mirror of
https://github.com/virt-manager/virt-manager.git
synced 2025-02-10 13:57:39 +03:00
4822 lines
166 KiB
Plaintext
4822 lines
166 KiB
Plaintext
# translation of virt-manager.tip.pa.po to Punjabi
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# A S Alam <apbrar@gmail.com>, 2006.
|
|
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
|
|
# Jaswinder Singh <jsingh@redhat.com>, 2009, 2010.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: virt-manager.tip.pa\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-03-24 11:50-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-03-30 15:45+0530\n"
|
|
"Last-Translator: Jaswinder Singh <jsingh@redhat.com>\n"
|
|
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Manage virtual machines"
|
|
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਪਰਬੰਧਨ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/virtManager/systray.py:136
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:9
|
|
msgid "Virtual Machine Manager"
|
|
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਮੈਨੇਜਰ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.py.in:64
|
|
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
|
|
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਮੈਨੇਜਰ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਗਲਤੀ"
|
|
|
|
#. ...the risk is we catch too much though
|
|
#. Damned if we do, damned if we dont :-)(
|
|
#: ../src/virt-manager.py.in:289
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to initialize GTK: %s"
|
|
msgstr "GTK ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰਥ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1
|
|
msgid "Confirm device interface start and stop"
|
|
msgstr "ਜੰਤਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਚਾਲੂ ਅਤੇ ਬੰਦ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2
|
|
msgid "Confirm device removal request"
|
|
msgstr "ਜੰਤਰ ਹਟਾਉਣ ਵਾਲੀ ਬੇਨਤੀ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3
|
|
msgid "Confirm force poweroff request"
|
|
msgstr "ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਪੁਸ਼ਟੀ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4
|
|
msgid "Confirm pause request"
|
|
msgstr "ਸ਼ਾਂਤ ਕਰਨ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਪੁਸ਼ਟੀ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5
|
|
msgid "Confirm poweroff request"
|
|
msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਪੁਸ਼ਟੀ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6
|
|
msgid "Default image path"
|
|
msgstr "ਮੂਲ ਈਮੇਜ਼ ਟਿਕਾਣਾ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7
|
|
msgid "Default manager window height"
|
|
msgstr "ਮੂਲ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੰਡੋ ਉਚਾਈ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8
|
|
msgid "Default manager window width"
|
|
msgstr "ਮੂਲ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੰਡੋ ਚੌੜਾਈ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9
|
|
msgid "Default media path"
|
|
msgstr "ਮੂਲ ਮੀਡਿਆ ਟਿਕਾਣਾ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10
|
|
msgid "Default path for choosing VM images"
|
|
msgstr "VM ਈਮੇਜ਼ ਚੁਣਨ ਲਈ ਮੂਲ ਟਿਕਾਣਾ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11
|
|
msgid "Default path for choosing media"
|
|
msgstr "ਮੀਡੀਆ ਈਮੇਜ਼ ਚੁਣਨ ਲਈ ਮੂਲ ਟਿਕਾਣਾ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12
|
|
msgid "Default path for saving VM snaphots"
|
|
msgstr "VM ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਮੂਲ ਟਿਕਾਣਾ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13
|
|
msgid "Default path for saving screenshots from VMs"
|
|
msgstr "VMs ਤੋਂ ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਮੂਲ ਟਿਕਾਣਾ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14
|
|
msgid "Default path for stored VM snapshots"
|
|
msgstr "ਸੰਭਾਲੇ VM ਸਨੈਪਸ਼ਾਟਾਂ ਲਈ ਮੂਲ ਟਿਕਾਣਾ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15
|
|
msgid "Default restore path"
|
|
msgstr "ਮੂਲ ਮੁੜ-ਸੰਭਾਲ ਟਿਕਾਣਾ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16
|
|
msgid "Default save domain path"
|
|
msgstr "ਮੂਲ ਸੰਭਾਲ ਡੋਮੇਨ ਟਿਕਾਣਾ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17
|
|
msgid "Default screenshot path"
|
|
msgstr "ਮੂਲ ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਟਿਕਾਣਾ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18
|
|
msgid "Install sound device for local VM"
|
|
msgstr "ਲੋਕਲ VM ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਜੰਤਰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19
|
|
msgid "Install sound device for remote VM"
|
|
msgstr "ਰਿਮੋਟ VM ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਜੰਤਰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20
|
|
msgid "Poll disk i/o stats"
|
|
msgstr "ਪੋਲ ਡਿਸਕ i/o ਹਾਲਤ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21
|
|
msgid "Poll net i/o stats"
|
|
msgstr "ਪੋਲ ਨੈੱਟ i/o ਹਾਲਤ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22
|
|
msgid "Show cpu usage in summary"
|
|
msgstr "ਸੰਖੇਪ ਵਿੱਚ cpu ਵਰਤੋਂ ਵੇਖਾਓ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23
|
|
msgid "Show disk I/O in summary"
|
|
msgstr "ਸੰਖੇਪ ਵਿੱਚ ਡਿਸਕ I/O ਵੇਖਾਓ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24
|
|
msgid "Show network I/O in summary"
|
|
msgstr "ਸੰਖੇਪ ਵਿੱਚ ਨੈੱਟਵਰਕ I/O ਵੇਖਾਓ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25
|
|
msgid "Show system tray icon"
|
|
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਓ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26
|
|
msgid "Show system tray icon while app is running"
|
|
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਨੂੰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚੱਲਣ ਤੇ ਵੇਖਾਓ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27
|
|
msgid "Show the cpu usage field in the domain list summary view"
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸੂਚੀ ਸੰਖੇਪ ਦਰਿਸ਼ ਵਿੱਚ cpu ਵਰਤੋਂ ਖੇਤਰ ਵੇਖਾਓ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28
|
|
msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view"
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸੂਚੀ ਸੰਖੇਪ ਦਰਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਡਿਸਕ I/O ਖੇਤਰ ਵੇਖਾਓ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29
|
|
msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view"
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸੂਚੀ ਸੰਖੇਪ ਦਰਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਨੈੱਟਵਰਕ I/O ਖੇਤਰ ਵੇਖਾਓ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30
|
|
msgid "The length of the list of URLs"
|
|
msgstr "URLs ਦੀ ਸੂਚੀ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31
|
|
msgid "The number of samples to keep in the statistics history"
|
|
msgstr "ਅੰਕੜਾ ਅਤੀਤ ਵਿੱਚ ਰੱਖਣ ਲਈ ਨਮੂਨਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32
|
|
msgid "The number of urls to keep in the history for the install media address page."
|
|
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਮੀਡੀਆ ਐਡਰੈੱਸ ਪੇਜ਼ ਲਈ ਅਤੀਤ ਵਿੱਚ ਰੱਖਣ ਵਾਸਤੇ urls ਦੀ ਗਿਣਤੀ।"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33
|
|
msgid "The statistics history length"
|
|
msgstr "ਅੰਕੜਾ ਅਤੀਤ ਲੰਬਾਈ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34
|
|
msgid "The statistics update interval"
|
|
msgstr "ਅੰਕੜਾ ਅੱਪਡੇਟ ਅੰਤਰਾਲ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35
|
|
msgid "The statistics update interval in seconds"
|
|
msgstr "ਅੰਕੜਾ ਅੱਪਡੇਟ ਅੰਤਰਾਲ ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36
|
|
msgid "When to grab keyboard input for the console"
|
|
msgstr "ਕਦੋਂ ਕੰਸੋਲ ਲਈ ਕੀਬੋਰਡ ਇੰਪੁੱਟ ਲੈਣੀ ਹੈ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37
|
|
msgid "When to pop up a console for a guest"
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਗਿਸਟ ਲਈ ਕੰਸੋਲ ਨੂੰ ਪਾਪਅੱਪ ਕਰਨਾ ਹੈ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38
|
|
msgid "When to scale the VM graphical console"
|
|
msgstr "VM ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਨੂੰ ਕਦੋਂ ਸਕੇਲ ਕਰਨਾ ਹੈ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:39
|
|
msgid ""
|
|
"When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full "
|
|
"screen mode, 2 = Always"
|
|
msgstr ""
|
|
"VM ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਨੂੰ ਕਦੋਂ ਸਕੇਲ ਕਰਨਾ ਹੈ। 0 = ਕਦੇ ਨਹੀਂ, 1 = ਸਿਰਫ ਜਦੋਂ ਫੁੱਲ ਸਕਰੀਨ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ, "
|
|
"2 = ਹਮੇਸ਼ਾ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:40
|
|
msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics"
|
|
msgstr "ਕੀ ਕਾਰਜ VM ਡਿਸਕ i/o ਅੰਕੜਿਆਂ ਨੂੰ ਪੂਲ ਕਰੇਗਾ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:41
|
|
msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics"
|
|
msgstr "ਕੀ ਕਾਰਜ VM ਨੈੱਟਵਰਕ i/o ਅੰਕੜਿਆਂ ਨੂੰ ਪੂਲ ਕਰੇਗਾ ਜਾਂ ਨਹੀਂ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:42
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to grab keyboard input for a guest console. 0 = never, 1 = only when "
|
|
"in full screen mode, 2 = when mouse is over console"
|
|
msgstr ""
|
|
"Whether to grab keyboard input for a guest console. 0 = never, 1 = only when "
|
|
"in full screen mode, 2 = when mouse is over console"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:43
|
|
msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not"
|
|
msgstr "ਕੀ ਲੋਕਲ VMs ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਜੰਤਰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਜਾਂ ਨਹੀਂ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:44
|
|
msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not"
|
|
msgstr "ਕੀ ਰਿਮੋਟ VMs ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਜੰਤਰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਜਾਂ ਨਹੀਂ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:45
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to pop up a console for a guest. 0 = never, 1 = only on creation of "
|
|
"a new guest, 2 = On creation of any guest"
|
|
msgstr ""
|
|
"Whether to pop up a console for a guest. 0 = never, 1 = only on creation of "
|
|
"a new guest, 2 = On creation of any guest"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:46
|
|
msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display"
|
|
msgstr "ਵੇਰਵੇ ਵਿੱਚ VM ਬਟਨ ਸੰਦਪੱਟੀ ਵੇਖਾਉਣੀ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:47
|
|
msgid "Whether to show notification when grabbing mouse"
|
|
msgstr "ਮਾਊਸ ਹਿਲਾਉਣ ਤੇ ਸੂਚਨਾ ਵੇਖਾਉਣੀ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:48
|
|
msgid "Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console"
|
|
msgstr "ਕੰਸੋਲ ਵਿੱਚ ਮਾਊਸ ਹਿਲਾਉਣ ਤੇ ਸੂਚਨਾ ਸੰਕੇਤ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:49
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as "
|
|
"Run, Pause, Shutdown) in the details display"
|
|
msgstr ""
|
|
"Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as "
|
|
"Run, Pause, Shutdown) in the details display"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:50
|
|
msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM"
|
|
msgstr "ਇੱਕ VM ਨੂੰ ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁਸ਼ਟੀ ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:51
|
|
msgid "Whether we require confirmation to pause a VM"
|
|
msgstr "ਇੱਕ VM ਨੂੰ ਸ਼ਾਂਤ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁਸ਼ਟੀ ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:52
|
|
msgid "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM"
|
|
msgstr "ਇੱਕ VM ਨੂੰ ਬੰਦ/ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁਸ਼ਟੀ ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:53
|
|
msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device"
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਵਰਚੁਅਲ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਪੁਸ਼ਟੀ ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:54
|
|
msgid "Whether we require confirmation to start or stop a libvirt virtual interface"
|
|
msgstr "ਸਾਨੂੰ libvirt ਵਰਚੁਅਲ ਇੰਟਰਫੇਸ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁਸ਼ਟੀ ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:81 ../src/virtManager/choosecd.py:49
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:108 ../src/virtManager/console.py:63
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:89 ../src/virtManager/createinterface.py:82
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:55 ../src/virtManager/createpool.py:53
|
|
#: ../src/virtManager/createvol.py:54 ../src/virtManager/delete.py:61
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:161 ../src/virtManager/engine.py:224
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:65 ../src/virtManager/manager.py:126
|
|
#: ../src/virtManager/migrate.py:65 ../src/virtManager/storagebrowse.py:57
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:53
|
|
msgid "Unexpected Error"
|
|
msgstr "ਅਚਾਨਕ ਗਲਤੀ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:82 ../src/virtManager/choosecd.py:50
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:109 ../src/virtManager/console.py:64
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:90 ../src/virtManager/createinterface.py:83
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:56 ../src/virtManager/createpool.py:54
|
|
#: ../src/virtManager/createvol.py:55 ../src/virtManager/delete.py:62
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:162 ../src/virtManager/engine.py:225
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:66 ../src/virtManager/manager.py:127
|
|
#: ../src/virtManager/migrate.py:66 ../src/virtManager/storagebrowse.py:58
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:54
|
|
msgid "An unexpected error occurred"
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਅਚਾਨਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:344 ../src/virtManager/create.py:436
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:528
|
|
msgid "Connection does not support storage management."
|
|
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪਰਬੰਧਨ ਨੂੰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:415 ../src/virtManager/addhardware.py:420
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:423 ../src/virtManager/addhardware.py:426
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:438
|
|
msgid "Not supported for this guest type."
|
|
msgstr "ਇਸ ਗਿਸਟ ਕਿਸਮ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:429
|
|
msgid "Connection does not support host device enumeration"
|
|
msgstr "ਹੋਸਟ ਜੰਤਰ ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:435
|
|
msgid "Libvirt version does not support video devices."
|
|
msgstr "Libvirt ਵਰਜਨ ਵੀਡੀਓ ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:471 ../src/virtManager/details.py:1796
|
|
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
|
|
msgstr "EvTouch USB ਗਰਾਫਿਕਸ ਟੈਬਲਿਟ"
|
|
|
|
#. XXX libvirt needs to support 'model' for input devices to distinguish
|
|
#. wacom from evtouch tablets
|
|
#. model.append([_("Wacom Graphics Tablet"), "tablet", "usb", True])
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:475 ../src/virtManager/details.py:1798
|
|
msgid "Generic USB Mouse"
|
|
msgstr "ਆਮ USB ਮਾਊਸ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:479 ../src/virtManager/addhardware.py:780
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1830
|
|
msgid "VNC server"
|
|
msgstr "VNC ਸਰਵਰ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:480 ../src/virtManager/addhardware.py:780
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1835
|
|
msgid "Local SDL window"
|
|
msgstr "ਲੋਕਲ SDL ਵਿੰਡੋ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:507
|
|
msgid "No Devices Available"
|
|
msgstr "ਕੋਈ ਜੰਤਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:665
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
|
|
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਇੰਪੁੱਟ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਦੌਰਾਨ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:741
|
|
msgid "Disk image:"
|
|
msgstr "ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:742
|
|
msgid "Disk size:"
|
|
msgstr "ਡਿਸਕ ਅਕਾਰ:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:743
|
|
msgid "Device type:"
|
|
msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:744
|
|
msgid "Bus type:"
|
|
msgstr "ਬੱਸ ਕਿਸਮ:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:746 ../src/vmm-create.glade.h:40
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:50
|
|
msgid "Storage"
|
|
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:756
|
|
msgid "Network type:"
|
|
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਿਸਮ:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:757
|
|
msgid "Target:"
|
|
msgstr "ਟਾਰਗਿਟ:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:758 ../src/vmm-details.glade.h:55
|
|
msgid "MAC address:"
|
|
msgstr "MAC ਐਡਰੈੱਸ:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:759 ../src/virtManager/addhardware.py:807
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:849 ../src/virtManager/addhardware.py:856
|
|
msgid "Model:"
|
|
msgstr "ਮਾਡਲ:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:761
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:766
|
|
msgid "Absolute movement"
|
|
msgstr "ਅਸਲੀ ਹਿੱਲਜੁੱਲ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:768
|
|
msgid "Relative movement"
|
|
msgstr "ਸੰਬੰਧਿਤ ਹਿੱਲਜੁਲ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:771 ../src/virtManager/addhardware.py:797
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:815 ../src/virtManager/addhardware.py:842
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:47 ../src/vmm-details.glade.h:100
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "ਕਿਸਮ:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:772 ../src/vmm-details.glade.h:65
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:35
|
|
msgid "Mode:"
|
|
msgstr "ਮੋਡ:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:774
|
|
msgid "Pointer"
|
|
msgstr "ਪੁਆਂਇਟਰ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:781 ../src/virtManager/addhardware.py:782
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:783 ../src/virtManager/addhardware.py:784
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1828 ../src/virtManager/details.py:1839
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1840 ../src/virtManager/details.py:1841
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr "N/A"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:793
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "ਹਾਂ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:793
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "ਨਹੀਂ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:794 ../src/virtManager/details.py:1558
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:42
|
|
msgid "Same as host"
|
|
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਵਾਂਗ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:798 ../src/vmm-details.glade.h:24
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:15
|
|
msgid "Address:"
|
|
msgstr "ਐਡਰੈੱਸ:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:799 ../src/vmm-details.glade.h:74
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "ਪੋਰਟ:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:800 ../src/vmm-details.glade.h:71
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:801 ../src/vmm-details.glade.h:54
|
|
msgid "Keymap:"
|
|
msgstr "ਕੀਮੈਪ:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:803
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:809 ../src/vmm-details.glade.h:88
|
|
msgid "Sound"
|
|
msgstr "ਸਾਊਂਡ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:836
|
|
msgid "Protocol:"
|
|
msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:843 ../src/vmm-details.glade.h:41
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:24
|
|
msgid "Device:"
|
|
msgstr "ਜੰਤਰ:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:845
|
|
msgid "Physical Host Device"
|
|
msgstr "ਭੌਤਿਕ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਜੰਤਰ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:851 ../src/virtManager/details.py:2134
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "ਵੀਡੀਓ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:854 ../src/virtManager/details.py:2139
|
|
msgid "Watchdog"
|
|
msgstr "ਜਾਂਚ-ਲਾਗ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:857
|
|
msgid "Action:"
|
|
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:872
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to add device: %s"
|
|
msgstr "ਜੰਤਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:991
|
|
msgid "Creating Storage File"
|
|
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣਾ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:992
|
|
msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete."
|
|
msgstr "ਡਿਸਕ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਦਾ ਨਿਰਧਾਰਨ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਣ ਲਈ ਕੁਝ ਮਿੰਟ ਲੈ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1021
|
|
msgid "Are you sure you want to add this device?"
|
|
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਇਸ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1023
|
|
msgid ""
|
|
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
|
|
"make the device available after the next VM shutdown?"
|
|
msgstr ""
|
|
"ਇਹ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਚੱਲ ਰਹੀ ਮਸ਼ੀਨ ਨਾਲ ਜੋੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਅਗਲੀਵਾਰ VM ਸ਼ੱਟਡਾਊਨ ਹੋਣ "
|
|
"ਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰੋਗੇ?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1033
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error adding device: %s"
|
|
msgstr "ਜੰਤਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1052
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1054 ../src/virtManager/create.py:1583
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to complete install: '%s'"
|
|
msgstr "ਮੁਕੰਮਲ ਇੰਸਟਾਲ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ: '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1086
|
|
msgid "Hardware Type Required"
|
|
msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1087
|
|
msgid "You must specify what type of hardware to add."
|
|
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਕਿਸਮ ਦੱਸਣੀ ਪੇਵਗੀ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1120 ../src/virtManager/create.py:1344
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following path already exists, but is not\n"
|
|
"in use by any virtual machine:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Would you like to use this path?"
|
|
msgstr ""
|
|
"ਹੇਠਲਾ ਮਾਰਗ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਪਰ ਕਿਸੇ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ\n"
|
|
"ਦੁਆਰਾ ਨਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਹੈ:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਮਾਰਗ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1128 ../src/virtManager/create.py:1352
|
|
msgid "A storage path must be specified."
|
|
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਮਾਰਗ ਦੇਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1144 ../src/virtManager/create.py:1361
|
|
msgid "Storage parameter error."
|
|
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਗਲਤੀ।"
|
|
|
|
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1158 ../src/virtManager/create.py:1366
|
|
msgid "Not Enough Free Space"
|
|
msgstr "ਲੋੜੀਂਦੀ ਫਰੀ ਸਪੇਸ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1164 ../src/virtManager/create.py:1372
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
|
|
msgstr "ਡਿਸਕ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਹੋਰ ਗਿਸਟ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਹੈ!"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1166 ../src/virtManager/create.py:1374
|
|
msgid "Do you really want to use the disk?"
|
|
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1183
|
|
msgid "Network selection error."
|
|
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਚੋਣ ਗਲਤੀ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1184
|
|
msgid "A network source must be selected."
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰੋਤ ਚੁਣਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1187
|
|
msgid "Invalid MAC address"
|
|
msgstr "ਗਲਤ MAC ਐਡਰੈੱਸ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1188
|
|
msgid "A MAC address must be entered."
|
|
msgstr "MAC ਐਡਰੈੱਸ ਦੇਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1219
|
|
msgid "Graphics device parameter error"
|
|
msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ ਜੰਤਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਗਲਤੀ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1226
|
|
msgid "Sound device parameter error"
|
|
msgstr "ਸਾਊਂਡ ਜੰਤਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਗਲਤੀ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1232
|
|
msgid "Physical Device Requried"
|
|
msgstr "ਭੌਤਿਕ ਜੰਤਰ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1233
|
|
msgid "A device must be selected."
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਜੰਤਰ ਚੁਣਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1240
|
|
msgid "Host device parameter error"
|
|
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਜੰਤਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਗਲਤੀ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1280
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s device parameter error"
|
|
msgstr "%s ਜੰਤਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਗਲਤੀ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1291
|
|
msgid "Video device parameter error"
|
|
msgstr "ਵੀਡੀਓ ਜੰਤਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਗਲਤੀ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1304
|
|
msgid "Watchdog parameter error"
|
|
msgstr "ਖੋਜ-ਲਾਗ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਗਲਤੀ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:43 ../src/vmm-progress.glade.h:2
|
|
msgid "Please wait a few moments..."
|
|
msgstr "ਕੁਝ ਪਲ ਉਡੀਕੋ ਜੀ..."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:44 ../src/vmm-progress.glade.h:1
|
|
msgid "Operation in progress"
|
|
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਜਾਰੀ ਹੈ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:102 ../src/virtManager/asyncjob.py:115
|
|
#: ../src/vmm-progress.glade.h:3
|
|
msgid "Processing..."
|
|
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਜਾਰੀ ਹੈ..."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:134
|
|
msgid "Completed"
|
|
msgstr "ਮੁਕੰਮਲ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/choosecd.py:106 ../src/virtManager/choosecd.py:116
|
|
msgid "Invalid Media Path"
|
|
msgstr "ਗਲਤ ਮੀਡਿਆ ਮਾਰਗ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/choosecd.py:107
|
|
msgid "A media path must be specified."
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਮੀਡੀਆ ਮਾਰਗ ਦੇਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/choosecd.py:158
|
|
msgid "Floppy D_rive"
|
|
msgstr "ਫਲਾਪੀ ਡਰਾਈਵ(_R)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/choosecd.py:159
|
|
msgid "Floppy _Image"
|
|
msgstr "ਫਲਾਪੀ ਈਮੇਜ਼(_I)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:221 ../src/virtManager/clone.py:437
|
|
msgid "Details..."
|
|
msgstr "ਵੇਰਵਾ..."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:252
|
|
msgid "Usermode"
|
|
msgstr "ਯੂਜ਼ਰਮੋਡ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:264
|
|
msgid "Virtual Network"
|
|
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:336
|
|
msgid "Nothing to clone."
|
|
msgstr "ਕਲੋਨ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀਂ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:429
|
|
msgid "Clone this disk"
|
|
msgstr "ਇਹ ਡਿਸਕ ਕਲੋਨ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:433
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Share disk with %s"
|
|
msgstr "ਡਿਸਕ ਨੂੰ %s ਨਾਲ ਸ਼ੇਅਰ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:445
|
|
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
|
|
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਨੂੰ ਸ਼ੇਅਰ ਜਾਂ ਕਲੋਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:498
|
|
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਜਾਂ ਜਿਆਦਾ ਡਿਸਕਾਂ ਕਲੋਨ ਜਾਂ ਸ਼ੇਅਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:599
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error changing MAC address: %s"
|
|
msgstr "MAC ਐਡਰੈੱਸ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:627
|
|
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
|
|
msgstr "ਕਲੋਨ ਕਰਨ ਨਾਲ ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ ਮੁੜ-ਲਿਖੀਆ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:629
|
|
msgid ""
|
|
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
|
|
"Are you sure you want to use this path?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
|
|
"Are you sure you want to use this path?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:640
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error changing storage path: %s"
|
|
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਟਿਕਾਣਾ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:691
|
|
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
|
|
msgstr "ਡਿਸਕ ਛੱਡਣ ਨਾਲ ਡਾਟਾ ਮਉੜ-ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:692
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following disk devices will not be cloned:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
|
|
msgstr ""
|
|
"ਹੇਠਲੀ ਡਿਸਕ ਕਲੋਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"ਨਵਾਂ ਗਿਸਟ ਚਲਾਉਣ ਨਾਲ ਇਹਨਾਂ ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ਾਂ ਵਿਚਲਾ ਡਾਟਾ ਮੁੜ ਲਿਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:712 ../src/virtManager/createpool.py:393
|
|
#: ../src/virtManager/createvol.py:207 ../src/virtManager/migrate.py:413
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Uncaught error validating input: %s"
|
|
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ ਇੱਪੁੱਟ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਦੌਰਾਨ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:719
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
|
|
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਕਲੋਨ '%s' ਬਣਾਓ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:723 ../src/virtManager/delete.py:144
|
|
msgid " and selected storage (this may take a while)"
|
|
msgstr " ਅਤੇ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਚੁਣੋ (ਇਸਨੂੰ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲੱਗ ਸਕਦਾ ਹੈ)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:757
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
|
|
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਕਲੋਨ '%s' ਬਣਾਉਣ ਸਮੇਂ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:789
|
|
msgid "No storage to clone."
|
|
msgstr "ਕਲੋਨ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਨਹੀਂ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:795
|
|
msgid "Connection does not support managed storage cloning."
|
|
msgstr "ਪਰਬੰਧਿਤ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਕਲੋਨਿੰਗ ਨੂੰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:799
|
|
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
|
|
msgstr "ਨਾ-ਪਰਬੰਧਿਤ ਰਿਮੋਟ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਨੂੰ ਕਲੋਨ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:802
|
|
msgid ""
|
|
"Block devices to clone should be managed\n"
|
|
"storage volumes."
|
|
msgstr ""
|
|
"ਕਲੋਨ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ ਪਰਬੰਧਤ\n"
|
|
"ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:805 ../src/virtManager/delete.py:344
|
|
msgid "No write access to parent directory."
|
|
msgstr "ਅਧਾਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਤੇ ਕੋਈ ਲਿਖਣ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:807 ../src/virtManager/delete.py:342
|
|
msgid "Path does not exist."
|
|
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:828
|
|
msgid "Removable"
|
|
msgstr "ਹਟਾਉਣਯੋਗ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:831
|
|
msgid "Read Only"
|
|
msgstr "ਸਿਰਫ ਪੜਨ ਲਈ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:833
|
|
msgid "No write access"
|
|
msgstr "ਕੋਈ ਲਿਖਣ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:836
|
|
msgid "Shareable"
|
|
msgstr "ਸ਼ੇਅਰ-ਯੋਗ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/config.py:63
|
|
msgid "Locate or create storage volume"
|
|
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਲੱਭੋ ਜਾਂ ਨਵੀਂ ਬਣਾਓ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/config.py:64
|
|
msgid "Locate existing storage"
|
|
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵੇਖ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/config.py:69
|
|
msgid "Locate ISO media volume"
|
|
msgstr "ISO ਮੀਡੀਆ ਵਾਲੀਅਮ ਲੱਭੋ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/config.py:70
|
|
msgid "Locate ISO media"
|
|
msgstr "ISO ਮੀਡੀਆ ਲੱਭੋ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connect.py:77 ../src/virtManager/createinterface.py:222
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:432 ../src/virtManager/storagebrowse.py:125
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:29 ../src/vmm-create-pool.glade.h:9
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:30
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "ਨਾਂ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:185
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s"
|
|
msgstr "libvirt ਰਾਹੀਂ ਭੌਤਿਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:191
|
|
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing"
|
|
msgstr "Libvirt ਵਰਜਨ ਵੀਡੀਓ ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:201
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s"
|
|
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਸੂਚੀ ਲਈ HAL ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:204
|
|
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing."
|
|
msgstr "Libvirt ਵਰਜਨ ਭੌਤਿਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:223
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not build media list via libvirt: %s"
|
|
msgstr "libvirt ਰਾਹੀਂ ਮੀਡੀਆ ਸੂਚੀ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:230 ../src/virtManager/connection.py:243
|
|
msgid "Libvirt version does not support media listing."
|
|
msgstr "Libvirt ਵਰਜਨ ਵੀਡੀਓ ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:240
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s"
|
|
msgstr "ਮੀਡੀਆ ਸੂਚੀ ਲਈ HAL ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:568
|
|
msgid "Disconnected"
|
|
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਟੁੱਟ ਗਿਆ ਹੈ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:570
|
|
msgid "Connecting"
|
|
msgstr "ਜੁੜ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:573
|
|
msgid "Active (RO)"
|
|
msgstr "ਸਰਗਰਮ (RO)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:575 ../src/virtManager/host.py:492
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:732 ../src/virtManager/host.py:981
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:11
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "ਸਰਗਰਮ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:577 ../src/virtManager/host.py:492
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:535 ../src/virtManager/host.py:732
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:763 ../src/virtManager/host.py:981
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:300
|
|
msgid "Inactive"
|
|
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:579 ../src/virtManager/create.py:1683
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1684 ../src/virtManager/create.py:1686
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1544 ../src/virtManager/details.py:1725
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:976
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:165
|
|
msgid "Press Ctrl+Alt to release pointer."
|
|
msgstr "ਪੁਆਇੰਟਰ ਛੱਡਣ ਲਈ Ctrl+Alt ਦੱਬੋ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:181
|
|
msgid "Pointer grabbed"
|
|
msgstr "ਪੁਆਇੰਟਰ ਲਵੋ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:182
|
|
msgid ""
|
|
"The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To "
|
|
"release the pointer, press the key pair: Ctrl+Alt"
|
|
msgstr ""
|
|
"The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To "
|
|
"release the pointer, press the key pair: Ctrl+Alt"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:183
|
|
msgid "Do not show this notification in the future."
|
|
msgstr "ਹੁਣ ਤੋਂ ਇਹ ਸੂਚਨਾ ਨਾ ਵੇਖਾਓ।"
|
|
|
|
#. Guest isn't running, schedule another try
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:366 ../src/virtManager/console.py:601
|
|
msgid "Guest not running"
|
|
msgstr "ਗਿਸਟ ਨਹੀਂ ਚੱਲ ਰਿਹਾ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:369
|
|
msgid "Guest has crashed"
|
|
msgstr "ਗਿਸਟ ਕਰੈਸ਼ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:464
|
|
msgid "Error: VNC connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: ਹਾਈਪਰਵਾਈਸਰ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਲ VNC ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ ਜਾਂ ਟੁੱਟ ਗਿਆ ਹੈ!"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:618
|
|
msgid "Graphical console not configured for guest"
|
|
msgstr "ਗਿਸਟ ਲਈ ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:624
|
|
msgid "Graphical console not supported for guest"
|
|
msgstr "ਗਿਸਟ ਲਈ ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:629
|
|
msgid "Graphical console is not yet active for guest"
|
|
msgstr "ਹਾਲੇ ਗਿਸਟ ਲਈ ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:634
|
|
msgid "Connecting to graphical console for guest"
|
|
msgstr "ਗਿਸਟ ਲਈ ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਨਾਲ ਜੁੜ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:679
|
|
msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server"
|
|
msgstr "VNC ਸਰਵਰ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਦੇਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:680
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The credential type %s is not supported"
|
|
msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਕਿਸਮ %s ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:681
|
|
msgid "Unable to authenticate"
|
|
msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:685
|
|
msgid "Unsupported console authentication type"
|
|
msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਕੰਸੋਲ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਕਿਸਮ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:319
|
|
msgid "No active connection to install on."
|
|
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਜੰਤਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:372
|
|
msgid "Connection is read only."
|
|
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਿਰਫ ਪੜਂ ਲਈ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:375
|
|
msgid ""
|
|
"No hypervisor options were found for this\n"
|
|
"connection."
|
|
msgstr ""
|
|
"ਇਸ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਕੋਈ ਹਾਈਪਰਵਾਈਸਰ ਚੋਣ ਉਪਲੱਬਧ\n"
|
|
"ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:380
|
|
msgid ""
|
|
"This usually means that qemu or kvm is not\n"
|
|
"installed on your machine. Please ensure they\n"
|
|
"are installed as intended."
|
|
msgstr ""
|
|
"ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਕਿ qemu ਜਾਂ kvm ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ\n"
|
|
"ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹਨ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਇਹ ਇੰਸਟਾਲ\n"
|
|
"ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:394
|
|
msgid ""
|
|
"Host supports full virtualization, but\n"
|
|
"no related install options are available.\n"
|
|
"This may mean support is disabled in your\n"
|
|
"system BIOS."
|
|
msgstr ""
|
|
"ਹੋਸਟ ਪੂਰੀ ਵਰਚੁਅਲਾਈਜੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਦਿੰਦੇ ਹਨ, ਪਰ\n"
|
|
"ਕੋਈ ਸੰਬੰਧਿਤ ਚੋਣ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
|
|
"ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ BIOS ਵਿੱਚ\n"
|
|
"ਸਹਿਯੋਗ ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:401
|
|
msgid ""
|
|
"Host does not appear to support hardware\n"
|
|
"virtualization. Install options may be limited."
|
|
msgstr ""
|
|
"ਇੰਝ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਹੋਸਟ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਵਰਚੁਅਲਾਈਜੇਸ਼ਨ ਨੂੰ\n"
|
|
"ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਇੰਸਟਾਲ ਚੋਣਾਂ ਸੀਮਿਤ ਹੋ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:407
|
|
msgid ""
|
|
"KVM is not available. This may mean the KVM\n"
|
|
"package is not installed, or the KVM kernel modules \n"
|
|
"are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
|
|
msgstr ""
|
|
"KVM ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਸ ਦੀ ਮਤਲਬ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ KVM\n"
|
|
"ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜਾਂ KVM ਕਰਨਲ ਮੋਡੀਊਲ ਲੋਡ \n"
|
|
"ਨਹੀਂ ਹੋਏ ਹਨ। ਤੁਹਾਡੀ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਵਧੀਆ ਨਹੀਨ ਚੱਲੇਗੀ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:430
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
|
|
msgstr "%s ਇੰਸਟਾਲ paravirt ਗਿਸਟਾਂ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:434
|
|
msgid "URL installs not available for remote connections."
|
|
msgstr "URL ਇੰਸਟਾਲ ਰਿਮੋਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:448
|
|
msgid "No install options available for this connection."
|
|
msgstr "ਇਸ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਕੋਈ ਇੰਸਟਾਲ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:488
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
|
|
msgstr "%(maxmem)s ਤੱਕ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:502
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs."
|
|
msgstr "ਹਾਈਪਰਵਾਈਸਰ ਸਿਰਫ %d ਵਰਚੁਅਲ CPUs ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:512
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Up to %(numcpus)d available"
|
|
msgstr "%(numcpus)d ਤੱਕ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:584
|
|
msgid "Only URL or import installs are supported for paravirt."
|
|
msgstr "ਸਿਰਫ URL ਜਾਂ ਇੰਪੋਰਟ ਇੰਸਟਾਲ paravirt ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:661 ../src/virtManager/create.py:670
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:743 ../src/virtManager/create.py:745
|
|
msgid "Generic"
|
|
msgstr "ਆਮ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:725
|
|
msgid "Local CDROM/ISO"
|
|
msgstr "ਲੋਕਲ CDROM/ISO"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:727
|
|
msgid "URL Install Tree"
|
|
msgstr "URL ਇੰਸਟਾਲ ਟਰੀ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:729
|
|
msgid "PXE Install"
|
|
msgstr "PXE ਇੰਸਟਾਲ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:731
|
|
msgid "Import existing OS image"
|
|
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ OS ਈਮੇਜ਼ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:734 ../src/virtManager/details.py:1545
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1841
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1068 ../src/virtManager/createinterface.py:891
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
|
|
msgstr "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1107
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error setting UUID: %s"
|
|
msgstr "UUID ਸੈਟਿੰਗ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1116
|
|
msgid "Error setting up graphics device:"
|
|
msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ ਜੰਤਰ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1126
|
|
msgid "Error setting up sound device:"
|
|
msgstr "ਸਾਊਂਡ ਜੰਤਰ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1166 ../src/virtManager/createinterface.py:920
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
|
|
msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ ਜੋ ਇੰਸਟਾਲ ਪੈਰਾਮੀਟਰਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਕਰਦੀ ਹੈ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1178
|
|
msgid "Invalid System Name"
|
|
msgstr "ਗਲਤ ਸਿਸਟਮ ਨਾਂ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1203
|
|
msgid "An install media selection is required."
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਇੰਸਟਾਲ ਮੀਡੀਆ ਚੁਣਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1213
|
|
msgid "An install tree is required."
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਇੰਸਟਾਲ ਟਰੀ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1226
|
|
msgid "A storage path to import is required."
|
|
msgstr "ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਮਾਰਗ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1236
|
|
msgid "Error setting installer parameters."
|
|
msgstr "ਇੰਸਾਟਲਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1254
|
|
msgid "Error setting install media location."
|
|
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਮੀਡੀਆ ਟਿਕਾਣਾ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1264
|
|
msgid "Error setting OS information."
|
|
msgstr "OS ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1301
|
|
msgid "Error setting CPUs."
|
|
msgstr "CPUs ਸੈੱਟਿੰਗ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1308
|
|
msgid "Error setting guest memory."
|
|
msgstr "ਗਿਸਟ ਮੈਮੋਰੀ ਸੈਟਿੰਗ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1399
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Network device required for %s install."
|
|
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਦੀ %s ਇੰਸਟਾਲ ਲਈ ਲੋੜ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1478
|
|
msgid "Error launching customize dialog: "
|
|
msgstr "ਪਸੰਦੀ ਦਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਚਲਾਉਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: "
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1509
|
|
msgid "Creating Virtual Machine"
|
|
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1510
|
|
msgid ""
|
|
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
|
|
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
|
|
msgstr ""
|
|
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
|
|
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1555
|
|
msgid "Guest installation failed to complete"
|
|
msgstr "ਗਿਸਟ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਈ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1613
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error continue install: %s"
|
|
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1722
|
|
msgid "Detecting"
|
|
msgstr "ਖੋਜ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:201
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:208
|
|
msgid "Bridge"
|
|
msgstr "ਬਰਿੱਜ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:203
|
|
msgid "Bond"
|
|
msgstr "ਬੌਂਡ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:205
|
|
msgid "Ethernet"
|
|
msgstr "ਈਥਰਨੈੱਟ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:207
|
|
msgid "VLAN"
|
|
msgstr "VLAN"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:223
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "ਕਿਸਮ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:224
|
|
msgid "In use by"
|
|
msgstr "ਇਸ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:262
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:272
|
|
msgid "System default"
|
|
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੂਲ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:511
|
|
msgid "Choose interface(s) to bridge:"
|
|
msgstr "ਬਰਿੱਜ ਲਈ ਇੰਟਰਫੇਸ ਚੁਣੋ:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:514
|
|
msgid "Choose parent interface:"
|
|
msgstr "ਅਧਾਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਚੁਣੋ: "
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:516
|
|
msgid "Choose interfaces to bond:"
|
|
msgstr "ਬੌਂਡ ਲਈ ਇੰਟਰਫੇਸ ਚੁਣੋ:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:518
|
|
msgid "Choose an unconfigured interface:"
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਇੰਟਰਫੇਸ ਚੁਣੋ:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:573
|
|
msgid "No interface selected"
|
|
msgstr "ਕੋਈ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ ਹੈ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:933
|
|
msgid "An interface name is required."
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਂ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:937
|
|
msgid "An interface must be selected"
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਚੁਣਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:968
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following interface(s) are already configured:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you "
|
|
"want to use the selected interface(s)?"
|
|
msgstr ""
|
|
"ਹੇਠਲੇ ਇੰਟਰਫੇਸ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸੰਰਚਿਤ ਹਨ:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਨਾਲ ਮੌਜੂਦਾ ਸੰਰਚਨਾ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਚੁਣੇ ਇੰਟਰਫੇਸਾਂ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ "
|
|
"ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1006
|
|
msgid "Error setting interface parameters."
|
|
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1083
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error validating IP configuration: %s"
|
|
msgstr "IP ਸੰਰਚਨਾ ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1129
|
|
msgid "Creating virtual interface"
|
|
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਇੰਟਰਫੇਸ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1130
|
|
msgid "The virtual interface is now being created."
|
|
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਇੰਟਰਫੇਸ ਹੁਣ ਬਣ ਗਿਆ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1165
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error creating interface: '%s'"
|
|
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:105
|
|
msgid "Any physical device"
|
|
msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਭੌਤਿਕ ਜੰਤਰ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:108
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Physical device %s"
|
|
msgstr "ਭੌਤਿਕ ਜੰਤਰ %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:119 ../src/virtManager/network.py:36
|
|
msgid "NAT"
|
|
msgstr "NAT"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:120
|
|
msgid "Routed"
|
|
msgstr "ਰੂਟ ਕੀਤਾ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:181
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d addresses"
|
|
msgstr "%d ਐਡਰੈੱਸ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:183
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "ਪਬਲਿਕ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:185 ../src/vmm-create-net.glade.h:40
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "ਪਰਾਈਵੇਟ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:187
|
|
msgid "Reserved"
|
|
msgstr "ਰਾਖਵਾਂ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:189
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "ਹੋਰ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:292 ../src/vmm-create-net.glade.h:43
|
|
msgid "Start address:"
|
|
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸਿਰਨਾਵਾਂ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:298 ../src/vmm-details.glade.h:94
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "ਹਾਲਤ:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:299 ../src/virtManager/details.py:1591
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1592 ../src/virtManager/details.py:1593
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1594 ../src/virtManager/host.py:514
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:515
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "ਅਯੋਗ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:351
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error creating virtual network: %s"
|
|
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਉਣ ਸਮੇਂ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:362 ../src/virtManager/createnet.py:365
|
|
msgid "Invalid Network Name"
|
|
msgstr "ਗਲਤ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:363
|
|
msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters"
|
|
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ ਵਿੱਚ 50 ਅੱਖਰਾਂ ਤੋਂ ਘੱਟ ਅਤੇ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:366
|
|
msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only"
|
|
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਵਰਣਮਾਲਾ ਅੱਖਰ/ਅੰਕ ਅਤੇ '_' ਅੱਖਰ ਹੀ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:372 ../src/virtManager/createnet.py:376
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:380
|
|
msgid "Invalid Network Address"
|
|
msgstr "ਗਲਤ ਨੈੱਟਵਰਕ ਐਡਰੈੱਸ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:373
|
|
msgid "The network address could not be understood"
|
|
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਐਡਰੈੱਸ ਦੀ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਆ ਰਹੀ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:377
|
|
msgid "The network must be an IPv4 address"
|
|
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੱਕ IPv4 ਐਡਰੈੱਸ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:381
|
|
msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)"
|
|
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਅਗੇਤਰ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ /4 ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ (16 ਐਡਰੈੱਸ)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:384
|
|
msgid "Check Network Address"
|
|
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਐਡਰੈੱਸ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:385
|
|
msgid ""
|
|
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
|
|
"address anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
|
|
"address anyway?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:394 ../src/virtManager/createnet.py:397
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:401 ../src/virtManager/createnet.py:404
|
|
msgid "Invalid DHCP Address"
|
|
msgstr "ਗਲਤ DHCP ਐਡਰੈੱਸ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:395
|
|
msgid "The DHCP start address could not be understood"
|
|
msgstr "DHCP ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਐਡਰੈੱਸ ਅਣਜਾਣ ਹੈ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:398
|
|
msgid "The DHCP end address could not be understood"
|
|
msgstr "DHCP ਆਖਰੀ ਐਡਰੈੱਸ ਅਣਜਾਣ ਹੈ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:402
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
|
|
msgstr "DHCP ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਐਡਰੈੱਸ ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:405
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
|
|
msgstr "DHCP ਆਖਰੀ ਐਡਰੈੱਸ ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:410
|
|
msgid "Invalid forwarding mode"
|
|
msgstr "ਗਲਤ ਫਾਰਵਰਡਿੰਗ ਮੋਡ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:411
|
|
msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
|
|
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਚੁਣੋ ਕਿ ਟਰੈਫਿਕ ਅੱਗੇ ਕਿੱਥੇ ਭੇਜਣਾ ਹੈ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createpool.py:369
|
|
msgid "Choose source path"
|
|
msgstr "ਸਰੋਤ ਮਾਰਗ ਚੁਣੋ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createpool.py:375
|
|
msgid "Choose target directory"
|
|
msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਚੁਣੋ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createpool.py:407
|
|
msgid "Creating storage pool..."
|
|
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ ਬਣਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createpool.py:408
|
|
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
|
|
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਰ ਬਣਨ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲੱਗੇਗਾ..."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createpool.py:436
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error creating pool: %s"
|
|
msgstr "ਪੂਲ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createpool.py:485 ../src/virtManager/createpool.py:507
|
|
msgid "Pool Parameter Error"
|
|
msgstr "ਪੂਲ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਗਲਤੀ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createpool.py:512
|
|
msgid ""
|
|
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
|
|
"want to 'build' this pool?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
|
|
"want to 'build' this pool?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createpool.py:526
|
|
msgid "Format the source device."
|
|
msgstr "ਸਰੋਤ ਜੰਤਰ ਫਾਰਮੈਟ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createpool.py:528
|
|
msgid "Create a logical volume group from the source device."
|
|
msgstr "ਸਰੋਤ ਜੰਤਰ ਤੋਂ ਇੱਕ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਬਣਾਓ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createvol.py:218
|
|
msgid "Creating storage volume..."
|
|
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਬਣਾਉਣਾ..."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createvol.py:219
|
|
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
|
|
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਬਣਨ ਤੇ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲੱਗ ਸਕਦਾ ਹੈ..."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createvol.py:247
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error creating vol: %s"
|
|
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createvol.py:267
|
|
msgid "Volume Parameter Error"
|
|
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਗਲਤੀ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:98
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "ਹਟਾਓ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:141
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
|
|
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ '%s' ਹਟਾਓ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:176
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleting path '%s'"
|
|
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ '%s' ਹਟਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:187
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
|
|
msgstr "ਵਰਟੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ '%s' ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:203
|
|
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
|
|
msgstr "ਨਾਲ ਹੀ, ਕੁਝ ਸਟੋਰਜ਼ ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀਆਂ ਆਈਆਂ ਹਨ: \n"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:207
|
|
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
|
|
msgstr "ਕੁਝ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:288
|
|
msgid "Storage Path"
|
|
msgstr "ਸਰੋਤ ਟਿਕਾਣਾ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:289
|
|
msgid "Target"
|
|
msgstr "ਟਾਰਗਿਟ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:337
|
|
msgid "Cannot delete iscsi share."
|
|
msgstr "iscsi ਸ਼ੇਅਰ ਨੂੰ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:340
|
|
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
|
|
msgstr "ਨਾ-ਪਰਬੰਧਿਤ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਨੂੰ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:346
|
|
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
|
|
msgstr "ਨਾ-ਪਰਬੰਧਿਤ ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:366
|
|
msgid "Storage is read-only."
|
|
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਸਿਰਫ ਪੜਨ ਲਈ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:368
|
|
msgid "No write access to path."
|
|
msgstr "ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਕੋਈ ਲਿਖਣ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:371
|
|
msgid "Storage is marked as shareable."
|
|
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਨੂੰ ਸ਼ੇਅਰ-ਯੋਗ ਮਾਰਕ ਕੀਤਾ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:381
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
|
|
"- %s "
|
|
msgstr ""
|
|
"ਸਟੋਰੇਜ਼ ਨੂੰ ਹੇਠਲੀਆਂ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਵਰਤ ਰਹੀਆਂ ਹਨ:\n"
|
|
"- %s "
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:389
|
|
msgid "Add Hardware"
|
|
msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਸ਼ਾਮਿਲ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:425
|
|
msgid "Close tab"
|
|
msgstr "ਟੈਬ ਬੰਦ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:498
|
|
msgid ""
|
|
"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process "
|
|
"with the specified label. The administrator is responsible for making sure "
|
|
"the images are labeled corectly on disk."
|
|
msgstr ""
|
|
"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process "
|
|
"with the specified label. The administrator is responsible for making sure "
|
|
"the images are labeled corectly on disk."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:500
|
|
msgid ""
|
|
"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a "
|
|
"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation "
|
|
"of the guest. (Default)"
|
|
msgstr ""
|
|
"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a "
|
|
"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation "
|
|
"of the guest. (Default)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:508
|
|
msgid "VCPU"
|
|
msgstr "VCPU"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:509
|
|
msgid "On CPU"
|
|
msgstr "CPU ਉੱਪਰ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:510
|
|
msgid "Pinning"
|
|
msgstr "ਪਿੰਗਿੰਗ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:619
|
|
msgid "No serial devices found"
|
|
msgstr "ਕੋਈ ਸੀਰੀਅਲ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:641
|
|
msgid "Serial console not yet supported over remote connection."
|
|
msgstr "ਹਾਲੇ ਸੀਰੀਅਲ ਕੰਸੋਲਾਂ ਨੂੰ ਰਿਮੋਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨਾਂ ਤੇ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:644
|
|
msgid "Serial console not available for inactive guest."
|
|
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਗਿਸਟਾਂ ਲਈ ਸੀਰੀਅਲ ਕੰਸੋਲ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:646
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Console for device type '%s' not yet supported."
|
|
msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ '%s' ਲਈ ਕੰਸੋਲ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:649
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Can not access console path '%s'."
|
|
msgstr "ਕੰਸੋਲ ਮਾਰਗ '%s' ਨਹੀਂ ਵਰਤ ਸਕਦਾ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:667
|
|
msgid "No graphics console found."
|
|
msgstr "ਕੋਈ ਗਰਾਫਿਕਸ ਕੰਸੋਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:672
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Graphical Console %s"
|
|
msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:764
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
|
|
msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਪੇਜ਼ ਮੁੜ-ਤਾਜ਼ਾ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:938
|
|
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
|
|
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਸੰਭਾਲੋ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:963
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The screenshot has been saved to:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:965
|
|
msgid "Screenshot saved"
|
|
msgstr "ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਸੰਭਲਿਆ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1297
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error building pin list: %s"
|
|
msgstr "ਪਿੰਨ ਸੂਚੀ ਬਣਾਉਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1303
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error pinning vcpus: %s"
|
|
msgstr "vcpus ਪਿੰਨ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1337
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error changing autostart value: %s"
|
|
msgstr "ਆਟੋਸਟਾਰਟ ਮੁੱਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1399
|
|
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
|
|
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਇਸ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1400 ../src/virtManager/engine.py:752
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:776 ../src/virtManager/engine.py:822
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:846
|
|
msgid "Don't ask me again."
|
|
msgstr "ਮੈਨੂੰ ਦੁਬਾਰਾ ਨਾ ਪੁੱਛੋ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1412
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error Removing Device: %s"
|
|
msgstr "ਜੰਤਰ ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1427
|
|
msgid "Device could not be removed from the running machine."
|
|
msgstr "ਚੱਲ ਰਹੀ ਮਸ਼ੀਨ ਤੋਂ ਜੰਤਰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1428
|
|
msgid "This change will take effect after the next VM reboot"
|
|
msgstr "ਇਹ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਤੇ ਲਾਗੂ ਹੋਣਗੀਆਂ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1476
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error changing VM configuration: %s"
|
|
msgstr "VM ਸੰਰਚਨਾ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1483
|
|
msgid "Some changes may require a guest reboot to take effect."
|
|
msgstr "ਕੁਝ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਗਿਸਟ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1486
|
|
msgid "These changes will take effect after the next guest reboot."
|
|
msgstr "ਇਹ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਗਿਸਟ ਦੇ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਤੇ ਲਾਗੂ ਹੋਣਗੀਆਂ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1656
|
|
msgid "VCPU info only available for running domain."
|
|
msgstr "VCPU ਜਾਣਕਾਰੀ ਸਿਰਫ ਚੱਲ ਰਹੀਆਂ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1658
|
|
msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info."
|
|
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਰੰਨਟਾਈਮ VPCU ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦੀ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1663
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error getting VCPU info: %s"
|
|
msgstr "VCPU ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੈਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1800
|
|
msgid "Xen Mouse"
|
|
msgstr "Xen ਮਾਊਸ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1802
|
|
msgid "PS/2 Mouse"
|
|
msgstr "PS/2 ਮਾਊਸ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1807
|
|
msgid "Absolute Movement"
|
|
msgstr "ਅਸਲੀ ਹਿੱਲਜੁੱਲ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1809
|
|
msgid "Relative Movement"
|
|
msgstr "ਸੰਬੰਧਿਤ ਹਿੱਲਜੁੱਲ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1832
|
|
msgid "Automatically allocated"
|
|
msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਨਿਰਧਾਰਤ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1873
|
|
msgid "Primary Console"
|
|
msgstr "ਪਰਾਇਮਰੀ ਕੰਸੋਲ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2089
|
|
msgid "Tablet"
|
|
msgstr "ਟੈਬਲਿਟ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2092
|
|
msgid "Mouse"
|
|
msgstr "ਮਾਊਸ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2094 ../src/vmm-details.glade.h:53
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "ਇੰਪੁੱਟ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2102
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Display %s"
|
|
msgstr "ਦਰਿਸ਼ %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2109
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sound: %s"
|
|
msgstr "ਸਾਊਂਡ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/domain.py:809 ../src/virtManager/domain.py:2241
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown device type '%s'"
|
|
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/domain.py:812
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Couldn't build xpath for device %s:%s"
|
|
msgstr "%s ਜੰਤਰ ਲਈ xpath ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਿਆ:%s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/domain.py:837
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not find device %s"
|
|
msgstr "ਜੰਤਰ %s ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/domain.py:1086
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/domain.py:1088
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "ਵਿਰਾਮ ਹੈ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/domain.py:1090
|
|
msgid "Shuting Down"
|
|
msgstr "ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/domain.py:1092
|
|
msgid "Shutoff"
|
|
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/domain.py:1094
|
|
msgid "Crashed"
|
|
msgstr "ਨਸ਼ਟ ਹੋਇਆ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/domain.py:2250
|
|
msgid "Did not find selected device."
|
|
msgstr "ਚੁਣਿਆ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:103
|
|
msgid "Searching for available hypervisors..."
|
|
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਹਾਈਪਰਵਾਈਸਰਾਂ ਲਈ ਖੋਜ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:126
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following packages are not installed:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"These are required to create KVM guests locally.\n"
|
|
"Would you like to install them now?"
|
|
msgstr ""
|
|
"ਹੇਠਲੇ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹਨ:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"ਇਹ ਲੋਕਲ KVM ਗਿਸਟ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੇ ਹਨ।\n"
|
|
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:131
|
|
msgid "Packages required for KVM usage"
|
|
msgstr "KVM ਵਰਤਣ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੇ ਪੈਕੇਜ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:140
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error talking to PackageKit: %s"
|
|
msgstr "PackageKit ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#. Manager fail message
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:290
|
|
msgid ""
|
|
"Could not detect a default hypervisor. Make\n"
|
|
"sure the appropriate virtualization packages\n"
|
|
"are installed (kvm, qemu, libvirt, etc.), and\n"
|
|
"that libvirtd is running.\n"
|
|
"\n"
|
|
"A hypervisor connection can be manually\n"
|
|
"added via File->Add Connection"
|
|
msgstr ""
|
|
"Could not detect a default hypervisor. Make\n"
|
|
"sure the appropriate virtualization packages\n"
|
|
"are installed (kvm, qemu, libvirt, etc.), and\n"
|
|
"that libvirtd is running.\n"
|
|
"\n"
|
|
"A hypervisor connection can be manually\n"
|
|
"added via File->Add Connection"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:321
|
|
msgid ""
|
|
"Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n"
|
|
"will need to be started. This can be done with one \n"
|
|
"of the following:\n"
|
|
"\n"
|
|
"- From GNOME menus: System->Administration->Services\n"
|
|
"- From the terminal: su -c 'service libvirtd restart'\n"
|
|
"- Restart your computer\n"
|
|
"\n"
|
|
"virt-manager will connect to libvirt on the next application\n"
|
|
"start up."
|
|
msgstr ""
|
|
"Libvirt ਹੁਣੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਸੀ, ਇਸ ਲਈ 'libvirtd' ਸਰਵਿਸ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ\n"
|
|
"ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। ਅਜਿਹਾ ਇਸ ਤਰਾਂ ਕੀਤਾ ਜਾ \n"
|
|
"ਸਕਦਾ ਹੈ:\n"
|
|
"\n"
|
|
"- ਗਨੋਮ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ: ਸਿਸਟਮ->ਪ੍ਰਸ਼ਾਸ਼ਨ->ਸਰਵਿਸਾਂ\n"
|
|
"- ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚੋਂ: su -c 'service libvirtd restart'\n"
|
|
"- ਆਪਣਾ ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਕੇ\n"
|
|
"\n"
|
|
"virt-manager ਅਗਲੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ ਸੈੱਟਅੱਪ ਤੇ libvirt ਨਾਲ\n"
|
|
" ਜੁੜ ਜਾਵੇਗਾ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:329
|
|
msgid "Libvirt service must be started"
|
|
msgstr "Libvirt ਸਰਵਿਸ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:586
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error bringing up domain details: %s"
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਵੇਰਵਾ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:705
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown connection URI %s"
|
|
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ URI %s"
|
|
|
|
#. FIXME: This should work with remote storage stuff
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:712
|
|
msgid "Saving virtual machines over remote connections is not yet supported."
|
|
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੇ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਹਾਲੇ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:719
|
|
msgid "Save Virtual Machine"
|
|
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਸੰਭਾਲੋ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:728
|
|
msgid "Saving Virtual Machine"
|
|
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਸੰਭਾਲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:733
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error saving domain: %s"
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸੰਭਾਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:748
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
|
|
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ '%s' ਨੂੰ ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:750
|
|
msgid ""
|
|
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
|
|
"cause data loss."
|
|
msgstr ""
|
|
"ਇਹ ਤੁਰੰਤ VM ਨੂੰ ਹਟਾਏਗਾ ਅਤੇ ਇਸਦਾ ਈਮੇਜ਼ ਨਿਕਾਰਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:764 ../src/virtManager/engine.py:834
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error shutting down domain: %s"
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:774
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
|
|
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ '%s' ਨੂੰ ਸ਼ਾਂਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:788
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error pausing domain: %s"
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਵਿਰਾਮ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:799
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error unpausing domain: %s"
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਵਿਰਾਮ ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:810
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error starting domain: %s"
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:820
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
|
|
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ '%s' ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:844
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
|
|
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ '%s' ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
|
|
|
#. Raise the original error message
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:862 ../src/virtManager/engine.py:877
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error rebooting domain: %s"
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:906
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error setting clone parameters: %s"
|
|
msgstr "ਕਲੋਨ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/error.py:36
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ"
|
|
|
|
#. Expander section with details.
|
|
#: ../src/virtManager/error.py:53 ../src/vmm-details.glade.h:38
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "ਵੇਰਵਾ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/error.py:120
|
|
msgid "Input Error"
|
|
msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਗਲਤੀ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:185
|
|
msgid "Copy Volume Path"
|
|
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਮਾਰਗ ਨਕਲ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:337
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
|
|
msgstr "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:354 ../src/virtManager/host.py:355
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:356
|
|
msgid "Connection not active."
|
|
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:361
|
|
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
|
|
msgstr "Libvirt ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਮੈਨੇਜਮੈਂਟ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:366
|
|
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
|
|
msgstr "Libvirt ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਮੈਨੇਜਮੈਂਟ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:370
|
|
msgid "Libvirt connection does not support interface management."
|
|
msgstr "Libvirt ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਇੰਟਰਫੇਸ ਮੈਨੇਜਮੈਂਟ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:385
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
|
|
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਤੇ ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:392
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error deleting network: %s"
|
|
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:403
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error starting network: %s"
|
|
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:414
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error stopping network: %s"
|
|
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਰੋਕਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:423
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching network wizard: %s"
|
|
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਚਲਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:434
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error setting net autostart: %s"
|
|
msgstr "ਨੈੱਟ ਸਵੈ੦ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:442 ../src/virtManager/host.py:506
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:692 ../src/virtManager/host.py:733
|
|
msgid "On Boot"
|
|
msgstr "ਬੂਟ ਹੋਣ ਤੇ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:443 ../src/virtManager/host.py:506
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:540 ../src/virtManager/host.py:693
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:733 ../src/virtManager/host.py:765
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀਂ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:471
|
|
msgid "No virtual network selected."
|
|
msgstr "ਕੋਈ ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:481
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error selecting network: %s"
|
|
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਚੁਣਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:546
|
|
msgid "Isolated virtual network"
|
|
msgstr "ਬੰਦ ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:578 ../src/virtManager/host.py:588
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error starting pool '%s': %s"
|
|
msgstr "ਪੂਲ '%s' ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:597
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
|
|
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਪੂਲ %s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:604
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error deleting pool: %s"
|
|
msgstr "ਪੂਲ ਹਟਾਉਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:612
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
|
|
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਾਲੀਅਮ %s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:621
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error deleting volume: %s"
|
|
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਹਟਾਉਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:632
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching pool wizard: %s"
|
|
msgstr "ਪੂਲ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਚਲਾਉਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:647 ../src/virtManager/storagebrowse.py:273
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching volume wizard: %s"
|
|
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਚਲਾਉਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:684
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error setting pool autostart: %s"
|
|
msgstr "ਪੂਲ ਆਟੋਸਟਾਰਟ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:705
|
|
msgid "No storage pool selected."
|
|
msgstr "ਕੋਈ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:715
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error selecting pool: %s"
|
|
msgstr "ਪੂਲ ਚੁਣਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:829
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?"
|
|
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ '%s' ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:831 ../src/virtManager/host.py:857
|
|
msgid "Don't ask me again for interface start/stop."
|
|
msgstr "ਮੈਨੂੰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਚਾਲੂ/ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਦੁਬਾਰਾ ਨਾ ਪੁੱਛੋ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:842
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error stopping interface '%s': %s"
|
|
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ '%s' ਰੋਕਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:855
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?"
|
|
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਇੰਟਰਫੇਸ '%s' ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:868
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error starting interface '%s': %s"
|
|
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ '%s' ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:877
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?"
|
|
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਤੇ ਇੰਟਰਫੇਸ %s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:886
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error deleting interface: %s"
|
|
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:895
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching interface wizard: %s"
|
|
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਚਲਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:926
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error setting interface startmode: %s"
|
|
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਚਾਲੂ-ਮੋਡ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:946
|
|
msgid "No interface selected."
|
|
msgstr "ਕੋਈ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:957
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error selecting interface: %s"
|
|
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਚੁਣਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:302 ../src/virtManager/systray.py:171
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:126 ../src/vmm-manager.glade.h:21
|
|
msgid "_Run"
|
|
msgstr "ਚਲਾਓ(_R)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:308 ../src/virtManager/systray.py:158
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:123 ../src/vmm-manager.glade.h:20
|
|
msgid "_Pause"
|
|
msgstr "ਵਿਰਾਮ(_P)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:315
|
|
msgid "R_esume"
|
|
msgstr "ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ(_E)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:322 ../src/virtManager/manager.py:334
|
|
#: ../src/virtManager/systray.py:185 ../src/virtManager/systray.py:203
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:612
|
|
msgid "_Shut Down"
|
|
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_S)"
|
|
|
|
#. Shutdown menu
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:328 ../src/virtManager/systray.py:178
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:606 ../src/vmm-details.glade.h:124
|
|
msgid "_Reboot"
|
|
msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ(_R)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:341 ../src/virtManager/systray.py:192
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:618 ../src/vmm-details.glade.h:114
|
|
msgid "_Force Off"
|
|
msgstr "ਫੋਰਸ ਆਫ(_F)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:352 ../src/vmm-details.glade.h:110
|
|
msgid "_Clone"
|
|
msgstr "ਕਲੋਨ(_C)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:357 ../src/vmm-details.glade.h:119
|
|
msgid "_Migrate..."
|
|
msgstr "ਮਾਈਗਰੇਟ(_M)..."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:362
|
|
msgid "_Delete"
|
|
msgstr "ਹਟਾਓ(_D)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:410 ../src/vmm-details.glade.h:112
|
|
msgid "_Details"
|
|
msgstr "ਵੇਰਵਾ(_D)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:435
|
|
msgid "CPU usage"
|
|
msgstr "CPU ਵਰਤੋਂ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:436
|
|
msgid "Disk I/O"
|
|
msgstr "ਡਿਸਕ I/O"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:437
|
|
msgid "Network I/O"
|
|
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ I/O"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:614
|
|
msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported"
|
|
msgstr "ਹਾਲੇ ਰਿਮੋਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੇ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:619
|
|
msgid "Restore Virtual Machine"
|
|
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:627
|
|
msgid "Restoring Virtual Machine"
|
|
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:633
|
|
msgid "Error restoring domain"
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਮੁੜ-ਸੰਭਾਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:641
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error restoring domain '%s': %s"
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ '%s' ਮੁੜ ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:658
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This will remove the connection:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Are you sure?"
|
|
msgstr ""
|
|
"ਇਸ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹਟ ਜਾਵੇਗਾ:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸਹਿਮਤ ਹੋ?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:753
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Xen ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ੋਰ/ਡੈਮਨ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:758 ../src/virtManager/manager.py:766
|
|
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
|
|
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਮੈਨੇਜਰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:760
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to open a connection to the libvirt management daemon.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"libvirt ਪਰਬੰਧਨ ਡੌਮਨ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:815
|
|
msgid "Double click to connect"
|
|
msgstr "ਜੁੜਨ ਲਈ ਡਬਲ ਕਲਿੱਕ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:1116
|
|
msgid "Disabled in preferences dialog."
|
|
msgstr "ਪਸੰਦ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵਿੱਚ ਅਯੋਗ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/mediadev.py:104
|
|
msgid "No media detected"
|
|
msgstr "ਕੋਈ ਮੀਡਿਆ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/mediadev.py:106
|
|
msgid "Media Unknown"
|
|
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਮੀਡੀਆ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/migrate.py:122
|
|
msgid "Migrate"
|
|
msgstr "ਮਾਈਗਰੇਟ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/migrate.py:156
|
|
msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration."
|
|
msgstr "Libvirt ਵਰਜਨ ਵੀਡੀਓ ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/migrate.py:173
|
|
msgid "A valid destination connection must be selected."
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਸਹੀ ਨੀਯਤ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਚੁਣਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।"
|
|
|
|
#. We couldn't find a host name for the destination machine
|
|
#. that is accessible from the source machine.
|
|
#. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will
|
|
#. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually
|
|
#. be our local machine so we may not already know its hostname
|
|
#: ../src/virtManager/migrate.py:242
|
|
msgid "Could not determine remotely accessible hostname for destination connection."
|
|
msgstr "Could not determine remotely accessible hostname for destination connection."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/migrate.py:298
|
|
msgid "No connections available."
|
|
msgstr "ਕੋਈ ਕੰਸੋਲ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/migrate.py:367
|
|
msgid "Connection hypervisors do not match."
|
|
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹਾਈਪਰਵਾਈਸਰ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/migrate.py:369
|
|
msgid "Connection is disconnected."
|
|
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਟੁੱਟ ਗਿਆ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/migrate.py:387
|
|
msgid "An interface must be specified."
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਿਰਧਾਰਤ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/migrate.py:390
|
|
msgid "Transfer rate must be greater than 0."
|
|
msgstr "ਸੰਚਾਰ ਦਰ 0 ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਹੋਣੀ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/migrate.py:393
|
|
msgid "Port must be greater than 0."
|
|
msgstr "ਪੋਰਟ 0 ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਹੋਣੀ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/migrate.py:422
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Migrating VM '%s'"
|
|
msgstr "VM '%s' ਨੂੰ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰਨ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/migrate.py:423
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take awhile."
|
|
msgstr "VM '%s' ਨੂੰ %s ਤੋਂ %s ਵੱਲ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰਨਾ। ਇਹ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲੈ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/network.py:34
|
|
#, python-format
|
|
msgid "NAT to %s"
|
|
msgstr "NAT to %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/network.py:39
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Route to %s"
|
|
msgstr "Route to %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/network.py:41
|
|
msgid "Routed network"
|
|
msgstr "ਰਾਊਟ ਕੀਤਾ ਨੈੱਟਵਰਕ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/network.py:48
|
|
msgid "Isolated network"
|
|
msgstr "ਬੰਦ ਨੈੱਟਵਰਕ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:132
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "ਆਕਾਰ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:139 ../src/vmm-create-pool.glade.h:7
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "ਫਾਰਮੈਟ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:146
|
|
msgid "Used By"
|
|
msgstr "ਦੁਆਰਾ ਵਰਤਿਆ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:186
|
|
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
|
|
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੇ ਲੋਕਲ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਰਤ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/systray.py:164
|
|
msgid "_Resume"
|
|
msgstr "ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ(_R)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/systray.py:344
|
|
msgid "No virtual machines"
|
|
msgstr "ਕੋਈ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਨਹੀਂ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/systray.py:396
|
|
msgid "No VMs available"
|
|
msgstr "ਕੋਈ VMs ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:66
|
|
msgid ""
|
|
"Fully allocating storage will take longer now, but the OS install phase will "
|
|
"be quicker. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the "
|
|
"maximum image size exceeds available storage space."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fully allocating storage will take longer now, but the OS install phase will "
|
|
"be quicker. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the "
|
|
"maximum image size exceeds available storage space."
|
|
|
|
#. [xml value, label]
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:186
|
|
msgid "Hypervisor default"
|
|
msgstr "ਹਾਈਪਰਵਾਈਸਰ ਮੂਲ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:204
|
|
msgid "Usermode networking"
|
|
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ-ਮੋਡ ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:210
|
|
msgid "Virtual network"
|
|
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:318
|
|
msgid "No virtual networks available"
|
|
msgstr "ਕੋਈ ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:340
|
|
msgid "(Empty bridge)"
|
|
msgstr "(ਖਾਲੀ ਬਰਿੱਜ)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:343
|
|
msgid "Not bridged"
|
|
msgstr "ਕੋਈ ਬਰਿੱਜ ਨਹੀਂ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:345
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Host device %s %s"
|
|
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਜੰਤਰ %s %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:382
|
|
msgid "No networking."
|
|
msgstr "ਕੋਈ ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਨਹੀਂ।"
|
|
|
|
#. After all is said and done, add a manual bridge option
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:387
|
|
msgid "Specify shared device name"
|
|
msgstr "ਸ਼ੇਅਰ ਜੰਤਰ ਨਾਂ ਦਿਓ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:406
|
|
msgid "Virtual Network is not active."
|
|
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:407
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
|
|
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਨੈੱਟਵਰਕ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:419
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
|
|
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ '%s': %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:440
|
|
msgid "Error with network parameters."
|
|
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨਾਲ ਗਲਤੀ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:445 ../src/virtManager/uihelpers.py:447
|
|
msgid "Mac address collision."
|
|
msgstr "Mac ਐਡਰੈੱਸ ਕੁਲੀਜ਼ਨ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:448
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s Are you sure you want to use this address?"
|
|
msgstr "%s ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਇਸ ਐਡਰੈੱਸ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:500
|
|
msgid "No device present"
|
|
msgstr "ਕੋਈ ਜੰਤਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:646
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
|
|
msgstr "ਇੰਮੂਲੇਟਰ ਕੋਲ ਮਾਰਗ '%s' ਲਈ ਖੋਜ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:648
|
|
msgid "Do you want to correct this now?"
|
|
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਇਸ ਨਾਲ ਜੁੜਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:649 ../src/virtManager/uihelpers.py:673
|
|
msgid "Don't ask about these directories again."
|
|
msgstr "ਦੁਬਾਰਾ ਇਹਨਾਂ ਦਿਸ਼ਾਵਾਂ ਲਈ ਨਾ ਪੁੱਛੋ।"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:662
|
|
msgid "Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
|
|
msgstr "Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/util.py:64
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
|
|
msgstr "ਮੂਲ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ '%s' ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਿਆ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-about.glade.h:1
|
|
msgid "Copyright (C) 2006-2009 Red Hat Inc."
|
|
msgstr "Copyright (C) 2006-2009 Red Hat Inc."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-about.glade.h:2
|
|
msgid "Powered by libvirt"
|
|
msgstr "libvirt ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
|
|
#: ../src/vmm-about.glade.h:4
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "ਜਸਵਿੰਦਰ ਸਿੰਘ <jsingh@redhat.com>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:1
|
|
msgid "<b>Character Device</b>"
|
|
msgstr "<b>ਅੱਖਰ ਜੰਤਰ</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:2
|
|
msgid "<b>Device Parameters</b>"
|
|
msgstr "<b>ਜੰਤਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:3
|
|
msgid ""
|
|
"<small><b>Tip:</b> Automatically allocating the port ensures that every "
|
|
"virtual machine uses a unique port. If two machines try to use the same "
|
|
"port, one of them will fail to start.</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small><b>Tip:</b> Automatically allocating the port ensures that every "
|
|
"virtual machine uses a unique port. If two machines try to use the same "
|
|
"port, one of them will fail to start.</small>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"<small><b>Tip:</b> VNC server is strongly recommended because it allows the "
|
|
"virtual display to be embedded inside this application. It may also be used "
|
|
"to allow access to the virtual display from a remote system.</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small><b>Tip:</b> VNC ਸਰਵਰ is strongly recommended because it allows the "
|
|
"virtual display to be embedded inside this application. It may also be "
|
|
"used to allow access to the virtual display from a ਰਿਮੋਟ ਸਿਸਟਮ.</small>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:5
|
|
msgid ""
|
|
"<small><b>Tip:</b>Adding a graphics tablet (and configuring it as the "
|
|
"default pointer in the virtual machine) will ensure the virtual cursor moves "
|
|
"in sync with the local desktop cursor.</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small><b>Tip:</b>Adding a graphics tablet (and configuring it as the "
|
|
"default pointer in the virtual machine) will ensure the virtual cursor moves "
|
|
"in sync with the local desktop cursor.</small>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Adding Virtual "
|
|
"Hardware</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ਨਵਾਂ ਵਰਚੁਅਲ "
|
|
"ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਜੋੜਨਾ</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:7
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Finish Adding "
|
|
"Virtual Hardware</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ਵਰਚੁਅਲ ਹਾਰਡਵੇਅਰ "
|
|
"ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨਾ ਮੁਕੰਮਲ</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:8
|
|
msgid "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Graphics</span>"
|
|
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ਗਰਾਫਿਕਸ</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:9
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Host Device</"
|
|
"span>"
|
|
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਜੰਤਰ</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:10
|
|
msgid "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Input</span>"
|
|
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ਇੰਪੁੱਟ</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:11
|
|
msgid "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Network</span>"
|
|
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ਨੈੱਟਵਰਕ</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:12
|
|
msgid "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Sound</span>"
|
|
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ਸਾਊਂਡ</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:13
|
|
msgid "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Storage</span>"
|
|
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ਸਟੋਰੇਜ਼</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:14
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Video Device</"
|
|
"span>"
|
|
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ਵੀਡੀਓ ਜੰਤਰ</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:15
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Watchdog "
|
|
"Device</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Watchdog "
|
|
"ਜੰਤਰ</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:16
|
|
msgid "A_utomatically allocated"
|
|
msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਨਿਰਧਾਰਤ(_u)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:17
|
|
msgid "Ac_tion:"
|
|
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ(_T):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18
|
|
msgid "Add new virtual hardware"
|
|
msgstr "ਨਵੀਂ ਵਰਚੁਅਲ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਸ਼ਾਮਿਲ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19 ../src/vmm-create.glade.h:10
|
|
msgid "B_rowse..."
|
|
msgstr "ਬਰਾਊਜ਼(_r)..."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:20 ../src/vmm-create.glade.h:14
|
|
msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive"
|
|
msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਦੀ ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ ਤੇ ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਬਣਾਓ(_r)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21
|
|
msgid "D_evice model:"
|
|
msgstr "ਜੰਤਰ ਮਾਡਲ(_e):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:22
|
|
msgid "Device Type Field"
|
|
msgstr "ਜੰਤਕ ਕਿਸਮ ਖੇਤਰ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:23
|
|
msgid "Device _Type:"
|
|
msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ(_T):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:24
|
|
msgid "H_ost:"
|
|
msgstr "ਹੋਸਟ(_o):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:25
|
|
msgid "Ha_rdware type:"
|
|
msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਕਿਸਮ(_r):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:26
|
|
msgid "Hardware Type Select"
|
|
msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:27
|
|
msgid "Listen on all public network interfaces "
|
|
msgstr "ਸਭ ਪਬਲਿਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸਾਂ ਤੇ ਸੁਣੋ "
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:28
|
|
msgid "MAC Address Field"
|
|
msgstr "MAC ਐਡਰੈੱਸ ਖੇਤਰ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:29
|
|
msgid "Pa_ssword:"
|
|
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_s):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:30
|
|
msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display."
|
|
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਦੱਸੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਵਰਚੁਅਲ ਦਰਿਸ ਕਿਵੇਂ ਵੇਖਣਾ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:31
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system "
|
|
"for your new virtual storage device."
|
|
msgstr ""
|
|
"ਇਹ ਦੱਸੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਇਸ ਭੌਤਿਕ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਆਪਣੇ ਨਵੇਂ ਵਰਚੁਅਲ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਕਿਵੇਂ "
|
|
"ਦੇਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। ਇਹ ਥਾਂ ਨੂੰ ਵਰਚੁਅਲ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:32
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to "
|
|
"the host network."
|
|
msgstr ""
|
|
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to "
|
|
"the host network."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:33
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual "
|
|
"machine."
|
|
msgstr ""
|
|
"Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual "
|
|
"machine."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:34
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate what physical device\n"
|
|
"to connect to the virtual machine."
|
|
msgstr ""
|
|
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰੋ ਕਿਹੜੀ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ\n"
|
|
"ਚੁਣੋ ਜਿਸ ਨੂੰ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਨਾਲ ਜੋੜਨਾ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:36
|
|
msgid "Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine."
|
|
msgstr ""
|
|
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰੋ ਕਿਹੜੀ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ\n"
|
|
"ਚੁਣੋ ਜਿਸ ਨੂੰ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਨਾਲ ਜੋੜਨਾ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:37
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate what video device type\n"
|
|
"to connect to the virtual machine."
|
|
msgstr ""
|
|
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰੋ ਕਿਹੜੀ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ\n"
|
|
"ਚੁਣੋ ਜਿਸ ਨੂੰ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਨਾਲ ਜੋੜਨਾ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:39
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate what watchdog device type\n"
|
|
"and default action should be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰੋ ਕਿਹੜੀ watchdog ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ\n"
|
|
"ਅਤੇ ਮੂਲ ਕਾਰਵਾਈ ਵਰਤਣੇ ਹਨ।"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:41
|
|
msgid "Po_rt:"
|
|
msgstr "ਪੋਰਟ(_r):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:43 ../src/vmm-create.glade.h:38
|
|
msgid "Select _managed or other existing storage"
|
|
msgstr "ਪਰਬੰਧਿਤ ਜਾਂ ਹੋਰ ਮੌਜੂਦਾ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਚੁਣੋ(_m)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:44
|
|
msgid ""
|
|
"This assistant will guide you through adding a new piece of virtual "
|
|
"hardware. First select what type of hardware you wish to add:"
|
|
msgstr ""
|
|
"ਇਹ ਸਹਾਇਕ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਫ਼ਰਜ਼ੀ (ਵਰਚੁਅਲ) ਸਿਸਟਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਤੁਹਾਡੀ ਅਗਵਾਈ ਕਰੇਗਾ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਲੋੜੀਦੇ "
|
|
"ਨਵੇਂ ਵਰਚੁਅਲ ਸਿਸਟਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕੁਝ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪੁੱਛੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:45
|
|
msgid "Use Te_lnet:"
|
|
msgstr "ਟੈੱਲਨੈੱਟ ਵਰਤੋ(_l):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:46 ../src/vmm-create-interface.glade.h:34
|
|
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:9
|
|
msgid "_Address:"
|
|
msgstr "ਐਡਰੈੱਸ(_A):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:47 ../src/vmm-create.glade.h:46
|
|
msgid "_Allocate entire disk now"
|
|
msgstr "ਹੁਣੇ ਪੂਰੀ ਡਿਸਕ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰੋ(_A)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:48
|
|
msgid "_Bind Host:"
|
|
msgstr "ਬਾਈਂਡ ਹੋਸਟ(_B):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:49 ../src/vmm-create.glade.h:48
|
|
msgid "_Bridge name:"
|
|
msgstr "ਬਰਿੱਜ ਨਾਂ(_B):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:50
|
|
msgid "_Device type:"
|
|
msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ(_D):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:51
|
|
msgid "_Device:"
|
|
msgstr "ਜੰਤਰ(_D):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:52 ../src/vmm-create-interface.glade.h:37
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:52 ../src/vmm-create-pool.glade.h:13
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:22 ../src/vmm-create.glade.h:50
|
|
msgid "_Finish"
|
|
msgstr "ਮੁਕੰਮਲ(_F)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:53 ../src/vmm-create.glade.h:51
|
|
msgid "_GB"
|
|
msgstr "_GB"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:54
|
|
msgid "_Host device:"
|
|
msgstr "ਹੋਸਟ ਜੰਤਰ(_H):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:55
|
|
msgid "_Keymap:"
|
|
msgstr "ਕੀਮੈਪ(_K):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:56
|
|
msgid "_MAC address:"
|
|
msgstr "MAC ਸਿਰਨਾਵਾਂ(_M):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:57 ../src/vmm-create-interface.glade.h:40
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:54
|
|
msgid "_Mode:"
|
|
msgstr "ਮੋਡ(_M):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:58
|
|
msgid "_Model:"
|
|
msgstr "ਮਾਡਲ(_M):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:59
|
|
msgid "_Other:"
|
|
msgstr "ਹੋਰ(_O):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:60
|
|
msgid "_Path:"
|
|
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ(_P):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:61 ../src/vmm-migrate.glade.h:12
|
|
msgid "_Port:"
|
|
msgstr "ਪੋਰਟ(_P):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:62 ../src/vmm-create-pool.glade.h:17
|
|
msgid "_Type:"
|
|
msgstr "ਕਿਸਮ(_T):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:63
|
|
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
|
|
msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:64 ../src/vmm-create-pool.glade.h:18
|
|
msgid "label"
|
|
msgstr "ਲੇਬਲ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:1
|
|
msgid "<b>Choose Source Device or File</b>"
|
|
msgstr "<b>ਸਰੋਤ ਜੰਤਰ ਜਾਂ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:2
|
|
msgid "CD-_ROM or DVD"
|
|
msgstr "CD-_ROM ਜਾਂ DVD"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:3
|
|
msgid "Choose Media"
|
|
msgstr "ਮੀਡੀਆ ਚੁਣੋ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:4 ../src/vmm-clone.glade.h:23
|
|
msgid "_Browse..."
|
|
msgstr "ਝਲਕ(_B)..."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:5
|
|
msgid "_Device Media:"
|
|
msgstr "ਜੰਤਰ ਮੀਡੀਆ(_D):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:6
|
|
msgid "_ISO Image Location"
|
|
msgstr "_ISO ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਟਿਕਾਣਾ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:7
|
|
msgid "_Location:"
|
|
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ(_L):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:1
|
|
msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>MAC:</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:2
|
|
msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ:</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:3
|
|
msgid "<span color='#484848'>New _Path:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>New _Path:</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:4
|
|
msgid "<span color='#484848'>Path:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>ਟਿਕਾਣਾ:</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:5
|
|
msgid "<span color='#484848'>Size:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>ਅਕਾਰ:</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:6 ../src/vmm-create.glade.h:6
|
|
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>ਸਟੋਰੇਜ਼:</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:7
|
|
msgid "<span color='#484848'>Target:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>ਟਾਰਗਿਟ:</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:8
|
|
msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>ਕਿਸਮ:</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:9
|
|
msgid "<span color='#484848'>_Name:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>_Name:</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:10
|
|
msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
|
|
msgstr "<span size='large' color='white'>ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਕਲੋਨ ਕਰੋ</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:11
|
|
msgid ""
|
|
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
|
|
"disk. Sharing\n"
|
|
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
|
|
"span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
|
|
"disk. Sharing\n"
|
|
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
|
|
"span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:13
|
|
msgid "C_lone"
|
|
msgstr "ਕਲੋਨ(_l)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:14
|
|
msgid "Change MAC address"
|
|
msgstr "MAC ਐਡਰੈੱਸ ਤਬਦੀਲ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:15
|
|
msgid "Change storage path"
|
|
msgstr "ਸਰੋਤ ਟਿਕਾਣਾ ਤਬਦੀਲ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:16
|
|
msgid "Clone Virtual Machine"
|
|
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਕਲੋਨ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:17
|
|
msgid "Create a clone based on:"
|
|
msgstr "ਇਸ ਤੇ ਅਧਾਰਿਤ ਇੱਕ ਕਲੋਨ ਬਣਾਓ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:18
|
|
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
|
|
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਲਈ ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਡਿਸਕ (c_lone) ਬਣਾਓ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:19
|
|
msgid "Existing disk"
|
|
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡਿਸਕ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:20
|
|
msgid "New _MAC:"
|
|
msgstr "ਨਵਾਂ _MAC:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:21
|
|
msgid "No networking devices"
|
|
msgstr "ਕੋਈ ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:22
|
|
msgid "No storage to clone"
|
|
msgstr "ਕਲੋਨ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਨਹੀਂ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:1
|
|
msgid "<b>ARP settings</b>"
|
|
msgstr "<b>ARP ਸੈਟਿੰਗ</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:2
|
|
msgid "<b>Bond configuration</b>"
|
|
msgstr "<b>ਬੌਂਡ ਸੰਰਚਨਾ</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:3
|
|
msgid "<b>Bridge configuration</b>"
|
|
msgstr "<b>ਬਰਿੱਜ ਸੰਰਚਨਾ</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:4
|
|
msgid "<b>IP Configuration</b>"
|
|
msgstr "<b>IP ਸੰਰਚਨਾ</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:5
|
|
msgid "<b>MII settings</b>"
|
|
msgstr "<b>MII ਸੈਟਿੰਗ</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:6
|
|
msgid "<span size='large' color='white'>Configure network interface</span>"
|
|
msgstr "<span size='large' color='white'>ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਸੰਰਚਨਾ</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:7
|
|
msgid "A_utoconf"
|
|
msgstr "A_utoconf"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:8
|
|
msgid "Addresses:"
|
|
msgstr "ਐਡਰੈੱਸ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:9
|
|
msgid "Bond mode:"
|
|
msgstr "ਬੌਂਡ ਮੋਡ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:10
|
|
msgid "Bond monitor mode:"
|
|
msgstr "ਬੌਂਡ ਮਾਨੀਟਰ ਮੋਡ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:11
|
|
msgid "Bonding configuration"
|
|
msgstr "ਬੌਂਡਿੰਗ ਸੰਰਚਨਾ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:12
|
|
msgid "Bridge configuration"
|
|
msgstr "ਬਰਿੱਜ ਸੰਰਚਨਾ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:13
|
|
msgid "Bridge settings:"
|
|
msgstr "ਬਰਿੱਜ ਸੈਟਿੰਗ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:14
|
|
msgid "C_onfigure"
|
|
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ(_O)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:15
|
|
msgid "Carrier type:"
|
|
msgstr "ਕੈਰੀਅਰ ਕਿਸਮ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:16
|
|
msgid "Configure network interface"
|
|
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਸੰਰਚਨਾ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:17
|
|
msgid "Down delay:"
|
|
msgstr "ਡਾਊਨ ਦੇਰੀ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:18
|
|
msgid "Enable STP:"
|
|
msgstr "STP ਯੋਗ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:19
|
|
msgid "Forward delay:"
|
|
msgstr "ਫਾਰਵਰਡ ਦੇਰੀ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:20
|
|
msgid "Frequency:"
|
|
msgstr "ਫਰੀਕੁਐਂਸੀ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:21
|
|
msgid "IP Configuration"
|
|
msgstr "IP ਸੰਰਚਨਾ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:22
|
|
msgid "IP settings:"
|
|
msgstr "IP ਸੈਟਿੰਗ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:23 ../src/vmm-create-net.glade.h:26
|
|
msgid "IPv4"
|
|
msgstr "IPv4"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:24
|
|
msgid "IPv6"
|
|
msgstr "IPv6"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:25
|
|
msgid "Insert list desc:"
|
|
msgstr "ਸੂਚੀ ਡਿਸਕ ਪਾਓ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:26
|
|
msgid "Interval:"
|
|
msgstr "ਅੰਤਰਾਲ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:27
|
|
msgid "Ma_nually configure:"
|
|
msgstr "ਦਸਤੀ ਸੰਰਚਨਾ(_N):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:28
|
|
msgid "Select the interface type you would like to configure."
|
|
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨਾ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:29
|
|
msgid "Static configuration:"
|
|
msgstr "ਸਥਿਰ ਸੰਰਚਨਾ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:30
|
|
msgid "Target address:"
|
|
msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਐਡਰੈੱਸ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:31
|
|
msgid "Up delay:"
|
|
msgstr "ਅੱਪ ਦੇਰੀ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:32
|
|
msgid "Validate mode:"
|
|
msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਮੋਡ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:33
|
|
msgid "_Activate now:"
|
|
msgstr "ਹੁਣ ਸਰਗਰਮ(_A):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:35
|
|
msgid "_Configure"
|
|
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ(_C)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:36
|
|
msgid "_Copy interface configuration from:"
|
|
msgstr "ਇੱਥੋਂ ਇੰਟਰਫੇਸ ਸੰਰਚਨਾ ਨਕਲ ਕਰੋ(_C):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:38
|
|
msgid "_Gateway:"
|
|
msgstr "ਗੇਟਵੇ(_G):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:39
|
|
msgid "_Interface type:"
|
|
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਕਿਸਮ(_I):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:41 ../src/vmm-create-pool.glade.h:14
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:24 ../src/vmm-create.glade.h:54
|
|
msgid "_Name:"
|
|
msgstr "ਨਾਂ(_N):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:42
|
|
msgid "_Start mode:"
|
|
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਮੋਡ(_S):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:43
|
|
msgid "_VLAN tag:"
|
|
msgstr "_VLAN ਟੈਗ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:44
|
|
msgid "ip desc"
|
|
msgstr "ip desc"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:45 ../src/vmm-preferences.glade.h:38
|
|
msgid "seconds"
|
|
msgstr "ਸਕਿੰਟ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:1
|
|
msgid "<b>DHCP</b>"
|
|
msgstr "<b>DHCP</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:2
|
|
msgid "<b>Example:</b> network1"
|
|
msgstr "<b>ਉਦਾਹਰਨ:</b> ਨੈੱਟਵਰਕ1"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:3
|
|
msgid "<b>Forwarding</b>"
|
|
msgstr "<b>ਫਾਰਵਰਡਿੰਗ</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private "
|
|
"address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>ਹਿੰਟ:</b> ਨੈੱਟਵਰਕ IPv4 ਪਰਾਈਵੇਟ ਐਡਰੈੱਸ ਰੇਂਜ ਵਿੱਚੋਨ ਚੁਣਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਉਦਾਹਰਨ "
|
|
"10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, ਜਾਂ 192.168.0.0/16"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:5
|
|
msgid "<b>IPv4 network</b>"
|
|
msgstr "<b>IPv4 ਨੈੱਟਵਰਕ</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:6
|
|
msgid "<b>Summary</b>"
|
|
msgstr "<b>ਸੰਖੇਪ</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:7
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Tip:</b> Unless you wish to reserve some addresses to allow static "
|
|
"network configuration in virtual machines, these parameters can be left with "
|
|
"their default values."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>ਟਿੱਪਣੀ:</b> ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸ ਐਡਰੈੱਸ ਨੂੰ ਉਲਟਾ ਕਰਨਾ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਤਾਂ ਜੋ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਵਿੱਚ "
|
|
"ਸਥਿਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ ਹੋ ਸਕੇ, ਉਦੋਂ ਤੱਕ ਇਹ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਆਪਣੇ ਮੂਲ ਮੁੱਲ ਹੀ ਰੱਖਦੇ ਹਨ।"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:8
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing an "
|
|
"IPv4 address space</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">IPv4 ਐਡਰੈੱਸ ਸਪੇਸ</"
|
|
"span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:9
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecting to "
|
|
"physical network</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ਭੌਤਿਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ "
|
|
"ਜੁੜ ਰਿਹਾ ਹੈ</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:10
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
|
|
"virtual network </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਵਰਚੁਅਲ "
|
|
"ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾ ਰਿਹਾ </span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:11
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
|
|
"virtual network </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ਆਪਣੇ ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ "
|
|
"ਨੂੰ ਨਾਂ ਦਿਓ </span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:12
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create "
|
|
"network</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ "
|
|
"ਤਿਆਰ</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:13
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selecting the "
|
|
"DHCP range</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">DHCP ਰੇਂਜ ਚੁਣ ਰਿਹਾ "
|
|
"ਹੈ</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:14
|
|
msgid "A <b>name</b> for your new virtual network"
|
|
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਨਵੇਂ ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ ਇੱਕ <b>ਨਾਂ</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:15
|
|
msgid "Broadcast:"
|
|
msgstr "ਬਰਾਡਕਾਸਟ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:16
|
|
msgid "Complete"
|
|
msgstr "ਮੁਕੰਮਲ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:17
|
|
msgid "Connectivity:"
|
|
msgstr "ਕੁਨੈਕਟੀਵਿਟੀ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:18
|
|
msgid "Create a new virtual network"
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਓ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:19
|
|
msgid "DHCP"
|
|
msgstr "DHCP"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:20
|
|
msgid "E_nd:"
|
|
msgstr "ਅੰਤ(_n):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:21
|
|
msgid "End Address"
|
|
msgstr "ਅੰਤਲਾ ਐਡਰੈੱਸ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:22
|
|
msgid "End address:"
|
|
msgstr "ਅੰਤਲਾ ਐਡਰੈੱਸ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:23
|
|
msgid "For_warding to physical network"
|
|
msgstr "ਭੌਤਿਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵੱਲ ਫਾਰਵਰਡਿੰਗ(_w)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:24
|
|
msgid "Forwarding"
|
|
msgstr "ਫਾਰਵਰਡਿੰਗ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:25
|
|
msgid "Gateway:"
|
|
msgstr "ਗੇਟਵੇ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:27
|
|
msgid "Intro"
|
|
msgstr "ਜਾਣ ਪਛਾਣ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:28 ../src/vmm-host.glade.h:36
|
|
msgid "NAT to any physical device"
|
|
msgstr "ਕਿਸੇ ਵੀ ਭੌਤਿਕ ਜੰਤਰ ਨੂੰ NAT ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:30
|
|
msgid "Net Name Field"
|
|
msgstr "ਨੈੱਟ ਨਾਂ ਖੇਤਰ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:31
|
|
msgid "Netmask:"
|
|
msgstr "ਨੈੱਟਮਾਸਕ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:32
|
|
msgid "Network Range"
|
|
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਰੇਂਜ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:33
|
|
msgid "Network _Name:"
|
|
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ(_N):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:34
|
|
msgid "Network name:"
|
|
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:35 ../src/vmm-host.glade.h:39
|
|
msgid "Network:"
|
|
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:36
|
|
msgid "Physical Network"
|
|
msgstr "ਭੌਤਿਕ ਨੈੱਟਵਰਕ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:37
|
|
msgid "Please choose a name for your virtual network:"
|
|
msgstr "ਆਪਣੇ ਵਰਚੁਅਲ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਇੱਕ ਨਾਂ ਚੁਣੋ ਜੀ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:38
|
|
msgid ""
|
|
"Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to "
|
|
"virtual machines attached to the virtual network."
|
|
msgstr ""
|
|
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਐਡਰੈੱਸਾਂ ਦੀ ਰੇਂਜ ਚੁਣੋ ਜੋ DHCP ਸਰਵਰ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਨੂੰ ਦੇਵੇਗਾ ਜੋ ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ "
|
|
"ਜੁੜੀਆਂ ਹਨ।"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:39
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate whether this virtual network should be connected to the "
|
|
"physical network."
|
|
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਦੱਸੋ ਕੀ ਇਹ ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਭੌਤਿਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਜੁੜਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ।"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:41
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "ਆਕਾਰ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:42
|
|
msgid "Start Address"
|
|
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸਿਰਨਾਵਾਂ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:44
|
|
msgid ""
|
|
"The <b>address range</b> from which the <b>DHCP</b> server will allocate "
|
|
"addresses for virtual machines"
|
|
msgstr "<b>ਐਡਰੈੱਸ ਰੇਂਜ</b> ਜਿਸ ਵਿੱਚੋਂ <b>DHCP</b> ਸਰਵਰ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਨੂੰ ਐਡਰੈੱਸ ਦੇਵੇਗਾ।"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:45
|
|
msgid "The IPv4 <b>address</b> and <b>netmask</b> to assign"
|
|
msgstr "ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਲਈ IPv4 <b>ਐਡਰੈੱਸ</b> ਅਤੇ <b>ਨੈੱਟਮਾਸਕ</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:46
|
|
msgid ""
|
|
"This assistant will guide you through creating a new virtual network. You "
|
|
"will be asked for some information about the virtual network you'd like to "
|
|
"create, such as:"
|
|
msgstr ""
|
|
"ਇਹ ਸਹਾਇਕ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਫ਼ਰਜ਼ੀ (ਵਰਚੁਅਲ) ਸਿਸਟਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਤੁਹਾਡੀ ਅਗਵਾਈ ਕਰੇਗਾ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਲੋੜੀਦੇ "
|
|
"ਨਵੇਂ ਵਰਚੁਅਲ ਸਿਸਟਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕੁਝ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪੁੱਛੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:48
|
|
msgid "Whether to <b>forward</b> traffic to the physical network"
|
|
msgstr "ਕੀ ਟਰੈਫਿਕ ਨੂੰ ਭੌਤਿਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ <b>ਫਾਰਵਰਡ</b> ਕਰਨਾ ਹੈ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:49
|
|
msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:"
|
|
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਲਈ IPv4 ਐਡਰੈੱਸ ਸਪੇਸ ਚੁਣਨੀ ਪਵੇਗੀ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:50
|
|
msgid "_Destination:"
|
|
msgstr "ਮੰਜ਼ਿਲ(_D):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:51
|
|
msgid "_Enable DHCP:"
|
|
msgstr "DHCP ਯੋਗ(_E):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:53
|
|
msgid "_Isolated virtual network"
|
|
msgstr "ਬੰਦ ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ(_I)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:55
|
|
msgid "_Network:"
|
|
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ(_N):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:56
|
|
msgid "_Start:"
|
|
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ(_S):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:1
|
|
msgid "<span size='x-large'>Add Storage Pool</span>"
|
|
msgstr "<span size='x-large'>ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ ਜੋੜੋ</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:2
|
|
msgid "Add a New Storage Pool"
|
|
msgstr "ਨਵਾਂ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ ਜੋੜੋ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:3
|
|
msgid "B_rowse"
|
|
msgstr "ਝਲਕ(_r)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:4
|
|
msgid "B_uild Pool:"
|
|
msgstr "ਬਿਲਡ ਪੂਲ(_u):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:5
|
|
msgid "Bro_wse"
|
|
msgstr "ਝਲਕ(_w)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:6
|
|
msgid "F_ormat:"
|
|
msgstr "ਫਾਰਮੈਟ(_o):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:8
|
|
msgid "Host Na_me:"
|
|
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ(_m):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:10
|
|
msgid "Specify a storage location to be later split into virtual machine storage."
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਓ ਜਿਸ ਨੂੰ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਵੰਡਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:11
|
|
msgid "Step 1 of 2"
|
|
msgstr "2 ਦਾ ਪਗ 1"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:12
|
|
msgid "Step 2 of 2"
|
|
msgstr "2 ਦਾ ਪਗ 2"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:15
|
|
msgid "_Source Path:"
|
|
msgstr "ਸਰੋਤ ਮਾਰਗ(_S):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:16
|
|
msgid "_Target Path:"
|
|
msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਮਾਰਗ(_T):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:1
|
|
msgid "<span size='large'>Storage Volume Quota</span>"
|
|
msgstr "<span size='large'>ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਕੋਟਾ</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"<span size='small'><i><u>Name</u>: Name of the\n"
|
|
" volume to create. File\n"
|
|
" extension may be\n"
|
|
" appended\n"
|
|
"\n"
|
|
"<u>Format</u>: File/Partition\n"
|
|
" format of the volume\n"
|
|
"\n"
|
|
"<u>Capacity</u>: Maximum\n"
|
|
" size of the volume.\n"
|
|
"\n"
|
|
"<u>Allocation</u>: Actual size\n"
|
|
" allocated to volume\n"
|
|
" at this time.</i></span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span size='small'><i><u>Name</u>: Name of the\n"
|
|
" volume to create. File\n"
|
|
" extension may be\n"
|
|
" appended\n"
|
|
"\n"
|
|
"<u>Format</u>: File/Partition\n"
|
|
" format of the volume\n"
|
|
"\n"
|
|
"<u>Capacity</u>: Maximum\n"
|
|
" size of the volume.\n"
|
|
"\n"
|
|
"<u>Allocation</u>: Actual size\n"
|
|
" allocated to volume\n"
|
|
" at this time.</i></span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:16
|
|
msgid "<span size='x-large'>New Storage Volume</span>"
|
|
msgstr "<span size='x-large'>ਨਵਾਂ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:17
|
|
msgid "Add a Storage Volume"
|
|
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਜੋੜੋ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:18
|
|
msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine."
|
|
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਯੂਨਿਟ ਬਣਾਓ ਜੋ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:19 ../src/vmm-create.glade.h:28
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:56
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:20
|
|
msgid "Max Ca_pacity:"
|
|
msgstr "ਵੱਧ-ਤੋਂ-ਵੱਧ ਸਮਰੱਥਾ(_p):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:21
|
|
msgid "_Allocation:"
|
|
msgstr "ਨਿਰਧਾਰਨ(_A):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:23
|
|
msgid "_Format:"
|
|
msgstr "ਫਾਰਮੈਟ(_F):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:25
|
|
msgid "available space:"
|
|
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਸਪੇਸ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:1
|
|
msgid "(Insert host mem)"
|
|
msgstr "(ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਮੈਮੋਰੀ ਜੋੜੋ)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:2
|
|
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:3
|
|
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>ਇੰਸਟਾਲ:</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:4
|
|
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>ਮੈਮੋਰੀ:</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:5
|
|
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>OS:</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:7
|
|
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
|
|
msgstr "<span size='large' color='white'>ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਬਣਾਓ</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:8
|
|
msgid "A_utomatically detect operating system based on install media"
|
|
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਮੀਡੀਆ ਤੇ ਅਧਾਰਿਤ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਸਵੈ ਖੋਜੋ(_u)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:9 ../src/vmm-migrate.glade.h:6
|
|
msgid "Advanced options"
|
|
msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਚੋਣਾਂ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:11
|
|
msgid "Bro_wse..."
|
|
msgstr "ਬਰਾਊਜ਼(_w)..."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:12
|
|
msgid "C_PUs:"
|
|
msgstr "C_PUs:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:13
|
|
msgid "C_onnection:"
|
|
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ(_o):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:15
|
|
msgid "C_ustomize configuration before install"
|
|
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਰਚਨਾ ਸੋਧੋ(_U)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:16
|
|
msgid "Choose Memory and CPU settings"
|
|
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਅਤੇ CPU ਸੈਟਿੰਗ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:17
|
|
msgid "Choose an operating systen type and version"
|
|
msgstr "ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਕਿਸਮ ਅਤੇ ਵਰਜਨ ਚੁਣੋ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:18
|
|
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
|
|
msgstr "ਚੁਣੇ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕਿਵੇਂ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:19
|
|
msgid "Enter your virtual machine details"
|
|
msgstr "ਆਪਣੀ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਦਾ ਵੇਰਵਾ ਦਿਓ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:20
|
|
msgid "Error message"
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:21
|
|
msgid "Finish"
|
|
msgstr "ਮੁਕੰਮਲ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:22
|
|
msgid "ISO"
|
|
msgstr "ISO"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:23
|
|
msgid "Import _existing disk image"
|
|
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ(_E)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:24
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:25
|
|
msgid "Kernel options:"
|
|
msgstr "ਕਰਨਲ ਚੋਣਾਂ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:26
|
|
msgid "Kickstart URL:"
|
|
msgstr "ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ URL:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:27
|
|
msgid "Locate your install media"
|
|
msgstr "ਆਪਣਾ ਇੰਸਟਾਲ ਮੀਡਿਆ ਲੱਭੋ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:29
|
|
msgid "Memory"
|
|
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:31
|
|
msgid "Network _Boot (PXE)"
|
|
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਬੂਟ (PXE)(_B)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:32
|
|
msgid "Network _Install (HTTP, FTP, or NFS)"
|
|
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਸਟਾਲ (HTTP, FTP, ਜਾਂ NFS)(_I)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:33
|
|
msgid "New VM"
|
|
msgstr "ਨਵਾਂ VM"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:34
|
|
msgid "OS _type:"
|
|
msgstr "OS ਕਿਸਮ(_t):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:35
|
|
msgid "PXE"
|
|
msgstr "PXE"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:36
|
|
msgid "Provide the existing storage path:"
|
|
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਮਾਰਗ ਦਿਓ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:37
|
|
msgid "Provide the operating system install URL"
|
|
msgstr "ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਇੰਸਟਾਲ URL ਦਿਓ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:39
|
|
msgid "Set a fixed _MAC address"
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਸਥਿਰ _MAC ਐਡਰੈੱਸ ਦਿਓ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:41
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:42
|
|
msgid "URL Options"
|
|
msgstr "URL ਚੋਣਾਂ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:43
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:44
|
|
msgid "Use CD_ROM or DVD"
|
|
msgstr "CD_ROM ਜਾਂ DVD ਵਰਤੋ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:45
|
|
msgid "Use _ISO image:"
|
|
msgstr "_ISO ਈਮੇਜ਼ ਵਰਤੋ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:47
|
|
msgid "_Architecture:"
|
|
msgstr "ਢਾਂਚਾ(_A):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:49
|
|
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
|
|
msgstr "ਇਸ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਲਈ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਯੋਗ ਕਰੋ(_E)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:52
|
|
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
|
|
msgstr "ਲੋਕਲ ਇੰਸਟਾਲ ਮੀਡੀਆ (ISO ਈਮੇਜ਼ ਜੀਂ CDROM)(_L)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:53
|
|
msgid "_Memory (RAM):"
|
|
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ (RAM)(_M):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:55
|
|
msgid "_Version:"
|
|
msgstr "ਵਰਜਨ(_V):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:56
|
|
msgid "_Virt Type:"
|
|
msgstr "_Virt ਕਿਸਮ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-delete.glade.h:1
|
|
msgid "Delete Confirmation"
|
|
msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ ਹਟਾਓ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-delete.glade.h:2
|
|
msgid "Delete _associated storage files"
|
|
msgstr "ਸੰਬੰਧਿਤ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਓ(_a)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"0 KBytes/s\n"
|
|
"0KBytes/s"
|
|
msgstr ""
|
|
"0 KBytes/s\n"
|
|
"0KBytes/s"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:3
|
|
msgid "<b>Autostart</b>"
|
|
msgstr "<b>ਸਵੈ-ਚਾਲੂ</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:4
|
|
msgid "<b>Basic Details</b>"
|
|
msgstr "<b>ਮੁੱਢਲਾ ਵੇਰਵਾ</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:5
|
|
msgid "<b>Boot device order</b>"
|
|
msgstr "<b>ਬੂਟ ਜੰਤਰ ਕ੍ਰਮ</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:6
|
|
msgid "<b>CPU Pinning</b>"
|
|
msgstr "<b>CPU ਪਿੰਨਿੰਗ</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:7
|
|
msgid "<b>CPUs</b>"
|
|
msgstr "<b>CPU</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:8
|
|
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
|
|
msgstr "<b>ਹਾਈਪਰਵਾਈਸਰ ਵੇਰਵਾ</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:9
|
|
msgid "<b>Machine Settings</b>"
|
|
msgstr "<b>ਮਸ਼ੀਨ ਸੈਟਿੰਗ</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:10
|
|
msgid "<b>Memory</b>"
|
|
msgstr "<b>ਮੈਮੋਰੀ</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:11 ../src/vmm-host.glade.h:6
|
|
msgid "<b>Performance</b>"
|
|
msgstr "<b>ਸਮਰੱਥਾ</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:12
|
|
msgid "<b>Security</b>"
|
|
msgstr "<b>ਸੁਰੱਖਿਆ</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:13
|
|
msgid "<b>Sound Device</b>"
|
|
msgstr "<b>ਸਾਊਂਡ ਜੰਤਰ</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:14
|
|
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
|
|
msgstr "<b>ਕਨਸੋਂਸ ਇਸ ਸਮੇਂ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:15
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Tip:</b> 'source' refers to information seen from the host OS, while "
|
|
"'target' refers to information seen from the guest OS"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Tip:</b> 'source' refers to information seen from the host OS, while "
|
|
"'target' refers to information seen from the guest OS"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:16
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Tip:</b> A graphics tablet configured as the default pointer in the guest "
|
|
"OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop "
|
|
"cursor."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Tip:</b> A graphics tablet configured as the default pointer in the guest "
|
|
"OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop "
|
|
"cursor."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:17
|
|
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
|
|
msgstr "<b>ਵਰਚੁਅਲ ਡਿਸਕ</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:18
|
|
msgid "<b>Virtual Display</b>"
|
|
msgstr "<b>ਵਰਚੁਅਲ ਦਰਿਸ਼</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:19
|
|
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
|
|
msgstr "<b>ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:20
|
|
msgid "<b>Virtual Pointer</b>"
|
|
msgstr "<b>ਵਰਚੁਅਲ ਪੁਆਂਇਟਰ</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:21
|
|
msgid "<b>insert type</b>"
|
|
msgstr "<b>ਕਿਸਮ ਦਿਓ</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:22
|
|
msgid "A_ction:"
|
|
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ(_C):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:23
|
|
msgid "A_dd Hardware"
|
|
msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਸ਼ਾਮਿਲ(_d)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:25 ../src/vmm-host.glade.h:16
|
|
msgid "Architecture:"
|
|
msgstr "ਢਾਂਚਾ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:26
|
|
msgid "Auth"
|
|
msgstr "ਪਰਮਾਣ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:27
|
|
msgid "Boot"
|
|
msgstr "ਬੂਟ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:28
|
|
msgid ""
|
|
"CPU\n"
|
|
"usage:"
|
|
msgstr ""
|
|
"CPU\n"
|
|
"ਵਰਤੋਂ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:30
|
|
msgid "C_lock Offset:"
|
|
msgstr "C_lock ਆਫਸੈੱਟ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:31
|
|
msgid "Change a_llocation:"
|
|
msgstr "ਸਥਿਤੀ ਤਬਦੀਲ(_l):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:32
|
|
msgid "Char"
|
|
msgstr "Char"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:33
|
|
msgid "Connect or disconnect media"
|
|
msgstr "ਮੀਡੀਆ ਜੋੜੋ ਜਾਂ ਤੋੜੋ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:34
|
|
msgid "Console"
|
|
msgstr "ਕੰਸੋਲ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:35
|
|
msgid "Current allocation:"
|
|
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਜਾਰੀ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:36
|
|
msgid "D_ynamic"
|
|
msgstr "ਡਾਇਨਾਮਿਕ(_y)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:37
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "ਵੇਰਵਾ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:39
|
|
msgid "Device Type:"
|
|
msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:40
|
|
msgid "Device m_odel:"
|
|
msgstr "ਜੰਤਰ ਮਾਡਲ(_O):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:42
|
|
msgid "Disk"
|
|
msgstr "ਡਿਸਕ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:43
|
|
msgid ""
|
|
"Disk\n"
|
|
"I/O:"
|
|
msgstr ""
|
|
"ਡਿਸਕ\n"
|
|
"I/O:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:45
|
|
msgid "Emulator:"
|
|
msgstr "ਇਮੂਲੇਟਰ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:46
|
|
msgid "Enable A_CPI:"
|
|
msgstr "A_CPI ਯੋਗ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:47
|
|
msgid "Enable A_PIC:"
|
|
msgstr "A_PIC ਯੋਗ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:48
|
|
msgid "Finish Install"
|
|
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਮੁਕੰਮਲ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:49
|
|
msgid "Heads:"
|
|
msgstr "ਹੈੱਡ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:50
|
|
msgid "Host CPUs:"
|
|
msgstr "ਹੋਸਟ CPUs:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:51 ../src/vmm-host.glade.h:28
|
|
msgid "Hypervisor:"
|
|
msgstr "ਹਾਈਪਰਵਾਈਸਰ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:52
|
|
msgid "Initial _pinning:"
|
|
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਪਿੰਨਿੰਗ(_p):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:57
|
|
msgid "M_odel:"
|
|
msgstr "ਮਾਡਲ(_o):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:58
|
|
msgid "Ma_ximum allocation:"
|
|
msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਰੱਖੋ(_x):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:59
|
|
msgid "Max Memory Select"
|
|
msgstr "ਵੱਧ-ਤੋਂ-ਵੱਧ ਮੈਮੋਰੀ ਚੋਣ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:60
|
|
msgid "Maximum allocation:"
|
|
msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਰੱਖੋ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:61
|
|
msgid "Mem"
|
|
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:62
|
|
msgid ""
|
|
"Memory\n"
|
|
"usage:"
|
|
msgstr ""
|
|
"ਮੈਮੋਰੀ \n"
|
|
"ਵਰਤੋਂ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:64
|
|
msgid "Memory Select"
|
|
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਚੁਣੋ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:66 ../src/vmm-host.glade.h:37
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "ਨਾਂ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:67
|
|
msgid "Net"
|
|
msgstr "ਨੈੱਟ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:68
|
|
msgid ""
|
|
"Network\n"
|
|
"I/O:"
|
|
msgstr ""
|
|
"ਨੈੱਟਵਰਕ\n"
|
|
"I/O:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:70
|
|
msgid "Over"
|
|
msgstr "ਓਵਰ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:72
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "ਵਿਰਾਮ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:73 ../src/vmm-manager.glade.h:3
|
|
msgid "Pause the virtual machine"
|
|
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਸ਼ਾਂਤ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:75 ../src/vmm-manager.glade.h:4
|
|
msgid "Power on the virtual machine"
|
|
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:76
|
|
msgid "Proc"
|
|
msgstr "Proc"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:77
|
|
msgid "RAM:"
|
|
msgstr "RAM:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:78
|
|
msgid "R_eadonly:"
|
|
msgstr "ਸਿਰਫ ਪੜਨ ਲਈ(_e):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:79
|
|
msgid "Run"
|
|
msgstr "ਚਲਾਓ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:80
|
|
msgid "S_hut Down"
|
|
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_h)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:81
|
|
msgid "Send _Key"
|
|
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਭੇਜੋ(_K)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:82
|
|
msgid "Sharea_ble:"
|
|
msgstr "ਸ਼ੇਅਰ-ਯੋਗ(_b):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:83
|
|
msgid "Show the graphical console"
|
|
msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਵੇਖਾਓ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:84
|
|
msgid "Show virtual hardware details"
|
|
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਵੇਰਵਾ ਵੇਖਾਓ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:85
|
|
msgid "Shut Down"
|
|
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:86
|
|
msgid "Shut down"
|
|
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:87 ../src/vmm-manager.glade.h:8
|
|
msgid "Shutdown the virtual machine"
|
|
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਭੱਧ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:89
|
|
msgid "Source Path:"
|
|
msgstr "ਸਰੋਤ ਮਾਰਗ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:90
|
|
msgid "Source device:"
|
|
msgstr "ਸਰੋਤ ਜੰਤਰ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:91
|
|
msgid "Source path:"
|
|
msgstr "ਸਰੋਤ ਮਾਰਗ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:92
|
|
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
|
|
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਤੇ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਚਲਾਓ(_u)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:93 ../src/vmm-preferences.glade.h:27
|
|
msgid "Stats"
|
|
msgstr "ਹਾਲਤ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:95
|
|
msgid "Storage size:"
|
|
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਅਕਾਰ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:96
|
|
msgid "Switch to fullscreen view"
|
|
msgstr "ਪੂਰਾ-ਪਰਦਾ ਝਲਕ ਤੇ ਜਾਓ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:97
|
|
msgid "T_oolbar"
|
|
msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ(_o)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:98
|
|
msgid "Target device:"
|
|
msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਜੰਤਰ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:99
|
|
msgid "Total host memory:"
|
|
msgstr "ਕੁੱਲ ਹੋਸਟ ਮੈਮੋਰੀ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:101
|
|
msgid "UUID:"
|
|
msgstr "UUID:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:102
|
|
msgid "Unavailable"
|
|
msgstr "ਨਾ-ਉਪਲੱਬਧ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:103
|
|
msgid "VNC"
|
|
msgstr "VNC"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:104
|
|
msgid "Vid"
|
|
msgstr "Vid"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:105
|
|
msgid "Virtual CPU Affinity Select"
|
|
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ CPU ਸੰਬੰਧ ਚੁਣੋ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:106
|
|
msgid "Virtual CPU Select"
|
|
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ CPU ਚੁਣੋ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:107
|
|
msgid "Virtual Machine"
|
|
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:108
|
|
msgid "Virtual _Machine"
|
|
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ(V_M)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:109
|
|
msgid "_Always"
|
|
msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾਂ(_A)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:111
|
|
msgid "_Console"
|
|
msgstr "ਕੰਸੋਲ(_C)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:113 ../src/vmm-host.glade.h:53
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:14
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:115
|
|
msgid "_Fullscreen"
|
|
msgstr "ਪੂਰਾ-ਪਰਦਾ(_F)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:116 ../src/vmm-host.glade.h:54
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:16
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "ਸਹਾਇਤਾ(_H)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:117
|
|
msgid "_Label:"
|
|
msgstr "ਲੇਬਲ(_L):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:118
|
|
msgid "_Login"
|
|
msgstr "ਲਾਗਇਨ(_L)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:120
|
|
msgid "_Never"
|
|
msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀਂ(_N)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:121
|
|
msgid "_Only when Fullscreen"
|
|
msgstr "ਸਿਰਫ ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ ਤੇ(_O)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:122
|
|
msgid "_Password:"
|
|
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_P):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:125
|
|
msgid "_Resize to VM"
|
|
msgstr "VM ਨੂੰ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ(_R)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:127
|
|
msgid "_Save"
|
|
msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:128
|
|
msgid "_Save this password in your keyring"
|
|
msgstr "ਇਹ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਆਪਣੇ ਕੀ-ਰਿੰਗ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:129
|
|
msgid "_Scale Display"
|
|
msgstr "ਸਕੇਲ ਦਰਿਸ਼(_S)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:130
|
|
msgid "_Static"
|
|
msgstr "ਸਥਿਰ(_S)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:131
|
|
msgid "_Take Screenshot"
|
|
msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲਵੋ(_T)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:132
|
|
msgid "_Text Consoles"
|
|
msgstr "ਪਾਠ ਕੰਸੋਲ(_T)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:133
|
|
msgid "_Username:"
|
|
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ(_U):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:134 ../src/vmm-manager.glade.h:23
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr "ਝਲਕ(_V)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:135 ../src/vmm-host.glade.h:56
|
|
msgid "_View Manager"
|
|
msgstr "ਮੈਨੇਜਰ ਵੇਖੋ(_V)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:1
|
|
msgid "<b>Basic details</b>"
|
|
msgstr "<b>ਮੁੱਢਲਾ ਵੇਰਵਾ</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:2
|
|
msgid "<b>IPv4 Configuration</b>"
|
|
msgstr "<b>IPv4 ਸੰਰਚਨਾ</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:3
|
|
msgid "<b>IPv4 configuration</b>"
|
|
msgstr "<b>IPv4 ਸੰਰਚਨਾ</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:4
|
|
msgid "<b>IPv6 Configuration</b>"
|
|
msgstr "<b>IPv6 ਸੰਰਚਨਾ</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:5
|
|
msgid "<b>Name</b>"
|
|
msgstr "<b>ਨਾਂ</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:7
|
|
msgid "<b>Slave Interfaces</b>"
|
|
msgstr "<b>ਸਲੇਵ ਇੰਟਰਫੇਸ</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:8
|
|
msgid "<b>Volumes</b>"
|
|
msgstr "<b>ਵਾਲੀਅਮ</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:9 ../src/vmm-open-connection.glade.h:1
|
|
msgid "A_utoconnect:"
|
|
msgstr "ਸਵੈ-ਜੁੜੋ(_u):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:10
|
|
msgid "A_utostart:"
|
|
msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲੂ(_u):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:12
|
|
msgid "Add Interface"
|
|
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਜੋੜੋ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:13
|
|
msgid "Add Network"
|
|
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੋੜੋ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:14
|
|
msgid "Add Pool"
|
|
msgstr "ਪੂਲ ਜੋੜੋ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:17
|
|
msgid "CPU usage:"
|
|
msgstr "CPU ਵਰਤੋਂ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:18
|
|
msgid "Connection:"
|
|
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:19
|
|
msgid "DHCP end:"
|
|
msgstr "DHCP ਅੰਤ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:20
|
|
msgid "DHCP start:"
|
|
msgstr "DHCP ਆਰੰਭ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:21
|
|
msgid "Delete Interface"
|
|
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਹਟਾਓ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:22
|
|
msgid "Delete Network"
|
|
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਹਟਾਓ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:23
|
|
msgid "Delete Pool"
|
|
msgstr "ਪੂਲ ਹਟਾਓ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:25
|
|
msgid "Forwarding:"
|
|
msgstr "ਫਾਰਵਰਡਿੰਗ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:26
|
|
msgid "Host Details"
|
|
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਵੇਰਵਾ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:27
|
|
msgid "Hostname:"
|
|
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾਂ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:29
|
|
msgid "In use by:"
|
|
msgstr "ਇਸ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:30
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:31
|
|
msgid "Logical CPUs:"
|
|
msgstr "ਲਾਜ਼ੀਕਲ CPUs:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:32
|
|
msgid "MAC:"
|
|
msgstr "MAC:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:33
|
|
msgid "Memory usage:"
|
|
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਵਰਤੋਂ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:34
|
|
msgid "Memory:"
|
|
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:38
|
|
msgid "Network Interfaces"
|
|
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:40
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "ਸੰਖੇਪ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:41
|
|
msgid "Pool Type:"
|
|
msgstr "ਪੂਲ ਕਿਸਮ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:42
|
|
msgid "Start Interface"
|
|
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਚਲਾਓ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:43
|
|
msgid "Start Network"
|
|
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:44
|
|
msgid "Start Pool"
|
|
msgstr "ਪੂਲ ਚਲਾਓ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:45
|
|
msgid "Start mode:"
|
|
msgstr "ਮੋਡ ਚਲਾਓ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:46
|
|
msgid "State:"
|
|
msgstr "ਹਾਲਤ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:47
|
|
msgid "Stop Interface"
|
|
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਰੋਕੋ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:48
|
|
msgid "Stop Network"
|
|
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਰੋਕੋ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:49
|
|
msgid "Stop Pool"
|
|
msgstr "ਪੂਲ ਰੋਕੋ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:51
|
|
msgid "Virtual Networks"
|
|
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:52
|
|
msgid "_Delete Volume"
|
|
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਹਟਾਓ(_D)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:55 ../src/vmm-storage-browse.glade.h:4
|
|
msgid "_New Volume"
|
|
msgstr "ਨਵਾਂ ਵਾਲੀਅਮ(_N)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:1
|
|
msgid "Create a new virtual machine"
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਬਣਾਓ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:2
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "ਨਵਾਂ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:5
|
|
msgid "Restore Saved Machine..."
|
|
msgstr "ਸੰਭਾਲੀ ਮਸ਼ੀਨ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ...."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:6
|
|
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਤੋਂ ਇੱਕ ਸੰਭਾਲੀ ਮਸ਼ੀਨ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:7
|
|
msgid "Show the virtual machine console and details"
|
|
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਕੰਸੋਲ ਅਤੇ ਵੇਰਵਾ ਦਿਓ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:10
|
|
msgid "_Add Connection..."
|
|
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਜੋੜੋ(_A)..."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:11
|
|
msgid "_CPU Usage"
|
|
msgstr "CPU ਵਰਤੋਂ(_C)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:12 ../src/vmm-preferences.glade.h:29
|
|
msgid "_Disk I/O"
|
|
msgstr "ਡਿਸਕ I/O(_D)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:13
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr "ਸੋਧ(_E)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:15
|
|
msgid "_Graph"
|
|
msgstr "ਗਰਾਫ(_G)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:17
|
|
msgid "_Host Details"
|
|
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਵੇਰਵਾ(_H)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:18 ../src/vmm-preferences.glade.h:33
|
|
msgid "_Network I/O"
|
|
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ I/O(_N)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:19
|
|
msgid "_Open"
|
|
msgstr "ਖੋਲੋ(_O)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:22
|
|
msgid "_Shutdown"
|
|
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_S)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:24
|
|
msgid "_Virtual Machine Details"
|
|
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਵੇਰਵਾ(_V)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:1
|
|
msgid "<b>Connectivity</b>"
|
|
msgstr "<b>ਕੁਨੈਕਟੀਵਿਟੀ</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:2
|
|
msgid "<span color='#484848'>Migrate _offline:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>Migrate _offline:</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:3
|
|
msgid "<span color='#484848'>Name:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>ਨਾਂ:</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:4
|
|
msgid "<span color='#484848'>New host:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>New host:</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:5
|
|
msgid "<span color='#484848'>Original host:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>Original host:</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:7
|
|
msgid "Mbps"
|
|
msgstr "Mbps"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:8
|
|
msgid "Migrate the virtual machine"
|
|
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:10
|
|
msgid "_Bandwidth:"
|
|
msgstr "ਬੈਂਡਵਿੱਡਥ(_B):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:11
|
|
msgid "_Migrate"
|
|
msgstr "ਮਾਈਗਰੇਟ(_M)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:13
|
|
msgid "_Tunnel migration through libvirt's daemon:"
|
|
msgstr "libvirt ਦੇ ਡੈਮਨ ਦੁਆਰਾ ਟੰਨਲ ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ(_T):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:2
|
|
msgid "Add Connection"
|
|
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਜੋੜੋ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:3
|
|
msgid "Co_nnect"
|
|
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਜੋੜੋ(_n)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:4
|
|
msgid "Connec_tion:"
|
|
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ(_t):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:5
|
|
msgid "Connection Select"
|
|
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਚੋਣ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:6
|
|
msgid "H_ostname:"
|
|
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾਂ(_o):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:7
|
|
msgid "Hostname Field"
|
|
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਖੇਤਰ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:8
|
|
msgid "Hypervisor Select"
|
|
msgstr "ਹਾਈਪਰਵਾਈਸਰ ਚੋਣ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:9
|
|
msgid ""
|
|
"Local\n"
|
|
"Remote Password or Kerberos\n"
|
|
"Remote SSL/TLS with x509 certificate\n"
|
|
"Remote tunnel over SSH"
|
|
msgstr ""
|
|
"Local\n"
|
|
"Remote Password or Kerberos\n"
|
|
"Remote SSL/TLS with x509 certificate\n"
|
|
"Remote tunnel over SSH"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:13
|
|
msgid ""
|
|
"Xen\n"
|
|
"QEMU/KVM"
|
|
msgstr ""
|
|
"Xen\n"
|
|
"QEMU/KVM"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:15
|
|
msgid "_Hypervisor:"
|
|
msgstr "ਹਾਈਪਰਵਾਈਸਰ(_H):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:1
|
|
msgid "<b>Confirmations</b>"
|
|
msgstr "<b>ਪੁਸ਼ਟੀ</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:2
|
|
msgid "<b>Consoles</b>"
|
|
msgstr "<b>ਕੰਨਸੋਲ</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:3
|
|
msgid "<b>Enable Stats Polling</b>"
|
|
msgstr "<b>ਹਾਲਤ ਪੂਲਿੰਗ ਯੋਗ</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:4
|
|
msgid "<b>General</b>"
|
|
msgstr "<b>ਆਮ</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:5
|
|
msgid "<b>New VM</b>"
|
|
msgstr "<b>ਨਵਾਂ VM</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:6
|
|
msgid "<b>Stats Options</b>"
|
|
msgstr "<b>ਹਾਲਤ ਚੋਣ</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:7
|
|
msgid "Automatically _open consoles:"
|
|
msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਖੁੱਲੇ ਕੰਨਸੋਲ(_o):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:8
|
|
msgid "Device re_moval:"
|
|
msgstr "ਜੰਤਰ ਮਾਡਲ(_m):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:9
|
|
msgid "Enable _system tray icon"
|
|
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਯੋਗ ਕਰੋ(_s)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:10
|
|
msgid "Feedback"
|
|
msgstr "ਫੀਡਬੈਕ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:11
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "ਆਮ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:12
|
|
msgid "Grab _keyboard input:"
|
|
msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਇੰਪੁੱਟ ਲਵੋ(_k):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:13
|
|
msgid "Graphical console _scaling:"
|
|
msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਸਕੇਲਿੰਗ(_s):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:14
|
|
msgid "Install Audio Device:"
|
|
msgstr "ਆਡੀਓ ਜੰਤਰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:15
|
|
msgid "Maintain h_istory of"
|
|
msgstr "ਇਸ ਦਾ ਅਤੀਤ ਰੱਖੋ(_i)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:16
|
|
msgid ""
|
|
"Never\n"
|
|
"For all new domains\n"
|
|
"For all domains"
|
|
msgstr ""
|
|
"ਕਦੇ ਨਹੀਂ\n"
|
|
"ਸਭ ਨਵੇਂ ਡੋਮੇਨਾਂ ਲਈ\n"
|
|
"ਸਭ ਡੋਮੇਨਾਂ ਲਈ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:19
|
|
msgid ""
|
|
"Never\n"
|
|
"Fullscreen only\n"
|
|
"Always"
|
|
msgstr ""
|
|
"ਕਦੇ ਵੀ ਨਹੀਂ\n"
|
|
"ਸਿਰਫ ਪੂਰਾ ਪਰਦਾ\n"
|
|
"ਹਮੇਸ਼ਾ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:22
|
|
msgid ""
|
|
"Never\n"
|
|
"When fullscreen\n"
|
|
"On mouse over"
|
|
msgstr ""
|
|
"ਕਦੇ ਨਹੀਂ\n"
|
|
"ਜਦੋਂ ਪੂਰਾ ਪਰਦਾ ਹੋਵੇ\n"
|
|
"ਮਾਊਸ ਉੱਤੇ ਹੋਵੇ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:25
|
|
msgid "Poweroff/_Reboot:"
|
|
msgstr "ਬੰਦ/ਮੁੜ-ਚਾਲੂ(_R):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:26
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:28
|
|
msgid "VM Details"
|
|
msgstr "VM ਵੇਰਵਾ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:30
|
|
msgid "_Force Poweroff:"
|
|
msgstr "ਫੋਰਸ ਆਫ(_F):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:31
|
|
msgid "_Interface start/stop:"
|
|
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਚਾਲੂ/ਬੰਦ(_I):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:32
|
|
msgid "_Local virtual machine"
|
|
msgstr "ਲੋਕਲ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ(_L)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:34
|
|
msgid "_Pause:"
|
|
msgstr "ਵਿਰਾਮ(_P):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:35
|
|
msgid "_Remote virtual machine"
|
|
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ(_R)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:36
|
|
msgid "_Update status every"
|
|
msgstr "ਹਾਲਤ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ ਹਰੇਕ(_U)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:37
|
|
msgid "samples"
|
|
msgstr "ਨਮੂਨੇ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:1
|
|
msgid "Choose Storage Volume"
|
|
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਚੁਣੋ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:2
|
|
msgid "Choose _Volume"
|
|
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਚੁਣੋ(_V)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:3
|
|
msgid "_Browse Local"
|
|
msgstr "ਲੋਕਲ ਝਲਕ(_B)"
|
|
|
|
#~ msgid "Storage Path Required"
|
|
#~ msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਮਾਰਗ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ"
|
|
|
|
#~ msgid "You must specify a partition or a file for disk storage."
|
|
#~ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਡਿਸਕ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਸਤੇ ਇੱਕ ਭਾਗ ਜਾਂ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਦੇਣੀ ਪਵੇਗੀ।"
|
|
|
|
#~ msgid "Target Device Required"
|
|
#~ msgstr "ਟਾਰਿਟ ਜੰਤਰ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ"
|
|
|
|
#~ msgid "You must select a target device for the disk."
|
|
#~ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਡਿਸਕ ਲਈ ਟਾਰਗਿਟ ਜੰਤਰ ਦੇਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid Storage Parameters"
|
|
#~ msgstr "ਗਲਤ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੈਰਾਮੀਟਰ"
|
|
|
|
#~ msgid "No guests are supported for this connection."
|
|
#~ msgstr "ਇਸ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਕੋਈ ਗਿਸਟ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
|
|
|
#~ msgid "No Boot Device"
|
|
#~ msgstr "ਕੋਈ ਬੂਟ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Libvirt connection does not have interface support."
|
|
#~ msgstr "Libvirt ਵਰਜਨ ਭੌਤਿਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ।"
|
|
|
|
#~ msgid "Error determining default hypervisor."
|
|
#~ msgstr "ਮੂਲ ਹਾਈਪਰਵਾਈਸਰ ਪਤਾ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ।"
|
|
|
|
#~ msgid "Startup Error"
|
|
#~ msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਗਲਤੀ"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Physical Host Device</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>ਭੌਤਿਕ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਜੰਤਰ</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Source:</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>ਸਰੋਤ:</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Target:</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>ਟਾਰਗਿਟ:</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Video Device</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>ਵੀਡੀਓ ਜੰਤਰ</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Virtual display</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>ਵਰਚੁਅਲ ਦਰਿਸ਼</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Virtual pointer</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>ਵਰਚੁਅਲ ਪੁਆਂਇਟਰ</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<small><b>Example:</b> /dev/hdc2</small>"
|
|
#~ msgstr "<small><b>ਉਦਾਹਰਨ:</b> /dev/hdc2</small>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<small><b>Warning:</b>If you do not allocate the entire disk now, space "
|
|
#~ "will be allocated as needed while the virtual machine is running. If "
|
|
#~ "sufficient free space is not available on the host, this may result in "
|
|
#~ "data corruption on the virtual machine.</small>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<small><b>ਸਾਵਧਾਨ:</b>ਜੇ ਤੁਸੀਂ VM ਬਣਾਉਣ ਸਮੇਂ ਪੂਰੀ ਡਿਸਕ ਨਾ ਜਾਰੀ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਥਾਂ ਗੈੱਸਟ ਦੇ "
|
|
#~ "ਚੱਲਣ ਦੌਰਾਨ ਲੋੜ ਮੁਤਾਬਕ ਲਈ ਜਾਵੇਗੀ। ਜੇ ਹੋਸਟ ਉੱਤੇ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਨਾ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਈ ਤਾਂ ਗੈੱਸਟ ਉੱਤੇ ਡਾਟਾ "
|
|
#~ "ਨਿਕਾਰਾ ਹੋਣ ਦੀ ਸੰਭਵਾਨਾ ਹੈ</small>"
|
|
|
|
#~ msgid "Allocate entire virtual disk now"
|
|
#~ msgstr "ਹੁਣੇ ਪੂਰੀ ਵਰਚੁਅਲ ਡਿਸਕ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#~ msgid "B_lock device (partition):"
|
|
#~ msgstr "ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ(_l) (ਭਾਗ):"
|
|
|
|
#~ msgid "Browse..."
|
|
#~ msgstr "ਬਰਾਊਜ਼..."
|
|
|
|
#~ msgid "F_ile (disk image):"
|
|
#~ msgstr "ਫਾਇਲ(_i) (ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼):"
|
|
|
|
#~ msgid "File Location Field"
|
|
#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਟਿਕਾਣਾ ਖੇਤਰ"
|
|
|
|
#~ msgid "File Size Field"
|
|
#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਅਕਾਰ ਖੇਤਰ"
|
|
|
|
#~ msgid "Partition Location Field"
|
|
#~ msgstr "ਭਾਗ ਟਿਕਾਣਾ ਖੇਤਰ"
|
|
|
|
#~ msgid "_Size:"
|
|
#~ msgstr "ਆਕਾਰ(_S):"
|
|
|
|
#~ msgid "Device Model:"
|
|
#~ msgstr "ਜੰਤਰ ਮਾਡਲ:"
|
|
|
|
#~ msgid "Device virtual machine will _boot from:"
|
|
#~ msgstr "ਜੰਤਰ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਇਸ ਤੋਂ ਬੂਟ ਹੋਵੇਗੀ(_b):"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown status code"
|
|
#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਹਾਲਤ ਕੋਡ"
|
|
|
|
#~ msgid "insert type"
|
|
#~ msgstr "ਕਿਸਮ ਦਿਓ"
|
|
|
|
#~ msgid "ISO _Location:"
|
|
#~ msgstr "ISO ਟਿਕਾਣਾ(_L):"
|
|
|
|
#~ msgid "Stats type in manager view"
|
|
#~ msgstr "ਮੈਨੇਜਰ ਵੇਖਣ ਸਮੇਂ ਕਿਸਮ ਵੇਖਾਓ"
|
|
|
|
#~ msgid "Type of stats to graph (cpu, disk, net) in manager view"
|
|
#~ msgstr "ਮੈਨੇਜਰ ਵੇਖਣ ਸਮੇਂ ਸਥਿਤੀ ਤੋਂ ਗਰਾਫ (cpu, disk, net) ਦੀਆਂ ਕਿਸਮਾਂ"
|
|
|
|
#~ msgid "Locate Storage Partition"
|
|
#~ msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਭਾਗ ਲੱਭੋ"
|
|
|
|
#~ msgid "Virtual Network Required"
|
|
#~ msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ"
|
|
|
|
#~ msgid "You must select one of the virtual networks."
|
|
#~ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਚੁਣਨਾ ਪਵੇਗਾ।"
|
|
|
|
#~ msgid "Physical Device Required"
|
|
#~ msgstr "ਭੌਤਿਕ ਜੰਤਰ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ"
|
|
|
|
#~ msgid "You must select a physical device."
|
|
#~ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਭੌਤਿਕ ਜੰਤਰ ਚੁਣਨਾ ਪਵੇਗਾ।"
|
|
|
|
#~ msgid "No MAC address was entered. Please enter a valid MAC address."
|
|
#~ msgstr "ਕੋਈ MAC ਐਡਰੈੱਸ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਯੋਗ MAC ਐਡਰੈੱਸ ਦਿਓ।"
|
|
|
|
#~ msgid "Unsupported networking type"
|
|
#~ msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਕਿਸਮ"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid Network Parameter"
|
|
#~ msgstr "ਗਲਤ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪੈਰਾਮੀਟਰ"
|
|
|
|
#~ msgid "Mac address collision"
|
|
#~ msgstr "Mac ਐਡਰੈੱਸ ਪ੍ਰਤੀਰੋਧ"
|
|
|
|
#~ msgid "Error listing CD-ROM devices."
|
|
#~ msgstr "CD-ROM ਜੰਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ।"
|
|
|
|
#~ msgid "NAT to any device"
|
|
#~ msgstr "ਕਿਸੇ ਵੀ ਜੰਤਰ ਨੂੰ NAT ਕਰੋ"
|
|
|
|
#~ msgid "paused"
|
|
#~ msgstr "ਵਿਰਾਮ ਹੈ"
|
|
|
|
#~ msgid "Console not available while paused"
|
|
#~ msgstr "ਵਿਰਾਮ ਵਿੱਚ ਕੰਸੋਲ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ"
|
|
|
|
#~ msgid "Error Setting Security data: %s"
|
|
#~ msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਡਾਟਾ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Error changing memory values: %s"
|
|
#~ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਮੁੱਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Error Removing CDROM: %s"
|
|
#~ msgstr "CDROM ਕੱਢਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Error Connecting CDROM: %s"
|
|
#~ msgstr "CDROM ਜੁੜਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This device could not be removed from the running machine. Would you like "
|
|
#~ "to remove the device after the next VM shutdown? \n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Warning: this will overwrite any other changes that require a VM reboot."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "This device could not be removed from the running machine. Would you like "
|
|
#~ "to remove the device after the next VM shutdown? \n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Warning: this will overwrite any other changes that require a VM reboot."
|
|
|
|
#~ msgid "Didn't find the specified device to remove. Device was: %s %s"
|
|
#~ msgstr "ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ। ਜੰਤਰ ਇਹ ਸੀ: %s %s"
|
|
|
|
#~ msgid "About to poweroff virtual machine %s"
|
|
#~ msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ %s ਬੰਦ ਕਰਨ ਬਾਰੇ"
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to migrate %s from %s to %s?"
|
|
#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ %s ਨੂੰ %s ਤੋਂ %s ਵੱਲ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot migrate to same connection."
|
|
#~ msgstr "ਉਸੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੇ ਮਾਈਗਰੇਟ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ।"
|
|
|
|
#~ msgid "The file '%s' does not appear to be a valid saved machine image"
|
|
#~ msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਇੱਕ ਠੀਕ ਸੰਭਾਲੀ ਮਸ਼ੀਨ ਈਮੇਜ਼ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦੀ ਹੈ"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose local storage"
|
|
#~ msgstr "ਲੋਕਲ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਚੁਣੋ"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is disconnected, "
|
|
#~ "connected via wireless, or dynamically configured with NetworkManager.</"
|
|
#~ "small>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<small><b>Tip:</b> Choose this ਚੋਣ if your host is disconnected, connected "
|
|
#~ "via wireless, or dynamically configured with NetworkManager.</small>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is statically "
|
|
#~ "connected to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual "
|
|
#~ "machine.</small>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is statically "
|
|
#~ "connected to wired ethernet, to gain the ability to migrate the ਵਰਚੁਅਲ "
|
|
#~ "ਮਸ਼ੀਨ.</small>"
|
|
|
|
#~ msgid "Network Device Select"
|
|
#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਚੁਣੋ"
|
|
|
|
#~ msgid "Set fixed MAC _address for this NIC?"
|
|
#~ msgstr "ਸਥਿਰ MAC _address ਨੂੰ ਇਸ NIC ਲਈ ਸੈੱਟ ਕਰੋ?"
|
|
|
|
#~ msgid "_Shared physical device"
|
|
#~ msgstr "ਸਾਂਝਾ ਭੌਤਿਕ ਜੰਤਰ(_S)"
|
|
|
|
#~ msgid "_Virtual network"
|
|
#~ msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ(_V)"
|
|
|
|
#~ msgid "C_lone Virtual Machine"
|
|
#~ msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਕਲੋਨ ਕਰੋ(_L)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<b>Tip:</b> 'Source device' refers to the name of the device as seen from "
|
|
#~ "the host OS."
|
|
#~ msgstr "<b>ਟਿੱਪਣੀ:</b> 'ਸਰੋਤ ਜੰਤਰ' ਮੇਜ਼ਬਾਨ OS ਤੋਂ ਮਿਲਿਆ ਜੰਤਰ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should be "
|
|
#~ "less than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<b>ਇਸ਼ਾਰਾ:</b> ਵਧੀਆ ਕੰਮ ਸਮਰੱਥਾ ਲਈ, ਫ਼ਰਜ਼ੀ CPU ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਭੌਤਿਕ "
|
|
#~ "CPU ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਤੋਂ ਘੱਟ (ਜਾਂ ਬਰਾਬਰ) ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
|
|
|
|
#~ msgid "Block"
|
|
#~ msgstr "ਬਲਾਕ"
|
|
|
|
#~ msgid "Device Mode:"
|
|
#~ msgstr "ਜੰਤਰ ਮੋਡ:"
|
|
|
|
#~ msgid "Force Off"
|
|
#~ msgstr "ਫੋਰਸ ਆਫ"
|
|
|
|
#~ msgid "How many virtual CPUs should be allocated for this machine?"
|
|
#~ msgstr "ਇਸ ਮਸ਼ੀਨ ਨੂੰ ਕਿੰਨੇ ਵਰਚੁਅਲ (ਫ਼ਰਜ਼ੀ) CPU ਜਾਰੀ ਕੀਤੇ ਜਾਣ?"
|
|
|
|
#~ msgid "How much memory should be allocated for this machine?"
|
|
#~ msgstr "ਇਸ ਮਸ਼ੀਨ ਨੂੰ ਕਿੰਨੀ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ?"
|
|
|
|
#~ msgid "Permissions:"
|
|
#~ msgstr "ਮਨਜੂਰੀ:"
|
|
|
|
#~ msgid "Reboot"
|
|
#~ msgstr "ਰੀਬੂਟ"
|
|
|
|
#~ msgid "Screenshot"
|
|
#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ"
|
|
|
|
#~ msgid "Source Device:"
|
|
#~ msgstr "ਸਰੋਤ ਜੰਤਰ"
|
|
|
|
#~ msgid "Source type:"
|
|
#~ msgstr "ਸਰੋਤ ਕਿਸਮ:"
|
|
|
|
#~ msgid "Target Port:"
|
|
#~ msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਪੋਰਟ:"
|
|
|
|
#~ msgid "Target bus:"
|
|
#~ msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਬੱਸ:"
|
|
|
|
#~ msgid "Total memory on host machine:"
|
|
#~ msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਮਸ਼ੀਨ ਉੱਤੇ ਕੁੱਲ ਮੈਮੋਰੀ:"
|
|
|
|
#~ msgid "Apply"
|
|
#~ msgstr "ਲਾਗੂ"
|
|
|
|
#~ msgid "New Volume"
|
|
#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਵਾਲੀਅਮ"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Autoconnect\n"
|
|
#~ " at Startup:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਤੇ\n"
|
|
#~ " ਸਵੈ-ਜੋੜੋ:"
|
|
|
|
#~ msgid "gtk-cancel"
|
|
#~ msgstr "gtk-cancel"
|
|
|
|
#~ msgid "gtk-help"
|
|
#~ msgstr "gtk-help"
|
|
|
|
#~ msgid "gtk-ok"
|
|
#~ msgstr "gtk-ok"
|
|
|
|
#~ msgid "Create _Volume"
|
|
#~ msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਬਣਾਓ (_V)"
|
|
|
|
#~ msgid "gtk-delete"
|
|
#~ msgstr "gtk-delete"
|
|
|
|
#~ msgid "_Contents"
|
|
#~ msgstr "ਸੰਖੇਪ(_C)"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete Virtual Machine"
|
|
#~ msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਹਟਾਓ"
|