ui/createnet.ui:335 ui/createnet.ui:554
msgid "_Network:"
msgstr "નેટવર્ક (_N):"
#: ui/createnet.ui:428 ui/createnet.ui:645
msgid "Start:"
msgstr "શરૂઆત:"
#: ui/createnet.ui:440 ui/createnet.ui:657
msgid "End:"
msgstr "અંત:"
#: ui/createnet.ui:449
msgid "Enable DHCPv4"
msgstr "DHCPv4 સક્રિય કરો"
#: ui/createnet.ui:486 ui/hostnets.ui:384
msgid "<b>IPv_4 configuration</b>"
msgstr ""
#: ui/createnet.ui:511
msgid "_Enable IPv6"
msgstr ""
#: ui/createnet.ui:666
msgid "Enable DHCPv6"
msgstr "DHCPv6 સક્રિય કરો"
#: ui/createnet.ui:703 ui/hostnets.ui:512
msgid "<b>IPv_6 configuration</b>"
msgstr ""
#: ui/createnet.ui:751
msgid "Use net_work name"
msgstr ""
#: ui/createnet.ui:769
msgid "Cust_om"
msgstr ""
#: ui/createnet.ui:790
msgid "<b>DNS domain name</b>"
msgstr ""
#: ui/createpool.ui:9
msgid "Add a New Storage Pool"
msgstr "નવા સંગ્રહ Pool ને ઉમેરો"
#: ui/createpool.ui:50
msgid "<span size='large'>Create storage pool</span>"
msgstr ""
#: ui/createpool.ui:149
msgid "Tar_get Path:"
msgstr ""
#: ui/createpool.ui:162 ui/createvol.ui:205
msgid "F_ormat:"
msgstr "બંધારણ (_o):"
#: ui/createpool.ui:176
msgid "Host Na_me:"
msgstr "યજમાન નામ (_m):"
#: ui/createpool.ui:204
msgid "Initiator _IQN:"
msgstr ""
#: ui/createpool.ui:215
msgid "B_rowse"
msgstr "બ્રાઉઝ (_r)"
#: ui/createpool.ui:235
msgid "Bro_wse"
msgstr "બ્રાઉઝ (_w)"
#: ui/createvm.ui:24
msgid "New VM"
msgstr "નવુ VM"
#: ui/createvm.ui:71
msgid "<span size='large'>Create a new virtual machine</span>"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:175
msgid "Choose virtualization type"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:196
msgid "_Virtual machine"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:214
msgid "_Container"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:257
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
msgstr "પસંદ કરો કે તમે કેવી રીતે ઓપરેટીંગ સિસ્ટમને વાપરવા માંગો છો"
#: ui/createvm.ui:278
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
msgstr "સ્થાનિય સ્થાપન મીડિયા (ISO ઇમેજ અથવા CDROM) (_L)"
#: ui/createvm.ui:296
msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:314
msgid "Import _existing disk image"
msgstr "હાલની ડિસ્ક ઇમેજને આયાત કરો (_e)"
#: ui/createvm.ui:332
msgid "Ma_nual install"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:374
msgid "Choose the container type"
msgstr "પાત્ર પ્રકારને પસંદ કરો"
#: ui/createvm.ui:395
msgid "_Application container"
msgstr "કાર્યક્રમ પાત્ર (_A)"
#: ui/createvm.ui:413
msgid "O_perating system container"
msgstr "ઓપરેટીંગ સિસ્ટમ નિયંત્રક (_p)"
#: ui/createvm.ui:463
msgid "C_onnection:"
msgstr "જોડાણ (_o):"
#: ui/createvm.ui:678
msgid "_Xen Type:"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:692
msgid "_Architecture:"
msgstr "આર્કીટેક્ચર (_A):"
#: ui/createvm.ui:706
msgid "_Machine Type:"
msgstr "મશીન પ્રકાર (_M):"
#: ui/createvm.ui:731
msgid "_Virt Type:"
msgstr "Virt પ્રકાર (_V):"
#: ui/createvm.ui:771
msgid "Architecture options"
msgstr "આર્કિટેક્ચર વિકલ્પો"
#: ui/createvm.ui:792 virtManager/details/details.py:728
#: virtManager/manager.py:329 virtManager/oslist.py:72
msgid "Name"
msgstr "નામ"
#: ui/createvm.ui:820
msgid "Choose _ISO or CDROM install media:"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:850
msgid "Bro_wse..."
msgstr "બ્રાઉઝ કરો (_w)..."
#: ui/createvm.ui:881
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#: ui/createvm.ui:898
msgid "Provide the operating system install U_RL:"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:965
msgid "Kerne_l options:"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:1021
msgid "URL _Options"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:1052
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ui/createvm.ui:1084
msgid "PXE"
msgstr "PXE"
#: ui/createvm.ui:1108
msgid "Provide the existing stora_ge path:"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:1142 ui/createvm.ui:1270 ui/createvm.ui:1357
msgid "B_rowse..."
msgstr "બ્રાઉઝ કરો (_r)..."
#: ui/createvm.ui:1196
msgid ""
"<small>Kernel/initrd settings can be configured with 'Customize before "
"install' on the final page.</small>"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:1241
msgid "Provide the _application path:"
msgstr "કાર્યક્રમ પાથને પૂરુ પાડો (_a):"
#: ui/createvm.ui:1322
msgid "Provide the existing OS root _directory:"
msgstr "હાલની OS રુટ ડિરેક્ટરીને પૂરી પાડો (_d):"
#: ui/createvm.ui:1404
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree "
"creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap"
"\">virt-bootstrap</a></small>"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:1443
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
"tree for remote\n"
"connections is not yet supported.</small>"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:1462
msgid "Create OS directory tree from container image"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:1493
msgid "Source URI:"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:1509
msgid ""
"Possible URL formats:\n"
" * file:///path/to/rootfs.tar\n"
" * docker://registry:port/image:tag\n"
" * virt-builder://template\n"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:1536
msgid "Do not verify TLS certificates of registry"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:1563
msgid "Username:"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:1574
msgid "Password:"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:1635
msgid "Credentials for accessing the source registry"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:1662
msgid "Root password:"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:1729
msgid "Select _container template:"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:1772
msgid "VZ templates"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:1797
msgid "C_hoose the operating system you are installing:"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:1826
msgid "A_utomatically detect from the installation media / source"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:1875
msgid "Install"
msgstr "સ્થાપિત કરો"
#: ui/createvm.ui:1899
msgid "Choose Memory and CPU settings:"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:1921
msgid "_Memory:"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:1936
msgid "C_PUs:"
msgstr "CPUs (_P):"
#: ui/createvm.ui:1971
msgid "(Insert host mem)"
msgstr "(યજમાન મેમરીને દાખલ કરો)"
#: ui/createvm.ui:2055 virtManager/details/details.py:2414
msgid "Memory"
msgstr "મેમરી"
#: ui/createvm.ui:2070
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
msgstr "આ વર્ચ્યુઅલ મશીન માટે સંગ્રહને સક્રિય કરો (_E)"
#: ui/createvm.ui:2108 virtManager/addhardware.py:213
#: virtManager/addhardware.py:1039 virtManager/clone.py:277
msgid "Storage"
msgstr "સંગ્રહ"
#: ui/createvm.ui:2132
#, fuzzy
msgid "Ready to begin the installation"
msgstr "સ્થાપનને શરૂ કરો"
#: ui/createvm.ui:2187
msgid "C_ustomize configuration before install"
msgstr "સ્થાપન કરતા પહેલાં રૂપરેખાંકનને વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવો (_u)"
#: ui/createvm.ui:2251
msgid "Install:"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:2268
msgid "Memory:"
msgstr "મેમરી:"
#: ui/createvm.ui:2285
msgid "CPUs:"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:2319
msgid "OS:"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:2473
msgid "N_etwork selection"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:2493
msgid "Finish"
msgstr "સમાપ્ત"
#: ui/createvol.ui:29
msgid "Add a Storage Volume"
msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમને ઉમેરો"
#: ui/createvol.ui:71
msgid "<span size='large'>Create storage volume</span>"
msgstr ""
#: ui/createvol.ui:127
msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine."
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન દ્દારા સીધુ વાપરવા માટે સંગ્રહ એકમને બનાવો."
#: ui/createvol.ui:255
msgid "<b>Storage Volume Quota</b>"
msgstr "<b>સંગ્રહ વોલ્યુમ ક્વોટા</b>"
#: ui/createvol.ui:297
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: ui/createvol.ui:313
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#: ui/createvol.ui:325
#, fuzzy
#| msgid "Max Ca_pacity:"
msgid "Ca_pacity:"
msgstr "મહત્તમ ક્ષમતા (_p):"
#: ui/createvol.ui:336
#, fuzzy
#| msgid "Locate directory volume"
msgid "_Allocate entire volume now"
msgstr "ડિરેક્ટરી વોલ્યુમને સ્થિત કરો"
#: ui/createvol.ui:392
msgid "Pa_th:"
msgstr ""
#: ui/createvol.ui:439
#, fuzzy
#| msgid "Backing store"
msgid "_Backing store"
msgstr "બેકીંગ સ્ટોર"
#: ui/delete.ui:9 virtManager/delete.py:287
msgid "Delete Virtual Machine"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીનને કાઢો"
#: ui/delete.ui:107
msgid ""
"<small>This VM is currently running and will be forced off before being "
"deleted</small>"
msgstr ""
"<small>આ VM હમણાં ચાલી રહ્યુ છે અને કાઢી નાંખતા પહેલાં તેની પર દબાણ કરવુ પડશે</small>"
#: ui/delete.ui:124
msgid "Delete _associated storage files"
msgstr "અનૂકુળ થયેલ સંગ્રહ ફાઇલો ને કાઢી નાંખો (_a)"
#: ui/details.ui:127
msgid "A_dd Hardware"
msgstr "હાર્ડવેરને ઉમેરો (_d)"
#: ui/details.ui:200 ui/snapshotsnew.ui:169
msgid "Status:"
msgstr "પરિસ્થિતિ:"
#: ui/details.ui:212
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#: ui/details.ui:263
msgid "T_itle:"
msgstr ""
#: ui/details.ui:294
msgid "Shut down"
msgstr "બંધ કરો"
#: ui/details.ui:326
msgid "D_escription:"
msgstr ""
#: ui/details.ui:365
msgid "<b>Basic Details</b>"
msgstr "<b>મૂળભૂત વિગતો</b>"
#: ui/details.ui:401
msgid "Hypervisor:"
msgstr "હાયપરવિઝર:"
#: ui/details.ui:413
msgid "Architecture:"
msgstr "આર્કીટેક્ચર:"
#: ui/details.ui:464
msgid "Emulator:"
msgstr "એમ્યુલેટર:"
#: ui/details.ui:476
msgid "Machine _Type: "
msgstr "મશીન પ્રકાર (_T): "
#: ui/details.ui:489
msgid "Chipse_t:"
msgstr "ચીપસેટ (_t):"
#: ui/details.ui:504
msgid "Firm_ware:"
msgstr ""
#: ui/details.ui:659
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
msgstr "<b>હાયપરવિઝર વિગતો</b>"
#: ui/details.ui:758
msgid "<b>Operating Sys_tem</b>"
msgstr ""
#: ui/details.ui:808
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "<b>કાર્યક્રમો</b>"
#: ui/details.ui:871
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: ui/details.ui:977 ui/host.ui:281
msgid "<b>CPU usage</b>"
msgstr "<b>CPU વપરાશ</b>"
#: ui/details.ui:1041 ui/host.ui:345
msgid "<b>Memory usage</b>"
msgstr "<b>મેમરી વપરાશ</b>"
#: ui/details.ui:1089
msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s"
msgstr "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s"
#: ui/details.ui:1106
msgid "<b>Disk I/O</b>"
msgstr "<b>ડિસ્ક I/O</b>"
#: ui/details.ui:1171
msgid "<b>Network I/O</b>"
msgstr "<b>નેટવર્ક I/O</b>"
#: ui/details.ui:1263
msgid "Logical host CPUs:"
msgstr "લોજીકલ યજમાન CPUs:"
#: ui/details.ui:1276
#, fuzzy
#| msgid "_Allocation:"
msgid "vCPU a_llocation:"
msgstr "ફાળવણી (_A):"
#: ui/details.ui:1293
msgid "2"
msgstr ""
#: ui/details.ui:1334
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
msgstr "<small>vCPUs ક્ષમતાની બહાર મોકલવાથી પ્રદર્શનમાં નુકશાન થઇ શકે છે</small>"
#: ui/details.ui:1365
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>CPUs</b>"
#: ui/details.ui:1402 ui/details.ui:3331 ui/details.ui:3775 ui/details.ui:3911
#: ui/details.ui:4065
msgid "M_odel:"
msgstr "મોડલ (_o):"
#: ui/details.ui:1413
msgid "Copy host CP_U configuration"
msgstr ""
#: ui/details.ui:1454
msgid "Enable available CPU security flaw mitigations"
msgstr ""
#: ui/details.ui:1475
msgid "<b>Configu_ration</b>"
msgstr ""
#: ui/details.ui:1505
msgid "Manuall_y set CPU topology"
msgstr ""
#: ui/details.ui:1533
msgid "Thread_s:"
msgstr ""
#: ui/details.ui:1547
msgid "Cor_es:"
msgstr ""
#: ui/details.ui:1561
msgid "Socke_ts:"
msgstr ""
#: ui/details.ui:1577 ui/details.ui:1595 ui/details.ui:1613
msgid "1"
msgstr ""
#: ui/details.ui:1647
msgid "<b>To_pology</b>"
msgstr ""
#: ui/details.ui:1712
#, fuzzy
#| msgid "_Allocation:"
msgid "Current a_llocation:"
msgstr "ફાળવણી (_A):"
#: ui/details.ui:1727
#, fuzzy
#| msgid "_Allocation:"
msgid "Ma_ximum allocation:"
msgstr "ફાળવણી (_A):"
#: ui/details.ui:1742
msgid "Total host memory:"
msgstr "કુલ યજમાન મેમરી:"
#: ui/details.ui:1775 ui/details.ui:1824
msgid "50"
msgstr ""
#: ui/details.ui:1799 ui/details.ui:1848 ui/fsdetails.ui:204
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#: ui/details.ui:1864
#, fuzzy
#| msgid "External disk and memory"
msgid "Enable shared _memory"
msgstr "બહારની ડિસ્ક અને મેમરી"
#: ui/details.ui:1889
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>મેમરી</b>"
#: ui/details.ui:1941
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
msgstr "યજમાન બુટ પર વર્ચ્યુઅલ મશીન ને શરૂ કરો (_u)"
#: ui/details.ui:1957
msgid "<b>Autostart</b>"
msgstr "<b>આપોઆપ શરૂ કરો</b>"
#: ui/details.ui:2004
msgid "Init _path:"
msgstr "Init પાથ (_p):"
#: ui/details.ui:2018
msgid "Init ar_gs:"
msgstr ""
#: ui/details.ui:2047
msgid "<b>Container init</b>"
msgstr "<b>પાત્ર init</b>"
#: ui/details.ui:2077
msgid "Ena_ble direct kernel boot"
msgstr ""
#: ui/details.ui:2110
msgid "Ke_rnel path:"
msgstr ""
#: ui/details.ui:2126
msgid "_Initrd path:"
msgstr "Initrd પાથ (_I):"
#: ui/details.ui:2157 ui/details.ui:2202 ui/details.ui:2293
msgid "Browse"
msgstr "બ્રાઉઝ"
#: ui/details.ui:2232
msgid "Kernel ar_gs:"
msgstr ""
#: ui/details.ui:2262
msgid "D_TB path:"
msgstr ""
#: ui/details.ui:2350
msgid "<b>Dir_ect kernel boot</b>"
msgstr ""
#: ui/details.ui:2381
msgid "Enable boot me_nu"
msgstr "બુટ મેનુને સક્રિય કરો (_n)"
#: ui/details.ui:2513
msgid "<b>Boot device order</b>"
msgstr "<b>બુટ ઉપકરણ ક્રમ</b>"
#: ui/details.ui:2581
msgid "Storage size:"
msgstr "સંગ્રહ માપ:"
#: ui/details.ui:2605
msgid "Source _path:"
msgstr ""
#: ui/details.ui:2673
msgid "_Browse"
msgstr ""
#: ui/details.ui:2704 ui/details.ui:3427
msgid "Device type:"
msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર:"
#: ui/details.ui:2717
msgid "Disk b_us:"
msgstr "ડિસ્ક બસ (_u):"
#: ui/details.ui:2754
msgid "disk-bus-label"
msgstr ""
#: ui/details.ui:2797
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>વર્ચ્યુઅલ ડિસ્ક</b>"
#: ui/details.ui:3001
msgid "Link _state:"
msgstr ""
#: ui/details.ui:3012
msgid "active"
msgstr ""
#: ui/details.ui:3034 ui/hoststorage.ui:448 ui/snapshots.ui:220
msgid "label"
msgstr "લેબલ"
#: ui/details.ui:3076
msgid "I_P address:"
msgstr ""
#: ui/details.ui:3093
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક ઇન્ટરફેસ</b>"
#: ui/details.ui:3156 ui/details.ui:4018 ui/details.ui:4332 ui/details.ui:4463
#: ui/details.ui:4620
msgid "Type:"
msgstr "પ્રકાર:"
#: ui/details.ui:3169
msgid "Mode:"
msgstr "સ્થિતિ:"
#: ui/details.ui:3210
msgid "<b>Virtual Input Device</b>"
msgstr ""
#: ui/details.ui:3365
msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>સાઉન્ડ ઉપકરણ</b>"
#: ui/details.ui:3439
#, fuzzy
#| msgid "label"
msgid "label506"
msgstr "લેબલ"
#: ui/details.ui:3452 ui/details.ui:3489
#, fuzzy
#| msgid "label"
msgid "label508"
msgstr "લેબલ"
#: ui/details.ui:3502
#, fuzzy
#| msgid "label"
msgid "label507"
msgstr "લેબલ"
#: ui/details.ui:3527
msgid "Source host:"
msgstr "સ્ત્રોત યજમાન:"
#: ui/details.ui:3539
msgid "Bind host:"
msgstr "બાઇન્ડ યજમાન:"
#: ui/details.ui:3551
msgid "Target type:"
msgstr "લક્ષ્ય પ્રકાર:"
#: ui/details.ui:3563
msgid "Target name:"
msgstr "લક્ષ્ય નામ:"
#: ui/details.ui:3575 ui/hostnets.ui:175 ui/hoststorage.ui:410
msgid "State:"
msgstr "પરિસ્થિતિ:"
#: ui/details.ui:3587
msgid "Source path:"
msgstr "સ્ત્રોત પાથ:"
#: ui/details.ui:3602
msgid "<b>insert type</b>"
msgstr "<b>પ્રકારને દાખલ કરો</b>"
#: ui/details.ui:3663 ui/hostnets.ui:163
msgid "Device:"
msgstr "ઉપકરણ:"
#: ui/details.ui:3688
msgid "ROM _BAR:"
msgstr "ROM BAR (_B):"
#: ui/details.ui:3806
msgid "_3D acceleration:"
msgstr ""
#: ui/details.ui:3834
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>વિડિયો</b>"
#: ui/details.ui:4081
msgid "Devices:"
msgstr ""
#: ui/details.ui:4132
msgid "<b>Controller</b>"
msgstr "<b>નિયંત્રક</b>"
#: ui/details.ui:4178
msgid "<b>Filesystem</b>"
msgstr "<b>ફાઇલસિસ્ટમ</b>"
#: ui/details.ui:4233 ui/fsdetails.ui:101 ui/migrate.ui:394
msgid "M_ode:"
msgstr "સ્થિતિ (_o):"
#: ui/details.ui:4275
msgid "<b>Smartcard Device</b>"
msgstr "<b>સ્માર્ટકાર્ડ ઉપકરણ</b>"
#: ui/details.ui:4344
msgid "Address:"
msgstr "સરનામું:"
#: ui/details.ui:4356
msgid "foo:12"
msgstr "foo:12"
#: ui/details.ui:4383
msgid "<b>Redirected device</b>"
msgstr "<b>પુન:નિર્દેશિત ઉપકરણ</b>"
#: ui/details.ui:4487
msgid "Version:"
msgstr ""
#: ui/details.ui:4552
msgid "<b>TPM Device</b>"
msgstr "<b>TPM ઉપકરણ</b>"
#: ui/details.ui:4645
msgid "Host Device:"
msgstr ""
#: ui/details.ui:4660
msgid "<b>Random Number Generator</b>"
msgstr "<b>અવ્યવસ્થિત નંબર જનરેટર</b>"
#: ui/details.ui:4710
msgid "Model:"
msgstr ""
#: ui/details.ui:4722
msgid "panic-model"
msgstr ""
#: ui/details.ui:4737
msgid "<b>Panic Notifier</b>"
msgstr ""
#: ui/fsdetails.ui:30
msgid "E_xport filesystem as readonly mount"
msgstr "ફક્ત વાંચી શકાય તેવા માઉન્ટ તરીકે ફાઇલસિસ્ટમની નિકાસ કરો (_x)"
#: ui/fsdetails.ui:115
msgid "_Driver:"
msgstr "ડ્રાઇવર (_D):"
#: ui/fsdetails.ui:143
msgid "Ta_rget path:"
msgstr "લક્ષ્ય પાથ (_r):"
#: ui/fsdetails.ui:223
msgid "_Format:"
msgstr "બંધારણ (_F):"
#: ui/gfxdetails.ui:75
msgid "Show passwor_d"
msgstr ""
#: ui/gfxdetails.ui:121
msgid "Addr_ess:"
msgstr "સરનામું (_e):"
#: ui/gfxdetails.ui:137
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "પાસવર્ડ (_s):"
#: ui/gfxdetails.ui:151 ui/migrate.ui:251
msgid "_Port:"
msgstr "પોર્ટ (_P):"
#: ui/gfxdetails.ui:168 ui/vsockdetails.ui:39
#: virtManager/device/gfxdetails.py:211
msgid "A_uto"
msgstr ""
#: ui/gfxdetails.ui:193 ui/vsockdetails.ui:64
msgid "5900"
msgstr "5900"
#: ui/gfxdetails.ui:261
#, fuzzy
#| msgid "_Open"
msgid "Open_GL:"
msgstr "ખોલો (_O)"
#: ui/gfxdetails.ui:275
msgid "L_isten type:"
msgstr ""
#: ui/gfxdetails.ui:365
msgid "OpenGL only works with 'virtio' graphics with '3D acceleration' enabled"
msgstr ""
#: ui/gfxdetails.ui:381
msgid "OpenGL only works with 'Listen type' value 'none'"
msgstr ""
#: ui/host.ui:31 ui/manager.ui:45 ui/vmwindow.ui:39
msgid "_File"
msgstr "ફાઈલ (_F)"
#: ui/host.ui:40 ui/vmwindow.ui:48
msgid "_View Manager"
msgstr "વ્યવસ્થાપક દર્શાવો (_V)"
#: ui/host.ui:126
msgid "Libvirt URI:"
msgstr ""
#: ui/host.ui:194
msgid "A_utoconnect:"
msgstr "આપોઆપ જોડો (_u):"
#: ui/host.ui:211
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>મૂળભૂત વિગતો</b>"
#: ui/host.ui:376
msgid "_Overview"
msgstr "ઝાંખી (_O)"
#: ui/host.ui:399
msgid "_Virtual Networks"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક (_V)"
#: ui/host.ui:423
msgid "_Storage"
msgstr "સંગ્રહ (_S)"
#: ui/hostnets.ui:187 ui/hoststorage.ui:422
msgid "A_utostart:"
msgstr "આપોઆપ શરૂ કરો (_u):"
#: ui/hostnets.ui:201
msgid "Domain:"
msgstr "ડોમેઇન:"
#: ui/hostnets.ui:214 ui/hoststorage.ui:386
msgid "Name:"
msgstr "નામ:"
#: ui/hostnets.ui:319
msgid "NAT to any device"
msgstr "કોઇપણ ઉપકરણ માટે NAT"
#: ui/hostnets.ui:338 ui/hostnets.ui:475
msgid "Network:"
msgstr "નેટવર્ક:"
#: ui/hostnets.ui:350 ui/hostnets.ui:487
msgid "DHCP range:"
msgstr "DHCP સીમા:"
#: ui/hostnets.ui:362 ui/hostnets.ui:499
msgid "Forwarding:"
msgstr "ફોર્વડીંગ:"
#: ui/hostnets.ui:456 virtManager/createnet.py:112
msgid "Routed"
msgstr "રાઉટ થયેલ"
#: ui/hostnets.ui:592
msgid "Add Network"
msgstr "નેટવર્કને ઉમેરો"
#: ui/hostnets.ui:619
msgid "Start Network"
msgstr "નેટવર્કને શરૂ કરો"
#: ui/hostnets.ui:646
msgid "Stop Network"
msgstr "નેટવર્ક બંધ કરો"
#: ui/hostnets.ui:673
msgid "Delete Network"
msgstr "નેટવર્કને કાઢી નાંખો"
#: ui/hoststorage.ui:30
msgid "Add Pool"
msgstr "Pool ને ઉમેરો"
#: ui/hoststorage.ui:56
msgid "Start Pool"
msgstr "Pool ને શરૂ કરો"
#: ui/hoststorage.ui:82
msgid "Stop Pool"
msgstr "Pool ને બંધ કરો"
#: ui/hoststorage.ui:108
msgid "Delete Pool"
msgstr "Pool ને કાઢી નાંખો"
#: ui/hoststorage.ui:146
msgid "Browse local filesystem"
msgstr ""
#: ui/hoststorage.ui:158
msgid "_Browse Local"
msgstr "સ્થાનિક ને બ્રાઉઝ કરો (_B)"
#: ui/hoststorage.ui:177
msgid "Cancel and close dialog"
msgstr ""
#: ui/hoststorage.ui:189
msgid "Choose Volume"
msgstr ""
#: ui/hoststorage.ui:193
msgid "Choose the selected volume"
msgstr ""
#: ui/hoststorage.ui:209
msgid "Apply pool changes"
msgstr ""
#: ui/hoststorage.ui:312 virtManager/connection.py:498
#: virtManager/object/libvirtobject.py:208
msgid "Active"
msgstr "સક્રિય"
#: ui/hoststorage.ui:398
msgid "Location:"
msgstr "સ્થાન:"
#: ui/hoststorage.ui:493
msgid "<b>Volumes</b>"
msgstr "<b>વોલ્યુમો</b>"
#: ui/hoststorage.ui:538
msgid "Refresh volume list"
msgstr "વોલ્યુમ યાદીને તાજી કરો"
#: ui/hoststorage.ui:564
msgid "Delete volume"
msgstr ""
#: ui/manager.ui:52
msgid "_Add Connection..."
msgstr "જોડાણ ઉમેરો (_A)..."
#: ui/manager.ui:65
msgid "_New Virtual Machine"
msgstr "નવું વર્ચ્યુઅલ મશીન (_N)"
#: ui/manager.ui:106
msgid "_Edit"
msgstr "ફેરફાર (_E)"
#: ui/manager.ui:113
msgid "_Connection Details"
msgstr "જોડાણ વિગતો (_C)"
#: ui/manager.ui:124
msgid "_Virtual Machine Details"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન વિગતો (_V)"
#: ui/manager.ui:169 ui/vmwindow.ui:132
msgid "_View"
msgstr "દેખાવ (_V)"
#: ui/manager.ui:178
msgid "_Graph"
msgstr "ગ્રાફ (_G)"
#: ui/manager.ui:188
msgid "_Guest CPU Usage"
msgstr "મહેમાન CPU વપરાશ (_G)"
#: ui/manager.ui:198
msgid "_Host CPU Usage"
msgstr "યજમાન CPU વપરાશ (_H)"
#: ui/manager.ui:207
msgid "_Memory Usage"
msgstr "મેમરી વપરાશ (_M)"
#: ui/manager.ui:216
msgid "_Disk I/O"
msgstr "ડિસ્ક I/O (_D)"
#: ui/manager.ui:226
msgid "_Network I/O"
msgstr "નેટવર્ક I/O (_N)"
#: ui/manager.ui:244
msgid "_Help"
msgstr "મદદ (_H)"
#: ui/manager.ui:286
msgid "Create a new virtual machine"
msgstr "નવા વર્ચ્યુઅલ મશીનને બનાવો"
#: ui/manager.ui:287
msgid "New"
msgstr "નવું"
#: ui/manager.ui:312
msgid "Show the virtual machine console and details"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન કન્સોલ અને વિગતોને બતાવો"
#: ui/manager.ui:314
msgid "_Open"
msgstr "ખોલો (_O)"
#: ui/manager.ui:329 ui/vmwindow.ui:359
msgid "Power on the virtual machine"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન નો પાવર ચાલુ કરો"
#: ui/manager.ui:330 virtManager/manager.py:762 virtManager/vmmenu.py:95
#: virtManager/vmwindow.py:380
msgid "_Run"
msgstr "ચલાવો (_R)"
#: ui/manager.ui:345 ui/vmwindow.ui:374 virtManager/manager.py:799
#: virtManager/vmwindow.py:421
msgid "Pause the virtual machine"
msgstr "્થ વર્ચ્યુઅલ મને અટકાવોશીન"
#: ui/manager.ui:346 virtManager/vmmenu.py:97
msgid "_Pause"
msgstr "અટકાવો (_P)"
#: ui/manager.ui:361 ui/vmwindow.ui:389
msgid "Shut down the virtual machine"
msgstr ""
#: ui/manager.ui:362 ui/vmwindow.ui:390 virtManager/vmmenu.py:65
#: virtManager/vmmenu.py:101
msgid "_Shut Down"
msgstr "બંધ કરો (_S)"
#: ui/migrate.ui:14
msgid "Migrate the virtual machine"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન ને ખસેડો"
#: ui/migrate.ui:108
msgid "Migrating VM:"
msgstr ""
#: ui/migrate.ui:124
msgid "Original host:"
msgstr ""
#: ui/migrate.ui:140
msgid "New _host:"
msgstr ""
#: ui/migrate.ui:237
msgid "_Address:"
msgstr "સરનામું (_A):"
#: ui/migrate.ui:307
msgid "0"
msgstr "0"
#: ui/migrate.ui:321 ui/migrate.ui:361
msgid "Let libvirt decide"
msgstr ""
#: ui/migrate.ui:390
msgid ""
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having "
"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The "
"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt "
"instance.\n"
"\n"
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, "
"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. "
"But it can be difficult to make this work with SSH transport."
msgstr ""
#: ui/migrate.ui:478
msgid "_URI:"
msgstr ""
#: ui/migrate.ui:515
msgid "<b>Connectivity</b>"
msgstr "<b>સંયોજકતા</b>"
#: ui/migrate.ui:547
msgid ""
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations "
"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not "
"'none'.\n"
"\n"
"Enabling this option tells libvirt to skip those checks."
msgstr ""
#: ui/migrate.ui:551
msgid "A_llow unsafe:"
msgstr ""
#: ui/migrate.ui:577
msgid ""
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and "
"saved persistently on the destination host. The destination host is "
"considered the new home of the VM.\n"
"\n"
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary "
"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running "
"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it "
"is shutdown."
msgstr ""
#: ui/migrate.ui:581
msgid "_Temporary move:"
msgstr ""
#: ui/migrate.ui:611
msgid "Advanced options"
msgstr "ઉન્નત વિકલ્પો"
#: ui/migrate.ui:660
msgid "_Migrate"
msgstr "ખસેડો (_M)"
#: ui/netlist.ui:17
msgid "De_vice name:"
msgstr ""
#: ui/netlist.ui:63
msgid ""
"<small>In most configurations, macvtap does not work for host to guest "
"network communication.</small>"
msgstr ""
"<small>મોટાભાગનાં રૂપરેખાંકનમાં, macvtap એ મહેમાન નેટવર્ક વાર્તાલાપમાં યજમાન માટે કામ "
"કરતુ નથી.</small>"
#: ui/netlist.ui:122
msgid "<small>Failed to find a suitable default network.</small>"
msgstr ""
#: ui/netlist.ui:146
#, fuzzy
#| msgid "_Port:"
msgid "_Portgroup:"
msgstr "પોર્ટ (_P):"
#: ui/netlist.ui:182
msgid "_Network source:"
msgstr "નેટવર્ક સ્ત્રોત (_N):"
#: ui/oslist.ui:55
msgid ""
"Can't find the operating system you are looking for? Try selecting a similar "
"distro or version, or use one of the 'Generic' options."
msgstr ""
#: ui/oslist.ui:107
msgid "Include end of life operating systems"
msgstr ""
#: ui/preferences.ui:14
msgid "Preferences"
msgstr "પસંદગીઓ"
#: ui/preferences.ui:49
msgid "Enable _system tray icon"
msgstr "સિસ્ટમ ટ્રે ચિહ્નને સક્રિય કરો (_s)"
#: ui/preferences.ui:71
msgid "Enable libgues_tfs VM introspection"
msgstr ""
#: ui/preferences.ui:128
msgid "Enable _XML editing"
msgstr ""
#: ui/preferences.ui:150
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>સામાન્ય</b>"
#: ui/preferences.ui:165
msgid "_General"
msgstr "સામાન્ય (_G)"
#: ui/preferences.ui:199
msgid "Poll _Disk I/O"
msgstr "પોલ ડિસ્ક I/O (_D)"
#: ui/preferences.ui:227
msgid "Poll _Network I/O"
msgstr "પોલ નેટવર્ક I/O (_N)"
#: ui/preferences.ui:255
msgid "Poll _Memory stats"
msgstr "પોલ મેમરી સ્થિતિ (_M)"
#: ui/preferences.ui:283
msgid "_Update status every"
msgstr "દરેક વખતે પરિસ્થિતિ સુધારો (_U)"
#: ui/preferences.ui:320
msgid "seconds"
msgstr "સેકન્ડો"
#: ui/preferences.ui:339
msgid "Poll C_PU usage"
msgstr "પોલ CPU વપરાશ (_P)"
#: ui/preferences.ui:370
msgid "<b>Stats Options</b>"
msgstr "<b>પરિસ્થિતિ વિકલ્પો</b>"
#: ui/preferences.ui:388
msgid "P_olling"
msgstr "પોલીંગ (_o)"
#: ui/preferences.ui:426
msgid "Gra_phics type:"
msgstr "ગ્રાફિકસ પ્રકાર (_p):"
#: ui/preferences.ui:439 ui/preferences.ui:465
msgid "Default storage format for new disk images."
msgstr "નવી ડિસ્ક ઇમેજ માટે મૂળભૂત સંગ્રહ બંધારણ."
#: ui/preferences.ui:441
msgid "_Storage format:"
msgstr "સંગ્રહ બંધારણ (_S):"
#: ui/preferences.ui:477
msgid ""
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between "
"performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers "
"will need\n"
"identical CPUs in order to migrate the VM."
msgstr ""
#: ui/preferences.ui:481
msgid "CPU _default:"
msgstr "CPU મૂળભૂત (_d):"
#: ui/preferences.ui:505
msgid "Default Firmware for new VMs. Boot using either BIOS or UEFI."
msgstr ""
#: ui/preferences.ui:507
msgid "x86 _Firmware:"
msgstr ""
#: ui/preferences.ui:535
msgid "<b>New VM Defaults</b>"
msgstr "<b>નવાં VM મૂળભૂતો</b>"
#: ui/preferences.ui:560
msgid "N_ew VM"
msgstr "નવું VM (_e)"
#: ui/preferences.ui:592
msgid "Graphical console _scaling:"
msgstr "ગ્રાફિકલ કન્સોલ સ્કેલીંગ (_s):"
#: ui/preferences.ui:610
msgid "Gr_ab keys:"
msgstr "ગ્રેબ કી (_a):"
#: ui/preferences.ui:625
msgid "Not supported"
msgstr "આધારભૂત નથી"
#: ui/preferences.ui:653
msgid "Change..."
msgstr "બદલો..."
#: ui/preferences.ui:670
msgid ""
"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works "
"with properly configured guest using spice and the desktop agent."
msgstr ""
#: ui/preferences.ui:672
msgid "_Resize guest with window:"
msgstr "વિન્ડો સાથે મહેમાનનું માપ બદલો (_R):"
#: ui/preferences.ui:698
msgid "SPICE _USB Redirection:"
msgstr ""
#: ui/preferences.ui:722
msgid ""
"If disabled, the VM window will not automatically connect to the running VM "
"graphical console."
msgstr ""
#: ui/preferences.ui:724
#, fuzzy
#| msgid "_Autoconnect:"
msgid "Console autoconnec_t:"
msgstr "આપોઆપ જોડો (_A):"
#: ui/preferences.ui:754
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
msgstr "<b>ગ્રાફિકલ કન્સોલ</b>"
#: ui/preferences.ui:772
msgid "Conso_le"
msgstr "કન્સોલ (_l)"
#: ui/preferences.ui:805
msgid "_Force Poweroff:"
msgstr "પાવર બંધ કરવા માટે દબાણ કરો (_F):"
#: ui/preferences.ui:832
msgid "Poweroff/_Reboot/Save:"
msgstr "પાવર બંધ/પુન:બુટ કરો (_R)/સંગ્રહો:"
#: ui/preferences.ui:846
msgid "_Pause:"
msgstr "અટકાવો (_P):"
#: ui/preferences.ui:899
msgid "Device re_moval:"
msgstr "દૂર કરી શકાય તેવું ઉપકરણ (_m):"
#: ui/preferences.ui:913
msgid "_Unapplied changes:"
msgstr "લાગુ ન થયેલ ફેરફારો (_U):"
#: ui/preferences.ui:940
msgid "_Deleting storage:"
msgstr "સંગ્રહને કાઢી રહ્યા છે (_D):"
#: ui/preferences.ui:971
msgid "<b>Confirmations</b>"
msgstr "<b>ખાતરીઓ</b>"
#: ui/preferences.ui:989
msgid "Feed_back"
msgstr "પ્રતિસાદ (_b)"
#: ui/snapshots.ui:84
msgid "Description:"
msgstr "વર્ણન:"
#: ui/snapshots.ui:122
msgid "VM State:"
msgstr "VM સ્થિતિ:"
#: ui/snapshots.ui:170
msgid "Timestamp:"
msgstr "ટાઇમસ્ટેમ્પ:"
#: ui/snapshots.ui:208
msgid "Snapshot Mode:"
msgstr "સ્નેપશોટ સ્થિતિ:"
#: ui/snapshots.ui:233 ui/snapshotsnew.ui:218
msgid "Screenshot:"
msgstr "સ્ક્રીનશોટ:"
#: ui/snapshots.ui:260
msgid "No screenshot available"
msgstr "સ્ક્રીનશોટ ઉપલબ્ધ નથી"
#: ui/snapshots.ui:297
msgid "<small><i>This was the most recently applied snapshot.</i></small>"
msgstr ""
#: ui/snapshots.ui:388 ui/snapshots.ui:389
msgid "Create new snapshot"
msgstr "નવાં સ્નેપશોટને બનાવો"
#: ui/snapshots.ui:415
msgid "Run selected snapshot"
msgstr "પસંદ થયેલ સ્નેપશોટને ચલાવો"
#: ui/snapshots.ui:441
#, fuzzy
msgid "Refresh snapshot list"
msgstr "સ્નેપશોટની યાદીને તાજુ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
#: ui/snapshots.ui:468 ui/snapshots.ui:469
msgid "Delete selected snapshot"
msgstr "પસંદ થયેલ સ્નેપશોટને કાઢો"
#: ui/snapshots.ui:510 ui/snapshots.ui:511
msgid "Save updated snapshot metadata"
msgstr "સુધારેલ સ્નેપશોટ મેટાડેટાને સંગ્રહો"
#: ui/snapshotsnew.ui:12
msgid "Create snapshot"
msgstr "સ્નેપશોટને બનાવો"
#: ui/snapshotsnew.ui:54
msgid "<span size='large'>Create snapshot</span>"
msgstr ""
#: ui/snapshotsnew.ui:136
msgid "_Description:"
msgstr "વર્ણન (_D):"
#: ui/vmwindow.ui:18
msgid "Virtual Machine"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન"
#: ui/vmwindow.ui:93
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન (_M)"
#: ui/vmwindow.ui:109
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "સ્ક્રીનશોટ લો (_T)"
#: ui/vmwindow.ui:118
msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics."
msgstr ""
#: ui/vmwindow.ui:119
msgid "_Redirect USB device"
msgstr "દિશામાન USB ઉપકરણ (_R)"
#: ui/vmwindow.ui:141
msgid "_Console"
msgstr "કન્સોલ (_C)"
#: ui/vmwindow.ui:163
msgid "Sna_pshots"
msgstr "સ્નેપશોટ (_p)"
#: ui/vmwindow.ui:180
msgid "_Fullscreen"
msgstr "સંપૂર્ણસ્ક્રીન (_F)"
#: ui/vmwindow.ui:189
msgid "_Resize to VM"
msgstr "VM નું માપ બદલો (_R)"
#: ui/vmwindow.ui:198
msgid "_Scale Display"
msgstr "માપ દર્શાવ (_S)"
#: ui/vmwindow.ui:208
msgid "_Always"
msgstr "હંમેશા (_A)"
#: ui/vmwindow.ui:218
msgid "_Only when Fullscreen"
msgstr "ફક્ત જ્યારે સંપૂર્ણસ્ક્રીન હોય તો (_O)"
#: ui/vmwindow.ui:229
msgid "_Never"
msgstr "કદી નહિં (_N)"
#: ui/vmwindow.ui:246
msgid "Auto _resize VM with window"
msgstr "વિન્ડો સાથે VM નું આપમેળે માપને બદલો (_r)"
#: ui/vmwindow.ui:259
#, fuzzy
#| msgid "Console"
msgid "Co_nsoles"
msgstr "કન્સોલ"
#: ui/vmwindow.ui:267
#, fuzzy
#| msgid "_Autoconnect:"
msgid "_Autoconnect"
msgstr "આપોઆપ જોડો (_A):"
#: ui/vmwindow.ui:282
msgid "T_oolbar"
msgstr "સાધનપટ્ટી (_o)"
#: ui/vmwindow.ui:296
msgid "Send _Key"
msgstr "કીને મોકલો (_K)"
#: ui/vmwindow.ui:319
msgid "Show the graphical console"
msgstr "ગ્રાફિકલ કન્સોલને બતાવો"
#: ui/vmwindow.ui:320 virtManager/addhardware.py:232
msgid "Console"
msgstr "કન્સોલ"
#: ui/vmwindow.ui:334
msgid "Show virtual hardware details"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ હાર્ડવેરને વિગતોને બતાવો"
#: ui/vmwindow.ui:335 virtManager/error.py:352
msgid "Details"
msgstr "વિગતો"
#: ui/vmwindow.ui:360
msgid "Run"
msgstr "ચલાવો"
#: ui/vmwindow.ui:375
msgid "Pause"
msgstr "અટકાવો"
#: ui/vmwindow.ui:413
msgid "Snapshots"
msgstr "સ્નેપશોટ"
#: ui/vmwindow.ui:427
msgid "Switch to fullscreen view"
msgstr "સંપૂર્ણસ્ક્રીન દેખાવમાં ખસેડો"
#: ui/vmwindow.ui:452
msgid "Begin Installation"
msgstr "સ્થાપનને શરૂ કરો"
#: ui/vmwindow.ui:454
msgid "_Begin Installation"
msgstr "સ્થાપન શરૂ કરો (_B)"
#: ui/vmwindow.ui:469
#, fuzzy
msgid "_Cancel Installation"
msgstr "સ્થાપન શરૂ કરો (_B)"
#: ui/vsockdetails.ui:23
msgid "Guest C_ID:"
msgstr ""
#: ui/xmleditor.ui:96
msgid ""
"<small>XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know "
"what you are doing.</small>"
msgstr ""
#: ui/xmleditor.ui:122
msgid "_XML"
msgstr ""
#: virtManager/about.py:21
#, python-format
msgid "Error launching 'About' dialog: %s"
msgstr "'વિશે' સંવાદ શરૂ કરતી વખતે ભૂલ: %s"
#: virtManager/addhardware.py:160 virtManager/details/details.py:596
msgid "Hardware"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:202 virtManager/createvm.py:527
#: virtManager/device/addstorage.py:189
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "જોડાણ એ સંગ્રહ વ્યવસ્થાપનને આધાર આપતુ નથી."
#: virtManager/addhardware.py:215 virtManager/addhardware.py:1041
msgid "Controller"
msgstr "નિયંત્રક"
#: virtManager/addhardware.py:216 virtManager/addhardware.py:1043
#: virtManager/createnet.py:330
msgid "Network"
msgstr "નેટવર્ક"
#: virtManager/addhardware.py:217 virtManager/addhardware.py:1045
#: virtManager/details/details.py:195
msgid "Input"
msgstr "ઇનપુટ"
#: virtManager/addhardware.py:218 virtManager/addhardware.py:223
#: virtManager/addhardware.py:226 virtManager/addhardware.py:230
#: virtManager/addhardware.py:236 virtManager/addhardware.py:260
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "આ મહેમાન પ્રકાર માટે આધારભૂત નથી."
#: virtManager/addhardware.py:219 virtManager/addhardware.py:1047
msgid "Graphics"
msgstr "ગ્રાફિક્સ"
#: virtManager/addhardware.py:221 virtManager/addhardware.py:1049
msgid "Sound"
msgstr "સાઉન્ડ"
#: virtManager/addhardware.py:228
msgid "Parallel"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:234
msgid "Channel"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:238
msgid "USB Host Device"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:240 virtManager/addhardware.py:244
#: virtManager/addhardware.py:254
msgid "Connection does not support host device enumeration"
msgstr "જોડાણ એ યજમાન ઉપકરણ ગણતરીને આધાર આપે છે"
#: virtManager/addhardware.py:248
msgid "Not supported for containers"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:249
msgid "PCI Host Device"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:252
#, fuzzy
#| msgid "Host _Device:"
msgid "MDEV Host Device"
msgstr "યજમાન ઉપકરણ (_D):"
#: virtManager/addhardware.py:256
msgid "Video"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:257
msgid "Libvirt version does not support video devices."
msgstr "Libvirt આવૃત્તિ વિડિયો ઉપકરણોને આધાર આપતો નથી."
#: virtManager/addhardware.py:258 virtManager/details/details.py:255
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:110
msgid "Watchdog"
msgstr "Watchdog"
#: virtManager/addhardware.py:261
msgid "Filesystem"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:262 virtManager/addhardware.py:1057
#: virtManager/details/details.py:253
msgid "Smartcard"
msgstr "સ્માર્ટકાર્ડ"
#: virtManager/addhardware.py:264 virtManager/addhardware.py:1059
msgid "USB Redirection"
msgstr "USB પુન:નિર્દેશન"
#: virtManager/addhardware.py:266 virtManager/addhardware.py:1061
msgid "TPM"
msgstr "TPM"
#: virtManager/addhardware.py:268 virtManager/details/details.py:245
msgid "RNG"
msgstr "RNG"
#: virtManager/addhardware.py:269 virtManager/addhardware.py:1065
#: virtManager/details/details.py:252
msgid "Panic Notifier"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:271 virtManager/addhardware.py:274
msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination."
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:272 virtManager/details/details.py:254
msgid "VirtIO VSOCK"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:343
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "VM રૂપરેખાંકન ને બદલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
#: virtManager/addhardware.py:368
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
msgstr "પછીનાં મહેમાન બંધ થવા પછી આ ફેરફારો અસર કરશે."
#: virtManager/addhardware.py:418
msgid "Pseudo TTY"
msgstr "Pseudo TTY"
#: virtManager/addhardware.py:419
msgid "Output to a file"
msgstr "ફાઇલનું આઉટપુટ"
#: virtManager/addhardware.py:420
msgid "TCP net console"
msgstr "TCP નેટ કન્સોલ"
#: virtManager/addhardware.py:421
msgid "UDP net console"
msgstr "UDP નેટ કન્સોલ"
#: virtManager/addhardware.py:422
#, fuzzy
#| msgid "Unix socket"
msgid "UNIX socket"
msgstr "Unix સોકેટ"
#: virtManager/addhardware.py:423
msgid "Spice agent"
msgstr "સ્પાઇસ એજન્ટ"
#: virtManager/addhardware.py:424
msgid "Spice port"
msgstr "સ્પાઇસ પોર્ટ"
#: virtManager/addhardware.py:438 virtManager/addhardware.py:499
msgid "IDE"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:439 virtManager/details/details.py:2347
msgid "Floppy"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:440 virtManager/addhardware.py:501
msgid "SCSI"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:441 virtManager/addhardware.py:500
msgid "SATA"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:442
msgid "VirtIO Serial"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:443 virtManager/addhardware.py:503
#: virtManager/addhardware.py:581
msgid "USB"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:444
msgid "PCI"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:445
msgid "CCID"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:446
msgid "xenbus"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:454 virtManager/addhardware.py:955
msgid "VirtIO SCSI"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:457
msgid "PCIe"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:502
msgid "SD"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:504 virtManager/addhardware.py:582
msgid "VirtIO"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:505 virtManager/addhardware.py:583
msgid "Xen"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:512
msgid "Passthrough device"
msgstr "પાસથ્રુ ઉપકરણ"
#: virtManager/addhardware.py:513
msgid "Emulated device"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:520
msgid "TIS"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:521
msgid "CRB"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:522
msgid "SPAPR"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:529
msgid "ISA"
msgstr "ISA"
#: virtManager/addhardware.py:530
msgid "pSeries"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:531
msgid "Hyper-V"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:532
msgid "s390"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:539
msgid "Random"
msgstr "અવ્યવસ્થિત"
#: virtManager/addhardware.py:540
msgid "Entropy Gathering Daemon"
msgstr "એન્ટ્રોપી એ ડિમનને ભેગુ કરી રહ્યુ છે"
#: virtManager/addhardware.py:541
msgid "Builtin RNG"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:559
msgid "Forcefully reset the guest"
msgstr "દબાણપૂર્વક મહેમાનને પુન:સુયોજિત કરો"
#: virtManager/addhardware.py:560
msgid "Gracefully shutdown the guest"
msgstr "સારી રીતે મહેમાનને બંધ કરો"
#: virtManager/addhardware.py:561
msgid "Forcefully power off the guest"
msgstr "મહેમાનને દબાણપૂર્વક બંધ કરો"
#: virtManager/addhardware.py:562
msgid "Pause the guest"
msgstr "મહેમાનને અટકાવો"
#: virtManager/addhardware.py:563
msgid "No action"
msgstr "કોઈ ક્રિયા નહિ"
#: virtManager/addhardware.py:564
msgid "Dump guest memory core"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:571
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr "EvTouch USB ગ્રાફીક્સ તકતી"
#: virtManager/addhardware.py:574 virtManager/details/details.py:194
msgid "Keyboard"
msgstr "કિબોર્ડ"
#: virtManager/addhardware.py:575 virtManager/details/details.py:192
msgid "Mouse"
msgstr "માઉસ"
#: virtManager/addhardware.py:576 virtManager/details/details.py:190
msgid "Tablet"
msgstr "તકતી"
#: virtManager/addhardware.py:580
msgid "PS/2"
msgstr ""
#. translators: Examples: 'USB Mouse', 'PS/2 Keyboard'
#: virtManager/addhardware.py:589
#, python-format
msgid "%(input_bus)s %(input_type)s"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:687
msgid "Disk device"
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ"
#: virtManager/addhardware.py:689
msgid "CDROM device"
msgstr "CDROM ઉપકરણ"
#: virtManager/addhardware.py:691
msgid "Floppy device"
msgstr "ફ્લોપી ઉપકરણ"
#: virtManager/addhardware.py:694
msgid "LUN Passthrough"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:717 virtManager/addhardware.py:826
#: virtManager/addhardware.py:836 virtManager/addhardware.py:956
#: virtManager/device/addstorage.py:98 virtManager/device/addstorage.py:105
#: virtManager/device/fsdetails.py:89 virtManager/device/gfxdetails.py:103
#: virtManager/preferences.py:171
msgid "Hypervisor default"
msgstr "હાયપરવિઝર મૂળભૂત"
#: virtManager/addhardware.py:805
#, python-format
msgid ""
"%s is not active in the host system.\n"
"Please start the mdev in the host system before adding it to the guest."
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:811
msgid "No Devices Available"
msgstr "ઉપકરણો ઉપલ્બધ નથી"
#: virtManager/addhardware.py:873
msgid "Passthrough"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:874
msgid "Host"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:880
msgid "Spice channel"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:952
msgid "USB 3"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:953
msgid "USB 2"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:1051
msgid "Video Device"
msgstr "વિડિયો ઉપકરણ"
#: virtManager/addhardware.py:1053
msgid "Watchdog Device"
msgstr "Watchdog ઉપકરણ"
#: virtManager/addhardware.py:1055
msgid "Filesystem Passthrough"
msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ પાસથ્રુ"
#: virtManager/addhardware.py:1063
msgid "Random Number Generator"
msgstr "અવ્યવસ્થિત નંબર જનરેટર"
#: virtManager/addhardware.py:1067
msgid "VM Sockets"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:1071 virtManager/details/details.py:2131
#, python-format
msgid "%s Device"
msgstr "%s ઉપકરણ"
#: virtManager/addhardware.py:1075
#, fuzzy
msgid "PCI Device"
msgstr "%s ઉપકરણ"
#: virtManager/addhardware.py:1077
#, fuzzy
#| msgid "%s Device"
msgid "MDEV Device"
msgstr "%s ઉપકરણ"
#: virtManager/addhardware.py:1078
#, fuzzy
msgid "USB Device"
msgstr "%s ઉપકરણ"
#: virtManager/addhardware.py:1211
#, python-format
msgid ""
"%s already has a USB controller attached.\n"
"Adding more than one USB controller is not supported.\n"
"You can change the USB controller type in the VM details screen."
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:1303
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "શું તમે ખરેખર તમે આ ઉપકરણ ને ઉમેરવા માંગો છો?"
#: virtManager/addhardware.py:1306
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?"
msgstr ""
"આ ઉપકરણ ચાલતા મશીનમાં જોડાઇ શકતુ નથી. શું તમે પછીના મહેમાન બંધ કરવા પછી ઉપકરણને "
"ઉપલબ્ધ બનાવવા માંગો છો?"
#: virtManager/addhardware.py:1330
#, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "ઉપકરણ ને ઉમેરવામાં અસમર્થ: %s"
#: virtManager/addhardware.py:1351
#, python-format
msgid "Error validating device parameters: %s"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:1357
msgid "Creating device"
msgstr "ઉપકરણને બનાવી રહ્યા છે"
#: virtManager/addhardware.py:1358
msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete."
msgstr "ઉપકરણ પર આધાર રાખી રહ્યા છે, આને સમાપ્ત થવા માટે થોડો સમય લાગી શકે છે."
#: virtManager/addhardware.py:1380
#, python-format
msgid "The device is already in use by other guests %s"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:1382
msgid "Do you really want to use the device?"
msgstr "શું તમે ખરેખર ઉપકરણને વાપરવા માંગો છો?"
#: virtManager/addhardware.py:1427
#, python-format
msgid "Error building device XML: %s"
msgstr ""
#: virtManager/asyncjob.py:220
msgid "Cancelling job..."
msgstr "જોબને રદ કરી રહ્યા છે..."
#: virtManager/clone.py:28 virtinst/cloner.py:192
msgid "No storage to clone."
msgstr "ક્લોન કરવા માટે સંગ્રહ નથી."
#: virtManager/clone.py:111
#, python-format
msgid "Disk target: %s"
msgstr ""
#: virtManager/clone.py:112
#, python-format
msgid "Original path: %s"
msgstr ""
#: virtManager/clone.py:114
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Deleting path '%s'"
msgid "New path: %s"
msgstr "પાથ '%s' ને કાઢી રહ્યા છે"
#: virtManager/clone.py:118
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Storage is marked as shareable."
msgid "Storage is safe to share: %(reason)s"
msgstr "સંગ્રહને વહેંચી શકાય એ તરીકે ચિહ્નિત થયેલ છે."
#: virtManager/clone.py:122
msgid "Sharing this storage is potentially dangerous."
msgstr ""
#: virtManager/clone.py:125
#, python-format
msgid "Storage is not cloneable: %(reason)s"
msgstr ""
#: virtManager/clone.py:137
#, fuzzy
#| msgid "No storage to clone."
msgid "No storage."
msgstr "ક્લોન કરવા માટે સંગ્રહ નથી."
#: virtManager/clone.py:142
#, python-format
msgid "Share disk with %s"
msgstr "%s સાથે ડિસ્કને વહેંચો"
#: virtManager/clone.py:144
msgid "Clone this disk"
msgstr "આ ડિસ્કનો ક્લોન કરો"
#: virtManager/clone.py:182
#, python-format
msgid "Error launching clone dialog: %s"
msgstr ""
#: virtManager/clone.py:276
#, fuzzy
#| msgid "C_lone"
msgid "Clone"
msgstr "ક્લોન કરો (_l)"
#: virtManager/clone.py:457
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
msgstr "ક્લોનીંગ એ હાલની ફાઇલ પર ઉપર લખાશે"
#: virtManager/clone.py:458
msgid ""
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
msgstr ""
"હાલની ઇમેજની મદદથી ક્લોન પ્રક્રિયા દરમ્યાન પાથ પર ઉપર લખાશે. શું તમે ખરેખર આ પાથને "
"વાપરવા માંગો છો?"
#: virtManager/clone.py:487
#, fuzzy
#| msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
msgid "Sharing storage may cause data to be overwritten."
msgstr "ડિસ્કોને બાદ કરવાનું માહિતી ઉપર લખવાનું કારણ બની શકે છે."
#: virtManager/clone.py:488
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "The following disk devices will not be cloned:\n"
#| "\n"
#| "%s\n"
#| "Running the new guest could overwrite data in these disk images."
msgid ""
"The following disk devices will be shared with %(vmname)s:\n"
"\n"
"%(pathlist)s\n"
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
msgstr ""
"નીચેની ડિસ્ક ઉપકરણો ક્લોન થયેલ હશે નહિં:\n"
"\n"
"%s\n"
"નવું મહેમાન ચાલી રહ્યુ હોય ત્યારે આ ડિસ્ક ઇમેજોમાં માહિતી ઉપર લખાઇ શકે છે."
#: virtManager/clone.py:503
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
msgid "Error creating virtual machine clone '%(vm)s': %(error)s"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન ક્લોનને બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ '%s': %s"
#: virtManager/clone.py:561
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Error changing pool settings: %s"
msgid "Error with clone settings: %s"
msgstr "પુલ સુયોજનોને બદલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
#: virtManager/clone.py:566
#, python-format
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન ક્લોન '%s' ને બનાવી રહ્યા છે"
#: virtManager/clone.py:571
#, fuzzy, python-format
#| msgid " and selected storage (this may take a while)"
msgid ""
"Creating virtual machine clone '%s' and selected storage (this may take a "
"while)"
msgstr " અને પસંદ થયેલ સંગ્રહ (આના માટે સમય લાગી શકે છે)"
#: virtManager/config.py:148
msgid "Locate or create storage volume"
msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમનેલ સ્થિત કરો અથવા બનાવો"
#: virtManager/config.py:149
msgid "Locate existing storage"
msgstr "હાલનાં સંગ્રહને સ્થાપિત કરો"
#: virtManager/config.py:161
msgid "Locate ISO media volume"
msgstr "ISO મીડિયા વોલ્યુમને સ્થિત કરો"
#: virtManager/config.py:162
msgid "Locate ISO media"
msgstr "ISO મીડિયાને સ્થિત કરો"
#: virtManager/config.py:168
msgid "Locate floppy media volume"
msgstr "ફ્લોપી મીડિયા વોલ્યુમને સ્થિત કરો"
#: virtManager/config.py:169
msgid "Locate floppy media"
msgstr "ફ્લોપી મીડિયાને સ્થિત કરો"
#: virtManager/config.py:175 virtManager/config.py:176
msgid "Locate directory volume"
msgstr "ડિરેક્ટરી વોલ્યુમને સ્થિત કરો"
#: virtManager/connection.py:395
msgid "User session"
msgstr ""
#: virtManager/connection.py:495
msgid "Disconnected"
msgstr "જોડાણ તૂટી ગયેલ છે"
#: virtManager/connection.py:497
msgid "Connecting"
msgstr "જોડાઇ રહ્યા છે"
#: virtManager/connection.py:586
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n"
#| "\n"
#| "Original error: %s\n"
#| "\n"
#| "Recover error: %s"
msgid ""
"%(object)s rename failed. Attempting to recover also failed.\n"
"\n"
"Original error: %(origerror)s\n"
"\n"
"Recover error: %(recovererror)s"
msgstr ""
"%s નામ બદલવાનું નિષ્ફળ. પાછુ પ્રાપ્ત કરવાનું પ્રયત્ન કરી રહ્યા હોય ત્યારે પણ નિષ્ફળ.\n"
"\n"
"મૂળભૂત ભૂલ: %s\n"
"\n"
"પુન:પ્રાપ્તિ ભૂલ: %s"
#: virtManager/createconn.py:56
#, python-format
msgid "Error launching connect dialog: %s"
msgstr "સંવાદને જોડવાનુ શરૂ કરતી વખતે ભૂલ: %s"
#: virtManager/createconn.py:117
msgid "user session"
msgstr ""
#: virtManager/createconn.py:123
msgid "Custom URI..."
msgstr ""
#: virtManager/createconn.py:241
msgid "A hostname is required for remote connections."
msgstr "યજમાનનામ દૂરસ્ત જોડાણો માટે જરૂરી છે."
#: virtManager/createconn.py:254
msgid "Would you still like to remember this connection?"
msgstr "શું તમે આ જોડાણને હજુ યાદ રાખવા માંગો છો?"
#: virtManager/createnet.py:102
msgid "Any physical device"
msgstr "કોઇપણ ભૌતિક ઉપકરણ"
#: virtManager/createnet.py:103
msgid "Physical device..."
msgstr ""
#: virtManager/createnet.py:111 virtManager/object/network.py:163
msgid "NAT"
msgstr "NAT"
#: virtManager/createnet.py:113
msgid "Open"
msgstr ""
#: virtManager/createnet.py:114
msgid "Isolated"
msgstr ""
#: virtManager/createnet.py:115
msgid "SR-IOV pool"
msgstr ""
#: virtManager/createnet.py:175
msgid "No available device"
msgstr ""
#: virtManager/createnet.py:336
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another network."
msgstr "બીજા નેટવર્ક દ્દારા નામ '%s' પહેલેથી વપરાશમાં છે."
#: virtManager/createnet.py:408 virtManager/createpool.py:318
#: virtManager/createvol.py:263
#, python-format
msgid "Error building XML: %s"
msgstr ""
#: virtManager/createnet.py:414
#, python-format
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્કને બનાવવા દરમિયાન ભૂલ: %s"
#: virtManager/createnet.py:443
#, python-format
msgid "Error validating network: %s"
msgstr ""
#: virtManager/createnet.py:448
msgid "Creating virtual network..."
msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્કને બનાવી રહ્યા છે..."
#: virtManager/createnet.py:449
msgid "Creating the virtual network may take a while..."
msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્કને બનાવવા થોડો સમય લાગી શકે છે..."
#: virtManager/createpool.py:213
msgid "Sou_rce Name:"
msgstr ""
#: virtManager/createpool.py:213
msgid "Volg_roup Name:"
msgstr ""
#: virtManager/createpool.py:215
msgid "_Source Path:"
msgstr "સ્ત્રોત પાથ (_S):"
#: virtManager/createpool.py:217
msgid "_Source IQN:"
msgstr "સ્ત્રોત IQN (_S):"
#: virtManager/createpool.py:219
msgid "_Source Adapter:"
msgstr ""
#: virtManager/createpool.py:332
#, python-format
msgid "Error creating pool: %s"
msgstr "pool બનાવવા દરમિયાન ભૂલ: %s"
#: virtManager/createpool.py:356
#, python-format
msgid "Error validating pool: %s"
msgstr ""
#: virtManager/createpool.py:362
msgid "Creating storage pool..."
msgstr "સંગ્રહ pool ને બનાવી રહ્યા છે..."
#: virtManager/createpool.py:363
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
msgstr "સંગ્રહ pool બનાવામાં થોડી વાર લાગશે..."
#: virtManager/createpool.py:385
msgid "Choose source path"
msgstr "સ્ત્રોત પાથ ને સપંદ કરો"
#: virtManager/createpool.py:398
msgid "Choose target directory"
msgstr "લક્ષ્ય ડિરેક્ટરીને પસંદ કરો"
#: virtManager/createvm.py:70
#, python-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:74
#, python-format
msgid "%d MiB"
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:182
#, python-format
msgid "Error launching create dialog: %s"
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:309
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Error"
msgid "Error: %s"
msgstr "ભૂલ"
#: virtManager/createvm.py:315 virtManager/createvm.py:320
#, python-format
msgid "<span size='small'>Warning: %s</span>"
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:498
#, python-format
msgid ""
"Failed to setup UEFI: %s\n"
"Install options are limited."
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:524
msgid "Libvirt version does not support remote URL installs."
msgstr "Libvirt આવૃત્તિ દૂરસ્થ URL સ્થાપનને આધાર આપતુ નથી."
#: virtManager/createvm.py:531
#, fuzzy
#| msgid "%s installs not available for paravirt guests."
msgid "CDROM/ISO installs not available for paravirt guests."
msgstr "પેરાવર્ચ્યુઅલાઇઝ મહેમાનો માટે %s સ્થાપનો ઉપલ્બધ નથી."
#: virtManager/createvm.py:534
#, python-format
msgid "Architecture '%s' is not installable"
msgstr "આર્કિટેક્ચર '%s' સ્થાપિત કરી શકાય તેવુ નથી"
#: virtManager/createvm.py:549
msgid "No install methods available for this connection."
msgstr "આ જોડાણ માટે સ્થાપિત પદ્દતિઓ ઉપલબ્ધ નથી."
#: virtManager/createvm.py:580
msgid "No hypervisor options were found for this connection."
msgstr "હાઇપરવિઝર વિકલ્પો આ જોડાણ માટે શોધાયા નથી."
#: virtManager/createvm.py:585
msgid ""
"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the "
"KVM kernel modules are not loaded."
msgstr ""
"સામાન્ય રીતે આનો મતલબ એ છે કે QEMU અથવા KVM તમારા મશીન પર સ્થાપિત થયેલ નથી, અથવા "
"KVM કર્નલ મોડ્યુલોને લાવેલ નથી."
#: virtManager/createvm.py:606
msgid ""
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the "
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
msgstr ""
"KVM ઉપલબ્ધ નથી. એનો મતલબ એ કે KVM પેકેજ સ્થાપિત થયેલ નથી, અથવા KVM કર્નલ મોડ્યુલો "
"લાવેલ નથી. તમારા વર્ચ્યુઅલ મશાનો નબળી રીતે પ્રદર્શન કરી શકે છે."
#: virtManager/createvm.py:649
#, python-format
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
msgstr "યજમાન પર %(maxmem)s સુધી ઉપલ્બધ"
#: virtManager/createvm.py:657
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Up to %(numcpus)d available"
msgid "Up to %(numcpus)d available"
msgid_plural "Up to %(numcpus)d available"
msgstr[0] "%(numcpus)d સુધી ઉપલ્બધ છે"
msgstr[1] "%(numcpus)d સુધી ઉપલ્બધ છે"
#: virtManager/createvm.py:695
msgid "No active connection to install on."
msgstr "તેની પર સ્થાપિત કરવા માટે સક્રિય જોડાણ નથી."
#: virtManager/createvm.py:955 virtManager/details/details.py:1776
#: virtManager/device/gfxdetails.py:96
msgid "None"
msgstr "કંઇ નહિં"
#: virtManager/createvm.py:969
msgid "Local CDROM/ISO"
msgstr "સ્થાનિય CDROM/ISO"
#: virtManager/createvm.py:971
msgid "URL Install Tree"
msgstr "URL સ્થાપન ટ્રી"
#: virtManager/createvm.py:973
msgid "Import existing OS image"
msgstr "હાલની OS ઇમેજને આયાત કરો"
#: virtManager/createvm.py:975
msgid "Manual install"
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:977
msgid "Application container"
msgstr "કાર્યક્રમ પાત્ર"
#: virtManager/createvm.py:979
msgid "Operating system container"
msgstr "ઓપરેટીંગ સિસ્ટમ પાત્ર"
#: virtManager/createvm.py:981
msgid "Virtuozzo container"
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:1129
msgid "Removing disk images"
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:1130
msgid "Removing disk images we created for this virtual machine."
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:1324
#, python-format
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
msgstr "%(max_page)d નું પગલુ %(current_page)d"
#: virtManager/createvm.py:1333
msgid "Waiting for install media / source"
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:1407
#, python-format
msgid "Error populating summary page: %s"
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:1451
#, python-format
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
msgstr "સ્થાપન પરિમાણો ને ચકાસવા દરમિયાન આવતી ભૂલને પકડી શકાતી નથી: %s"
#: virtManager/createvm.py:1462
msgid "Source URL is required"
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:1467
msgid "Please specify password for accessing source registry"
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:1475
#, python-format
msgid "Destination path is not directory: %s"
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:1478
#, python-format
msgid "No write permissions for directory path: %s"
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:1485
msgid "OS root directory is not empty"
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:1486
msgid ""
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file "
"conflicts.\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:1505
msgid "An install media selection is required."
msgstr "સ્થાપન મીડિયા પસંદગીની જરૂર છે."
#: virtManager/createvm.py:1513
msgid "An install tree is required."
msgstr "સ્થાપન ટ્રી ની જરૂર છે."
#: virtManager/createvm.py:1521
msgid "A storage path to import is required."
msgstr "આયાત કરવા માટે સંગ્રહ પાથ જરૂરી છે."
#: virtManager/createvm.py:1527
msgid "The import path must point to an existing storage."
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:1533
msgid "An application path is required."
msgstr "કાર્યક્રમ પાથ જરૂરી છે."
#: virtManager/createvm.py:1538
msgid "An OS directory path is required."
msgstr "OS ડિરેક્ટરી પાથ જરૂરી છે."
#: virtManager/createvm.py:1552
msgid "A template name is required."
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:1555
msgid "You must select an OS."
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:1585
msgid "Error setting installer parameters."
msgstr "સ્થાપનાપ પરિમાણોને સુયોજિત કરવામાં ભૂલ."
#: virtManager/createvm.py:1593
msgid "Error setting default name."
msgstr "મૂળભૂત નામને સુયોજિત કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ."
#: virtManager/createvm.py:1684
msgid "Storage parameter error."
msgstr "સંગ્રહ પરિમાણ ભૂલ."
#: virtManager/createvm.py:1706
msgid "Invalid guest name"
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:1789
msgid "Detecting..."
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:1851
msgid "None detected"
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:1888
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Error starting installation: "
msgid "Error starting installation: %s"
msgstr "સ્થાપનને શરૂ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: "
#: virtManager/createvm.py:1931
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "સ્થાપન પૂર્ણ કરવા માટે અસમર્થ: '%s'"
#: virtManager/createvm.py:1971
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન બનાવી રહ્યા છીએ"
#: virtManager/createvm.py:1972
msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
msgstr ""
"વર્ચ્યુઅલ મશીનને બનાવી દેવામાં આવ્યુ છે. ડિસ્ક સંગ્રહનું વિતરણ અને સ્થાપન ઇમેજોને પાછુ મેળવવાનું "
"સમાપ્ત કરવા માટે થોડી મિનિટો લાગી શકે છે."
#: virtManager/createvm.py:2026
#, python-format
msgid "VM '%s' didn't show up after expected time."
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:2076
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Error continue install: %s"
msgid "Error continuing install: %s"
msgstr "સ્થાપન ચાલુ રાખવામાં ભૂલ: %s"
#: virtManager/createvm.py:2093
msgid "Bootstraping container"
msgstr ""
#: virtManager/createvol.py:140
#, python-format
msgid "<b>%(volume)s's</b> available space: %(size)s"
msgstr ""
#: virtManager/createvol.py:278
#, python-format
msgid "Error creating vol: %s"
msgstr "vol ને બનાવવા દરમિયાન ભૂલ: %s"
#: virtManager/createvol.py:294
#, python-format
msgid "Error validating volume: %s"
msgstr ""
#: virtManager/createvol.py:299
msgid "Creating storage volume..."
msgstr "સંગ્રહ વોલ્યમુ બનાવી રહ્યા છે..."
#: virtManager/createvol.py:300
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમ બનાવવામાં થોડી વાર લાગશે..."
#: virtManager/delete.py:156
msgid "Are you sure you want to delete the storage?"
msgstr "શું તમે ખરેખર સંગ્રહને કાઢવા માંગો છો?"
#: virtManager/delete.py:157
#, python-format
msgid ""
"The following paths will be deleted:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"નીચેનાં પાથ કાઢી નંખાશે:\n"
"\n"
"%s"
#: virtManager/delete.py:194
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
msgid "Error deleting virtual machine '%(vm)s': %(error)s"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીનને કાઢી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ '%s': %s"
#: virtManager/delete.py:211
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
msgstr "વધારામાં, ચોક્કસ સંગ્રહ ઉપકરણોને દૂર કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલો હતી: \n"
#: virtManager/delete.py:215
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
msgstr "જ્યારે સંગ્રહ ઉપકરણોને દૂર કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલો શોધાઇ."
#: virtManager/delete.py:227
#, python-format
msgid "Deleting path '%s'"
msgstr "પાથ '%s' ને કાઢી રહ્યા છે"
#: virtManager/delete.py:284
#, python-format
msgid "Error launching delete dialog: %s"
msgstr "સંવાદને કાઢવાનું શરૂ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
#: virtManager/delete.py:290
#, python-format
msgid "Delete '%(vmname)s'"
msgstr ""
#: virtManager/delete.py:294
#, python-format
msgid ""
"Deleting virtual machine '%s' and selected storage (this may take a while)"
msgstr ""
#: virtManager/delete.py:298
#, python-format
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન '%s' ને કાઢી રહ્યા છે"
#: virtManager/delete.py:340
#, python-format
msgid "Error Removing Device: %s"
msgstr "ઉપકરણ દૂર કરવા દરમિયાન ભૂલ: %s"
#: virtManager/delete.py:354
msgid "This change will take effect after the next guest shutdown."
msgstr "આ ફેરફાર પછીના મહેમાનને બંધ કરવા પછી અસર કરશે."
#: virtManager/delete.py:357
msgid "Storage will not be deleted."
msgstr ""
#: virtManager/delete.py:360
msgid "Device could not be removed from the running machine"
msgstr "ચાલતા મશીનમાંથી ઉપકરણને દૂર કરી શક્યા નહિં"
#: virtManager/delete.py:370
msgid "Remove Disk Device"
msgstr ""
#: virtManager/delete.py:373
#, python-format
msgid "Remove disk device '%(target)s'"
msgstr ""
#: virtManager/delete.py:378
#, python-format
msgid "Removing disk device '%s' and selected storage (this may take a while)"
msgstr ""
#: virtManager/delete.py:381
#, python-format
msgid "Removing disk device '%s'"
msgstr ""
#: virtManager/delete.py:506
msgid "Target"
msgstr "લક્ષ્ય"
#: virtManager/delete.py:508
msgid "Storage Path"
msgstr "સંગ્રહ પાથ"
#: virtManager/delete.py:567
#, fuzzy
#| msgid "Cannot delete iscsi share."
msgid "Cannot delete iSCSI share."
msgstr "iscsi ભાગને કાઢી શકાતી નથી."
#: virtManager/delete.py:569
msgid "Cannot delete SCSI device."
msgstr ""
#: virtManager/delete.py:572
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
msgstr "અસંચાલિત થયેલ દૂરસ્થ સંગ્રહને કાઢી શકાતો નથી."
#: virtManager/delete.py:574
msgid "Path does not exist."
msgstr "પાથ અસ્તિત્વ ધરાવતો નથી."
#: virtManager/delete.py:576
msgid "No write access to parent directory."
msgstr "મુખ્ય ડિરેક્ટરીને લખવાનો પ્રવેશ નથી."
#: virtManager/delete.py:578
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
msgstr "અસંચાલિત થયેલ બ્લોક ઉપકરણને કાઢી શકાતો નથી."
#: virtManager/delete.py:589
msgid "Storage is read-only."
msgstr "સંગ્રહ ફક્ત વાંચી શકાય છે."
#: virtManager/delete.py:591
msgid "No write access to path."
msgstr "પાથ ને લખવા માટે પ્રવેશ નથી."
#: virtManager/delete.py:594
msgid "Storage is marked as shareable."
msgstr "સંગ્રહને વહેંચી શકાય એ તરીકે ચિહ્નિત થયેલ છે."
#: virtManager/delete.py:597
msgid "Storage is a media device."
msgstr ""
#: virtManager/delete.py:606
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Storage is in use by the following virtual machines:\n"
#| "- %s "
msgid "Storage is in use by the following virtual machines"
msgstr ""
"સંગ્રહ એ નીચેનાં વર્ચ્યુઅલ મશીનો દ્દારા વપરાશમાં છે:\n"
"- %s "
#: virtManager/delete.py:611
msgid "Failed to check disk usage conflict."
msgstr ""
#: virtManager/details/console.py:153
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન છોડો"
#: virtManager/details/console.py:162
msgid "Send key combination"
msgstr "કી સંયોજનને મોકલો"
#: virtManager/details/console.py:201
msgid "No text console available"
msgstr "લખાણ કન્સોલ ઉપલબ્ધ નથી"
#: virtManager/details/console.py:206
#, python-format
msgid "Text Console %d"
msgstr ""
#: virtManager/details/console.py:208
#, python-format
msgid "Serial %d"
msgstr ""
#: virtManager/details/console.py:217
msgid "No graphical console available"
msgstr "ગ્રાફિકલ કન્સોલ ઉપલબ્ધ નથી"
#: virtManager/details/console.py:223
msgid "Graphical Console"
msgstr ""
#: virtManager/details/console.py:229
msgid "virt-manager does not support more than one graphical console"
msgstr ""
#: virtManager/details/console.py:573
msgid "Guest has crashed."
msgstr ""
#: virtManager/details/console.py:575
msgid "Guest is not running."
msgstr ""
#: virtManager/details/console.py:698
msgid "Graphical console not configured for guest"
msgstr "ગ્રાફિકલ કન્સોલ મહેમાન માટે રૂપરેખાંકિત થયેલ નથી"
#: virtManager/details/console.py:705
#, python-format
msgid "Cannot display graphical console type '%s'"
msgstr "ગ્રાફિકલ કન્સોલ પ્રકાર '%s' ને દર્શાની શકાતુ નથી"
#: virtManager/details/console.py:717
msgid "Connecting to graphical console for guest"
msgstr "મહેમાન માટે ગ્રાફિકલ કન્સોલને જોડી રહ્યા છે"
#: virtManager/details/console.py:736
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Error connecting to graphical console"
msgid ""
"Error connecting to graphical console:\n"
"%s"
msgstr "ગ્રાફિકલ કન્સોલને જોડી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
#: virtManager/details/console.py:793
#, python-format
msgid "Viewer authentication error: %s"
msgstr ""
#: virtManager/details/console.py:815
msgid "USB redirection error"
msgstr "USB દિશામાન ભૂલ"
#: virtManager/details/console.py:824
msgid "Viewer was disconnected."
msgstr ""
#: virtManager/details/console.py:831
#, python-format
msgid "SSH tunnel error output: %s"
msgstr ""
#: virtManager/details/console.py:844
msgid "Viewer is disconnecting."
msgstr ""
#: virtManager/details/console.py:977
msgid "Viewer window closed."
msgstr ""
#: virtManager/details/console.py:981
#, python-format
msgid "Press %s to release pointer."
msgstr "પોઇંટરને પ્રકાશિત કરવા માટે %s ને દબાવો."
#: virtManager/details/details.py:163
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Floppy device"
msgid "Floppy %(index)d"
msgstr "ફ્લોપી ઉપકરણ"
#: virtManager/details/details.py:169
#, fuzzy, python-format
#| msgid "USB Redirection"
msgid "%(bus)s CDROM %(index)d"
msgstr "USB પુન:નિર્દેશન"
#: virtManager/details/details.py:174
#, fuzzy, python-format
#| msgid "USB Redirection"
msgid "%(bus)s Disk %(index)d"
msgstr "USB પુન:નિર્દેશન"
#: virtManager/details/details.py:178
#, fuzzy, python-format
#| msgid "USB Redirection"
msgid "%(bus)s %(device)s %(index)d"
msgstr "USB પુન:નિર્દેશન"
#: virtManager/details/details.py:186
#, python-format
msgid "NIC %(mac)s"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:199
#, python-format
msgid "Serial %(num)d"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:203
#, python-format
msgid "Parallel %(num)d"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:207
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Console"
msgid "Console %(num)d"
msgstr "કન્સોલ"
#: virtManager/details/details.py:212
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Channel Device"
msgid "Channel %(name)s"
msgstr "ચેનલ ઉપકરણ"
#: virtManager/details/details.py:214
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Channel Device"
msgid "Channel %(type)s"
msgstr "ચેનલ ઉપકરણ"
#: virtManager/details/details.py:218
#, python-format
msgid "Display %s"
msgstr "દર્શાવો %s"
#: virtManager/details/details.py:220
#, fuzzy, python-format
#| msgid "USB Redirection"
msgid "%(bus)s Redirector %(index)d"
msgstr "USB પુન:નિર્દેશન"
#: virtManager/details/details.py:227
#, python-format
msgid "Sound %s"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:229
#, python-format
msgid "Video %s"
msgstr "વિડિયો %s"
#: virtManager/details/details.py:231
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Filesystem %s"
msgid "Filesystem %(path)s"
msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ %s"
#: virtManager/details/details.py:235
#, python-format
msgid "Controller %(controller)s %(index)s"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:239
#, python-format
msgid "Controller %(controller)s"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:244
#, fuzzy, python-format
#| msgid "CDROM device"
msgid "RNG %(device)s"
msgstr "CDROM ઉપકરણ"
#: virtManager/details/details.py:248
#, fuzzy, python-format
#| msgid "CDROM device"
msgid "TPM %(device)s"
msgstr "CDROM ઉપકરણ"
#: virtManager/details/details.py:249
#, python-format
msgid "TPM v%(version)s"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:534
msgid "_Add Hardware"
msgstr "હાર્ડવેરને ઉમેરો (_A)"
#: virtManager/details/details.py:544
msgid "_Remove Hardware"
msgstr "હાર્ડવેરને દૂર કરો (_R)"
#: virtManager/details/details.py:666 virtManager/details/details.py:1783
msgid "UEFI"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:676
msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI."
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:679
msgid ""
"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host."
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:729
msgid "Version"
msgstr "આવૃત્તિ"
#: virtManager/details/details.py:791
msgid "Application Default"
msgstr "કાર્યક્રમ મૂળભૂત"
#: virtManager/details/details.py:793
msgid "Hypervisor Default"
msgstr "હાઇપરવિઝર મૂળભૂત"
#: virtManager/details/details.py:795
msgid "Clear CPU configuration"
msgstr "CPU રૂપરેખાંકનને સાફ કરો"
#: virtManager/details/details.py:813
msgid "Disk bus:"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:1027
#, python-format
msgid "Error launching hardware dialog: %s"
msgstr "હાર્ડવેલ સંવાદને શરૂ કરતી વખતે ભૂલ: %s"
#: virtManager/details/details.py:1033
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
msgstr "શું તમે ખરેખર આ ઉપકરણને દૂર કરવા માંગો છો?"
#: virtManager/details/details.py:1280 virtManager/details/details.py:1775
#: virtManager/details/details.py:1794 virtManager/details/details.py:1993
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:86
msgid "Unknown"
msgstr "અજ્ઞાત"
#: virtManager/details/details.py:1362
#, python-format
msgid "Error applying changes: %s"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:1491
#, python-format
msgid "Error changing autostart value: %s"
msgstr "આપોઆપ શરૂ થતી કિંમતો બદલવા દરમિયાન ભૂલ: %s"
#: virtManager/details/details.py:1508
msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path"
msgstr "કર્નલ પાથને સ્પષ્ટ કર્યા વગર initrd સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
#: virtManager/details/details.py:1511
msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path"
msgstr "કર્નલ પાથને સ્પષ્ટ કર્યા વગર કર્નલ દલીલોને સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
#: virtManager/details/details.py:1518
msgid "An init path must be specified"
msgstr "init પાથ સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ"
#: virtManager/details/details.py:1531 virtManager/device/addstorage.py:275
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Disk %s is already in use by other guests %s."
msgid "Disk '%(path)s' is already in use by other guests %(names)s"
msgstr "ડિસ્ક %s એ પહેલેતી બીજા મહેમાનો %s દ્દારા વપરાશમાં છે."
#: virtManager/details/details.py:1535 virtManager/device/addstorage.py:279
msgid "Do you really want to use the disk?"
msgstr "શું તમે ખરેખર ડિસ્કને વાપરવા માંગો છો ?"
#: virtManager/details/details.py:1698
msgid "Remove this device from the virtual machine"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:1754
#, python-format
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
msgstr "હાર્ડવેર પાનાંને પુન:તાજુ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
#: virtManager/details/details.py:1849
#, python-format
msgid "%(summary)s ..."
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:1861
#, python-format
msgid "%(received)d %(units)s read"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:1862
#, python-format
msgid "%(transferred)d %(units)s write"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:1865
#, python-format
msgid "%(received)d %(units)s in"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:1866
#, python-format
msgid "%(transferred)d %(units)s out"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:1868 virtManager/details/details.py:1869
#: virtManager/details/details.py:1870 virtManager/details/details.py:1871
#: virtManager/hostnets.py:210 virtManager/hostnets.py:232
msgid "Disabled"
msgstr "નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
#: virtManager/details/details.py:1879
#, python-format
msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:2042
msgid "Absolute Movement"
msgstr "નિશ્ચિત હિલચાલ"
#: virtManager/details/details.py:2044
msgid "Relative Movement"
msgstr "સંબધિત હિલચાલ"
#: virtManager/details/details.py:2053 virtManager/details/details.py:2228
#: virtManager/details/details.py:2231
msgid "Hypervisor does not support removing this device"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:2057
#, python-format
msgid "%(graphicstype)s Server"
msgstr "%(graphicstype)s સર્વર"
#: virtManager/details/details.py:2123
msgid "Serial Device"
msgstr "શ્રેણી ઉપકરણ"
#: virtManager/details/details.py:2125
msgid "Parallel Device"
msgstr "સમાંતર ઉપકરણ"
#: virtManager/details/details.py:2127
msgid "Console Device"
msgstr "કન્સોલ ઉપકરણ"
#: virtManager/details/details.py:2129
msgid "Channel Device"
msgstr "ચેનલ ઉપકરણ"
#: virtManager/details/details.py:2139
msgid "Primary Console"
msgstr "પ્રાથમિક કન્સોલ"
#: virtManager/details/details.py:2195
#, python-format
msgid "Physical %s Device"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:2212
msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached."
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:2238
#, python-format
msgid "%(device)s on %(address)s"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:2244 virtManager/details/details.py:2254
msgid "Cannot remove controller while devices are attached."
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:2344
msgid "Hard Disk"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:2345
msgid "CDROM"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:2346
msgid "Network (PXE)"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:2361
msgid "No bootable devices"
msgstr "બુટ કરી શકાય તેવાં ઉપકરણો નથી"
#: virtManager/details/details.py:2408
msgid "Overview"
msgstr "ઝાંખી"
#: virtManager/details/details.py:2409
msgid "OS information"
msgstr "OS જાણકારી"
#: virtManager/details/details.py:2411
msgid "Performance"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:2413
msgid "CPUs"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:2415
msgid "Boot Options"
msgstr ""
#: virtManager/details/serialcon.py:183
msgid "Serial console not available for inactive guest"
msgstr "શ્રેણી કન્સોલ અસક્રિય મહેમાન માટે ઉપલબ્ધ નથી"
#: virtManager/details/serialcon.py:185
#, python-format
msgid "Console for device type '%s' is not supported"
msgstr ""
#: virtManager/details/serialcon.py:350
#, python-format
msgid "Error connecting to text console: %s"
msgstr "લખાણ કન્સોલમાં જોડાઇ રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
#: virtManager/details/snapshots.py:199
#, python-format
msgid "Error creating snapshot: %s"
msgstr "સ્નેપશોટને બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
#: virtManager/details/snapshots.py:216
msgid "Snapshot"
msgstr ""
#: virtManager/details/snapshots.py:219
#, python-format
msgid "Error validating snapshot: %s"
msgstr "સ્નેપશોટને ચકાસી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
#: virtManager/details/snapshots.py:271 virtManager/lib/libvirtenummap.py:113
msgid "Creating snapshot"
msgstr "સ્નેપશોટને બનાવી રહ્યા છે"
#: virtManager/details/snapshots.py:272
msgid "Creating virtual machine snapshot"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન સ્નેપશોટને બનાવી રહ્યા છે"
#: virtManager/details/snapshots.py:378
msgid "_Start snapshot"
msgstr "સ્નેપશોટ શરૂ કરો (_S)"
#: virtManager/details/snapshots.py:387
msgid "_Delete snapshot"
msgstr "સ્નેપશોટને કાઢી નાંખો (_D)"
#: virtManager/details/snapshots.py:444
#, python-format
msgid "Error refreshing snapshot list: %s"
msgstr "સ્નેપશોટની યાદીને તાજુ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
#: virtManager/details/snapshots.py:457
#, python-format
msgid ""
"%(vm)s\n"
"<span size='small'>VM State: %(state)s (External)</span>"
msgstr ""
#: virtManager/details/snapshots.py:462
#, python-format
msgid ""
"%(vm)s\n"
"<span size='small'>VM State: %(state)s</span>"
msgstr ""
#: virtManager/details/snapshots.py:524
#, python-format
msgid "<b>Snapshot '%(name)s':</b>"
msgstr ""
#: virtManager/details/snapshots.py:544
msgid "External disk and memory"
msgstr "બહારની ડિસ્ક અને મેમરી"
#: virtManager/details/snapshots.py:546
msgid "External memory only"
msgstr "ફક્ત બહારની મેમરી"
#: virtManager/details/snapshots.py:548
msgid "External disk only"
msgstr "ફક્ત બહારની ડિસ્ક"
#: virtManager/details/snapshots.py:639
msgid "Saved memory state will not be part of the snapshot"
msgstr ""
#: virtManager/details/snapshots.py:640
msgid ""
"The domain is currently saved. Due to technical limitations that saved "
"memory state will not become part of the snapshot. Running it later will be "
"the same as having forced the system off mid-flight. It is recommended to "
"snapshot either the running or shut down system instead."
msgstr ""
#: virtManager/details/snapshots.py:661
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk changes "
"since the last snapshot was created will be discarded."
msgstr ""
#: virtManager/details/snapshots.py:665
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk and "
"configuration changes since the last snapshot was created will be discarded."
msgstr ""
#: virtManager/details/snapshots.py:676
msgid "Saved state will be removed to avoid filesystem corruption"
msgstr ""
#: virtManager/details/snapshots.py:677
#, python-format
msgid ""
"Snapshot '%s' contains only disk and no memory state. Restoring the snapshot "
"would leave the existing saved state in place, effectively switching a disk "
"underneath a running system. Running the domain afterwards would likely "
"result in extensive filesystem corruption. Therefore the saved state will be "
"removed before restoring the snapshot."
msgstr ""
#: virtManager/details/snapshots.py:691
msgid "Running snapshot"
msgstr "સ્નેપશોટને ચલાવી રહ્યા છે"
#: virtManager/details/snapshots.py:692
#, python-format
msgid "Running snapshot '%s'"
msgstr "સ્નેપશોટ '%s' ને ચલાવી રહ્યા છે"
#: virtManager/details/snapshots.py:693
#, python-format
msgid "Error running snapshot '%s'"
msgstr "સ્નેપશોટ '%s' ને ચલાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
#: virtManager/details/snapshots.py:702
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?"
msgstr "શું તમે ખરેખર પસંદ થયેલ સ્નેપશોટને કાયમ માટે કાઢી નાંખવા માંગો છો?"
#: virtManager/details/snapshots.py:710
msgid "Deleting snapshot"
msgstr "સ્નેપશોટને કાઢી રહ્યા છે"
#: virtManager/details/snapshots.py:711
#, python-format
msgid "Deleting snapshot '%s'"
msgstr "સ્નેપશોટ '%s' ને કાઢી રહ્યા છે"
#: virtManager/details/snapshots.py:712
#, python-format
msgid "Error deleting snapshot '%s'"
msgstr "સ્નેપશોટ '%s' ને કાઢી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
#: virtManager/details/snapshots.py:720
msgid "No snapshot selected."
msgstr "સ્નેપશોટ પસંદ થયેલ નથી."
#: virtManager/details/snapshots.py:723
msgid "Multiple snapshots selected."
msgstr "ઘણાં સ્નેપશોટ પસંદ થયેલ છે."
#: virtManager/details/snapshots.py:733
#, python-format
msgid "Error selecting snapshot: %s"
msgstr "સ્નેપશોટને પસંદ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
#: virtManager/details/sshtunnels.py:63
msgid ""
"Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file "
"descriptor connections."
msgstr ""
#: virtManager/details/sshtunnels.py:67
msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH."
msgstr ""
#: virtManager/details/sshtunnels.py:73
#, python-format
msgid ""
"Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to "
"listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's "
"listen address."
msgstr ""
#: virtManager/details/viewers.py:351
#, python-format
msgid ""
"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n"
"The credential type %s is not supported"
msgstr ""
#: virtManager/details/viewers.py:423
msgid "GTK-VNC viewer is too old"
msgstr ""
#: virtManager/details/viewers.py:577
#, python-format
msgid "Encountered SPICE %(error-name)s"
msgstr ""
#: virtManager/details/viewers.py:750
msgid "Guest agent is not available."
msgstr "મહેમાન ઍજન્ટ ઉપલબ્ધ નથી."
#: virtManager/device/addstorage.py:91
#, fuzzy, python-format
msgid "%s available in the default location"
msgstr "અયોગ્ય સ્થાપન સ્થાન"
#: virtManager/device/addstorage.py:132
#, python-format
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
msgstr "એમ્યુલેટર પાસે કદાચ પાથ '%s' શોધની પરવાનગીઓ નથી."
#: virtManager/device/addstorage.py:134
msgid "Do you want to correct this now?"
msgstr "શું તમે આને સાચુ કરવા માંગો છો?"
#: virtManager/device/addstorage.py:135 virtManager/device/addstorage.py:159
msgid "Don't ask about these directories again."
msgstr "ફરીથી આ ડિરેક્ટરીઓ વિશે પૂછો નહિં."
#: virtManager/device/addstorage.py:148
msgid ""
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
msgstr "નીચેની ડિરેક્ટરીઓ માટે પરવાનગીઓ બદલતી વખતે ભૂલો મળી આવી હતી:"
#: virtManager/device/addstorage.py:267
msgid "A storage path must be specified."
msgstr "સંગ્રહ પાથ સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ."
#: virtManager/device/fsdetails.py:147
msgid "Te_mplate:"
msgstr "ટૅમ્પલેટ (_m):"
#: virtManager/device/fsdetails.py:149
msgid "_Source path:"
msgstr "સ્ત્રોત પાથ (_S):"
#: virtManager/device/gfxdetails.py:87
msgid "Spice server"
msgstr "Spice સર્વર"
#: virtManager/device/gfxdetails.py:88
msgid "VNC server"
msgstr "VNC સર્વર"
#: virtManager/device/gfxdetails.py:95
msgid "Address"
msgstr ""
#: virtManager/device/gfxdetails.py:104
msgid "Localhost only"
msgstr "ફક્ત સ્થાનિક યજમાન"
#: virtManager/device/gfxdetails.py:105
msgid "All interfaces"
msgstr "બધા ઇન્ટરફેસ"
#: virtManager/device/gfxdetails.py:112
msgid "Auto"
msgstr ""
#: virtManager/device/gfxdetails.py:218
#, python-format
msgid "A_uto (Port %(port)d)"
msgstr ""
#: virtManager/device/mediacombo.py:67
msgid "No media selected"
msgstr ""
#: virtManager/device/mediacombo.py:100
msgid "Media Unknown"
msgstr "મીડિયા અજ્ઞાત"
#: virtManager/device/mediacombo.py:102
msgid "No media detected"
msgstr "મીડિયા શોધાયેલ નથી"
#: virtManager/device/netlist.py:40
msgid "Usermode networking"
msgstr "વપરાશકર્તા સ્થિતિ નેટવર્કીંગ"
#: virtManager/device/netlist.py:44
msgid "Virtual network"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક"
#: virtManager/device/netlist.py:121 virtManager/object/libvirtobject.py:209
msgid "Inactive"
msgstr "અસક્રિય"
#: virtManager/device/netlist.py:136
msgid "Bridge device..."
msgstr ""
#: virtManager/device/netlist.py:141
msgid "Macvtap device..."
msgstr ""
#: virtManager/device/netlist.py:199
msgid "Virtual Network is not active."
msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક સક્રિય નથી."
#: virtManager/device/netlist.py:200
#, python-format
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક '%s' સક્રિય નથી. શું તમે નેટવર્કને શરૂ કરવા ઇચ્છો છો?"
#: virtManager/device/netlist.py:212
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
msgid "Could not start virtual network '%(device)s': %(error)s"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક '%s' ને શરૂ કરી શકાયુ નહિં: %s"
#: virtManager/device/vsockdetails.py:58
msgid "CID"
msgstr ""
#: virtManager/engine.py:123
msgid "Checking for virtualization packages..."
msgstr ""
#: virtManager/error.py:139
msgid "Input Error"
msgstr "ઇનપુટ ભૂલ"
#: virtManager/error.py:140
#, python-format
msgid "Validation Error: %s"
msgstr ""
#: virtManager/error.py:180
msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?"
msgstr "ત્યાં લાગુ થયેલ ફેરફારો નથી. શું તમે હવે તેઓને લાગુ કરવા માંગો છો?"
#: virtManager/error.py:182
msgid "Don't warn me again."
msgstr "ફરીથી મને ચેતવણી આપો નહિં."
#: virtManager/error.py:214
msgid "Don't ask me again"
msgstr "ફરીથી મને પૂછો નહિં"
#: virtManager/host.py:32
#, python-format
msgid "Error launching host dialog: %s"
msgstr "યજમાન સંવાદને શરૂ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
#: virtManager/host.py:168
#, python-format
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
msgstr "%(maxmem)s નું %(currentmem)s"
#: virtManager/host.py:178
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Connecting..."
msgid "%(connection)s - Connection Details"
msgstr "જોડાઇ રહ્યા છે..."
#: virtManager/hostnets.py:106
msgid "Networks"
msgstr ""
#: virtManager/hostnets.py:140
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
msgstr "Libvirt જોડાણ એ વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક સંચાલનને આધાર આપતુ નથી."
#: virtManager/hostnets.py:148 virtManager/hoststorage.py:281
msgid "Connection not active."
msgstr "જોડાણ સક્રિય નથી."
#: virtManager/hostnets.py:164
msgid "No virtual network selected."
msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક પસંદ થયેલ નથી."
#: virtManager/hostnets.py:173
#, python-format
msgid "Error selecting network: %s"
msgstr "નેટવર્ક ને પસંદ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
#: virtManager/hostnets.py:225 virtManager/object/network.py:168
msgid "Routed network"
msgstr "રાઉટ થયેલ નેટવર્ક"
#: virtManager/hostnets.py:227
msgid "Isolated network, internal routing only"
msgstr "અપ્રચલિત નેટવર્ક, આંતરિક રાઉટીંગ ફક્ત"
#: virtManager/hostnets.py:229
msgid "Isolated network, routing disabled"
msgstr "અપ્રચલિત નેટવર્ક, રાઉટીંગ નિષ્ક્રિય"
#: virtManager/hostnets.py:260 virtManager/hoststorage.py:324
msgid "On Boot"
msgstr "બુટ પર"
#: virtManager/hostnets.py:277
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
msgstr "શું તમે ખરેખર કાયમ માટે નેટવર્ક %s ને કાઢી નાંખવા માંગો છો?"
#: virtManager/hostnets.py:284
#, python-format
msgid "Error deleting network '%s'"
msgstr "નેટવર્ક '%s' ને કાઢતી વખતે ભૂલ"
#: virtManager/hostnets.py:293
#, python-format
msgid "Error starting network '%s'"
msgstr "નેટવર્ક '%s' ને શરૂ કરતી વખતે ભૂલ"
#: virtManager/hostnets.py:302
#, python-format
msgid "Error stopping network '%s'"
msgstr "નેટવર્ક '%s' ને બંધ કરતી વખતે ભૂલ"
#: virtManager/hostnets.py:311
#, python-format
msgid "Error launching network wizard: %s"
msgstr "નેટવર્ક વિઝાર્ડ ને પ્રકાશિત કરવા દરમિયાન ભૂલ: %s"
#: virtManager/hostnets.py:335
#, python-format
msgid "Error changing network settings: %s"
msgstr "નેટવર્ક સુયોજનોને બદલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
#: virtManager/hoststorage.py:178
msgid "Copy Volume Path"
msgstr "વોલ્યુમ પાથની નકલ કરો"
#: virtManager/hoststorage.py:191
msgid "Volumes"
msgstr ""
#: virtManager/hoststorage.py:199
msgid "Size"
msgstr "માપ"
#: virtManager/hoststorage.py:208
msgid "Format"
msgstr "બંધારણ"
#: virtManager/hoststorage.py:216
msgid "Used By"
msgstr "દ્દારા વપરાયેલ"
#: virtManager/hoststorage.py:233
msgid "Storage Pools"
msgstr ""
#: virtManager/hoststorage.py:274
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
msgstr "Libvirt જોડાણ એ સંગ્રહ સંચાલનને આધાર આપતુ નથી."
#: virtManager/hoststorage.py:315
#, python-format
msgid "%(bytesfree)s Free / <i>%(bytesinuse)s In Use</i>"
msgstr ""
#: virtManager/hoststorage.py:335
msgid "Create new volume"
msgstr "નવાં વોલ્યુમને બનાવો"
#: virtManager/hoststorage.py:342
msgid "Pool does not support volume creation"
msgstr "પુલ વોલ્યુમ નિર્માણને આધાર આપતુ નથી"
#: virtManager/hoststorage.py:357
msgid "No storage pool selected."
msgstr "સંગ્રહ પુલ પસંદ થયેલ નથી."
#: virtManager/hoststorage.py:366
#, python-format
msgid "Error selecting pool: %s"
msgstr "pool ને પસંદ કરવા દરમ્યાન ભૂલ: %s"
#: virtManager/hoststorage.py:466
#, python-format
msgid "Error stopping pool '%s'"
msgstr "પુલ '%s' ને બંધ કરતી વખતે ભૂલ"
#: virtManager/hoststorage.py:475
#, python-format
msgid "Error starting pool '%s'"
msgstr "પુલ '%s' ને શરૂ કરતી વખતે ભૂલ"
#: virtManager/hoststorage.py:485
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
msgstr "pool વિઝાર્ડ ને પ્રકાશિત કરવા દરમિયાન ભૂલ: %s"
#: virtManager/hoststorage.py:492
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
msgstr "શું તમે ખરેખર કાયમ માટે પુલ %s ને કાઢી નાંખવા માંગો છો?"
#: virtManager/hoststorage.py:499
#, python-format
msgid "Error deleting pool '%s'"
msgstr "પુલ '%s' ને કાઢતી વખતે ભૂલ"
#: virtManager/hoststorage.py:510
#, python-format
msgid "Error refreshing pool '%s'"
msgstr "પુલ '%s' ને તાજુ કરતી વખતે ભૂલ"
#: virtManager/hoststorage.py:544
#, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
msgstr "વોલ્યુમ વિઝાર્ડને પ્રકાશિત કરવા દરમિયાન ભૂલ: %s"
#: virtManager/hoststorage.py:552
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
msgstr "શું તમે ખરેખર વોલ્યુમ %s ને કાયમ માટે કાઢી નાંખવા માંગો છો?"
#: virtManager/hoststorage.py:565
#, python-format
msgid "Error deleting volume '%s'"
msgstr ""
#: virtManager/hoststorage.py:590
#, python-format
msgid "Error changing pool settings: %s"
msgstr "પુલ સુયોજનોને બદલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
#: virtManager/lib/connectauth.py:50
msgid "Authentication required"
msgstr ""
#: virtManager/lib/connectauth.py:154
msgid ""
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option."
msgstr ""
#: virtManager/lib/connectauth.py:160
msgid ""
"Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass "
"package locally."
msgstr ""
#: virtManager/lib/connectauth.py:164
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host."
msgstr ""
#: virtManager/lib/connectauth.py:168
msgid ""
"Verify that:\n"
" - A Xen host kernel was booted\n"
" - The Xen service has been started"
msgstr ""
"ચકાસો કે :\n"
" - Xen યજમાન કર્નલ બુટ થયેલ હતુ\n"
" - Xen સેવાને શરૂ કરી દેવામાં આવી છે"
#: virtManager/lib/connectauth.py:174
msgid ""
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -"
"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"running as root."
msgstr ""
#: virtManager/lib/connectauth.py:180
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running."
msgstr "ચકાસો કે 'libvirtd' ડિમન ચાલી રહ્યુ છે."
#: virtManager/lib/connectauth.py:183
#, python-format
msgid "Unable to connect to libvirt %s."
msgstr ""
#: virtManager/lib/connectauth.py:195
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન વ્યવસ્થાપક જોડાણ નિષ્ફળ"
#: virtManager/lib/connectauth.py:218
msgid ""
"The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the "
"libvirtd service to manage virtualization on this host."
msgstr ""
#: virtManager/lib/connectauth.py:225
msgid ""
"Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate QEMU/KVM "
"virtualization packages are installed to manage virtualization on this host."
msgstr ""
#: virtManager/lib/connectauth.py:232
msgid ""
"A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection"
msgstr ""
#: virtManager/lib/inspection.py:77
#, python-format
msgid "Error launching libguestfs appliance: %s"
msgstr ""
#: virtManager/lib/inspection.py:86
msgid "Inspection found no operating systems."
msgstr ""
#: virtManager/lib/inspection.py:317
#, python-format
msgid "Error inspection VM: %s"
msgstr ""
#: virtManager/lib/inspection.py:328
msgid "Cannot inspect VM on remote connection"
msgstr ""
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:69
msgid "Running"
msgstr "ચાલી રહ્યું છે"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:71
msgid "Paused"
msgstr "અટકાવાયેલ"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:73
msgid "Shutting Down"
msgstr "બંધ કરી રહ્યા છે"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 virtManager/lib/libvirtenummap.py:124
msgid "Saved"
msgstr "સંગ્રહ થયેલ છે"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:78
msgid "Shutoff"
msgstr "બંધ કરો"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:80 virtManager/lib/libvirtenummap.py:102
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 virtManager/lib/libvirtenummap.py:122
msgid "Crashed"
msgstr "ભાંગી પડેલ"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:82
msgid "Suspended"
msgstr "સ્થગિત"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:94
msgid "Booted"
msgstr "બુટ થયેલ"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:95 virtManager/lib/libvirtenummap.py:123
msgid "Migrated"
msgstr "સ્થળાંતર "
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:96
msgid "Restored"
msgstr "ફરી સંગ્રહેલ"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:97 virtManager/lib/libvirtenummap.py:111
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:126
msgid "From snapshot"
msgstr "સ્નેપશોટ માંથી"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:98
msgid "Unpaused"
msgstr ""
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:99
msgid "Migration canceled"
msgstr "સ્થળાંતર રદ થયેલ છે"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:100
msgid "Save canceled"
msgstr "રદ થયેલનો સંગ્રહ કરો"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:101
msgid "Event wakeup"
msgstr ""
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 virtManager/lib/libvirtenummap.py:117
msgid "User"
msgstr "વપરાશકર્તા"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:106
msgid "Migrating"
msgstr "ખસેડો"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:107
msgid "Saving"
msgstr "સંગ્રહી રહ્યા છે"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:108
msgid "Dumping"
msgstr "ડમ્પીંગ"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:109
msgid "I/O error"
msgstr "I/O ભૂલ"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:112
msgid "Shutting down"
msgstr "બંધ કરી રહ્યા છે"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:120
msgid "Shut Down"
msgstr "બંધ કરો"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:121
msgid "Destroyed"
msgstr "નાશ પામેલ"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:125
msgid "Failed"
msgstr "નિષ્ફળ"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:129
msgid "Panicked"
msgstr ""
#: virtManager/manager.py:87
#, python-format
msgid "Error launching manager: %s"
msgstr "સંચાલકને શરૂ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
#: virtManager/manager.py:302
msgid "D_etails"
msgstr "વિગતો (_e)"
#: virtManager/manager.py:379
msgid "CPU usage"
msgstr "CPU વપરાશ"
#: virtManager/manager.py:380
msgid "Host CPU usage"
msgstr "યજમાન CPU વપરાશ"
#: virtManager/manager.py:381
msgid "Memory usage"
msgstr "મેમરી વપરાશ"
#: virtManager/manager.py:382
msgid "Disk I/O"
msgstr "ડિસ્ક I/O"
#: virtManager/manager.py:383
msgid "Network I/O"
msgstr "નેટવર્ક I/O"
#: virtManager/manager.py:498
#, python-format
msgid ""
"This will remove the connection:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"આ જોડાણને દૂર કરશે:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"શું તમે ચોક્કસ છો?"
#: virtManager/manager.py:575
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Double click to connect"
msgid "%(uri)s (Double click to connect)"
msgstr "જોડાવા માટે બે વાર ક્લિક કરો"
#: virtManager/manager.py:582
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Connection not active."
msgid "%(connection)s - Not Connected"
msgstr "જોડાણ સક્રિય નથી."
#: virtManager/manager.py:584
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Connecting..."
msgid "%(connection)s - Connecting..."
msgstr "જોડાઇ રહ્યા છે..."
#: virtManager/manager.py:760 virtManager/vmwindow.py:378
msgid "_Restore"
msgstr "પુન:સંગ્રહ કરો (_R)"
#: virtManager/manager.py:797 virtManager/vmwindow.py:419
msgid "Resume the virtual machine"
msgstr ""
#: virtManager/manager.py:913
msgid "Disabled in preferences dialog."
msgstr "પસંદગી સંવાદમાં નિષ્ક્રિય થયેલ છે."
#: virtManager/migrate.py:38
#, python-format
msgid "Error launching migrate dialog: %s"
msgstr "સંવાદને સ્થળાંતર કરવાનુ શરૂ કરતી વખતે ભૂલ: %s"
#: virtManager/migrate.py:144
msgid "Direct"
msgstr ""
#: virtManager/migrate.py:145
msgid "Tunnelled"
msgstr ""
#: virtManager/migrate.py:161
#, python-format
msgid "<span size='large'>Migrate '%(vm)s'</span>"
msgstr ""
#: virtManager/migrate.py:222
msgid "A valid destination connection must be selected."
msgstr "યોગ્ય લક્ષ્ય જોડાણ પસંદ થયેલ જ હોવુ જોઇએ."
#: virtManager/migrate.py:237
msgid ""
"A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but "
"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you "
"add a transport."
msgstr ""
#: virtManager/migrate.py:292
#, python-format
msgid "%(uri)s (Hypervisors do not match)"
msgstr ""
#: virtManager/migrate.py:294
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Disconnected"
msgid "%(uri)s (Disconnected)"
msgstr "જોડાણ તૂટી ગયેલ છે"
#: virtManager/migrate.py:296
#, python-format
msgid "%(uri)s (Same connection)"
msgstr ""
#: virtManager/migrate.py:313
msgid "No usable connections available."
msgstr ""
#: virtManager/migrate.py:353
#, python-format
msgid "Unable to migrate guest: %s"
msgstr "મહેમાનને સ્થળાંતર કરવામાં અસમર્થ: %s"
#: virtManager/migrate.py:381
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
msgstr "ઇનપુટ ને ચકાસવા દરમિયાન આવતી ભૂલને પકડી શકાતી નથી: %s"
#: virtManager/migrate.py:399
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s'"
msgstr "VM '%s' ને પરિવહન કરી રહ્યા છે"
#: virtManager/migrate.py:400
#, python-format
msgid "Migrating VM '%(name)s' to %(host)s. This may take a while."
msgstr ""
#: virtManager/migrate.py:411
#, python-format
msgid "Error cancelling migrate job: %s"
msgstr "જૉબને સ્થળાંતર કરવાનું રદ કરતી વખતે ભૂલ: %s"
#: virtManager/object/domain.py:454
msgid "Can not change shared memory setting when <numa> is configured."
msgstr ""
#: virtManager/object/domain.py:457
msgid "Libvirt may not be new enough to support memfd."
msgstr ""
#: virtManager/object/domain.py:476
msgid "Libvirt connection does not support snapshots."
msgstr "Libvirt જોડાણ સ્નેપશોટને આધાર આપતુ નથી."
#: virtManager/object/domain.py:491
msgid ""
"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the "
"guest are qcow2 format."
msgstr ""
"સ્નેપશોટ ફક્ત આધારભૂત છે જો મહેમાનમાં બધી ફાળવેલ લખી શકાય તેવી ડિસ્ક ઇમેજોનું બંધારણ qcow2 "
"છે."
#: virtManager/object/domain.py:494
msgid ""
"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the "
"guest."
msgstr ""
"સ્નેપશોટને મહેમાનમાં ફાળવેલ ઓછામાં ઓછી એક લખી શકાય તેવી qcow2 ડિસ્ક ઇમેજન જરૂરિયાત છે."
#: virtManager/object/domain.py:529
#, python-format
msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
msgstr "નિષ્ક્રિય VM રૂપરેખાંકનમાં સ્પષ્ટ થયેલ ઉપકરણને શોધી શક્યા નહિં: %s"
#: virtManager/object/domain.py:1421
msgid "Saving domain to disk"
msgstr "ડિસ્કમાં ડોમેઇનને સંગ્રહ કરી રહ્યા છે"
#: virtManager/object/domain.py:1473
msgid "Migrating domain"
msgstr "ડોમેઇનનું સ્થળાંતર કરી રહ્યા છે"
#: virtManager/object/network.py:157
msgid "Isolated network"
msgstr "જુદું પડેલ નેટવર્ક"
#: virtManager/object/network.py:161
#, python-format
msgid "NAT to %s"
msgstr "%s માં NAT"
#: virtManager/object/network.py:166
#, python-format
msgid "Route to %s"
msgstr "%s માં રાઉટ કરો"
#: virtManager/object/network.py:171
#, python-format
msgid "%s network"
msgstr ""
#: virtManager/object/nodedev.py:25
#, python-format
msgid "Interface %s"
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s"
#: virtManager/object/storagepool.py:25
msgid "Filesystem Directory"
msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ ડિરેક્ટરી"
#: virtManager/object/storagepool.py:26
msgid "Pre-Formatted Block Device"
msgstr "પહેલેથી બંધારિત થયેલ બ્લોક ઉપકરણ"
#: virtManager/object/storagepool.py:27
msgid "Network Exported Directory"
msgstr "નેટવર્ક નિકાસ થયેલ ડિરેક્ટરી"
#: virtManager/object/storagepool.py:28
msgid "LVM Volume Group"
msgstr "LVM વોલ્યુમ જૂથ"
#: virtManager/object/storagepool.py:29
msgid "Physical Disk Device"
msgstr "ભૌતિક ડિસ્ક ઉપકરણ"
#: virtManager/object/storagepool.py:30
msgid "iSCSI Target"
msgstr "iSCSI લક્ષ્ય"
#: virtManager/object/storagepool.py:31
msgid "SCSI Host Adapter"
msgstr "SCSI યજમાન ઍડપ્ટર"
#: virtManager/object/storagepool.py:32
msgid "Multipath Device Enumerator"
msgstr "મલ્ટીપાથ ઉપકરણ ઍન્યુમરેટર"
#: virtManager/object/storagepool.py:33
msgid "Gluster Filesystem"
msgstr "ગ્લસ્ટર ફાઇલસિસ્ટમ"
#: virtManager/object/storagepool.py:34
msgid "RADOS Block Device/Ceph"
msgstr ""
#: virtManager/object/storagepool.py:35
msgid "Sheepdog Filesystem"
msgstr ""
#: virtManager/object/storagepool.py:36
msgid "ZFS Pool"
msgstr ""
#: virtManager/oslist.py:31
msgid "Type to start searching..."
msgstr ""
#: virtManager/preferences.py:28
#, python-format
msgid "Error launching preferences: %s"
msgstr "પસંદગીઓને શરૂ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
#: virtManager/preferences.py:112
msgid "Never"
msgstr "કદી નહિં"
#: virtManager/preferences.py:113
msgid "Fullscreen only"
msgstr "ફક્ત પૂર્ણસ્ક્રીન"
#: virtManager/preferences.py:114
msgid "Always"
msgstr "હંમેશા"
#: virtManager/preferences.py:123
msgid "Off"
msgstr "બંધ"
#: virtManager/preferences.py:124
msgid "On"
msgstr "ચાલુ"
#: virtManager/preferences.py:126 virtManager/preferences.py:148
#: virtManager/preferences.py:158
#, python-format
msgid "System default (%s)"
msgstr "સિસ્ટમ મૂળભૂત (%s)"
#: virtManager/preferences.py:137
msgid "Manual redirect only"
msgstr ""
#: virtManager/preferences.py:138
msgid "Auto redirect on USB attach"
msgstr ""
#: virtManager/preferences.py:170
msgid "Application default"
msgstr ""
#: virtManager/preferences.py:173
msgid "Nearest host CPU model"
msgstr "નજીકનો મહેમાન CPU મોડલ"
#: virtManager/preferences.py:183
#, fuzzy
#| msgid "System default (%s)"
msgid "System default"
msgstr "સિસ્ટમ મૂળભૂત (%s)"
#: virtManager/preferences.py:192
msgid "python libguestfs support is not installed"
msgstr ""
#: virtManager/preferences.py:322
msgid "Configure grab key combination"
msgstr "ગ્રેબ કી સંયોજનને રૂપરેખાંકિત કરો"
#: virtManager/preferences.py:331
msgid ""
"You can now define grab keys by pressing them.\n"
"To confirm your selection please click OK button\n"
"while you have desired keys pressed."
msgstr ""
"તમે તેઓને દબાવીને ગ્રેબ કીને વ્યાખ્યાયિત કરી શકો છો.\n"
"તમારી પસંદગીને ખાતરી કરવા માટે મહેરબાની કરીને બરાબર બટન પર ક્લિક કરો\n"
"જ્યારે તમે ઇચ્છિત કી દબાવેલ હોય તો."
#: virtManager/preferences.py:334
msgid "Please press desired grab key combination"
msgstr "મહેરબાની કરીને ઇચ્છિત ગ્રેબ કી સંયોજનને દબાવો"
#: virtManager/storagebrowse.py:77
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
msgstr "દૂરસ્થ જોડાણ પર સ્થાનિક સંગ્રહને વાપરી શકાતો નથી."
#: virtManager/storagebrowse.py:108
msgid "Choose Storage Volume"
msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમને પસંદ કરો"
#: virtManager/systray.py:119
msgid "_Show Virtual Machine Manager"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન સંચાલક બતાવો (_S)"
#: virtManager/virtmanager.py:42
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન વ્યવસ્થાપક ને શરૂ કરવા દરમિયાન ભૂલ"
#: virtManager/virtmanager.py:43
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
msgid "Error starting Virtual Machine Manager: %(error)s"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન વ્યવસ્થાપક ને શરૂ કરવા દરમિયાન ભૂલ"
#: virtManager/vmmenu.py:64
msgid "_Reboot"
msgstr "પુન:બુટ કરો (_R)"
#: virtManager/vmmenu.py:66
msgid "F_orce Reset"
msgstr "પુન:સુયોજિત કરવા દબાણ કરો (_o)"
#: virtManager/vmmenu.py:67
msgid "_Force Off"
msgstr "બંધ કરવા દબાણ કરો (_F)"
#: virtManager/vmmenu.py:69
msgid "Sa_ve"
msgstr "સંગ્રહો (_v)"
#: virtManager/vmmenu.py:99
msgid "R_esume"
msgstr "પુન:શરૂ કરો (_e)"
#: virtManager/vmmenu.py:105
msgid "Clone..."
msgstr "ક્લોન..."
#: virtManager/vmmenu.py:107
msgid "Migrate..."
msgstr "સ્થળાંતર..."
#: virtManager/vmmenu.py:109
msgid "_Delete"
msgstr "કાઢી નાંખો (_D)"
#: virtManager/vmmenu.py:165
#, python-format
msgid "Error cancelling save job: %s"
msgstr "જૉબને સંગ્રહ કરવાનુ રદ કરતી વખતે ભૂલ: %s"
#: virtManager/vmmenu.py:174
#, python-format
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
msgstr "શું તમે ખરેખર '%s' ને સંગ્રહવા માંગો છો?"
#: virtManager/vmmenu.py:185
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr "ડોમેઇન સંગ્રહ કરવા દરમિયાન ભૂલ: %s"
#: virtManager/vmmenu.py:190
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન સંગ્રહી રહ્યા છીએ"
#: virtManager/vmmenu.py:191
msgid "Saving virtual machine memory to disk "
msgstr "ડિસ્કમાં વર્ચ્યુઅલ મશીન મેમરીને સંગ્રહ કરી રહ્યા છે "
#: virtManager/vmmenu.py:200
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
msgstr "શું તમે ખરેખર '%s' નો પાવર બંધ કરવા માટે દબાણ કરવા માંગો છોાંગો છો?"
#: virtManager/vmmenu.py:202
msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
msgstr ""
"આ તુરંત જ VM ને OS ને બંધ કર્યા વગર પાવરબંધ કરી દેશે અને માહિતી નષ્ટ થવાનું કારણ બની શકે છે."
#: virtManager/vmmenu.py:208 virtManager/vmmenu.py:277
msgid "Error shutting down domain"
msgstr "ડોમેઇનને બંધ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
#: virtManager/vmmenu.py:214
#, python-format
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
msgstr "શું તમે ખરેખર '%s' ને અટકાવવાાપરવા માંગો છો?"
#: virtManager/vmmenu.py:220
msgid "Error pausing domain"
msgstr "ડોમેઇનને અટકાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
#: virtManager/vmmenu.py:226
msgid "Error unpausing domain"
msgstr "ડોમેઇનને અટકાવતી ન વખતે ભૂલ"
#: virtManager/vmmenu.py:236
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Error restoring domain"
msgid "Error restoring domain: %s"
msgstr "ડોમેઇન ને પુન:સંગ્રહ કરતી વખતે ભૂલ"
#: virtManager/vmmenu.py:239
msgid ""
"The domain could not be restored. Would you like\n"
"to remove the saved state and perform a regular\n"
"start up?"
msgstr ""
"ડોમેઇનને સંગ્રહ કરી શક્યા નહિં. શું તમે સંગ્રહ થયેલ સ્થિતિને દૂર કરવા\n"
"માંગો છો અને શું નિયમિત શરૂઆત ચલાવવા માંગો છો?"
#: virtManager/vmmenu.py:253
#, python-format
msgid "Error removing domain state: %s"
msgstr "ડોમેઇન સ્થિતિને દૂર કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
#: virtManager/vmmenu.py:257
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન પુનઃસંગ્રહી રહ્યા છીએ"
#: virtManager/vmmenu.py:258
msgid "Restoring virtual machine memory from disk"
msgstr "ડિસ્કમાંથી વર્ચ્યુઅલ મશીન મેમરીને પુન:સંગ્રહ કરી રહ્યા છે"
#: virtManager/vmmenu.py:264
msgid "Error starting domain"
msgstr "ડોમેઇનને શરૂ કરતી વખતે ભૂલ"
#: virtManager/vmmenu.py:271
#, python-format
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
msgstr "શું તમે ખરેખર '%s' નો પાવર બંધ ર કરવા માંગો છો?"
#: virtManager/vmmenu.py:283
#, python-format
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
msgstr "શું તમે ખરેખર '%s' ને રિબુટ ર કરવા માંગો છો?"
#: virtManager/vmmenu.py:289
msgid "Error rebooting domain"
msgstr ""
#: virtManager/vmmenu.py:296
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?"
msgstr "શું તમે ખરેખર '%s' ને પુન:સુયોજિત કરવા દબાણ કરવા માંગો છો?"
#: virtManager/vmmenu.py:298
msgid ""
"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
msgstr ""
"આ OS ને બંધ કર્યા વગર VM ને તરત જ પુન:સુયોજિત કરશે અને માહિતીને ગુમાવવાનું કારણ બની શકે છે."
#: virtManager/vmmenu.py:304
msgid "Error resetting domain"
msgstr "ડોમેઇનને પુન:સુયોજિત કરતી વખતે ભૂલ"
#: virtManager/vmwindow.py:46
#, python-format
msgid "Error launching details: %s"
msgstr "વિગતોને શરૂ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
#: virtManager/vmwindow.py:225
#, fuzzy
msgid "This will abort the installation. Are you sure?"
msgstr ""
"આ જોડાણને દૂર કરશે:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"શું તમે ચોક્કસ છો?"
#: virtManager/vmwindow.py:387
#, python-format
msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s"
msgstr ""
#: virtManager/vmwindow.py:431
msgid "Manage VM snapshots"
msgstr "VM સ્નેપશોટને સંચાલિત કરો"
#: virtManager/vmwindow.py:510
#, python-format
msgid "Error taking screenshot: %s"
msgstr "સ્ક્રીનશોટને લઇ રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
#: virtManager/vmwindow.py:518
msgid "Error initializing spice USB device widget"
msgstr "ભૂલ એ સ્પાઇસ USB ઉપકરણ વિજેટનો પ્રારંભ કરી રહ્યા છે"
#: virtManager/vmwindow.py:522
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "દિશામાન માટે USB ઉપકરણોને પસંદ કરો"
#: virtManager/vmwindow.py:554
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન સ્ક્રીનશોટ સંગ્રહો"
#: virtManager/vmwindow.py:555
msgid "PNG files"
msgstr ""
#: virtManager/xmleditor.py:118 virtManager/xmleditor.py:131
msgid "There are unapplied changes."
msgstr ""
#: virtManager/xmleditor.py:119
msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?"
msgstr ""
#: virtManager/xmleditor.py:132
msgid ""
"Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?"
msgstr ""
#: virtinst/capabilities.py:296
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for "
#| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'"
msgid ""
"Host does not support virtualization type '%(virttype)s' for architecture "
"'%(arch)s'"
msgstr ""
"વર્ચ્યુઅલાઇઝેશન પ્રકાર '%(virttype)s' arch '%(arch)s' માટે યજમાન એ ડોમેઇન પ્રકાર "
"%(domain)s%(machine)s ને આધાર આપતુ નથી"
#: virtinst/capabilities.py:300
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for "
#| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'"
msgid ""
"Host does not support any virtualization options for architecture '%(arch)s'"
msgstr ""
"વર્ચ્યુઅલાઇઝેશન પ્રકાર '%(virttype)s' arch '%(arch)s' માટે યજમાન એ ડોમેઇન પ્રકાર "
"%(domain)s%(machine)s ને આધાર આપતુ નથી"
#: virtinst/capabilities.py:304
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s"
msgid "Host does not support virtualization type '%(virttype)s'"
msgstr "યજમાન એ %(virttype)s %(arch)s આધાર આપતુ નથી"
#: virtinst/capabilities.py:308
#, fuzzy
#| msgid "any virtualization options"
msgid "Host does not support any virtualization options"
msgstr "કોઇપણ વર્ચ્યુઅલાઇઝેશન વિકલ્પો"
#: virtinst/capabilities.py:314
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for "
#| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'"
msgid ""
"Host does not support domain type %(domain)s with machine '%(machine)s' for "
"virtualization type '%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'"
msgstr ""
"વર્ચ્યુઅલાઇઝેશન પ્રકાર '%(virttype)s' arch '%(arch)s' માટે યજમાન એ ડોમેઇન પ્રકાર "
"%(domain)s%(machine)s ને આધાર આપતુ નથી"
#: virtinst/capabilities.py:320
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for "
#| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'"
msgid ""
"Host does not support domain type %(domain)s for virtualization type "
"'%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'"
msgstr ""
"વર્ચ્યુઅલાઇઝેશન પ્રકાર '%(virttype)s' arch '%(arch)s' માટે યજમાન એ ડોમેઇન પ્રકાર "
"%(domain)s%(machine)s ને આધાર આપતુ નથી"
#: virtinst/cli.py:107
msgid "See man page for examples and full option syntax."
msgstr "ઉદાહરણો અને સંપૂર્ણ વિકલ્પ બંધારણ માટે મુખ્ય પાનાંને જુઓ."
#: virtinst/cli.py:109
msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions"
msgstr "ઉપલબ્ધ ઉપવિકલ્પોને જોવા માટે '--option=?' અથવા '--option help' વાપરો"
#: virtinst/cli.py:287
#, python-format
msgid ""
"Domain installation does not appear to have been successful.\n"
"If it was, you can restart your domain by running:\n"
" %s\n"
"otherwise, please restart your installation."
msgstr ""
"ડોમેઇન સ્થાપન સફળ થવા માટે દેખાતુ નથી.\n"
"જો તે દેખાતુ હોત તો, તમે ચલાવીને તમારા ડોમેઇનને પુન:શરૂ કરી શકો છો:\n"
" %s\n"
"નહિં તો, મહેરબાની કરીને તમારા સ્થાપનને પુન:શરૂ કરો."
#: virtinst/cli.py:305
#, python-format
msgid ""
"%(path)s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the "
"'%(user)s' user search permissions for the following directories: %(dirs)s"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:318
#, python-format
msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:352
#, python-format
msgid "This will overwrite the existing path '%s'"
msgstr "આ હાલનાં પાથ '%s' ઉપર લખાશે"
#: virtinst/cli.py:363
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Disk %s is already in use by other guests %s."
msgid "Disk %(path)s is already in use by other guests %(names)s."
msgstr "ડિસ્ક %s એ પહેલેતી બીજા મહેમાનો %s દ્દારા વપરાશમાં છે."
#: virtinst/cli.py:407
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Connecting to graphical console for guest"
msgid "Running graphical console command: %(command)s"
msgstr "મહેમાન માટે ગ્રાફિકલ કન્સોલને જોડી રહ્યા છે"
#: virtinst/cli.py:421
#, python-format
msgid "Running text console command: %(command)s"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:463
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Could not find domain '%s': %s"
msgid "Could not find domain '%(domain)s': %(error)s"
msgstr "ડોમેઇન '%s' ને શોધી શક્યા નહિં: %s"
#. translators: option1 and option2 are command line options,
#. e.g. -a or --disk
#: virtinst/cli.py:482
#, python-format
msgid "Cannot use %(option1)s and %(option2)s at the same time"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:583 virtinst/cli.py:586
msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI"
msgstr "libvirt URI સાથે હાઇપરવિઝરમાં જોડાવો"
#: virtinst/cli.py:601
msgid ""
"Configure guest console auto connect. Example:\n"
"--autoconsole text\n"
"--autoconsole graphical\n"
"--autoconsole none"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:607
msgid "Don't automatically try to connect to the guest console"
msgstr "મહેમાન કન્સોલમાં જોડાવા આપમેળે પ્રયત્ન કરો નહિં"
#: virtinst/cli.py:611
msgid "Don't boot guest after completing install."
msgstr "સ્થાપનને સમાપ્ત કર્યા પછી મહેમાનને બુટ કરો નહિં."
#: virtinst/cli.py:615
msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name."
msgstr "નામ ભંગાણને ચકાસો નહિં, એજ નામ સાથે કોઇપણ મહેમાન પર લખો."
#: virtinst/cli.py:622
msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest."
msgstr "મહેમાનને બનાવવા કરતા પેદા થયેલ ડોમેઇન XML ને છાપો."
#: virtinst/cli.py:641
msgid ""
"Run through install process, but do not create devices or define the guest."
msgstr ""
"સ્થાપન પ્રક્રિયા મારફતે ચલાવો, પરંતુ ઉપકરણોને બનાવો નહિં અથવા મહેમાનને વ્યાખ્યાયિત કરો."
#: virtinst/cli.py:646
msgid ""
"Enable or disable validation checks. Example:\n"
"--check path_in_use=off\n"
"--check all=off"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:650
msgid "Suppress non-error output"
msgstr "ભૂલ વગરનાં આઉટપુટને દબાવો"
#: virtinst/cli.py:652
msgid "Print debugging information"
msgstr "ડિબગીંગ જાણકારી છાપો"
#: virtinst/cli.py:658
msgid ""
"Configure guest metadata. Ex:\n"
"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n"
"--metadata description=\"My nice long description\""
msgstr ""
"મહેમાન મેટાડેટાને રૂપરેખાંકિત કરો. ઉદાહરણ:\n"
"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n"
"--metadata description=\"My nice long description\""
#: virtinst/cli.py:666
msgid ""
"Configure guest memory allocation. Ex:\n"
"--memory 1024 (in MiB)\n"
"--memory memory=1024,currentMemory=512\n"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:679
msgid ""
"Number of vCPUs to configure for your guest. Ex:\n"
"--vcpus 5\n"
"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:688
msgid ""
"CPU model and features. Ex:\n"
"--cpu coreduo,+x2apic\n"
"--cpu host-passthrough\n"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:701
msgid ""
"Configure guest display settings. Ex:\n"
"--graphics spice\n"
"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n"
"--graphics none\n"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:710
msgid ""
"Configure a guest network interface. Ex:\n"
"--network bridge=mybr0\n"
"--network network=my_libvirt_virtual_net\n"
"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n"
"--network none\n"
"--network help"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:721
msgid ""
"Configure a guest controller device. Ex:\n"
"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n"
"--controller virtio-scsi\n"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:726
msgid ""
"Configure a guest input device. Ex:\n"
"--input tablet\n"
"--input keyboard,bus=usb"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:731
msgid "Configure a guest serial device"
msgstr "મહેમાન શ્રેણી ઉપકરણને રૂપરેખાંકિત કરો"
#: virtinst/cli.py:734
msgid "Configure a guest parallel device"
msgstr "મહેમાન સમાંતર ઉપકરણને રૂપરેખાંકિત કરો"
#: virtinst/cli.py:737
msgid "Configure a guest communication channel"
msgstr "મહેમાન વાર્તાલાપ ચેનલને રૂપરેખાંકિત કરો"
#: virtinst/cli.py:740
msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
msgstr "મહેમાન અને યજમાન વચ્ચે લખાણ કન્સોલ જોડાણને રૂપરેખાંકિત કરો"
#: virtinst/cli.py:744
msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:752
msgid ""
"Pass host directory to the guest. Ex: \n"
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
"--filesystem template_name,/,type=template"
msgstr ""
"મહેમાનમાં યજમાન ડિરેક્ટરીને પસાર કરો. ઉદાહરણ: \n"
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
"--filesystem template_name,/,type=template"
#: virtinst/cli.py:760
msgid "Configure guest sound device emulation"
msgstr "મહેમાન સાઉન્ડ ઉપકરણ ઍમ્યુલેશનને રૂપરેખાંકિત કરો"
#: virtinst/cli.py:771
msgid "Configure a guest watchdog device"
msgstr "મહેમાન watchdog ઉપકરણને રૂપરેખાંકિત કરો"
#: virtinst/cli.py:774
msgid "Configure guest video hardware."
msgstr "મહેમાન વિડિયો હાર્ડવેરને રૂપરેખાંકિત કરો."
#: virtinst/cli.py:777
msgid ""
"Configure a guest smartcard device. Ex:\n"
"--smartcard mode=passthrough"
msgstr ""
"મહેમાન સ્માર્ટકાર્ડ ઉપકરણને રૂપરેખાંકિત કરો. ઉદાહરણ:\n"
"--smartcard mode=passthrough"
#: virtinst/cli.py:781
msgid ""
"Configure a guest redirection device. Ex:\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
msgstr ""
"મહેમાન દિશામાન ઉપકરણને રૂપરેખાંકિત કરો. ઉદાહરણ:\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
#: virtinst/cli.py:785
msgid ""
"Configure a guest memballoon device. Ex:\n"
"--memballoon model=virtio"
msgstr ""
"મહેમાન memballoon ઉપકરણને રૂપરેખાંકિત કરો. ઉદાહરણ:\n"
"--memballoon model=virtio"
#: virtinst/cli.py:789
msgid ""
"Configure a guest TPM device. Ex:\n"
"--tpm /dev/tpm"
msgstr ""
"મહેમાન TPM ઉપકરણને રૂપરેખાંકિત કરો. ઉદાહરણ:\n"
"--tpm /dev/tpm"
#: virtinst/cli.py:793
msgid ""
"Configure a guest RNG device. Ex:\n"
"--rng /dev/urandom"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:797
msgid ""
"Configure a guest panic device. Ex:\n"
"--panic default"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:801
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Configure a guest smartcard device. Ex:\n"
#| "--smartcard mode=passthrough"
msgid ""
"Configure a guest shared memory device. Ex:\n"
"--shmem name=shmem0"
msgstr ""
"મહેમાન સ્માર્ટકાર્ડ ઉપકરણને રૂપરેખાંકિત કરો. ઉદાહરણ:\n"
"--smartcard mode=passthrough"
#: virtinst/cli.py:805
msgid ""
"Configure a guest memory device. Ex:\n"
"--memdev dimm,target.size=1024"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:809
msgid ""
"Configure guest vsock sockets. Ex:\n"
"--vsock cid.auto=yes\n"
"--vsock cid.address=7"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:814
msgid ""
"Configure an IOMMU device. Ex:\n"
"--iommu model=intel,driver.aw_bits=48"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:821
msgid "Set domain <iothreads> and <iothreadids> configuration."
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:825
msgid "Set domain seclabel configuration."
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:829
msgid "Set guest to perform the S390 cryptographic key management operations."
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:834
msgid "Tune CPU parameters for the domain process."
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:838
msgid "Tune NUMA policy for the domain process."
msgstr "ડોમેઇન પ્રક્રિયા માટે ટુન NUMA પોલિસી."
#: virtinst/cli.py:842
msgid "Tune memory policy for the domain process."
msgstr "ડોમેઇન પ્રક્રિયા માટે ટુન મેમરી પોલિસી."
#: virtinst/cli.py:846
msgid "Tune blkio policy for the domain process."
msgstr "ડોમેઇન પ્રક્રિયા માટે ટુન blkio પોલિસી."
#: virtinst/cli.py:850
msgid ""
"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n"
"--memorybacking hugepages=on"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:855
msgid ""
"Set domain <features> XML. Ex:\n"
"--features acpi=off\n"
"--features apic=on,apic.eoi=on"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:861
msgid ""
"Set domain <clock> XML. Ex:\n"
"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:866
msgid "Configure VM power management features"
msgstr "VM પાવર સંચાલન લક્ષણોને રૂપરેખાંકિત કરો"
#: virtinst/cli.py:870
msgid "Configure VM lifecycle management policy"
msgstr "VM જીવનચક્ર સંચાલન પોલિસીને રૂપરેખાંકિત કરો"
#: virtinst/cli.py:874
msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)"
msgstr "VM સ્ત્રોત પાર્ટીશનીંગને રૂપરેખાંકિત કરો (cgroups)"
#: virtinst/cli.py:878
msgid ""
"Configure SMBIOS System Information. Ex:\n"
"--sysinfo host\n"
"--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:884
msgid ""
"Pass arguments directly to the QEMU emulator. Ex:\n"
"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n"
"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:890
msgid ""
"Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n"
"--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001,"
"dhCert=BASE64CERT\n"
"--launchSecurity sev"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:898
msgid ""
"Configure guest boot settings. Ex:\n"
"--boot hd,cdrom,menu=on\n"
"--boot init=/sbin/init (for containers)"
msgstr ""
"મહેમાન બુટ વિકલ્પોને રૂપરેખાંકિત કરો. ઉદાહરણ:\n"
"--boot hd,cdrom,menu=on\n"
"--boot init=/sbin/init (for containers)"
#: virtinst/cli.py:904
msgid ""
"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n"
"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:914
msgid ""
"Specify storage with various options. Ex.\n"
"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n"
"--disk /my/existing/disk,cache=none\n"
"--disk device=cdrom,bus=scsi\n"
"--disk=?"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:922
msgid "OS options"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:925
msgid "The OS being installed in the guest."
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:927
msgid "The OS installed in the guest."
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:929
msgid ""
"This is used for deciding optimal defaults like VirtIO.\n"
"Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n"
"Use '--osinfo list' to see a full list."
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:939
msgid ""
"Perform raw XML XPath options on the final XML. Example:\n"
"--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n"
"--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n"
"--xml xpath.delete=./clock"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:969
#, python-format
msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'"
msgstr "%(key)s એ 'હાં' અથવા 'ના' હોવી જ જોઇએ"
#: virtinst/cli.py:1154
#, python-format
msgid ""
"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property "
"'%(property_name)s'"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:1473
#, python-format
msgid "Unknown %(optionflag)s options: %(string)s"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:1529 virtinst/cli.py:1560
#, python-format
msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:1908
msgid ""
"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please "
"install the 'virt-viewer' package."
msgstr ""
"ગ્રાફિકલ કન્સોલમાં જોડાવાનું અસમર્થ: virt-viewer સ્થાપિત થયેલ નથી. મહેરબાની કરીને "
"'virt-viewer' પેકેજ સ્થાપિત કરો."
#: virtinst/cli.py:1915
msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer."
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:1926
#, python-format
msgid "Unknown autoconsole type '%s'"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:3471
#, python-format
msgid "Improper value for 'size': %s"
msgstr "'માપ' માટે અયોગ્ય કિંમત: %s"
#: virtinst/cli.py:3484
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Unknown '%s' value '%s'"
msgid "Unknown '%(optionname)s' value '%(string)s'"
msgstr "અજ્ઞાત '%s' કિંમત '%s'"
#: virtinst/cli.py:3499
msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname"
msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમ એ vol=poolname/volname તરીકે સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ"
#: virtinst/cli.py:3948
#, python-format
msgid "Expected PCI format string for '%s'"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:4649
#, python-format
msgid "%s corresponds to multiple node devices"
msgstr "%s એ ઘણાં નોડ ઉપકરણો સાથે સંકળાયેલ છે"
#: virtinst/cli.py:4652
#, python-format
msgid "Did not find a matching node device for '%s'"
msgstr "'%s' માટે બંધબેસતો નોડ ઉફકરણ મળ્યો નથી"
#: virtinst/cli.py:4797
msgid ""
"You can see additional information with:\n"
"\n"
" osinfo-query os\n"
msgstr ""
#: virtinst/cloner.py:44
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Could not remove old vm '%s': %s"
msgid "Could not remove old vm '%(vm)s': %(error)s"
msgstr "જૂનું vm '%s' ને દૂર કરી શક્યા નહિં: %s"
#: virtinst/cloner.py:111
#, python-format
msgid "Domain '%s' was not found."
msgstr "ડોમેઇન '%s' મળ્યુ ન હતુ."
#: virtinst/cloner.py:155
#, python-format
msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'"
msgstr "હાલનાં સંગ્રહ વોલ્યુમમાં ક્લોન હાલમાં આધારભૂત નથી: '%s'"
#: virtinst/cloner.py:176
#, python-format
msgid "Disk path '%s' does not exist."
msgstr ""
#: virtinst/cloner.py:185
#, fuzzy
#| msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'"
msgid "Cloning rbd volumes is not yet supported."
msgstr "હાલનાં સંગ્રહ વોલ્યુમમાં ક્લોન હાલમાં આધારભૂત નથી: '%s'"
#: virtinst/cloner.py:187
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Architecture '%s' is not installable"
msgid "Disk network type '%s' is not cloneable."
msgstr "આર્કિટેક્ચર '%s' સ્થાપિત કરી શકાય તેવુ નથી"
#: virtinst/cloner.py:194
msgid "Read Only"
msgstr "ફક્ત વાંચવાનું"
#: virtinst/cloner.py:196
#, fuzzy
#| msgid "Storage is marked as shareable."
msgid "Marked as shareable"
msgstr "સંગ્રહને વહેંચી શકાય એ તરીકે ચિહ્નિત થયેલ છે."
#: virtinst/cloner.py:258
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s"
msgid "Could not use path '%(path)s' for cloning: %(error)s"
msgstr "ક્લોનિંગ માટે પાથ '%s' ને વાપરી શક્યા નહિં: %s"
#: virtinst/cloner.py:274
#, python-format
msgid "Could not determine original disk information: %s"
msgstr "મૂળભૂત ડિસ્ક જાણકારીને નક્કી કરી શક્યા નહિં: %s"
#: virtinst/cloner.py:325
msgid "Domain to clone must be shutoff."
msgstr ""
#: virtinst/cloner.py:360
msgid ""
"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting."
msgstr "autoport માટે ગ્રાફિક્સ ઉપકરણ પોર્ટને સુયોજિત કરી રહ્યા છે, તકરારને અવગણવા."
#: virtinst/cloner.py:497
#, python-format
msgid "Invalid name for new guest: %s"
msgstr "નવા મહેમાન માટે અયોગ્ય નામ: %s"
#: virtinst/devices/disk.py:348
#, python-format
msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'"
msgstr ""
#: virtinst/devices/disk.py:353
#, python-format
msgid ""
"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage "
"the parent directory as a pool first."
msgstr ""
"જાણતા નથી કે કેવી રીતે પાથ '%s' માટે સંગ્રહને બનાવવુ. પહેલાં પુલ તરીતે મુખ્ય ડિરેક્ટરીને "
"સંચાલિત કરવા માટે libvirt APIs ને વાપરો."
#: virtinst/devices/disk.py:376
msgid "Format attribute not supported for this volume type"
msgstr "બંધારણ ગુણધર્મ આ વોલ્યુમ પ્રકાર માટે આધારભૂત નથી"
#: virtinst/devices/disk.py:796
#, python-format
msgid "Device type '%s' requires a path"
msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર '%s' ને માર્ગની જરૂર છએ"
#: virtinst/devices/disk.py:804
#, python-format
msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'."
msgstr ""
"હાલમાં અસ્તિત્વમાં ન હોય તેના પાથ '%s' માટે સંગ્રહ નિર્માણ પરિમાણોને સ્પષ્ટ કરવા જ જોઇએ."
#: virtinst/devices/disk.py:917
#, python-format
msgid "Only %(number)s disk for bus '%(bus)s' are supported"
msgid_plural "Only %(number)s disks for bus '%(bus)s' are supported"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: virtinst/devices/filesystem.py:123
#, python-format
msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path"
msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ લક્ષ્ય '%s' ચોક્કસ પાથ હોવો જ જોઇએ"
#: virtinst/devices/graphics.py:20
#, python-format
msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation"
msgstr "%s એ ૫૯૦૦ હોવુ જ જોઇએ, અથવા -૧ એ સ્વયં ફાળવણી માટે"
#: virtinst/devices/hostdev.py:82
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Don't know how to --update for --%s"
msgid "Don't know how to generate nodedev for mdev type id '%s'"
msgstr "જાણતુ નથી કે કેવી રીતે --%s માટે --update કરવું"
#: virtinst/devices/hostdev.py:88
#, python-format
msgid "Unsupported node device type '%s'"
msgstr ""
#: virtinst/devices/interface.py:189
#, python-format
msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine."
msgstr "બીજા વર્ચ્યુઅલ મશીન દ્દારા MAC સરનામું '%s' એ વપરાશમાં છે."
#: virtinst/diskbackend.py:109
#, python-format
msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s"
msgstr "સંગ્રહ %(path)s ને વાપરી શકાતુ નથી: %(err)s"
#: virtinst/diskbackend.py:288
#, python-format
msgid "Permissions on '%s' did not stick"
msgstr "'%s' પર પરવાનગીઓ ચોંટી નથી રહેતી"
#: virtinst/diskbackend.py:538
msgid ""
"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse "
"file when the guest is running."
msgstr ""
"ફાઇલસિસ્ટમ એ sparse ફાઇલની સંપૂર્ણ ફાળવણી માટે પૂરતી મુક્ત જગ્યા હશે નહિં જ્યા રે મહેમાન "
"ચાલી રહ્યુ હોય."
#: virtinst/diskbackend.py:543
msgid "There is not enough free space to create the disk."
msgstr "ત્યાં ડિસ્કને બનાવવા માટે પૂરતી મુક્ત જગ્યા નથી."
#: virtinst/diskbackend.py:548
#, fuzzy, python-format
#| msgid " %d M requested > %d M available"
msgid "%(mem1)s M requested > %(mem2)s M available"
msgstr " %d M સૂચિત > %d M ઉપલબ્ધ"
#: virtinst/diskbackend.py:555
#, python-format
msgid "size is required for non-existent disk '%s'"
msgstr "અસ્તિત્વમાં ન હોય તેવી ડિસ્ક '%s' માટે માપ જરૂરી છે"
#: virtinst/diskbackend.py:565
#, python-format
msgid "Cloning %(srcfile)s"
msgstr "%(srcfile)s ક્લોન કરી રહ્યા છે"
#: virtinst/diskbackend.py:635
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s"
msgid "Error cloning diskimage %(inputpath)s to %(outputpath)s: %(error)s"
msgstr "%s માં ડિસ્કઇમેજ %s ને ક્લોન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
#: virtinst/domain/cpu.py:56
#, python-format
msgid ""
"Total CPUs implied by topology (sockets=%(sockets)d * dies=%(dies)d * cores="
"%(cores)d * threads=%(threads)d == %(total)d) does not match vCPU count "
"%(vcpus)d"
msgstr ""
#: virtinst/domain/cpu.py:310
msgid "No host CPU reported in capabilities"
msgstr "ક્ષમતાઓમાં અહેવાલ થયેલ યજમાન CPU નથી"
#: virtinst/domain/launch_security.py:26
msgid "Missing mandatory attribute 'type'"
msgstr ""
#: virtinst/domain/launch_security.py:35
msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine"
msgstr ""
#: virtinst/domain/launch_security.py:40
msgid "SEV launch security is not supported on this platform"
msgstr ""
#: virtinst/domcapabilities.py:245
msgid "BIOS"
msgstr ""
#: virtinst/domcapabilities.py:246
msgid "Default"
msgstr "મૂળભૂત"
#: virtinst/domcapabilities.py:251
#, python-format
msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s"
msgstr ""
#: virtinst/domcapabilities.py:254
#, python-format
msgid "Custom: %(path)s"
msgstr ""
#: virtinst/domcapabilities.py:332
#, python-format
msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s"
msgstr ""
#: virtinst/guest.py:78
msgid "Guest"
msgstr "મહેમાન"
#: virtinst/guest.py:86
#, python-format
msgid "Guest name '%s' is already in use."
msgstr "મહેમાન નામ '%s' એ પહેલેથી વપરાશમાં છે."
#: virtinst/guest.py:753
msgid "Libvirt version does not support UEFI."
msgstr ""
#: virtinst/guest.py:757
#, python-format
msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'"
msgstr ""
#: virtinst/guest.py:762
#, python-format
msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'"
msgstr ""
#: virtinst/install/installer.py:107
#, python-format
msgid "Removing disk '%s'"
msgstr ""
#: virtinst/install/installer.py:266
#, python-format
msgid ""
"Overriding memory to %(number)s MiB needed for %(osname)s network install."
msgstr ""
#: virtinst/install/installer.py:635
msgid "Creating domain..."
msgstr "ડોમેઇનને બનાવી રહ્યા છે..."
#: virtinst/install/installer.py:642
msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs."
msgstr ""
#: virtinst/install/installertreemedia.py:69
#, fuzzy, python-format
msgid "Validating install media '%(media)s' failed: %(error)s"
msgstr "સ્થાપન સ્થાનને ચકાસી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
#: virtinst/install/installertreemedia.py:116
msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path"
msgstr ""
#: virtinst/install/installertreemedia.py:119
msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair"
msgstr ""
#: virtinst/install/installertreemedia.py:142
#, python-format
msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s"
msgstr ""
#: virtinst/install/installertreemedia.py:209
msgid "Couldn't find kernel for install tree."
msgstr ""
#: virtinst/install/installertreemedia.py:267
msgid ""
"Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are "
"passed to point the installer at a network accessible install tree."
msgstr ""
#: virtinst/install/unattended.py:63
#, python-format
msgid "%(osname)s cannot use '%(loginname)s' as user-login."
msgstr ""
#: virtinst/install/unattended.py:74
#, python-format
msgid "%s requires the user-password to be set."
msgstr ""
#: virtinst/install/unattended.py:83
#, python-format
msgid "%s requires the admin-password to be set."
msgstr ""
#: virtinst/install/unattended.py:180
msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs."
msgstr ""
#: virtinst/install/unattended.py:198
#, python-format
msgid ""
"OS '%(osname)s' does not support required injection method '%(methodname)s'"
msgstr ""
#: virtinst/install/unattended.py:335
#, python-format
msgid "OS '%s' media does not support unattended installation"
msgstr ""
#: virtinst/install/unattended.py:346
#, python-format
msgid "OS '%s' does not support unattended installation."
msgstr ""
#: virtinst/install/unattended.py:355
#, python-format
msgid ""
"OS '%(osname)s' does not support unattended installation for the "
"'%(profilename)s' profile. Available profiles: %(profiles)s"
msgstr ""
#: virtinst/install/unattended.py:362
#, python-format
msgid "Using unattended profile '%s'"
msgstr ""
#: virtinst/install/urldetect.py:312
msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?"
msgstr ""
#: virtinst/install/urldetect.py:314
#, python-format
msgid "Could not find an installable distribution at URL '%s'"
msgstr ""
#: virtinst/install/urldetect.py:318
msgid ""
"The location must be the root directory of an install tree.\n"
"See virt-install man page for various distro examples."
msgstr ""
#: virtinst/install/urlfetcher.py:101
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Couldn't acquire file %s: %s"
msgid "Couldn't acquire file %(url)s: %(error)s"
msgstr "ફાઇલ %s ને પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં: %s"
#: virtinst/install/urlfetcher.py:106
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Retrieving file %s..."
msgid "Retrieving '%(filename)s'"
msgstr "ફાઇલ %s ને પ્રાપ્ત કરી રહ્યા છે..."
#: virtinst/install/urlfetcher.py:278
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Opening URL %s failed: %s."
msgid "Opening URL %(url)s failed: %(error)s"
msgstr "URL %s ખોલી રહ્યા હોય ત્યારે નિષ્ફળતા: %s."
#: virtinst/install/volumeupload.py:108
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Transferring %s"
msgid "Transferring '%(filename)s'"
msgstr "%s નું પરિવહન કરી રહ્યા છે"
#: virtinst/osdict.py:71
msgid "Generic or unknown OS. Usage is not recommended."
msgstr ""
#: virtinst/osdict.py:96
#, python-format
msgid "Unknown libosinfo ID '%s'"
msgstr ""
#: virtinst/osdict.py:110
#, python-format
msgid "Unknown OS name '%s'. See `--osinfo list` for valid values."
msgstr ""
#: virtinst/osdict.py:510
#, python-format
msgid "OS '%s' does not have a URL location"
msgstr ""
#: virtinst/osdict.py:522
#, python-format
msgid ""
"OS '%(osname)s' does not have a URL location for the architecture "
"'%(archname)s'"
msgstr ""
#: virtinst/storage.py:166
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
msgid "Couldn't create default storage pool '%(path)s': %(error)s"
msgstr "મૂળભૂત સંગ્રહ pool '%s' બનાવી શકાતો નથી: %s"
#: virtinst/storage.py:219 virtinst/storage.py:551
msgid "Storage object"
msgstr "સંગ્રહ ઑબ્જેક્ટ"
#: virtinst/storage.py:225
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another pool."
msgstr "નામ '%s' પહેલેથી બીજા પુલ દ્દારા વપરાશમાં છે."
#: virtinst/storage.py:388
#, python-format
msgid "Could not define storage pool: %s"
msgstr "સંગ્રહ પુલને વ્યાખ્યાયિત કરી શક્યા નહિં: %s"
#: virtinst/storage.py:396
#, python-format
msgid "Could not build storage pool: %s"
msgstr "સંગ્રહ પુલને બનાવી શક્યા નહિં: %s"
#: virtinst/storage.py:402
#, python-format
msgid "Could not start storage pool: %s"
msgstr "સંગ્રહ પુલને શરૂ કરી શક્યા નહિં: %s"
#: virtinst/storage.py:408
#, python-format
msgid "Could not set pool autostart flag: %s"
msgstr "પુલ autostart ફ્લેગને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં: %s"
#: virtinst/storage.py:557
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another volume."
msgstr "નામ '%s' એ બીજા વોલ્યુમ દ્દારા પહેલેથી વપરાશમાં છે."
#: virtinst/storage.py:642
msgid ""
"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to "
"capacity"
msgstr "સ્પાર્સ લૉજિકલ વોલ્યુમ આધારભૂત નથી, ક્ષમતા જેટલી ફાળવણીને સુયોજિત કરી રહ્યા છે"
#: virtinst/storage.py:687
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Allocating '%s'"
msgid "Allocating '%(filename)s'"
msgstr "'%s' ને ફાળવી રહ્યા છે"
#: virtinst/storage.py:727
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. "
#| "(%d M requested allocation > %d M available)"
msgid ""
"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. "
"(%(mem1)s M requested allocation > %(mem2)s M available)"
msgstr ""
"વોલ્યુમને બનાવવા માટે સંગ્રહ પુલ પર પૂરતી જગ્યા નથી. (%d M સૂચિત ફાળવણી > %d M ઉપલબ્ધ)"
#: virtinst/storage.py:734
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "The requested volume capacity will exceed the available pool space when "
#| "the volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)"
msgid ""
"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the "
"volume is fully allocated. (%(mem1)s M requested capacity > %(mem2)s M "
"available)"
msgstr ""
"સૂચિત વોલ્યુમ ક્ષમતા ઉપલબ્ધ પુલ જગ્યાને વધારશે જ્યારે વોલ્યુમ સંપૂર્ણપણે ફાળવેલ હોય. (%d M "
"સૂચિત ક્ષમતા > %d M ઉપલબ્ધ)"
#: virtinst/virtclone.py:20
msgid ""
"An original machine name is required, use '--original src_name' and try "
"again."
msgstr ""
#: virtinst/virtclone.py:67
msgid ""
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration "
"like MAC address, name, etc. \n"
"\n"
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything "
"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. "
"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are "
"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-"
"sysprep(1)."
msgstr ""
#: virtinst/virtclone.py:77 virtinst/virtinstall.py:949
msgid "General Options"
msgstr "સામાન્ય વિકલ્પો"
#: virtinst/virtclone.py:79
msgid "Name of the original guest to clone."
msgstr ""
#: virtinst/virtclone.py:81
msgid "XML file to use as the original guest."
msgstr "મૂળ મહેમાન તરીકે વાપરવા XML ફાઇલ."
#: virtinst/virtclone.py:83
msgid ""
"Auto generate clone name and storage paths from the original guest "
"configuration."
msgstr "મૂળભૂત મહેમાન રૂપરેખાંકનમાંથી ક્લોન નામ અને સંગ્રહ પાથ સ્વયં પેદા કરો."
#: virtinst/virtclone.py:86
msgid "Name for the new guest"
msgstr "નવાં મહેમાન માટે નામ"
#: virtinst/virtclone.py:89
msgid "use btrfs COW lightweight copy"
msgstr ""
#: virtinst/virtclone.py:91
msgid "Storage Configuration"
msgstr "સંગ્રહ રૂપરેખાંકન"
#: virtinst/virtclone.py:93
msgid "New file to use as the disk image for the new guest"
msgstr "નવાં મહેમાન માટે ડિસ્ક ઇમેજ તરીકે વાપરવા નવી ફાઇલ"
#: virtinst/virtclone.py:96
msgid ""
"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-"
"copy=hdc)"
msgstr ""
"ઉપકરણોની નકલ કરવા દબાણ કરો (દાત. જો 'hdc' એ એક cdrom ઉપકરણ છે, -force-"
"copy=hdc)"
#: virtinst/virtclone.py:99
msgid ""
"Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to "
"copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)"
msgstr ""
#: virtinst/virtclone.py:104
msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image"
msgstr "ક્લોનની ડિસ્ક ઇમેજ માટે sparse ફાઇલને વાપરો નહિં"
#: virtinst/virtclone.py:108
msgid ""
"Do not clone storage contents to specified file paths, their contents will "
"be left untouched. This requires specifying existing paths for every "
"cloneable disk image."
msgstr ""
#: virtinst/virtclone.py:113
msgid "New file to use as storage for nvram VARS"
msgstr ""
#: virtinst/virtclone.py:115
msgid "Networking Configuration"
msgstr "નેટવર્ક રૂપરેખાંકન"
#: virtinst/virtclone.py:117
msgid ""
"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated "
"MAC"
msgstr "ક્લોન મહેમાન માટે નવું સુધારેલ MAC સરનામું. મૂળભૂત એ પેદા થયેલ MAC છે"
#: virtinst/virtclone.py:120 virtinst/virtinstall.py:1054
#: virtinst/virtxml.py:431
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "વિવિધ જાતનાં વિકલ્પો"
#: virtinst/virtclone.py:147
msgid ""
"Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and "
"try again."
msgstr ""
#: virtinst/virtclone.py:179
msgid ""
"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to "
"specify one."
msgstr ""
#: virtinst/virtclone.py:196
#, python-format
msgid "Clone '%s' created successfully."
msgstr "ક્લોન '%s' સફળતાપૂર્વક બનાવ્યુ."
#: virtinst/virtclone.py:207 virtinst/virtinstall.py:1165
msgid "Installation aborted at user request"
msgstr "સ્થાપન વપરાશકર્તા માંગણી પર કાઢી નંખાયેલ છે"
#: virtinst/virtinstall.py:57
msgid ""
"-c specified with what looks like a libvirt URI. Did you mean to use --"
"connect? If not, use --cdrom instead"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:125
msgid "Cannot specify storage and use --nodisks"
msgstr "સંગ્રહને સ્પષ્ટ કરી શકાતુ નથી અને --nodisks ને વાપરો"
#: virtinst/virtinstall.py:129
msgid ""
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --"
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
msgstr ""
"--disk વિકલ્પો સાથે --file, --nonsparse, અથવા --file-size મિશ્રણ કરી શકાતુ નથી. "
"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no] વાપરો"
#: virtinst/virtinstall.py:149
msgid "--os-type is deprecated and does nothing. Please stop using it."
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:225
msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options"
msgstr "--graphics અને જૂની શૈલી ગ્રાફિકલ વિકલ્પોનું મિશ્રણ કરી શકાતુ નથી"
#: virtinst/virtinstall.py:229
msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics"
msgstr ""
"VNC, SDL, --graphics અથવા --nographics નાં એક કરતા વધારેને સ્પષ્ટ કરી શકાતુ નથી"
#: virtinst/virtinstall.py:312
msgid "--memory amount in MiB is required"
msgstr "MiB માં --memory સંખ્યાની જરૂરિયાત છે"
#: virtinst/virtinstall.py:316
msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:320
#, python-format
msgid ""
"An install method must be specified\n"
"(%(methods)s)"
msgstr ""
"સ્થાપન પદ્દતિ સ્પષ્ટ થયેલ હોવી જ જોઇએ\n"
"(%(methods)s)"
#: virtinst/virtinstall.py:332
msgid ""
"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely "
"will not see text install output. You might want to use --location."
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:335
msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media"
msgstr "CDROM મીડિયા સાથે --location ની મદદથી ઉદાહરણો માટે મુખ્ય પાનાંને જુઓ"
#: virtinst/virtinstall.py:348
#, python-format
msgid ""
"Requested memory %(mem1)s MiB is less than the recommended %(mem2)s MiB for "
"OS %(osname)s"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:353
#, python-format
msgid ""
"Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:366
msgid "The guest's network configuration may not support PXE"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:370
#, python-brace-format
msgid ""
"Using --osinfo {osname}, VM performance may suffer. Specify an accurate OS "
"for optimal results."
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:384
#, python-brace-format
msgid "Using {osname} --location {url}"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:463
#, python-brace-format
msgid "Using default --name {vm_name}"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:473
#, python-brace-format
msgid "Using container default --memory {megabytes}"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:492
#, python-brace-format
msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:503
#, python-brace-format
msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:549
#, python-format
msgid "Error validating install location: %s"
msgstr "સ્થાપન સ્થાનને ચકાસી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
#: virtinst/virtinstall.py:552
msgid ""
"--os-variant/--osinfo OS name is required, but no value was set or detected."
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:625
msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:661
#, fuzzy
#| msgid "Minutes to wait for install to complete."
msgid "Waiting for the installation to complete."
msgstr "સ્થાપન સમાપ્ત કરવા માટે થોડી મિનિટ રાહ જુઓ."
#: virtinst/virtinstall.py:662
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Minutes to wait for install to complete."
msgid "Waiting %(minutes)d minute for the installation to complete."
msgid_plural "Waiting %(minutes)d minutes for the installation to complete."
msgstr[0] "સ્થાપન સમાપ્ત કરવા માટે થોડી મિનિટ રાહ જુઓ."
msgstr[1] "સ્થાપન સમાપ્ત કરવા માટે થોડી મિનિટ રાહ જુઓ."
#: virtinst/virtinstall.py:685
#, python-format
msgid "Password for first root login is: %s"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:697
msgid "Installation will continue in 10 seconds (press Enter to skip)..."
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:724
msgid "Console command returned failure."
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:761
msgid "Domain has crashed."
msgstr "ડોમેઇન ભાંગી ગયુ."
#: virtinst/virtinstall.py:791
msgid "Domain is still running. Installation may be in progress."
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:801
msgid "You can reconnect to the console to complete the installation process."
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:812
msgid "Domain has shutdown. Continuing."
msgstr "ડોમેઇન બંધ થઇ ગયુ. ચાલુ રાખવુ છે."
#: virtinst/virtinstall.py:818
msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application."
msgstr "સ્થાપન એ ખાસ સમય મર્યાદાને વધારેલ છે. કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળી રહ્યા છે."
#: virtinst/virtinstall.py:841
msgid "Domain creation completed."
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:850
#, python-format
msgid ""
"You can restart your domain by running:\n"
" %s"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:855
msgid "User stopped the VM. Not rebooting."
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:858
msgid "Restarting guest."
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:875
msgid ""
"\n"
"Starting install..."
msgstr ""
"\n"
"સ્થાપન શરૂ કરી રહ્યા છે..."
#: virtinst/virtinstall.py:898
msgid "Domain install interrupted."
msgstr "ડોમેઇન સ્થાપન અવરોધેલ છે."
#: virtinst/virtinstall.py:917
msgid "Dry run completed successfully"
msgstr "ડ્રાય રીતે ચલાવવનું સફળતાપૂર્વક સમાપ્ત થયુ"
#: virtinst/virtinstall.py:921
#, python-format
msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:928
msgid "Requested installation does not have XML step 2"
msgstr "સૂચિત સ્થાપન પાસે XML તબક્કા 2 નથી"
#: virtinst/virtinstall.py:945
msgid "Create a new virtual machine from specified install media."
msgstr "ખાસ સ્થાપન મીડિયામાંથી નવું વર્ચ્યુઅલ મશીન બનાવો."
#: virtinst/virtinstall.py:951
msgid "Name of the guest instance"
msgstr "મહેમાન નમૂનાનું નામ"
#: virtinst/virtinstall.py:959
msgid "Installation Method Options"
msgstr "સ્થાપન પદ્દતિ વિકલ્પો"
#: virtinst/virtinstall.py:961
msgid "CD-ROM installation media"
msgstr "CD-ROM સ્થાપન મીડિયા"
#: virtinst/virtinstall.py:963
msgid ""
"Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro "
"examples."
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:966
msgid "Boot from the network using the PXE protocol"
msgstr "PXE પ્રોટોકોલની મદદથી નેટવર્કમાંથી બુટ કરો"
#: virtinst/virtinstall.py:968
msgid "Build guest around an existing disk image"
msgstr "હાલની ડિસ્ક ઇમેજની આજુબાજુ મહેમાન બનાવો"
#: virtinst/virtinstall.py:971
msgid ""
"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location"
msgstr "--location માંથી બુટ થયેલ કર્નલને સ્થાપિત કરવા પસાર કરવા વધારાની દલીલો"
#: virtinst/virtinstall.py:974
msgid "Add given file to root of initrd from --location"
msgstr "--location માંથી initrd ની રુટની આપેલ ફાઇલને ઉમેરો"
#: virtinst/virtinstall.py:976
msgid "Perform an unattended installation"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:978
msgid "Specify fine grained install options"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:980
msgid ""
"Reinstall existing VM. Only install options are applied, all other VM "
"configuration options are ignored."
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:983
msgid "Perform a cloud image installation, configuring cloud-init"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:997
msgid "Device Options"
msgstr "ઉપકરણ વિકલ્પો"
#: virtinst/virtinstall.py:1027
msgid "Guest Configuration Options"
msgstr "મહેમાન રૂપરેખાંકન વિકલ્પો"
#: virtinst/virtinstall.py:1031
msgid "Virtualization Platform Options"
msgstr "વર્ચ્યુઅલાઇઝેશન પ્લેટફોર્મ વિકલ્પો"
#: virtinst/virtinstall.py:1035
msgid "This guest should be a fully virtualized guest"
msgstr "આ મહેમાન સંપૂર્ણપણે વર્ચ્યુઅલાઇઝ થયેલ મહેમાન હોવુ જોઇએ"
#: virtinst/virtinstall.py:1038
msgid "This guest should be a paravirtualized guest"
msgstr "આ મહેમાન પૅરાવર્ચ્યુઅલાઇઝ મહેમાન હોવુ જોઇએ"
#: virtinst/virtinstall.py:1041
msgid "This guest should be a container guest"
msgstr "આ "
#: virtinst/virtinstall.py:1043
msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)"
msgstr "વાપરવા માટે હાઇપરવિઝર નામ (kvm, qemu, xen, ...)"
#: virtinst/virtinstall.py:1044
msgid "The CPU architecture to simulate"
msgstr "અનુકરણ કરવા CPU આર્કિટેક્ચર"
#: virtinst/virtinstall.py:1045
msgid "The machine type to emulate"
msgstr "અનુકરણ કરવા મશીન પ્રકાર"
#: virtinst/virtinstall.py:1056
msgid "Have domain autostart on host boot up."
msgstr "બુટ યજમાન પર ડોમેઇન સ્વયં શરૂ થાય છે."
#: virtinst/virtinstall.py:1058
msgid "Create a transient domain."
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:1060
msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed."
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:1063
msgid "Minutes to wait for install to complete."
msgstr "સ્થાપન સમાપ્ત કરવા માટે થોડી મિનિટ રાહ જુઓ."
#: virtinst/virtxml.py:35
msgid "Please enter 'yes' or 'no'."
msgstr "મહેરબાની કરીને 'હાં' અથવા 'ના' દાખલ કરો."
#: virtinst/virtxml.py:80
#, python-format
msgid "Invalid --edit option '%s'"
msgstr "અયોગ્ય --edit વિકલ્પ '%s'"
#: virtinst/virtxml.py:83
#, python-format
msgid "No --%s objects found in the XML"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:86
#, python-format
msgid ""
"'--edit %(number)s' requested but there's only %(max)s --%(type)s object in "
"the XML"
msgid_plural ""
"'--edit %(number)s' requested but there are only %(max)s --%(type)s objects "
"in the XML"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: virtinst/virtxml.py:107
#, python-format
msgid "No matching objects found for %s"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:123
#, python-format
msgid "One of %s must be specified."
msgstr "%s માંનુ એક સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ."
#: virtinst/virtxml.py:126
#, python-format
msgid "Conflicting options %s"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:137
msgid "No change specified."
msgstr "ફેરફાર સ્પષ્ટ થયેલ નથી."
#: virtinst/virtxml.py:139
#, python-format
msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:152
#, python-format
msgid ""
"'--edit %(option)s' doesn't make sense with --%(objecttype)s, just use empty "
"'--edit'"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:157
msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --edit"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:164
#, python-format
msgid "Cannot use --add-device with --%s"
msgstr "--%s સાથે --add-device ને વાપરી શકાતુ નથી"
#: virtinst/virtxml.py:181
#, python-format
msgid "Cannot use --remove-device with --%s"
msgstr "--%s સાથે --remove-device ને વાપરી શકાતુ નથી"
#: virtinst/virtxml.py:184
msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --remove-device"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:204
#, python-format
msgid "--build-xml not supported for --%s"
msgstr "--%s માટે --build-xml આધારભૂત નથી"
#: virtinst/virtxml.py:207
msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --build-xml"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:233
#, python-format
msgid "Define '%s' with the changed XML?"
msgstr "શું બદલેલ XML સાથે '%s' ને વ્યાખ્યાયિત કરવું છે?"
#: virtinst/virtxml.py:241
#, python-format
msgid "Domain '%s' defined successfully."
msgstr "ડોમેઇન '%s' ને સફળતાપૂર્વક વ્યાખ્યાયિત કરેલ છે."
#: virtinst/virtxml.py:248
#, python-format
msgid "Start '%s' with the changed XML?"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:258 virtinst/virtxml.py:552
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Error starting domain"
msgid "Failed starting domain '%(domain)s': %(error)s"
msgstr "ડોમેઇનને શરૂ કરતી વખતે ભૂલ"
#: virtinst/virtxml.py:263 virtinst/virtxml.py:556
#, python-format
msgid "Domain '%s' started successfully."
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:269
#, python-format
msgid ""
"%(xml)s\n"
"\n"
"Hotplug this device to the guest '%(domain)s'?"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:271
#, fuzzy
#| msgid "Device %s successful."
msgid "Device hotplug successful."
msgstr "ઉપકરણ %s સફળ છે."
#: virtinst/virtxml.py:272
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Error attempting device %s: %s"
msgid "Error attempting device hotplug: %(error)s"
msgstr "ઉપકરણ %s ને પ્રયત્ન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
#: virtinst/virtxml.py:274
#, python-format
msgid ""
"%(xml)s\n"
"\n"
"Hotunplug this device from the guest '%(domain)s'?"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:276
#, fuzzy
#| msgid "Device %s successful."
msgid "Device hotunplug successful."
msgstr "ઉપકરણ %s સફળ છે."
#: virtinst/virtxml.py:277
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Error attempting device %s: %s"
msgid "Error attempting device hotunplug: %(error)s"
msgstr "ઉપકરણ %s ને પ્રયત્ન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
#: virtinst/virtxml.py:279
#, python-format
msgid ""
"%(xml)s\n"
"\n"
"Update this device for the guest '%(domain)s'?"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:281
#, fuzzy
#| msgid "Device %s successful."
msgid "Device update successful."
msgstr "ઉપકરણ %s સફળ છે."
#: virtinst/virtxml.py:282
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Error attempting device %s: %s"
msgid "Error attempting device update: %(error)s"
msgstr "ઉપકરણ %s ને પ્રયત્ન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
#: virtinst/virtxml.py:327
msgid "--xml can only be used with --edit"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:349
msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect."
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:368
msgid "Edit libvirt XML using command line options."
msgstr "આદેશ વાક્ય વિકલ્પોની મદદથી libvirt XML માં ફેરફાર કરો."
#: virtinst/virtxml.py:374
msgid "Domain name, id, or uuid"
msgstr "ડોમેઇન નામ, id, અથવા uuid"
#: virtinst/virtxml.py:376
msgid "XML actions"
msgstr "XML ક્રિયાઓ"
#: virtinst/virtxml.py:378
msgid ""
"Edit VM XML. Examples:\n"
"--edit --disk ... (edit first disk device)\n"
"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n"
"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n"
"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n"
msgstr ""
"VM XML ફેરફાર કરો. ઉદાહરણો:\n"
"--edit --disk ... (edit first disk device)\n"
"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n"
"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n"
"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n"
#: virtinst/virtxml.py:384
msgid ""
"Remove specified device. Examples:\n"
"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n"
"--remove-device --disk all (remove all disks)\n"
"--remove-device --disk /some/path"
msgstr ""
"ખાસ ઉપકરણને દૂર કરો. ઉદાહરણો:\n"
"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n"
"--remove-device --disk all (remove all disks)\n"
"--remove-device --disk /some/path"
#: virtinst/virtxml.py:389
msgid ""
"Add specified device. Example:\n"
"--add-device --disk ..."
msgstr ""
"ખાસ ઉપકરણને ઉમેરો. ઉદાહરણ:\n"
"--add-device --disk ..."
#: virtinst/virtxml.py:392
msgid ""
"Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure "
"optimal defaults."
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:395
msgid "Output options"
msgstr "આઉટપુટ વિકલ્પો"
#: virtinst/virtxml.py:397
msgid ""
"Apply changes to the running VM.\n"
"With --add-device, this is a hotplug operation.\n"
"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n"
"With --edit, this is an update device operation."
msgstr ""
"ચાલતા VM માં ફેરફારોને લાગુ કરો.\n"
"With --add-device, this is a hotplug operation.\n"
"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n"
"With --edit, this is an update device operation."
#: virtinst/virtxml.py:403
msgid ""
"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified."
msgstr ""
"ડોમેઇનને વ્યાખ્યાયિત કરવા દબાણ કરો, ફક્ત જરૂરી છે જો --print વિકલ્પ સ્પષ્ટ થયેલ હોય."
#: virtinst/virtxml.py:406
msgid "Force not defining the domain."
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:409
msgid "Start the domain."
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:411
msgid "Only print the requested change, in diff format"
msgstr "સૂચિત ફેરફારને ફક્ત છાપો, વિવિધ બંધારણમાં"
#: virtinst/virtxml.py:413
msgid "Only print the requested change, in full XML format"
msgstr "ફક્ત સૂચિત ફેરફારને છાપો, સંપૂર્ણ XML બંધારણમાં"
#: virtinst/virtxml.py:415
msgid "Require confirmation before saving any results."
msgstr "કોઇપણ પરિણામોનો સંગ્રહ કરતા પહેલાં ખાતરીની જરૂર છે."
#: virtinst/virtxml.py:419
msgid "XML options"
msgstr "XML વિકલ્પો"
#: virtinst/virtxml.py:461
msgid "Can't use --confirm with stdin input."
msgstr "stdin ઇનપુટ સાથે --confirm ને વાપરી શકાતુ નથી."
#: virtinst/virtxml.py:463
msgid "Can't use --update with stdin input."
msgstr "stdin ઇનપુટ સાથે --update ને વાપરી શકાતુ નથી."
#: virtinst/virtxml.py:466
msgid "A domain must be specified"
msgstr "ડોમેઇનન સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ"
#: virtinst/virtxml.py:494
#, python-format
msgid "Don't know how to --update for --%s"
msgstr "જાણતુ નથી કે કેવી રીતે --%s માટે --update કરવું"
#: virtinst/virtxml.py:528
msgid "The VM is not running, --update is inapplicable."
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:561
msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off."
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:563
msgid ""
"XML did not change after domain define. You may have changed a value that "
"libvirt is setting by default."
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:576
msgid "Aborted at user request"
msgstr "વપરાશકર્તાની માંગણી પર કાઢી નાંખેલ છે"
#: virtinst/xmlapi.py:191
#, python-format
msgid ""
"XML did not have expected root element name '%(expectname)s', found "
"'%(foundname)s'"
msgstr ""
#. translators: value is a generic object type name
#: virtinst/xmlbuilder.py:487
#, python-format
msgid "A name must be specified for the %s"
msgstr ""
#: virtinst/xmlbuilder.py:492
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character."
msgid "%(objecttype)s name '%(name)s' can not contain '%(char)s' character."
msgstr "%s નામ '%s' એ '%s' અક્ષરને સમાવી શકતુ નથી."
#, fuzzy
#~| msgid "Generic"
#~ msgid "Generic OS"
#~ msgstr "સામાન્ય"
#~ msgid "Completed"
#~ msgstr "સમાપ્ત થયું"
#~ msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize."
#~ msgstr "ગ્રાફિક પ્રકાર '%s' એ આપમેળે માપ બદલવાને આધાર આપતુ નથી."
#~ msgid "_Write Policy:"
#~ msgstr "પોલિસી લખો (_W):"
#~ msgid "_Allocation:"
#~ msgstr "ફાળવણી (_A):"
#~ msgid "Browse..."
#~ msgstr "બ્રાઉઝ..."
#~ msgid "_Add sound device:"
#~ msgstr "સાઉન્ડ ઉપકરણને ઉમેરો (_A)"
#~ msgid "Copy host CPU definition"
#~ msgstr "યજમાન CPU વ્યાખ્યાની નકલ કરો"
#~ msgid "available space:"
#~ msgstr "ઉપલબ્ધ જગ્યા:"
#~ msgid "Connection Details"
#~ msgstr "જોડાણ વિગતો"
#~ msgid "for arch '%s'"
#~ msgstr "આર્કિટેક્ચર '%s' માટે"
#~ msgid "virtualization type '%s'"
#~ msgstr "વર્ચ્યુઅલાઇઝેશન પ્રકાર '%s'"
#~ msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments"
#~ msgstr "બંને --bridge અને --network દલીલોનું મિશ્રણ કરી શકાતુ નથી"
#, fuzzy
#~| msgid "Target name:"
#~ msgid "char-target-name"
#~ msgstr "લક્ષ્ય નામ:"
#, fuzzy
#~| msgid "Feed_back"
#~ msgid "feedback-tab"
#~ msgstr "પ્રતિસાદ (_b)"
#~ msgid ""
#~ "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable "
#~ "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these "
#~ "are disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally "
#~ "perform an operation in virt-manager's console window."
#~ msgstr ""
#~ "જ્યારે મહેમાન ગ્રાફિકલ કન્સોલ પાસે કિબોર્ડ ફોકસ હોય તો, કન્સોલ વિન્ડો મેનુ (Alt+F -> "
#~ "ફાઇલ, વગેરે.) માટે ટૂંકાણો નિષ્ક્રિય કરો નહિં સામાન્ય રીતે ખાતરી કરવા માટે નિષ્ક્રિય "
#~ "થયેલ છે કે જે મહેમાનમાં લખવાથી virt-manager ની કન્સોલ વિન્ડોમાં ક્રિયાને આકસ્મિક રીતે "
#~ "ચલાવી શકાતુ નથી."
#~ msgid "_Force console shortcuts:"
#~ msgstr "કન્સોલ ટૂંકાણોને દબાવો (_F):"
#~ msgid "_Text Consoles"
#~ msgstr "લખાણ કન્સોલો (_T)"
#~ msgid "<b>Ad_vanced options</b>"
#~ msgstr "<b>ઉન્નત વિકલ્પો (_v)</b>"
#~ msgid "Create clone based on:"
#~ msgstr "તેની પર આધારિત ક્લોનને બનાવો:"
#~ msgid "Destination host:"
#~ msgstr "લક્ષ્ય યજમાન:"
#~ msgid "No networking devices"
#~ msgstr "નેટવર્કીંગ ઉપકરણો નથી"
#~ msgid "No storage to clone"
#~ msgstr "ક્લોન કરવા માટે સંગ્રહ નથી"
#~ msgid ""
#~ "<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the "
#~ "original disk. Sharing\n"
#~ "uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
#~ "span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span size='small'>ક્લોનીંગ નવાં ને બનાવે છે, મૂળભૂત ડિસ્કની સ્વતંત્ર નકલ. વહેંચણી\n"
#~ "બંને મૂળભૂત અને નવા મશીન માટે હાલની ડિસ્ક ઇમેજને વાપરે છે.</span>"
#~ msgid "Change MAC address"
#~ msgstr "MAC સરનામાંને બદલો"
#~ msgid "New _MAC:"
#~ msgstr "નવું MAC (_M):"
#~ msgid "MAC:"
#~ msgstr " MAC:"
#~ msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
#~ msgstr "અસંચાલિત થયેલ દૂરસ્થ સંગ્રહને ક્લોન કરી શકાતુ નથી."
#~ msgid ""
#~ "Block devices to clone must be libvirt\n"
#~ "managed storage volumes."
#~ msgstr ""
#~ "ક્લોન કરવા માટે બ્લોક ઉપકરણો libvirt સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ ઉપકરણો હોવા જ જોઇએ."
#~ msgid "Removable"
#~ msgstr "દૂર કરી શકાય તેવુ"
#~ msgid "No write access"
#~ msgstr "લખવા માટે પ્રવેશ નથી"
#~ msgid "Shareable"
#~ msgstr "વહેંચી શકાય તેવુ"
#, fuzzy
#~| msgid "Usermode"
#~ msgid "Usermode (%(mac)s)"
#~ msgstr "Usermode"
#, fuzzy
#~| msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
#~ msgid "%(netmode)s (%(mac)s)"
#~ msgstr "%(maxmem)s નું %(currentmem)s"
#, fuzzy
#~| msgid "Virtual Network is not active."
#~ msgid "Virtual Network %(netdevice)s (%(mac)s)"
#~ msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક સક્રિય નથી."
#, fuzzy
#~| msgid "_Virtual Networks"
#~ msgid "Virtual Network (%(mac)s)"
#~ msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક (_V)"
#~ msgid "Nothing to clone."
#~ msgstr "ક્લોન કરવા માટે કંઇ નથી."
#~ msgid "Storage cannot be shared or cloned."
#~ msgstr "સંગ્રહને વહેંચી અથવા ક્લોન કરી શકાતો નથી."
#~ msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
#~ msgstr "એક અથવા વધારે ડિસ્કોને ક્લોન અથવા વહેંચી શકાતી નથી."
#~ msgid "Error changing MAC address: %s"
#~ msgstr "MAC સરનામાંને બદલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
#~ msgid "Error changing storage path: %s"
#~ msgstr "સંગ્રહ પાથ ને બદલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
#, fuzzy
#~| msgid "Original guest name or xml is required."
#~ msgid "Original guest name or XML is required."
#~ msgstr "મૂળભૂત મહેમાન નામ અથવા xml જરૂરી છે."
#~ msgid ""
#~ "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, "
#~ "%(need)d needed"
#~ msgstr ""
#~ "નવાં પાથ કરતા ક્લોન કરવા માટે વધારે ડિસ્ક સ્પષ્ટ થયેલ છે. (%(passed)d સ્પષ્ટ થયેલ છે, "
#~ "%(need)d જરૂરી છે"
#~ msgid ""
#~ "Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved "
#~ "unchanged"
#~ msgstr ""
#~ "સંગ્રહનો ક્લોન કરાતુ નથી, નવી ડિસ્ક ઇમેજો --file મારફતે સ્પષ્ટ થયેલ છે અને સાચવેલ અને "
#~ "ફેરફાર થયેલ નથી"
#~ msgid "RAM:"
#~ msgstr "RAM:"
#~ msgid "Heads:"
#~ msgstr "Heads:"
#~ msgid "No virtual machines"
#~ msgstr "વિક વર્ચ્યુઅલ ો નથીમશીન"
#~ msgid "MAC address:"
#~ msgstr "MAC સરનામું:"
#, fuzzy
#~| msgid "Error opening socket path '%s': %s"
#~ msgid "Error opening socket path '%(path)s': %(error)s"
#~ msgstr "સોકેટ પાથ '%s' ને ખોલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
#~ msgid "Error opening socket path '%s'"
#~ msgstr "સોકેટ પાથ '%s' ને ખોલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
#~ msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later."
#~ msgstr "virt-manager ને libvirt 0.6.0 અથવા પછીની જરૂર છે."
#~ msgid "B_uild Pool:"
#~ msgstr "Pool બિલ્ડ કરો (_u):"
#~ msgid "Display:"
#~ msgstr "દર્શાવ:"
#~ msgid "XAuth:"
#~ msgstr "XAuth:"
#~ msgid "Static Route:"
#~ msgstr "સ્થિર માર્ગ:"
#~ msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
#~ msgstr "અમુક ફેરફારોની અસર લાવવા માટે મહેમાનને બંધ કરવાની જરૂર પડી શકે છે."
#~ msgid "Error adding device: %s"
#~ msgstr "ઉપકરણને ઉમેરવા દરમ્યાન ભૂલ: %s"
#~ msgid ""
#~ "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure "
#~ "you want to 'build' this pool?"
#~ msgstr ""
#~ "આ પ્રકારના pool ને બિલ્ડ કરવા દરમિયાન સ્ત્રોત ઉપકરણ નું બંધારણ થશે. શું તમે ચોક્કસ છો "
#~ "આ pool ને 'બિલ્ડ' કરવા માંગો છો?"
#~ msgid "Error setting install media location."
#~ msgstr "સ્થાપન મીડિયા સ્થાનને સુયોજિત કરવામાં ભૂલ."
#, fuzzy
#~| msgid "Network device required for %s install."
#~ msgid "Network device required for URL install."
#~ msgstr "%s સ્થાપન માટે નેટવર્ક ઉપકરણની જરૂરિયાત છે."
#, fuzzy
#~| msgid "Floppy device"
#~ msgid "CDROM %(index)d"
#~ msgstr "ફ્લોપી ઉપકરણ"
#, fuzzy
#~| msgid "Floppy device"
#~ msgid "Disk %(index)d"
#~ msgstr "ફ્લોપી ઉપકરણ"
#, fuzzy
#~| msgid "USB Redirection"
#~ msgid "%(device)s %(index)d"
#~ msgstr "USB પુન:નિર્દેશન"
#~ msgid "Not Enough Free Space"
#~ msgstr "મુક્ત જગ્યા પૂરતી નથી"
#~ msgid "A filesystem source must be specified"
#~ msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ સ્ત્રોત સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ"
#~ msgid "A RAM filesystem usage must be specified"
#~ msgstr "RAM ફાઇલસિસ્ટમ વપરાશને સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ"
#~ msgid "A filesystem target must be specified"
#~ msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ લક્ષ્ય સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ"
#~ msgid "Filesystem parameter error"
#~ msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ પરિમાણ ભૂલ"
#~ msgid "Local SDL Window"
#~ msgstr "સ્થાનિય SDL વિન્ડો"
#~ msgid "Bridge"
#~ msgstr "બ્રિજ"
#~ msgid "No networking"
#~ msgstr "નેટવર્કીંગ નથી"
#~ msgid "External"
#~ msgstr "બહારનું"
#~ msgid "VM State"
#~ msgstr "VM સ્થિતિ"
#~ msgid "disk"
#~ msgstr "ડિસ્ક"
#~ msgid "disk and configuration"
#~ msgstr "ડિસ્ક અને રૂપરેખાંકન"
#~ msgid "Virtual Network"
#~ msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક"
#~ msgid "Not Connected"
#~ msgstr "જોડાયેલ નથી"
#~ msgid " %d minutes"
#~ msgstr " %d મિનિટ"
#~ msgid "Port"
#~ msgstr "પોર્ટ"
#~ msgid "Migrate"
#~ msgstr "ખસેડો"
#~ msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s"
#~ msgstr "ડિસ્ક \"%s\" પહેલેથી બીજા મહેમાનો %s દ્દારા વપરાશમાં છે"
#~ msgid "%s:%s"
#~ msgstr "%s:%s"