Oğuz Ersen ef5a6b02a2 Translated using Weblate (Turkish)
Currently translated at 54.8% (774 of 1410 strings)

Translation: virt-manager/virt-manager
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-manager/virt-manager/tr/
2020-09-30 16:51:15 -04:00

6653 lines
154 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Ismail ASCI <ismail.asci@gmail.com>, 2006
# m.ali sag <muhammetalisag@gmail.com>, 2013
# m.ali sag <muhammetalisag@gmail.com>, 2013
# catborise <muhammetalisag@gmail.com>, 2013
# catborise <muhammetalisag@gmail.com>, 2013
# Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2015. #zanata
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2016. #zanata
# Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2017. #zanata
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2017. #zanata
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2018. #zanata
# Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-15 06:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-19 10:08+0000\n"
"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"virt-manager/virt-manager/tr/>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3
#: ui/manager.ui:23 virtManager/systray.py:133
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "Virtual Machine Manager"
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:7
msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt"
msgstr "KVM, Xen veya LXC'yi libvirt aracılığıyla grafiksel olarak yönetin"
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual "
"machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, "
"connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics "
"for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend "
"management API."
msgstr ""
"Virtual Machine Manager, KVM, Xen ve LXC için sanal makineleri yönetmek için "
"grafiksel bir araç sağlar. Sanal aygıtları başlatın, durdurun, ekleyin veya "
"kaldırın, bir grafiksel veya seri konsola bağlanın ve yerel veya uzak "
"makinelerdeki mevcut sanal makineler için kaynak kullanım istatistiklerini "
"görün. Arka uç yönetim API'si olarak libvirt kullanır."
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:20
msgid "Main manager window"
msgstr "Ana yönetici penceresi"
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:24
msgid "Virtual machine configuration screen"
msgstr "Sanal makine yapılandırma ekranı"
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:28
msgid "Graphical console connection for a virtual machine"
msgstr "Bir sanal makine için grafiksel konsol bağlantısı"
#: data/virt-manager.desktop.in:4
msgid "Manage virtual machines"
msgstr "Sanal makineleri yönet"
#: ui/about.ui:10
msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc."
msgstr "Telif Hakkı (C) 2006-2020 Red Hat Inc."
#: ui/about.ui:11
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "libvirt tarafından destekleniyor"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ui/about.ui:18
msgid "translator-credits"
msgstr "Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>"
#: ui/addhardware.ui:29
msgid "Add New Virtual Hardware"
msgstr "Yeni Sanal Donanım Ekle"
#: ui/addhardware.ui:157
msgid "_Device type:"
msgstr "_Aygıt Türü:"
#: ui/addhardware.ui:188
msgid "_Bus type:"
msgstr "_Veri yolu türü:"
#: ui/addhardware.ui:263 ui/addhardware.ui:532 ui/addhardware.ui:1145
#: ui/createpool.ui:354 ui/fsdetails.ui:226 ui/gfxdetails.ui:106
msgid "_Type:"
msgstr "_Tür:"
#: ui/addhardware.ui:277 ui/addhardware.ui:612 ui/addhardware.ui:933
#: ui/addhardware.ui:1000 ui/addhardware.ui:1249 ui/addhardware.ui:1376
msgid "_Model:"
msgstr "_Model:"
#: ui/addhardware.ui:347
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
#: ui/addhardware.ui:398
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
#: ui/addhardware.ui:422 ui/details.ui:2817
msgid "_MAC address:"
msgstr "_MAC adresi:"
#: ui/addhardware.ui:437 ui/details.ui:2803 ui/details.ui:4422
msgid "Device mode_l:"
msgstr "Aygıt mode_li:"
#: ui/addhardware.ui:671 ui/addhardware.ui:1324
msgid "Host _Device:"
msgstr "Ana Makine _Aygıtı:"
#: ui/addhardware.ui:746
msgid "_Path:"
msgstr "_Yol:"
#: ui/addhardware.ui:760
msgid "Device _Type:"
msgstr "Aygıt _Türü:"
#: ui/addhardware.ui:786
msgid "T_ype:"
msgstr "Tü_r:"
#: ui/addhardware.ui:800 ui/clone.ui:184 ui/createnet.ui:217
#: ui/createpool.ui:329 ui/createvm.ui:2159 ui/createvol.ui:189
#: ui/details.ui:223 ui/host.ui:181 ui/snapshotsnew.ui:110
msgid "_Name:"
msgstr "_Ad:"
#: ui/addhardware.ui:837
msgid "_Auto socket:"
msgstr "_Otomatik soket:"
#: ui/addhardware.ui:865
msgid "_Channel:"
msgstr "_Kanal:"
#: ui/addhardware.ui:1013 ui/details.ui:3810
msgid "Ac_tion:"
msgstr "Eyle_m:"
#: ui/addhardware.ui:1104 ui/createnet.ui:143
msgid "_Mode:"
msgstr "_Mod:"
#: ui/addhardware.ui:1198
msgid "Device _Path:"
msgstr "Aygıt _Yolu:"
#: ui/addhardware.ui:1224
msgid "_Backend:"
msgstr "_Arka Uç:"
#: ui/addhardware.ui:1273
msgid "_Version:"
msgstr "_Sürüm:"
#: ui/addhardware.ui:1358 ui/details.ui:4588
msgid "rng"
msgstr "rng"
#: ui/addhardware.ui:1409 ui/details.ui:4664
msgid "panic"
msgstr "panik"
#: ui/addhardware.ui:1525 ui/createnet.ui:831 ui/createpool.ui:487
#: ui/createvm.ui:2477 ui/createvol.ui:531 ui/snapshotsnew.ui:271
msgid "_Finish"
msgstr "_Bitir"
#: ui/addstorage.ui:33
msgid "C_reate a disk image for the virtual machine"
msgstr "Sanal makine için bir disk kalıbı oluştu_r"
#: ui/addstorage.ui:66
msgid "0.0"
msgstr "0.0"
#: ui/addstorage.ui:81
msgid "_GiB"
msgstr "_GiB"
#: ui/addstorage.ui:162
msgid "_Select or create custom storage"
msgstr "Özel depolama alanı _seç veya oluştur"
#: ui/addstorage.ui:191
msgid "_Manage..."
msgstr "_Yönet..."
#: ui/addstorage.ui:259
msgid "Cac_he mode:"
msgstr "Ön b_ellek modu:"
#: ui/addstorage.ui:290
msgid "Discard mod_e:"
msgstr "Atma mod_u:"
#: ui/addstorage.ui:321
msgid "Detect _zeroes:"
msgstr "_Sıfırları tespit et:"
#: ui/addstorage.ui:352
msgid "R_eadonly:"
msgstr "_Salt okunur:"
#: ui/addstorage.ui:366
msgid "Sharea_ble:"
msgstr "Paylaşıla_bilir:"
#: ui/addstorage.ui:407
msgid "Removab_le:"
msgstr "Silinebi_lir:"
#: ui/addstorage.ui:435
msgid "Seria_l:"
msgstr "Ser_i:"
#: ui/addstorage.ui:461
msgid "Advanced _options"
msgstr "Gelişmiş _ayarlar"
#: ui/asyncjob.ui:8
msgid "Operation in progress"
msgstr "Operasyon sürüyor"
#: ui/asyncjob.ui:51
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "Lütfen bir kaç dakika bekleyiniz..."
#: ui/asyncjob.ui:118 virtManager/asyncjob.py:297 virtManager/asyncjob.py:304
msgid "Processing..."
msgstr "İşleniyor..."
#: ui/asyncjob.ui:187 ui/vmwindow.ui:138 ui/xmleditor.ui:26
msgid "_Details"
msgstr "_Ayrıntılar"
#: ui/clone.ui:12
msgid "Clone Virtual Machine"
msgstr "Sanal Makine Klonla"
#: ui/clone.ui:53
msgid "<span size='large'>Clone virtual machine</span>"
msgstr "<span size='large'>Sanal makine klonla</span>"
#: ui/clone.ui:127
msgid "Original VM:"
msgstr "Orijinal SM:"
#: ui/clone.ui:139
msgid "Connection:"
msgstr "Bağlantı:"
#: ui/clone.ui:269 ui/createvm.ui:2241
msgid "Storage:"
msgstr "Depolama:"
#: ui/clone.ui:285
msgid "_Details..."
msgstr "_Ayrıntılar..."
#: ui/clone.ui:354
msgid ""
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If "
"you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</"
"span>"
msgstr ""
"<span size='small'>Klonlamak konuk İS'nin içeriğini <u>değiştirmez</u>. "
"Parolaları veya statik IP'leri\n"
"değiştirmek gibi şeyler yapmanız gerekiyorsa, lütfen virt-sysprep(1) aracına "
"bakın.</span>"
#: ui/clone.ui:409
msgid "C_lone"
msgstr "K_lonla"
#: ui/clone.ui:447
msgid "Change storage path"
msgstr "Depolama yolunu değiştir"
#: ui/clone.ui:585 ui/hoststorage.ui:434
msgid "Size:"
msgstr "Boyut:"
#: ui/clone.ui:601
msgid "Target:"
msgstr "Hedef:"
#: ui/clone.ui:618 ui/createvol.ui:438 ui/details.ui:4386
msgid "Path:"
msgstr "Yol:"
#: ui/clone.ui:640
msgid "Existing disk"
msgstr "Varolan disk"
#: ui/clone.ui:671
msgid "New _Path:"
msgstr "Yeni _Yol:"
#: ui/clone.ui:685
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
msgstr "Sanal makine için yeni bir disk(k_lon) oluşturun"
#: ui/clone.ui:719 ui/fsdetails.ui:202
msgid "_Browse..."
msgstr "_Göz at..."
#: ui/console.ui:21 ui/console.ui:267
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>Konsol şu anda kullanılabilir değil</b>"
#: ui/console.ui:61 virtManager/addhardware.py:224
msgid "Serial"
msgstr "Seri"
#: ui/console.ui:128
msgid "_Password:"
msgstr "_Parola:"
#: ui/console.ui:142 ui/createconn.ui:208
msgid "_Username:"
msgstr "_Kullanıcı Adı:"
#: ui/console.ui:177
msgid "_Login"
msgstr "_Giriş Yap"
#: ui/console.ui:192
msgid "_Save this password in your keyring"
msgstr "Bu parolayı anahtarlığınıza _kaydedin"
#: ui/console.ui:196
msgid "Check to save password, uncheck to forget password."
msgstr "Parolayı kaydetmek için seçin, unutmak için ise seçmeyin."
#: ui/console.ui:292
msgid "_Connect to console"
msgstr "Konsola _bağlan"
#: ui/createconn.ui:13
msgid "Add Connection"
msgstr "Bağlantı Ekle"
#: ui/createconn.ui:49
msgid "Co_nnect"
msgstr "Bağ_lan"
#: ui/createconn.ui:100
msgid "_Hypervisor:"
msgstr "_Hipervizör:"
#: ui/createconn.ui:122
msgid "Connect to _remote host over SSH"
msgstr "SSH üzerinden _uzak ana makineye bağlan"
#: ui/createconn.ui:141
msgid "_Autoconnect:"
msgstr "_Otomatik Bağlan:"
#: ui/createconn.ui:191
msgid "H_ostname:"
msgstr "Maki_ne Adı:"
#: ui/createconn.ui:242
msgid ""
"<small>QEMU usermode session is not the virt-manager\n"
"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n"
"guests will not be available. Networking options\n"
"are very limited. </small>"
msgstr ""
"<small>QEMU kullanıcı modu oturumu virt-manager için\n"
"öntanımlı değer değildir. Önceden var olan herhangi bir\n"
"QEMU/KVM konuğunun kullanılabilir olmaması muhtemeldir.\n"
"Ağ oluşturma seçenekleri çok sınırlıdır.</small>"
#: ui/createconn.ui:267
msgid "Cu_stom URI:"
msgstr "_Özel URI:"
#: ui/createconn.ui:316
msgid "Generated URI:"
msgstr "Oluşturulan URI:"
#: ui/createnet.ui:14
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "Yeni bir sanal ağ oluştur"
#: ui/createnet.ui:60
msgid "<span size='large'>Create virtual network</span>"
msgstr "<span size='large'>Sanal ağ oluştur</span>"
#: ui/createnet.ui:156
msgid "Fo_rward to:"
msgstr "_Yönlendir:"
#: ui/createnet.ui:170
msgid "Device _List:"
msgstr "Aygıt _Listesi:"
#: ui/createnet.ui:249
msgid "De_vice:"
msgstr "Ay_gıt:"
#: ui/createnet.ui:292
msgid "_Enable IPv4"
msgstr "IPv4 _Etkinleştir"
#: ui/createnet.ui:335 ui/createnet.ui:553
msgid "_Network:"
msgstr "_Ağ:"
#: ui/createnet.ui:427 ui/createnet.ui:643
msgid "Start:"
msgstr "Başlangıç:"
#: ui/createnet.ui:439 ui/createnet.ui:655
msgid "End:"
msgstr "Bitiş:"
#: ui/createnet.ui:448
msgid "Enable DHCPv4"
msgstr "DHCPv4 Etkinleştir"
#: ui/createnet.ui:485 ui/hostnets.ui:358
msgid "<b>IPv_4 configuration</b>"
msgstr "<b>IPv_4 yapılandırması</b>"
#: ui/createnet.ui:510
msgid "_Enable IPv6"
msgstr "IPv6 _Etkinleştir"
#: ui/createnet.ui:664
msgid "Enable DHCPv6"
msgstr "DHCPv6 Etkinleştir"
#: ui/createnet.ui:701 ui/hostnets.ui:485
msgid "<b>IPv_6 configuration</b>"
msgstr "<b>IPv_6 yapılandırması</b>"
#: ui/createnet.ui:749
msgid "Use net_work name"
msgstr "Ağ a_dını kullan"
#: ui/createnet.ui:767
msgid "Cust_om"
msgstr "Ö_zel"
#: ui/createnet.ui:788
msgid "<b>DNS domain name</b>"
msgstr "<b>DNS etki alanı adı</b>"
#: ui/createpool.ui:9
msgid "Add a New Storage Pool"
msgstr "Yeni Depolama Havuzu Ekle"
#: ui/createpool.ui:50
msgid "<span size='large'>Create storage pool</span>"
msgstr "<span size='large'>Depolama havuzu oluştur</span>"
#: ui/createpool.ui:148
msgid "Tar_get Path:"
msgstr "Hede_f Yolu:"
#: ui/createpool.ui:161 ui/createvol.ui:203
msgid "F_ormat:"
msgstr "Biçi_m:"
#: ui/createpool.ui:175
msgid "Host Na_me:"
msgstr "Ana Makine A_dı:"
#: ui/createpool.ui:203
msgid "Initiator _IQN:"
msgstr "Başlatıcı _IQN:"
#: ui/createpool.ui:214
msgid "B_rowse"
msgstr "Gö_z At"
#: ui/createpool.ui:234
msgid "Bro_wse"
msgstr "G_öz At"
#: ui/createvm.ui:24
msgid "New VM"
msgstr "Yeni SM"
#: ui/createvm.ui:71
msgid "<span size='large'>Create a new virtual machine</span>"
msgstr "<span size='large'>Yeni bir sanal makine oluştur</span>"
#: ui/createvm.ui:173
msgid "Choose virtualization type"
msgstr "Sanallaştırma türü seç"
#: ui/createvm.ui:194
msgid "_Virtual machine"
msgstr "_Sanal makine"
#: ui/createvm.ui:212
msgid "_Container"
msgstr "_Konteyner"
#: ui/createvm.ui:255
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
msgstr "İşletim sistemini nasıl kurmak istediğinizi seçin"
#: ui/createvm.ui:276
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
msgstr "_Yerel kurulum ortamı (ISO kalıbı veya CDROM)"
#: ui/createvm.ui:294
msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)"
msgstr "Ağ Üzerinden K_urulum (HTTP, HTTPS, veya FTP)"
#: ui/createvm.ui:312
msgid "Import _existing disk image"
msgstr "_Mevcut disk kalıbını içe aktar"
#: ui/createvm.ui:330
msgid "Ma_nual install"
msgstr "_Elle kurulum"
#: ui/createvm.ui:372
msgid "Choose the container type"
msgstr "Konteyner türünü seç"
#: ui/createvm.ui:393
msgid "_Application container"
msgstr "_Uygulama konteyneri"
#: ui/createvm.ui:411
msgid "O_perating system container"
msgstr "İşletim _sistemi konteyneri"
#: ui/createvm.ui:460
msgid "C_onnection:"
msgstr "Bağl_antı:"
#: ui/createvm.ui:671
msgid "_Xen Type:"
msgstr "_Xen Türü:"
#: ui/createvm.ui:685
msgid "_Architecture:"
msgstr "_Mimari:"
#: ui/createvm.ui:699
msgid "_Machine Type:"
msgstr "_Makine Türü:"
#: ui/createvm.ui:724
msgid "_Virt Type:"
msgstr "_Virt Türü:"
#: ui/createvm.ui:752
msgid "Architecture options"
msgstr "Mimari seçenekleri"
#: ui/createvm.ui:773 virtManager/details/details.py:739
#: virtManager/manager.py:328 virtManager/oslist.py:65
msgid "Name"
msgstr "Ad"
#: ui/createvm.ui:801
msgid "Choose _ISO or CDROM install media:"
msgstr "_ISO veya CDROM kurulum ortamını seç:"
#: ui/createvm.ui:831
msgid "Bro_wse..."
msgstr "Göz _at..."
#: ui/createvm.ui:862
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#: ui/createvm.ui:879
msgid "Provide the operating system install U_RL:"
msgstr "İşletim sistemi kurulum U_RL'sini belirtin:"
#: ui/createvm.ui:944
msgid "Kerne_l options:"
msgstr "Çekirde_k seçenekleri:"
#: ui/createvm.ui:979
msgid "URL _Options"
msgstr "URL _Seçenekleri"
#: ui/createvm.ui:1010
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ui/createvm.ui:1042
msgid "PXE"
msgstr "PXE"
#: ui/createvm.ui:1066
msgid "Provide the existing stora_ge path:"
msgstr "Mevcut de_polama yolunu belirtin:"
#: ui/createvm.ui:1100 ui/createvm.ui:1228 ui/createvm.ui:1315
msgid "B_rowse..."
msgstr "Göz a_t..."
#: ui/createvm.ui:1154
msgid ""
"<small>Kernel/initrd settings can be configured with 'Customize before "
"install' on the final page.</small>"
msgstr ""
"<small>Çekirdek/initrd ayarları son sayfadaki 'Kurulumdan önce özelleştir' "
"ile yapılandırılabilir.</small>"
#: ui/createvm.ui:1199
msgid "Provide the _application path:"
msgstr "Uygulama yolunu belirtin:"
#: ui/createvm.ui:1280
msgid "Provide the existing OS root _directory:"
msgstr "Mevcut İS kök _dizinini belirtin:"
#: ui/createvm.ui:1362
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree "
"creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap"
"\">virt-bootstrap</a></small>"
msgstr ""
"<small>İS dizin ağacı zaten mevcut olmalıdır. İS dizin ağacı oluşturmayı "
"etkinleştirmek\n"
"için lütfen <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap\">virt-"
"bootstrap</a> kurun</small>"
#: ui/createvm.ui:1401
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
"tree for remote\n"
"connections is not yet supported.</small>"
msgstr ""
"<small>İS dizin ağacı zaten mevcut olmalıdır. Uzak bağlantılar için bir İS "
"dizin ağacı\n"
"oluşturmak henüz desteklenmemektedir.</small>"
#: ui/createvm.ui:1420
msgid "Create OS directory tree from container image"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:1450
msgid "Source URI:"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:1466
msgid ""
"Possible URL formats:\n"
" * file:///path/to/rootfs.tar\n"
" * docker://registry:port/image:tag\n"
" * virt-builder://template\n"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:1493
msgid "Do not verify TLS certificates of registry"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:1519
msgid "Username:"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:1530
msgid "Password:"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:1576
msgid "Credentials for accessing the source registry"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:1603
msgid "Root password:"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:1670
msgid "Select _container template:"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:1713
msgid "VZ templates"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:1738
msgid "C_hoose the operating system you are installing:"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:1767
msgid "A_utomatically detect from the installation media / source"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:1816
msgid "Install"
msgstr "Kur"
#: ui/createvm.ui:1840
msgid "Choose Memory and CPU settings:"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:1861
msgid "_Memory:"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:1876
msgid "C_PUs:"
msgstr "C_PU:"
#: ui/createvm.ui:1911
msgid "(Insert host mem)"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:1995 virtManager/details/details.py:2420
msgid "Memory"
msgstr "Bellek"
#: ui/createvm.ui:2010
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
msgstr "Bu sanal makine için depolamayı etkinleştir"
#: ui/createvm.ui:2048 virtManager/addhardware.py:213
#: virtManager/addhardware.py:1003 virtManager/clone.py:276
msgid "Storage"
msgstr "Depolama"
#: ui/createvm.ui:2072
msgid "Ready to begin the installation"
msgstr "Kuruluma başlamaya hazır"
#: ui/createvm.ui:2126
msgid "C_ustomize configuration before install"
msgstr "Kur_ulumdan önce yapılandırmayı kişiselleştir"
#: ui/createvm.ui:2190
msgid "Install:"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:2207
msgid "Memory:"
msgstr "Bellek:"
#: ui/createvm.ui:2224
msgid "CPUs:"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:2258
msgid "OS:"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:2387
msgid "N_etwork selection"
msgstr "Ağ s_eçimi"
#: ui/createvm.ui:2407
msgid "Finish"
msgstr "Bitir"
#: ui/createvol.ui:29
msgid "Add a Storage Volume"
msgstr "Depolama Birimi Ekle"
#: ui/createvol.ui:71
msgid "<span size='large'>Create storage volume</span>"
msgstr ""
#: ui/createvol.ui:127
msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine."
msgstr "Doğrudan sanal makinenin kullanacağı bir depolama birimi oluştur."
#: ui/createvol.ui:253
msgid "<b>Storage Volume Quota</b>"
msgstr "<b>Depolama Birimi Kotası</b>"
#: ui/createvol.ui:283
msgid "available space:"
msgstr "kullanılabilir alan:"
#: ui/createvol.ui:330 ui/createvol.ui:347
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: ui/createvol.ui:364 ui/createvol.ui:376
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#: ui/createvol.ui:388
msgid "Max Ca_pacity:"
msgstr "Azami Ka_pasite:"
#: ui/createvol.ui:402
msgid "_Allocation:"
msgstr "_Ayrılan:"
#: ui/createvol.ui:464
msgid "Browse..."
msgstr "Göz at..."
#: ui/createvol.ui:483
msgid "Backing store"
msgstr ""
#: ui/delete.ui:9 virtManager/delete.py:286
msgid "Delete Virtual Machine"
msgstr "Sanal Makineyi Sil"
#: ui/delete.ui:106
msgid ""
"<small>This VM is currently running and will be forced off before being "
"deleted</small>"
msgstr "<small>Şu anda çalışan SM silinmeden önce kapanmaya zorlanacak</small>"
#: ui/delete.ui:123
msgid "Delete _associated storage files"
msgstr "İlgili depol_ama dosyalarını sil"
#: ui/details.ui:127
msgid "A_dd Hardware"
msgstr "Don_anım Ekle"
#: ui/details.ui:199 ui/snapshotsnew.ui:171
msgid "Status:"
msgstr "Durum:"
#: ui/details.ui:211
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#: ui/details.ui:262
msgid "T_itle:"
msgstr "_Başlık:"
#: ui/details.ui:292
msgid "Shut down"
msgstr "Gücü kapat"
#: ui/details.ui:324
msgid "D_escription:"
msgstr "A_çıklama:"
#: ui/details.ui:363
msgid "<b>Basic Details</b>"
msgstr "<b>Temel Ayrıntılar</b>"
#: ui/details.ui:398
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Hipervizör:"
#: ui/details.ui:410
msgid "Architecture:"
msgstr "Mimari:"
#: ui/details.ui:461
msgid "Emulator:"
msgstr "Öykünücü:"
#: ui/details.ui:473
msgid "Machine _Type: "
msgstr "Makine _Türü: "
#: ui/details.ui:486
msgid "Chipse_t:"
msgstr "_Yonga Seti:"
#: ui/details.ui:501
msgid "Firm_ware:"
msgstr ""
#: ui/details.ui:656
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
msgstr "<b>Hipervizör Ayrıntıları</b>"
#: ui/details.ui:730
msgid "<b>Operating Sys_tem</b>"
msgstr ""
#: ui/details.ui:780
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "<b>Uygulamalar</b>"
#: ui/details.ui:842
msgid "Refresh"
msgstr "Tazele"
#: ui/details.ui:948 ui/host.ui:283
msgid "<b>CPU usage</b>"
msgstr "<b>CPU kullanımı</b>"
#: ui/details.ui:1012 ui/host.ui:347
msgid "<b>Memory usage</b>"
msgstr "<b>Bellek kullanımı</b>"
#: ui/details.ui:1060
msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s"
msgstr "0 KiBayt/sn 0 KiBayt/sn"
#: ui/details.ui:1077
msgid "<b>Disk I/O</b>"
msgstr "<b>Disk G/Ç</b>"
#: ui/details.ui:1142
msgid "<b>Network I/O</b>"
msgstr "<b>Ağ G/Ç</b>"
#: ui/details.ui:1233
msgid "Logical host CPUs:"
msgstr "Mantıksal ana makine CPU'ları:"
#: ui/details.ui:1246
msgid "vCPU a_llocation:"
msgstr "_Ayrılan vCPU:"
#: ui/details.ui:1263
msgid "2"
msgstr ""
#: ui/details.ui:1304
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
msgstr ""
#: ui/details.ui:1335
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>CPU'lar</b>"
#: ui/details.ui:1371 ui/details.ui:3249 ui/details.ui:3690 ui/details.ui:3825
#: ui/details.ui:3978
msgid "M_odel:"
msgstr "M_odel:"
#: ui/details.ui:1382
msgid "Copy host CP_U configuration"
msgstr "Ana makine _MİB yapılandırmasını kopyala"
#: ui/details.ui:1423
msgid "Enable available CPU security flaw mitigations"
msgstr ""
#: ui/details.ui:1444
msgid "<b>Configu_ration</b>"
msgstr "<b>Yapılandı_rma</b>"
#: ui/details.ui:1474
msgid "Manuall_y set CPU topology"
msgstr ""
#: ui/details.ui:1501
msgid "Thread_s:"
msgstr "Balıkla_r:"
#: ui/details.ui:1515
msgid "Cor_es:"
msgstr "Ç_ekirdekler:"
#: ui/details.ui:1529
msgid "Socke_ts:"
msgstr "Soke_tler:"
#: ui/details.ui:1545 ui/details.ui:1563 ui/details.ui:1581
msgid "1"
msgstr ""
#: ui/details.ui:1606
msgid "<b>To_pology</b>"
msgstr ""
#: ui/details.ui:1669
#, fuzzy
#| msgid "vCPU a_llocation:"
msgid "Current a_llocation:"
msgstr "_Ayrılan vCPU:"
#: ui/details.ui:1684
#, fuzzy
#| msgid "_Allocation:"
msgid "Ma_ximum allocation:"
msgstr "_Ayrılan:"
#: ui/details.ui:1699
msgid "Total host memory:"
msgstr "Toplam ana makine belleği:"
#: ui/details.ui:1732 ui/details.ui:1781
msgid "50"
msgstr ""
#: ui/details.ui:1756 ui/details.ui:1805 ui/fsdetails.ui:357
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#: ui/details.ui:1827
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>Bellek</b>"
#: ui/details.ui:1878
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
msgstr "Ana makine önyüklendiğinde _sanal makineyi başlat"
#: ui/details.ui:1894
msgid "<b>Autostart</b>"
msgstr "<b>Oto Başlat</b>"
#: ui/details.ui:1940
msgid "Init _path:"
msgstr ""
#: ui/details.ui:1954
msgid "Init ar_gs:"
msgstr ""
#: ui/details.ui:1983
msgid "<b>Container init</b>"
msgstr ""
#: ui/details.ui:2013
msgid "Ena_ble direct kernel boot"
msgstr ""
#: ui/details.ui:2045
msgid "Ke_rnel path:"
msgstr "Ke_rnel yolu:"
#: ui/details.ui:2061
msgid "_Initrd path:"
msgstr "_Initrd yolu:"
#: ui/details.ui:2092 ui/details.ui:2137 ui/details.ui:2228
msgid "Browse"
msgstr "Göz at"
#: ui/details.ui:2167
msgid "Kernel ar_gs:"
msgstr ""
#: ui/details.ui:2197
msgid "D_TB path:"
msgstr ""
#: ui/details.ui:2273
msgid "<b>Dir_ect kernel boot</b>"
msgstr ""
#: ui/details.ui:2304
msgid "Enable boot me_nu"
msgstr ""
#: ui/details.ui:2435
msgid "<b>Boot device order</b>"
msgstr "<b>Önyükleme aygıt sırası</b>"
#: ui/details.ui:2502
msgid "Storage size:"
msgstr "Depolama boyutu:"
#: ui/details.ui:2526
msgid "Source _path:"
msgstr ""
#: ui/details.ui:2594
msgid "_Browse"
msgstr ""
#: ui/details.ui:2625 ui/details.ui:3344
msgid "Device type:"
msgstr "Aygıt türü:"
#: ui/details.ui:2638
msgid "Disk b_us:"
msgstr ""
#: ui/details.ui:2675
msgid "disk-bus-label"
msgstr ""
#: ui/details.ui:2718
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>Sanal Disk</b>"
#: ui/details.ui:2921
msgid "Link _state:"
msgstr "Bağlantı _durumu:"
#: ui/details.ui:2932
msgid "active"
msgstr "etkin"
#: ui/details.ui:2954 ui/hoststorage.ui:446 ui/snapshots.ui:219
msgid "label"
msgstr "etiket"
#: ui/details.ui:2996
msgid "I_P address:"
msgstr ""
#: ui/details.ui:3013
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>Sanal Ağ Arayüzü</b>"
#: ui/details.ui:3075 ui/details.ui:3931 ui/details.ui:4244 ui/details.ui:4374
#: ui/details.ui:4530
msgid "Type:"
msgstr "Tür:"
#: ui/details.ui:3088
msgid "Mode:"
msgstr "Mod:"
#: ui/details.ui:3129
msgid "<b>Virtual Input Device</b>"
msgstr "<b>Sanal Girdi Aygıtı</b>"
#: ui/details.ui:3283
msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>Ses Aygıtı</b>"
#: ui/details.ui:3356
msgid "label506"
msgstr "etiket506"
#: ui/details.ui:3369 ui/details.ui:3406
msgid "label508"
msgstr "etiket508"
#: ui/details.ui:3419
msgid "label507"
msgstr "etiket507"
#: ui/details.ui:3444
msgid "Source host:"
msgstr "Kaynak ana makine:"
#: ui/details.ui:3456
msgid "Bind host:"
msgstr ""
#: ui/details.ui:3468
msgid "Target type:"
msgstr "Hedef tür:"
#: ui/details.ui:3480
msgid "Target name:"
msgstr "Hedef adı:"
#: ui/details.ui:3492 ui/hostnets.ui:174 ui/hoststorage.ui:408
msgid "State:"
msgstr "Durum:"
#: ui/details.ui:3504
msgid "Source path:"
msgstr "Kaynak yol:"
#: ui/details.ui:3519
msgid "<b>insert type</b>"
msgstr ""
#: ui/details.ui:3579 ui/hostnets.ui:162
msgid "Device:"
msgstr "Aygıt:"
#: ui/details.ui:3604
msgid "ROM _BAR:"
msgstr ""
#: ui/details.ui:3721
msgid "_3D acceleration:"
msgstr "_3B hızlandırma:"
#: ui/details.ui:3749
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>Video</b>"
#: ui/details.ui:3994
msgid "Devices:"
msgstr "Aygıtlar:"
#: ui/details.ui:4045
msgid "<b>Controller</b>"
msgstr "<b>Denetçi</b>"
#: ui/details.ui:4091
msgid "<b>Filesystem</b>"
msgstr "<b>Dosya Sistemi</b>"
#: ui/details.ui:4146 ui/fsdetails.ui:240 ui/migrate.ui:391
msgid "M_ode:"
msgstr "M_od:"
#: ui/details.ui:4188
msgid "<b>Smartcard Device</b>"
msgstr "<b>Akıllı Kart Aygıtı</b>"
#: ui/details.ui:4256
msgid "Address:"
msgstr "Adres:"
#: ui/details.ui:4268
msgid "foo:12"
msgstr "foo:12"
#: ui/details.ui:4295
msgid "<b>Redirected device</b>"
msgstr "<b>Yönlendirilmiş aygıt</b>"
#: ui/details.ui:4398
msgid "Version:"
msgstr "Sürüm:"
#: ui/details.ui:4463
msgid "<b>TPM Device</b>"
msgstr "<b>TPM Aygıtı</b>"
#: ui/details.ui:4555
msgid "Host Device:"
msgstr "Ana Makine Aygıtı:"
#: ui/details.ui:4570
msgid "<b>Random Number Generator</b>"
msgstr "<b>Rastgele Sayı Oluşturucu</b>"
#: ui/details.ui:4619
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
#: ui/details.ui:4631
msgid "panic-model"
msgstr "panic-model"
#: ui/details.ui:4646
msgid "<b>Panic Notifier</b>"
msgstr ""
#: ui/fsdetails.ui:71 ui/fsdetails.ui:106 ui/fsdetails.ui:141
#: ui/fsdetails.ui:413
msgid "Default"
msgstr "Öntanımlı"
#: ui/fsdetails.ui:169
msgid "E_xport filesystem as readonly mount"
msgstr ""
#: ui/fsdetails.ui:254
msgid "_Driver:"
msgstr "_Sürücü:"
#: ui/fsdetails.ui:268
msgid "_Write Policy:"
msgstr "_Yazma Politikası:"
#: ui/fsdetails.ui:296
msgid "Ta_rget path:"
msgstr "He_def yol:"
#: ui/fsdetails.ui:376
msgid "_Format:"
msgstr "_Biçim:"
#: ui/gfxdetails.ui:74
msgid "Show passwor_d"
msgstr "_Parolayı göster"
#: ui/gfxdetails.ui:120
msgid "Addr_ess:"
msgstr "Adr_es:"
#: ui/gfxdetails.ui:136
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "Pa_rola:"
#: ui/gfxdetails.ui:150 ui/migrate.ui:248
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
#: ui/gfxdetails.ui:166 ui/vsockdetails.ui:38
#: virtManager/device/gfxdetails.py:225
msgid "A_uto"
msgstr "Ke_ndiliğinden"
#: ui/gfxdetails.ui:191 ui/vsockdetails.ui:63
msgid "5900"
msgstr "5900"
#: ui/gfxdetails.ui:259
msgid "Open_GL:"
msgstr "Open_GL:"
#: ui/gfxdetails.ui:273
msgid "L_isten type:"
msgstr "D_inleme türü:"
#: ui/gfxdetails.ui:362
msgid "OpenGL only works with 'virtio' graphics with '3D acceleration' enabled"
msgstr ""
#: ui/gfxdetails.ui:378
msgid "OpenGL only works with 'Listen type' value 'none'"
msgstr ""
#: ui/host.ui:10
msgid "Connection Details"
msgstr "Bağlantı Ayrıntıları"
#: ui/host.ui:34 ui/manager.ui:48 ui/vmwindow.ui:29
msgid "_File"
msgstr "_Dosya"
#: ui/host.ui:43 ui/vmwindow.ui:38
msgid "_View Manager"
msgstr ""
#: ui/host.ui:128
msgid "Libvirt URI:"
msgstr "Libvirt URI'si:"
#: ui/host.ui:196
msgid "A_utoconnect:"
msgstr "Ken_diliğinden bağlan:"
#: ui/host.ui:213
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Temel ayrıntılar</b>"
#: ui/host.ui:378
msgid "_Overview"
msgstr ""
#: ui/host.ui:401
msgid "_Virtual Networks"
msgstr "_Sanal Ağlar"
#: ui/host.ui:425
msgid "_Storage"
msgstr "_Depolama"
#: ui/hostnets.ui:186 ui/hoststorage.ui:420
msgid "A_utostart:"
msgstr "Ken_diliğinden başlat:"
#: ui/hostnets.ui:200
msgid "Domain:"
msgstr "Alan:"
#: ui/hostnets.ui:213 ui/hoststorage.ui:384
msgid "Name:"
msgstr "Ad:"
#: ui/hostnets.ui:302
msgid "NAT to any device"
msgstr ""
#: ui/hostnets.ui:321 ui/hostnets.ui:448
msgid "Network:"
msgstr "Ağ:"
#: ui/hostnets.ui:333 ui/hostnets.ui:460
msgid "DHCP range:"
msgstr "DHCP aralığı:"
#: ui/hostnets.ui:345 ui/hostnets.ui:472
msgid "Forwarding:"
msgstr ""
#: ui/hostnets.ui:429 virtManager/createnet.py:112
msgid "Routed"
msgstr "Yönlendirilen"
#: ui/hostnets.ui:565
msgid "Add Network"
msgstr "Ağ Ekle"
#: ui/hostnets.ui:592
msgid "Start Network"
msgstr "Ağı Başlat"
#: ui/hostnets.ui:619
msgid "Stop Network"
msgstr "Ağı Durdur"
#: ui/hostnets.ui:646
msgid "Delete Network"
msgstr "Ağı Sil"
#: ui/hoststorage.ui:29
msgid "Add Pool"
msgstr "Havuz Ekle"
#: ui/hoststorage.ui:55
msgid "Start Pool"
msgstr "Havuzu Başlat"
#: ui/hoststorage.ui:81
msgid "Stop Pool"
msgstr "Havuzu Durdur"
#: ui/hoststorage.ui:107
msgid "Delete Pool"
msgstr "Havuzu Sil"
#: ui/hoststorage.ui:145
msgid "Browse local filesystem"
msgstr "Yerel dosya sistemine göz at"
#: ui/hoststorage.ui:157
msgid "_Browse Local"
msgstr "Yerele _Gözat"
#: ui/hoststorage.ui:176
msgid "Cancel and close dialog"
msgstr "İptal et ve iletişim kutusunu kapat"
#: ui/hoststorage.ui:188
msgid "Choose Volume"
msgstr "Birim Seç"
#: ui/hoststorage.ui:192
msgid "Choose the selected volume"
msgstr "Seçili birimi seç"
#: ui/hoststorage.ui:208
msgid "Apply pool changes"
msgstr "Havuz değişikliklerini uygula"
#: ui/hoststorage.ui:310 virtManager/connection.py:498
#: virtManager/hostnets.py:249 virtManager/hoststorage.py:324
#: virtManager/object/libvirtobject.py:200
msgid "Active"
msgstr "Etkin"
#: ui/hoststorage.ui:396
msgid "Location:"
msgstr "Konum:"
#: ui/hoststorage.ui:476
msgid "<b>Volumes</b>"
msgstr "<b>Birimler</b>"
#: ui/hoststorage.ui:521
msgid "Refresh volume list"
msgstr "Birim listesini tazele"
#: ui/hoststorage.ui:547
msgid "Delete volume"
msgstr "Birimi sil"
#: ui/manager.ui:55
msgid "_Add Connection..."
msgstr "Bağlantı _Ekle..."
#: ui/manager.ui:68
msgid "_New Virtual Machine"
msgstr "_Yeni Sanal Makine"
#: ui/manager.ui:109
msgid "_Edit"
msgstr "_Düzenle"
#: ui/manager.ui:116
msgid "_Connection Details"
msgstr "Bağlantı Det_ayları"
#: ui/manager.ui:127
msgid "_Virtual Machine Details"
msgstr "_Sanal Makine Ayrıntıları"
#: ui/manager.ui:172 ui/vmwindow.ui:118
msgid "_View"
msgstr "_Görünüm"
#: ui/manager.ui:181
msgid "_Graph"
msgstr "_Grafik"
#: ui/manager.ui:191
msgid "_Guest CPU Usage"
msgstr "_Konuk CPU Kullanımı"
#: ui/manager.ui:201
msgid "_Host CPU Usage"
msgstr "_Ana Makine CPU Kullanımı"
#: ui/manager.ui:210
msgid "_Memory Usage"
msgstr "_Bellek Kullanımı"
#: ui/manager.ui:219
msgid "_Disk I/O"
msgstr "_Disk G/Ç"
#: ui/manager.ui:229
msgid "_Network I/O"
msgstr "_Ağ G/Ç"
#: ui/manager.ui:247
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
#: ui/manager.ui:289
msgid "Create a new virtual machine"
msgstr "Yeni sanal makine oluştur"
#: ui/manager.ui:290
msgid "New"
msgstr "Yeni"
#: ui/manager.ui:315
msgid "Show the virtual machine console and details"
msgstr "Sanal makinenin konsolunu ve ayrıntılarını göster"
#: ui/manager.ui:317
msgid "_Open"
msgstr "_Aç"
#: ui/manager.ui:332 ui/vmwindow.ui:345
msgid "Power on the virtual machine"
msgstr "Sanal makinenin gücünü aç"
#: ui/manager.ui:333 virtManager/manager.py:761 virtManager/vmmenu.py:95
#: virtManager/vmwindow.py:383
msgid "_Run"
msgstr "Çalıştı_r"
#: ui/manager.ui:348 ui/vmwindow.ui:360 virtManager/manager.py:798
#: virtManager/vmwindow.py:411
msgid "Pause the virtual machine"
msgstr "Sanal makineyi duraktlat"
#: ui/manager.ui:349 virtManager/vmmenu.py:97
msgid "_Pause"
msgstr "_Duraklat"
#: ui/manager.ui:364 ui/vmwindow.ui:375
msgid "Shut down the virtual machine"
msgstr "Sanal makinenin gücünü kapat"
#: ui/manager.ui:365 ui/vmwindow.ui:376 virtManager/vmmenu.py:65
#: virtManager/vmmenu.py:101
msgid "_Shut Down"
msgstr "_Kapat"
#: ui/migrate.ui:14
msgid "Migrate the virtual machine"
msgstr "Sanal makineyi göç ettir"
#: ui/migrate.ui:107
msgid "Migrating VM:"
msgstr ""
#: ui/migrate.ui:123
msgid "Original host:"
msgstr ""
#: ui/migrate.ui:139
msgid "New _host:"
msgstr ""
#: ui/migrate.ui:234
msgid "_Address:"
msgstr "_Adres:"
#: ui/migrate.ui:304
msgid "0"
msgstr ""
#: ui/migrate.ui:318 ui/migrate.ui:358
msgid "Let libvirt decide"
msgstr "Kararı libvirt'e bırak"
#: ui/migrate.ui:387
msgid ""
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having "
"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The "
"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt "
"instance.\n"
"\n"
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, "
"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. "
"But it can be difficult to make this work with SSH transport."
msgstr ""
#: ui/migrate.ui:474
msgid "_URI:"
msgstr "_URI:"
#: ui/migrate.ui:511
msgid "<b>Connectivity</b>"
msgstr "<b>Bağlanabilirlik</b>"
#: ui/migrate.ui:542
msgid ""
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations "
"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not "
"'none'.\n"
"\n"
"Enabling this option tells libvirt to skip those checks."
msgstr ""
#: ui/migrate.ui:546
msgid "A_llow unsafe:"
msgstr ""
#: ui/migrate.ui:572
msgid ""
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and "
"saved persistently on the destination host. The destination host is "
"considered the new home of the VM.\n"
"\n"
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary "
"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running "
"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it "
"is shutdown."
msgstr ""
#: ui/migrate.ui:576
msgid "_Temporary move:"
msgstr ""
#: ui/migrate.ui:606
msgid "Advanced options"
msgstr "Gelişmiş ayarlar"
#: ui/migrate.ui:655
msgid "_Migrate"
msgstr "_Göç"
#: ui/netlist.ui:16
msgid "De_vice name:"
msgstr ""
#: ui/netlist.ui:62
msgid ""
"<small>In most configurations, macvtap does not work for host to guest "
"network communication.</small>"
msgstr ""
"<small>macvtap, çoğu yapılandırmada ana makineden konuğa ağ iletişimi için "
"çalışmamaktadır.</small>"
#: ui/netlist.ui:121
msgid "<small>Failed to find a suitable default network.</small>"
msgstr ""
#: ui/netlist.ui:147
msgid "_Network source:"
msgstr "_Ağ kaynağı:"
#: ui/oslist.ui:55
msgid ""
"Can't find the operating system you are looking for?\n"
"Try selecting the next most recent version displayed,\n"
"or use the \"Generic OS\" entry."
msgstr ""
#: ui/oslist.ui:107
msgid "Include end of life operating systems"
msgstr "Ömrü dolan işletim sistemlerini içer"
#: ui/preferences.ui:14
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
#: ui/preferences.ui:48
msgid "Enable _system tray icon"
msgstr "_Sistem tepsisi simgesini etkinleştir"
#: ui/preferences.ui:69
msgid "Enable libgues_tfs VM introspection"
msgstr ""
#: ui/preferences.ui:126
msgid "Enable _XML editing"
msgstr ""
#: ui/preferences.ui:147
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Genel</b>"
#: ui/preferences.ui:162
msgid "_General"
msgstr "_Genel"
#: ui/preferences.ui:195
msgid "Poll _Disk I/O"
msgstr ""
#: ui/preferences.ui:223
msgid "Poll _Network I/O"
msgstr ""
#: ui/preferences.ui:251
msgid "Poll _Memory stats"
msgstr ""
#: ui/preferences.ui:279
msgid "_Update status every"
msgstr ""
#: ui/preferences.ui:316
msgid "seconds"
msgstr "saniye"
#: ui/preferences.ui:335
msgid "Poll C_PU usage"
msgstr ""
#: ui/preferences.ui:366
msgid "<b>Stats Options</b>"
msgstr "<b>İstatistik Seçenekleri</b>"
#: ui/preferences.ui:384
msgid "P_olling"
msgstr ""
#: ui/preferences.ui:421
msgid "Gra_phics type:"
msgstr "Gra_fik türü:"
#: ui/preferences.ui:434 ui/preferences.ui:460
msgid "Default storage format for new disk images."
msgstr "Yeni disk kalıpları için öntanımlı depolama biçimi."
#: ui/preferences.ui:436
msgid "_Storage format:"
msgstr "_Depolama biçimi:"
#: ui/preferences.ui:489
msgid "_Add sound device:"
msgstr "Ses aygıtı _ekle:"
#: ui/preferences.ui:502
msgid ""
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between "
"performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers "
"will need\n"
"identical CPUs in order to migrate the VM."
msgstr ""
"Yeni SM'ler için öntanımlı CPU ayarı. Bu genellikle performans ve göç "
"uyumluluğu\n"
"arasında bir ödünleşimdir: eğer 'ana makineyi kopyala' seçeneği "
"kullanılırsa\n"
"SM'nin göç ettirileceği sunucuların da aynı CPU'lara sahip olması gereklidir."
#: ui/preferences.ui:506
msgid "CPU _default:"
msgstr "CPU _öntanımlısı:"
#: ui/preferences.ui:531
msgid ""
"Add Spice _USB\n"
"Redirection:"
msgstr ""
"Spice USB Yönlendirme\n"
"Ekle:"
#: ui/preferences.ui:566
msgid "<b>New VM Defaults</b>"
msgstr "<b>Yeni SM Öntanımlıları</b>"
#: ui/preferences.ui:591
msgid "N_ew VM"
msgstr "Y_eni SM"
#: ui/preferences.ui:622
msgid "Graphical console _scaling:"
msgstr "Grafiksel konsol _ölçekleme:"
#: ui/preferences.ui:640
msgid "Gr_ab keys:"
msgstr "Tuşları y_akala:"
#: ui/preferences.ui:655
msgid "Not supported"
msgstr "Desteklenmiyor"
#: ui/preferences.ui:683
msgid "Change..."
msgstr "Değiştir..."
#: ui/preferences.ui:700
msgid ""
"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works "
"with properly configured guest using spice and the desktop agent."
msgstr ""
"Konuk pencere boyutu değiştirildiğinde konuk çözünürlüğünü değiştir. "
"Yalnızca düzgün yapılandırılmış, spice ve masaüstü aracısı kullanan "
"konuklarda çalışır."
#: ui/preferences.ui:702
msgid "_Resize guest with window:"
msgstr "Pencereyle konuğu yeniden _boyutlandır:"
#: ui/preferences.ui:728
msgid "SPICE _USB Redirection:"
msgstr "SPICE _USB Yönlendirme:"
#: ui/preferences.ui:752
msgid ""
"If disabled, the VM window will not automatically connect to the running VM "
"graphical console."
msgstr ""
#: ui/preferences.ui:754
msgid "Console autoconnec_t:"
msgstr "Konsola o_tomatik bağlan:"
#: ui/preferences.ui:784
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
msgstr "<b>Grafiksel Konsollar</b>"
#: ui/preferences.ui:802
msgid "Conso_le"
msgstr "Konso_l"
#: ui/preferences.ui:834
msgid "_Force Poweroff:"
msgstr "_Zorla Kapat:"
#: ui/preferences.ui:861
msgid "Poweroff/_Reboot/Save:"
msgstr "Kapa/_Yeniden Başlat/Kaydet:"
#: ui/preferences.ui:875
msgid "_Pause:"
msgstr "_Duraklat:"
#: ui/preferences.ui:928
msgid "Device re_moval:"
msgstr "Aygıt Sil_me:"
#: ui/preferences.ui:942
msgid "_Unapplied changes:"
msgstr "_Uygulanmamış değişiklikler:"
#: ui/preferences.ui:969
msgid "_Deleting storage:"
msgstr "Depolama _siliniyor:"
#: ui/preferences.ui:1000
msgid "<b>Confirmations</b>"
msgstr "<b>Onaylamalar</b>"
#: ui/preferences.ui:1018
msgid "Feed_back"
msgstr "Geri_bildirim"
#: ui/snapshots.ui:83
msgid "Description:"
msgstr "Tanım:"
#: ui/snapshots.ui:121
msgid "VM State:"
msgstr "SM Durumu:"
#: ui/snapshots.ui:169
msgid "Timestamp:"
msgstr "Zaman Damgası:"
#: ui/snapshots.ui:207
msgid "Snapshot Mode:"
msgstr "Anlık Görüntü Modu:"
#: ui/snapshots.ui:232 ui/snapshotsnew.ui:220
msgid "Screenshot:"
msgstr "Ekran Görüntüsü:"
#: ui/snapshots.ui:259
msgid "No screenshot available"
msgstr "Ekran görüntüsü yok"
#: ui/snapshots.ui:296
msgid "<small><i>This was the most recently applied snapshot.</i></small>"
msgstr "<small><i>Bu en son uygulanan anlık görüntüdür.</i></small>"
#: ui/snapshots.ui:387 ui/snapshots.ui:388
msgid "Create new snapshot"
msgstr "Yeni anlık görüntü oluştur"
#: ui/snapshots.ui:414
msgid "Run selected snapshot"
msgstr "Seçilen anlık görüntüyü çalıştır"
#: ui/snapshots.ui:440
msgid "Refresh snapshot list"
msgstr "Anlık görüntü listesini tazele"
#: ui/snapshots.ui:467 ui/snapshots.ui:468
msgid "Delete selected snapshot"
msgstr "Seçilen anlık görüntüyü sil"
#: ui/snapshots.ui:509 ui/snapshots.ui:510
msgid "Save updated snapshot metadata"
msgstr "Güncellenen anlık görüntü üst verisini kaydet"
#: ui/snapshotsnew.ui:12
msgid "Create snapshot"
msgstr "Anlık görüntü oluştur"
#: ui/snapshotsnew.ui:57
msgid "<span size='large'>Create snapshot</span>"
msgstr ""
#: ui/snapshotsnew.ui:138
msgid "_Description:"
msgstr "_Tanımlama:"
#: ui/vmwindow.ui:8
msgid "Virtual Machine"
msgstr "Sanal Makine"
#: ui/vmwindow.ui:79
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "Sanal _Makine"
#: ui/vmwindow.ui:95
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "Ekran Görün_tüsü Al"
#: ui/vmwindow.ui:104
msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics."
msgstr "Ana makine USB aygıtını SPICE grafikleriyle sanal makineye yönlendir."
#: ui/vmwindow.ui:105
msgid "_Redirect USB device"
msgstr "USB aygıtı _yönlendir"
#: ui/vmwindow.ui:127
msgid "_Console"
msgstr "_Konsol"
#: ui/vmwindow.ui:149
msgid "Sna_pshots"
msgstr "Anlık _Görüntüler"
#: ui/vmwindow.ui:166
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Tam Ekran"
#: ui/vmwindow.ui:175
msgid "_Resize to VM"
msgstr "SM'ye _Yeniden Boyutlandır"
#: ui/vmwindow.ui:184
msgid "_Scale Display"
msgstr "Ekranı _Ölçekle"
#: ui/vmwindow.ui:194
msgid "_Always"
msgstr "Her zam_an"
#: ui/vmwindow.ui:204
msgid "_Only when Fullscreen"
msgstr "_Yalnızca tam ekranken"
#: ui/vmwindow.ui:215
msgid "_Never"
msgstr "_Asla"
#: ui/vmwindow.ui:232
msgid "Auto _resize VM with window"
msgstr "SM'yi pencereyle kendiliğinden _boyutla"
#: ui/vmwindow.ui:245
msgid "Co_nsoles"
msgstr "Ko_nsollar"
#: ui/vmwindow.ui:253
msgid "_Autoconnect"
msgstr "_Otomatik Bağlan"
#: ui/vmwindow.ui:268
msgid "T_oolbar"
msgstr "A_raç Çubuğu"
#: ui/vmwindow.ui:282
msgid "Send _Key"
msgstr "_Tuş Gönder"
#: ui/vmwindow.ui:305
msgid "Show the graphical console"
msgstr "Grafiksel konsolu göster"
#: ui/vmwindow.ui:306 virtManager/addhardware.py:232
msgid "Console"
msgstr "Konsol"
#: ui/vmwindow.ui:320
msgid "Show virtual hardware details"
msgstr "Sanal donanım ayrıntılarını göster"
#: ui/vmwindow.ui:321 virtManager/error.py:352
msgid "Details"
msgstr "Ayrıntılar"
#: ui/vmwindow.ui:346
msgid "Run"
msgstr "Çalıştır"
#: ui/vmwindow.ui:361
msgid "Pause"
msgstr "Duraklat"
#: ui/vmwindow.ui:399
msgid "Snapshots"
msgstr "Anlık Görüntüler"
#: ui/vmwindow.ui:413
msgid "Switch to fullscreen view"
msgstr "Tam ekran görünümüne geçiş yap"
#: ui/vmwindow.ui:438
msgid "Begin Installation"
msgstr "Kuruluma Başla"
#: ui/vmwindow.ui:440
msgid "_Begin Installation"
msgstr "Kuruluma _Başla"
#: ui/vmwindow.ui:455
msgid "_Cancel Installation"
msgstr "Kurulumu _İptal Et"
#: ui/vsockdetails.ui:22
msgid "Guest C_ID:"
msgstr ""
#: ui/xmleditor.ui:95
msgid ""
"<small>XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know "
"what you are doing.</small>"
msgstr ""
#: ui/xmleditor.ui:121
msgid "_XML"
msgstr ""
#: virtManager/about.py:21
#, python-format
msgid "Error launching 'About' dialog: %s"
msgstr "'Hakkında' diyalog kutusu açılırken hata oluştu: %s"
#: virtManager/addhardware.py:160 virtManager/details/details.py:612
msgid "Hardware"
msgstr "Donanım"
#: virtManager/addhardware.py:202 virtManager/createvm.py:520
#: virtManager/device/addstorage.py:199
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "Bağlantı depolama yönetimini desteklememektedir."
#: virtManager/addhardware.py:215 virtManager/addhardware.py:1005
msgid "Controller"
msgstr "Denetleyici"
#: virtManager/addhardware.py:216 virtManager/addhardware.py:1007
#: virtManager/createnet.py:330
msgid "Network"
msgstr "Ağ"
#: virtManager/addhardware.py:217 virtManager/addhardware.py:1009
#: virtManager/details/details.py:198
msgid "Input"
msgstr "Girdi"
#: virtManager/addhardware.py:218 virtManager/addhardware.py:223
#: virtManager/addhardware.py:226 virtManager/addhardware.py:230
#: virtManager/addhardware.py:236 virtManager/addhardware.py:256
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "Bu konuk türü için desteklenmiyor."
#: virtManager/addhardware.py:219 virtManager/addhardware.py:1011
msgid "Graphics"
msgstr "Grafikler"
#: virtManager/addhardware.py:221 virtManager/addhardware.py:1013
msgid "Sound"
msgstr "Ses"
#: virtManager/addhardware.py:228
msgid "Parallel"
msgstr "Paralel"
#: virtManager/addhardware.py:234
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: virtManager/addhardware.py:238
msgid "USB Host Device"
msgstr "USB Ana Aygıtı"
#: virtManager/addhardware.py:240 virtManager/addhardware.py:244
msgid "Connection does not support host device enumeration"
msgstr "Bağlantı, ana makine aygıtları numaralandırmayı desteklemiyor"
#: virtManager/addhardware.py:248
msgid "Not supported for containers"
msgstr "Konteynerler için desteklenmiyor"
#: virtManager/addhardware.py:249
msgid "PCI Host Device"
msgstr "PCI Ana Aygıtı"
#: virtManager/addhardware.py:252
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: virtManager/addhardware.py:253
msgid "Libvirt version does not support video devices."
msgstr "Libvirt sürümü video aygıtlarını desteklemiyor."
#: virtManager/addhardware.py:254 virtManager/details/details.py:258
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:110
msgid "Watchdog"
msgstr "Gözlemci"
#: virtManager/addhardware.py:257
msgid "Filesystem"
msgstr "Dosya Sistemi"
#: virtManager/addhardware.py:258 virtManager/addhardware.py:1021
#: virtManager/details/details.py:256
msgid "Smartcard"
msgstr "Akıllı Kart"
#: virtManager/addhardware.py:260 virtManager/addhardware.py:1023
msgid "USB Redirection"
msgstr "USB Yönlendirme"
#: virtManager/addhardware.py:262 virtManager/addhardware.py:1025
msgid "TPM"
msgstr "TPM"
#: virtManager/addhardware.py:264 virtManager/details/details.py:248
msgid "RNG"
msgstr "RNG"
#: virtManager/addhardware.py:265 virtManager/addhardware.py:1029
#: virtManager/details/details.py:255
msgid "Panic Notifier"
msgstr "Panik Bildirici"
#: virtManager/addhardware.py:267 virtManager/addhardware.py:270
msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination."
msgstr "Bu hipervizör/libvirt/mimari birleşimi için desteklenmiyor."
#: virtManager/addhardware.py:268 virtManager/details/details.py:257
msgid "VirtIO VSOCK"
msgstr "VirtIO VSOCK"
#: virtManager/addhardware.py:340
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "SM yapılandırması değiştirilirken hata: %s"
#: virtManager/addhardware.py:365
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
msgstr ""
"Bu değişiklikler konuğun bir sonraki kapanışından sonra geçerli olacaktır."
#: virtManager/addhardware.py:415
msgid "Pseudo TTY"
msgstr "Sözde (Pseudo) TTY"
#: virtManager/addhardware.py:416
msgid "Output to a file"
msgstr "Bir dosyaya çıktı al"
#: virtManager/addhardware.py:417
msgid "TCP net console"
msgstr "TCP ağ konsolu"
#: virtManager/addhardware.py:418
msgid "UDP net console"
msgstr "UDP ağ konsolu"
#: virtManager/addhardware.py:419
msgid "UNIX socket"
msgstr "UNIX soketi"
#: virtManager/addhardware.py:420
msgid "Spice agent"
msgstr "Spice ajanı"
#: virtManager/addhardware.py:421
msgid "Spice port"
msgstr "Spice bağlantı noktası"
#: virtManager/addhardware.py:435 virtManager/addhardware.py:496
msgid "IDE"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:436 virtManager/details/details.py:2356
msgid "Floppy"
msgstr "Disket"
#: virtManager/addhardware.py:437 virtManager/addhardware.py:498
msgid "SCSI"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:438 virtManager/addhardware.py:497
msgid "SATA"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:439
msgid "VirtIO Serial"
msgstr "VirtIO Seri"
#: virtManager/addhardware.py:440 virtManager/addhardware.py:500
#: virtManager/addhardware.py:578
msgid "USB"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:441
msgid "PCI"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:442
msgid "CCID"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:443
msgid "xenbus"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:451 virtManager/addhardware.py:921
msgid "VirtIO SCSI"
msgstr "VirtIO SCSI"
#: virtManager/addhardware.py:454
msgid "PCIe"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:499
msgid "SD"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:501 virtManager/addhardware.py:579
msgid "VirtIO"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:502 virtManager/addhardware.py:580
msgid "Xen"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:509
msgid "Passthrough device"
msgstr "Geçiş (passthrough) aygıtı"
#: virtManager/addhardware.py:510
msgid "Emulated device"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:517
msgid "TIS"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:518
msgid "CRB"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:519
msgid "SPAPR"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:526
msgid "ISA"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:527
msgid "pSeries"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:528
msgid "Hyper-V"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:529
msgid "s390"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:536
msgid "Random"
msgstr "Rastgele"
#: virtManager/addhardware.py:537
msgid "Entropy Gathering Daemon"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:538
msgid "Builtin RNG"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:556
msgid "Forcefully reset the guest"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:557
msgid "Gracefully shutdown the guest"
msgstr "Konuğu düzgün bir şekilde kapat"
#: virtManager/addhardware.py:558
msgid "Forcefully power off the guest"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:559
msgid "Pause the guest"
msgstr "Konuğu duraklat"
#: virtManager/addhardware.py:560
msgid "No action"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:561
msgid "Dump guest memory core"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:568
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr "EvTouct USB Grafik Tableti"
#: virtManager/addhardware.py:571 virtManager/details/details.py:197
msgid "Keyboard"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:572 virtManager/details/details.py:195
msgid "Mouse"
msgstr "Fare"
#: virtManager/addhardware.py:573 virtManager/details/details.py:193
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"
#: virtManager/addhardware.py:577
msgid "PS/2"
msgstr ""
#. translators: Examples: 'USB Mouse', 'PS/2 Keyboard'
#: virtManager/addhardware.py:586
#, python-format
msgid "%(input_bus)s %(input_type)s"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:681
msgid "Disk device"
msgstr "Disk sürücü"
#: virtManager/addhardware.py:683
msgid "CDROM device"
msgstr "CDROM sürücü"
#: virtManager/addhardware.py:685
msgid "Floppy device"
msgstr "Disket sürücü"
#: virtManager/addhardware.py:688
msgid "LUN Passthrough"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:711 virtManager/addhardware.py:792
#: virtManager/addhardware.py:802 virtManager/addhardware.py:922
#: virtManager/device/addstorage.py:100 virtManager/device/addstorage.py:107
#: virtManager/device/addstorage.py:114 virtManager/device/gfxdetails.py:94
#: virtManager/preferences.py:183
msgid "Hypervisor default"
msgstr "Hipervizör öntanımlı değeri"
#: virtManager/addhardware.py:782
msgid "No Devices Available"
msgstr "Uygun Aygıt Yok"
#: virtManager/addhardware.py:839
msgid "Passthrough"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:840
msgid "Host"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:846
msgid "Spice channel"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:918
msgid "USB 3"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:919
msgid "USB 2"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:1015
msgid "Video Device"
msgstr "Video Aygıtı"
#: virtManager/addhardware.py:1017
msgid "Watchdog Device"
msgstr "Gözlemci Aygıt"
#: virtManager/addhardware.py:1019
msgid "Filesystem Passthrough"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:1027
msgid "Random Number Generator"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:1031
msgid "VM Sockets"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:1035 virtManager/details/details.py:2139
#, python-format
msgid "%s Device"
msgstr "%s Aygıtı"
#: virtManager/addhardware.py:1039
msgid "PCI Device"
msgstr "PCI Aygıtı"
#: virtManager/addhardware.py:1040
msgid "USB Device"
msgstr "USB Aygıtı"
#: virtManager/addhardware.py:1173
#, python-format
msgid ""
"%s already has a USB controller attached.\n"
"Adding more than one USB controller is not supported.\n"
"You can change the USB controller type in the VM details screen."
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:1265
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "Bu aygıtı eklemek istediğinize emin misiniz?"
#: virtManager/addhardware.py:1268
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?"
msgstr ""
"Bu aygıt çalışmakta olan bir makineye takılamadı. Konuğun bir sonraki "
"kapanmasından sonra aygıtı kullanılabilir kılmak ister misiniz?"
#: virtManager/addhardware.py:1292
#, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "%s: aygıtı eklenemiyor"
#: virtManager/addhardware.py:1313
#, python-format
msgid "Error validating device parameters: %s"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:1319
msgid "Creating device"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:1320
msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete."
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:1342
#, python-format
msgid "The device is already in use by other guests %s"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:1344
msgid "Do you really want to use the device?"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:1389
#, python-format
msgid "Error building device XML: %s"
msgstr ""
#: virtManager/asyncjob.py:214
msgid "Cancelling job..."
msgstr "İş iptal ediliyor..."
#: virtManager/asyncjob.py:316
msgid "Completed"
msgstr "Tamamlandı"
#: virtManager/clone.py:28 virtinst/cloner.py:183
msgid "No storage to clone."
msgstr "Klonlanacak depolama yok."
#: virtManager/clone.py:110
#, python-format
msgid "Disk target: %s"
msgstr ""
#: virtManager/clone.py:111
#, python-format
msgid "Original path: %s"
msgstr "Orijinal yol: %s"
#: virtManager/clone.py:113
#, python-format
msgid "New path: %s"
msgstr "Yeni yol: %s"
#: virtManager/clone.py:117
#, python-format
msgid "Storage is safe to share: %(reason)s"
msgstr "Depolamanın paylaşılması güvenli: %(reason)s"
#: virtManager/clone.py:121
msgid "Sharing this storage is potentially dangerous."
msgstr ""
#: virtManager/clone.py:124
#, python-format
msgid "Storage is not cloneable: %(reason)s"
msgstr ""
#: virtManager/clone.py:136
msgid "No storage."
msgstr "Depolama yok."
#: virtManager/clone.py:141
#, python-format
msgid "Share disk with %s"
msgstr "Diski %s ile paylaş"
#: virtManager/clone.py:143
msgid "Clone this disk"
msgstr "Bu diski klonla"
#: virtManager/clone.py:181
#, python-format
msgid "Error launching clone dialog: %s"
msgstr ""
#: virtManager/clone.py:275
msgid "Clone"
msgstr "Klonla"
#: virtManager/clone.py:456
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
msgstr "Klonlama eylemi var olan dosya üzerine yazmaya sebebiyet verecek"
#: virtManager/clone.py:457
msgid ""
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
msgstr ""
#: virtManager/clone.py:486
msgid "Sharing storage may cause data to be overwritten."
msgstr ""
#: virtManager/clone.py:487
#, python-format
msgid ""
"The following disk devices will be shared with %(vmname)s:\n"
"\n"
"%(pathlist)s\n"
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
msgstr ""
#: virtManager/clone.py:502
#, python-format
msgid "Error creating virtual machine clone '%(vm)s': %(error)s"
msgstr "'%(vm)s' sanal makinesi klonu oluşturulurken hata oluştu: %(error)s"
#: virtManager/clone.py:560
#, python-format
msgid "Error with clone settings: %s"
msgstr "Klonlama ayarlarında hata: %s"
#: virtManager/clone.py:565
#, python-format
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
msgstr "Sanal makine klonu oluşturuluyor '%s'"
#: virtManager/clone.py:570
#, python-format
msgid ""
"Creating virtual machine clone '%s' and selected storage (this may take a "
"while)"
msgstr ""
"'%s' sanal makine klonu ve seçilen depolama alanı oluşturuluyor (bu biraz "
"zaman alabilir)"
#: virtManager/config.py:148
msgid "Locate or create storage volume"
msgstr ""
#: virtManager/config.py:149
msgid "Locate existing storage"
msgstr ""
#: virtManager/config.py:161
msgid "Locate ISO media volume"
msgstr ""
#: virtManager/config.py:162
msgid "Locate ISO media"
msgstr "ISO ortamı yerleştir"
#: virtManager/config.py:168
msgid "Locate floppy media volume"
msgstr ""
#: virtManager/config.py:169
msgid "Locate floppy media"
msgstr "Disket ortamı yerleştir"
#: virtManager/config.py:175 virtManager/config.py:176
msgid "Locate directory volume"
msgstr ""
#: virtManager/connection.py:395
msgid "User session"
msgstr ""
#: virtManager/connection.py:495
msgid "Disconnected"
msgstr "Bağlantı kesildi"
#: virtManager/connection.py:497
msgid "Connecting"
msgstr "Bağlanıyor"
#: virtManager/connection.py:586
#, python-format
msgid ""
"%(object)s rename failed. Attempting to recover also failed.\n"
"\n"
"Original error: %(origerror)s\n"
"\n"
"Recover error: %(recovererror)s"
msgstr ""
#: virtManager/createconn.py:56
#, python-format
msgid "Error launching connect dialog: %s"
msgstr ""
#: virtManager/createconn.py:117
msgid "user session"
msgstr ""
#: virtManager/createconn.py:123
msgid "Custom URI..."
msgstr ""
#: virtManager/createconn.py:241
msgid "A hostname is required for remote connections."
msgstr "Uzaktan bağlantılar için ana makine adı girilmesi gereklidir."
#: virtManager/createconn.py:254
msgid "Would you still like to remember this connection?"
msgstr ""
#: virtManager/createnet.py:102
msgid "Any physical device"
msgstr "Herhangi bir fiziksel aygıt"
#: virtManager/createnet.py:103
msgid "Physical device..."
msgstr ""
#: virtManager/createnet.py:111 virtManager/object/network.py:163
msgid "NAT"
msgstr "NAT"
#: virtManager/createnet.py:113
msgid "Open"
msgstr ""
#: virtManager/createnet.py:114
msgid "Isolated"
msgstr ""
#: virtManager/createnet.py:115
msgid "SR-IOV pool"
msgstr ""
#: virtManager/createnet.py:175
msgid "No available device"
msgstr ""
#: virtManager/createnet.py:336
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another network."
msgstr ""
#: virtManager/createnet.py:408 virtManager/createpool.py:318
#: virtManager/createvol.py:279
#, python-format
msgid "Error building XML: %s"
msgstr ""
#: virtManager/createnet.py:414
#, python-format
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "Sanal ağ oluşturulurken hata: %s"
#: virtManager/createnet.py:443
#, python-format
msgid "Error validating network: %s"
msgstr ""
#: virtManager/createnet.py:448
msgid "Creating virtual network..."
msgstr ""
#: virtManager/createnet.py:449
msgid "Creating the virtual network may take a while..."
msgstr ""
#: virtManager/createpool.py:213
msgid "Sou_rce Name:"
msgstr ""
#: virtManager/createpool.py:213
msgid "Volg_roup Name:"
msgstr ""
#: virtManager/createpool.py:215
msgid "_Source Path:"
msgstr "_Kaynal Yolu:"
#: virtManager/createpool.py:217
msgid "_Source IQN:"
msgstr ""
#: virtManager/createpool.py:219
msgid "_Source Adapter:"
msgstr ""
#: virtManager/createpool.py:332
#, python-format
msgid "Error creating pool: %s"
msgstr "Havuz oluştururken hata oluştu: %s"
#: virtManager/createpool.py:356
#, python-format
msgid "Error validating pool: %s"
msgstr ""
#: virtManager/createpool.py:362
msgid "Creating storage pool..."
msgstr "Depolama havuzu oluşturuluyor..."
#: virtManager/createpool.py:363
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
msgstr "Depolama havuzunun oluşturulması biraz zaman alabilir..."
#: virtManager/createpool.py:385
msgid "Choose source path"
msgstr "Kaynak yolunu seçin"
#: virtManager/createpool.py:398
msgid "Choose target directory"
msgstr "Hedef dizini seçin"
#: virtManager/createvm.py:70
#, python-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:74
#, python-format
msgid "%d MiB"
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:182
#, python-format
msgid "Error launching create dialog: %s"
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:309
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Hata: %s"
#: virtManager/createvm.py:315 virtManager/createvm.py:320
#, python-format
msgid "<span size='small'>Warning: %s</span>"
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:491
#, python-format
msgid ""
"Failed to setup UEFI: %s\n"
"Install options are limited."
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:517
msgid "Libvirt version does not support remote URL installs."
msgstr "Libvirt sürümü uzak URL kurulumlarını desteklemiyor."
#: virtManager/createvm.py:524
msgid "CDROM/ISO installs not available for paravirt guests."
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:527
#, python-format
msgid "Architecture '%s' is not installable"
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:542
msgid "No install methods available for this connection."
msgstr "Bu bağlantı için yükleme yöntemleri mevcut değil."
#: virtManager/createvm.py:573
msgid "No hypervisor options were found for this connection."
msgstr "Bu bağlantı için herhangi bir hipervizör seçeneği bulunamadı."
#: virtManager/createvm.py:578
msgid ""
"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the "
"KVM kernel modules are not loaded."
msgstr ""
"Bunun anlamı genellikle QEMU veya KVM'in makinenizde kurulu olmaması yada "
"KVM çekirdek modülleri yüklenmemiş olmamasıdır."
#: virtManager/createvm.py:599
msgid ""
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the "
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
msgstr ""
"KVM kullanılabilir değil. Bunun anlamı KVM paketi kurulmamış ya da KVM "
"çekirdek modülleri yüklenmemiş olmasıdır. Sanal makinelerinizin performansı "
"düşük olabilir."
#: virtManager/createvm.py:642
#, python-format
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
msgstr "Ana makinede %(maxmem)s kadar bellek kullanılabilir durumda"
#: virtManager/createvm.py:650
#, python-format
msgid "Up to %(numcpus)d available"
msgid_plural "Up to %(numcpus)d available"
msgstr[0] "%(numcpus)d'e kadar kullanılabilir"
msgstr[1] "%(numcpus)d'e kadar kullanılabilir"
#: virtManager/createvm.py:688
msgid "No active connection to install on."
msgstr "Kurulum yapılacak etkin bağlantı yok."
#: virtManager/createvm.py:948 virtManager/details/details.py:1789
#: virtManager/device/gfxdetails.py:87 virtinst/domcapabilities.py:223
msgid "None"
msgstr "Yok"
#: virtManager/createvm.py:962
msgid "Local CDROM/ISO"
msgstr "Yerel CDROM/ISO"
#: virtManager/createvm.py:964
msgid "URL Install Tree"
msgstr "URL Kurulum Ağacı"
#: virtManager/createvm.py:966
msgid "Import existing OS image"
msgstr "Var olan işletim sistemi kalbını içe aktar"
#: virtManager/createvm.py:968
msgid "Manual install"
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:970
msgid "Application container"
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:972
msgid "Operating system container"
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:974
msgid "Virtuozzo container"
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:1123
msgid "Removing disk images"
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:1124
msgid "Removing disk images we created for this virtual machine."
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:1318
#, python-format
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
msgstr "Adım %(current_page)d / %(max_page)d"
#: virtManager/createvm.py:1327
msgid "Waiting for install media / source"
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:1401
#, python-format
msgid "Error populating summary page: %s"
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:1448
#, python-format
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
msgstr "Kurulum parametreleri doğrulanırken, ele alınmayan bir hata oluştu: %s"
#: virtManager/createvm.py:1459
msgid "Source URL is required"
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:1464
msgid "Please specify password for accessing source registry"
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:1472
#, python-format
msgid "Destination path is not directory: %s"
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:1475
#, python-format
msgid "No write permissions for directory path: %s"
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:1482
msgid "OS root directory is not empty"
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:1483
msgid ""
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file "
"conflicts.\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:1502
msgid "An install media selection is required."
msgstr "Bir kurulum ortamı seçilmesi gereklidir."
#: virtManager/createvm.py:1510
msgid "An install tree is required."
msgstr "Bir kurulum ağacı gerekli."
#: virtManager/createvm.py:1518
msgid "A storage path to import is required."
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:1524
msgid "The import path must point to an existing storage."
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:1530
msgid "An application path is required."
msgstr "Bir uygulama yolu gereklidir."
#: virtManager/createvm.py:1535
msgid "An OS directory path is required."
msgstr "Bir OS dizin yolu gereklidir."
#: virtManager/createvm.py:1549
msgid "A template name is required."
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:1552
msgid "You must select an OS."
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:1582
msgid "Error setting installer parameters."
msgstr "Kurucu parametreleri ayarlanırken hata oluştu."
#: virtManager/createvm.py:1590
msgid "Error setting default name."
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:1681
msgid "Storage parameter error."
msgstr "Depolama parametresi hatası."
#: virtManager/createvm.py:1703
msgid "Invalid guest name"
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:1786
msgid "Detecting..."
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:1848
msgid "None detected"
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:1885
#, python-format
msgid "Error starting installation: %s"
msgstr "Kurulum başlatılırken hata oluştu: %s"
#: virtManager/createvm.py:1928
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "Kurulum tamamlanamadı: '%s'"
#: virtManager/createvm.py:1968
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "Sanal Makine Oluşturuluyor"
#: virtManager/createvm.py:1969
msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
msgstr ""
"Sanal makine oluşturuldu. Depolama alanında diske yer ayrılması ve kurulum "
"kalıplarının getirilmesi işleminin tamamlanması bir kaç dakika alacak."
#: virtManager/createvm.py:2023
#, python-format
msgid "VM '%s' didn't show up after expected time."
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:2073
#, python-format
msgid "Error continuing install: %s"
msgstr "Kuruluma devam edilirken hata oluştu: %s"
#: virtManager/createvm.py:2086
msgid "Bootstraping container"
msgstr ""
#: virtManager/createvol.py:294
#, python-format
msgid "Error creating vol: %s"
msgstr ""
#: virtManager/createvol.py:310
#, python-format
msgid "Error validating volume: %s"
msgstr ""
#: virtManager/createvol.py:315
msgid "Creating storage volume..."
msgstr "Depolama alanı oluşturuluyor..."
#: virtManager/createvol.py:316
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
msgstr ""
#: virtManager/delete.py:156
msgid "Are you sure you want to delete the storage?"
msgstr "Depolamayı silmek istediğinizden emin misiniz?"
#: virtManager/delete.py:157
#, python-format
msgid ""
"The following paths will be deleted:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: virtManager/delete.py:193
#, python-format
msgid "Error deleting virtual machine '%(vm)s': %(error)s"
msgstr "'%(vm)s' sanal makinesi silinirken hata oluştu: %(error)s"
#: virtManager/delete.py:210
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
msgstr ""
#: virtManager/delete.py:214
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
msgstr ""
#: virtManager/delete.py:226
#, python-format
msgid "Deleting path '%s'"
msgstr "'%s' yolu siliniyor"
#: virtManager/delete.py:283
#, python-format
msgid "Error launching delete dialog: %s"
msgstr ""
#: virtManager/delete.py:289
#, python-format
msgid "Delete '%(vmname)s'"
msgstr ""
#: virtManager/delete.py:293
#, python-format
msgid ""
"Deleting virtual machine '%s' and selected storage (this may take a while)"
msgstr ""
#: virtManager/delete.py:297
#, python-format
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
msgstr "%s sanal makinesi siliniyor"
#: virtManager/delete.py:339
#, python-format
msgid "Error Removing Device: %s"
msgstr "Aygıt Kaldırılırken Hata Oluştu: %s"
#: virtManager/delete.py:353
msgid "This change will take effect after the next guest shutdown."
msgstr ""
"Bu değişiklik konuğun bir sonraki kapanışından sonra geçerli olacaktır."
#: virtManager/delete.py:356
msgid "Storage will not be deleted."
msgstr ""
#: virtManager/delete.py:359
msgid "Device could not be removed from the running machine"
msgstr "Çalışmakta olan makineden bu aygıt kaldırılamaz"
#: virtManager/delete.py:369
msgid "Remove Disk Device"
msgstr ""
#: virtManager/delete.py:372
#, python-format
msgid "Remove disk device '%(target)s'"
msgstr ""
#: virtManager/delete.py:377
#, python-format
msgid "Removing disk device '%s' and selected storage (this may take a while)"
msgstr ""
#: virtManager/delete.py:380
#, python-format
msgid "Removing disk device '%s'"
msgstr ""
#: virtManager/delete.py:505
msgid "Target"
msgstr "Hedef"
#: virtManager/delete.py:507
msgid "Storage Path"
msgstr "Depolama Yolu"
#: virtManager/delete.py:566
msgid "Cannot delete iSCSI share."
msgstr "iSCSI paylaşımı silinemiyor."
#: virtManager/delete.py:568
msgid "Cannot delete SCSI device."
msgstr ""
#: virtManager/delete.py:571
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
msgstr ""
#: virtManager/delete.py:573
msgid "Path does not exist."
msgstr "Yol bulunamamaktadır."
#: virtManager/delete.py:575
msgid "No write access to parent directory."
msgstr "Üst dizine yazma izni yok."
#: virtManager/delete.py:577
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
msgstr "Yönetilmeyen blok aygıtı silinemiyor."
#: virtManager/delete.py:588
msgid "Storage is read-only."
msgstr "Depolama salt okunur."
#: virtManager/delete.py:590
msgid "No write access to path."
msgstr "Belirtilen yola yazma erişimi yok."
#: virtManager/delete.py:593
msgid "Storage is marked as shareable."
msgstr "Depolama paylaşılabilir olarak işaretlenmiş."
#: virtManager/delete.py:596
msgid "Storage is a media device."
msgstr ""
#: virtManager/delete.py:605
msgid "Storage is in use by the following virtual machines"
msgstr "Depolama aşağıdaki sanal makineler tarafından kullanılıyor"
#: virtManager/delete.py:610
msgid "Failed to check disk usage conflict."
msgstr ""
#: virtManager/details/console.py:153
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Tam ekrandan çık"
#: virtManager/details/console.py:162
msgid "Send key combination"
msgstr "Tuş kombinasyonu gönder"
#: virtManager/details/console.py:201
msgid "No text console available"
msgstr "Metin konsolu mevcut değil"
#: virtManager/details/console.py:206
#, python-format
msgid "Text Console %d"
msgstr ""
#: virtManager/details/console.py:208
#, python-format
msgid "Serial %d"
msgstr ""
#: virtManager/details/console.py:217
msgid "No graphical console available"
msgstr "Grafiksel konsol mevcut değil"
#: virtManager/details/console.py:223
msgid "Graphical Console"
msgstr ""
#: virtManager/details/console.py:229
msgid "virt-manager does not support more than one graphical console"
msgstr ""
#: virtManager/details/console.py:383
#, python-format
msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s"
msgstr ""
#: virtManager/details/console.py:390
#, python-format
msgid "Press %s to release pointer."
msgstr "Göstericiyi serbest bırakmak için %s ye basınız."
#: virtManager/details/console.py:507
#, python-format
msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize."
msgstr ""
#: virtManager/details/console.py:510
msgid "Guest agent is not available."
msgstr ""
#: virtManager/details/console.py:590
msgid "Guest has crashed."
msgstr ""
#: virtManager/details/console.py:592
msgid "Guest is not running."
msgstr ""
#: virtManager/details/console.py:714
msgid "Graphical console not configured for guest"
msgstr "Konuk için grafiksel konsol yapılandırılmadı"
#: virtManager/details/console.py:721
#, python-format
msgid "Cannot display graphical console type '%s'"
msgstr "'%s' grafiksel konsol türü görüntülenemiyor"
#: virtManager/details/console.py:733
msgid "Connecting to graphical console for guest"
msgstr "Konuk için grafiksel konsola bağlanılıyor"
#: virtManager/details/console.py:752
#, python-format
msgid ""
"Error connecting to graphical console:\n"
"%s"
msgstr ""
"Grafiksel konsola bağlanırken hata oluştu:\n"
"%s"
#: virtManager/details/console.py:809
#, python-format
msgid "Viewer authentication error: %s"
msgstr ""
#: virtManager/details/console.py:831
msgid "USB redirection error"
msgstr "USB yönlendirme hatası"
#: virtManager/details/console.py:840
msgid "Viewer was disconnected."
msgstr ""
#: virtManager/details/console.py:846
#, python-format
msgid "SSH tunnel error output: %s"
msgstr ""
#: virtManager/details/console.py:851 virtManager/details/console.py:983
msgid "Viewer disconnected."
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:166
#, python-format
msgid "Floppy %(index)d"
msgstr "Disket %(index)d"
#: virtManager/details/details.py:172
#, python-format
msgid "%(bus)s CDROM %(index)d"
msgstr "%(bus)s CDROM %(index)d"
#: virtManager/details/details.py:177
#, python-format
msgid "%(bus)s Disk %(index)d"
msgstr "%(bus)s Disk %(index)d"
#: virtManager/details/details.py:181
#, python-format
msgid "%(bus)s %(device)s %(index)d"
msgstr "%(bus)s %(device)s %(index)d"
#: virtManager/details/details.py:189
#, python-format
msgid "NIC %(mac)s"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:202
#, python-format
msgid "Serial %(num)d"
msgstr "Seri %(num)d"
#: virtManager/details/details.py:206
#, python-format
msgid "Parallel %(num)d"
msgstr "Paralel %(num)d"
#: virtManager/details/details.py:210
#, python-format
msgid "Console %(num)d"
msgstr "Konsol %(num)d"
#: virtManager/details/details.py:215
#, python-format
msgid "Channel %(name)s"
msgstr "Kanal %(name)s"
#: virtManager/details/details.py:217
#, python-format
msgid "Channel %(type)s"
msgstr "Kanal %(type)s"
#: virtManager/details/details.py:221
#, python-format
msgid "Display %s"
msgstr "Ekran %s"
#: virtManager/details/details.py:223
#, python-format
msgid "%(bus)s Redirector %(index)d"
msgstr "%(bus)s Yönlendirme %(index)d"
#: virtManager/details/details.py:230
#, python-format
msgid "Sound %s"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:232
#, python-format
msgid "Video %s"
msgstr "Video %s"
#: virtManager/details/details.py:234
#, python-format
msgid "Filesystem %(path)s"
msgstr "Dosya Sistemi %(path)s"
#: virtManager/details/details.py:238
#, python-format
msgid "Controller %(controller)s %(index)s"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:242
#, python-format
msgid "Controller %(controller)s"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:247
#, python-format
msgid "RNG %(device)s"
msgstr "RNG %(device)s"
#: virtManager/details/details.py:251
#, python-format
msgid "TPM %(device)s"
msgstr "TPM %(device)s"
#: virtManager/details/details.py:252
#, python-format
msgid "TPM v%(version)s"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:550
msgid "_Add Hardware"
msgstr "Don_anım Ekle"
#: virtManager/details/details.py:560
msgid "_Remove Hardware"
msgstr "Donanım Si_l"
#: virtManager/details/details.py:683
msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI."
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:686
msgid ""
"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host."
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:691
msgid "UEFI not found"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:740
msgid "Version"
msgstr "Sürüm"
#: virtManager/details/details.py:802
msgid "Application Default"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:804
msgid "Hypervisor Default"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:806
msgid "Clear CPU configuration"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:820
msgid "Disk bus:"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:1020
#, python-format
msgid "Error launching hardware dialog: %s"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:1026
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
msgstr "Bu aygıtı silmek istediğinizden emin misiniz?"
#: virtManager/details/details.py:1273 virtManager/details/details.py:1788
#: virtManager/details/details.py:1807 virtManager/details/details.py:2001
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:86
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
#: virtManager/details/details.py:1355
#, python-format
msgid "Error applying changes: %s"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:1476
#, python-format
msgid "Error changing autostart value: %s"
msgstr "Oto başlatma değerinin değiştirilmesinde hata oluştu: %s"
#: virtManager/details/details.py:1493
msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:1496
msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:1503
msgid "An init path must be specified"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:1517 virtManager/device/addstorage.py:281
#, python-format
msgid "Disk '%(path)s' is already in use by other guests %(names)s"
msgstr "Disk '%(path)s' diğer konuklar (%(names)s) tarafından kullanılıyor"
#: virtManager/details/details.py:1521 virtManager/device/addstorage.py:285
msgid "Do you really want to use the disk?"
msgstr "Diski kullanmak istediğinizden emin misiniz?"
#: virtManager/details/details.py:1711
msgid "Remove this device from the virtual machine"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:1767
#, python-format
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
msgstr "Donanım sayfası yenilenirken hata oluştu: %s"
#: virtManager/details/details.py:1862
#, python-format
msgid "%(summary)s ..."
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:1874
#, python-format
msgid "%(received)d %(units)s read"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:1875
#, python-format
msgid "%(transferred)d %(units)s write"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:1878
#, python-format
msgid "%(received)d %(units)s in"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:1879
#, python-format
msgid "%(transferred)d %(units)s out"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:1881 virtManager/details/details.py:1882
#: virtManager/details/details.py:1883 virtManager/details/details.py:1884
#: virtManager/hostnets.py:210 virtManager/hostnets.py:232
msgid "Disabled"
msgstr "Devre Dışı"
#: virtManager/details/details.py:1892
#, python-format
msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:2051
msgid "Absolute Movement"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:2053
msgid "Relative Movement"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:2062 virtManager/details/details.py:2236
#: virtManager/details/details.py:2239
msgid "Hypervisor does not support removing this device"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:2066
#, python-format
msgid "%(graphicstype)s Server"
msgstr "%(graphicstype)s Sunucu"
#: virtManager/details/details.py:2131
msgid "Serial Device"
msgstr "Seri Aygıt"
#: virtManager/details/details.py:2133
msgid "Parallel Device"
msgstr "Paralel Aygıt"
#: virtManager/details/details.py:2135
msgid "Console Device"
msgstr "Konsol Aygıtı"
#: virtManager/details/details.py:2137
msgid "Channel Device"
msgstr "Kanal Aygıtı"
#: virtManager/details/details.py:2147
msgid "Primary Console"
msgstr "Birincil Konsol"
#: virtManager/details/details.py:2203
#, python-format
msgid "Physical %s Device"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:2220
msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached."
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:2246
#, python-format
msgid "%(device)s on %(address)s"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:2252 virtManager/details/details.py:2262
msgid "Cannot remove controller while devices are attached."
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:2353
msgid "Hard Disk"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:2354
msgid "CDROM"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:2355
msgid "Network (PXE)"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:2367
msgid "No bootable devices"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:2414
msgid "Overview"
msgstr "Genel Bakış"
#: virtManager/details/details.py:2415
msgid "OS information"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:2417
msgid "Performance"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:2419
msgid "CPUs"
msgstr "CPU'lar"
#: virtManager/details/details.py:2421
msgid "Boot Options"
msgstr ""
#: virtManager/details/serialcon.py:183
msgid "Serial console not available for inactive guest"
msgstr ""
#: virtManager/details/serialcon.py:185
#, python-format
msgid "Console for device type '%s' is not supported"
msgstr ""
#: virtManager/details/serialcon.py:350
#, python-format
msgid "Error connecting to text console: %s"
msgstr "Metin konsola bağlanırken hata oluştu: %s"
#: virtManager/details/snapshots.py:199
#, python-format
msgid "Error creating snapshot: %s"
msgstr ""
#: virtManager/details/snapshots.py:216
msgid "Snapshot"
msgstr ""
#: virtManager/details/snapshots.py:219
#, python-format
msgid "Error validating snapshot: %s"
msgstr ""
#: virtManager/details/snapshots.py:271 virtManager/lib/libvirtenummap.py:113
msgid "Creating snapshot"
msgstr "Anlık görüntü oluşturuluyor"
#: virtManager/details/snapshots.py:272
msgid "Creating virtual machine snapshot"
msgstr "Sanal makine anlık görüntüsü oluşturuluyor"
#: virtManager/details/snapshots.py:378
msgid "_Start snapshot"
msgstr "_Anlık görüntüyü başlat"
#: virtManager/details/snapshots.py:387
msgid "_Delete snapshot"
msgstr "Anlık görüntüyü sil"
#: virtManager/details/snapshots.py:444
#, python-format
msgid "Error refreshing snapshot list: %s"
msgstr ""
#: virtManager/details/snapshots.py:457
#, python-format
msgid ""
"%(vm)s\n"
"<span size='small'>VM State: %(state)s (External)</span>"
msgstr ""
#: virtManager/details/snapshots.py:462
#, python-format
msgid ""
"%(vm)s\n"
"<span size='small'>VM State: %(state)s</span>"
msgstr ""
#: virtManager/details/snapshots.py:524
#, python-format
msgid "<b>Snapshot '%(name)s':</b>"
msgstr ""
#: virtManager/details/snapshots.py:544
msgid "External disk and memory"
msgstr "Harici disk ve bellek"
#: virtManager/details/snapshots.py:546
msgid "External memory only"
msgstr "Yalnızca harici bellek"
#: virtManager/details/snapshots.py:548
msgid "External disk only"
msgstr "Yalnızca harici disk"
#: virtManager/details/snapshots.py:639
msgid "Saved memory state will not be part of the snapshot"
msgstr ""
#: virtManager/details/snapshots.py:640
msgid ""
"The domain is currently saved. Due to technical limitations that saved "
"memory state will not become part of the snapshot. Running it later will be "
"the same as having forced the system off mid-flight. It is recommended to "
"snapshot either the running or shut down system instead."
msgstr ""
#: virtManager/details/snapshots.py:661
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk changes "
"since the last snapshot was created will be discarded."
msgstr ""
#: virtManager/details/snapshots.py:665
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk and "
"configuration changes since the last snapshot was created will be discarded."
msgstr ""
#: virtManager/details/snapshots.py:676
msgid "Saved state will be removed to avoid filesystem corruption"
msgstr ""
#: virtManager/details/snapshots.py:677
#, python-format
msgid ""
"Snapshot '%s' contains only disk and no memory state. Restoring the snapshot "
"would leave the existing saved state in place, effectively switching a disk "
"underneath a running system. Running the domain afterwards would likely "
"result in extensive filesystem corruption. Therefore the saved state will be "
"removed before restoring the snapshot."
msgstr ""
#: virtManager/details/snapshots.py:691
msgid "Running snapshot"
msgstr ""
#: virtManager/details/snapshots.py:692
#, python-format
msgid "Running snapshot '%s'"
msgstr ""
#: virtManager/details/snapshots.py:693
#, python-format
msgid "Error running snapshot '%s'"
msgstr ""
#: virtManager/details/snapshots.py:702
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?"
msgstr ""
#: virtManager/details/snapshots.py:710
msgid "Deleting snapshot"
msgstr ""
#: virtManager/details/snapshots.py:711
#, python-format
msgid "Deleting snapshot '%s'"
msgstr ""
#: virtManager/details/snapshots.py:712
#, python-format
msgid "Error deleting snapshot '%s'"
msgstr ""
#: virtManager/details/snapshots.py:720
msgid "No snapshot selected."
msgstr "Anlık görüntü seçilmedi."
#: virtManager/details/snapshots.py:723
msgid "Multiple snapshots selected."
msgstr ""
#: virtManager/details/snapshots.py:733
#, python-format
msgid "Error selecting snapshot: %s"
msgstr ""
#: virtManager/details/sshtunnels.py:63
msgid ""
"Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file "
"descriptor connections."
msgstr ""
#: virtManager/details/sshtunnels.py:67
msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH."
msgstr ""
#: virtManager/details/sshtunnels.py:73
#, python-format
msgid ""
"Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to "
"listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's "
"listen address."
msgstr ""
#: virtManager/details/viewers.py:347
#, python-format
msgid ""
"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n"
"The credential type %s is not supported"
msgstr ""
#: virtManager/details/viewers.py:568
#, python-format
msgid "Encountered SPICE %(error-name)s"
msgstr ""
#: virtManager/device/addstorage.py:93
#, python-format
msgid "%s available in the default location"
msgstr ""
#: virtManager/device/addstorage.py:141
#, python-format
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
msgstr ""
#: virtManager/device/addstorage.py:143
msgid "Do you want to correct this now?"
msgstr "Bunu düzeltmek istiyor musunuz?"
#: virtManager/device/addstorage.py:144 virtManager/device/addstorage.py:168
msgid "Don't ask about these directories again."
msgstr "Bu dizinler hakkında artık soru sorma."
#: virtManager/device/addstorage.py:157
msgid ""
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
msgstr ""
#: virtManager/device/addstorage.py:274
msgid "A storage path must be specified."
msgstr "Bir depolama yolu belirtmek zorunludur."
#: virtManager/device/fsdetails.py:223
msgid "Te_mplate:"
msgstr "Ş_ablon:"
#: virtManager/device/fsdetails.py:225
msgid "_Source path:"
msgstr "_Kaynak yolu:"
#: virtManager/device/gfxdetails.py:78
msgid "Spice server"
msgstr "Spice sunucu"
#: virtManager/device/gfxdetails.py:79
msgid "VNC server"
msgstr "VNC sunucu"
#: virtManager/device/gfxdetails.py:86
msgid "Address"
msgstr ""
#: virtManager/device/gfxdetails.py:95
msgid "Localhost only"
msgstr ""
#: virtManager/device/gfxdetails.py:96
msgid "All interfaces"
msgstr "Tüm arayüzler"
#: virtManager/device/gfxdetails.py:103
msgid "Auto"
msgstr ""
#: virtManager/device/gfxdetails.py:232
#, python-format
msgid "A_uto (Port %(port)d)"
msgstr ""
#: virtManager/device/mediacombo.py:67
msgid "No media selected"
msgstr ""
#: virtManager/device/mediacombo.py:100
msgid "Media Unknown"
msgstr "Ortam Bilinmiyor"
#: virtManager/device/mediacombo.py:102
msgid "No media detected"
msgstr "Ortam tespit edilemedi"
#: virtManager/device/netlist.py:39
msgid "Usermode networking"
msgstr ""
#: virtManager/device/netlist.py:43
msgid "Virtual network"
msgstr "Sanal ağ"
#: virtManager/device/netlist.py:116 virtManager/hostnets.py:249
#: virtManager/hoststorage.py:324 virtManager/object/libvirtobject.py:201
msgid "Inactive"
msgstr "Etkin değil"
#: virtManager/device/netlist.py:131
msgid "Bridge device..."
msgstr ""
#: virtManager/device/netlist.py:136
msgid "Macvtap device..."
msgstr ""
#: virtManager/device/netlist.py:194
msgid "Virtual Network is not active."
msgstr "Sanal ağ etkin değil."
#: virtManager/device/netlist.py:195
#, python-format
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
msgstr "'%s' sanal ağı etkin değil. Ağı şimdi başlatmak ister misiniz?"
#: virtManager/device/netlist.py:207
#, python-format
msgid "Could not start virtual network '%(device)s': %(error)s"
msgstr "'%(device)s' sanal ağı başlatılamadı: %(error)s"
#: virtManager/device/vsockdetails.py:58
msgid "CID"
msgstr ""
#: virtManager/engine.py:123
msgid "Checking for virtualization packages..."
msgstr ""
#: virtManager/error.py:139
msgid "Input Error"
msgstr "Girdi Hatası"
#: virtManager/error.py:140
#, python-format
msgid "Validation Error: %s"
msgstr ""
#: virtManager/error.py:180
msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?"
msgstr "Uygulanmamış değişikler mevcut. Şimdi uygulamayı düşünür müsünüz?"
#: virtManager/error.py:182
msgid "Don't warn me again."
msgstr "Beni bidaha uyarma."
#: virtManager/error.py:214
msgid "Don't ask me again"
msgstr "Tekrar bana sorma"
#: virtManager/host.py:32
#, python-format
msgid "Error launching host dialog: %s"
msgstr ""
#: virtManager/host.py:170
#, python-format
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
msgstr ""
#: virtManager/hostnets.py:106
msgid "Networks"
msgstr ""
#: virtManager/hostnets.py:140
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
msgstr "Libvirt bağlantısı sanal ağ yönetimini desteklememektedir."
#: virtManager/hostnets.py:148 virtManager/hoststorage.py:281
msgid "Connection not active."
msgstr "Bağlantı etkin değil."
#: virtManager/hostnets.py:164
msgid "No virtual network selected."
msgstr "Sanal Ağ seçilmedi."
#: virtManager/hostnets.py:173
#, python-format
msgid "Error selecting network: %s"
msgstr "Ağ seçilirken hata oluştu: %s"
#: virtManager/hostnets.py:225 virtManager/object/network.py:168
msgid "Routed network"
msgstr "Yönlendirilmiş ağ"
#: virtManager/hostnets.py:227
msgid "Isolated network, internal routing only"
msgstr ""
#: virtManager/hostnets.py:229
msgid "Isolated network, routing disabled"
msgstr "İzole ağ, yönlendirme devre dışı"
#: virtManager/hostnets.py:261 virtManager/hoststorage.py:325
msgid "On Boot"
msgstr "Önyüklemede"
#: virtManager/hostnets.py:278
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
msgstr "%s ağını kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?"
#: virtManager/hostnets.py:285
#, python-format
msgid "Error deleting network '%s'"
msgstr "'%s' ağını silerken hata oluştu"
#: virtManager/hostnets.py:294
#, python-format
msgid "Error starting network '%s'"
msgstr "'%s' ağı başlatılırken hata oluştu"
#: virtManager/hostnets.py:303
#, python-format
msgid "Error stopping network '%s'"
msgstr "'%s' ağ durdurulurken hata oluştu"
#: virtManager/hostnets.py:312
#, python-format
msgid "Error launching network wizard: %s"
msgstr "Ağ sihirbazı başlatılırken hata oluştu: %s"
#: virtManager/hostnets.py:336
#, python-format
msgid "Error changing network settings: %s"
msgstr ""
#: virtManager/hoststorage.py:178
msgid "Copy Volume Path"
msgstr ""
#: virtManager/hoststorage.py:191
msgid "Volumes"
msgstr ""
#: virtManager/hoststorage.py:199
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
#: virtManager/hoststorage.py:208
msgid "Format"
msgstr "Biçim"
#: virtManager/hoststorage.py:216
msgid "Used By"
msgstr "Tarafından Kullanılıyor"
#: virtManager/hoststorage.py:233
msgid "Storage Pools"
msgstr ""
#: virtManager/hoststorage.py:274
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
msgstr "Libvirt bağlantısı depolama yönetimini desteklememektedir."
#: virtManager/hoststorage.py:315
#, python-format
msgid "%(bytesfree)s Free / <i>%(bytesinuse)s In Use</i>"
msgstr ""
#: virtManager/hoststorage.py:336
msgid "Create new volume"
msgstr ""
#: virtManager/hoststorage.py:343
msgid "Pool does not support volume creation"
msgstr ""
#: virtManager/hoststorage.py:358
msgid "No storage pool selected."
msgstr "Depolama havuzu seçilmedi."
#: virtManager/hoststorage.py:367
#, python-format
msgid "Error selecting pool: %s"
msgstr "'%s' havuzu seçilirken hata oluştu"
#: virtManager/hoststorage.py:467
#, python-format
msgid "Error stopping pool '%s'"
msgstr "'%s' havuzu durdurulurken hata oluştu"
#: virtManager/hoststorage.py:476
#, python-format
msgid "Error starting pool '%s'"
msgstr "'%s' havuzu başlatılırken hata oluştu"
#: virtManager/hoststorage.py:486
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
msgstr "Havuz sihirbazı başlatılırken hata oluşu: %s"
#: virtManager/hoststorage.py:493
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
msgstr "%s havuzunu kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?"
#: virtManager/hoststorage.py:500
#, python-format
msgid "Error deleting pool '%s'"
msgstr "'%s' havuzu silinirken hata oluştu"
#: virtManager/hoststorage.py:511
#, python-format
msgid "Error refreshing pool '%s'"
msgstr "'%s' havuzu yenilenirken hata oluştu"
#: virtManager/hoststorage.py:545
#, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
msgstr ""
#: virtManager/hoststorage.py:553
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
msgstr "%s volümünü kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?"
#: virtManager/hoststorage.py:566
#, python-format
msgid "Error deleting volume '%s'"
msgstr ""
#: virtManager/hoststorage.py:591
#, python-format
msgid "Error changing pool settings: %s"
msgstr ""
#: virtManager/lib/connectauth.py:49
msgid "Authentication required"
msgstr ""
#: virtManager/lib/connectauth.py:153
msgid ""
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option."
msgstr ""
#: virtManager/lib/connectauth.py:159
msgid ""
"Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass "
"package locally."
msgstr ""
#: virtManager/lib/connectauth.py:163
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host."
msgstr ""
#: virtManager/lib/connectauth.py:167
msgid ""
"Verify that:\n"
" - A Xen host kernel was booted\n"
" - The Xen service has been started"
msgstr ""
#: virtManager/lib/connectauth.py:173
msgid ""
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -"
"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"running as root."
msgstr ""
#: virtManager/lib/connectauth.py:179
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running."
msgstr "'libvird' servisinin ayakta olduğunu doğrulayın."
#: virtManager/lib/connectauth.py:182
#, python-format
msgid "Unable to connect to libvirt %s."
msgstr ""
#: virtManager/lib/connectauth.py:194
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "Virtual Machine Manager Bağlantı Hatası"
#: virtManager/lib/connectauth.py:269
msgid ""
"The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the "
"libvirtd service to manage virtualization on this host."
msgstr ""
#: virtManager/lib/connectauth.py:273
msgid ""
"libvirtd is installed but not running. Start the libvirtd service to manage "
"virtualization on this host."
msgstr ""
#: virtManager/lib/connectauth.py:279
msgid ""
"Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate QEMU/KVM "
"virtualization packages are installed to manage virtualization on this host."
msgstr ""
#: virtManager/lib/connectauth.py:286
msgid ""
"A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection"
msgstr ""
#: virtManager/lib/inspection.py:77
#, python-format
msgid "Error launching libguestfs appliance: %s"
msgstr ""
#: virtManager/lib/inspection.py:86
msgid "Inspection found no operating systems."
msgstr ""
#: virtManager/lib/inspection.py:317
#, python-format
msgid "Error inspection VM: %s"
msgstr ""
#: virtManager/lib/inspection.py:328
msgid "Cannot inspect VM on remote connection"
msgstr ""
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:69
msgid "Running"
msgstr "Çalışıyor"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:71
msgid "Paused"
msgstr "Duraklatıldı"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:73
msgid "Shutting Down"
msgstr "Kapatılıyor"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 virtManager/lib/libvirtenummap.py:124
msgid "Saved"
msgstr "Kaydedildi"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:78
msgid "Shutoff"
msgstr "Kapat"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:80 virtManager/lib/libvirtenummap.py:102
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 virtManager/lib/libvirtenummap.py:122
msgid "Crashed"
msgstr "Çöktü"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:82
msgid "Suspended"
msgstr "Beklemede"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:94
msgid "Booted"
msgstr ""
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:95 virtManager/lib/libvirtenummap.py:123
msgid "Migrated"
msgstr ""
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:96
msgid "Restored"
msgstr ""
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:97 virtManager/lib/libvirtenummap.py:111
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:126
msgid "From snapshot"
msgstr ""
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:98
msgid "Unpaused"
msgstr ""
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:99
msgid "Migration canceled"
msgstr ""
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:100
msgid "Save canceled"
msgstr ""
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:101
msgid "Event wakeup"
msgstr ""
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 virtManager/lib/libvirtenummap.py:117
msgid "User"
msgstr ""
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:106
msgid "Migrating"
msgstr ""
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:107
msgid "Saving"
msgstr ""
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:108
msgid "Dumping"
msgstr ""
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:109
msgid "I/O error"
msgstr ""
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:112
msgid "Shutting down"
msgstr ""
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:120
msgid "Shut Down"
msgstr "Kapat"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:121
msgid "Destroyed"
msgstr ""
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:125
msgid "Failed"
msgstr ""
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:129
msgid "Panicked"
msgstr ""
#: virtManager/manager.py:87
#, python-format
msgid "Error launching manager: %s"
msgstr "Yönetici çalıştırılırken hata oluştu: %s"
#: virtManager/manager.py:301
msgid "D_etails"
msgstr "A_yrıntılar"
#: virtManager/manager.py:378
msgid "CPU usage"
msgstr "CPU kullanımı"
#: virtManager/manager.py:379
msgid "Host CPU usage"
msgstr "Ana makine CPU kullanımı"
#: virtManager/manager.py:380
msgid "Memory usage"
msgstr ""
#: virtManager/manager.py:381
msgid "Disk I/O"
msgstr "Disk G/Ç"
#: virtManager/manager.py:382
msgid "Network I/O"
msgstr "Ağ G/Ç"
#: virtManager/manager.py:497
#, python-format
msgid ""
"This will remove the connection:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"Bu işlem bağlantıyı silecektir:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Emin misiniz?"
#: virtManager/manager.py:574
#, python-format
msgid "%(uri)s (Double click to connect)"
msgstr "%(uri)s (Bağlanmak için çift tıklayın)"
#: virtManager/manager.py:581
#, python-format
msgid "%(connection)s - Not Connected"
msgstr "%(connection)s - Bağlı Değil"
#: virtManager/manager.py:583
#, python-format
msgid "%(connection)s - Connecting..."
msgstr "%(connection)s - Bağlanıyor..."
#: virtManager/manager.py:759 virtManager/vmwindow.py:381
msgid "_Restore"
msgstr ""
#: virtManager/manager.py:796 virtManager/vmwindow.py:409
msgid "Resume the virtual machine"
msgstr ""
#: virtManager/manager.py:912
msgid "Disabled in preferences dialog."
msgstr ""
#: virtManager/migrate.py:38
#, python-format
msgid "Error launching migrate dialog: %s"
msgstr ""
#: virtManager/migrate.py:144
msgid "Direct"
msgstr ""
#: virtManager/migrate.py:145
msgid "Tunnelled"
msgstr ""
#: virtManager/migrate.py:161
#, python-format
msgid "<span size='large'>Migrate '%(vm)s'</span>"
msgstr ""
#: virtManager/migrate.py:222
msgid "A valid destination connection must be selected."
msgstr "Geçerli bir hedef bağlantı seçilmesi zorunludur."
#: virtManager/migrate.py:237
msgid ""
"A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but "
"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you "
"add a transport."
msgstr ""
#: virtManager/migrate.py:292
#, python-format
msgid "%(uri)s (Hypervisors do not match)"
msgstr ""
#: virtManager/migrate.py:294
#, python-format
msgid "%(uri)s (Disconnected)"
msgstr "%(uri)s (Bağlantı kesildi)"
#: virtManager/migrate.py:296
#, python-format
msgid "%(uri)s (Same connection)"
msgstr ""
#: virtManager/migrate.py:313
msgid "No usable connections available."
msgstr ""
#: virtManager/migrate.py:353
#, python-format
msgid "Unable to migrate guest: %s"
msgstr ""
#: virtManager/migrate.py:381
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
msgstr "%s girdisi doğrulanırken yakalanmamış bir hata ortaya çıktı"
#: virtManager/migrate.py:399
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s'"
msgstr "'%s' sanal makinesi göç sürecinde"
#: virtManager/migrate.py:400
#, python-format
msgid "Migrating VM '%(name)s' to %(host)s. This may take a while."
msgstr ""
#: virtManager/migrate.py:411
#, python-format
msgid "Error cancelling migrate job: %s"
msgstr "Göç işinin iptal edilmesinde hata oluştu: %s"
#: virtManager/object/domain.py:458
msgid "Libvirt connection does not support snapshots."
msgstr ""
#: virtManager/object/domain.py:473
msgid ""
"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the "
"guest are qcow2 format."
msgstr ""
#: virtManager/object/domain.py:476
msgid ""
"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the "
"guest."
msgstr ""
#: virtManager/object/domain.py:511
#, python-format
msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
msgstr ""
"Etkin olmayan sanal makine yapılandırmasında belirtilen aygıt bulunamadı: %s"
#: virtManager/object/domain.py:1377
msgid "Saving domain to disk"
msgstr "Alan diske kaydediliyor"
#: virtManager/object/domain.py:1429
msgid "Migrating domain"
msgstr ""
#: virtManager/object/network.py:157
msgid "Isolated network"
msgstr "İzole ağ"
#: virtManager/object/network.py:161
#, python-format
msgid "NAT to %s"
msgstr "%s e NAT"
#: virtManager/object/network.py:166
#, python-format
msgid "Route to %s"
msgstr "%s ye yönlendirme"
#: virtManager/object/network.py:171
#, python-format
msgid "%s network"
msgstr ""
#: virtManager/object/nodedev.py:25
#, python-format
msgid "Interface %s"
msgstr "%s arayüzü"
#: virtManager/object/storagepool.py:25
msgid "Filesystem Directory"
msgstr "Dosya sistemi Dizini"
#: virtManager/object/storagepool.py:26
msgid "Pre-Formatted Block Device"
msgstr ""
#: virtManager/object/storagepool.py:27
msgid "Network Exported Directory"
msgstr ""
#: virtManager/object/storagepool.py:28
msgid "LVM Volume Group"
msgstr ""
#: virtManager/object/storagepool.py:29
msgid "Physical Disk Device"
msgstr "Fiziksel Disk Aygıtı"
#: virtManager/object/storagepool.py:30
msgid "iSCSI Target"
msgstr "iSCSI Hedefi"
#: virtManager/object/storagepool.py:31
msgid "SCSI Host Adapter"
msgstr ""
#: virtManager/object/storagepool.py:32
msgid "Multipath Device Enumerator"
msgstr ""
#: virtManager/object/storagepool.py:33
msgid "Gluster Filesystem"
msgstr ""
#: virtManager/object/storagepool.py:34
msgid "RADOS Block Device/Ceph"
msgstr ""
#: virtManager/object/storagepool.py:35
msgid "Sheepdog Filesystem"
msgstr ""
#: virtManager/object/storagepool.py:36
msgid "ZFS Pool"
msgstr ""
#: virtManager/oslist.py:26
msgid "Type to start searching..."
msgstr ""
#: virtManager/preferences.py:28
#, python-format
msgid "Error launching preferences: %s"
msgstr "Seçenekler açılırken hata oluştu: %s"
#: virtManager/preferences.py:114
msgid "Never"
msgstr "Asla"
#: virtManager/preferences.py:115
msgid "Fullscreen only"
msgstr "Yalnızca tam ekran"
#: virtManager/preferences.py:116
msgid "Always"
msgstr "Her zaman"
#: virtManager/preferences.py:125
msgid "Off"
msgstr ""
#: virtManager/preferences.py:126
msgid "On"
msgstr ""
#: virtManager/preferences.py:128 virtManager/preferences.py:150
#: virtManager/preferences.py:160 virtManager/preferences.py:170
#, python-format
msgid "System default (%s)"
msgstr ""
#: virtManager/preferences.py:139
msgid "Manual redirect only"
msgstr ""
#: virtManager/preferences.py:140
msgid "Auto redirect on USB attach"
msgstr ""
#: virtManager/preferences.py:162
msgid "No"
msgstr ""
#: virtManager/preferences.py:162
msgid "Yes"
msgstr ""
#: virtManager/preferences.py:182
msgid "Application default"
msgstr ""
#: virtManager/preferences.py:185
msgid "Nearest host CPU model"
msgstr ""
#: virtManager/preferences.py:187
msgid "Copy host CPU definition"
msgstr "Ana makine CPU tanımını kopyala"
#: virtManager/preferences.py:195
msgid "python libguestfs support is not installed"
msgstr ""
#: virtManager/preferences.py:328
msgid "Configure grab key combination"
msgstr ""
#: virtManager/preferences.py:337
msgid ""
"You can now define grab keys by pressing them.\n"
"To confirm your selection please click OK button\n"
"while you have desired keys pressed."
msgstr ""
#: virtManager/preferences.py:340
msgid "Please press desired grab key combination"
msgstr ""
#: virtManager/storagebrowse.py:77
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
msgstr ""
#: virtManager/storagebrowse.py:108
msgid "Choose Storage Volume"
msgstr "Depolama Birimi Seç"
#: virtManager/systray.py:104
msgid "_Show Virtual Machine Manager"
msgstr "Virtual Machine Manager'i Gö_ster"
#: virtManager/virtmanager.py:44
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
msgstr "Virtual Machine Manager başlarken hata oluştu"
#: virtManager/vmmenu.py:64
msgid "_Reboot"
msgstr "_Yeniden Başlat"
#: virtManager/vmmenu.py:66
msgid "F_orce Reset"
msgstr "Z_orla Yeniden Başlat"
#: virtManager/vmmenu.py:67
msgid "_Force Off"
msgstr "_Zorla Kapat"
#: virtManager/vmmenu.py:69
msgid "Sa_ve"
msgstr "Kay_det"
#: virtManager/vmmenu.py:99
msgid "R_esume"
msgstr "D_evam Et"
#: virtManager/vmmenu.py:105
msgid "Clone..."
msgstr ""
#: virtManager/vmmenu.py:107
msgid "Migrate..."
msgstr ""
#: virtManager/vmmenu.py:109
msgid "_Delete"
msgstr "_Sil"
#: virtManager/vmmenu.py:165
#, python-format
msgid "Error cancelling save job: %s"
msgstr "Kaydetme görevi iptal edilirken hata oluştu: %s"
#: virtManager/vmmenu.py:174
#, python-format
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
msgstr "'%s' yi kaydetmek istediğinizden emin misiniz?"
#: virtManager/vmmenu.py:185
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr "Alan kaydedilirken hata oluştu: %s"
#: virtManager/vmmenu.py:190
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "Sanal Makine Kaydediliyor"
#: virtManager/vmmenu.py:191
msgid "Saving virtual machine memory to disk "
msgstr "Sanal makine belleği diske kaydediliyor "
#: virtManager/vmmenu.py:200
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
msgstr "'%s' makinesini zorla kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
#: virtManager/vmmenu.py:202
msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
msgstr ""
"Bu, işletim sistemini kapatmadan sanal makinenin gücünü aniden kesecektir ve "
"veri kaybına neden olabilir."
#: virtManager/vmmenu.py:208 virtManager/vmmenu.py:277
msgid "Error shutting down domain"
msgstr "Alan kapatılırken hata oluştu"
#: virtManager/vmmenu.py:214
#, python-format
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
msgstr "'%s' yi duraklatmak istediğinizden emin misiniz?"
#: virtManager/vmmenu.py:220
msgid "Error pausing domain"
msgstr "Alan duraklatılırken hata oluştu"
#: virtManager/vmmenu.py:226
msgid "Error unpausing domain"
msgstr ""
#: virtManager/vmmenu.py:236
#, python-format
msgid "Error restoring domain: %s"
msgstr "Etki alanı geri yüklenirken hata oluştu: %s"
#: virtManager/vmmenu.py:239
msgid ""
"The domain could not be restored. Would you like\n"
"to remove the saved state and perform a regular\n"
"start up?"
msgstr ""
#: virtManager/vmmenu.py:253
#, python-format
msgid "Error removing domain state: %s"
msgstr ""
#: virtManager/vmmenu.py:257
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "Sanal Makine Geri Yükleniyor"
#: virtManager/vmmenu.py:258
msgid "Restoring virtual machine memory from disk"
msgstr "Sanal makine belleği diskten geri yükleniyor"
#: virtManager/vmmenu.py:264
msgid "Error starting domain"
msgstr "Alan başlatılırken hata oluştu"
#: virtManager/vmmenu.py:271
#, python-format
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
msgstr "'%s' nin elektriğini kesmek istediğinizden emin misiniz?"
#: virtManager/vmmenu.py:283
#, python-format
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
msgstr "'%s'yi yeniden başlatmak istediğinizden emin misiniz?"
#: virtManager/vmmenu.py:289
msgid "Error rebooting domain"
msgstr ""
#: virtManager/vmmenu.py:296
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?"
msgstr "'%s' makinesini zorla yeniden başlatmak istediğinizden emin misiniz?"
#: virtManager/vmmenu.py:298
msgid ""
"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
msgstr ""
"Bu, işletim sistemini kapatmadan sanal makineyi sıfırlayacaktır ve veri "
"kaybına neden olabilir."
#: virtManager/vmmenu.py:304
msgid "Error resetting domain"
msgstr "Alan sıfırlanırken hata"
#: virtManager/vmwindow.py:46
#, python-format
msgid "Error launching details: %s"
msgstr "Ayrıntılar çalıştırılırken hata oluştu: %s"
#: virtManager/vmwindow.py:223
msgid "This will abort the installation. Are you sure?"
msgstr "Bu, kurulumu sonlandıracaktır. Emin misiniz?"
#: virtManager/vmwindow.py:421
msgid "Manage VM snapshots"
msgstr ""
#: virtManager/vmwindow.py:504
#, python-format
msgid "Error taking screenshot: %s"
msgstr ""
#: virtManager/vmwindow.py:512
msgid "Error initializing spice USB device widget"
msgstr ""
#: virtManager/vmwindow.py:516
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "Yönlendirme için USB aygıtlarını seçin"
#: virtManager/vmwindow.py:548
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "Sanal Makina Ekran Görüntüsünü Kaydet"
#: virtManager/vmwindow.py:549
msgid "PNG files"
msgstr ""
#: virtManager/xmleditor.py:118 virtManager/xmleditor.py:131
msgid "There are unapplied changes."
msgstr ""
#: virtManager/xmleditor.py:119
msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?"
msgstr ""
#: virtManager/xmleditor.py:132
msgid ""
"Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?"
msgstr ""
#: virtinst/capabilities.py:295
#, python-format
msgid "for arch '%s'"
msgstr ""
#: virtinst/capabilities.py:299
#, python-format
msgid "virtualization type '%s'"
msgstr "sanallaştırma türü '%s'"
#: virtinst/capabilities.py:301
msgid "any virtualization options"
msgstr ""
#: virtinst/capabilities.py:303
#, python-format
msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s"
msgstr ""
#: virtinst/capabilities.py:311
#, python-format
msgid ""
"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization "
"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:107
msgid "See man page for examples and full option syntax."
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:109
msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:287
#, python-format
msgid ""
"Domain installation does not appear to have been successful.\n"
"If it was, you can restart your domain by running:\n"
" %s\n"
"otherwise, please restart your installation."
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:305
#, python-format
msgid ""
"%(path)s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the "
"'%(user)s' user search permissions for the following directories: %(dirs)s"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:318
#, python-format
msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:350
#, python-format
msgid "This will overwrite the existing path '%s'"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:361
#, python-format
msgid "Disk %(path)s is already in use by other guests %(names)s."
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:405
#, python-format
msgid "Running graphical console command: %(command)s"
msgstr "Grafiksel konsol komutu çalıştırılıyor: %(command)s"
#: virtinst/cli.py:419
#, python-format
msgid "Running text console command: %(command)s"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:461
#, python-format
msgid "Could not find domain '%(domain)s': %(error)s"
msgstr "'%(domain)s' etki alanı bulunamadı: %(error)s"
#: virtinst/cli.py:571 virtinst/cli.py:574
msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI"
msgstr "Libvirt URI ile hipervizöre bağlan"
#: virtinst/cli.py:589
msgid ""
"Configure guest console auto connect. Example:\n"
"--autoconsole text\n"
"--autoconsole graphical\n"
"--autoconsole none"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:595
msgid "Don't automatically try to connect to the guest console"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:599
msgid "Don't boot guest after completing install."
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:603
msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name."
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:610
msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest."
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:629
msgid ""
"Run through install process, but do not create devices or define the guest."
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:634
msgid ""
"Enable or disable validation checks. Example:\n"
"--check path_in_use=off\n"
"--check all=off"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:638
msgid "Suppress non-error output"
msgstr "Hata olmayan çıktıyı gösterme"
#: virtinst/cli.py:640
msgid "Print debugging information"
msgstr "Debug bilgisini yazdır"
#: virtinst/cli.py:646
msgid ""
"Configure guest metadata. Ex:\n"
"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n"
"--metadata description=\"My nice long description\""
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:654
msgid ""
"Configure guest memory allocation. Ex:\n"
"--memory 1024 (in MiB)\n"
"--memory memory=1024,currentMemory=512\n"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:667
msgid ""
"Number of vCPUs to configure for your guest. Ex:\n"
"--vcpus 5\n"
"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:676
msgid ""
"CPU model and features. Ex:\n"
"--cpu coreduo,+x2apic\n"
"--cpu host-passthrough\n"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:689
msgid ""
"Configure guest display settings. Ex:\n"
"--graphics spice\n"
"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n"
"--graphics none\n"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:698
msgid ""
"Configure a guest network interface. Ex:\n"
"--network bridge=mybr0\n"
"--network network=my_libvirt_virtual_net\n"
"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n"
"--network none\n"
"--network help"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:709
msgid ""
"Configure a guest controller device. Ex:\n"
"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n"
"--controller virtio-scsi\n"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:714
msgid ""
"Configure a guest input device. Ex:\n"
"--input tablet\n"
"--input keyboard,bus=usb"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:719
msgid "Configure a guest serial device"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:722
msgid "Configure a guest parallel device"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:725
msgid "Configure a guest communication channel"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:728
msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:732
msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:740
msgid ""
"Pass host directory to the guest. Ex: \n"
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
"--filesystem template_name,/,type=template"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:748
msgid "Configure guest sound device emulation"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:759
msgid "Configure a guest watchdog device"
msgstr "Konuk için bir gözlemci aygıt yapılandır"
#: virtinst/cli.py:762
msgid "Configure guest video hardware."
msgstr "Konuk video donanımını yapılandır."
#: virtinst/cli.py:765
msgid ""
"Configure a guest smartcard device. Ex:\n"
"--smartcard mode=passthrough"
msgstr ""
"Konuk akıllı kart aygıtını yapılandır. Örn:\n"
"--smartcard mode=passthrough"
#: virtinst/cli.py:769
msgid ""
"Configure a guest redirection device. Ex:\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:773
msgid ""
"Configure a guest memballoon device. Ex:\n"
"--memballoon model=virtio"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:777
msgid ""
"Configure a guest TPM device. Ex:\n"
"--tpm /dev/tpm"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:781
msgid ""
"Configure a guest RNG device. Ex:\n"
"--rng /dev/urandom"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:785
msgid ""
"Configure a guest panic device. Ex:\n"
"--panic default"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:789
msgid ""
"Configure a guest memory device. Ex:\n"
"--memdev dimm,target.size=1024"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:793
msgid ""
"Configure guest vsock sockets. Ex:\n"
"--vsock cid.auto=yes\n"
"--vsock cid.address=7"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:798
msgid ""
"Configure an IOMMU device. Ex:\n"
"--iommu model=intel,driver.aw_bits=48"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:805
msgid "Set domain <iothreads> and <iothreadids> configuration."
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:809
msgid "Set domain seclabel configuration."
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:813
msgid "Set guest to perform the S390 cryptographic key management operations."
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:818
msgid "Tune CPU parameters for the domain process."
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:822
msgid "Tune NUMA policy for the domain process."
msgstr "Alan süreçleri için NUMA politikasını iyileştir."
#: virtinst/cli.py:826
msgid "Tune memory policy for the domain process."
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:830
msgid "Tune blkio policy for the domain process."
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:834
msgid ""
"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n"
"--memorybacking hugepages=on"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:839
msgid ""
"Set domain <features> XML. Ex:\n"
"--features acpi=off\n"
"--features apic=on,apic.eoi=on"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:845
msgid ""
"Set domain <clock> XML. Ex:\n"
"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:850
msgid "Configure VM power management features"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:854
msgid "Configure VM lifecycle management policy"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:858
msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:862
msgid ""
"Configure SMBIOS System Information. Ex:\n"
"--sysinfo host\n"
"--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:868
msgid ""
"Pass arguments directly to the QEMU emulator. Ex:\n"
"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n"
"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:874
msgid ""
"Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n"
"--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001,"
"dhCert=BASE64CERT\n"
"--launchSecurity sev"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:882
msgid ""
"Configure guest boot settings. Ex:\n"
"--boot hd,cdrom,menu=on\n"
"--boot init=/sbin/init (for containers)"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:888
msgid ""
"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n"
"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:898
msgid ""
"Specify storage with various options. Ex.\n"
"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n"
"--disk /my/existing/disk,cache=none\n"
"--disk device=cdrom,bus=scsi\n"
"--disk=?"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:906
msgid "OS options"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:909
msgid "The OS being installed in the guest."
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:911
msgid "The OS installed in the guest."
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:913
msgid ""
"This is used for deciding optimal defaults like VirtIO.\n"
"Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n"
"See 'osinfo-query os' for a full list."
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:923
msgid ""
"Perform raw XML XPath options on the final XML. Example:\n"
"--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n"
"--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n"
"--xml xpath.delete=./clock"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:953
#, python-format
msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:1138
#, python-format
msgid ""
"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property "
"'%(property_name)s'"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:1450
#, python-format
msgid "Unknown %(optionflag)s options: %(string)s"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:1506 virtinst/cli.py:1537
#, python-format
msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:1886
msgid ""
"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please "
"install the 'virt-viewer' package."
msgstr ""
"Grafiksel konsola bağlanılamıyor: virt-viewer yüklü değil. Lütfen 'virt-"
"viewer' paketini yükleyin."
#: virtinst/cli.py:1893
msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer."
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:1904
#, python-format
msgid "Unknown autoconsole type '%s'"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:3261
#, python-format
msgid "Improper value for 'size': %s"
msgstr "'boyut' için uygun olmayan değer: %s"
#: virtinst/cli.py:3274
#, python-format
msgid "Unknown '%(optionname)s' value '%(string)s'"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:3289
msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:3727
#, python-format
msgid "Expected PCI format string for '%s'"
msgstr ""
#: virtinst/cloner.py:45
#, python-format
msgid "Could not remove old vm '%(vm)s': %(error)s"
msgstr "Eski vm '%(vm)s' kaldırılamadı: %(error)s"
#: virtinst/cloner.py:113
#, python-format
msgid "Domain '%s' was not found."
msgstr "'%s' alanı bulunamadı."
#: virtinst/cloner.py:157
#, python-format
msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'"
msgstr ""
#: virtinst/cloner.py:178
#, python-format
msgid "Disk path '%s' does not exist."
msgstr ""
#: virtinst/cloner.py:185
msgid "Read Only"
msgstr "Salt Okunur"
#: virtinst/cloner.py:187
msgid "Marked as shareable"
msgstr "Paylaşılabilir olarak işaretlenmiş"
#: virtinst/cloner.py:249
#, python-format
msgid "Could not use path '%(path)s' for cloning: %(error)s"
msgstr "'%(path)s' yolu klonlamak için kullanılamadı: %(error)s"
#: virtinst/cloner.py:265
#, python-format
msgid "Could not determine original disk information: %s"
msgstr ""
#: virtinst/cloner.py:316
msgid "Domain to clone must be shutoff."
msgstr ""
#: virtinst/cloner.py:351
msgid ""
"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting."
msgstr ""
#: virtinst/cloner.py:488
#, python-format
msgid "Invalid name for new guest: %s"
msgstr "Yeni konuk için geçersiz ad: %s"
#: virtinst/devices/disk.py:222
#, python-format
msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'"
msgstr ""
#: virtinst/devices/disk.py:227
#, python-format
msgid ""
"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage "
"the parent directory as a pool first."
msgstr ""
#: virtinst/devices/disk.py:250
msgid "Format attribute not supported for this volume type"
msgstr ""
#: virtinst/devices/disk.py:751
#, python-format
msgid "Device type '%s' requires a path"
msgstr ""
#: virtinst/devices/disk.py:759
#, python-format
msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'."
msgstr ""
#: virtinst/devices/disk.py:873
#, python-format
msgid "Only %(number)s disk for bus '%(bus)s' are supported"
msgid_plural "Only %(number)s disks for bus '%(bus)s' are supported"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: virtinst/devices/filesystem.py:125
#, python-format
msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path"
msgstr ""
#: virtinst/devices/graphics.py:25
#, python-format
msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation"
msgstr ""
#: virtinst/devices/hostdev.py:57
#, python-format
msgid "Unknown node device type %s"
msgstr ""
#: virtinst/devices/interface.py:171
#, python-format
msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine."
msgstr "'%s' MAC adresi başka bir sanal makine tarafından kullanılıyor."
#: virtinst/diskbackend.py:109
#, python-format
msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s"
msgstr ""
#: virtinst/diskbackend.py:275
#, python-format
msgid "Permissions on '%s' did not stick"
msgstr ""
#: virtinst/diskbackend.py:525
msgid ""
"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse "
"file when the guest is running."
msgstr ""
#: virtinst/diskbackend.py:530
msgid "There is not enough free space to create the disk."
msgstr "Disk oluşturulması için gerekli boş disk alanı bulunmuyor."
#: virtinst/diskbackend.py:535
#, python-format
msgid "%(mem1)s M requested > %(mem2)s M available"
msgstr "%(mem1)s M talep edilen > %(mem2)s M kullanılabilir"
#: virtinst/diskbackend.py:542
#, python-format
msgid "size is required for non-existent disk '%s'"
msgstr "'%s' yeni diski için boyut belirlemek gerekli"
#: virtinst/diskbackend.py:552
#, python-format
msgid "Cloning %(srcfile)s"
msgstr "%(srcfile)s klonlanıyor"
#: virtinst/diskbackend.py:622
#, python-format
msgid "Error cloning diskimage %(inputpath)s to %(outputpath)s: %(error)s"
msgstr ""
"%(inputpath)s disk kalıbı, %(outputpath)s adresine klonlanırken hata oluştu: "
"%(error)s"
#: virtinst/domain/cpu.py:222
msgid "No host CPU reported in capabilities"
msgstr ""
#: virtinst/domain/launch_security.py:25
msgid "Missing mandatory attribute 'type'"
msgstr ""
#: virtinst/domain/launch_security.py:34
msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine"
msgstr ""
#: virtinst/domain/launch_security.py:39
msgid "SEV launch security is not supported on this platform"
msgstr ""
#: virtinst/domcapabilities.py:222
msgid "BIOS"
msgstr ""
#: virtinst/domcapabilities.py:228
#, python-format
msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s"
msgstr ""
#: virtinst/domcapabilities.py:231
#, python-format
msgid "Custom: %(path)s"
msgstr ""
#: virtinst/domcapabilities.py:307
#, python-format
msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s"
msgstr ""
#: virtinst/guest.py:77
msgid "Guest"
msgstr "Konuk"
#: virtinst/guest.py:85
#, python-format
msgid "Guest name '%s' is already in use."
msgstr "'%s' konuk adı zaten kullanımda."
#: virtinst/guest.py:524
msgid "Libvirt version does not support UEFI."
msgstr ""
#: virtinst/guest.py:528
#, python-format
msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'"
msgstr ""
#: virtinst/guest.py:533
#, python-format
msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'"
msgstr ""
#: virtinst/install/installer.py:106
#, python-format
msgid "Removing disk '%s'"
msgstr ""
#: virtinst/install/installer.py:264
#, python-format
msgid ""
"Overriding memory to %(number)s MiB needed for %(osname)s network install."
msgstr ""
#: virtinst/install/installer.py:625
msgid "Creating domain..."
msgstr "Alan oluşturuluyor..."
#: virtinst/install/installer.py:632
msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs."
msgstr ""
#: virtinst/install/installertreemedia.py:70
#, python-format
msgid "Validating install media '%(media)s' failed: %(error)s"
msgstr "'%(media)s' kurulum ortamı doğrulanamadı: %(error)s"
#: virtinst/install/installertreemedia.py:119
msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path"
msgstr ""
#: virtinst/install/installertreemedia.py:122
msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair"
msgstr ""
#: virtinst/install/installertreemedia.py:145
#, python-format
msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s"
msgstr ""
#: virtinst/install/installertreemedia.py:212
msgid "Couldn't find kernel for install tree."
msgstr ""
#: virtinst/install/installertreemedia.py:270
msgid ""
"Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are "
"passed to point the installer at a network accessible install tree."
msgstr ""
#: virtinst/install/unattended.py:63
#, python-format
msgid "%(osname)s cannot use '%(loginname)s' as user-login."
msgstr ""
#: virtinst/install/unattended.py:74
#, python-format
msgid "%s requires the user-password to be set."
msgstr ""
#: virtinst/install/unattended.py:83
#, python-format
msgid "%s requires the admin-password to be set."
msgstr ""
#: virtinst/install/unattended.py:180
msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs."
msgstr ""
#: virtinst/install/unattended.py:198
#, python-format
msgid ""
"OS '%(osname)s' does not support required injection method '%(methodname)s'"
msgstr ""
#: virtinst/install/unattended.py:335
#, python-format
msgid "OS '%s' media does not support unattended installation"
msgstr ""
#: virtinst/install/unattended.py:346
#, python-format
msgid "OS '%s' does not support unattended installation."
msgstr ""
#: virtinst/install/unattended.py:355
#, python-format
msgid ""
"OS '%(osname)s' does not support unattended installation for the "
"'%(profilename)s' profile. Available profiles: %(profiles)s"
msgstr ""
#: virtinst/install/unattended.py:362
#, python-format
msgid "Using unattended profile '%s'"
msgstr ""
#: virtinst/install/urldetect.py:311
msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?"
msgstr ""
#: virtinst/install/urldetect.py:313
#, python-format
msgid "Could not find an installable distribution at URL '%s'"
msgstr ""
#: virtinst/install/urldetect.py:317
msgid ""
"The location must be the root directory of an install tree.\n"
"See virt-install man page for various distro examples."
msgstr ""
#: virtinst/install/urlfetcher.py:69
#, python-format
msgid "Couldn't acquire file %(url)s: %(error)s"
msgstr ""
#: virtinst/install/urlfetcher.py:76
#, python-format
msgid "Retrieving file %s..."
msgstr ""
#: virtinst/install/urlfetcher.py:249
#, python-format
msgid "Opening URL %(url)s failed: %(error)s"
msgstr ""
#: virtinst/install/volumeupload.py:109
#, python-format
msgid "Transferring %s"
msgstr "Aktarılıyor %s"
#: virtinst/nodedev.py:230
#, python-format
msgid "%s corresponds to multiple node devices"
msgstr ""
#: virtinst/nodedev.py:233
#, python-format
msgid "Did not find a matching node device for '%s'"
msgstr ""
#: virtinst/osdict.py:228
#, python-format
msgid "Unknown libosinfo ID '%s'"
msgstr ""
#: virtinst/osdict.py:234
#, python-format
msgid ""
"OS name '%(oldname)s' is deprecated, using '%(newname)s' instead. This alias "
"will be removed in the future."
msgstr ""
#: virtinst/osdict.py:242
#, python-format
msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values."
msgstr ""
#: virtinst/osdict.py:378
msgid "Generic OS"
msgstr "Genel İşletim Sistemi"
#: virtinst/osdict.py:666
#, python-format
msgid "OS '%s' does not have a URL location"
msgstr ""
#: virtinst/osdict.py:678
#, python-format
msgid ""
"OS '%(osname)s' does not have a URL location for the architecture "
"'%(archname)s'"
msgstr ""
#: virtinst/storage.py:166
#, python-format
msgid "Couldn't create default storage pool '%(path)s': %(error)s"
msgstr "'%(path)s' öntanımlı depolama havuzu oluşturulamadı: %(error)s"
#: virtinst/storage.py:220 virtinst/storage.py:550
msgid "Storage object"
msgstr ""
#: virtinst/storage.py:226
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another pool."
msgstr "'%s' adı başka bir havuz tarafından kullanılıyor."
#: virtinst/storage.py:389
#, python-format
msgid "Could not define storage pool: %s"
msgstr "Depolama havuzu tanımlanamıyor: %s"
#: virtinst/storage.py:396
#, python-format
msgid "Could not build storage pool: %s"
msgstr ""
#: virtinst/storage.py:402
#, python-format
msgid "Could not start storage pool: %s"
msgstr "Depolama havuzu başlatılamıyor: %s"
#: virtinst/storage.py:408
#, python-format
msgid "Could not set pool autostart flag: %s"
msgstr ""
#: virtinst/storage.py:556
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another volume."
msgstr ""
#: virtinst/storage.py:645
msgid ""
"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to "
"capacity"
msgstr ""
#: virtinst/storage.py:691
#, python-format
msgid "Allocating '%s'"
msgstr ""
#: virtinst/storage.py:729
#, python-format
msgid ""
"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. "
"(%(mem1)s M requested allocation > %(mem2)s M available)"
msgstr ""
#: virtinst/storage.py:736
#, python-format
msgid ""
"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the "
"volume is fully allocated. (%(mem1)s M requested capacity > %(mem2)s M "
"available)"
msgstr ""
#: virtinst/virtclone.py:23
msgid ""
"An original machine name is required, use '--original src_name' and try "
"again."
msgstr ""
#: virtinst/virtclone.py:70
msgid ""
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration "
"like MAC address, name, etc. \n"
"\n"
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything "
"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. "
"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are "
"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-"
"sysprep(1)."
msgstr ""
#: virtinst/virtclone.py:80 virtinst/virtinstall.py:948
msgid "General Options"
msgstr "Genel Ayarlar"
#: virtinst/virtclone.py:82
msgid "Name of the original guest to clone."
msgstr ""
#: virtinst/virtclone.py:84
msgid "XML file to use as the original guest."
msgstr ""
#: virtinst/virtclone.py:86
msgid ""
"Auto generate clone name and storage paths from the original guest "
"configuration."
msgstr ""
#: virtinst/virtclone.py:89
msgid "Name for the new guest"
msgstr "Yeni konuk için ad"
#: virtinst/virtclone.py:92
msgid "use btrfs COW lightweight copy"
msgstr ""
#: virtinst/virtclone.py:94
msgid "Storage Configuration"
msgstr "Depolama Yapılandırması"
#: virtinst/virtclone.py:96
msgid "New file to use as the disk image for the new guest"
msgstr ""
#: virtinst/virtclone.py:99
msgid ""
"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-"
"copy=hdc)"
msgstr ""
#: virtinst/virtclone.py:102
msgid ""
"Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to "
"copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)"
msgstr ""
#: virtinst/virtclone.py:107
msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image"
msgstr ""
#: virtinst/virtclone.py:111
msgid ""
"Do not clone storage contents to specified file paths, their contents will "
"be left untouched. This requires specifying existing paths for every "
"cloneable disk image."
msgstr ""
#: virtinst/virtclone.py:116
msgid "New file to use as storage for nvram VARS"
msgstr ""
#: virtinst/virtclone.py:118
msgid "Networking Configuration"
msgstr "Ağ Yapılandırması"
#: virtinst/virtclone.py:120
msgid ""
"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated "
"MAC"
msgstr ""
#: virtinst/virtclone.py:123 virtinst/virtinstall.py:1053
#: virtinst/virtxml.py:408
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Çeşitli Ayarlar"
#: virtinst/virtclone.py:151
msgid ""
"Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and "
"try again."
msgstr ""
#: virtinst/virtclone.py:183
msgid ""
"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to "
"specify one."
msgstr ""
"Yeni sanal makine için bir ad gerekiyor, belirtmek için '--name YENİ_SM_ADI' "
"seçeneğini kullanın."
#: virtinst/virtclone.py:201
#, python-format
msgid "Clone '%s' created successfully."
msgstr "'%s' klonu başarıyla oluşturuldu."
#: virtinst/virtclone.py:212 virtinst/virtinstall.py:1162
msgid "Installation aborted at user request"
msgstr "Kurulum kullanıcı isteği üzerine iptal edildi"
#: virtinst/virtinstall.py:126
msgid "Cannot specify storage and use --nodisks"
msgstr "Depolama belirtip --nodisks kullanılamaz"
#: virtinst/virtinstall.py:130
msgid ""
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --"
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
msgstr ""
"--file, --nosparse veya --file-size parametreleri --disk seçenekleriyle "
"karıştırılamaz. --disk YOL[,size=BOYUT][,sparse=yes|no] kullanın"
#: virtinst/virtinstall.py:179
msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments"
msgstr "--bridge ve --network parametreleri birlikte kullanılamaz"
#: virtinst/virtinstall.py:224
msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options"
msgstr "--graphics ve eski stil grafiksel ayarlar birlikte kullanılamaz"
#: virtinst/virtinstall.py:228
msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics"
msgstr "Birden çok VNC, SDL, --graphics veya --nographics belirtilemez"
#: virtinst/virtinstall.py:311
msgid "--memory amount in MiB is required"
msgstr "--memory ile MiB miktarı belirtilmesi gerekli"
#: virtinst/virtinstall.py:315
msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)"
msgstr "--disk ile depolama belirtilmelidir (--disk none ile geçersiz kılın)"
#: virtinst/virtinstall.py:319
#, python-format
msgid ""
"An install method must be specified\n"
"(%(methods)s)"
msgstr ""
"Kurulum yöntemi belirtilmelidir\n"
"(%(methods)s)"
#: virtinst/virtinstall.py:331
msgid ""
"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely "
"will not see text install output. You might want to use --location."
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:334
msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media"
msgstr ""
"--location parametresinin CDROM ortamıyla kullanım örnekleri için man "
"sayfasına bakın"
#: virtinst/virtinstall.py:347
#, python-format
msgid ""
"Requested memory %(mem1)s MiB is less than the recommended %(mem2)s MiB for "
"OS %(osname)s"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:352
#, python-format
msgid ""
"Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:359
msgid "The guest's network configuration may not support PXE"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:366
msgid ""
"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with "
"--os-variant for optimal results."
msgstr ""
"İşletim sistemi saptanamadı, SM performansı sıkıntılı olabilir. En iyi "
"sonuçlar için --os-variant ile bir İS belirtin."
#: virtinst/virtinstall.py:379
#, python-brace-format
msgid "Using {osname} --location {url}"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:458
#, python-brace-format
msgid "Using default --name {vm_name}"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:468
#, python-brace-format
msgid "Using container default --memory {megabytes}"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:487
#, python-brace-format
msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:502
#, python-brace-format
msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:548
#, python-format
msgid "Error validating install location: %s"
msgstr "Kurulum konumu doğrulanırken hata oluştu: %s"
#: virtinst/virtinstall.py:551
msgid "An --os-variant is required, but no value was set or detected."
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:624
msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:660
msgid "Waiting for the installation to complete."
msgstr "Kurulumun tamamlanması bekleniyor."
#: virtinst/virtinstall.py:661
#, python-format
msgid "Waiting %(minutes)d minute for the installation to complete."
msgid_plural "Waiting %(minutes)d minutes for the installation to complete."
msgstr[0] "Kurulumun tamamlanması için %(minutes)d dakika bekleniyor."
msgstr[1] "Kurulumun tamamlanması için %(minutes)d dakika bekleniyor."
#: virtinst/virtinstall.py:684
#, python-format
msgid "Password for first root login is: %s"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:696
msgid "Installation will continue in 10 seconds (press Enter to skip)..."
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:723
msgid "Console command returned failure."
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:760
msgid "Domain has crashed."
msgstr "Etki alanı çöktü."
#: virtinst/virtinstall.py:790
msgid "Domain is still running. Installation may be in progress."
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:800
msgid "You can reconnect to the console to complete the installation process."
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:811
msgid "Domain has shutdown. Continuing."
msgstr "Etki alanı kapatıldı. Devam ediliyor."
#: virtinst/virtinstall.py:817
msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application."
msgstr "Kurulum belirlenen zaman sınırını geçti. Uygulamadan çıkılıyor."
#: virtinst/virtinstall.py:840
msgid "Domain creation completed."
msgstr "Etki alanı oluşturma tamamlandı."
#: virtinst/virtinstall.py:849
#, python-format
msgid ""
"You can restart your domain by running:\n"
" %s"
msgstr ""
"Şu komutu çalıştırarak etki alanını yeniden başlatabilirsiniz:\n"
" %s"
#: virtinst/virtinstall.py:854
msgid "User stopped the VM. Not rebooting."
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:857
msgid "Restarting guest."
msgstr "Konuk yeniden başlatılıyor."
#: virtinst/virtinstall.py:874
msgid ""
"\n"
"Starting install..."
msgstr ""
"\n"
"Kurulum başlatılıyor..."
#: virtinst/virtinstall.py:897
msgid "Domain install interrupted."
msgstr "Etki alanı kurulumu yarıda kesildi."
#: virtinst/virtinstall.py:916
msgid "Dry run completed successfully"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:920
#, python-format
msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:927
msgid "Requested installation does not have XML step 2"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:944
msgid "Create a new virtual machine from specified install media."
msgstr "Belirtilen kurulum ortamından yeni bir sanal makine oluştur."
#: virtinst/virtinstall.py:950
msgid "Name of the guest instance"
msgstr "Konuk oluşumun adı"
#: virtinst/virtinstall.py:958
msgid "Installation Method Options"
msgstr "Kurulum Yöntemi Ayarları"
#: virtinst/virtinstall.py:960
msgid "CD-ROM installation media"
msgstr "CD-ROM kurulum ortamı"
#: virtinst/virtinstall.py:962
msgid ""
"Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro "
"examples."
msgstr ""
"Dağıtım kurulum URL'si, örn. http://anamakine/yol. Belirli dağıtım örnekleri "
"için man sayfasına bakın."
#: virtinst/virtinstall.py:965
msgid "Boot from the network using the PXE protocol"
msgstr "PXE iletişim kuralını kullanarak ağdan önyükle"
#: virtinst/virtinstall.py:967
msgid "Build guest around an existing disk image"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:970
msgid ""
"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:973
msgid "Add given file to root of initrd from --location"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:975
msgid "Perform an unattended installation"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:977
msgid "Specify fine grained install options"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:979
msgid ""
"Reinstall existing VM. Only install options are applied, all other VM "
"configuration options are ignored."
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:982
msgid "Perform a cloud image installation, configuring cloud-init"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:996
msgid "Device Options"
msgstr "Aygıt Ayarları"
#: virtinst/virtinstall.py:1026
msgid "Guest Configuration Options"
msgstr "Konuk Yapılandırma Seçenekleri"
#: virtinst/virtinstall.py:1030
msgid "Virtualization Platform Options"
msgstr "Sanallaştırma Platformu Ayarları"
#: virtinst/virtinstall.py:1034
msgid "This guest should be a fully virtualized guest"
msgstr "Bu konuk tamamen sanallaştırılmış bir konuk olmalıdır"
#: virtinst/virtinstall.py:1037
msgid "This guest should be a paravirtualized guest"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:1040
msgid "This guest should be a container guest"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:1042
msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)"
msgstr "Kullanılacak hipervizör adı (kvm, qemu, xen, ...)"
#: virtinst/virtinstall.py:1043
msgid "The CPU architecture to simulate"
msgstr "Simüle edilecek CPU mimarisi"
#: virtinst/virtinstall.py:1044
msgid "The machine type to emulate"
msgstr "Öykünülecek makine türü"
#: virtinst/virtinstall.py:1055
msgid "Have domain autostart on host boot up."
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:1057
msgid "Create a transient domain."
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:1059
msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed."
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:1062
msgid "Minutes to wait for install to complete."
msgstr "Kurulumun bitmesi için dakikalar kaldı."
#: virtinst/virtxml.py:36
msgid "Please enter 'yes' or 'no'."
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:81
#, python-format
msgid "Invalid --edit option '%s'"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:84
#, python-format
msgid "No --%s objects found in the XML"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:87
#, python-format
msgid ""
"'--edit %(number)s' requested but there's only %(max)s --%(type)s object in "
"the XML"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:105
#, python-format
msgid "No matching objects found for %s"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:121
#, python-format
msgid "One of %s must be specified."
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:124
#, python-format
msgid "Conflicting options %s"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:135
msgid "No change specified."
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:137
#, python-format
msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:150
#, python-format
msgid ""
"'--edit %(option)s' doesn't make sense with --%(objecttype)s, just use empty "
"'--edit'"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:155
msgid "--os-variant is not supported with --edit"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:162
#, python-format
msgid "Cannot use --add-device with --%s"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:173
#, python-format
msgid "Cannot use --remove-device with --%s"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:176
msgid "--os-variant is not supported with --remove-device"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:196
#, python-format
msgid "--build-xml not supported for --%s"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:199
msgid "--os-variant is not supported with --build-xml"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:225
#, python-format
msgid "Define '%s' with the changed XML?"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:233
#, python-format
msgid "Domain '%s' defined successfully."
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:240
#, python-format
msgid "Start '%s' with the changed XML?"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:250 virtinst/virtxml.py:526
#, python-format
msgid "Failed starting domain '%(domain)s': %(error)s"
msgstr "'%(domain)s' etki alanı başlatılamadı: %(error)s"
#: virtinst/virtxml.py:255 virtinst/virtxml.py:530
#, python-format
msgid "Domain '%s' started successfully."
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:287
#, python-format
msgid "Error attempting device action %(action)s: %(error)s"
msgstr "%(action)s aygıt eylemi denenirken hata oluştu: %(error)s"
#: virtinst/virtxml.py:293
#, python-format
msgid "Device %s successful."
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:304
msgid "--xml can only be used with --edit"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:326
msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect."
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:345
msgid "Edit libvirt XML using command line options."
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:351
msgid "Domain name, id, or uuid"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:353
msgid "XML actions"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:355
msgid ""
"Edit VM XML. Examples:\n"
"--edit --disk ... (edit first disk device)\n"
"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n"
"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n"
"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:361
msgid ""
"Remove specified device. Examples:\n"
"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n"
"--remove-device --disk all (remove all disks)\n"
"--remove-device --disk /some/path"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:366
msgid ""
"Add specified device. Example:\n"
"--add-device --disk ..."
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:369
msgid ""
"Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure "
"optimal defaults."
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:372
msgid "Output options"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:374
msgid ""
"Apply changes to the running VM.\n"
"With --add-device, this is a hotplug operation.\n"
"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n"
"With --edit, this is an update device operation."
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:380
msgid ""
"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified."
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:383
msgid "Force not defining the domain."
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:386
msgid "Start the domain."
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:388
msgid "Only print the requested change, in diff format"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:390
msgid "Only print the requested change, in full XML format"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:392
msgid "Require confirmation before saving any results."
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:396
msgid "XML options"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:436
msgid "Can't use --confirm with stdin input."
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:438
msgid "Can't use --update with stdin input."
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:441
msgid "A domain must be specified"
msgstr "Bir etki alanı belirtilmelidir"
#: virtinst/virtxml.py:469
#, python-format
msgid "Don't know how to --update for --%s"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:494
msgid "Cannot mix --update and --start"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:502
msgid "The VM is not running, --update is inapplicable."
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:535
msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off."
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:537
msgid ""
"XML did not change after domain define. You may have changed a value that "
"libvirt is setting by default."
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:550
msgid "Aborted at user request"
msgstr ""
#: virtinst/xmlapi.py:191
#, python-format
msgid ""
"XML did not have expected root element name '%(expectname)s', found "
"'%(foundname)s'"
msgstr ""
#. translators: value is a generic object type name
#: virtinst/xmlbuilder.py:487
#, python-format
msgid "A name must be specified for the %s"
msgstr ""
#: virtinst/xmlbuilder.py:492
#, python-format
msgid "%(objecttype)s name '%(name)s' can not contain '%(char)s' character."
msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgid "Target name:"
#~ msgid "char-target-name"
#~ msgstr "Hedef adı:"
#, fuzzy
#~| msgid "Feed_back"
#~ msgid "feedback-tab"
#~ msgstr "Geri_bildirim"
#~ msgid ""
#~ "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable "
#~ "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these "
#~ "are disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally "
#~ "perform an operation in virt-manager's console window."
#~ msgstr ""
#~ "Konuk grafiksel konsolu klavye odağında olduğunda, konsol pencere "
#~ "menüleri için kısayolları (Alt+D -> Dosya vb.) devre dışı bırakma. "
#~ "Normalde bunlar konukta bir şeyler yazmanın virt-manager'in konsol "
#~ "penceresinde yanlışlıkla bir işlem yapmamasını sağlamak için devre "
#~ "dışıdır."
#~ msgid "_Force console shortcuts:"
#~ msgstr "Konsol kısayollarını _zorla:"
#~ msgid "_Text Consoles"
#~ msgstr "_Metin Konsolları"
#~ msgid "No networking devices"
#~ msgstr "Ağ aygıtları yok"
#~ msgid "No storage to clone"
#~ msgstr "Klonanacak depolama yok"
#~ msgid "Change MAC address"
#~ msgstr "MAC adresi değiştir"
#~ msgid "New _MAC:"
#~ msgstr "Yeni _MAC:"
#~ msgid "MAC:"
#~ msgstr "MAC:"
#~ msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
#~ msgstr "Yönetim altına alınmamış uzak depolama klonlanamaz."
#~ msgid "Removable"
#~ msgstr "Çıkarılabilir"
#~ msgid "No write access"
#~ msgstr "Yazma erişimi yok"
#~ msgid "Shareable"
#~ msgstr "Paylaşılabilir"
#~ msgid "Usermode (%(mac)s)"
#~ msgstr "Kullanıcı Kipi (%(mac)s)"
#~ msgid "Virtual Network %(netdevice)s (%(mac)s)"
#~ msgstr "Sanal Ağ %(netdevice)s (%(mac)s)"
#~ msgid "Virtual Network (%(mac)s)"
#~ msgstr "Sanal Ağ (%(mac)s)"
#~ msgid "Nothing to clone."
#~ msgstr "Klonlanacak bir şey bulunmuyor."
#~ msgid "Storage cannot be shared or cloned."
#~ msgstr "Depolama paylaşılamıyor yada kopyalanamıyor."
#~ msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
#~ msgstr ""
#~ "Klonlanma yada paylaşım eylemi bir yada daha fazla disk için "
#~ "gerçekleştirilemiyor."
#~ msgid "Error changing MAC address: %s"
#~ msgstr "%s MAC adresi değiştirilirken hata oluştu"
#~ msgid "Error changing storage path: %s"
#~ msgstr "Depolama yolu %s değiştirilirken hata oluştu"
#~ msgid "RAM:"
#~ msgstr "RAM:"
#~ msgid "No virtual machines"
#~ msgstr "Sanal makineler yok"
#~ msgid "<small>Selected CPU model does not support Hyper-Threading</small>"
#~ msgstr "<small>Seçilen CPU modeli Hyper-Threading'i desteklemiyor</small>"
#~ msgid "MAC address:"
#~ msgstr "MAC adresi:"
#~ msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later."
#~ msgstr "virt-manager, libvirt 0.6.0 veya sonrasını gerektirir."
#~ msgid "Display:"
#~ msgstr "Ekran:"
#~ msgid "XAuth:"
#~ msgstr "XAuth:"
#~ msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
#~ msgstr ""
#~ "Bazı değişikliklerin uygulanabilmesi için konuğun kapatılması gerekebilir."
#~ msgid "Error adding device: %s"
#~ msgstr "Aygıt eklenirken hata: %s"
#~ msgid ""
#~ "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure "
#~ "you want to 'build' this pool?"
#~ msgstr ""
#~ "Bu tip formatta bir havuz oluşturmak kaynak aygıtı biçemlendirecektir. Bu "
#~ "havuzu 'inşa' etmek istediğinizden emin misiniz?"
#~ msgid "No network selected"
#~ msgstr "Ağ seçilmedi"
#~ msgid "Error setting install media location."
#~ msgstr "Kurulum ortam konumu ayarlanırken hata oluştu."
#~ msgid "Network device required for URL install."
#~ msgstr "URL kurulumu için ağ aygıtı gereklidir."
#~ msgid "CDROM %(index)d"
#~ msgstr "CDROM %(index)d"
#~ msgid "Disk %(index)d"
#~ msgstr "Disk %(index)d"
#~ msgid "%(device)s %(index)d"
#~ msgstr "%(device)s %(index)d"
#~ msgid "Not Enough Free Space"
#~ msgstr "Yetersiz Boş Alan"
#~ msgid "A filesystem source must be specified"
#~ msgstr "Bir dosya sistemi kaynağı belirtmek zorunludur"
#~ msgid "A filesystem target must be specified"
#~ msgstr "Bir dosya sistemi hedefi belirtmek zorunludur"
#~ msgid "Filesystem parameter error"
#~ msgstr "Dosya sistemi parametre hatası"
#~ msgid "Local SDL Window"
#~ msgstr "Yerel SDL Penceresi"
#~ msgid "Bridge"
#~ msgstr "Köprü"
#~ msgid "No networking"
#~ msgstr "Ağ yok"
#~ msgid "External"
#~ msgstr "Harici"
#~ msgid "Virtual Network"
#~ msgstr "Sanal Ağ"
#~ msgid "Not Connected"
#~ msgstr "Bağlı Değil"
#~ msgid " %d minutes"
#~ msgstr " %d dakika"
#~ msgid "Migrate"
#~ msgstr "Göç"
#~ msgid "%s:%s"
#~ msgstr "%s:%s"