mirror of
https://github.com/virt-manager/virt-manager.git
synced 2025-02-09 09:57:40 +03:00
3959 lines
143 KiB
Plaintext
3959 lines
143 KiB
Plaintext
# translation of virt-manager.tip.or.po to Oriya
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Subhransu Behera <sbehera@redhat.com>, 2006.
|
|
# Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>, 2007.
|
|
# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2008, 2009.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: virt-manager.tip.or\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-07-28 20:55-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-05-27 17:16+0530\n"
|
|
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
|
|
"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Manage virtual machines"
|
|
msgstr "ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ପରିଚାଳନ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/virtManager/systray.py:101
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:11
|
|
msgid "Virtual Machine Manager"
|
|
msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନ ପରିଚାଳକ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.py.in:55
|
|
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
|
|
msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନ ପରିଚାଳକ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
|
|
|
|
#. ...the risk is we catch too much though
|
|
#. Damned if we do, damned if we dont :-)(
|
|
#: ../src/virt-manager.py.in:288
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to initialize GTK: %s"
|
|
msgstr "GTK କୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1
|
|
msgid "Default image path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default media path"
|
|
msgstr "ଅବୈଧ ମେଡିଆ ପଥ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3
|
|
msgid "Default path for choosing VM images"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4
|
|
msgid "Default path for choosing media"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5
|
|
msgid "Default path for saving VM snaphots"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6
|
|
msgid "Default path for saving screenshots from VMs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7
|
|
msgid "Default path for stored VM snapshots"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8
|
|
msgid "Default restore path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9
|
|
msgid "Default save domain path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10
|
|
msgid "Default screenshot path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11
|
|
msgid "Install sound device for local VM"
|
|
msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ VM ପାଇଁ ଧ୍ୱନୀ ଉପକରଣ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12
|
|
msgid "Install sound device for remote VM"
|
|
msgstr "ସୁଦୂର VM ପାଇଁ ଧ୍ୱନୀ ଉପକରଣ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13
|
|
msgid "Poll disk i/o stats"
|
|
msgstr "ଡିସ୍କ i/o ପରିସଂଖ୍ଯାନରେ ମତ ଦିଅନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14
|
|
msgid "Poll net i/o stats"
|
|
msgstr "ନେଟ i/o ପରିସଂଖ୍ଯାନକୁ ମତ ଦିଅନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15
|
|
msgid "Show system tray icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16
|
|
msgid "Show system tray icon while app is running"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17
|
|
msgid "Stats type in manager view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18
|
|
msgid "The length of the list of URLs"
|
|
msgstr "URL ଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକାର ଆକାର"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19
|
|
msgid "The number of samples to keep in the statistics history"
|
|
msgstr "ପରିସଂଖ୍ୟାନ ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟରେ ରଖିବାକୁ ଥିବା ନମୁନାଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20
|
|
msgid ""
|
|
"The number of urls to keep in the history for the install media address page."
|
|
msgstr ""
|
|
"The number of urls to keep in the history for the install media address page."
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21
|
|
msgid "The statistics history length"
|
|
msgstr "ପରିସଂଖ୍ୟାନ ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟ ଆକାର"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22
|
|
msgid "The statistics update interval"
|
|
msgstr "ପରିସଂଖ୍ୟାନ ଅଦ୍ୟତନ ଅନ୍ତରାଳ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23
|
|
msgid "The statistics update interval in seconds"
|
|
msgstr "ପରିସଂଖ୍ୟାନ ଅଦ୍ୟତନ ଅନ୍ତରାଳ ସେକଣ୍ଡରେ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24
|
|
msgid "Type of stats to graph (cpu, disk, net) in manager view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25
|
|
msgid "When to grab keyboard input for the console"
|
|
msgstr "କୋନସୋଲ ପାଇଁ କେତେବେଳେ କିବୋର୍ଡ ନିବେଶକୁ ଗ୍ରହଣ କରିବେ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26
|
|
msgid "When to pop up a console for a guest"
|
|
msgstr "ଗୋଟିଏ ଅତିଥି ପାଇଁ କେତେବେଳେ ପପ ଅପ କରିବେ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27
|
|
msgid "When to scale the VM graphical console"
|
|
msgstr "VM ଆଲେଖି କୋନସୋଲକୁ କେତେବେଳେ ମପାଯିବ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28
|
|
msgid ""
|
|
"When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full "
|
|
"screen mode, 2 = Always"
|
|
msgstr ""
|
|
"VM ଆଲେଖି କୋନସୋଲକୁ କେତେବେଳେ ମପାଯିବ। 0 = କଦାପି ନୁହଁ, 1 = କେବଳ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଅବସ୍ଥା "
|
|
"ସମୟରେ, 2 = ସର୍ବଦା"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29
|
|
msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics"
|
|
msgstr "ପ୍ରୟୋଗଟି VM ଡିସ୍କ i/o ପରିସଂଖ୍ୟାନକୁ ମତ ଦେବ କି ନାହିଁ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30
|
|
msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics"
|
|
msgstr "ପ୍ରୟୋଗଟି VM ନେଟୱର୍କ i/o ପରିସଂଖ୍ୟାନକୁ ମତ ଦେବ କି ନାହିଁ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to grab keyboard input for a guest console. 0 = never, 1 = only when "
|
|
"in full screen mode, 2 = when mouse is over console"
|
|
msgstr ""
|
|
"ଗୋଟିଏ ଅତିଥି କୋନଶୋଲ ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ନିବେଶକୁ ଧରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ. 0 = କଦାପି ନୁହଁ, 1 = କେବଳ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ "
|
|
"ପରଦା ଅବସ୍ଥା ସମୟରେ, 2 = କୋନଶୋଲ ମାଉସ ଉପରେ ଥିବା ସମୟରେ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32
|
|
msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not"
|
|
msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ VM ପାଇଁ ଧ୍ୱନୀ ଯନ୍ତ୍ର ସ୍ଥାପନ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33
|
|
msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not"
|
|
msgstr "ସୁଦୂର VM ପାଇଁ ଧ୍ୱନୀ ଯନ୍ତ୍ର ସ୍ଥାପନ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to pop up a console for a guest. 0 = never, 1 = only on creation of "
|
|
"a new guest, 2 = On creation of any guest"
|
|
msgstr ""
|
|
"ଗୋଟିଏ ଅତିଥି ପାଇଁ ପପ ଅପ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ. 0 = କଦାପି ନୁହଁ, 1 = କେବଳ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଅତିଥି ନିର୍ମାଣ "
|
|
"କରିବା ସମୟରେ, 2 = କୌଣସି ଏକ ଅତିଥି ନିର୍ମାଣ ସମୟରେ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35
|
|
msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display"
|
|
msgstr "ବିବରଣୀ ପ୍ରଦର୍ଶନରେ VM ବଟନ ସାଧନପଟି ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36
|
|
msgid "Whether to show notification when grabbing mouse"
|
|
msgstr "ମାଉସ ଧରିବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console"
|
|
msgstr "ମାଉସକୁ କୋନସୋଲରେ ଧରିବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ସଂକେତ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as "
|
|
"Run, Pause, Shutdown) in the details display"
|
|
msgstr ""
|
|
"ବିବରଣୀ ପ୍ରଦର୍ଶନରେ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର କାର୍ଯ୍ୟ ବଟନଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ସାଧନପଟି ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ "
|
|
"(ଯେପରିକି ଚଲାନ୍ତୁ, ବିରତି, ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:79 ../src/virtManager/choosecd.py:40
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:108 ../src/virtManager/create.py:85
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:53 ../src/virtManager/createpool.py:52
|
|
#: ../src/virtManager/createvol.py:54 ../src/virtManager/delete.py:61
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:123 ../src/virtManager/engine.py:66
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:54 ../src/virtManager/manager.py:155
|
|
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:54
|
|
msgid "Unexpected Error"
|
|
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ତ୍ରୁଟି"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:80 ../src/virtManager/choosecd.py:41
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:109 ../src/virtManager/create.py:86
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:54 ../src/virtManager/createpool.py:53
|
|
#: ../src/virtManager/createvol.py:55 ../src/virtManager/delete.py:62
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:124 ../src/virtManager/engine.py:67
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:55 ../src/virtManager/manager.py:156
|
|
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:55
|
|
msgid "An unexpected error occurred"
|
|
msgstr "ଗୋଟିଏ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଲା"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:398 ../src/virtManager/addhardware.py:403
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:406 ../src/virtManager/addhardware.py:409
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Not supported for this guest type."
|
|
msgstr "ଅତିଥି ପାଇଁ କୋନଶୋଲ ସମର୍ଥିତ ହୋଇନାହିଁ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:412
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connection does not support host device enumeration"
|
|
msgstr "ସଂଯୋଗ ଭଣ୍ଡାର ପରିଚାଳନାକୁ ସମର୍ଥିନ କରେନାହିଁ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:416
|
|
msgid "Libvirt version does not support video devices."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:440
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
|
|
msgstr "ଧରାପଡ଼ିନଥିବା ତ୍ରୁଟି ସଂଶୋଧନ ହାର୍ଡୱେର ନିବେଶ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:634
|
|
msgid "Disk image:"
|
|
msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:635
|
|
msgid "Disk size:"
|
|
msgstr "ଡିସ୍କ ଆକାର:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:636 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:35
|
|
msgid "Device type:"
|
|
msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରକାର:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:637
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bus type:"
|
|
msgstr "ଉତ୍ସ ପ୍ରକାର:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:639 ../src/vmm-create.glade.h:42
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:39
|
|
msgid "Storage"
|
|
msgstr "ଭଣ୍ଡାର ସ୍ଥାନ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:649
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Network type:"
|
|
msgstr "ନେଟୱାର୍କ ନାମ:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:650
|
|
msgid "Target:"
|
|
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:651 ../src/vmm-details.glade.h:57
|
|
msgid "MAC address:"
|
|
msgstr "MAC ଠିକଣା:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:652 ../src/virtManager/addhardware.py:700
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:742 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:49
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:66
|
|
msgid "Model:"
|
|
msgstr "ମୋଡେଲ:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:654 ../src/vmm-manager.glade.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "ନେଟୱାର୍କ:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:659
|
|
msgid "Absolute movement"
|
|
msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଗତି"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:661
|
|
msgid "Relative movement"
|
|
msgstr "ଆପେକ୍ଷିକ ଗତି"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:664 ../src/virtManager/addhardware.py:690
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:708 ../src/virtManager/addhardware.py:735
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:68 ../src/vmm-create-net.glade.h:50
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:16 ../src/vmm-details.glade.h:107
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "ପ୍ରକାର:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:665 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:48
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:65
|
|
msgid "Mode:"
|
|
msgstr "ଅବସ୍ଥା:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:667
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pointer"
|
|
msgstr "<b>ସୂଚକ</b>"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:673
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1316 ../src/virtManager/details.py:1123
|
|
msgid "VNC server"
|
|
msgstr "VNC ସର୍ଭର"
|
|
|
|
#. XXX inclined to just not give this choice at all
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:673
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1318 ../src/virtManager/details.py:1125
|
|
msgid "Local SDL window"
|
|
msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ SDL ୱିଣ୍ଡୋ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:674 ../src/virtManager/addhardware.py:675
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:676 ../src/virtManager/addhardware.py:677
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1141 ../src/virtManager/details.py:1142
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr "N/A"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:686
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "ହଁ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:686
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "ନାଁ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:687 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:65
|
|
msgid "Same as host"
|
|
msgstr "ଆଧାର ପରି ସମାନ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:691 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:27
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:22
|
|
msgid "Address:"
|
|
msgstr "ଠିକଣା:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:692 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:64
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:78
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "ସଂଯୋଗିକୀ:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:693 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:53
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:74
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:694 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:43
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:53
|
|
msgid "Keymap:"
|
|
msgstr "କିମ୍ୟାପ:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:696
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "<b>ଆଲେଖୀ</b>"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:702 ../src/vmm-details.glade.h:90
|
|
msgid "Sound"
|
|
msgstr "ଧ୍ୱନୀ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:729
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Protocol:"
|
|
msgstr "Proc"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:736 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:36
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:19
|
|
msgid "Device:"
|
|
msgstr "ଉପକରଣ:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:738
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Physical Host Device"
|
|
msgstr "<b>ଭୌତିକ ଆଧାର ଉପକରଣ</b>"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:744 ../src/virtManager/details.py:1932
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "ଦେଖନ୍ତୁ (_V)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:778
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to add device: %s"
|
|
msgstr "ଉପକରଣକୁ ଯୋଗ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:820
|
|
msgid "Creating Storage File"
|
|
msgstr "ଭଣ୍ଡାର ଫାଇଲର ସୃଷ୍ଟି କରିବା ବିଷୟରେ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:821
|
|
msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete."
|
|
msgstr "ଡିସ୍କ ଭଣ୍ଡାରର ବଣ୍ଟନ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହେବା ପାଇଁ କିଛି ସମୟ ନେଇପାରେ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:845
|
|
msgid "Are you sure you want to add this device?"
|
|
msgstr "ଆପଣ ଏହି ଉପକରଣକୁ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:847
|
|
msgid ""
|
|
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
|
|
"make the device available after the next VM shutdown?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Warning: this will overwrite any other changes that require a VM reboot."
|
|
msgstr ""
|
|
"ଏହି ଉପକରଣ ଚାଲୁଥିବା ଯନ୍ତ୍ର ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇପାରିବ ନାହିଁ. ଆପଣ ଏହି ଉପକରଣକୁ ପରବର୍ତ୍ତି VM ବନ୍ଦ ହେଲା "
|
|
"ପରେ ଉପଲବ୍ଧ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?\n"
|
|
"\n"
|
|
"ଚେତାବନୀ: ଏହା VM ପୁନଃଆରମ୍ଭ କରିବାକୁ ଆବଶ୍ୟକ କରୁଥିବା ଅନ୍ୟ ଯେକୌଣସି ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ନବଲିଖନ କରିବ."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:875 ../src/virtManager/addhardware.py:877
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1503
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to complete install: '%s'"
|
|
msgstr "ସ୍ଥାପନ କରିବାକୁ ଅସମର୍ଥ: '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:883
|
|
msgid "Locate Storage Partition"
|
|
msgstr "ଭଣ୍ଡାର ବିଭାଜନର ଅବସ୍ଥିତି ନିର୍ଣ୍ଣୟ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:891
|
|
msgid "Locate or Create New Storage File"
|
|
msgstr "ନୂତନ ଭଣ୍ଡାର ଫାଇଲର ସ୍ଥାନ ନିରୂପଣ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଏହାକୁ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1054
|
|
msgid "Hardware Type Required"
|
|
msgstr "ହାର୍ଡୱେର ପ୍ରକାର ଆବଶ୍ଯକ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1055
|
|
msgid "You must specify what type of hardware to add."
|
|
msgstr "ଯୋଗ କରାଯିବା ହାର୍ଡୱେର ପ୍ରକାରକୁ ଆପଣ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1060
|
|
msgid "Storage Path Required"
|
|
msgstr "ଭଣ୍ଡାର ପଥ ଆବଶ୍ଯକ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1061
|
|
msgid "You must specify a partition or a file for disk storage."
|
|
msgstr "ଡିସ୍କ ସଂରକ୍ଷଣ ପାଇଁ ଆପଣ ଗୋଟିଏ ବିଭାଜନ କିମ୍ବା ଫାଇଲକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1064
|
|
msgid "Target Device Required"
|
|
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ଉପକରଣ ଆବଶ୍ଯକ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1065
|
|
msgid "You must select a target device for the disk."
|
|
msgstr "ଡିସ୍କ ପାଇଁ ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଲକ୍ଷ୍ୟ ଉପକରଣ ଚୟନ କରିବା ଉଚିତ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1092
|
|
msgid "Invalid Storage Parameters"
|
|
msgstr "ଅବୈଧ ଭଣ୍ଡାର ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକ"
|
|
|
|
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1096 ../src/virtManager/create.py:1275
|
|
msgid "Not Enough Free Space"
|
|
msgstr "ଯଥେଷ୍ଟ ମୁକ୍ତ ସ୍ଥାନ ନାହିଁ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1101 ../src/virtManager/create.py:1281
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
|
|
msgstr "\"%s\" ଡିସ୍କ ପୂର୍ବରୁ ଅନ୍ଯ ଗୋଟିଏ ଅତିଥି ଚାଳକ ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହୃତ ହେଉଛି!"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1102 ../src/virtManager/create.py:1283
|
|
msgid "Do you really want to use the disk?"
|
|
msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ଡିସ୍କ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି ?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1109
|
|
msgid "Virtual Network Required"
|
|
msgstr "ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ଆବଶ୍ଯକ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1110
|
|
msgid "You must select one of the virtual networks."
|
|
msgstr "ଆପଣ ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରୁ ଗୋଟିକୁ ଚୟନ କରିବା ଉଚିତ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1113
|
|
msgid "Physical Device Required"
|
|
msgstr "ଭୌତିକ ଉପକରଣ ଆବଶ୍ଯକ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1114
|
|
msgid "You must select a physical device."
|
|
msgstr "ଆପଣ ଭୌତିକ ଉପକରଣ ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରୁ ଗୋଟିକୁ ଚୟନ କରିବା ଉଚିତ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1120
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1126
|
|
msgid "Invalid MAC address"
|
|
msgstr "ଅବୈଧ MAC ଠିକଣା"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1121
|
|
msgid "No MAC address was entered. Please enter a valid MAC address."
|
|
msgstr "କୌଣସି MAC ଠିକଣା ଭରଣ କରାଯାଇନାହିଁ. ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ ବୈଧ MAC ଠିକଣା ଭରଣ କରନ୍ତୁ."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1139
|
|
msgid "Unsupported networking type"
|
|
msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ନେଟୱାର୍କିଙ୍ଗ ପ୍ରକାର"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1143
|
|
msgid "Invalid Network Parameter"
|
|
msgstr "ଅବୈଧ ନେଟୱର୍କ ପ୍ରାଚଳ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1148
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1151
|
|
msgid "Mac address collision"
|
|
msgstr "Mac ଠିକଣା ଧକ୍କା"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1152
|
|
msgid "Are you sure you want to use this address?"
|
|
msgstr "ଆପଣ ଏହି ଠିକଣାକୁ ନିଶ୍ଚିତ ରୂପେ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1167
|
|
msgid "Graphics device parameter error"
|
|
msgstr "ଆଲେଖୀ ଉପକରଣ ପ୍ରାଚଳ ତ୍ରୁଟି"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1174
|
|
msgid "Sound device parameter error"
|
|
msgstr "ଆଲେଖୀ ଉପକରଣ ପ୍ରାଚଳ ତ୍ରୁଟି"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1181
|
|
msgid "Physical Device Requried"
|
|
msgstr "ଭୌତିକ ଉପକରଣ ଆବଶ୍ଯକ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1182
|
|
msgid "A device must be selected."
|
|
msgstr "ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ବାଛିବା ଉଚିତ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1189
|
|
msgid "Host device parameter error"
|
|
msgstr "ଆଧାର ଉପକରଣ ପ୍ରାଚଳ ତ୍ରୁଟି"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1231
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%s device parameter error."
|
|
msgstr "ଆଧାର ଉପକରଣ ପ୍ରାଚଳ ତ୍ରୁଟି"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video device parameter error."
|
|
msgstr "ଆଧାର ଉପକରଣ ପ୍ରାଚଳ ତ୍ରୁଟି"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1263 ../src/virtManager/create.py:653
|
|
msgid "Bridge"
|
|
msgstr "ବ୍ରିଜ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1265 ../src/virtManager/create.py:656
|
|
msgid "Not bridged"
|
|
msgstr "ବ୍ରିଜ ହୋଇନାହିଁ"
|
|
|
|
#. [xml value, label]
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1272
|
|
msgid "Hypervisor default"
|
|
msgstr "ହାଇପରଭାଇଜର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1308 ../src/virtManager/details.py:1094
|
|
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
|
|
msgstr "EvTouch USB ଆଲେଖୀ ଟ୍ଯାବଲେଟ"
|
|
|
|
#. XXX libvirt needs to support 'model' for input devices to distinguish
|
|
#. wacom from evtouch tablets
|
|
#. model.append([_("Wacom Graphics Tablet"), "tablet", "usb", True])
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1312 ../src/virtManager/details.py:1096
|
|
msgid "Generic USB Mouse"
|
|
msgstr "ବର୍ଗୀୟ USB ମାଉସ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1352
|
|
msgid "No Devices Available"
|
|
msgstr "କୌଣସି ଉପକରଣ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:41 ../src/vmm-progress.glade.h:2
|
|
msgid "Please wait a few moments..."
|
|
msgstr "ଦୟାକରି କିଛି ସମୟ ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ..."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:42 ../src/vmm-progress.glade.h:1
|
|
msgid "Operation in progress"
|
|
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ପ୍ରଗତିରେ ଅଛି"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:89 ../src/virtManager/asyncjob.py:102
|
|
#: ../src/vmm-progress.glade.h:3
|
|
msgid "Processing..."
|
|
msgstr "ସଂସାଧନ କରୁଅଛି..."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:117
|
|
msgid "Completed"
|
|
msgstr "ସମାପ୍ତ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/choosecd.py:99 ../src/virtManager/choosecd.py:109
|
|
msgid "Invalid Media Path"
|
|
msgstr "ଅବୈଧ ମେଡିଆ ପଥ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/choosecd.py:100
|
|
msgid "A media path must be specified."
|
|
msgstr "ଗୋଟିଏ ମେଡିଆ ପଥ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯିବା ଉଚିତ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/choosecd.py:128 ../src/virtManager/create.py:989
|
|
msgid "Locate ISO Image"
|
|
msgstr "ISO ପ୍ରତିଛବିର ଅବସ୍ଥିତି ନିର୍ଣ୍ଣୟ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:213 ../src/virtManager/clone.py:433
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Details..."
|
|
msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:244
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Usermode"
|
|
msgstr "ଆଧାର ନାମ:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:254 ../src/virtManager/create.py:623
|
|
msgid "Isolated network"
|
|
msgstr "ପୃଥକ ନେଟୱାର୍କ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:256 ../src/virtManager/create.py:625
|
|
#, python-format
|
|
msgid "NAT to %s"
|
|
msgstr "NAT ରୁ %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:258
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NAT"
|
|
msgstr "N/A"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Virtual Network"
|
|
msgstr "ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ଗୁଡିକ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:334
|
|
msgid "Nothing to clone."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:426
|
|
msgid "Clone this disk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:430
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Share disk with %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:441
|
|
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:494
|
|
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:595
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error changing MAC address: %s"
|
|
msgstr "ସ୍ମୃତି ମୂଲ୍ଯ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:622
|
|
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:624
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
|
|
"Are you sure you want to use this path?"
|
|
msgstr ""
|
|
"ଏହି ପ୍ରକାରର ଗୋଟିଏ ପୁଲ ନିର୍ମାଣ କରିବା ଦ୍ୱାରା ଉତ୍ସ ଉପକରଣକୁ ଫର୍ମାଟ କରିଦେବ. ଆପଣ ଏହି ପୁଲ 'ନିର୍ମାଣ' "
|
|
"କରିବାକୁ ନିଶ୍ଚିତ କି?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:635
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error changing storage path: %s"
|
|
msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ମୂଲ୍ୟ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:686
|
|
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:687
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following disk devices will not be cloned:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:707 ../src/virtManager/createpool.py:261
|
|
#: ../src/virtManager/createvol.py:143
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Uncaught error validating input: %s"
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି ସଂଶୋଧନ ନିବେଶ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:714
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
|
|
msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନ ସୃଷ୍ଟି କରୁଅଛି"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:718 ../src/virtManager/delete.py:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " and selected storage (this may take a while)"
|
|
msgstr "ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ସୃଷ୍ଟି କରିବାକୁ କିଛି ସମୟ ନେଇପାରେ..."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:752
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
|
|
msgstr "ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ସୃଷ୍ଟି କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:784
|
|
msgid "No storage to clone."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:790
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connection does not support managed storage cloning."
|
|
msgstr "ସଂଯୋଗ ଭଣ୍ଡାର ପରିଚାଳନାକୁ ସମର୍ଥିନ କରେନାହିଁ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:793
|
|
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:795 ../src/virtManager/delete.py:342
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No write access to parent directory."
|
|
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ବାଛନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:797 ../src/virtManager/delete.py:340
|
|
msgid "Path does not exist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:818
|
|
msgid "Removable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:821
|
|
msgid "Read Only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:823
|
|
msgid "No write access"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:826
|
|
msgid "Shareable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connect.py:74 ../src/virtManager/manager.py:828
|
|
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:102 ../src/vmm-create-net.glade.h:31
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:9 ../src/vmm-create.glade.h:32
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "ନାମ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:1104
|
|
msgid "Disconnected"
|
|
msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:1106
|
|
msgid "Connecting"
|
|
msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:1109
|
|
msgid "Active (RO)"
|
|
msgstr "ସକ୍ରିୟ (RO)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:1111 ../src/virtManager/host.py:324
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:548 ../src/vmm-host.glade.h:5
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "ସକ୍ରିୟ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:1113 ../src/virtManager/create.py:619
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:329 ../src/virtManager/host.py:368
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:548 ../src/virtManager/host.py:580
|
|
msgid "Inactive"
|
|
msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:1115 ../src/virtManager/create.py:1573
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1574 ../src/virtManager/create.py:1576
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:930 ../src/virtManager/details.py:1059
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "ଅଜଣା"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:229
|
|
msgid "Error listing CD-ROM devices."
|
|
msgstr "CD-ROM ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:258
|
|
msgid ""
|
|
"Fully allocating storage will take longer now, but the OS install phase will "
|
|
"be quicker. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the "
|
|
"maximum image size exceeds available storage space."
|
|
msgstr ""
|
|
"ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ବଣ୍ଟିତ ଭଣ୍ଡାର ଅଧିକ ସମୟ ନେଇପାରେ, କିନ୍ତୁ ସେହି OS ସ୍ଥାପନା ଅବସ୍ଥାଟି ତୀବ୍ରତର "
|
|
"ହେବ। \n"
|
|
"\n"
|
|
"ବଣ୍ଟନକୁ ଏଡ଼ାଇ ଦେବା ଦ୍ୱାରା ଆଧାର ଯନ୍ତ୍ରରେ ସ୍ଥାନ ସମସ୍ୟା ଦେଖାଦେଇପାରେ, ଯଦି ସର୍ବାଧିକ ପ୍ରତିଛବି "
|
|
"ଆକାର ଉପଲବ୍ଧ ଭଣ୍ଡାର ସ୍ଥାନକୁ ଅତିକ୍ରମ କରିଥାଏ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:278
|
|
msgid "No active connection to install on."
|
|
msgstr "ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ସକ୍ରିୟ ସଂଯୋଗ ନାହିଁ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:323
|
|
msgid "Connection is read only."
|
|
msgstr "ସଂଯୋଗଟି କେବଳ ପଠନୀୟ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:333
|
|
msgid "No guests are supported for this connection."
|
|
msgstr "କୌଣସି ଅତିଥି ଏହି ସଂଯୋଗ ପାଇଁ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁନ୍ତି।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:355
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
|
|
msgstr "paravirt ଅତିଥି ପାଇଁ %s ସ୍ଥାପନା ଉପଲବ୍ଧ ହେବନାହିଁ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:359
|
|
msgid "URL installs not available for remote connections."
|
|
msgstr "ସୁଦୂର ସଂଯୋଗ ପାଇଁ URL ସ୍ଥାପନା ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:361 ../src/virtManager/create.py:451
|
|
msgid "Connection does not support storage management."
|
|
msgstr "ସଂଯୋଗ ଭଣ୍ଡାର ପରିଚାଳନାକୁ ସମର୍ଥିନ କରେନାହିଁ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:373
|
|
msgid "No install options available for this connection."
|
|
msgstr "ଏହି ସଂଯୋଗ ପାଇଁ କୌଣସି ସ୍ଥାପନା ବିକଳ୍ପ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:406
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
|
|
msgstr "ଆଧାରରେ %(maxmem)s ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଉପଲବ୍ଧ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:420
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs."
|
|
msgstr "ହାଇପରଭାଇଜର କେବଳ %d ଆଭାସୀ CPUଗୁଡ଼ିକୁ ସମର୍ଥନ କରିଥାଏ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:430
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Up to %(numcpus)d available"
|
|
msgstr "%(numcpus)d ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଉପଲବ୍ଧ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:499
|
|
msgid "Only URL installs are supported for paravirt."
|
|
msgstr "କେବଳ URL ସ୍ଥାପନାଗୁଡ଼ିକ paravirt ପାଇଁ ସମର୍ଥିତ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:576 ../src/virtManager/create.py:585
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:734 ../src/virtManager/create.py:736
|
|
msgid "Generic"
|
|
msgstr "ଜାତିଗତ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:606
|
|
msgid "Usermode Networking"
|
|
msgstr "ଚାଳକ ଅବସ୍ଥା ନେଟୱାର୍କିଙ୍ଗ"
|
|
|
|
#. FIXME: Should we use 'default' even if it's inactive?
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:617
|
|
msgid "Virtual network"
|
|
msgstr "ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:627
|
|
msgid "NAT to any device"
|
|
msgstr "NAT ରୁ ଯେ କୌଣସି ଉପକରଣ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:638
|
|
msgid "No virtual networks available"
|
|
msgstr "କୌଣସି ଆଭାସୀ ନେଟୱର୍କ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:661
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Host device %s %s"
|
|
msgstr "ଆଧାର ଉପକରଣ %s %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:673
|
|
msgid "No networking."
|
|
msgstr "କୌଣସି ନେଟୱାର୍କିଙ୍ଗ ନାହିଁ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:718
|
|
msgid "Local CDROM/ISO"
|
|
msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ CDROM/ISO"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:720
|
|
msgid "URL Install Tree"
|
|
msgstr "URL ସ୍ଥାପନା ଟ୍ରୀ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:722
|
|
msgid "PXE Install"
|
|
msgstr "PXE ସ୍ଥାପନା"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:725 ../src/virtManager/details.py:931
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "କେହି ନୁହଁ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:998
|
|
msgid "Locate existing storage"
|
|
msgstr "ସ୍ଥିତବାନ ଭଣ୍ଡାରକୁ ଦେଖନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1069
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
|
|
msgstr "ପଦକ୍ଷେପ %(current_page)d of %(max_page)d"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1128
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
|
|
msgstr "ଧରା ପଡ଼ିନଥିବା ତ୍ରୁଟି ସଂଶୋଧନ ସ୍ଥାପନ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1142
|
|
msgid "Invalid System Name"
|
|
msgstr "ଅବୈଧ ତନ୍ତ୍ର ନାମ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1166
|
|
msgid "An install media selection is required."
|
|
msgstr "ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାପିତ ମେଡିଆ ଚୟନ ଆବଶ୍ୟକ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1176
|
|
msgid "An install tree is required."
|
|
msgstr "ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାପନା ଟ୍ରୀ ଆବଶ୍ୟକ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1191
|
|
msgid "Error setting installer parameters."
|
|
msgstr "ସ୍ଥାପନା ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1209
|
|
msgid "Error setting install media location."
|
|
msgstr "ସ୍ଥାପନା ମେଡ଼ିଆ ଅବସ୍ଥାନକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1219
|
|
msgid "Error setting OS information."
|
|
msgstr "OS ସୂଚନା ବିନ୍ୟାସ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1236
|
|
msgid "Error setting CPUs."
|
|
msgstr "CPU ଗୁଡ଼ିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1243
|
|
msgid "Error setting guest memory."
|
|
msgstr "ଅତିଥି ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1261
|
|
msgid "A storage path must be specified."
|
|
msgstr "ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ପଥ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯିବା ଉଚିତ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1270
|
|
msgid "Storage parameter error."
|
|
msgstr "ଭଣ୍ଡାର ପ୍ରାଚଳ ତ୍ରୁଟି।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1296
|
|
msgid "Virtual Network is not active."
|
|
msgstr "ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ସକ୍ରିୟ ନାହିଁ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1297
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
|
|
msgstr ""
|
|
"ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ '%s' ସକ୍ରିୟ ନାହିଁ। ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ ସେହି ନେଟୱର୍କକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1309
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
|
|
msgstr "ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ '%s'କୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1323
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Network device required for %s install."
|
|
msgstr "%s ସ୍ଥାପନା ପାଇଁ ନେଟୱର୍କ ଉପକରଣ ଆବଶ୍ୟକ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1345
|
|
msgid "Error with network parameters."
|
|
msgstr "ନେଟୱର୍କ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ତ୍ରୁଟି।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1350 ../src/virtManager/create.py:1352
|
|
msgid "Mac address collision."
|
|
msgstr "Mac ଠିକଣା ଧକ୍କା।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1353
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s Are you sure you want to use this address?"
|
|
msgstr "%s ଆପଣ ଏହି ଠିକଣାକୁ ନିଶ୍ଚିତ ରୂପେ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1396
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error setting UUID: %s"
|
|
msgstr "UUID ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1404
|
|
msgid "Error setting up graphics device:"
|
|
msgstr "ଆଲେଖୀ ଉପକରଣ ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1414
|
|
msgid "Error setting up sound device:"
|
|
msgstr "ଧ୍ୱନୀ ଉପକରଣ ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1438
|
|
msgid "Creating Virtual Machine"
|
|
msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନ ସୃଷ୍ଟି କରୁଅଛି"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1439
|
|
msgid ""
|
|
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
|
|
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
|
|
msgstr ""
|
|
"ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ରଟି ବର୍ତ୍ତମାନ ସୃଷ୍ଟି ହେଉଛି। ଡିସ୍କ ଭଣ୍ଡାରର ବଣ୍ଟନ ଏବଂ ସ୍ଥାପନା ପ୍ରତିଛବିର କାଢ଼ିବା ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ "
|
|
"ହେବା ପାଇଁ କିଛି ସମୟ ଲାଗିପାରେ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1491
|
|
msgid "Guest installation failed to complete"
|
|
msgstr "ଅତିଥି ସ୍ଥାପନ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇପାରିଲା ନାହିଁ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1612
|
|
msgid "Detecting"
|
|
msgstr "ଯାଞ୍ଚ କରୁଅଛି"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:97 ../src/virtManager/createnet.py:260
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:356 ../src/vmm-create-net.glade.h:30
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:28
|
|
msgid "NAT to any physical device"
|
|
msgstr "ଯେ କୌଣସି ଭୌତିକ ଉପକରଣ ପାଇଁ NAT"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:100 ../src/virtManager/createnet.py:258
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:354
|
|
#, python-format
|
|
msgid "NAT to physical device %s"
|
|
msgstr "%s ଭୌତିକ ଉପକରଣ ପାଇଁ NAT"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:155
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d addresses"
|
|
msgstr "%d ଠିକଣା"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:157
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "ସାର୍ବଜନୀନ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:159 ../src/vmm-create-net.glade.h:42
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "ବ୍ଯକ୍ତିଗତ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:161
|
|
msgid "Reserved"
|
|
msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:163
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:262 ../src/virtManager/host.py:359
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:379 ../src/vmm-create-net.glade.h:29
|
|
msgid "Isolated virtual network"
|
|
msgstr "ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:303
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error creating virtual network: %s"
|
|
msgstr "ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ସୃଷ୍ଟି କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:312 ../src/virtManager/createnet.py:315
|
|
msgid "Invalid Network Name"
|
|
msgstr "ଅବୈଧ ନେଟୱାର୍କ ନାମ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:313
|
|
msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters"
|
|
msgstr "ନେଟୱାର୍କ ନାମଟି ଖାଲିହେବା ଉଚିତ ନୁହେଁ ଏବଂ ଏହା ୫୦ଟି ଅକ୍ଷରରୁ କମହେବା ଉଚିତ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:316
|
|
msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only"
|
|
msgstr "ନେଟୱାର୍କ ନାମ କେବଳ ଅକ୍ଷରାଂକୀୟ ଏବଂ '_' ଅକ୍ଷରକୁ ଧାରଣ କରିପାରିବ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:322 ../src/virtManager/createnet.py:326
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:330
|
|
msgid "Invalid Network Address"
|
|
msgstr "ଅବୈଧ ନେଟୱାର୍କ ଠିକଣା"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:323
|
|
msgid "The network address could not be understood"
|
|
msgstr "ନେଟୱାର୍କ ଠିକଣାଟି ବୁଝିହେଲା ନାହିଁ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:327
|
|
msgid "The network must be an IPv4 address"
|
|
msgstr "ନେଟୱାର୍କ ଗୋଟିଏ IPv4 ଠିକଣା ବିଶିଷ୍ଟ ହେବା ଉଚିତ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:331
|
|
msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)"
|
|
msgstr "ନେଟୱାର୍କ ଉପସର୍ଗ ଅତିକମରେ /4 (16 ଠିକଣା) ବିଶିଷ୍ଟ ହେବା ଉଚିତ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:334
|
|
msgid "Check Network Address"
|
|
msgstr "ନେଟୱାର୍କ ଠିକଣା ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:335
|
|
msgid ""
|
|
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
|
|
"address anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"ନେଟୱର୍କ ସାଧାରଣତଃ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ IPv4 ଠିକଣା ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ. ଏହି ଅବ୍ୟକ୍ତିଗତ ଠିକଣାକୁ ଯେକୌଣସି "
|
|
"ପ୍ରକାରେ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:344 ../src/virtManager/createnet.py:347
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:351 ../src/virtManager/createnet.py:354
|
|
msgid "Invalid DHCP Address"
|
|
msgstr "ଅବୈଧ DHCP ଠିକଣା"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:345
|
|
msgid "The DHCP start address could not be understood"
|
|
msgstr "DHCP ଦ୍ବାରା ମିଳିଥିବା ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଠିକଣା ବୁଝିହେଲା ନାହିଁ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:348
|
|
msgid "The DHCP end address could not be understood"
|
|
msgstr "DHCP ଦ୍ବାରା ମିଳିଥିବା ଅନ୍ତିମ ଠିକଣା ବୁଝିହେଲା ନାହିଁ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:352
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
|
|
msgstr "DHCP ଦ୍ବାରା ମିଳିଥିବା ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଠିକଣା %s ନେଟୱାର୍କରେ ନାହିଁ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:355
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
|
|
msgstr "DHCP ଦ୍ବାରା ମିଳିଥିବା ଅନ୍ତିମ ଠିକଣା %s ନେଟୱାର୍କରେ ନାହିଁ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:360
|
|
msgid "Invalid forwarding mode"
|
|
msgstr "ଅବୈଧ ଅଗ୍ରସରଣ ଧାରା"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:361
|
|
msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
|
|
msgstr "ଯାତାୟାତକୁ କେଉଁଠାକୁ ଅଗ୍ରସରଣ କରାଯିବା ଦୟାକରି ତାହା ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createpool.py:238
|
|
msgid "Choose source path"
|
|
msgstr "ଉତ୍ସ ପଥ ବାଛନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createpool.py:244
|
|
msgid "Choose target directory"
|
|
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ବାଛନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createpool.py:275
|
|
msgid "Creating storage pool..."
|
|
msgstr "ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ସୃଷ୍ଟି କରୁଅଛି..."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createpool.py:276
|
|
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
|
|
msgstr "ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ସୃଷ୍ଟି କରିବାକୁ କିଛି ସମୟ ନେଇପାରେ..."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createpool.py:304
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error creating pool: %s"
|
|
msgstr "ପୁଲ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createpool.py:333 ../src/virtManager/createpool.py:354
|
|
msgid "Pool Parameter Error"
|
|
msgstr "ପୁଲ ପ୍ରାଚଳ ତ୍ରୁଟି"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createpool.py:359
|
|
msgid ""
|
|
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
|
|
"want to 'build' this pool?"
|
|
msgstr ""
|
|
"ଏହି ପ୍ରକାରର ଗୋଟିଏ ପୁଲ ନିର୍ମାଣ କରିବା ଦ୍ୱାରା ଉତ୍ସ ଉପକରଣକୁ ଫର୍ମାଟ କରିଦେବ. ଆପଣ ଏହି ପୁଲ 'ନିର୍ମାଣ' "
|
|
"କରିବାକୁ ନିଶ୍ଚିତ କି?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createpool.py:372
|
|
msgid "Format the source device."
|
|
msgstr "ଉତ୍ସ ଉପକରଣକୁ ସଜାଡନ୍ତୁ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createpool.py:374
|
|
msgid "Create a logical volume group from the source device."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createvol.py:154
|
|
msgid "Creating storage volume..."
|
|
msgstr "ଭଣ୍ଡାର ଆକାର ସୃଷ୍ଟି କରୁଅଛି..."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createvol.py:155
|
|
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
|
|
msgstr "ଭଣ୍ଡାର ଆକାର ସୃଷ୍ଟି କରିବାକୁ କିଛି ସମୟ ଲାଗିପାରେ..."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createvol.py:183
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error creating vol: %s"
|
|
msgstr "vol ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createvol.py:203
|
|
msgid "Volume Parameter Error"
|
|
msgstr "ଆକାର ପ୍ରାଚଳ ତ୍ରୁଟି"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "ପୁଲ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:139
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
|
|
msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:174
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleting path '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:185
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
|
|
msgstr "ଭଲ୍ୟୁମକୁ ଅପସାରଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:201
|
|
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:205
|
|
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:286
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Storage Path"
|
|
msgstr "ଉତ୍ସ ପଥ:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:287
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Target"
|
|
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:335
|
|
msgid "Cannot delete iscsi share."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:338
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
|
|
msgstr "ପରିଚାଳିତ କିମ୍ବା ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ସ୍ଥିତବାନ ଭଣ୍ଡାରକୁ ବାଛନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:344
|
|
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:364
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Storage is read-only."
|
|
msgstr "ସଂଯୋଗଟି କେବଳ ପଠନୀୟ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:366
|
|
msgid "No write access to path."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:369
|
|
msgid "Storage is marked as shareable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:383
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
|
|
"- %s "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:159
|
|
msgid "Close tab"
|
|
msgstr "ଟ୍ୟାବ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:173
|
|
msgid ""
|
|
"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process "
|
|
"with the specified label. The administrator is responsible for making sure "
|
|
"the images are labeled corectly on disk."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:175
|
|
msgid ""
|
|
"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a "
|
|
"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation "
|
|
"of the guest. (Default)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:377
|
|
msgid "Press Ctrl+Alt to release pointer."
|
|
msgstr "ସୂଚକକୁ ଛାଡିବା ପାଇଁ Ctrl+Alt ଦବାନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:385
|
|
msgid "Pointer grabbed"
|
|
msgstr "ସୂଚକକୁ ଧାରଣ କରାଯାଇଛି"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:386
|
|
msgid ""
|
|
"The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To "
|
|
"release the pointer, press the key pair: Ctrl+Alt"
|
|
msgstr ""
|
|
"ମାଉସ ସୂଚକକୁ କେବଳ ଆଭାସୀ କୋନଶୋଲ ୱିଣ୍ଡୋ ପ୍ରତି ସୀମାବଦ୍ଧ କରାଯାଇଛି। ସୂଚକକୁ ଛାଡିବା ପାଇଁ Ctrl"
|
|
"+Alt ଚାବି ଯୋଡିକୁ ଦବାନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:387
|
|
msgid "Do not show this notification in the future."
|
|
msgstr "ଭବିଷ୍ୟତରେ ଏହି ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:510
|
|
msgid "No serial devices found"
|
|
msgstr "କୌଣସି କ୍ରମିକ ଉପକରଣ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:532
|
|
msgid "Serial console not yet supported over remote connection."
|
|
msgstr "କ୍ରମିକ କୋନସୋଲ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସୁଦୂର ସଂଯୋଗ ଉପରେ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:535
|
|
msgid "Serial console not available for inactive guest."
|
|
msgstr "କ୍ରମିକ କୋନସୋଲ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଅତିଥି ପାଇଁ ଉପଲବ୍ଧ ହେବନାହିଁ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:537
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Console for device type '%s' not yet supported."
|
|
msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରକାର '%s' ପାଇଁ କୋନସୋଲ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:540
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Can not access console path '%s'."
|
|
msgstr "କୋନସୋଲ ପଥ '%s'କୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିହେବ ନାହିଁ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:558
|
|
msgid "No graphics console found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:563
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Graphical Console %s"
|
|
msgstr "ଆଲେଖୀ କୋନସୋଲ ମାପ:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:852
|
|
msgid "paused"
|
|
msgstr "କିଛି ସମୟ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:865
|
|
msgid "Console not available while paused"
|
|
msgstr "ବିରତି ସମୟରେ କୋନସୋଲ ଉପଲବ୍ଧ ହେବନାହିଁ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:964 ../src/virtManager/details.py:965
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:966 ../src/virtManager/details.py:967
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1085
|
|
msgid "Hypervisor Default"
|
|
msgstr "ହାଇପରଭାଇଜର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1098
|
|
msgid "Xen Mouse"
|
|
msgstr "Xen ମାଉସ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1100
|
|
msgid "PS/2 Mouse"
|
|
msgstr "PS/2 ମାଉସ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1107
|
|
msgid "Absolute Movement"
|
|
msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଗତି"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1109
|
|
msgid "Relative Movement"
|
|
msgstr "ଆପେକ୍ଷିକ ଗତି"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1135 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:29
|
|
msgid "Automatically allocated"
|
|
msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ବଣ୍ଟିତ ହୋଇଛି"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1160
|
|
msgid "(Primary Console)"
|
|
msgstr "(ପ୍ରାଥମିକ କୋନଶୋଲ)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1232 ../src/virtManager/details.py:1335
|
|
msgid "Guest not running"
|
|
msgstr "ଅତିଥି ଚାଲୁନାହିଁ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1235
|
|
msgid "Guest has crashed"
|
|
msgstr "ଅତିଥି ନଷ୍ଟ ହୋଇଯାଇଛି"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1247
|
|
msgid ""
|
|
"TCP/IP error: VNC connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
|
|
msgstr ""
|
|
"TCP/IP ତ୍ରୁଟି: ହାଇପରଭାଇଜର ଆଧାରକୁ VNC ସଂଯୋଗ ପ୍ରତ୍ୟାଖାନ କରାଯାଇଛି କିମ୍ବା ବିଛିନ୍ନ ହୋଇଛି!"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1344
|
|
msgid "Console not configured for guest"
|
|
msgstr "ଅତିଥି ପାଇଁ କୋନଶୋଲ ବିନ୍ୟାସିତ ହୋଇନାହିଁ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1356
|
|
msgid "Console not supported for guest"
|
|
msgstr "ଅତିଥି ପାଇଁ କୋନଶୋଲ ସମର୍ଥିତ ହୋଇନାହିଁ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1360
|
|
msgid "Console is not yet active for guest"
|
|
msgstr "ଅତିଥି ପାଇଁ କୋନଶୋଲ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସକ୍ରିୟ ହୋଇନାହିଁ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1364
|
|
msgid "Connecting to console for guest"
|
|
msgstr "ଅତିଥି ପାଇଁ କୋନଶୋଲରେ ସଂଯୋଗ କରାଯାଉଛି"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1401
|
|
msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1402
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "The credential type %s is not supported"
|
|
msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରକାର '%s' ପାଇଁ କୋନସୋଲ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1403
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to authenticate"
|
|
msgstr "ଉପକରଣକୁ ଯୋଗ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1407
|
|
msgid "Unsupported console authentication type"
|
|
msgstr "ଅସମର୍ଥିତ କୋନଶୋଲ ପ୍ରମାଣୀକରଣ ପ୍ରକାର"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1478
|
|
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
|
|
msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନର ପରଦା ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1503
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The screenshot has been saved to:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"ପରଦା ପ୍ରତିଛବିକୁ ନିମ୍ନିଲିଖିତ ସ୍ଥାନରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରାଗଲା:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1505
|
|
msgid "Screenshot saved"
|
|
msgstr "ପରଦା ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରାଯାଇଛି"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1610
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error Setting Security data: %s"
|
|
msgstr "net ସ୍ୱୟଂଚାଳନକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1646
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error setting CPU pinning: %s"
|
|
msgstr "CPU ଗୁଡ଼ିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1669
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error changing vcpu value: %s"
|
|
msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ମୂଲ୍ୟ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1674 ../src/virtManager/details.py:1738
|
|
msgid "These changes will take effect after the next guest reboot. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1733
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error changing memory values: %s"
|
|
msgstr "ସ୍ମୃତି ମୂଲ୍ଯ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1751
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error changing autostart value: %s"
|
|
msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ମୂଲ୍ୟ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1758
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error changing boot device: %s"
|
|
msgstr "ବୁଟ ଉପକରଣ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1887
|
|
msgid "Tablet"
|
|
msgstr "ଟ୍ୟାବଲେଟ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1890
|
|
msgid "Mouse"
|
|
msgstr "ମାଉସ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1892 ../src/vmm-details.glade.h:52
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "ନିବେଶ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1900
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Display %s"
|
|
msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1907
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sound: %s"
|
|
msgstr "ଧ୍ୱନୀ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2004
|
|
msgid "No Boot Device"
|
|
msgstr "କୌଣସି ବୁଟ ଉପକରଣ ନାହିଁ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2024
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error Removing CDROM: %s"
|
|
msgstr "CDROM କାଢ଼ିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2041
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error Connecting CDROM: %s"
|
|
msgstr "CDROM ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2058
|
|
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
|
|
msgstr "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଏହି ଉପକରଣକୁ କାଢ଼ିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2060
|
|
msgid ""
|
|
"This device could not be removed from the running machine. Would you like to "
|
|
"remove the device after the next VM shutdown? \n"
|
|
"\n"
|
|
"Warning: this will overwrite any other changes that require a VM reboot."
|
|
msgstr ""
|
|
"ଏହି ଉପକରଣକୁ ଚାଲୁଥିବା ଯନ୍ତ୍ରରୁ କାଢ଼ିହେବ ନାହିଁ. ଆପଣ ଏହି ଉପକରଣକୁ ପରବର୍ତ୍ତି VM ବନ୍ଦ ପରେ କାଢ଼ିବାକୁ "
|
|
"ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?\n"
|
|
"\n"
|
|
"ଚେତାବନୀ: ଏହା ପରବର୍ତ୍ତି ଯେକୈଣସି ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ନବଲିଖନ କରିବ ଯାହାକି ଗୋଟିଏ VM ପୁନଃଚାଳନ ଆବଶ୍ୟକ "
|
|
"କରେ."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2072
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error Removing Device: %s"
|
|
msgstr "ଉପକରଣ କାଢ଼ିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/domain.py:705
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "ଚାଲୁଅଛି"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/domain.py:707
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "କିଛି ସମୟ ପାଇଁ ବନ୍ଦ କରାଯାଇଛି"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/domain.py:709
|
|
msgid "Shuting Down"
|
|
msgstr "ବନ୍ଦ କରୁଅଛି"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/domain.py:711
|
|
msgid "Shutoff"
|
|
msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/domain.py:713
|
|
msgid "Crashed"
|
|
msgstr "ହଠାତ ଅଚଳ ହୋଇଗଲା"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/domain.py:715
|
|
msgid "Unknown status code"
|
|
msgstr "ଅଜଣା ଅବସ୍ଥିତି ସଙ୍କେତ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/domain.py:1233
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown device type '%s'"
|
|
msgstr "ଅଜଣା ଉପକରଣ ପ୍ରକାର '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/domain.py:1256
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Didn't find the specified device to remove. Device was: %s %s"
|
|
msgstr "କଢ଼ାଯିବା ପାଇଁ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଥିବା ଉପକରଣକୁ ପାଇଲା ନାହିଁ। ଉପକରଣଟି ହେଉଛି: %s %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:334
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error bringing up domain details: %s"
|
|
msgstr "ପରିସର ବିବରଣୀକୁ ଉଠାଇବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:440
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown connection URI %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. FIXME: This should work with remote storage stuff
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:448
|
|
msgid "Saving virtual machines over remote connections is not yet supported."
|
|
msgstr "ଦୂର ସଂଯୋଗ ଉପରେ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ରକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:463
|
|
msgid "Save Virtual Machine"
|
|
msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:472
|
|
msgid "Saving Virtual Machine"
|
|
msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:477
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error saving domain: %s"
|
|
msgstr "ପରିସର ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:496
|
|
#, python-format
|
|
msgid "About to poweroff virtual machine %s"
|
|
msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନ %s କୁ ବନ୍ଦକରିବାକୁ ଯାଉଛି"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:498
|
|
msgid ""
|
|
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
|
|
"cause data loss. Are you sure?"
|
|
msgstr ""
|
|
"ଏହା OS କୁ ବନ୍ଦ ନକରି ତୁରନ୍ତ VM କୁ ବିଦ୍ୟୁତ ପ୍ରବାହ ବନ୍ଦ କରିଦେବ ଏବଂ ତଥ୍ୟ ନଷ୍ଟ କରିପାରେ. ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ "
|
|
"କି?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:508 ../src/virtManager/engine.py:588
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:607
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error shutting down domain: %s"
|
|
msgstr "ପରିସର ବନ୍ଦକରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:530
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error pausing domain: %s"
|
|
msgstr "ପରିସରକୁ ବିରତି ଦେବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:553
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error unpausing domain: %s"
|
|
msgstr "ପରିସରକୁ ବିରତି ମୁକ୍ତ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:569
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error starting domain: %s"
|
|
msgstr "ପରିସର ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:615
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to migrate %s from %s to %s?"
|
|
msgstr "ଆପଣ %sକୁ %s ରୁ %sକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:623
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Migrating VM '%s'"
|
|
msgstr "VM '%s' କୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରୁଅଛି"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:624
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take awhile."
|
|
msgstr "VM '%s' କୁ %s ରୁ %sକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରୁଅଛି। ଏହା ପାଇଁ କିଛି ସମୟ ଲାଗିପାରେ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:681
|
|
msgid "No connections available."
|
|
msgstr "କୌଣସି ସଂଯୋଗ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:708
|
|
msgid "Connection hypervisors do not match."
|
|
msgstr "ସଂଯୋଗ ହାଇପରଭାଇଜର ମେଳଖାଉନାହିଁ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:710
|
|
msgid "Connection is disconnected."
|
|
msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:712
|
|
msgid "Cannot migrate to same connection."
|
|
msgstr "ସମାନ ସଂଯୋଗରେ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ହୋଇପାରିବ ନାହିଁ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:742
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error setting clone parameters: %s"
|
|
msgstr "ସ୍ଥାପନା ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/error.py:28
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି"
|
|
|
|
#. Expander section with details.
|
|
#: ../src/virtManager/error.py:46 ../src/vmm-details.glade.h:35
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/error.py:106
|
|
msgid "Input Error"
|
|
msgstr "ନିବେଶ ତ୍ରୁଟି"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:72
|
|
msgid "Copy Volume Path"
|
|
msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ ପଥକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:207
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
|
|
msgstr "%(currentmem)s %(maxmem)sର"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:231
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
|
|
msgstr "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଏହି ନେଟୱର୍କ %sକୁ ସବୁଦିନ ପାଇଁ ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:238
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error deleting network: %s"
|
|
msgstr "ନେଟୱର୍କକୁ ଅପସାରଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:249
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error starting network: %s"
|
|
msgstr "ନେଟୱର୍କକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:260
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error stopping network: %s"
|
|
msgstr "ନେଟୱର୍କକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:269
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching network wizard: %s"
|
|
msgstr "ନେଟୱର୍କ ୱିଜର୍ଡ ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:280
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error setting net autostart: %s"
|
|
msgstr "net ସ୍ୱୟଂଚାଳନକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:288 ../src/virtManager/host.py:339
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:524 ../src/virtManager/host.py:549
|
|
msgid "On Boot"
|
|
msgstr "ବୁଟରେ ଅଛି"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:289 ../src/virtManager/host.py:341
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:373 ../src/virtManager/host.py:525
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:549 ../src/virtManager/host.py:582
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:71
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "କେବେ ନୁହେଁ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:410 ../src/virtManager/host.py:420
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error starting pool '%s': %s"
|
|
msgstr "ପୁଲ '%s' କୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:429
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
|
|
msgstr "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଏହି ପୁଲ %sକୁ ସବୁଦିନ ପାଇଁ ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:436
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error deleting pool: %s"
|
|
msgstr "ପୁଲକୁ ଅପସାରଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:444
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
|
|
msgstr "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଏହି ଭଲ୍ୟୁମ %sକୁ ସବୁଦିନ ପାଇଁ ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:453
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error deleting volume: %s"
|
|
msgstr "ଭଲ୍ୟୁମକୁ ଅପସାରଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:464
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching pool wizard: %s"
|
|
msgstr "ପୁଲ ୱିଜର୍ଡ ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:479 ../src/virtManager/storagebrowse.py:237
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching volume wizard: %s"
|
|
msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ ୱିଜର୍ଡ ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:516
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error setting pool autostart: %s"
|
|
msgstr "ପୁଲ ସ୍ୱୟଂଚାଳନ ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
|
|
|
#. Shutdown menu
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:86 ../src/virtManager/manager.py:250
|
|
#: ../src/virtManager/systray.py:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Reboot"
|
|
msgstr "ପୁନର୍ଚାଳନ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:92 ../src/virtManager/manager.py:245
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:256 ../src/virtManager/systray.py:143
|
|
#: ../src/virtManager/systray.py:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Shut Down"
|
|
msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:98 ../src/virtManager/manager.py:262
|
|
#: ../src/virtManager/systray.py:150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Force Off"
|
|
msgstr "ବାଧ୍ଯକରି ଶକ୍ତି ପ୍ରବାହ ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:225 ../src/virtManager/systray.py:129
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:124 ../src/vmm-manager.glade.h:19
|
|
msgid "_Run"
|
|
msgstr "ଚଳାନ୍ତୁ (_R)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:231 ../src/virtManager/systray.py:116
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:123 ../src/vmm-manager.glade.h:18
|
|
msgid "_Pause"
|
|
msgstr "କିଛି ସମୟ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_P)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:238 ../src/virtManager/systray.py:122
|
|
msgid "_Resume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:272 ../src/vmm-details.glade.h:122
|
|
msgid "_Migrate"
|
|
msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରନ୍ତୁ (_M)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:321
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Details"
|
|
msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:381
|
|
msgid ""
|
|
"Could not populate a default connection. Make sure the appropriate "
|
|
"virtualization packages are installed (kvm, qemu, etc.) and that libvirtd "
|
|
"has been restarted to notice the changes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"A hypervisor connection can be manually added via \n"
|
|
"File->Add Connection"
|
|
msgstr ""
|
|
"ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସଂଯୋଗକୁ ରଖି ପାରିଲା ନାହିଁ। ସଠିକ ଆଭାସୀ ପ୍ୟାକେଜଗୁଡ଼ିକ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ "
|
|
"ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ (kvm, qemu, etc.) ଏବଂ ସେହି libvirtd କୁପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ ଦୃଷ୍ଟି ଦେବା ପାଇଁ "
|
|
"ପୁନଃ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ।\n"
|
|
"\n"
|
|
"ଗୋଟିଏ ହାଇପରଭାଇଜର ସଂଯୋଗକୁ ହସ୍ତକୃତ ଭାବରେ ଫାଇଲ->ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ \n"
|
|
"ମାଧ୍ଯମରେ ଯୋଗ କରାଯାଇପାରିବ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:400
|
|
msgid "Error determining default hypervisor."
|
|
msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ହାଇପରଭାଇଜର ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:401
|
|
msgid "Startup Error"
|
|
msgstr "ଆରମ୍ଭ ତ୍ରୁଟି"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:428
|
|
msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported"
|
|
msgstr "ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ରକୁ ଦୂରବର୍ତ୍ତୀ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବା ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:433
|
|
msgid "Restore Virtual Machine"
|
|
msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:441
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid saved machine image"
|
|
msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଗୋଟିଏ ବୈଧ ସଂରକ୍ଷିତ ମେସିନ ପ୍ରତିଛବି ହୋଇଥିବା ପରି ଜଣାପଡୁ ନାହିଁ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:446
|
|
msgid "Restoring Virtual Machine"
|
|
msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରୁଅଛି"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:452
|
|
msgid "Error restoring domain"
|
|
msgstr "ପରିସର ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:460
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error restoring domain '%s': %s"
|
|
msgstr "ପରିସର '%s'କୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:785
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This will remove the connection:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Are you sure?"
|
|
msgstr "ଏହା ସଂଯୋଗ \"%s\"କୁ କାଢ଼ିଦେଇପାରେ,ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:831
|
|
msgid "CPU usage"
|
|
msgstr "CPU ବ୍ଯବହାର ବିଧି"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:908
|
|
msgid "Disabled in preferences dialog."
|
|
msgstr "ମନପସନ୍ଧ ସଂଳାପରେ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:927 ../src/vmm-preferences.glade.h:15
|
|
msgid "Network I/O"
|
|
msgstr "ନେଟୱାର୍କ I/O"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:932 ../src/vmm-preferences.glade.h:7
|
|
msgid "Disk I/O"
|
|
msgstr "ଡିସ୍କ I/O"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:937
|
|
msgid "CPU Usage"
|
|
msgstr "CPU ବ୍ଯବହାର ବିଧି"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:1078
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"ଜେନ hypervisor/daemon ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ସଂଯୋଗ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ।\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:1083 ../src/virtManager/manager.py:1091
|
|
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
|
|
msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନ ପରିଚାଳକ ସଂଯୋଗ ବିଫଳ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:1085
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to open a connection to the libvirt management daemon.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"libvirt ପରିଚାଳନ ଡେମନ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ସଂଯୋଗ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ।\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/opticalhelper.py:105
|
|
msgid "No media present"
|
|
msgstr "କୌଣସି ମେଡିଆ ଉପସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
|
|
|
|
#. Arguments to pass to util.browse_local for local storage
|
|
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:67
|
|
msgid "Choose local storage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "ଆକାର:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:116 ../src/vmm-create-pool.glade.h:6
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "ଶୈଳୀ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:123
|
|
msgid "Used By"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
|
|
msgstr "ସମାନ ସଂଯୋଗରେ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ହୋଇପାରିବ ନାହିଁ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/systray.py:275
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No virtual machines"
|
|
msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/systray.py:324
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No VMs available"
|
|
msgstr "କୌଣସି ଉପକରଣ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/util.py:59
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
|
|
msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ '%s' କୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-about.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copyright (C) 2006-2009 Red Hat Inc."
|
|
msgstr "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-about.glade.h:2
|
|
msgid "Powered by libvirt"
|
|
msgstr "libvirt ଦ୍ବାରା ଚାଳିତ"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
|
|
#: ../src/vmm-about.glade.h:4
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା <sbehera@redhat.com>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Character Device</b>"
|
|
msgstr "<b>ବୁଟ ଉପକରଣ</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Device Parameters</b>"
|
|
msgstr "<b>ବୁଟ ଉପକରଣ</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:3
|
|
msgid "<b>Physical Host Device</b>"
|
|
msgstr "<b>ଭୌତିକ ଆଧାର ଉପକରଣ</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4 ../src/vmm-details.glade.h:11
|
|
msgid "<b>Sound Device</b>"
|
|
msgstr "<b>ଧ୍ୱନୀ ଉପକରଣ</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:5
|
|
msgid "<b>Source:</b>"
|
|
msgstr "<b>ଉତ୍ସ:</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:6
|
|
msgid "<b>Target:</b>"
|
|
msgstr "<b>ଲକ୍ଷ୍ୟ:</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Video Device</b>"
|
|
msgstr "<b>ବୁଟ ଉପକରଣ</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:8
|
|
msgid "<b>Virtual display</b>"
|
|
msgstr "<b>ଆଭାସୀ ପ୍ରଦର୍ଶନ</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:9
|
|
msgid "<b>Virtual pointer</b>"
|
|
msgstr "<b>ଆଭାସୀ ସୂଚକ</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:10
|
|
msgid "<small><b>Example:</b> /dev/hdc2</small>"
|
|
msgstr "<small><b>ଉଦାହରଣ:</b> /dev/hdc2</small>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:11
|
|
msgid ""
|
|
"<small><b>Tip:</b> Automatically allocating the port ensures that every "
|
|
"virtual machine uses a unique port. If two machines try to use the same "
|
|
"port, one of them will fail to start.</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small><b>ସଂକେତ:</b> ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ବଣ୍ଟିତ ସଂଯୋଗିକୀ ନିଶ୍ଚିତ କରେ ଯେ ପ୍ରତ୍ୟେକ ଆଭାସୀ "
|
|
"ଯନ୍ତ୍ର ଭିନ୍ନ ପ୍ରକାର ସଂଯୋଗିକୀ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ. ଯଦି ଦୁଇଟି ଯନ୍ତ୍ର ସମାନ ସଂଯୋଗିକୀ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ "
|
|
"ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତି ତେବେ ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରୁ ଗୋଟିଏ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ ହେବ.</small>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:12
|
|
msgid ""
|
|
"<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is disconnected, "
|
|
"connected via wireless, or dynamically configured with NetworkManager.</"
|
|
"small>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small><b>ପରାମର୍ଶ:</b> ଆପଣଙ୍କ ଆଧାରର ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଥିଲେ, ବେତାର ଦ୍ବାରା ସଂଯୋଜିତ "
|
|
"ହୋଇଥିଲେ, କିମ୍ବା ନେଟୱାର୍କ ପରିଚାଳକ ଦ୍ବାରା ଗତିଶୀଳ ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇଥିଲେ ଏହି ବିକଳ୍ପକୁ ଚୟନ "
|
|
"କରନ୍ତୁ।</small>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:13
|
|
msgid ""
|
|
"<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is statically connected "
|
|
"to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual machine.</"
|
|
"small>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small><b>ବିଶେଷ ସୂଚନା:</b> ଆପଣଙ୍କ ଆଧାରକୁ ସ୍ଥୈତିକ ଭାବରେ ଗୋଟିଏ ତାର ବିଶିଷ୍ଟ ଇଥରନେଟ ସହିତ "
|
|
"ସଂଯୋଗ କରାଯାଇଥିଲେ, ଆଭାସୀ ତନ୍ତ୍ରକୁ ଉତ୍ପ୍ରବାସନ କରିବାର କ୍ଷମତା ହାସଲ କରିବା ପାଇଁ ଏହି ବିକଳ୍ପକୁ ଚୟନ "
|
|
"କରନ୍ତୁ। </small>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:14
|
|
msgid ""
|
|
"<small><b>Tip:</b> VNC server is strongly recommended because it allows the "
|
|
"virtual display to be embedded inside this application. It may also be used "
|
|
"to allow access to the virtual display from a remote system.</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small><b>ବିଶେଷ ସୂଚନା:</b> ଆପଣଙ୍କ ଆଧାରକୁ ସ୍ଥୈତିକ ଭାବରେ ଗୋଟିଏ ତାର ବିଶିଷ୍ଟ ଇଥରନେଟ ସହିତ "
|
|
"ସଂଯୋଗ କରାଯାଇଥିଲେ, ଆଭାସୀ ତନ୍ତ୍ରକୁ ଉତ୍ପ୍ରବାସନ କରିବାର କ୍ଷମତା ହାସଲ କରିବା ପାଇଁ ଏହି ବିକଳ୍ପକୁ ଚୟନ "
|
|
"କରନ୍ତୁ। </small>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:15
|
|
msgid ""
|
|
"<small><b>Tip:</b>Adding a graphics tablet (and configuring it as the "
|
|
"default pointer in the virtual machine) will ensure the virtual cursor moves "
|
|
"in sync with the local desktop cursor.</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small><b>ବିଶେଷ ସୂଚନା:</b> ଗୋଟିଏ ଆଲେଖି ଟ୍ୟାବଲେଟକୁ ଯୋଗକରି ଏବଂ ଏହାକୁ ଅତିଥିରେ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ "
|
|
"ସୂଚକ ଭାବରେ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ନିଶ୍ଚିତ କରେ ଯେ ଆଭାସୀ ସୂଚକ ସ୍ଥାନୀୟ ଡେସ୍କଟପ ସହିତ ସମତାଳରେ ଗତି "
|
|
"କରିଥାଏ .</small>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:16
|
|
msgid ""
|
|
"<small><b>Warning:</b>If you do not allocate the entire disk now, space will "
|
|
"be allocated as needed while the virtual machine is running. If sufficient "
|
|
"free space is not available on the host, this may result in data corruption "
|
|
"on the virtual machine.</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small><b>ଚେତାବନୀ:</b> ଯଦି ଆପଣ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଡିସ୍କକୁ ନ ବାଣ୍ଟିଲେ, ତେବେ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ରଚାଲୁଥିବା "
|
|
"ସମୟରେ ଆବଶ୍ଯକତା ଅନୁସାରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ବଣ୍ଟାଯିବ। ଆଧାରରେ ଯଥେଷ୍ଟ ଖାଲିସ୍ଥାନ ନ ଥିଲେ, ଏହା ଆଭାସୀ "
|
|
"ଯନ୍ତ୍ରରେ ତଥ୍ଯ ହାନି ଘଟାଇପାରେ।</small>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:17
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Adding Virtual "
|
|
"Hardware</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ଗୋଟିଏ ଆଭାସୀ "
|
|
"ହାର୍ଡୱେର ଯୋଗ କରୁଅଛି</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Finish Adding "
|
|
"Virtual Hardware</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ଗୋଟିଏ ଆଭାସୀ "
|
|
"ହାର୍ଡୱେର ଯୋଗ କରି ସମାପ୍ତ କରନ୍ତୁ</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Graphics</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ଆଲେଖୀ</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:20
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Host Device</"
|
|
"span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ଆଧାର ଉପକରଣ</"
|
|
"span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Input</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ନିବେଶ</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:22
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Network</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ନେଟୱାର୍କ</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:23
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Sound</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ଧ୍ୱନି</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:24
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Storage</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ଭଣ୍ଡାର ସ୍ଥାନ</"
|
|
"span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Video Device</"
|
|
"span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ଆଧାର ଉପକରଣ</"
|
|
"span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:26
|
|
msgid "Add new virtual hardware"
|
|
msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଆଭାସୀ ହାର୍ଡୱେର ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:28
|
|
msgid "Allocate entire virtual disk now"
|
|
msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଆଭାସୀ ଡିସ୍କକୁ ବର୍ତ୍ତମାନ ବାଣ୍ଚନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:30
|
|
msgid "Bind Host:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:31 ../src/vmm-clone.glade.h:13
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:12
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ..."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:32 ../src/vmm-details.glade.h:37
|
|
msgid "Device Model:"
|
|
msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରତିରୂପ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:33
|
|
msgid "Device Type Field"
|
|
msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରକାର କ୍ଷେତ୍ର"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:34 ../src/vmm-details.glade.h:38
|
|
msgid "Device Type:"
|
|
msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରକାର:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:37
|
|
msgid "F_ile (disk image):"
|
|
msgstr "ଫାଇଲ (ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି) (_i):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:38
|
|
msgid "File Location Field"
|
|
msgstr "ଫାଇଲ ଅବସ୍ଥାନ କ୍ଷେତ୍ର"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:39
|
|
msgid "File Size Field"
|
|
msgstr "ଫାଇଲ ଆକାର କ୍ଷେତ୍ର"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:40
|
|
msgid "Hardware Type Select"
|
|
msgstr "ହାର୍ଡୱେର ପ୍ରକାର ଚୟନ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:41
|
|
msgid "Hardware type:"
|
|
msgstr "ହାର୍ଡୱେର ପ୍ରକାର:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Host:"
|
|
msgstr "ଆଧାର ନାମ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:44
|
|
msgid "Listen on all public network interfaces "
|
|
msgstr "ସମସ୍ତ ସର୍ବସାଧାରଣ ନେଟୱର୍କ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠରେ ଧ୍ୟାନ ଦିଅନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:45
|
|
msgid "Loc_ation:"
|
|
msgstr "ଅବସ୍ଥାନ (_a):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:46 ../src/vmm-details.glade.h:56
|
|
msgid "MAC Address Field"
|
|
msgstr "MAC ଠିକଣା କ୍ଷେତ୍ର"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:47 ../src/vmm-create-vol.glade.h:22
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:29 ../src/vmm-details.glade.h:58
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "ମେଗା-ବାଇଟ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:50
|
|
msgid "Network Device Select"
|
|
msgstr "ନେଟୱର୍କ ଉପକରଣ ଚୟନ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:51
|
|
msgid "Other:"
|
|
msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:52
|
|
msgid "Partition Location Field"
|
|
msgstr "ବିଭାଜନ ଅବସ୍ଥାନ କ୍ଷେତ୍ର"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Path:"
|
|
msgstr "ସଂଯୋଗିକୀ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:55
|
|
msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display."
|
|
msgstr "ଆପଣ ଆପଣଙ୍କର ଆଭାସୀ ପ୍ରଦର୍ଶକକୁ କିପରି ଦର୍ଶାଇବେ ଦୟାକରି ତାହା ସୂଚିତ କରନ୍ତୁ।"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:56
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system "
|
|
"for your new virtual storage device."
|
|
msgstr ""
|
|
"ଆପଣଙ୍କର ନୂତନ ଆଭାସୀ ଭଣ୍ଡାର ଉପକରଣ ପାଇଁ ଏହି ଭୌତିକ ଆଧାର ତନ୍ତ୍ରରେ ଆପଣ କିପରି ଖାଲିସ୍ଥାନ ବଣ୍ଟିବା "
|
|
"ପାଇଁ ଚାହିଁବେ ଦୟାକରି ତାହା ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ।"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:57
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to "
|
|
"the host network."
|
|
msgstr ""
|
|
"ଆପଣ ଆପଣଙ୍କ ନୂତନ ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ଉପକରଣକୁ ଆଧାର ନେଟୱାର୍କ ସହିତ କିପରି ସଂଯୋଗ କରିବେ ଦୟାକରି "
|
|
"ତାହା ସୂଚିତ କରନ୍ତୁ।"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:58
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual "
|
|
"machine."
|
|
msgstr "ଦୟାକରି ଏହା ସୂଚାନ୍ତୁ ଯେ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ସହିତ କେଉଁ ପ୍ରକାର ସୂଚକ ଯନ୍ତ୍ର ସଂଯୋଗ କରିଥାଏ।"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:59
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate what physical device\n"
|
|
"to connect to the virtual machine."
|
|
msgstr ""
|
|
"ଦୟାକରି ଏହା ସୂଚାନ୍ତୁ ଯେ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ସହିତ କେଉଁ ପ୍ରକାର\n"
|
|
"ଧ୍ୱନି ଯନ୍ତ୍ର ସଂଯୋଗ କରିଥାଏ।"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:61
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine."
|
|
msgstr "ଦୟାକରି ଏହା ସୂଚାନ୍ତୁ ଯେ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ସହିତ କେଉଁ ପ୍ରକାର ଧ୍ୱନି ଯନ୍ତ୍ର ସଂଯୋଗ କରିଥାଏ।"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate what video device type\n"
|
|
"to connect to the virtual machine."
|
|
msgstr "ଦୟାକରି ଏହା ସୂଚାନ୍ତୁ ଯେ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ସହିତ କେଉଁ ପ୍ରକାର ଧ୍ୱନି ଯନ୍ତ୍ର ସଂଯୋଗ କରିଥାଏ।"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:66
|
|
msgid "Set fixed MAC _address for this NIC?"
|
|
msgstr "ଏହି NIC ପାଇଁ ସ୍ଥିର MAC ଠିକଣା ବିନ୍ୟାସ କରିବେ କି (_a)?"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:67
|
|
msgid ""
|
|
"This assistant will guide you through adding a new piece of virtual "
|
|
"hardware. First select what type of hardware you wish to add:"
|
|
msgstr ""
|
|
"ଏହି ସହକାରୀ ଉପଯୋଗ ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଆଭାସୀ ହାର୍ଡୱେରକୁ ଯୋଗ କରିବା ବିଷୟରେ ମାର୍ଗ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ "
|
|
"କରିବ। ଆପଣ କେଉଁ ପ୍ରକାରର ହାର୍ଡୱେର ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ପ୍ରଥମେ ତାହା ଚୟନ କରନ୍ତୁ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use Telnet:"
|
|
msgstr "ଆଧାର ନାମ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:70
|
|
msgid "Virtual Network Select"
|
|
msgstr "ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ଚୟନ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:71
|
|
msgid "_Block device (partition):"
|
|
msgstr "ବ୍ଲକ ଉପକରଣ (ବିଭାଜନ) (_B):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:72
|
|
msgid "_Device:"
|
|
msgstr "ଉପକରଣ (_D):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:73 ../src/vmm-create-net.glade.h:53
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:49
|
|
msgid "_Finish"
|
|
msgstr "ସମାପ୍ତ କରନ୍ତୁ (_F)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:74
|
|
msgid "_Location:"
|
|
msgstr "ଅବସ୍ଥାନ (_L):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:75
|
|
msgid "_MAC address:"
|
|
msgstr "MAC ଠିକଣା(_M):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:76
|
|
msgid "_Network:"
|
|
msgstr "ନେଟୱାର୍କ (_N):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:77
|
|
msgid "_Shared physical device"
|
|
msgstr "ସହଭାଗୀ ଭୌତିକ ଉପକରଣ (_S)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:78
|
|
msgid "_Size:"
|
|
msgstr "ଆକାର (_S):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:79
|
|
msgid "_Virtual network"
|
|
msgstr "ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ (_M)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:80 ../src/vmm-create-pool.glade.h:17
|
|
msgid "label"
|
|
msgstr "ନାମପଟି"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:1
|
|
msgid "<b>CD Source Device Or File</b>"
|
|
msgstr "<b>CD ଉତ୍ସ ଉପକରଣ କିମ୍ବା ଫାଇଲ</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:2
|
|
msgid "Choose A CD Source Device"
|
|
msgstr "ଗୋଟିଏ CD ଉତ୍ସ ଉପକରଣ ବାଛନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:3
|
|
msgid "ISO _Location:"
|
|
msgstr "ISO ଅବସ୍ଥାନ (_L):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:4
|
|
msgid "_Browse..."
|
|
msgstr "ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ (_B) ..."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_CD-ROM or DVD"
|
|
msgstr "_CD-ROM କିମ୍ବା DVD:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Device Media:"
|
|
msgstr "ଉପକରଣ ଧାରା:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_ISO Image Location"
|
|
msgstr "_ISO ପ୍ରତିଛବି ଅବସ୍ଥାନ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<span color='#484848'>Name:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>OS:</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>ଭଣ୍ଡାର:</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<span color='#484848'>New Path:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<span color='#484848'>Path:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<span color='#484848'>Size:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>OS:</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:7 ../src/vmm-create.glade.h:6
|
|
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>ଭଣ୍ଡାର:</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<span color='#484848'>Target:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>ଭଣ୍ଡାର:</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>OS:</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
|
|
msgstr "<span size='large' color='white'>ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ସୃଷ୍ଟି କରୁଅଛି</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:11
|
|
msgid ""
|
|
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
|
|
"disk. Sharing\n"
|
|
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
|
|
"span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C_lone Virtual Machine"
|
|
msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change MAC address"
|
|
msgstr "MAC ଠିକଣା:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change storage path"
|
|
msgstr "ଉତ୍ସ ପଥ ବାଛନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clone Virtual Machine"
|
|
msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:18
|
|
msgid "Create a clone based on:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a new disk (clone) for the virtual machine"
|
|
msgstr "ଏହି ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ଭଣ୍ଡାରକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:20
|
|
msgid "Existing disk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New MAC:"
|
|
msgstr "ନୂତନ VM"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No networking devices"
|
|
msgstr "କୌଣସି ନେଟୱାର୍କିଙ୍ଗ ନାହିଁ।"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:23
|
|
msgid "No storage to clone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:24 ../src/vmm-delete.glade.h:3
|
|
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:5
|
|
msgid "gtk-cancel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:25
|
|
msgid "gtk-help"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:26
|
|
msgid "gtk-ok"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:1
|
|
msgid "<b>DHCP</b>"
|
|
msgstr "<b>DHCP</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:2
|
|
msgid "<b>Example:</b> network1"
|
|
msgstr "<b>ଉଦାହରଣ:</b> ନେଟୱାର୍କ୧"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:3
|
|
msgid "<b>Forwarding</b>"
|
|
msgstr "<b>ଅଗ୍ରସରଣ</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Hint:</b> The network should be choosen from one of the IPv4 private "
|
|
"address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>ସଙ୍କେତ:</b> IPv4 ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ଠିକଣା ପରିସରରୁ ନେଟୱାର୍କକୁ ଚୟନ କରାଯିବା ଉଚିତ। ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ "
|
|
"10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, କିମ୍ବା 192.168.0.0/16"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:5
|
|
msgid "<b>IPv4 network</b>"
|
|
msgstr "<b>IPv4 ନେଟୱାର୍କ</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:6
|
|
msgid "<b>Summary</b>"
|
|
msgstr "<b>ସାରାଂଶ</b> "
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:7
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Tip:</b> Unless you wish to reserve some addresses to allow static "
|
|
"network configuration in virtual machines, these parameters can be left with "
|
|
"their default values."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>ପରାମର୍ଶ:</b> ଆଭାସୀ ମେସିନ ମାନଙ୍କରେ ସ୍ଥୈତିକ ନେଟୱାର୍କ ବିନ୍ଯାସକୁ ସ୍ବୀକାର କରିବା ପାଇଁ କିଛି "
|
|
"ଠିକଣା ସଂରକ୍ଷଣ ନ କରିବା ପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ, ଏହି ପାରାମିଟର ମାନଙ୍କୁ ସେମାନଙ୍କର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୂଲ୍ଯ ସହିତ "
|
|
"ଛାଡିହେବ।"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:8
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing an "
|
|
"IPv4 address space</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ଗୋଟିଏ IPv4 ଠିକଣା "
|
|
"ସ୍ଥାନ ଚୟନ କରୁଅଛି</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:9
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecting to "
|
|
"physical network</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ଭୌତିକ ନେଟୱାର୍କ "
|
|
"ସହିତ ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:10
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
|
|
"virtual network </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଆଭାସୀ "
|
|
"ନେଟୱାର୍କ ସୃଷ୍ଟି କରୁଅଛି </span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:11
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
|
|
"virtual network </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ଆପଣଙ୍କ ଆଭାସୀ "
|
|
"ନେଟୱାର୍କର ନାମକରଣ କରୁଅଛି </span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:12
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create "
|
|
"network</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ନେଟୱାର୍କ ସୃଷ୍ଟି "
|
|
"କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:13
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selecting the "
|
|
"DHCP range</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">DHCP ପରିସର ଚୟନ "
|
|
"କରୁଅଛି</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:14
|
|
msgid "A <b>name</b> for your new virtual network"
|
|
msgstr "ଆପଣଙ୍କ ନୂତନ ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ <b>ନାମ</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:15
|
|
msgid "Broadcast:"
|
|
msgstr "ପ୍ରସାରଣ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:16
|
|
msgid "Complete"
|
|
msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:17
|
|
msgid "Connectivity:"
|
|
msgstr "ସଂଯୋଜକତା:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:18
|
|
msgid "Create a new virtual network"
|
|
msgstr "ଗୋଟଏ ନୂତନ ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:19
|
|
msgid "DHCP"
|
|
msgstr "DHCP"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:20
|
|
msgid "Desination:"
|
|
msgstr "ଗନ୍ତବ୍ଯସ୍ଥଳ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:21
|
|
msgid "End Address"
|
|
msgstr "ଅନ୍ତିମ ଠିକଣା"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:22
|
|
msgid "End address:"
|
|
msgstr "ଅନ୍ତିମ ଠିକଣା:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:23
|
|
msgid "End:"
|
|
msgstr "ସମାପ୍ତ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:24
|
|
msgid "Forwarding"
|
|
msgstr "ଅଗ୍ରସରଣ କରୁଅଛି"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:25
|
|
msgid "Forwarding to physical network"
|
|
msgstr "ଭୌତିକ ନେଟୱାର୍କକୁ ଅଗ୍ରସରଣ କରୁଅଛି"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:26
|
|
msgid "Gateway:"
|
|
msgstr "ଗେଟ-ୱେ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:27
|
|
msgid "IPv4"
|
|
msgstr "IPv4"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:28
|
|
msgid "Intro"
|
|
msgstr "ଉପସ୍ଥାପନ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:32
|
|
msgid "Net Name Field"
|
|
msgstr "ନେଟ ନାମ ପାଇଁ ସ୍ଥାନ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:33
|
|
msgid "Netmask:"
|
|
msgstr "ନେଟମାସ୍କ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:34
|
|
msgid "Network Range"
|
|
msgstr "ନେଟୱାର୍କ ପରିସର"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:35
|
|
msgid "Network _Name:"
|
|
msgstr "ନେଟୱାର୍କ ନାମ (_N):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:36
|
|
msgid "Network name:"
|
|
msgstr "ନେଟୱାର୍କ ନାମ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:37 ../src/vmm-host.glade.h:30
|
|
msgid "Network:"
|
|
msgstr "ନେଟୱାର୍କ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:38
|
|
msgid "Physical Network"
|
|
msgstr "ଭୌତିକ ନେଟୱର୍କ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:39
|
|
msgid "Please choose a name for your virtual network:"
|
|
msgstr "ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କ ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନାମ ଚୟନ କରନ୍ତୁ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:40
|
|
msgid ""
|
|
"Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to "
|
|
"virtual machines attached to the virtual network."
|
|
msgstr ""
|
|
"ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ସହିତ ସଂଯୋଜିତ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ମାନଙ୍କୁ ବାଣ୍ଟିବା ପାଇଁ DHCP ବ୍ଯବହାର କରିପାରିବା "
|
|
"ଠିକଣା ମାନଙ୍କର ପରିସରକୁ ଦୟାକରି ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:41
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate whether this virtual network should be connected to the "
|
|
"physical network."
|
|
msgstr ""
|
|
"ଦୟାକରି ଏହା ସୂଚାନ୍ତୁ ଯେ ଏହି ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କକୁ ଭୌତିକ ନେଟୱାର୍କ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ।"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:43
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "ଆକାର:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:44
|
|
msgid "Start Address"
|
|
msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଠିକଣା"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:45
|
|
msgid "Start address:"
|
|
msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଠିକଣା:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:46
|
|
msgid "Start:"
|
|
msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:47
|
|
msgid ""
|
|
"The <b>address range</b> from which the <b>DHCP</b> server will allocate "
|
|
"addresses for virtual machines"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>ଠିକଣା ପରିସର</b> ଯେଉଁଠାରୁ <b>DHCP</b> ସେବକ ଆଭାସୀ ମେସିନ ମାନଙ୍କୁ ଠିକଣା ନ୍ଯସ୍ତ କରିବ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:48
|
|
msgid "The IPv4 <b>address</b> and <b>netmask</b> to assign"
|
|
msgstr "ନ୍ଯସ୍ତ କରାଯିବା IPv4 <b>ଠିକଣା</b> ଏବଂ <b>ନେଟମାସ୍କ</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:49
|
|
msgid ""
|
|
"This assistant will guide you through creating a new virtual network. You "
|
|
"will be asked for some information about the virtual network you'd like to "
|
|
"create, such as:"
|
|
msgstr ""
|
|
"ଏହି ସହକାରୀ ଉପଯୋଗ ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିବା ସମୟରେ ମାର୍ଗ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ "
|
|
"କରିବ। ଆପଣ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଥିବା ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ବିଷୟରେ ଆପଣଙ୍କୁ କିଛି ପ୍ରଶ୍ନ ପଚରାଯିବ, "
|
|
"ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:51
|
|
msgid "Whether to <b>forward</b> traffic to the physical network"
|
|
msgstr "ଭୌତିକ ନେଟୱାର୍କକୁ ଯାତାୟାତ <b>ଅଗ୍ରସରଣ</b> କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:52
|
|
msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:"
|
|
msgstr "ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ପାଇଁ ଆପଣ ଗୋଟିଏ IPv4 ଠିକଣା ସ୍ଥାନ ଚୟନ କରିବା ଉଚିତ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:1
|
|
msgid "<span size='x-large'>Add Storage Pool</span>"
|
|
msgstr "<span size='x-large'>ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ଯୋଗକରନ୍ତୁ</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:2
|
|
msgid "Add a New Storage Pool"
|
|
msgstr "ନୂତନ ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ଯୋଗକରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:3
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:4
|
|
msgid "Build Pool:"
|
|
msgstr "ପୁଲ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:5 ../src/vmm-create.glade.h:21
|
|
msgid "Finish"
|
|
msgstr "ସମାପ୍ତ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:7 ../src/vmm-create-vol.glade.h:21
|
|
msgid "Format:"
|
|
msgstr "ଶୈଳୀ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:8
|
|
msgid "Host Name:"
|
|
msgstr "ଆଧାର ନାମ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:10 ../src/vmm-create-vol.glade.h:24
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:33 ../src/vmm-details.glade.h:67
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:29
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "ନାମ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:11 ../src/vmm-details.glade.h:92
|
|
msgid "Source Path:"
|
|
msgstr "ଉତ୍ସ ପଥ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:12
|
|
msgid ""
|
|
"Specify a storage location to be later split into virtual machine storage."
|
|
msgstr "ପରେ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ସଂରକ୍ଷଣରେ ବିଚ୍ଛେଦହେବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ସଂରକ୍ଷଣ ସ୍ଥାନ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ।"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:13
|
|
msgid "Step 1 of 2"
|
|
msgstr "2 ର ପାଦ 1"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:14
|
|
msgid "Step 2 of 2"
|
|
msgstr "2 ର ପାଦ 2"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:15
|
|
msgid "Target Path:"
|
|
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ପଥ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:1
|
|
msgid "<span size='large'>Storage Volume Quota</span>"
|
|
msgstr "<span size='large'>ଭଣ୍ଡାର ଆକାର ଅଂଶ</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"<span size='small'><i><u>Name</u>: Name of the\n"
|
|
" volume to create. File\n"
|
|
" extension may be\n"
|
|
" appended\n"
|
|
"\n"
|
|
"<u>Format</u>: File/Partition\n"
|
|
" format of the volume\n"
|
|
"\n"
|
|
"<u>Capacity</u>: Maximum\n"
|
|
" size of the volume.\n"
|
|
"\n"
|
|
"<u>Allocation</u>: Actual size\n"
|
|
" allocated to volume\n"
|
|
" at this time.</i></span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<ବିସ୍ତାର ଆକାର='ଛୋଟ'><i><u>ନାମ</u>: ନିର୍ମାଣ କରିବାକୁ ଥିବା\n"
|
|
" ପ୍ରବଳତା ନାମ. ଫାଇଲ\n"
|
|
" ଅନୁଲଗ୍ନ ହୁଏତ\n"
|
|
" ଯୋଡାଯାଇ ପାରେ\n"
|
|
"\n"
|
|
"<u>ଶୈଳୀ</u>: ଫାଇଲ/ବିଭାଜନ\n"
|
|
" ପ୍ରବଳତା ଶୈଳୀ\n"
|
|
"\n"
|
|
"<u>କ୍ଷମତା</u>: ପ୍ରବଳତାର\n"
|
|
" ସର୍ବାଧିକ ଆକାର.\n"
|
|
"\n"
|
|
"<u>ବଣ୍ଟନ</u>: ଏହି ସମୟରେ \n"
|
|
" ପ୍ରବଳତାକୁ ବଣ୍ଟନ କରାଯାଇଥିବା \n"
|
|
" ପ୍ରକୃତ ଆକାର.</i></span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:16
|
|
msgid "<span size='x-large'>New Storage Volume</span>"
|
|
msgstr "<span size='x-large'>ନୂତନ ଭଣ୍ଡାର ଆକାର</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:17
|
|
msgid "Add a Storage Volume"
|
|
msgstr "ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ଆକାର ଯୋଗକରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:18
|
|
msgid "Allocation:"
|
|
msgstr "ଆବଣ୍ଟନ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:19
|
|
msgid "Create _Volume"
|
|
msgstr "ଆକାର ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ (_V)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:20
|
|
msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine."
|
|
msgstr "ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ରରେ ସିଧାସଳଖ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇପାରୁଥିବା ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ଘର ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ।"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:23
|
|
msgid "Max Capacity:"
|
|
msgstr "ସର୍ବାଧିକ କ୍ଷମତା:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:25
|
|
msgid "available space:"
|
|
msgstr "ନୁପଲବ୍ଧ ସ୍ଥାନ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:1
|
|
msgid "(Insert host mem)"
|
|
msgstr "(ଆଧାର mem କୁ ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:2
|
|
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:3
|
|
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ:</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:4
|
|
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ:</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:5
|
|
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>OS:</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:7
|
|
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
|
|
msgstr "<span size='large' color='white'>ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ସୃଷ୍ଟି କରୁଅଛି</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:8
|
|
msgid "Advanced options"
|
|
msgstr "ଉନ୍ନତ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:9
|
|
msgid "Allocate entire disk now"
|
|
msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଡିସ୍କକୁ ବର୍ତ୍ତମାନ ବାଣ୍ଟନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:10 ../src/vmm-details.glade.h:24
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:9
|
|
msgid "Architecture:"
|
|
msgstr "ସ୍ଥାପତ୍ଯ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:11
|
|
msgid "Automatically detect operating system based on install media"
|
|
msgstr "ସ୍ଥାପନ ମେଡିଆ ଉପରେ ଆଧାରିତ ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ରକୁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଯାଞ୍ଚ କରିଥାଏ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:13
|
|
msgid "CPUs:"
|
|
msgstr "CPUs:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:14
|
|
msgid "Choose Memory and CPU settings"
|
|
msgstr "ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ଏବଂ CPU ସଂରଚନାକୁ ବାଛନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:15
|
|
msgid "Choose an operating systen type and version"
|
|
msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରକାର ଏବଂ ସଂସ୍କରଣ ବାଛନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
|
|
msgstr "ଆପଣ ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ରକୁ କିପରି ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ତାହା ବାଛନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:17 ../src/vmm-host.glade.h:13
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:6
|
|
msgid "Connection:"
|
|
msgstr "ସଂଯୋଗ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:18
|
|
msgid "Create a disk image on the computer's hard drive"
|
|
msgstr "କମ୍ପୁଟରର ହାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭରେ ଗୋଟିଏ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:19
|
|
msgid "Enable storage for this virtual machine"
|
|
msgstr "ଏହି ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ଭଣ୍ଡାରକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:20
|
|
msgid "Enter your virtual machine details"
|
|
msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ବିବରଣୀକୁ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:22
|
|
msgid "GB"
|
|
msgstr "GB"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:23
|
|
msgid "ISO"
|
|
msgstr "ISO"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:24
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:25
|
|
msgid "Kernel Options:"
|
|
msgstr "କର୍ଣ୍ଣଲ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:26
|
|
msgid "Kickstart URL:"
|
|
msgstr "କିକଷ୍ଟାର୍ଟ URL:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:27
|
|
msgid "Local install media (ISO image or CDROM)"
|
|
msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ସ୍ଥାପତ୍ୟ ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମ (ISO ପ୍ରତିଛବି କିମ୍ବା CDROM)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:28
|
|
msgid "Locate your install media"
|
|
msgstr "ଆପଣଙ୍କର ସ୍ଥାପନ ସଞ୍ଚାରମାଧ୍ଯମକୁ ଦେଖନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:30
|
|
msgid "Memory"
|
|
msgstr "ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:31
|
|
msgid "Memory (RAM):"
|
|
msgstr "ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ (RAM):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:34
|
|
msgid "Network Boot (PXE)"
|
|
msgstr "ନେଟୱାର୍କ ବୁଟ (PXE)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:35
|
|
msgid "Network Install (HTTP, FTP, or NFS)"
|
|
msgstr "ନେଟୱର୍କ ସ୍ଥାପନ (HTTP, FTP, କିମ୍ବା NFS)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:36
|
|
msgid "New VM"
|
|
msgstr "ନୂତନ VM"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:37
|
|
msgid "OS Type:"
|
|
msgstr "OS ପ୍ରକାର:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:38
|
|
msgid "PXE"
|
|
msgstr "PXE"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:39
|
|
msgid "Provide the operating system URL"
|
|
msgstr "ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ର URL ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:40
|
|
msgid "Select managed or other existing storage"
|
|
msgstr "ପରିଚାଳିତ କିମ୍ବା ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ସ୍ଥିତବାନ ଭଣ୍ଡାରକୁ ବାଛନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:41
|
|
msgid "Set a fixed mac address"
|
|
msgstr "ଗୋଟିଏ ସ୍ଥିର mac ଠିକଣା ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:43
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:44
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:45
|
|
msgid "Use CDROM or DVD"
|
|
msgstr "CDROM କିମ୍ବା DVD ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:46
|
|
msgid "Use ISO image:"
|
|
msgstr "ISO ପ୍ରତିଛବି ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:47
|
|
msgid "Version:"
|
|
msgstr "ସଂସ୍କରଣ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:48
|
|
msgid "Virt Type:"
|
|
msgstr "Virt ପ୍ରକାର:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-delete.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Confirmation"
|
|
msgstr "ପୁଲ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-delete.glade.h:2
|
|
msgid "Delete associated storage files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-delete.glade.h:4
|
|
msgid "gtk-delete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"0 KBytes/s\n"
|
|
"0KBytes/s"
|
|
msgstr ""
|
|
"0 KBytes/s\n"
|
|
"0KBytes/s"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:3
|
|
msgid "<b>Autostart</b>"
|
|
msgstr "<b>ସ୍ୱୟଂଚାଳନ</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:4 ../src/vmm-host.glade.h:1
|
|
msgid "<b>Basic details</b>"
|
|
msgstr "<b>ମୌଳିକ ବିବରଣୀ</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:5
|
|
msgid "<b>Boot Device</b>"
|
|
msgstr "<b>ବୁଟ ଉପକରଣ</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:6
|
|
msgid "<b>CPUs</b>"
|
|
msgstr "<b>CPU ଗୁଡିକ:</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Machine Details</b>"
|
|
msgstr "<b>ମୌଳିକ ବିବରଣୀ</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:8
|
|
msgid "<b>Memory</b>"
|
|
msgstr "<b>ସ୍ମୃତି</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:9 ../src/vmm-host.glade.h:3
|
|
msgid "<b>Performance</b>"
|
|
msgstr "<b>ପ୍ରଦର୍ଶନ</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Security</b>"
|
|
msgstr "<b>ସାରାଂଶ</b> "
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:12
|
|
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
|
|
msgstr "<b>କୋନଶୋଲଟି ବର୍ତ୍ତମାନ ଅନୁପଲବ୍ଧ</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:13
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Tip:</b> 'Source device' refers to the name of the device as seen from "
|
|
"the host OS."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>ପରାମର୍ଶ:</b> 'ଉତ୍ସ ଉପକରଣ' ଆଧାର ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ରରେ ଥିବା ଉପକରଣର ନାମକୁ ନାମକୁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ "
|
|
"କରିଥାଏ।"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:14
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Tip:</b> 'source' refers to information seen from the host OS, while "
|
|
"'target' refers to information seen from the guest OS"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>ପରାମର୍ଶ:</b> 'ଉତ୍ସ' ଆଧାର ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ରରୁ ମିଳିଥିବା ସୂଚନାକୁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ କରିଥାଏ, କିନ୍ତୁ 'ଲକ୍ଷ୍ଯ' "
|
|
"ଅତିଥି ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ରରୁ ମିଳିଥିବା ସୂଚନାକୁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ କରିଥାଏ।"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:15
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Tip:</b> A graphics tablet configured as the default pointer in the guest "
|
|
"OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop "
|
|
"cursor."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>ସଂକେତ:</b> ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସୂଚକ ଭାବରେ ଅତିଥି OS ରେ ବିନ୍ୟାସିତ ହୋଇଥିବା ଗୋଟିଏ ଆଲେଖି ଟ୍ୟାବଲେଟ "
|
|
"ନିଶ୍ଚିତ କରେ ଯେ ଆଭାସୀ ସୂଚକ ସ୍ଥାନୀୟ ଡେସ୍କଟପ ସୂଚକ ସହିତ ସମତାଳରେ ଗତିକରିଥାଏ."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:16
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should be less "
|
|
"than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>ପରାମର୍ଶ:</b> ସର୍ବତ୍କୃଷ୍ଟ ପ୍ରଦର୍ଶନ ପାଇଁ, ଆଧାର ତନ୍ତ୍ରରେ ଆଭାସୀ CPU ମାନଙ୍କର ସଂଖ୍ଯା ଭୌତିକ "
|
|
"CPU ମାନଙ୍କର ସଂଖ୍ଯାଠାରୁ କମ (କିମ୍ବା ତାହା ସହିତ ସମାନ) ହେବା ଉଚିତ।"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:17
|
|
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
|
|
msgstr "<b>ଆଭାସୀ ଡିସ୍କ</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:18
|
|
msgid "<b>Virtual Display</b>"
|
|
msgstr "<b>ଆଭାସୀ ପ୍ରଦର୍ଶକ</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:19
|
|
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
|
|
msgstr "<b>ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:20
|
|
msgid "<b>Virtual Pointer</b>"
|
|
msgstr "<b>ଆଭାସୀ ସୂଚକ</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:21
|
|
msgid "<b>insert type</b>"
|
|
msgstr "<b>ପ୍ରକାର ଭର୍ତ୍ତିକରନ୍ତୁ</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:23
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "ସର୍ବଦା"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:25
|
|
msgid "Auth"
|
|
msgstr "Auth"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:26
|
|
msgid "Block"
|
|
msgstr "ଅଂଶ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:27
|
|
msgid "Boot"
|
|
msgstr "ବୁଟ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:28
|
|
msgid ""
|
|
"CPU\n"
|
|
"usage:"
|
|
msgstr ""
|
|
"CPU\n"
|
|
"ବ୍ଯବହାର ବିଧି:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:30
|
|
msgid "Change allocation:"
|
|
msgstr "ବଣ୍ଟନ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:31
|
|
msgid "Char"
|
|
msgstr "ଅକ୍ଷର"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:32
|
|
msgid "Console"
|
|
msgstr "କୋନଶୋଲ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Consoles"
|
|
msgstr "କୋନଶୋଲ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:34
|
|
msgid "Current allocation:"
|
|
msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଣ୍ଟନ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:36
|
|
msgid "Device Mode:"
|
|
msgstr "ଉପକରଣ ଧାରା:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:39
|
|
msgid "Device virtual machine will boot from:"
|
|
msgstr "ଉପକରଣ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ବୁଟ କରିବ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:40 ../src/vmm-manager.glade.h:4
|
|
msgid "Disk"
|
|
msgstr "ଡିସ୍କ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:41
|
|
msgid ""
|
|
"Disk\n"
|
|
"I/O:"
|
|
msgstr ""
|
|
"ଡିସ୍କ\n"
|
|
"I/O:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:43
|
|
msgid "Dynamic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:44
|
|
msgid "Emulator:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:45
|
|
msgid "Force Off"
|
|
msgstr "ବାଧ୍ଯକରି ଶକ୍ତି ପ୍ରବାହ ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:46
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
msgstr "ସଂପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:47
|
|
msgid "Heads:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Host CPUs:"
|
|
msgstr "CPUs:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:49
|
|
msgid "How many virtual CPUs should be allocated for this machine?"
|
|
msgstr "ଏହି ଯନ୍ତ୍ର ପାଇଁ କେତେ ସଂଖ୍ଯକ ଆଭାସୀ CPU ବଣ୍ଟାଯିବା ଉଚିତ?"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:50
|
|
msgid "How much memory should be allocated for this machine?"
|
|
msgstr "ଏହି ମେସିନକୁ କେତେ ପରିମାଣର ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ବଣ୍ଟାଯିବା ଉଚିତ?"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:51 ../src/vmm-host.glade.h:23
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:10
|
|
msgid "Hypervisor:"
|
|
msgstr "hypervisor:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Label:"
|
|
msgstr "ନାମପଟି"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:55
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:59
|
|
msgid "Max Memory Select"
|
|
msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ଚୟନ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:60
|
|
msgid "Maximum allocation:"
|
|
msgstr "ସର୍ବାଧିକ ବଣ୍ଟନ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:61
|
|
msgid "Mem"
|
|
msgstr "ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:62
|
|
msgid ""
|
|
"Memory\n"
|
|
"usage:"
|
|
msgstr ""
|
|
"ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ\n"
|
|
"ବ୍ଯବହାର ବିଧି:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:64
|
|
msgid "Memory Select"
|
|
msgstr "ସ୍ମୃତି ଚୟନ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:68
|
|
msgid "Net"
|
|
msgstr "Net"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:69
|
|
msgid ""
|
|
"Network\n"
|
|
"I/O:"
|
|
msgstr ""
|
|
"ନେଟୱାର୍କ\n"
|
|
"I/O:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:72
|
|
msgid "Only when Fullscreen"
|
|
msgstr "କେବଳ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଅବସ୍ଥାରେ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Over"
|
|
msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:75
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "କିଛି ସମୟ ପାଇଁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:76
|
|
msgid "Permissions:"
|
|
msgstr "ଅନୁମତି:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:77
|
|
msgid "Physical CPU pinning:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:79
|
|
msgid "Proc"
|
|
msgstr "Proc"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:80
|
|
msgid "RAM:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:81
|
|
msgid "Reboot"
|
|
msgstr "ପୁନର୍ଚାଳନ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:82
|
|
msgid "Run"
|
|
msgstr "ଚଳାନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:83
|
|
msgid "S_hut Down"
|
|
msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_h)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:84
|
|
msgid "Save this password in your keyring"
|
|
msgstr "ଆପଣଙ୍କ କି-ରିଙ୍ଗରେ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:85
|
|
msgid "Scale Display"
|
|
msgstr "ମାପ ପ୍ରଦର୍ଶନ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:86
|
|
msgid "Screenshot"
|
|
msgstr "ପରଦା ପ୍ରତିଛବି"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:87
|
|
msgid "Send Key"
|
|
msgstr "କି ପଠାନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:88
|
|
msgid "Shut Down"
|
|
msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:89
|
|
msgid "Shut down"
|
|
msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:91
|
|
msgid "Source Device:"
|
|
msgstr "ଉତ୍ସ ଉପକରଣ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:93
|
|
msgid "Source device:"
|
|
msgstr "ଉତ୍ସ ଉପକରଣ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:94
|
|
msgid "Source model:"
|
|
msgstr "ଉତ୍ସ ପ୍ରତିମୂର୍ତ୍ତି:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:95
|
|
msgid "Source path:"
|
|
msgstr "ଉତ୍ସ ପଥ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:96
|
|
msgid "Source type:"
|
|
msgstr "ଉତ୍ସ ପ୍ରକାର:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:97
|
|
msgid "Start virtual machine on host boot up"
|
|
msgstr "ଆଧାର ବୁଟ ଅପରେ ଆଭାସୀ ମେସିନ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Static"
|
|
msgstr "Stats"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:99 ../src/vmm-preferences.glade.h:27
|
|
msgid "Stats"
|
|
msgstr "Stats"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:100
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "ସ୍ଥିତି:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:101
|
|
msgid "Target Port:"
|
|
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ପ୍ରକାର:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:102
|
|
msgid "Target bus:"
|
|
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ବସ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:103
|
|
msgid "Target device:"
|
|
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ଉପକରଣ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:104
|
|
msgid "Target type:"
|
|
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ପ୍ରକାର:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:105
|
|
msgid "Toolbar"
|
|
msgstr "ସାଧନ ପଟି"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:106
|
|
msgid "Total memory on host machine:"
|
|
msgstr "ଆଧାର ମେସିନରେ ସମୁଦାୟ ସ୍ମୃତି ପରିମାଣ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:108
|
|
msgid "UUID:"
|
|
msgstr "ୟୁ.ୟୁ.ଆଇ.ଡି.:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:109
|
|
msgid "Unavailable"
|
|
msgstr "ଅନୁପଲବ୍ଧ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Username:"
|
|
msgstr "ଆଧାର ନାମ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:111
|
|
msgid "VNC"
|
|
msgstr "VNC"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:112
|
|
msgid "Vid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:113
|
|
msgid "View Manager"
|
|
msgstr "ପରିଚାଳକ ଦେଖନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Virtual CPU Affinity Select"
|
|
msgstr "ଆଭାସୀ CPU ଚୟନ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:115
|
|
msgid "Virtual CPU Select"
|
|
msgstr "ଆଭାସୀ CPU ଚୟନ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:116
|
|
msgid "Virtual Machine"
|
|
msgstr "ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:117
|
|
msgid "Virtual _Machine"
|
|
msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନ (_M)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Clone..."
|
|
msgstr "ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ (_B) ..."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:119 ../src/vmm-host.glade.h:41
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:12
|
|
msgid "_Contents"
|
|
msgstr "ସୂଚୀ (_C)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:120 ../src/vmm-host.glade.h:42
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:14
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr "ଫାଇଲ (_F)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:121 ../src/vmm-host.glade.h:43
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:15
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "ସହାୟତା (_H)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:125
|
|
msgid "_Save"
|
|
msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:126
|
|
msgid "_Take Screenshot"
|
|
msgstr "ଗୋଟିଏ ପରଦା ପ୍ରତିଛବି ନିଅନ୍ତୁ (_T)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:127 ../src/vmm-manager.glade.h:21
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr "ଦେଖନ୍ତୁ (_V)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:2
|
|
msgid "<b>IPv4 configuration</b>"
|
|
msgstr "<b>IPv4 ବିନ୍ଯାସ</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:4
|
|
msgid "<b>Volumes</b>"
|
|
msgstr "<b>ଆକାର</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:6
|
|
msgid "Add Network"
|
|
msgstr "ନେଟୱାର୍କ ଯୋଗକରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:7
|
|
msgid "Add Pool"
|
|
msgstr "ପୁଲ ଯୋଗକରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:8
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "ପ୍ରୟୋଗ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:10
|
|
msgid "Autoconnect:"
|
|
msgstr "ସ୍ୱୟଂ ସଂଯୋଗ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:11
|
|
msgid "Autostart:"
|
|
msgstr "ସ୍ବତଃଚାଳନ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:12
|
|
msgid "CPU usage:"
|
|
msgstr "CPU ବ୍ଯବହାର ବିଧି:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:14
|
|
msgid "DHCP end:"
|
|
msgstr "DHCP ଅନ୍ତ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:15
|
|
msgid "DHCP start:"
|
|
msgstr "DHCP ପ୍ରାରମ୍ଭ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:16
|
|
msgid "Delete Network"
|
|
msgstr "ନେଟୱାର୍କ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:17
|
|
msgid "Delete Pool"
|
|
msgstr "ପୁଲ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:18
|
|
msgid "Delete Volume"
|
|
msgstr "ଆକାର ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:20
|
|
msgid "Forwarding:"
|
|
msgstr "ଅଗ୍ରସରଣ କରୁଅଛି:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:21 ../src/vmm-manager.glade.h:6
|
|
msgid "Host Details"
|
|
msgstr "ଆଧାରର ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:22 ../src/vmm-open-connection.glade.h:8
|
|
msgid "Hostname:"
|
|
msgstr "ଆଧାର ନାମ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:24
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "ଅବସ୍ଥାନ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:25
|
|
msgid "Logical CPUs:"
|
|
msgstr "ଭୌତିକ CPU ମାନ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:26
|
|
msgid "Memory usage:"
|
|
msgstr "ସ୍ମୃତି ବ୍ଯବହାର ବିଧି:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:27
|
|
msgid "Memory:"
|
|
msgstr "ସ୍ମୃତି:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:31
|
|
msgid "New Volume"
|
|
msgstr "ନୂତନ ଆକାର"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:32
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "ପୂର୍ବାବଲୋକନ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:33
|
|
msgid "Pool Type:"
|
|
msgstr "ପୁଲ ପ୍ରକାର:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:34
|
|
msgid "Start Network"
|
|
msgstr "ନେଟୱାର୍କ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:35
|
|
msgid "Start Pool"
|
|
msgstr "ପୁଲ ଆରମ୍ଭକରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:36
|
|
msgid "State:"
|
|
msgstr "ସ୍ଥିତି:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:37
|
|
msgid "Stop Network"
|
|
msgstr "ନେଟୱାର୍କକୁ ଅଟକାନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:38
|
|
msgid "Stop Pool"
|
|
msgstr "ପୁଲକୁ ଅଟକାନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:40
|
|
msgid "Virtual Networks"
|
|
msgstr "ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ଗୁଡିକ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:1
|
|
msgid "Add Connection..."
|
|
msgstr "ସଂଯୋଗ ଯୋଗକରନ୍ତୁ..."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CPU"
|
|
msgstr "CPUs"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:3
|
|
msgid "Delete Virtual Machine"
|
|
msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:5
|
|
msgid "Graph"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:8
|
|
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
|
|
msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରତିଛବିରୁ ଗୋଟିଏ ସଂରକ୍ଷିତ ମେସିନକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:9
|
|
msgid "Restore saved machine..."
|
|
msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ମେସିନକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ ..."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:10
|
|
msgid "Virtual Machine Details"
|
|
msgstr "ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ବିବରଣୀ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:13
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_New"
|
|
msgstr "ଦେଖନ୍ତୁ (_V)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:17
|
|
msgid "_Open"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Shutdown"
|
|
msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:1
|
|
msgid "Add Connection"
|
|
msgstr "ସଂଯୋଗ ଯୋଗକରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Autoconnect\n"
|
|
" at Startup:"
|
|
msgstr ""
|
|
"ସ୍ୱୟଂ ସଂଯୋଗ\n"
|
|
"...ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:4
|
|
msgid "Co_nnect"
|
|
msgstr "ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_n)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:5
|
|
msgid "Connection Select"
|
|
msgstr "ସଂଯୋଗ ଚୟନ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:7
|
|
msgid "Hostname Field"
|
|
msgstr "ଆଧାର ନାମ କ୍ଷେତ୍ର"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:9
|
|
msgid "Hypervisor Select"
|
|
msgstr "hypervisor ଚୟନ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:11
|
|
msgid ""
|
|
"Local\n"
|
|
"Remote Password or Kerberos\n"
|
|
"Remote SSL/TLS with x509 certificate\n"
|
|
"Remote tunnel over SSH"
|
|
msgstr ""
|
|
"ସ୍ଥାନୀୟ\n"
|
|
"ସୁଦୂର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କିମ୍ବା କର୍ବରସ\n"
|
|
"x509 ପ୍ରମାଣପତ୍ର ସହିତ ସୁଦୂର SSL/TLS\n"
|
|
"SSH ଉପରେ ସୁଦୂର ଟନେଲ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:15
|
|
msgid ""
|
|
"Xen\n"
|
|
"QEMU/KVM"
|
|
msgstr ""
|
|
"Xen\n"
|
|
"QEMU/KVM"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:1
|
|
msgid "<b>Consoles</b>"
|
|
msgstr "<b>କୋନଶୋଲ ଗୁଡିକ</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:2
|
|
msgid "<b>Enable Stats Polling</b>"
|
|
msgstr "<b>ପରିସଂଖ୍ୟାନ ମତଦାନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>General</b>"
|
|
msgstr "<b>ସୂଚକ</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:4
|
|
msgid "<b>New VM</b>"
|
|
msgstr "<b>ନୂତନ VM</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:5
|
|
msgid "<b>Stats Options</b>"
|
|
msgstr "<b>Stats ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:6
|
|
msgid "Automatically open consoles:"
|
|
msgstr "କୋନଶୋଲ ମାନଙ୍କୁ ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଖୋଲନ୍ତୁ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:8
|
|
msgid "Enable system tray icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "ଜାତିଗତ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:10
|
|
msgid "Grab keyboard input:"
|
|
msgstr "କି-ବୋର୍ଡ ନିବେଶକୁ ହାସଲ କରନ୍ତୁ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:11
|
|
msgid "Graphical Console Scaling:"
|
|
msgstr "ଆଲେଖୀ କୋନସୋଲ ମାପ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:12
|
|
msgid "Install Audio Device:"
|
|
msgstr "ଧ୍ୱନୀ ଉପକରଣ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:13
|
|
msgid "Local virtual machine"
|
|
msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:14
|
|
msgid "Maintain history of"
|
|
msgstr "ଏହାର ପୁରାତନ ତଥ୍ଯର ତତ୍ବାବଧାନ ନିଅନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:16
|
|
msgid ""
|
|
"Never\n"
|
|
"For all new domains\n"
|
|
"For all domains"
|
|
msgstr ""
|
|
"କଦାପି ନୁହେଁ\n"
|
|
"ନୂତନ ପରିସର ମାନଙ୍କ ପାଇଁ\n"
|
|
"ସମସ୍ତ ପରିସର ମାନଙ୍କ ପାଇଁ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:19
|
|
msgid ""
|
|
"Never\n"
|
|
"Fullscreen only\n"
|
|
"Always"
|
|
msgstr ""
|
|
"କଦାପି ନୁହଁ\n"
|
|
"କେବଳ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା\n"
|
|
"ସର୍ବଦା"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:22
|
|
msgid ""
|
|
"Never\n"
|
|
"When fullscreen\n"
|
|
"On mouse over"
|
|
msgstr ""
|
|
"କଦାପି ନୁହେଁ\n"
|
|
"ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଧାରା ସମୟରେ\n"
|
|
"ମାଉସ ଉପରକୁ ଗଲେ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:25
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "ପସନ୍ଦ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:26
|
|
msgid "Remote virtual machine"
|
|
msgstr "ସୁଦୂର ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:28
|
|
msgid "Update status every"
|
|
msgstr "ସ୍ଥିତିକୁ ଅଦ୍ଯତନ କରନ୍ତୁ ପ୍ରତ୍ଯେକ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:29
|
|
msgid "VM Details"
|
|
msgstr "VM ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:30
|
|
msgid "samples"
|
|
msgstr "ନମୁନା"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:31
|
|
msgid "seconds"
|
|
msgstr "ସେକେଣ୍ଡ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose Storage Volume"
|
|
msgstr "ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ଆକାର ଯୋଗକରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose _Volume"
|
|
msgstr "ଆକାର ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ (_V)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Browse Local"
|
|
msgstr "ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_New Volume"
|
|
msgstr "ନୂତନ ଆକାର"
|
|
|
|
#~ msgid "Poll cpu stats"
|
|
#~ msgstr "cpu ପରିସଂଖ୍ଯାନରେ ମତ ଦିଅନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#~ msgid "Poll memory usage stats"
|
|
#~ msgstr "ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ବ୍ୟବହାର ବିଧି ପରିସଂଖ୍ଯାନକୁ ମତ ଦିଅନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#~ msgid "Show VCPU count in summary"
|
|
#~ msgstr "ସାରାଂଶରେ VCPU ଗଣନା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#~ msgid "Show cpu usage in summary"
|
|
#~ msgstr "ସାରାଂଶରେ cpu ବ୍ୟବହାର ବିଧି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#~ msgid "Show disk I/O in summary"
|
|
#~ msgstr "ସାରାଂଶରେ ଡିସ୍କ I/O ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#~ msgid "Show domain id in summary"
|
|
#~ msgstr "ସାରାଂଶରେ ପରିସର ପରିଚୟ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#~ msgid "Show memory usage in summary"
|
|
#~ msgstr "ସାରାଂଶରେ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ବ୍ୟବହାର ବିଧି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#~ msgid "Show network I/O in summary"
|
|
#~ msgstr "ସାରାଂଶରେ ନେଟୱାର୍କ I/O ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#~ msgid "Show run state in summary"
|
|
#~ msgstr "ସାରାଂଶରେ ଚାଲୁଥିବା ସ୍ଥିତି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#~ msgid "Show the cpu usage field in the domain list summary view"
|
|
#~ msgstr "ପରିସର ତାଲିକା ସାରାଂଶ ଦୃଶ୍ୟରେ cpu ବ୍ୟବହାର ବିଧି କ୍ଷେତ୍ର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#~ msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view"
|
|
#~ msgstr "ପରିସର ତାଲିକା ସାରାଂଶ ଦୃଶ୍ୟରେ ଡିସ୍କ I/O କ୍ଷେତ୍ର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#~ msgid "Show the domain id field in the domain list summary view"
|
|
#~ msgstr "ପରିସର ତାଲିକା ସାରାଂଶ ଦୃଶ୍ୟରେ ପରିସର ପରିଚୟ କ୍ଷେତ୍ର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#~ msgid "Show the memory usage field in the domain list summary view"
|
|
#~ msgstr "ପରିସର ତାଲିକା ସାରାଂଶ ଦୃଶ୍ୟରେ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ବ୍ୟବହାର ବିଧି କ୍ଷେତ୍ର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#~ msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view"
|
|
#~ msgstr "ପରିସର ତାଲିକା ସାରାଂଶ ଦୃଶ୍ୟରେ ନେଟୱର୍କ I/O କ୍ଷେତ୍ର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#~ msgid "Show the run state field in the domain list summary view"
|
|
#~ msgstr "ପରିସର ତାଲିକା ସାରାଂଶ ଦୃଶ୍ୟରେ ଚାଲୁଥିବା ଅବସ୍ଥା କ୍ଷେତ୍ର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#~ msgid "Show the virtual CPU count field in the domain list summary view"
|
|
#~ msgstr "ପରିସର ତାଲିକା ସାରାଂଶ ଦୃଶ୍ୟରେ ଆଭାସୀ CPU ଗଣନା କ୍ଷେତ୍ର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Whether or not the app will poll connection and VM cpu usage statistics"
|
|
#~ msgstr "ପ୍ରୟୋଗଟି ସଂଯୋଗ ଏବଂ VM cpu ବ୍ୟବହାର ବିଧି ପରିସଂଖ୍ୟାନକୁ ମତ ଦେବ କି ନାହିଁ"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Whether or not the app will poll connection and VM memory usage statistics"
|
|
#~ msgstr "ପ୍ରୟୋଗଟି ସଂଯୋଗ ଏବଂ VM ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ବ୍ୟବହାର ବିଧି ପରିସଂଖ୍ୟାନକୁ ମତ ଦେବ କି ନାହିଁ"
|
|
|
|
#~ msgid "Shared physical device"
|
|
#~ msgstr "ସହଭାଗୀ ଭୌତିକ ଉପକରଣ"
|
|
|
|
#~ msgid "Usermode networking"
|
|
#~ msgstr "ଚାଳକ ଅବସ୍ଥା ନେଟୱାର୍କିଙ୍ଗ"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Performance"
|
|
#~ msgstr "<b>ପ୍ରଦର୍ଶନ</b>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Processor"
|
|
#~ msgstr "ସଂସାଧନ କରୁଅଛି..."
|
|
|
|
#~ msgid "Error parsing domain xml: %s"
|
|
#~ msgstr "ପରିସର xmlକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "ID"
|
|
#~ msgstr "ପରିଚୟ"
|
|
|
|
#~ msgid "Status"
|
|
#~ msgstr "ଅବସ୍ଥିତି"
|
|
|
|
#~ msgid "Memory usage"
|
|
#~ msgstr "ସ୍ମୃତି ବ୍ଯବହାର ବିଧି"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Network</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>ନେଟୱାର୍କ</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Sound</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>ଧ୍ୱନୀ</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Storage</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>ଭଣ୍ଡାର</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "Absolute"
|
|
#~ msgstr "ପରମ"
|
|
|
|
#~ msgid "Connection type:"
|
|
#~ msgstr "ସଂଯୋଗ ପ୍ରକାର:"
|
|
|
|
#~ msgid "EvTouch Tablet"
|
|
#~ msgstr "EvTouch ସାରଣୀ"
|
|
|
|
#~ msgid "Shared Physical Device"
|
|
#~ msgstr "ସହଭାଗୀ ଭୌତିକ ଉପକରଣ"
|
|
|
|
#~ msgid "summary-host-device"
|
|
#~ msgstr "summary-host-device"
|
|
|
|
#~ msgid "_Path to install media:"
|
|
#~ msgstr "ସଞ୍ଚାରମାଧ୍ଯମକୁ ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ପଥ (_P)"
|
|
|
|
#~ msgid "Serial Consoles"
|
|
#~ msgstr "କ୍ରମିକ କୋନଶୋଲ"
|
|
|
|
#~ msgid "Total CPUs on host machine:"
|
|
#~ msgstr "ଆଧାର ମେସିନରେ ସମୁଦାୟ CPU ସଂଖ୍ଯା:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "All virtual machines\n"
|
|
#~ "Active virtual machines\n"
|
|
#~ "Inactive virtual machines"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "ସମସ୍ତ ଆଭାସୀ ମେସିନ ଗୁଡିକ\n"
|
|
#~ "ସକ୍ରିୟ ଆଭାସୀ ମେସିନ ଗୁଡିକ\n"
|
|
#~ "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଆଭାସୀ ମେସିନ ଗୁଡିକ"
|
|
|
|
#~ msgid "Domain ID"
|
|
#~ msgstr "ପରିସର ପରିଚୟ"
|
|
|
|
#~ msgid "Memory Usage"
|
|
#~ msgstr "ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ବ୍ଯବହାର ବିଧି"
|
|
|
|
#~ msgid "_View:"
|
|
#~ msgstr "ଦେଖନ୍ତୁ (_V):"
|