2009-07-28 21:22:16 -04:00

4825 lines
128 KiB
Plaintext

# translation of virt-manager.tip.it.po to Italiano
# This file is distributed under the same license as the virt-manager package.
# Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. 2006.
#
#
# Francesco Valente <fvalen@redhat.com>,2006.
# Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>, 2007, 2008.
# Silvio Pierro <perplesso82@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager.tip.it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-28 20:55-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-23 05:23+0200\n"
"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>\n"
"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1
msgid "Manage virtual machines"
msgstr "Gestione macchine virtuali"
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/virtManager/systray.py:101
#: ../src/vmm-manager.glade.h:11
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "Manager della macchina virtuale"
#: ../src/virt-manager.py.in:55
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
msgstr "Errore nell'avvio del Virtual Machine Manager"
#. ...the risk is we catch too much though
#. Damned if we do, damned if we dont :-)(
#: ../src/virt-manager.py.in:288
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to initialize GTK: %s"
msgstr "Impossibile inizializzare GTK: "
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1
msgid "Default image path"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Default media path"
msgstr "Percorso supporto non valido"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3
msgid "Default path for choosing VM images"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4
msgid "Default path for choosing media"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5
msgid "Default path for saving VM snaphots"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6
msgid "Default path for saving screenshots from VMs"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7
msgid "Default path for stored VM snapshots"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8
msgid "Default restore path"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9
msgid "Default save domain path"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10
msgid "Default screenshot path"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11
msgid "Install sound device for local VM"
msgstr "Installa dispositivo audio per la VM locale"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12
msgid "Install sound device for remote VM"
msgstr "Installa dispositivo audio per la VM remota"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13
msgid "Poll disk i/o stats"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14
msgid "Poll net i/o stats"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15
msgid "Show system tray icon"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16
msgid "Show system tray icon while app is running"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17
msgid "Stats type in manager view"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18
msgid "The length of the list of URLs"
msgstr "La lunghezza della lista di URL"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19
msgid "The number of samples to keep in the statistics history"
msgstr "Il numero di campioni da tenere nella storia delle statistiche"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20
msgid ""
"The number of urls to keep in the history for the install media address page."
msgstr ""
"Il numero di url da tenere in memoria per la pagina degli indirizzi dei "
"media di installazione."
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21
msgid "The statistics history length"
msgstr "Lunghezza storico delle statistiche"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22
msgid "The statistics update interval"
msgstr "L'intervallo di aggiornamento delle statistiche"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23
msgid "The statistics update interval in seconds"
msgstr "L'intervallo di aggiornamento delle statistiche in secondi"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24
msgid "Type of stats to graph (cpu, disk, net) in manager view"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25
msgid "When to grab keyboard input for the console"
msgstr "Quando catturare l'input da tastiera per la console"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26
msgid "When to pop up a console for a guest"
msgstr "Quando aprire una console per un'ospite"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27
msgid "When to scale the VM graphical console"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28
#, fuzzy
msgid ""
"When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full "
"screen mode, 2 = Always"
msgstr ""
"Quando catturare la tastiera per una console ospite. 0 = mai, 1 = solo "
"quando a schermo intero, 2 = quando il mouse è sopra la console"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29
msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30
msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31
msgid ""
"Whether to grab keyboard input for a guest console. 0 = never, 1 = only when "
"in full screen mode, 2 = when mouse is over console"
msgstr ""
"Quando catturare la tastiera per una console ospite. 0 = mai, 1 = solo "
"quando a schermo intero, 2 = quando il mouse è sopra la console"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32
msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not"
msgstr "Quando installare o meno un dispositivo audio per le VM locali"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33
msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not"
msgstr "Quando installare o meno un dispositivo audio per le VM remote"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34
msgid ""
"Whether to pop up a console for a guest. 0 = never, 1 = only on creation of "
"a new guest, 2 = On creation of any guest"
msgstr ""
"Quando mostrare una console ospite. 0 = mai, 1 = solo su creazione di un "
"nuovo ospite, 2 = su creazione di qualsiasi ospite"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35
msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display"
msgstr ""
"Quando mostrare la barra degli strumenti a pulsante della VM nel display dei "
"dettagli"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36
msgid "Whether to show notification when grabbing mouse"
msgstr "Se mostrare la notifica quando il mouse è catturato"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37
msgid ""
"Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console"
msgstr ""
"Se mostrare i suggerimenti di notifica alla cattura del mouse nella console"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38
msgid ""
"Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as "
"Run, Pause, Shutdown) in the details display"
msgstr ""
"Quando mostrare la barra degli strumenti contenente i pulsanti d'azione "
"della Macchina Virtuale (come ad esempio, Esegui, Sospendi, Spegni) nel "
"display dei dettagli"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:79 ../src/virtManager/choosecd.py:40
#: ../src/virtManager/clone.py:108 ../src/virtManager/create.py:85
#: ../src/virtManager/createnet.py:53 ../src/virtManager/createpool.py:52
#: ../src/virtManager/createvol.py:54 ../src/virtManager/delete.py:61
#: ../src/virtManager/details.py:123 ../src/virtManager/engine.py:66
#: ../src/virtManager/host.py:54 ../src/virtManager/manager.py:155
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:54
msgid "Unexpected Error"
msgstr "Errore inaspettato"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:80 ../src/virtManager/choosecd.py:41
#: ../src/virtManager/clone.py:109 ../src/virtManager/create.py:86
#: ../src/virtManager/createnet.py:54 ../src/virtManager/createpool.py:53
#: ../src/virtManager/createvol.py:55 ../src/virtManager/delete.py:62
#: ../src/virtManager/details.py:124 ../src/virtManager/engine.py:67
#: ../src/virtManager/host.py:55 ../src/virtManager/manager.py:156
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:55
msgid "An unexpected error occurred"
msgstr "Si è verificato un errore inaspettato"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:398 ../src/virtManager/addhardware.py:403
#: ../src/virtManager/addhardware.py:406 ../src/virtManager/addhardware.py:409
#, fuzzy
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "Console non supportata per l'ospite"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:412
#, fuzzy
msgid "Connection does not support host device enumeration"
msgstr "Console non supportata per l'ospite"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:416
msgid "Libvirt version does not support video devices."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:440
#, python-format
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
msgstr "Errore non trovato durante la convalida dell'input hardware: %s"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:634
msgid "Disk image:"
msgstr "Immagine disco:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:635
msgid "Disk size:"
msgstr "Dimensione disco:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:636 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:35
msgid "Device type:"
msgstr "Tipo dispositivo:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:637
#, fuzzy
msgid "Bus type:"
msgstr "Tipo sorgente:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:639 ../src/vmm-create.glade.h:42
#: ../src/vmm-host.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Storage"
msgstr "Storage Pools"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:649
#, fuzzy
msgid "Network type:"
msgstr "Nome rete:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:650
msgid "Target:"
msgstr "Destinazione:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:651 ../src/vmm-details.glade.h:57
msgid "MAC address:"
msgstr "Indirizzo MAC:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:652 ../src/virtManager/addhardware.py:700
#: ../src/virtManager/addhardware.py:742 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:49
#: ../src/vmm-details.glade.h:66
#, fuzzy
msgid "Model:"
msgstr "Modo:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:654 ../src/vmm-manager.glade.h:7
msgid "Network"
msgstr "Rete"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:659
msgid "Absolute movement"
msgstr "Movimento assoluto"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:661
msgid "Relative movement"
msgstr "Movimento relativo"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:664 ../src/virtManager/addhardware.py:690
#: ../src/virtManager/addhardware.py:708 ../src/virtManager/addhardware.py:735
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:68 ../src/vmm-create-net.glade.h:50
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:16 ../src/vmm-details.glade.h:107
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:665 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:48
#: ../src/vmm-details.glade.h:65
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:667
#, fuzzy
msgid "Pointer"
msgstr "<b>Puntatore</b>"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:673
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1316 ../src/virtManager/details.py:1123
msgid "VNC server"
msgstr "Server VNC"
#. XXX inclined to just not give this choice at all
#: ../src/virtManager/addhardware.py:673
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1318 ../src/virtManager/details.py:1125
msgid "Local SDL window"
msgstr "Finestra locale SDL"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:674 ../src/virtManager/addhardware.py:675
#: ../src/virtManager/addhardware.py:676 ../src/virtManager/addhardware.py:677
#: ../src/virtManager/details.py:1141 ../src/virtManager/details.py:1142
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:686
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:686
msgid "No"
msgstr "No"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:687 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:65
msgid "Same as host"
msgstr "Uguale all'host"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:691 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:27
#: ../src/vmm-details.glade.h:22
msgid "Address:"
msgstr "Indirizzo:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:692 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:64
#: ../src/vmm-details.glade.h:78
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:693 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:53
#: ../src/vmm-details.glade.h:74
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:694 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:43
#: ../src/vmm-details.glade.h:53
msgid "Keymap:"
msgstr "Tastiera:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:696
#, fuzzy
msgid "Graphics"
msgstr "<b>Disco Virtuale:</b>"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:702 ../src/vmm-details.glade.h:90
msgid "Sound"
msgstr "Audio"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:729
#, fuzzy
msgid "Protocol:"
msgstr "Processore"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:736 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:36
#: ../src/vmm-host.glade.h:19
msgid "Device:"
msgstr "Dispositivo:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:738
#, fuzzy
msgid "Physical Host Device"
msgstr "<b>Dispositivo d'avvio</b>"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:744 ../src/virtManager/details.py:1932
#, fuzzy
msgid "Video"
msgstr "_Visualizza"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:778
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "Impossibile inizializzare GTK: "
#: ../src/virtManager/addhardware.py:820
msgid "Creating Storage File"
msgstr "Creazione file storage"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:821
#, fuzzy
msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete."
msgstr "L'allocazione dello spazio su disco può richiedere alcuni minuti "
#: ../src/virtManager/addhardware.py:845
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "Si è sicuri di voler aggiungere questo dispositivo?"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:847
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next VM shutdown?\n"
"\n"
"Warning: this will overwrite any other changes that require a VM reboot."
msgstr ""
"Impossibile collegare questo dispositivo alla macchina in esecuzione. Si "
"desidera rendere la macchina disponibile dopo il prossimo arresto della "
"VM.?\n"
"\n"
"Attenzione: questo sovrascriverà qualsiasi altra modifica che necessita di "
"un riavvio della VM."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:875 ../src/virtManager/addhardware.py:877
#: ../src/virtManager/create.py:1503
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "Impossibile completare l'installazione: '%s'"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:883
msgid "Locate Storage Partition"
msgstr "Trova partizione storage"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:891
msgid "Locate or Create New Storage File"
msgstr "Trova o crea nuovo file storage"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1054
msgid "Hardware Type Required"
msgstr "Tipo hardware richiesto"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1055
#, fuzzy
msgid "You must specify what type of hardware to add."
msgstr "Si deve specificare che tipo di hardware aggiungere"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1060
msgid "Storage Path Required"
msgstr "Percorso di storage richiesto"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1061
msgid "You must specify a partition or a file for disk storage."
msgstr "È necessario specificare una partizione o un file per lo storage."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1064
msgid "Target Device Required"
msgstr "Dispositivo di destinazione richiesto"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1065
#, fuzzy
msgid "You must select a target device for the disk."
msgstr "Si deve selezionare un dispositivo destinazione per il disco"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1092
msgid "Invalid Storage Parameters"
msgstr "Parametri storage invalidi"
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1096 ../src/virtManager/create.py:1275
msgid "Not Enough Free Space"
msgstr "Non c'è abbastanza spazio libero"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1101 ../src/virtManager/create.py:1281
#, python-format
msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
msgstr "Il disco \"%s\" è già usato da un altro ospite!"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1102 ../src/virtManager/create.py:1283
#, fuzzy
msgid "Do you really want to use the disk?"
msgstr "Si vuole veramente usare il disco?"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1109
msgid "Virtual Network Required"
msgstr "Rete virtuale richiesta"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1110
#, fuzzy
msgid "You must select one of the virtual networks."
msgstr "Si deve selezionare una delle reti virtuali"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1113
msgid "Physical Device Required"
msgstr "Dispositivo fisico richiesto"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1114
#, fuzzy
msgid "You must select a physical device."
msgstr "Si deve selezionare uno dei dispositivi fisici"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1120
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1126
msgid "Invalid MAC address"
msgstr "Indirizzo MAC non valido"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1121
msgid "No MAC address was entered. Please enter a valid MAC address."
msgstr ""
"Non è stato inserito nessun indirizzo MAC. Si prega di inserire un indirizzo "
"MAC valido."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1139
msgid "Unsupported networking type"
msgstr "Tipo di networking non supportato"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1143
msgid "Invalid Network Parameter"
msgstr "Parametro di rete non valido"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1148
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1151
msgid "Mac address collision"
msgstr "Collisione indirizzo mac"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1152
msgid "Are you sure you want to use this address?"
msgstr "Si vuole veramente usare questo indirizzo?"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1167
msgid "Graphics device parameter error"
msgstr "Errore parametro del dispositivo grafico"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1174
#, fuzzy
msgid "Sound device parameter error"
msgstr "Errore parametro del dispositivo grafico"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1181
#, fuzzy
msgid "Physical Device Requried"
msgstr "Dispositivo fisico richiesto"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1182
#, fuzzy
msgid "A device must be selected."
msgstr "Un percorso ad un supporto deve essere specificato."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1189
#, fuzzy
msgid "Host device parameter error"
msgstr "Errore parametro del dispositivo grafico"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1231
#, fuzzy, python-format
msgid "%s device parameter error."
msgstr "Errore parametro del dispositivo grafico"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1242
#, fuzzy
msgid "Video device parameter error."
msgstr "Errore parametro del dispositivo grafico"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1263 ../src/virtManager/create.py:653
msgid "Bridge"
msgstr "Bridge"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1265 ../src/virtManager/create.py:656
msgid "Not bridged"
msgstr "Non bridged"
#. [xml value, label]
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1272
#, fuzzy
msgid "Hypervisor default"
msgstr "Ipervisore predefinito"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1308 ../src/virtManager/details.py:1094
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr "Tavoletta grafica EvTouch USB"
#. XXX libvirt needs to support 'model' for input devices to distinguish
#. wacom from evtouch tablets
#. model.append([_("Wacom Graphics Tablet"), "tablet", "usb", True])
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1312 ../src/virtManager/details.py:1096
msgid "Generic USB Mouse"
msgstr "Mouse generico USB"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1352
#, fuzzy
msgid "No Devices Available"
msgstr "Dettagli della connessione..."
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:41 ../src/vmm-progress.glade.h:2
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "Si prega di attendere qualche momento..."
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:42 ../src/vmm-progress.glade.h:1
msgid "Operation in progress"
msgstr "Operazione in corso"
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:89 ../src/virtManager/asyncjob.py:102
#: ../src/vmm-progress.glade.h:3
msgid "Processing..."
msgstr "Esecuzione..."
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:117
msgid "Completed"
msgstr "Completato"
#: ../src/virtManager/choosecd.py:99 ../src/virtManager/choosecd.py:109
msgid "Invalid Media Path"
msgstr "Percorso supporto non valido"
#: ../src/virtManager/choosecd.py:100
msgid "A media path must be specified."
msgstr "Un percorso ad un supporto deve essere specificato."
#: ../src/virtManager/choosecd.py:128 ../src/virtManager/create.py:989
msgid "Locate ISO Image"
msgstr "Trova immagine ISO"
#: ../src/virtManager/clone.py:213 ../src/virtManager/clone.py:433
#, fuzzy
msgid "Details..."
msgstr "Dettagli"
#: ../src/virtManager/clone.py:244
#, fuzzy
msgid "Usermode"
msgstr "Nome host:"
#: ../src/virtManager/clone.py:254 ../src/virtManager/create.py:623
#, fuzzy
msgid "Isolated network"
msgstr "Rete virtuale isolata"
#: ../src/virtManager/clone.py:256 ../src/virtManager/create.py:625
#, python-format
msgid "NAT to %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:258
#, fuzzy
msgid "NAT"
msgstr "N/A"
#: ../src/virtManager/clone.py:262
#, fuzzy
msgid "Virtual Network"
msgstr "Reti virtuali"
#: ../src/virtManager/clone.py:334
msgid "Nothing to clone."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:426
msgid "Clone this disk"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:430
#, python-format
msgid "Share disk with %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:441
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:494
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:595
#, fuzzy, python-format
msgid "Error changing MAC address: %s"
msgstr "Errore nella modifica dei valori della memoria: %s"
#: ../src/virtManager/clone.py:622
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:624
#, fuzzy
msgid ""
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
msgstr ""
"La creazione di un gruppo di questo tipo eseguirà la formattazione del "
"dispositivo sorgente. Si è sicuri di voler 'creare' questo gruppo?"
#: ../src/virtManager/clone.py:635
#, fuzzy, python-format
msgid "Error changing storage path: %s"
msgstr "Errore nella modifica del valore dell'avvio automatico: %s"
#: ../src/virtManager/clone.py:686
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:687
#, python-format
msgid ""
"The following disk devices will not be cloned:\n"
"\n"
"%s\n"
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:707 ../src/virtManager/createpool.py:261
#: ../src/virtManager/createvol.py:143
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
msgstr "Errore non trovato nella convalida dell'input: %s"
#: ../src/virtManager/clone.py:714
#, fuzzy, python-format
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
msgstr "Creazione macchina virtuale in corso"
#: ../src/virtManager/clone.py:718 ../src/virtManager/delete.py:142
#, fuzzy
msgid " and selected storage (this may take a while)"
msgstr ""
"La creazione del gruppo di storage potrebbe richiedere un po di tempo..."
#: ../src/virtManager/clone.py:752
#, fuzzy, python-format
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
msgstr "Errore nella creazione della rete virtuale: %s"
#: ../src/virtManager/clone.py:784
msgid "No storage to clone."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:790
#, fuzzy
msgid "Connection does not support managed storage cloning."
msgstr "Console non supportata per l'ospite"
#: ../src/virtManager/clone.py:793
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:795 ../src/virtManager/delete.py:342
#, fuzzy
msgid "No write access to parent directory."
msgstr "Scelta directory destinazione"
#: ../src/virtManager/clone.py:797 ../src/virtManager/delete.py:340
msgid "Path does not exist."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:818
msgid "Removable"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:821
msgid "Read Only"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:823
msgid "No write access"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:826
msgid "Shareable"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connect.py:74 ../src/virtManager/manager.py:828
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:102 ../src/vmm-create-net.glade.h:31
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:9 ../src/vmm-create.glade.h:32
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../src/virtManager/connection.py:1104
msgid "Disconnected"
msgstr "Disconnesso"
#: ../src/virtManager/connection.py:1106
msgid "Connecting"
msgstr "Connessione"
#: ../src/virtManager/connection.py:1109
msgid "Active (RO)"
msgstr "Attivo (RO)"
#: ../src/virtManager/connection.py:1111 ../src/virtManager/host.py:324
#: ../src/virtManager/host.py:548 ../src/vmm-host.glade.h:5
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
#: ../src/virtManager/connection.py:1113 ../src/virtManager/create.py:619
#: ../src/virtManager/host.py:329 ../src/virtManager/host.py:368
#: ../src/virtManager/host.py:548 ../src/virtManager/host.py:580
msgid "Inactive"
msgstr "Inattivo"
#: ../src/virtManager/connection.py:1115 ../src/virtManager/create.py:1573
#: ../src/virtManager/create.py:1574 ../src/virtManager/create.py:1576
#: ../src/virtManager/details.py:930 ../src/virtManager/details.py:1059
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#: ../src/virtManager/create.py:229
#, fuzzy
msgid "Error listing CD-ROM devices."
msgstr "Errore connessione al CDROM: %s"
#: ../src/virtManager/create.py:258
msgid ""
"Fully allocating storage will take longer now, but the OS install phase will "
"be quicker. \n"
"\n"
"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the "
"maximum image size exceeds available storage space."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:278
#, fuzzy
msgid "No active connection to install on."
msgstr "Dettagli della connessione..."
#: ../src/virtManager/create.py:323
#, fuzzy
msgid "Connection is read only."
msgstr "Scelta connessione"
#: ../src/virtManager/create.py:333
#, fuzzy
msgid "No guests are supported for this connection."
msgstr ""
"La console seriale non è ancora supportata attraverso un collegamento remoto."
#: ../src/virtManager/create.py:355
#, fuzzy, python-format
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
msgstr "La console seriale non è disponibile per un guest inattivo."
#: ../src/virtManager/create.py:359
#, fuzzy
msgid "URL installs not available for remote connections."
msgstr ""
"La console seriale non è ancora supportata attraverso un collegamento remoto."
#: ../src/virtManager/create.py:361 ../src/virtManager/create.py:451
#, fuzzy
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "Console non supportata per l'ospite"
#: ../src/virtManager/create.py:373
msgid "No install options available for this connection."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:406
#, python-format
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:420
#, python-format
msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:430
#, python-format
msgid "Up to %(numcpus)d available"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:499
msgid "Only URL installs are supported for paravirt."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:576 ../src/virtManager/create.py:585
#: ../src/virtManager/create.py:734 ../src/virtManager/create.py:736
msgid "Generic"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:606
#, fuzzy
msgid "Usermode Networking"
msgstr "Networking usermode"
#. FIXME: Should we use 'default' even if it's inactive?
#: ../src/virtManager/create.py:617
msgid "Virtual network"
msgstr "Rete virtuale"
#: ../src/virtManager/create.py:627
#, fuzzy
msgid "NAT to any device"
msgstr "NAT su ogni dispositivo fisico"
#: ../src/virtManager/create.py:638
#, fuzzy
msgid "No virtual networks available"
msgstr "Dettagli della connessione..."
#: ../src/virtManager/create.py:661
#, python-format
msgid "Host device %s %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:673
#, fuzzy
msgid "No networking."
msgstr "Networking usermode"
#: ../src/virtManager/create.py:718
#, fuzzy
msgid "Local CDROM/ISO"
msgstr "VM locale"
#: ../src/virtManager/create.py:720
#, fuzzy
msgid "URL Install Tree"
msgstr "Tipo d'installazione"
#: ../src/virtManager/create.py:722
#, fuzzy
msgid "PXE Install"
msgstr "Tipo d'installazione"
#: ../src/virtManager/create.py:725 ../src/virtManager/details.py:931
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "No"
#: ../src/virtManager/create.py:998
msgid "Locate existing storage"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1069
#, python-format
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1128
#, fuzzy, python-format
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
msgstr "Errore non trovato nella convalida dell'input: %s"
#: ../src/virtManager/create.py:1142
msgid "Invalid System Name"
msgstr "Nome sistema non valido"
#: ../src/virtManager/create.py:1166
#, fuzzy
msgid "An install media selection is required."
msgstr "E' necessario un url d'installazione."
#: ../src/virtManager/create.py:1176
#, fuzzy
msgid "An install tree is required."
msgstr "E' necessario un url d'installazione."
#: ../src/virtManager/create.py:1191
#, fuzzy
msgid "Error setting installer parameters."
msgstr "Errore impostazione avvio automatico della rete: %s"
#: ../src/virtManager/create.py:1209
#, fuzzy
msgid "Error setting install media location."
msgstr "Errore impostazione avvio automatico della rete: %s"
#: ../src/virtManager/create.py:1219
#, fuzzy
msgid "Error setting OS information."
msgstr "Errore avvio dominio: %s"
#: ../src/virtManager/create.py:1236
#, fuzzy
msgid "Error setting CPUs."
msgstr "Errore avvio dominio: %s"
#: ../src/virtManager/create.py:1243
#, fuzzy
msgid "Error setting guest memory."
msgstr "Errore impostazione avvio automatico della rete: %s"
#: ../src/virtManager/create.py:1261
#, fuzzy
msgid "A storage path must be specified."
msgstr "Un percorso ad un supporto deve essere specificato."
#: ../src/virtManager/create.py:1270
#, fuzzy
msgid "Storage parameter error."
msgstr "Errore parametro del dispositivo grafico"
#: ../src/virtManager/create.py:1296
#, fuzzy
msgid "Virtual Network is not active."
msgstr "La rete virtuale è inattiva"
#: ../src/virtManager/create.py:1297
#, python-format
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
msgstr "La rete virtuale '%s' è inattiva. Si desidera avviare la rete ora?"
#: ../src/virtManager/create.py:1309
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
msgstr "Errore nella creazione della rete virtuale: %s"
#: ../src/virtManager/create.py:1323
#, python-format
msgid "Network device required for %s install."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1345
#, fuzzy
msgid "Error with network parameters."
msgstr "Parametro di rete non valido"
#: ../src/virtManager/create.py:1350 ../src/virtManager/create.py:1352
#, fuzzy
msgid "Mac address collision."
msgstr "Collisione indirizzo mac"
#: ../src/virtManager/create.py:1353
#, fuzzy, python-format
msgid "%s Are you sure you want to use this address?"
msgstr "Si vuole veramente usare questo indirizzo?"
#: ../src/virtManager/create.py:1396
#, fuzzy, python-format
msgid "Error setting UUID: %s"
msgstr "Errore nella creazione del vol: %s"
#: ../src/virtManager/create.py:1404
msgid "Error setting up graphics device:"
msgstr "Errore nell'impostazione del dispositivo grafico:"
#: ../src/virtManager/create.py:1414
msgid "Error setting up sound device:"
msgstr "Errore nell'impostazione del dispositivo audio:"
#: ../src/virtManager/create.py:1438
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "Creazione macchina virtuale in corso"
#: ../src/virtManager/create.py:1439
msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1491
msgid "Guest installation failed to complete"
msgstr "L'installazione dell'ospite è fallita"
#: ../src/virtManager/create.py:1612
#, fuzzy
msgid "Detecting"
msgstr "Connessione"
#: ../src/virtManager/createnet.py:97 ../src/virtManager/createnet.py:260
#: ../src/virtManager/host.py:356 ../src/vmm-create-net.glade.h:30
#: ../src/vmm-host.glade.h:28
msgid "NAT to any physical device"
msgstr "NAT su ogni dispositivo fisico"
#: ../src/virtManager/createnet.py:100 ../src/virtManager/createnet.py:258
#: ../src/virtManager/host.py:354
#, python-format
msgid "NAT to physical device %s"
msgstr "NAT al dispositivo fisico %s"
#: ../src/virtManager/createnet.py:155
#, python-format
msgid "%d addresses"
msgstr "Indirizzi %d"
#: ../src/virtManager/createnet.py:157
msgid "Public"
msgstr "Pubblico"
#: ../src/virtManager/createnet.py:159 ../src/vmm-create-net.glade.h:42
msgid "Private"
msgstr "Privato"
#: ../src/virtManager/createnet.py:161
msgid "Reserved"
msgstr "Riservato"
#: ../src/virtManager/createnet.py:163
msgid "Other"
msgstr "Altro"
#: ../src/virtManager/createnet.py:262 ../src/virtManager/host.py:359
#: ../src/virtManager/host.py:379 ../src/vmm-create-net.glade.h:29
msgid "Isolated virtual network"
msgstr "Rete virtuale isolata"
#: ../src/virtManager/createnet.py:303
#, python-format
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "Errore nella creazione della rete virtuale: %s"
#: ../src/virtManager/createnet.py:312 ../src/virtManager/createnet.py:315
msgid "Invalid Network Name"
msgstr "Nome rete non valido"
#: ../src/virtManager/createnet.py:313
msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters"
msgstr "Il nome della rete non deve essere vuoto ed inferiore a 50 caratteri"
#: ../src/virtManager/createnet.py:316
msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only"
msgstr "Il nome della rete può contenere soli caratteri alfanumerici ed '_'"
#: ../src/virtManager/createnet.py:322 ../src/virtManager/createnet.py:326
#: ../src/virtManager/createnet.py:330
msgid "Invalid Network Address"
msgstr "Indirizzo di rete non valido"
#: ../src/virtManager/createnet.py:323
msgid "The network address could not be understood"
msgstr "L'indirizzo di rete non può essere compreso"
#: ../src/virtManager/createnet.py:327
msgid "The network must be an IPv4 address"
msgstr "La rete deve essere un indirizzo IPv4"
#: ../src/virtManager/createnet.py:331
msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)"
msgstr "Il prefisso di rete deve essere almeno /4 (16 indirizzi)"
#: ../src/virtManager/createnet.py:334
msgid "Check Network Address"
msgstr "Controllo indirizzo di rete"
#: ../src/virtManager/createnet.py:335
msgid ""
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
"address anyway?"
msgstr ""
"La rete normalmente può usare un IPv4 privato. Usare questo indirizzo non-"
"privato comunque?"
#: ../src/virtManager/createnet.py:344 ../src/virtManager/createnet.py:347
#: ../src/virtManager/createnet.py:351 ../src/virtManager/createnet.py:354
msgid "Invalid DHCP Address"
msgstr "Indirizzo DHCP non valido"
#: ../src/virtManager/createnet.py:345
msgid "The DHCP start address could not be understood"
msgstr "L'indirizzo iniziale DHCP non può essere compreso"
#: ../src/virtManager/createnet.py:348
msgid "The DHCP end address could not be understood"
msgstr "L'indirizzo finale del DHCP non può essere compreso"
#: ../src/virtManager/createnet.py:352
#, python-format
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
msgstr "L'indirizzo iniziale del DHCP non è nella rete %s"
#: ../src/virtManager/createnet.py:355
#, python-format
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
msgstr "L'indirizzo finale del DHCP non è nella rete %s"
#: ../src/virtManager/createnet.py:360
msgid "Invalid forwarding mode"
msgstr "Modalità di forwarding non valida"
#: ../src/virtManager/createnet.py:361
msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
msgstr "Si prega di selezionare dove ritrasmettere il traffico"
#: ../src/virtManager/createpool.py:238
msgid "Choose source path"
msgstr "Scelta percorso sorgente"
#: ../src/virtManager/createpool.py:244
msgid "Choose target directory"
msgstr "Scelta directory destinazione"
#: ../src/virtManager/createpool.py:275
msgid "Creating storage pool..."
msgstr "Creazione gruppo di storage in corso..."
#: ../src/virtManager/createpool.py:276
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
msgstr ""
"La creazione del gruppo di storage potrebbe richiedere un po di tempo..."
#: ../src/virtManager/createpool.py:304
#, python-format
msgid "Error creating pool: %s"
msgstr "Errore nella creazione del gruppo: %s"
#: ../src/virtManager/createpool.py:333 ../src/virtManager/createpool.py:354
msgid "Pool Parameter Error"
msgstr "Errore nel parametro del gruppo"
#: ../src/virtManager/createpool.py:359
msgid ""
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
"want to 'build' this pool?"
msgstr ""
"La creazione di un gruppo di questo tipo eseguirà la formattazione del "
"dispositivo sorgente. Si è sicuri di voler 'creare' questo gruppo?"
#: ../src/virtManager/createpool.py:372
#, fuzzy
msgid "Format the source device."
msgstr "Dispositivo sorgente:"
#: ../src/virtManager/createpool.py:374
msgid "Create a logical volume group from the source device."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createvol.py:154
msgid "Creating storage volume..."
msgstr "Creazione volume di storage in corso..."
#: ../src/virtManager/createvol.py:155
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
msgstr ""
"La creazione del volume di storage potrebbe richiedere un po di tempo..."
#: ../src/virtManager/createvol.py:183
#, python-format
msgid "Error creating vol: %s"
msgstr "Errore nella creazione del vol: %s"
#: ../src/virtManager/createvol.py:203
msgid "Volume Parameter Error"
msgstr "Errore nel parametro del volume"
#: ../src/virtManager/delete.py:98
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Cancella gruppo"
#: ../src/virtManager/delete.py:139
#, fuzzy, python-format
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
msgstr "Ripristino macchina virtuale"
#: ../src/virtManager/delete.py:174
#, python-format
msgid "Deleting path '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:185
#, fuzzy, python-format
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
msgstr "Errore durante la cancellazione del volume: %s"
#: ../src/virtManager/delete.py:201
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:205
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:286
#, fuzzy
msgid "Storage Path"
msgstr "Percorso sorgente:"
#: ../src/virtManager/delete.py:287
#, fuzzy
msgid "Target"
msgstr "Destinazione:"
#: ../src/virtManager/delete.py:335
msgid "Cannot delete iscsi share."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:338
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:344
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:364
#, fuzzy
msgid "Storage is read-only."
msgstr "Scelta connessione"
#: ../src/virtManager/delete.py:366
msgid "No write access to path."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:369
msgid "Storage is marked as shareable."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:383
#, python-format
msgid ""
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
"- %s "
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:159
msgid "Close tab"
msgstr "Chiudi scheda"
#: ../src/virtManager/details.py:173
msgid ""
"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process "
"with the specified label. The administrator is responsible for making sure "
"the images are labeled corectly on disk."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:175
msgid ""
"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a "
"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation "
"of the guest. (Default)"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:377
msgid "Press Ctrl+Alt to release pointer."
msgstr "Premere Ctrl+Alt per rilasciare il puntatore."
#: ../src/virtManager/details.py:385
msgid "Pointer grabbed"
msgstr "Puntatore catturato"
#: ../src/virtManager/details.py:386
#, fuzzy
msgid ""
"The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To "
"release the pointer, press the key pair: Ctrl+Alt"
msgstr ""
"Il puntatore del mouse è stato ristretto alla finestra della console "
"virtuale. Per rilasciarlo tenere premuti i tasti Ctrl+Alt"
#: ../src/virtManager/details.py:387
#, fuzzy
msgid "Do not show this notification in the future."
msgstr "Non mostrare questa notifica in futuro"
#: ../src/virtManager/details.py:510
msgid "No serial devices found"
msgstr "Nessun dispositivo seriale trovato"
#: ../src/virtManager/details.py:532
msgid "Serial console not yet supported over remote connection."
msgstr ""
"La console seriale non è ancora supportata attraverso un collegamento remoto."
#: ../src/virtManager/details.py:535
msgid "Serial console not available for inactive guest."
msgstr "La console seriale non è disponibile per un guest inattivo."
#: ../src/virtManager/details.py:537
#, python-format
msgid "Console for device type '%s' not yet supported."
msgstr "La console per il tipo di dispositivo '%s' non è ancora supportata."
#: ../src/virtManager/details.py:540
#, python-format
msgid "Can not access console path '%s'."
msgstr "Impossibile accedere al percorso '%s' della console."
#: ../src/virtManager/details.py:558
msgid "No graphics console found."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:563
#, fuzzy, python-format
msgid "Graphical Console %s"
msgstr "Console seriali"
#: ../src/virtManager/details.py:852
msgid "paused"
msgstr "pausa"
#: ../src/virtManager/details.py:865
msgid "Console not available while paused"
msgstr "Console non disponibile mentre è in pausa"
#: ../src/virtManager/details.py:964 ../src/virtManager/details.py:965
#: ../src/virtManager/details.py:966 ../src/virtManager/details.py:967
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1085
msgid "Hypervisor Default"
msgstr "Ipervisore predefinito"
#: ../src/virtManager/details.py:1098
msgid "Xen Mouse"
msgstr "Mouse xen"
#: ../src/virtManager/details.py:1100
msgid "PS/2 Mouse"
msgstr "Mouse PS/2"
#: ../src/virtManager/details.py:1107
msgid "Absolute Movement"
msgstr "Movimento assoluto"
#: ../src/virtManager/details.py:1109
msgid "Relative Movement"
msgstr "Movimento relativo"
#: ../src/virtManager/details.py:1135 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:29
msgid "Automatically allocated"
msgstr "Allocato automaticamente"
#: ../src/virtManager/details.py:1160
msgid "(Primary Console)"
msgstr "(Console primaria)"
#: ../src/virtManager/details.py:1232 ../src/virtManager/details.py:1335
msgid "Guest not running"
msgstr "Ospite non in esecuzione"
#: ../src/virtManager/details.py:1235
msgid "Guest has crashed"
msgstr "L'ospite è crashato"
#: ../src/virtManager/details.py:1247
msgid ""
"TCP/IP error: VNC connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
msgstr ""
"Errore TCP/IP: connessione VNC all'host ipervisore rifiutata o disconnessa!"
#: ../src/virtManager/details.py:1344
msgid "Console not configured for guest"
msgstr "Console non configurata per l'ospite"
#: ../src/virtManager/details.py:1356
msgid "Console not supported for guest"
msgstr "Console non supportata per l'ospite"
#: ../src/virtManager/details.py:1360
msgid "Console is not yet active for guest"
msgstr "La console non è ancora attiva per l'ospite"
#: ../src/virtManager/details.py:1364
msgid "Connecting to console for guest"
msgstr "Connessione alla console per l'ospite"
#: ../src/virtManager/details.py:1401
msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1402
#, fuzzy, python-format
msgid "The credential type %s is not supported"
msgstr "La console per il tipo di dispositivo '%s' non è ancora supportata."
#: ../src/virtManager/details.py:1403
#, fuzzy
msgid "Unable to authenticate"
msgstr "Impossibile inizializzare GTK: "
#: ../src/virtManager/details.py:1407
msgid "Unsupported console authentication type"
msgstr "Tipo di autenticazione console non supportata"
#: ../src/virtManager/details.py:1478
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "Salva lo screenshot della macchina virtuale"
#: ../src/virtManager/details.py:1503
#, python-format
msgid ""
"The screenshot has been saved to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Lo screenshot è stato salvato su:\n"
"%s"
#: ../src/virtManager/details.py:1505
msgid "Screenshot saved"
msgstr "Screenshot salvato"
#: ../src/virtManager/details.py:1610
#, fuzzy, python-format
msgid "Error Setting Security data: %s"
msgstr "Errore impostazione avvio automatico della rete: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1646
#, fuzzy, python-format
msgid "Error setting CPU pinning: %s"
msgstr "Errore avvio dominio: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1669
#, fuzzy, python-format
msgid "Error changing vcpu value: %s"
msgstr "Errore nella modifica del valore dell'avvio automatico: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1674 ../src/virtManager/details.py:1738
msgid "These changes will take effect after the next guest reboot. "
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1733
#, python-format
msgid "Error changing memory values: %s"
msgstr "Errore nella modifica dei valori della memoria: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1751
#, python-format
msgid "Error changing autostart value: %s"
msgstr "Errore nella modifica del valore dell'avvio automatico: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1758
#, python-format
msgid "Error changing boot device: %s"
msgstr "Errore cambiamento dispositivo d'avvio: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1887
msgid "Tablet"
msgstr "Tavoletta"
#: ../src/virtManager/details.py:1890
msgid "Mouse"
msgstr "Mouse"
#: ../src/virtManager/details.py:1892 ../src/vmm-details.glade.h:52
msgid "Input"
msgstr "Input"
#: ../src/virtManager/details.py:1900
#, fuzzy, python-format
msgid "Display %s"
msgstr "Schermo"
#: ../src/virtManager/details.py:1907
#, python-format
msgid "Sound: %s"
msgstr "Audio: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:2004
msgid "No Boot Device"
msgstr "Nessun dispositivo d'avvio"
#: ../src/virtManager/details.py:2024
#, python-format
msgid "Error Removing CDROM: %s"
msgstr "Errore rimuovendo il CDROM: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:2041
#, python-format
msgid "Error Connecting CDROM: %s"
msgstr "Errore connessione al CDROM: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:2058
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
msgstr "Si è sicuri di voler rimuovere questo dispositivo?"
#: ../src/virtManager/details.py:2060
msgid ""
"This device could not be removed from the running machine. Would you like to "
"remove the device after the next VM shutdown? \n"
"\n"
"Warning: this will overwrite any other changes that require a VM reboot."
msgstr ""
"Impossibile rimuovere questo dispositivo dalla macchina in esecuzione. Si "
"desidera rimuovere il dispositivo dopo il successivo arresto della VM?\n"
"\n"
"Attenzione: ciò sovrascriverà qualsiasi altra modifica che necessita di un "
"riavvio della VM."
#: ../src/virtManager/details.py:2072
#, python-format
msgid "Error Removing Device: %s"
msgstr "Errore rimuovendo il dispositivo: %s"
#: ../src/virtManager/domain.py:705
msgid "Running"
msgstr "In esecuzione"
#: ../src/virtManager/domain.py:707
msgid "Paused"
msgstr "Pausa"
#: ../src/virtManager/domain.py:709
#, fuzzy
msgid "Shuting Down"
msgstr "Arresto"
#: ../src/virtManager/domain.py:711
msgid "Shutoff"
msgstr "Spegnere"
#: ../src/virtManager/domain.py:713
msgid "Crashed"
msgstr "Crashed"
#: ../src/virtManager/domain.py:715
msgid "Unknown status code"
msgstr "Codice stato sconosciuto"
#: ../src/virtManager/domain.py:1233
#, python-format
msgid "Unknown device type '%s'"
msgstr "Tipo di dispositivo '%s' sconosciuto"
#: ../src/virtManager/domain.py:1256
#, python-format
msgid "Didn't find the specified device to remove. Device was: %s %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:334
#, python-format
msgid "Error bringing up domain details: %s"
msgstr "Errore nella visualizzazione dei dettagli del dominio: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:440
#, python-format
msgid "Unknown connection URI %s"
msgstr ""
#. FIXME: This should work with remote storage stuff
#: ../src/virtManager/engine.py:448
msgid "Saving virtual machines over remote connections is not yet supported."
msgstr ""
"Il salvataggio di macchine virtuali tramite connessioni remote non ancora "
"supportato."
#: ../src/virtManager/engine.py:463
msgid "Save Virtual Machine"
msgstr "Salva macchina virtuale"
#: ../src/virtManager/engine.py:472
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "Salvataggio macchina virtuale in corso"
#: ../src/virtManager/engine.py:477
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr "Errore salvataggio dominio: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:496
#, python-format
msgid "About to poweroff virtual machine %s"
msgstr "A proposito dello spegnere la macchina virtuale %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:498
msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss. Are you sure?"
msgstr ""
"Questa operazione spegnerà immediatamente la VM senza arrestare l'OS e "
"potrebbe causare la perdita dei dati. Si è sicuri di voler procedere?"
#: ../src/virtManager/engine.py:508 ../src/virtManager/engine.py:588
#: ../src/virtManager/engine.py:607
#, python-format
msgid "Error shutting down domain: %s"
msgstr "Errore spegnendo dominio: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:530
#, python-format
msgid "Error pausing domain: %s"
msgstr "Errore pausa dominio: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:553
#, python-format
msgid "Error unpausing domain: %s"
msgstr "Errore ripristino dominio: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:569
#, python-format
msgid "Error starting domain: %s"
msgstr "Errore avvio dominio: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:615
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to migrate %s from %s to %s?"
msgstr "Si vuole veramente usare questo indirizzo?"
#: ../src/virtManager/engine.py:623
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:624
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take awhile."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:681
#, fuzzy
msgid "No connections available."
msgstr "Dettagli della connessione..."
#: ../src/virtManager/engine.py:708
msgid "Connection hypervisors do not match."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:710
#, fuzzy
msgid "Connection is disconnected."
msgstr "Scelta connessione"
#: ../src/virtManager/engine.py:712
msgid "Cannot migrate to same connection."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:742
#, fuzzy, python-format
msgid "Error setting clone parameters: %s"
msgstr "Errore impostazione avvio automatico della rete: %s"
#: ../src/virtManager/error.py:28
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#. Expander section with details.
#: ../src/virtManager/error.py:46 ../src/vmm-details.glade.h:35
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
#: ../src/virtManager/error.py:106
msgid "Input Error"
msgstr "Errore input"
#: ../src/virtManager/host.py:72
msgid "Copy Volume Path"
msgstr "Copia percorso del volume"
#: ../src/virtManager/host.py:207
#, python-format
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:231
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
msgstr "Si è sicuri di voler rimuovere questo dispositivo?"
#: ../src/virtManager/host.py:238
#, python-format
msgid "Error deleting network: %s"
msgstr "Errore durante la cancellazione della rete: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:249
#, python-format
msgid "Error starting network: %s"
msgstr "Errore durante l'avvio della rete: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:260
#, python-format
msgid "Error stopping network: %s"
msgstr "Errore durante l'arresto della rete: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:269
#, python-format
msgid "Error launching network wizard: %s"
msgstr "Errore durante il lancio dell'autocomposizione della rete: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:280
#, python-format
msgid "Error setting net autostart: %s"
msgstr "Errore impostazione avvio automatico della rete: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:288 ../src/virtManager/host.py:339
#: ../src/virtManager/host.py:524 ../src/virtManager/host.py:549
msgid "On Boot"
msgstr "All'avvio"
#: ../src/virtManager/host.py:289 ../src/virtManager/host.py:341
#: ../src/virtManager/host.py:373 ../src/virtManager/host.py:525
#: ../src/virtManager/host.py:549 ../src/virtManager/host.py:582
#: ../src/vmm-details.glade.h:71
msgid "Never"
msgstr "Mai"
#: ../src/virtManager/host.py:410 ../src/virtManager/host.py:420
#, python-format
msgid "Error starting pool '%s': %s"
msgstr "Errore avvio del gruppo '%s': %s"
#: ../src/virtManager/host.py:429
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
msgstr "Si è sicuri di voler rimuovere questo dispositivo?"
#: ../src/virtManager/host.py:436
#, python-format
msgid "Error deleting pool: %s"
msgstr "Errore durante la cancellazione del gruppo: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:444
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
msgstr "Si è sicuri di voler aggiungere questo dispositivo?"
#: ../src/virtManager/host.py:453
#, python-format
msgid "Error deleting volume: %s"
msgstr "Errore durante la cancellazione del volume: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:464
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
msgstr "Errore durante il lancio dell'autocomposizione del gruppo: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:479 ../src/virtManager/storagebrowse.py:237
#, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
msgstr "Errore durante il lancio dell'autocomposizione del volume: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:516
#, python-format
msgid "Error setting pool autostart: %s"
msgstr "Errore nell'impostazione avvio automatico del gruppo %s"
#. Shutdown menu
#: ../src/virtManager/manager.py:86 ../src/virtManager/manager.py:250
#: ../src/virtManager/systray.py:136
#, fuzzy
msgid "_Reboot"
msgstr "Riavvia"
#: ../src/virtManager/manager.py:92 ../src/virtManager/manager.py:245
#: ../src/virtManager/manager.py:256 ../src/virtManager/systray.py:143
#: ../src/virtManager/systray.py:161
#, fuzzy
msgid "_Shut Down"
msgstr "Arresto"
#: ../src/virtManager/manager.py:98 ../src/virtManager/manager.py:262
#: ../src/virtManager/systray.py:150
#, fuzzy
msgid "_Force Off"
msgstr "Forza spegnimento"
#: ../src/virtManager/manager.py:225 ../src/virtManager/systray.py:129
#: ../src/vmm-details.glade.h:124 ../src/vmm-manager.glade.h:19
msgid "_Run"
msgstr "_Esegui"
#: ../src/virtManager/manager.py:231 ../src/virtManager/systray.py:116
#: ../src/vmm-details.glade.h:123 ../src/vmm-manager.glade.h:18
msgid "_Pause"
msgstr "_Pausa"
#: ../src/virtManager/manager.py:238 ../src/virtManager/systray.py:122
msgid "_Resume"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:272 ../src/vmm-details.glade.h:122
msgid "_Migrate"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:321
#, fuzzy
msgid "_Details"
msgstr "Dettagli"
#: ../src/virtManager/manager.py:381
msgid ""
"Could not populate a default connection. Make sure the appropriate "
"virtualization packages are installed (kvm, qemu, etc.) and that libvirtd "
"has been restarted to notice the changes.\n"
"\n"
"A hypervisor connection can be manually added via \n"
"File->Add Connection"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:400
msgid "Error determining default hypervisor."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:401
#, fuzzy
msgid "Startup Error"
msgstr "Errore URL di Kickstart:"
#: ../src/virtManager/manager.py:428
msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported"
msgstr ""
"Ripristino macchine virtuali tramite connessione remota non ancora supportato"
#: ../src/virtManager/manager.py:433
msgid "Restore Virtual Machine"
msgstr "Ripristino macchina virtuale"
#: ../src/virtManager/manager.py:441
#, python-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid saved machine image"
msgstr ""
"Il file '%s' non sembra essere un salvataggio di immagine di macchina valida"
#: ../src/virtManager/manager.py:446
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "Ripristino macchina virtuale in corso"
#: ../src/virtManager/manager.py:452
#, fuzzy
msgid "Error restoring domain"
msgstr "Errore avvio dominio: %s"
#: ../src/virtManager/manager.py:460
#, fuzzy, python-format
msgid "Error restoring domain '%s': %s"
msgstr "Errore avvio dominio: %s"
#: ../src/virtManager/manager.py:785
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This will remove the connection:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"Questa operazione cancellerà immediatamente la connessione \"%s\", procedere?"
#: ../src/virtManager/manager.py:831
msgid "CPU usage"
msgstr "Utilizzo CPU"
#: ../src/virtManager/manager.py:908
msgid "Disabled in preferences dialog."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:927 ../src/vmm-preferences.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Network I/O"
msgstr "Rete"
#: ../src/virtManager/manager.py:932 ../src/vmm-preferences.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Disk I/O"
msgstr "Disco"
#: ../src/virtManager/manager.py:937
#, fuzzy
msgid "CPU Usage"
msgstr "Utilizzo CPU"
#: ../src/virtManager/manager.py:1078
msgid ""
"Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n"
"\n"
msgstr ""
"Impossibile stabilire un collegamento al demone/ipervisore di Xen.\n"
"\n"
#: ../src/virtManager/manager.py:1083 ../src/virtManager/manager.py:1091
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "Impossibile stabilire un collegamento al Virtual Machine Manager"
#: ../src/virtManager/manager.py:1085
msgid ""
"Unable to open a connection to the libvirt management daemon.\n"
"\n"
msgstr ""
"Impossibile stabilire una connessione al demone di gestione libvirt.\n"
"\n"
#: ../src/virtManager/opticalhelper.py:105
msgid "No media present"
msgstr "Nessun media presente"
#. Arguments to pass to util.browse_local for local storage
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:67
msgid "Choose local storage"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:109
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Dimensione:"
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:116 ../src/vmm-create-pool.glade.h:6
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:123
msgid "Used By"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:163
#, fuzzy
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
msgstr ""
"La console seriale non è ancora supportata attraverso un collegamento remoto."
#: ../src/virtManager/systray.py:275
#, fuzzy
msgid "No virtual machines"
msgstr "Gestione macchine virtuali"
#: ../src/virtManager/systray.py:324
#, fuzzy
msgid "No VMs available"
msgstr "Dettagli della connessione..."
#: ../src/virtManager/util.py:59
#, python-format
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
msgstr "Impossibile creare il gruppo di storage predefinito '%s': %s"
#: ../src/vmm-about.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2006-2009 Red Hat Inc."
msgstr "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc."
#: ../src/vmm-about.glade.h:2
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "Powered by libvirt"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../src/vmm-about.glade.h:4
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Francesco Valente <fvalen@redhat.com>.\n"
"Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>.\n"
"Silvio Pierro <perplesso82@gmail.com>."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Character Device</b>"
msgstr "<b>Dispositivo d'avvio</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Device Parameters</b>"
msgstr "<b>Dispositivo d'avvio</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Physical Host Device</b>"
msgstr "<b>Dispositivo d'avvio</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4 ../src/vmm-details.glade.h:11
msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>Dispositivo audio</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:5
msgid "<b>Source:</b>"
msgstr "<b>Sorgente:</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:6
msgid "<b>Target:</b>"
msgstr "<b>Destinazione:</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Video Device</b>"
msgstr "<b>Dispositivo d'avvio</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:8
msgid "<b>Virtual display</b>"
msgstr "<b>Schermo virtuale</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:9
msgid "<b>Virtual pointer</b>"
msgstr "<b>Puntatore virtuale</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:10
msgid "<small><b>Example:</b> /dev/hdc2</small>"
msgstr "<small><b>Esempio:</b> /dev/hdc2</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:11
#, fuzzy
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> Automatically allocating the port ensures that every "
"virtual machine uses a unique port. If two machines try to use the same "
"port, one of them will fail to start.</small>"
msgstr ""
"<small><b>Suggerimento:</b> L'allocazione automatica delle porte assicura "
"che ogni macchina virtuale usi una porta differente. Se due macchine provano "
"ad usare la stessa porta una di queste non si avvierà.</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:12
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is disconnected, "
"connected via wireless, or dynamically configured with NetworkManager.</"
"small>"
msgstr ""
"<small><b>Suggerimento:</b> Scegliere questa opzione se l'host è "
"disconnesso, connesso via wireless, o configurato dinamicamente con "
"NetworkManager.</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:13
#, fuzzy
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is statically connected "
"to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual machine.</"
"small>"
msgstr ""
"<small><b>Suggerimento:</b> Scegliere questa opzione se l'host è connesso "
"staticamente alla rete via cavo, per ottenere la capacità di migrare il "
"sistema virtuale.</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:14
#, fuzzy
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> VNC server is strongly recommended because it allows the "
"virtual display to be embedded inside this application. It may also be used "
"to allow access to the virtual display from a remote system.</small>"
msgstr ""
"<small><b>Suggerimento:</b> Il server VNC è fortemente raccomandato poiché "
"consente alla finestra della console ospite di essere inclusa all'interno "
"dell'applicazione. Inoltre può essere usata per consentire l'accesso alla "
"console ospite da un host remoto</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:15
#, fuzzy
msgid ""
"<small><b>Tip:</b>Adding a graphics tablet (and configuring it as the "
"default pointer in the virtual machine) will ensure the virtual cursor moves "
"in sync with the local desktop cursor.</small>"
msgstr ""
"<small><b>Suggerimento:</b> L'aggiunta di una tavoletta grafica e la sua "
"configurazione come configurazione predefinita del puntatore nel SO ospite "
"assicurerà al cursore virtuale di muoversi in sincronia con il cursore del "
"desktop locale .</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:16
#, fuzzy
msgid ""
"<small><b>Warning:</b>If you do not allocate the entire disk now, space will "
"be allocated as needed while the virtual machine is running. If sufficient "
"free space is not available on the host, this may result in data corruption "
"on the virtual machine.</small>"
msgstr ""
"<small><b>Attenzione:</b> Se non si alloca l'intero disco alla creazione "
"della VM, lo spazio verrà allocato come necessario durante l'esecuzione "
"dell'ospite. Se non ci sarà sufficiente spazio libero sull'host, si potrebbe "
"verificare la corruzione dei dati sul sistema operativo ospite.</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:17
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Adding Virtual "
"Hardware</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Aggiunta di un "
"nuovo hardware virtuale</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Finish Adding "
"Virtual Hardware</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Aggiunta di un "
"nuovo hardware virtuale</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Graphics</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Assegnazione "
"spazio di storage</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:20
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Host Device</"
"span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Assegnazione "
"spazio di storage</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Input</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Interazione con "
"l'ospite</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:22
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connessione "
"alla rete host</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:23
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Sound</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Allocazione di "
"memoria e CPU</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:24
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Storage</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Assegnazione "
"spazio di storage</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:25
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Video Device</"
"span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Assegnazione "
"spazio di storage</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:26
msgid "Add new virtual hardware"
msgstr "Aggiunta nuovo hardware virtuale"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Allocate entire virtual disk now"
msgstr "Allocare l'intero disco virtuale ora?"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:30
msgid "Bind Host:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:31 ../src/vmm-clone.glade.h:13
#: ../src/vmm-create.glade.h:12
msgid "Browse..."
msgstr "Sfoglia..."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:32 ../src/vmm-details.glade.h:37
msgid "Device Model:"
msgstr "Modello dispositivo:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:33
msgid "Device Type Field"
msgstr "Campo tipo di dispositivo"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:34 ../src/vmm-details.glade.h:38
msgid "Device Type:"
msgstr "Tipo dispositivo:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "F_ile (disk image):"
msgstr "Immagine disco:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:38
msgid "File Location Field"
msgstr "Campo posizione file"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:39
msgid "File Size Field"
msgstr "Campo dimensione file:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:40
msgid "Hardware Type Select"
msgstr "Selezione tipo hardware"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:41
msgid "Hardware type:"
msgstr "Tipo hardware:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Host:"
msgstr "Nome host:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:44
msgid "Listen on all public network interfaces "
msgstr "In ascolto su tutte interfacce di rete pubbliche "
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "Loc_ation:"
msgstr "Locazione:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:46 ../src/vmm-details.glade.h:56
msgid "MAC Address Field"
msgstr "Campo indirizzo MAC"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:47 ../src/vmm-create-vol.glade.h:22
#: ../src/vmm-create.glade.h:29 ../src/vmm-details.glade.h:58
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:50
msgid "Network Device Select"
msgstr "Selezione dispositivo di rete"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:51
msgid "Other:"
msgstr "Altro:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:52
msgid "Partition Location Field"
msgstr "Campo locazione partizione"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "Path:"
msgstr "Porta:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display."
msgstr "Si prega di indicare come si desidera visualizzare lo schermo ospite."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:56
msgid ""
"Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system "
"for your new virtual storage device."
msgstr ""
"Si prega di indicare come assegnare spazio su questo sistema host fisico per "
"il nuovo dispositivo di storage virtuale."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:57
msgid ""
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to "
"the host network."
msgstr ""
"Si prega di indicare come connettere il nuovo dispositivo di rete virtuale "
"alla rete dell'host."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:58
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual "
"machine."
msgstr "Si prega di indicare che tipo di puntatore connettere all'ospite."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:59
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate what physical device\n"
"to connect to the virtual machine."
msgstr "Si prega di indicare che tipo di puntatore connettere all'ospite."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:61
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine."
msgstr "Si prega di indicare che tipo di puntatore connettere all'ospite."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:62
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate what video device type\n"
"to connect to the virtual machine."
msgstr "Si prega di indicare che tipo di puntatore connettere all'ospite."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:66
msgid "Set fixed MAC _address for this NIC?"
msgstr "Impostare un indirizzo_MAC fisso per questo NIC?"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:67
msgid ""
"This assistant will guide you through adding a new piece of virtual "
"hardware. First select what type of hardware you wish to add:"
msgstr ""
"Questo programma vi guiderà per aggiungere un nuovo elemento hardware "
"virtuale. Per primo, selezionare il tipo di hardware che si desidera "
"aggiungere:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:69
#, fuzzy
msgid "Use Telnet:"
msgstr "Nome host:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:70
msgid "Virtual Network Select"
msgstr "Selezione rete virtuale"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:71
msgid "_Block device (partition):"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:72
msgid "_Device:"
msgstr "_Dispositivo:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:73 ../src/vmm-create-net.glade.h:53
#: ../src/vmm-create.glade.h:49
msgid "_Finish"
msgstr "_Fine"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:74
#, fuzzy
msgid "_Location:"
msgstr "Locazione:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:75
msgid "_MAC address:"
msgstr "Indirizzo _MAC:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:76
msgid "_Network:"
msgstr "_Rete:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:77
msgid "_Shared physical device"
msgstr "Di_spositivo fisico condiviso"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:78
#, fuzzy
msgid "_Size:"
msgstr "Dimensione:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:79
msgid "_Virtual network"
msgstr "Rete _virtuale"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:80 ../src/vmm-create-pool.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "label"
msgstr "keylabel"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:1
msgid "<b>CD Source Device Or File</b>"
msgstr "<b>Dispositivo sorgente del CD o File</b>"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:2
msgid "Choose A CD Source Device"
msgstr "Scelta del dispositivo sorgente del CD:"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:3
msgid "ISO _Location:"
msgstr "_Posizione ISO:"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:4
msgid "_Browse..."
msgstr "_Esplora..."
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "_CD-ROM or DVD"
msgstr "_CD-ROM o DVD:"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_Device Media:"
msgstr "Modello dispositivo:"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_ISO Image Location"
msgstr "Posizione Immagine _ISO:"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:1
msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:2
msgid "<span color='#484848'>Name:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:3
msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:4
msgid "<span color='#484848'>New Path:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:5
msgid "<span color='#484848'>Path:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:6
msgid "<span color='#484848'>Size:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:7 ../src/vmm-create.glade.h:6
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:8
msgid "<span color='#484848'>Target:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:9
msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creazione di "
"una rete virtuale</span>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:11
msgid ""
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "C_lone Virtual Machine"
msgstr "Ripristino macchina virtuale"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Change MAC address"
msgstr "Indirizzo MAC:"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Change storage path"
msgstr "Scelta percorso sorgente"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Clone Virtual Machine"
msgstr "Ripristino macchina virtuale"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:18
msgid "Create a clone based on:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Create a new disk (clone) for the virtual machine"
msgstr "Creare una nuova rete virtuale"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:20
msgid "Existing disk"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "New MAC:"
msgstr "<b>Rete</b>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "No networking devices"
msgstr "Networking usermode"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:23
msgid "No storage to clone"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:24 ../src/vmm-delete.glade.h:3
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:5
msgid "gtk-cancel"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:25
msgid "gtk-help"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:26
msgid "gtk-ok"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:1
msgid "<b>DHCP</b>"
msgstr "<b>DHCP</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:2
msgid "<b>Example:</b> network1"
msgstr "<b>Esempio:</b> rete1"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:3
msgid "<b>Forwarding</b>"
msgstr "<b>Forwarding</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:4
msgid ""
"<b>Hint:</b> The network should be choosen from one of the IPv4 private "
"address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
msgstr ""
"<b>Suggerimento:</b> La rete deve essere scelta da uno degli insiemi privati "
"IPv4. Es. 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, o 192.168.0.0/16"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:5
msgid "<b>IPv4 network</b>"
msgstr "<b>Rete IPv4</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:6
msgid "<b>Summary</b>"
msgstr "<b>Sommario</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:7
msgid ""
"<b>Tip:</b> Unless you wish to reserve some addresses to allow static "
"network configuration in virtual machines, these parameters can be left with "
"their default values."
msgstr ""
"<b>Suggerimento:</b> A meno di non volere riservare alcuni indirizzi per "
"permettere la configurazione statica nelle macchine virtuali, questi "
"parametri possono essere lasciati con le loro impostazioni predefinite."
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:8
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing an "
"IPv4 address space</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Scelta di uno "
"spazio di indirizzamento IPv4</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:9
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecting to "
"physical network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connessione "
"alla rete fisica</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:10
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creazione di "
"una rete virtuale</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:11
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Denominazione "
"della rete virtuale</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:12
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create "
"network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creazione della "
"rete</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:13
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selecting the "
"DHCP range</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selezione del "
"range DHCP</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:14
msgid "A <b>name</b> for your new virtual network"
msgstr "Un <b>nome</b> per la nuova rete virtuale"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:15
msgid "Broadcast:"
msgstr "Broadcast:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:16
msgid "Complete"
msgstr "Completo"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:17
msgid "Connectivity:"
msgstr "Connettività:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:18
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "Creare una nuova rete virtuale"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:19
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:20
msgid "Desination:"
msgstr "Destinazione:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:21
msgid "End Address"
msgstr "Indirizzo finale"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:22
msgid "End address:"
msgstr "Indirizzo finale:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:23
msgid "End:"
msgstr "Fine:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:24
msgid "Forwarding"
msgstr "Forwarding"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:25
msgid "Forwarding to physical network"
msgstr "Forwarding alla rete fisica"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:26
msgid "Gateway:"
msgstr "Gateway:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:27
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:28
msgid "Intro"
msgstr "Introduzione"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:32
msgid "Net Name Field"
msgstr "Campo nome rete"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:33
msgid "Netmask:"
msgstr "Netmask:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:34
msgid "Network Range"
msgstr "Range di rete"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:35
msgid "Network _Name:"
msgstr "_Nome rete:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:36
msgid "Network name:"
msgstr "Nome rete:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:37 ../src/vmm-host.glade.h:30
msgid "Network:"
msgstr "Rete:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:38
msgid "Physical Network"
msgstr "Rete fisica"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:39
msgid "Please choose a name for your virtual network:"
msgstr "Si prega di scegliere un nome per la rete virtuale:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:40
#, fuzzy
msgid ""
"Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to "
"virtual machines attached to the virtual network."
msgstr ""
"Si prega di scegliere un insieme di indirizzi che il server DHCP può usare "
"da allocare agli ospiti connessi alla rete virtuale"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:41
msgid ""
"Please indicate whether this virtual network should be connected to the "
"physical network."
msgstr ""
"Si prega di indicare se questa rete virtuale deve essere connessa alla rete "
"fisica."
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:43
msgid "Size:"
msgstr "Dimensione:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:44
msgid "Start Address"
msgstr "Indirizzo iniziale"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:45
msgid "Start address:"
msgstr "Indirizzo iniziale:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:46
msgid "Start:"
msgstr "Inizio:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:47
msgid ""
"The <b>address range</b> from which the <b>DHCP</b> server will allocate "
"addresses for virtual machines"
msgstr ""
"L'<b>insieme di indirizzi</b> da cui il <b>DHCP</b> server allocherà gli "
"indirizzi per le macchine virtuali"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:48
msgid "The IPv4 <b>address</b> and <b>netmask</b> to assign"
msgstr "L'<b>indirizzo</b> IPv4 e la <b>netmask</b> da assegnare"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:49
msgid ""
"This assistant will guide you through creating a new virtual network. You "
"will be asked for some information about the virtual network you'd like to "
"create, such as:"
msgstr ""
"Questo programma vi guiderà nella creazione di una nuova rete virtuale. "
"Saranno richieste alcune informazioni riguardanti la rete virtuale che si "
"desidera creare, come ad esempio:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:51
msgid "Whether to <b>forward</b> traffic to the physical network"
msgstr "Quando eseguire il <b>forward</b> del traffico alla rete fisica"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:52
msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:"
msgstr ""
"Si dovrà scegliere uno spazio di indirizzamento IPv4 per la rete virtuale:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:1
msgid "<span size='x-large'>Add Storage Pool</span>"
msgstr "<span size='x-large'>Aggiungere gruppo per lo storage</span>"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:2
msgid "Add a New Storage Pool"
msgstr "Aggiungere un nuovo gruppo per lo storage"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:3
msgid "Browse"
msgstr "Sfoglia"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:4
msgid "Build Pool:"
msgstr "Crea gruppo:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:5 ../src/vmm-create.glade.h:21
msgid "Finish"
msgstr "Fine"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:7 ../src/vmm-create-vol.glade.h:21
msgid "Format:"
msgstr "Formato:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:8
msgid "Host Name:"
msgstr "Nome host:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:10 ../src/vmm-create-vol.glade.h:24
#: ../src/vmm-create.glade.h:33 ../src/vmm-details.glade.h:67
#: ../src/vmm-host.glade.h:29
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:11 ../src/vmm-details.glade.h:92
msgid "Source Path:"
msgstr "Percorso sorgente:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:12
#, fuzzy
msgid ""
"Specify a storage location to be later split into virtual machine storage."
msgstr ""
"Specificare una posizione per lo storage che verrà divisa più avanti in "
"storage VM."
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:13
msgid "Step 1 of 2"
msgstr "Fase 1 di 2"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:14
msgid "Step 2 of 2"
msgstr "Fase 2 di 2"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:15
msgid "Target Path:"
msgstr "Percorso destinazione:"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:1
msgid "<span size='large'>Storage Volume Quota</span>"
msgstr "<span size='large'>Quota volume di Storage</span>"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:2
msgid ""
"<span size='small'><i><u>Name</u>: Name of the\n"
" volume to create. File\n"
" extension may be\n"
" appended\n"
"\n"
"<u>Format</u>: File/Partition\n"
" format of the volume\n"
"\n"
"<u>Capacity</u>: Maximum\n"
" size of the volume.\n"
"\n"
"<u>Allocation</u>: Actual size\n"
" allocated to volume\n"
" at this time.</i></span>"
msgstr ""
"<span size='small'><i><u>Name</u>: Nome del\n"
" volume da creare. Può\n"
" essere aggiunta\n"
" l'estensione del file\n"
"\n"
"<u>Format</u>: File/Partizione\n"
" formato del volume\n"
"\n"
"<u>Capacity</u>: Dimensione\n"
" massima del volume.\n"
"\n"
"<u>Allocation</u>: Dimensione attuale\n"
" del volume\n"
" in questo momento.</i></span>"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:16
msgid "<span size='x-large'>New Storage Volume</span>"
msgstr "<span size='x-large'>Nuovo volume di Storage</span>"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:17
msgid "Add a Storage Volume"
msgstr "Aggiungere un volume dello Storage"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:18
msgid "Allocation:"
msgstr "Posizione:"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:19
msgid "Create _Volume"
msgstr "Crea _Volume"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine."
msgstr ""
"Creare una unità di storage che può essere usata direttamente da una VM."
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:23
msgid "Max Capacity:"
msgstr "Capacità massima:"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:25
msgid "available space:"
msgstr "spazio disponibile:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:1
msgid "(Insert host mem)"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:2
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:3
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:4
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:5
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creazione di "
"una rete virtuale</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Advanced options"
msgstr "Aggiungere connessione"
#: ../src/vmm-create.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Allocate entire disk now"
msgstr "Allocare l'intero disco virtuale ora?"
#: ../src/vmm-create.glade.h:10 ../src/vmm-details.glade.h:24
#: ../src/vmm-host.glade.h:9
msgid "Architecture:"
msgstr "Architettura:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:11
msgid "Automatically detect operating system based on install media"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "CPUs:"
msgstr "VCPU"
#: ../src/vmm-create.glade.h:14
msgid "Choose Memory and CPU settings"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:15
msgid "Choose an operating systen type and version"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
msgstr "Si prega di indicare come si desidera visualizzare lo schermo ospite."
#: ../src/vmm-create.glade.h:17 ../src/vmm-host.glade.h:13
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:6
msgid "Connection:"
msgstr "Connessione:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:18
msgid "Create a disk image on the computer's hard drive"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Enable storage for this virtual machine"
msgstr "Gestione macchine virtuali"
#: ../src/vmm-create.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Enter your virtual machine details"
msgstr "Macchina virtuale"
#: ../src/vmm-create.glade.h:22
msgid "GB"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:23
msgid "ISO"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Install"
msgstr "Tipo d'installazione"
#: ../src/vmm-create.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Kernel Options:"
msgstr "Parametri del _Kernel:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Kickstart URL:"
msgstr "U_RL del Kickstart:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Local install media (ISO image or CDROM)"
msgstr "Media d'installazione _Locale (immagine ISO o CDROM)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Locate your install media"
msgstr "_Percorso per il media d'installazione:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Memory"
msgstr "Memoria:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Memory (RAM):"
msgstr "Memoria _Massima VM (MB):"
#: ../src/vmm-create.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Network Boot (PXE)"
msgstr "Avvio di _rete (PXE)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Network Install (HTTP, FTP, or NFS)"
msgstr "A_lbero d'installazione di rete (HTTP, FTP, or NFS)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "New VM"
msgstr "<b>Rete</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "OS Type:"
msgstr "_Tipo OS:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:38
msgid "PXE"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Provide the operating system URL"
msgstr "Sistema operativo:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:40
msgid "Select managed or other existing storage"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Set a fixed mac address"
msgstr "Impostare un indirizzo_MAC fisso per questo NIC?"
#: ../src/vmm-create.glade.h:43
msgid "URL"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:44
msgid "URL:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "Use CDROM or DVD"
msgstr "_CD-ROM o DVD:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Use ISO image:"
msgstr "Trova immagine ISO"
#: ../src/vmm-create.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "Version:"
msgstr "Permessi:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "Virt Type:"
msgstr "Tipo:"
#: ../src/vmm-delete.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Delete Confirmation"
msgstr "Cancella macchina"
#: ../src/vmm-delete.glade.h:2
msgid "Delete associated storage files"
msgstr ""
#: ../src/vmm-delete.glade.h:4
msgid "gtk-delete"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:1
msgid ""
"0 KBytes/s\n"
"0KBytes/s"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:3
msgid "<b>Autostart</b>"
msgstr "<b>Avvio automatico</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:4 ../src/vmm-host.glade.h:1
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Dettagli di base</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:5
msgid "<b>Boot Device</b>"
msgstr "<b>Dispositivo d'avvio</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:6
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>CPU</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Machine Details</b>"
msgstr "<b>Dettagli di base</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:8
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>Memoria</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:9 ../src/vmm-host.glade.h:3
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr "<b>Prestazione</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "<b>Security</b>"
msgstr "<b>Sommario</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:12
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>La console è attualmente non disponibile</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:13
msgid ""
"<b>Tip:</b> 'Source device' refers to the name of the device as seen from "
"the host OS."
msgstr ""
"<b>Suggerimento:</b> 'Dispositivo sorgente' è riferito al nome del "
"dispositivo visto dal SO host."
#: ../src/vmm-details.glade.h:14
msgid ""
"<b>Tip:</b> 'source' refers to information seen from the host OS, while "
"'target' refers to information seen from the guest OS"
msgstr ""
"<b>Suggerimento:</b> 'sorgente' è riferito alle informazioni viste dal SO "
"host, mentre 'destinazione' è riferito alle informazioni viste dal SO ospite"
#: ../src/vmm-details.glade.h:15
msgid ""
"<b>Tip:</b> A graphics tablet configured as the default pointer in the guest "
"OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop "
"cursor."
msgstr ""
"<b>Suggerimento:</b> Una tavoletta grafica configurata come puntatore "
"predefinito nel SO ospite assicurerà che il cursore virtuale si muoverà in "
"sincronia con il cursore del desktop locale."
#: ../src/vmm-details.glade.h:16
msgid ""
"<b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should be less "
"than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system."
msgstr ""
"<b>Suggerimento:</b> Per una migliore prestazione, il numero di CPU virtuali "
"dovrebbe essere minore (o uguale) al numero di CPU fisiche sul sistema host."
#: ../src/vmm-details.glade.h:17
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>Disco Virtuale:</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:18
msgid "<b>Virtual Display</b>"
msgstr "<b>Schermo Virtuale</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:19
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>Interfaccia di rete virtuale</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:20
msgid "<b>Virtual Pointer</b>"
msgstr "<b>Puntatore virtuale</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:21
msgid "<b>insert type</b>"
msgstr "<b>inserire tipo</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:23
msgid "Always"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:25
msgid "Auth"
msgstr "Autenticazione"
#: ../src/vmm-details.glade.h:26
msgid "Block"
msgstr "Blocco"
#: ../src/vmm-details.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Boot"
msgstr "All'avvio"
#: ../src/vmm-details.glade.h:28
#, fuzzy
msgid ""
"CPU\n"
"usage:"
msgstr "Utilizzo CPU:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:30
msgid "Change allocation:"
msgstr "Cambia allocazione:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:31
msgid "Char"
msgstr "Carattere"
#: ../src/vmm-details.glade.h:32
msgid "Console"
msgstr "Console"
#: ../src/vmm-details.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Consoles"
msgstr "Console"
#: ../src/vmm-details.glade.h:34
msgid "Current allocation:"
msgstr "Allocazione corrente:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Device Mode:"
msgstr "Modello dispositivo:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:39
msgid "Device virtual machine will boot from:"
msgstr "La macchina virtuale del dispositivo si avvierà da:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:40 ../src/vmm-manager.glade.h:4
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
#: ../src/vmm-details.glade.h:41
#, fuzzy
msgid ""
"Disk\n"
"I/O:"
msgstr "Disco"
#: ../src/vmm-details.glade.h:43
msgid "Dynamic"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:44
msgid "Emulator:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "Force Off"
msgstr "Forza spegnimento"
#: ../src/vmm-details.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Fullscreen"
msgstr "Schermo intero"
#: ../src/vmm-details.glade.h:47
msgid "Heads:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "Host CPUs:"
msgstr "VCPU"
#: ../src/vmm-details.glade.h:49
msgid "How many virtual CPUs should be allocated for this machine?"
msgstr "Quante CPU virtuali devono essere assegnate per questa macchina?"
#: ../src/vmm-details.glade.h:50
msgid "How much memory should be allocated for this machine?"
msgstr "Quanta memoria deve essere assegnata per questa macchina?"
#: ../src/vmm-details.glade.h:51 ../src/vmm-host.glade.h:23
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:10
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Ipervisore:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "Label:"
msgstr "keylabel"
#: ../src/vmm-details.glade.h:55
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: ../src/vmm-details.glade.h:59
msgid "Max Memory Select"
msgstr "Selezione memoria massima"
#: ../src/vmm-details.glade.h:60
msgid "Maximum allocation:"
msgstr "Assegnazione massima:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:61
#, fuzzy
msgid "Mem"
msgstr "Memoria"
#: ../src/vmm-details.glade.h:62
#, fuzzy
msgid ""
"Memory\n"
"usage:"
msgstr "Utilizzo Memoria:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:64
msgid "Memory Select"
msgstr "Scelta memoria"
#: ../src/vmm-details.glade.h:68
#, fuzzy
msgid "Net"
msgstr "Rete"
#: ../src/vmm-details.glade.h:69
#, fuzzy
msgid ""
"Network\n"
"I/O:"
msgstr "Rete:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:72
msgid "Only when Fullscreen"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:73
#, fuzzy
msgid "Over"
msgstr "Altro"
#: ../src/vmm-details.glade.h:75
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: ../src/vmm-details.glade.h:76
msgid "Permissions:"
msgstr "Permessi:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:77
msgid "Physical CPU pinning:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:79
#, fuzzy
msgid "Proc"
msgstr "Processore"
#: ../src/vmm-details.glade.h:80
msgid "RAM:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:81
msgid "Reboot"
msgstr "Riavvia"
#: ../src/vmm-details.glade.h:82
msgid "Run"
msgstr "Esegui"
#: ../src/vmm-details.glade.h:83
#, fuzzy
msgid "S_hut Down"
msgstr "Arr_estare"
#: ../src/vmm-details.glade.h:84
msgid "Save this password in your keyring"
msgstr "Salvare questa password nel keyring"
#: ../src/vmm-details.glade.h:85
#, fuzzy
msgid "Scale Display"
msgstr "Scala schermo"
#: ../src/vmm-details.glade.h:86
msgid "Screenshot"
msgstr "Screenshot"
#: ../src/vmm-details.glade.h:87
#, fuzzy
msgid "Send Key"
msgstr "Invia chiave"
#: ../src/vmm-details.glade.h:88
#, fuzzy
msgid "Shut Down"
msgstr "Arresto"
#: ../src/vmm-details.glade.h:89
msgid "Shut down"
msgstr "Arresto"
#: ../src/vmm-details.glade.h:91
#, fuzzy
msgid "Source Device:"
msgstr "Dispositivo sorgente:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:93
msgid "Source device:"
msgstr "Dispositivo sorgente:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:94
msgid "Source model:"
msgstr "Modello sorgente:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:95
msgid "Source path:"
msgstr "Percorso sorgente:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:96
msgid "Source type:"
msgstr "Tipo sorgente:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:97
#, fuzzy
msgid "Start virtual machine on host boot up"
msgstr "Avviare la macchina virtuale all'avvio del'host"
#: ../src/vmm-details.glade.h:98
#, fuzzy
msgid "Static"
msgstr "Stato"
#: ../src/vmm-details.glade.h:99 ../src/vmm-preferences.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Stats"
msgstr "Stato"
#: ../src/vmm-details.glade.h:100
msgid "Status:"
msgstr "Stato:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:101
msgid "Target Port:"
msgstr "Porta di destinazione:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:102
msgid "Target bus:"
msgstr "Bus di destinazione:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:103
msgid "Target device:"
msgstr "Dispositivo destinazione:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:104
msgid "Target type:"
msgstr "Tipo destinazione:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:105
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra degli strumenti"
#: ../src/vmm-details.glade.h:106
msgid "Total memory on host machine:"
msgstr "Memoria totale sulla macchina host:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:108
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:109
msgid "Unavailable"
msgstr "Non disponibile"
#: ../src/vmm-details.glade.h:110
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "Nome host:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:111
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
#: ../src/vmm-details.glade.h:112
msgid "Vid"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:113
msgid "View Manager"
msgstr "Visualizza manager"
#: ../src/vmm-details.glade.h:114
#, fuzzy
msgid "Virtual CPU Affinity Select"
msgstr "Selezione VCPU"
#: ../src/vmm-details.glade.h:115
#, fuzzy
msgid "Virtual CPU Select"
msgstr "Selezione VCPU"
#: ../src/vmm-details.glade.h:116
msgid "Virtual Machine"
msgstr "Macchina virtuale"
#: ../src/vmm-details.glade.h:117
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "_Macchina virtuale"
#: ../src/vmm-details.glade.h:118
#, fuzzy
msgid "_Clone..."
msgstr "_Esplora..."
#: ../src/vmm-details.glade.h:119 ../src/vmm-host.glade.h:41
#: ../src/vmm-manager.glade.h:12
msgid "_Contents"
msgstr "_Contenuti"
#: ../src/vmm-details.glade.h:120 ../src/vmm-host.glade.h:42
#: ../src/vmm-manager.glade.h:14
msgid "_File"
msgstr "_File"
#: ../src/vmm-details.glade.h:121 ../src/vmm-host.glade.h:43
#: ../src/vmm-manager.glade.h:15
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"
#: ../src/vmm-details.glade.h:125
msgid "_Save"
msgstr "_Salva"
#: ../src/vmm-details.glade.h:126
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "Cattura Screensho_t"
#: ../src/vmm-details.glade.h:127 ../src/vmm-manager.glade.h:21
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"
#: ../src/vmm-host.glade.h:2
msgid "<b>IPv4 configuration</b>"
msgstr "<b>Configurazione IPv4</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:4
msgid "<b>Volumes</b>"
msgstr "<b>Volumi</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:6
msgid "Add Network"
msgstr "Aggiungi rete"
#: ../src/vmm-host.glade.h:7
msgid "Add Pool"
msgstr "Aggiungi gruppo"
#: ../src/vmm-host.glade.h:8
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
#: ../src/vmm-host.glade.h:10
msgid "Autoconnect:"
msgstr "Connessione automatica:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:11
msgid "Autostart:"
msgstr "Avvio automatico:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:12
msgid "CPU usage:"
msgstr "Utilizzo CPU:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:14
msgid "DHCP end:"
msgstr "Fine DHCP:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:15
msgid "DHCP start:"
msgstr "Inizio DHCP:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:16
msgid "Delete Network"
msgstr "Cancella rete"
#: ../src/vmm-host.glade.h:17
msgid "Delete Pool"
msgstr "Cancella gruppo"
#: ../src/vmm-host.glade.h:18
msgid "Delete Volume"
msgstr "Cancella volume"
#: ../src/vmm-host.glade.h:20
msgid "Forwarding:"
msgstr "Forwarding:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:21 ../src/vmm-manager.glade.h:6
msgid "Host Details"
msgstr "Dettagli host"
#: ../src/vmm-host.glade.h:22 ../src/vmm-open-connection.glade.h:8
msgid "Hostname:"
msgstr "Nome host:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:24
msgid "Location:"
msgstr "Locazione:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:25
msgid "Logical CPUs:"
msgstr "CPU logiche:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:26
msgid "Memory usage:"
msgstr "Utilizzo Memoria:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:27
msgid "Memory:"
msgstr "Memoria:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:31
msgid "New Volume"
msgstr "Nuovo volume"
#: ../src/vmm-host.glade.h:32
msgid "Overview"
msgstr "Panoramica"
#: ../src/vmm-host.glade.h:33
msgid "Pool Type:"
msgstr "Tipo di gruppo:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:34
msgid "Start Network"
msgstr "Avvio rete"
#: ../src/vmm-host.glade.h:35
msgid "Start Pool"
msgstr "Avvio gruppo"
#: ../src/vmm-host.glade.h:36
msgid "State:"
msgstr "Stato:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:37
msgid "Stop Network"
msgstr "Arresto rete"
#: ../src/vmm-host.glade.h:38
msgid "Stop Pool"
msgstr "Arresto gruppo"
#: ../src/vmm-host.glade.h:40
msgid "Virtual Networks"
msgstr "Reti virtuali"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:1
msgid "Add Connection..."
msgstr "Aggiungere connessione..."
#: ../src/vmm-manager.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "CPU"
msgstr "VCPU"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Delete Virtual Machine"
msgstr "Ripristino macchina virtuale"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:5
msgid "Graph"
msgstr ""
#: ../src/vmm-manager.glade.h:8
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
msgstr "Ripristino macchina salvata da una immagine del filesystem"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:9
msgid "Restore saved machine..."
msgstr "Ripristino macchina salvata..."
#: ../src/vmm-manager.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Virtual Machine Details"
msgstr "Macchina virtuale"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:13
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "_New"
msgstr "_Visualizza"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:17
msgid "_Open"
msgstr ""
#: ../src/vmm-manager.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "_Shutdown"
msgstr "Arrestare"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:1
msgid "Add Connection"
msgstr "Aggiungere connessione"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:2
msgid ""
"Autoconnect\n"
" at Startup:"
msgstr ""
"Collegamento automatico\n"
" all'avvio:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:4
msgid "Co_nnect"
msgstr "Co_nnetti"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:5
msgid "Connection Select"
msgstr "Scelta connessione"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:7
msgid "Hostname Field"
msgstr "Campo nome host"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:9
msgid "Hypervisor Select"
msgstr "Scelta ipervisore"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:11
msgid ""
"Local\n"
"Remote Password or Kerberos\n"
"Remote SSL/TLS with x509 certificate\n"
"Remote tunnel over SSH"
msgstr ""
"Locale\n"
"Password remota o Kerberos\n"
"SSL/TLS remoto con certificato x509\n"
"Tunnel remoto tramite SSH"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:15
#, fuzzy
msgid ""
"Xen\n"
"QEMU/KVM"
msgstr ""
"Xen\n"
"QEMU"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:1
msgid "<b>Consoles</b>"
msgstr "<b>Console</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Enable Stats Polling</b>"
msgstr "<b>Controllo stato</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Puntatore</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>New VM</b>"
msgstr "<b>Rete</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Stats Options</b>"
msgstr "<b>Controllo stato</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:6
msgid "Automatically open consoles:"
msgstr "Apri automaticamente le console:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:8
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:9
msgid "General"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:10
msgid "Grab keyboard input:"
msgstr "Cattura input tastiera:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:11
msgid "Graphical Console Scaling:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:12
msgid "Install Audio Device:"
msgstr "Installa dispositivo audio:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Local virtual machine"
msgstr "Gestione macchine virtuali"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:14
msgid "Maintain history of"
msgstr "Mantieni la cronologia di"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:16
#, fuzzy
msgid ""
"Never\n"
"For all new domains\n"
"For all domains"
msgstr ""
"Mai\n"
"Per nuovi domini\n"
"Per tutti i domini"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:19
msgid ""
"Never\n"
"Fullscreen only\n"
"Always"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:22
msgid ""
"Never\n"
"When fullscreen\n"
"On mouse over"
msgstr ""
"Mai\n"
"A schermo pieno\n"
"Al passaggio del mouse"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:25
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Remote virtual machine"
msgstr "Ripristino macchina virtuale"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:28
msgid "Update status every"
msgstr "Aggiorna stato ogni"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "VM Details"
msgstr "Dettagli"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:30
msgid "samples"
msgstr "esempi"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:31
msgid "seconds"
msgstr "secondi"
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Choose Storage Volume"
msgstr "Aggiungere un volume dello Storage"
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Choose _Volume"
msgstr "Crea _Volume"
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Browse Local"
msgstr "Sfoglia"
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_New Volume"
msgstr "Nuovo volume"
#, fuzzy
#~ msgid "Poll memory usage stats"
#~ msgstr "Mostra utilizzo memoria nel sommario"
#~ msgid "Show VCPU count in summary"
#~ msgstr "Mostra conteggio VCPU nel sommario"
#~ msgid "Show cpu usage in summary"
#~ msgstr "Mostra uso cpu nel sommario"
#, fuzzy
#~ msgid "Show disk I/O in summary"
#~ msgstr "Mostra uso del disco nel sommario"
#~ msgid "Show domain id in summary"
#~ msgstr "Mostra id dominio nel sommario"
#~ msgid "Show memory usage in summary"
#~ msgstr "Mostra utilizzo memoria nel sommario"
#, fuzzy
#~ msgid "Show network I/O in summary"
#~ msgstr "Mostra il traffico di rete nel sommario"
#~ msgid "Show run state in summary"
#~ msgstr "Mostra stato di esecuzione nel sommario"
#~ msgid "Show the cpu usage field in the domain list summary view"
#~ msgstr "Mostra il campo utilizzo cpu nella vista sommario del dominio"
#, fuzzy
#~ msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view"
#~ msgstr "Mostra il campo utilizzo del disco nella vista sommario del dominio"
#~ msgid "Show the domain id field in the domain list summary view"
#~ msgstr "Mostra il campo id dominio nella vista sommario del dominio"
#~ msgid "Show the memory usage field in the domain list summary view"
#~ msgstr ""
#~ "Mostra il campo di utilizzo memoria nella vista sommario del dominio"
#, fuzzy
#~ msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view"
#~ msgstr ""
#~ "Mostra il campo del traffico di rete nella vista sommario del dominio"
#~ msgid "Show the run state field in the domain list summary view"
#~ msgstr ""
#~ "Mostra il campo dello stato di esecuzione nella vista sommario del dominio"
#~ msgid "Show the virtual CPU count field in the domain list summary view"
#~ msgstr ""
#~ "Mostra il campo del conto delle CPU virtuali nella vista sommario del "
#~ "dominio"
#~ msgid "Shared physical device"
#~ msgstr "Dispositivo fisico condiviso"
#~ msgid "Usermode networking"
#~ msgstr "Networking usermode"
#, fuzzy
#~ msgid "Performance"
#~ msgstr "<b>Prestazione</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Processor"
#~ msgstr "Esecuzione..."
#~ msgid "Boot Options"
#~ msgstr "Opzioni d'avvio"
#~ msgid "Error parsing domain xml: %s"
#~ msgstr "Errore analisi xml del dominio: %s"
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Stato"
#~ msgid "Memory usage"
#~ msgstr "Utilizzo memoria"
#~ msgid "<b>Network</b>"
#~ msgstr "<b>Rete</b>"
#~ msgid "<b>Sound</b>"
#~ msgstr "<b>Audio</b>"
#~ msgid "<b>Storage</b>"
#~ msgstr "<b>Storage</b>"
#~ msgid "Absolute"
#~ msgstr "Assoluto"
#~ msgid "Connection type:"
#~ msgstr "Tipo connessione:"
#~ msgid "EvTouch Tablet"
#~ msgstr "Tavoletta EvTouch"
#~ msgid "Shared Physical Device"
#~ msgstr "Dispositivi fisici condivisi"
#~ msgid "_Path to install media:"
#~ msgstr "_Percorso per il media d'installazione:"
#~ msgid "Total CPUs on host machine:"
#~ msgstr "CPU totali sulla macchina host:"
#~ msgid ""
#~ "All virtual machines\n"
#~ "Active virtual machines\n"
#~ "Inactive virtual machines"
#~ msgstr ""
#~ "Tutte le macchine virtuali\n"
#~ "Macchine virtuali attive\n"
#~ "Macchine virtuali inattive"
#~ msgid "Domain ID"
#~ msgstr "ID del dominio"
#, fuzzy
#~ msgid "Memory Usage"
#~ msgstr "Utilizzo memoria"
#~ msgid "_View:"
#~ msgstr "_Visualizza:"
#~ msgid "Unable to complete install: "
#~ msgstr "Impossibile completare l'installazione: "
#~ msgid "Paravirtualized"
#~ msgstr "Paravirtualizzato"
#~ msgid "Fully virtualized"
#~ msgstr "Completamente virtualizzato"
#~ msgid "UUID Error"
#~ msgstr "Errore UUID"
#~ msgid "Failed to set up usermode networking"
#~ msgstr "Impossibile impostare networking usermode"
#~ msgid "The virtual machine is now being created. "
#~ msgstr "La macchina virtuale verrà ora creata."
#~ msgid "Invalid FV OS Type"
#~ msgstr "Tipo FV OS non valido"
#~ msgid "Invalid FV OS Variant"
#~ msgstr "Variante FV OS non valido"
#~ msgid "ISO Path Not Found"
#~ msgstr "Percorso ISO non trovato"
#~ msgid "CD-ROM Path Error"
#~ msgstr "Errore di percorso CD-ROM"
#~ msgid "Invalid Install URL"
#~ msgstr "URL d'installazione non valido"
#~ msgid "Kickstart location must be an NFS, HTTP or FTP source"
#~ msgstr "La locazione di kickstart deve essere una sorgente NFS, HTTP o FTP"
#~ msgid "Storage Address Required"
#~ msgstr "Indirizzo storage richiesto"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You must specify a partition or a file for storage for the guest install."
#~ msgstr ""
#~ "Per l'installazione dell'ospite è necessario specificare una partizione o "
#~ "un file per lo storage"
#~ msgid "Invalid Storage Address"
#~ msgstr "Indirizzo storage non valido"
#~ msgid "Network Parameter Error"
#~ msgstr "Errore nel parametro di rete"
#~ msgid "VCPU Count Error"
#~ msgstr "Errore conteggio VCPU"
#~ msgid "Memory Amount Error"
#~ msgstr "Errore quantità di memoria"
#~ msgid "Max Memory Amount Error"
#~ msgstr "Errore di quantità massima di memoria"
#, fuzzy
#~ msgid "Error migrating domain: %s"
#~ msgstr "Errore avvio dominio: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the connection %s?"
#~ msgstr "Si è sicuri di voler rimuovere questo dispositivo?"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the virtual machine %s?"
#~ msgstr "Si è sicuri di voler aggiungere questo dispositivo?"
#~ msgid "Error deleting domain: %s"
#~ msgstr "Errore cancellazione dominio: %s"
#~ msgid "<b>CPUs:</b>"
#~ msgstr "<b>CPUs:</b>"
#~ msgid "<b>Example:</b> system1"
#~ msgstr "<b>Esempio:</b> system1"
#~ msgid "<b>Install media</b>"
#~ msgstr "<b>Media di installazione</b>"
#~ msgid "<b>Memory:</b>"
#~ msgstr "<b>Memoria:</b>"
#~ msgid "<b>Memory</b> and <b>CPU</b> allocation"
#~ msgstr "Allocazione <b>Memoria</b> e <b>CPU</b> "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>Storage</b> details - which disk partitions or files the virtual "
#~ "machine should use"
#~ msgstr ""
#~ "Dettagli <b>Storage</b> - quali partizioni del disco o files possono "
#~ "essere utilizzati dal sistema"
#~ msgid "<small><b>Example:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
#~ msgstr "<small><b>Esempio:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Example:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</"
#~ "small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Esempio:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</"
#~ "small>"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Example:</b> updates=http://hostname.example.com/updates.img</"
#~ "small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Esempio:</b> updates=http://hostname.example.com/updates.img</"
#~ "small>"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine do not have support "
#~ "for full virtualization.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Nota:</b> Le CPU in questa macchina non hanno supporto per la "
#~ "virtualizzazione completa.</small>"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine support full "
#~ "virtualization, but it is not enabled by the BIOS.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Nota:</b> Le CPU in questa macchina supportano la "
#~ "virtualizzazione completa, ma non è abilitata dal BIOS.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is statically "
#~ "connected to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual "
#~ "system. (To share a physical device, configure it as a bridge.)</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Suggerimento:</b> Scegliere questa opzione se l'host è connesso "
#~ "staticamente alla rete via cavo, per ottenere la capacità di migrare il "
#~ "sistema virtuale.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs "
#~ "should be less than (or equal to) the number of physical CPUs on the host "
#~ "system.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Suggerimento:</b> Per una migliore prestazione, il numero di "
#~ "CPU virtuali dovrebbe essere minore (o uguale) al numero di CPU logiche "
#~ "presenti sul sistema host.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Tip:</b> You may add additional storage, including network-"
#~ "mounted storage, to your virtual machine after it has been created using "
#~ "the same tools you would on a physical system.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Suggerimento:</b> È possibile aggiungere altro storage, incluso "
#~ "lo storage montato sulla rete, sul sistema virtuale dopo la creazione "
#~ "utilizzando gli stessi strumenti usati su un sistema fisico.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Warning:</b> If you do not allocate the entire disk now, space "
#~ "will be allocated as needed while the virtual machine is running. If "
#~ "sufficient free space is not available on the host, this may result in "
#~ "data corruption on the virtual machine.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Attenzione:</b> Se non si alloca l'intero disco alla creazione "
#~ "della VM, lo spazio verrà allocato come necessario durante l'esecuzione "
#~ "dell'ospite. Se non ci sarà sufficiente spazio libero sull'host, si "
#~ "potrebbe verificare la corruzione dei dati sul sistema operativo ospite.</"
#~ "small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Finish "
#~ "Virtual Machine Creation</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selezione di "
#~ "un metodo di virtualizzazione</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Installation "
#~ "Media</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF"
#~ "\">Individuazione del media d'installazione</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Installation "
#~ "Method</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selezione di "
#~ "un metodo d'installazione</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Installation "
#~ "Source</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF"
#~ "\">Individuazione del sorgente d'installazione</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Memory and "
#~ "CPU Allocation</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Allocazione "
#~ "di memoria e CPU</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Virtual "
#~ "Machine Creation </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF"
#~ "\">Denominazione della rete virtuale</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Virtual "
#~ "Machine Name </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Aggiunta di "
#~ "un nuovo hardware virtuale</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF"
#~ "\">Virtualization Method</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selezione di "
#~ "un metodo di virtualizzazione</span>"
#, fuzzy
#~ msgid "A <b>name</b> for your new virtual machine"
#~ msgstr "Un <b>nome</b> per la nuova rete virtuale"
#~ msgid "CPU architecture:"
#~ msgstr "Architettura CPU:"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable audio:"
#~ msgstr "Abilita audio:"
#, fuzzy
#~ msgid "F_ully virtualized:"
#~ msgstr "Completamete virt_ualizzato:"
#~ msgid "File Size Select"
#~ msgstr "Scelta dimensione file"
#~ msgid "ISO Location Field"
#~ msgstr "Campo posizione ISO"
#, fuzzy
#~ msgid "ISO _location:"
#~ msgstr "_Posizione ISO:"
#~ msgid "Initial memory:"
#~ msgstr "Memoria iniziale:"
#~ msgid "Install URL Field"
#~ msgstr "Campo URL d'installazione"
#, fuzzy
#~ msgid "Installation media _URL:"
#~ msgstr "_URL del media d'installazione:"
#~ msgid "Installation source:"
#~ msgstr "Sorgente d'installazione:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Involves hardware simulation, allowing for a greater range of virtual "
#~ "devices and operating systems (does not require OS modification)."
#~ msgstr ""
#~ "Implica una simulazione hardware, abilita una gamma più grande di sistemi "
#~ "operativi (non richiede alcuna modifica dell'OS). Meno veloce dei sistemi "
#~ "paravirtualizzati."
#~ msgid "Kernel arguments:"
#~ msgstr "Argomenti del kernel:"
#~ msgid "Kickstart Field"
#~ msgstr "Campo del kickstart"
#~ msgid "Kickstart source:"
#~ msgstr "Sorgente del kickstart:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Lightweight method of virtualizing machines. Limits operating system "
#~ "choices because the OS must be specially modified to support "
#~ "paravirtualization, but performs better than fully virtualized."
#~ msgstr ""
#~ "Metodo leggero di virtualizzazione delle macchine. Limita la scelta dei "
#~ "sistemi operativi, poiché l'OS deve essere modificato in modo specifico "
#~ "per supportare la paravirtualizzazione. Prestazionalmente migliore "
#~ "rispetto ai sistemi completamente virtualizzati."
#~ msgid "Logical host CPUs:"
#~ msgstr "CPU host logico:"
#~ msgid "MAC Field"
#~ msgstr "Campo MAC"
#~ msgid "Machine name:"
#~ msgstr "Nome della macchina:"
#~ msgid "Max Mem Select"
#~ msgstr "Scelta mem max"
#~ msgid "Maximum memory:"
#~ msgstr "Memoria massima:"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum virtual CPUs:"
#~ msgstr "CPU virtuali:"
#~ msgid "Media Path Select"
#~ msgstr "Selezione percorso media"
#~ msgid "Name Field"
#~ msgstr "Campo nome"
#~ msgid "Network Select"
#~ msgstr "Selezione rete"
#~ msgid "OS _Variant:"
#~ msgstr "_Variante OS:"
#~ msgid "Partition Field"
#~ msgstr "Campo partizione"
#, fuzzy
#~ msgid "Please choose a name for your virtual machine:"
#~ msgstr "Si prega di scegliere un nome per la rete virtuale:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please choose the operating system you will be installing on the virtual "
#~ "machine:"
#~ msgstr ""
#~ "Si prega di scegliere il tipo di sistema operativo ospite che si sta "
#~ "installando:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter the memory configuration for this virtual machine. You can "
#~ "specify the maximum amount of memory the virtual machine should be able "
#~ "to use, and optionally a lower amount to grab on startup. Warning: "
#~ "setting virtual machine memory too high will cause out-of-memory errors "
#~ "in your host domain!"
#~ msgstr ""
#~ "Si prega d'inserire la configurazione della memoria per questa VM. E' "
#~ "possibile specificare l'ammontare massimo di memoria che la VM potrà "
#~ "utilizzare, e facoltativamente, una quantità minore da catturare al "
#~ "momento dell'avvio. Attenzione: impostando un valore di memoria VM troppo "
#~ "elevato si potranno causare degli errori di out-of-memory nel dominio "
#~ "host."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter the number of virtual CPUs this virtual machine should start "
#~ "up with."
#~ msgstr ""
#~ "Vi preghiamo d'inserire il numero di CPU virtuali con cui questa macchina "
#~ "può partire."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please indicate how you'd like to assign space from the host for your new "
#~ "virtual machine. This space will be used to install the virtual machine's "
#~ "operating system."
#~ msgstr ""
#~ "Si prega di indicare come si desidera assegnare lo spazio di questo "
#~ "sistema fisico per il nuovo sistema virtuale. Questo spazio verrà "
#~ "utilizzato per installare il sistema operativo del sistema virtuale."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please indicate how you'd like to connect your new virtual machine to the "
#~ "host network."
#~ msgstr ""
#~ "Si prega di indicare come si desidera connettere il nuovo sistema "
#~ "virtuale alla rete host."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please indicate where installation media is available for the operating "
#~ "system you would like to install on this virtual machine. Optionally you "
#~ "can provide the URL for a kickstart file:"
#~ msgstr ""
#~ "Si prega di indicare dove si trova il media d'installazione per il "
#~ "sistema operativo che si desidera installare su questo sistema virtuale. "
#~ "E' possibile fornire facoltativamente l'URL per un file di kickstart che "
#~ "descriva il sistema:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please indicate where installation media is available for the operating "
#~ "system you would like to install on this virtual machine:"
#~ msgstr ""
#~ "Si prega di indicare dove si trova il media d'installazione per il "
#~ "sistema operativo che si desidera installare su questo sistema virtuale:"
#, fuzzy
#~ msgid "Set fixed MAC _address for your virtual machine?"
#~ msgstr "Impost_are un indirizzo MAC fisso per il sistema virtuale?"
#~ msgid "Startup Mem Select"
#~ msgstr "Selezione memoria di avvio"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The <b>location</b> of the files necessary for installing an operating "
#~ "system on the virtual machine"
#~ msgstr ""
#~ "La <b>posizione</b> dei file necessari per l'installazione di un sistema "
#~ "operativo sul sistema virtuale"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This assistant will guide you through creating a new virtual machine. You "
#~ "will be asked for some information about the virtual machine you'd like "
#~ "to create, such as:"
#~ msgstr ""
#~ "Questo programma vi guiderà nella creazione di una nuova rete virtuale. "
#~ "Saranno richieste alcune informazioni riguardanti la rete virtuale che si "
#~ "desidera creare, come ad esempio:"
#~ msgid "Virtual CPUs:"
#~ msgstr "CPU virtuali:"
#~ msgid "Virtualization method:"
#~ msgstr "Metodo di virtualizzazione:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Whether the virtual machine will be <b>fully virtualized</b> or <b>para-"
#~ "virtualized</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Se il sistema sia <b>completamente virtualizzato</b> o "
#~ "<b>paravirtualizzato</b>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You will need to choose a virtualization method for your new virtual "
#~ "machine:"
#~ msgstr ""
#~ "È necessario selezionare un metodo di virtualizzazione per il nuovo "
#~ "sistema:"
#, fuzzy
#~ msgid "_ISO image location:"
#~ msgstr "Posizione Immagine _ISO:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Name:"
#~ msgstr "Nome:"
#~ msgid "_Paravirtualized:"
#~ msgstr "_Paravirtualizzato:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Startup memory (MB):"
#~ msgstr "Memoria d'av_vio della VM (MB):"
#, fuzzy
#~ msgid "_Virtual CPUs:"
#~ msgstr "CPU virtuali:"
#~ msgid "to complete."
#~ msgstr "per essere completata."
#~ msgid "Allocation of disk storage and retrieval of "
#~ msgstr "Allocazione dello spazio su disco e recupero di "
#~ msgid "the installation images may take a few minutes "
#~ msgstr "le immagini d'installazione possono richiedere qualche minuto "
#~ msgid "Error Removing Network: %s"
#~ msgstr "Errore rimuovendo la rete: %s"
#~ msgid "This will permanently delete the network '%s,' are you sure?"
#~ msgstr ""
#~ "Questa operazione cancellerà in modo permanente la rete '%s', procedere?"
#~ msgid "This will permanently delete the pool '%s,' are you sure?"
#~ msgstr ""
#~ "Questa operazione cancellerà permanentemente il gruppo '%s', procedere?"
#~ msgid "This will permanently delete the volume '%s,' are you sure?"
#~ msgstr ""
#~ "Questa operazione cancellerà permanentemente il volume '%s', procedere?"
#~ msgid "Error restoring domain '%s'. Is the domain already running?"
#~ msgstr ""
#~ "Errore durante il ripristino del dominio '%s'. Controllare se il dominio "
#~ "è già in esecuzione"
#~ msgid "This will permanently delete the vm \"%s,\" are you sure?"
#~ msgstr ""
#~ "Questa operazione cancellerà permanentemente la vm \"%s\", procedere?"
#~ msgid "Disk usage"
#~ msgstr "Utilizzo disco"
#~ msgid "Network traffic"
#~ msgstr "Traffico di rete"
#~ msgid "Verify that:\n"
#~ msgstr "Verifica che:\n"
#~ msgid " - A Xen host kernel was booted\n"
#~ msgstr " - È stato avviato un kernel host di Xen\n"
#~ msgid " - The Xen service has been started\n"
#~ msgstr " - È stato avviato il servizio Xen\n"
#~ msgid ""
#~ "Libvirt URI is: %s\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Libvirt URI è: %s\n"
#~ "\n"
#~ msgid " - The 'libvirtd' daemon has been started\n"
#~ msgstr " - È stato avviato il demone 'libvirtd'\n"
#~ msgid "<b>Display</b>"
#~ msgstr "<b>Schermo</b>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Access the "
#~ "guest display</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Accesso allo "
#~ "schermo ospite</span>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to add "
#~ "hardware</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Pronti ad "
#~ "aggiungere l'hardware</span>"
#~ msgid "File _Location:"
#~ msgstr "Posizione fi_le:"
#~ msgid "File _Size:"
#~ msgstr "Dimen_sione file:"
#~ msgid "Normal Disk _Partition:"
#~ msgstr "_Partizione normale del disco:"
#~ msgid "P_artition:"
#~ msgstr "P_artizione:"
#~ msgid "Simple F_ile:"
#~ msgstr "F_ile semplice:"
#~ msgid " \n"
#~ msgstr " \n"
#~ msgid "(parent-name)"
#~ msgstr "(nome-genitore)"
#~ msgid "(space)"
#~ msgstr "(spazio)"
#~ msgid "32"
#~ msgstr "32"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a "
#~ "new virtual system </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creazione di "
#~ "un nuovo sistema virtuale</span>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
#~ "virtual system </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Dare un nome "
#~ "al sistema virtuale </span>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to "
#~ "begin installation</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Pronto per "
#~ "iniziare l'installazione</span>"
#~ msgid "A <b>name</b> for your new virtual system"
#~ msgstr "Un <b>nome</b> per il nuovo sistema virtuale"
#~ msgid "CPU/memory"
#~ msgstr "CPU/memoria"
#~ msgid "Create a new virtual system"
#~ msgstr "Crea un nuovo sistema virtuale"
#~ msgid "Local inst"
#~ msgstr "Installazione locale"
#~ msgid "Maximum VM type VCPUs:"
#~ msgstr "Massime VCPU per tipo di VM:"
#~ msgid "Netinst"
#~ msgstr "Netinst"
#~ msgid "Please choose a name for your virtual system:"
#~ msgstr "Si prega di selezionare un nome per il sistema virtuale:"
#~ msgid ""
#~ "Please indicate where installation media is available for the operating "
#~ "system you would like to install on this virtual operating system:"
#~ msgstr ""
#~ "Si prega di indicare dove si trova il media d'installazione per il "
#~ "sistema operativo che si desidera installare su questo sistema virtuale:"
#~ msgid "System _Name:"
#~ msgstr "_Nome del sistema:"
#~ msgid ""
#~ "This assistant will guide you through creating a new virtual system. You "
#~ "will be asked for some information about the virtual system you'd like to "
#~ "create, such as:"
#~ msgstr ""
#~ "Questo programma vi guiderà attraverso la creazione di un nuovo sistema "
#~ "virtuale. Vi verranno richieste alcune informazioni riguardanti il "
#~ "sistema virtuale che desiderate creare, come ad esempio:"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tipo"
#~ msgid "VMS"
#~ msgstr "VMS"
#~ msgid "_VCPUs:"
#~ msgstr "_VCPUs:"
#~ msgid "20 bits/sec"
#~ msgstr "20 bits/sec"
#~ msgid "Autostart VM"
#~ msgstr "Avvio automatico VM"
#~ msgid "Ctrl+Alt+Backspace"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+Backspace"
#~ msgid "Ctrl+Alt+Delete"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+Delete"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F1"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F1"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F10"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F10"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F11"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F11"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F12"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F12"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F2"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F2"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F3"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F3"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F4"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F4"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F5"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F5"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F6"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F6"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F7"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F7"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F8"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F8"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F9"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F9"
#~ msgid "Disk usage:"
#~ msgstr "Utilizzo disco:"
#~ msgid "Hardware"
#~ msgstr "Hardware"
#~ msgid "Network usage:"
#~ msgstr "Utilizzo rete:"
#~ msgid "Poweroff"
#~ msgstr "Spegnimento"
#~ msgid "PrintScreen"
#~ msgstr "Printscreen"
#~ msgid "UUID Field"
#~ msgstr "Campo UUID"
#~ msgid "disk\t"
#~ msgstr "disco\t"
#~ msgid "insert sound model"
#~ msgstr "inserisci modello audio"
#~ msgid "Xen"
#~ msgstr "Xen"
#~ msgid "Machine Details..."
#~ msgstr "Dettagli della macchina..."
#~ msgid "Virtual CPUs"
#~ msgstr "CPU virtuali"
#~ msgid "<b>New VM Preferences</b>"
#~ msgstr "<b>Nuove Preferenze VM</b>"
#~ msgid "Auto Console"
#~ msgstr "Auto console"
#~ msgid "Grab Keyboard"
#~ msgstr "Cattura input tastiera"
#~ msgid "History Samples"
#~ msgstr "Storico campioni"
#~ msgid "Remote VM"
#~ msgstr "VM remota"
#~ msgid "Status Interval"
#~ msgstr "Intervallo di stato"