virt-manager/po/bn_IN.po
2009-07-28 21:22:16 -04:00

4441 lines
165 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of virt-manager.tip.po to Bengali INDIA
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2006, 2007, 2008.
# Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager.tip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-28 20:55-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-07 15:54+0530\n"
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Bengali INDIA <fedora-trans-bn_in@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1
msgid "Manage virtual machines"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন পরিচালনা"
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/virtManager/systray.py:101
#: ../src/vmm-manager.glade.h:11
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন ম্যানেজার"
#: ../src/virt-manager.py.in:55
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন ম্যানেজার আরম্ভ করতে সমস্যা"
#. ...the risk is we catch too much though
#. Damned if we do, damned if we dont :-)(
#: ../src/virt-manager.py.in:288
#, python-format
msgid "Unable to initialize GTK: %s"
msgstr "GTK আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1
msgid "Default image path"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Default media path"
msgstr "মিডিয়া পাথ বৈধ নয়"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3
msgid "Default path for choosing VM images"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4
msgid "Default path for choosing media"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5
msgid "Default path for saving VM snaphots"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6
msgid "Default path for saving screenshots from VMs"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7
msgid "Default path for stored VM snapshots"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8
msgid "Default restore path"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9
msgid "Default save domain path"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10
msgid "Default screenshot path"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11
msgid "Install sound device for local VM"
msgstr "স্থানীয় VM-এ সাউন্ড ডিভাইস ইনস্টল করুন"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12
msgid "Install sound device for remote VM"
msgstr "দূরবর্তী ভার্চুয়াল মেশিনের জন্য শব্দের ডিভাইস ইনস্টল করুন"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13
msgid "Poll disk i/o stats"
msgstr "ডিস্কের ইনপুট/আউটপুট stats পোল করা হবে"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14
msgid "Poll net i/o stats"
msgstr "নেটওয়ার্কের ইনপুট/আউটপুট stats পোল করা হবে"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15
msgid "Show system tray icon"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16
msgid "Show system tray icon while app is running"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17
msgid "Stats type in manager view"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18
msgid "The length of the list of URLs"
msgstr "URL তালিকার দৈর্ঘ্য"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19
msgid "The number of samples to keep in the statistics history"
msgstr "পরিসংখ্যানের পূর্ববর্তী তথ্যের মধ্যে উপলব্ধ নমূনার সংখ্যা"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20
msgid ""
"The number of urls to keep in the history for the install media address page."
msgstr "ইনস্টল মিডিয়ার ঠিকানার পৃষ্ঠার পূর্ববর্তী তথ্যের অংশে সংরক্ষিত url-র সংখ্যা"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21
msgid "The statistics history length"
msgstr "পরিসংখ্যানের পূর্ববর্তী তথ্যের মাপ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22
msgid "The statistics update interval"
msgstr "পরিসংখ্যান আপডেট করার ব্যবধান"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23
msgid "The statistics update interval in seconds"
msgstr "পরিসংখ্যান আপডেট করার ব্যবধান, সেকেন্ড অনুযায়ী ধার্য"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24
msgid "Type of stats to graph (cpu, disk, net) in manager view"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25
msgid "When to grab keyboard input for the console"
msgstr "কনসোলের জন্য কখন কি-বোর্ড থেকে ইনপুট গ্রহণ করা হবে"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26
msgid "When to pop up a console for a guest"
msgstr "গেস্ট সিস্টেমের জন্য কখন কনসোল পপ-আপ করা হবে"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27
msgid "When to scale the VM graphical console"
msgstr "VM গ্রাফিক্যাল কনসোলের মাত্রা কখন পরিবর্তন করা হবে"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28
msgid ""
"When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full "
"screen mode, 2 = Always"
msgstr ""
"ভার্চুয়াল মেশিনের গ্রাফিক্যাল কনসোলের মাত্রা কখন পরিবর্তন করা হবে। 0 () = কখনো "
"না, 1 (১) = শুধুমাত্র সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শনকালে, 2 (২) = সর্বদা"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29
msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics"
msgstr ""
"অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা VM ডিস্কের ইনপুট/আউটপুট সংক্রান্ত পরিসংখ্যান পোল করা হবে কি না"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30
msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics"
msgstr ""
"অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা VM নেটওয়ার্কের ইনপুট/আউটপুট সংক্রান্ত পরিসংখ্যান পোল করা হবে কি না"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31
msgid ""
"Whether to grab keyboard input for a guest console. 0 = never, 1 = only when "
"in full screen mode, 2 = when mouse is over console"
msgstr ""
"গেস্ট কনসোলের জন্য কি-বোর্ড ইনপুট গ্রহণ করা হবে কি না। 0 = কখনো না, 1 = শুধুমাত্র "
"সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শনকালে, 2 = কনসোলের উপর মাউস উপস্থিত থাকলে"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32
msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not"
msgstr "স্থানীয় ভার্চুয়াল মেশিনের জন্য শব্দের ডিভাইস ইনস্টল করা হবে কি না"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33
msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not"
msgstr "দূরবর্তী ভার্চুয়াল মেশিনের জন্য শব্দের ডিভাইস ইনস্টল করা হবে কি না"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34
msgid ""
"Whether to pop up a console for a guest. 0 = never, 1 = only on creation of "
"a new guest, 2 = On creation of any guest"
msgstr ""
"গেস্টের জন্য পপ-আপ প্রদর্শন করা হবে কি না। 0 = কখনো নয়, 1 = শুধুমাত্র নতুন গেস্ট "
"সিস্টেম নির্মাণকালে, 2 = যে কোনো গেস্ট সিস্টেম নির্মাণের সময়"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35
msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display"
msgstr "বিবরণ প্রদর্শনকালে ভার্চুয়াল বাটনের টুল-বার প্রদর্শন করা হবে কি না"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36
msgid "Whether to show notification when grabbing mouse"
msgstr "মাউস আয়ত্ত করার সময় সূচনাবার্তা প্রদর্শন করা হবে কি না"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37
msgid ""
"Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console"
msgstr "কনসোলে মাউস আয়ত্ত করার সময় ইঙ্গিতের সূচনাবার্তা প্রদর্শন করা হবে কি না"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38
msgid ""
"Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as "
"Run, Pause, Shutdown) in the details display"
msgstr ""
"বিবরণ প্রদর্শনের মধ্যে ভার্চুয়াল মেশিনের কর্ম নির্ধারণের বাটন (যেমন চালনা, স্থগিত, "
"বন্ধ) ধারণকারী টুল-বার প্রদর্শন করা হবে কি না"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:79 ../src/virtManager/choosecd.py:40
#: ../src/virtManager/clone.py:108 ../src/virtManager/create.py:85
#: ../src/virtManager/createnet.py:53 ../src/virtManager/createpool.py:52
#: ../src/virtManager/createvol.py:54 ../src/virtManager/delete.py:61
#: ../src/virtManager/details.py:123 ../src/virtManager/engine.py:66
#: ../src/virtManager/host.py:54 ../src/virtManager/manager.py:155
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:54
msgid "Unexpected Error"
msgstr "অপ্রত্যাশিত ত্রুটি"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:80 ../src/virtManager/choosecd.py:41
#: ../src/virtManager/clone.py:109 ../src/virtManager/create.py:86
#: ../src/virtManager/createnet.py:54 ../src/virtManager/createpool.py:53
#: ../src/virtManager/createvol.py:55 ../src/virtManager/delete.py:62
#: ../src/virtManager/details.py:124 ../src/virtManager/engine.py:67
#: ../src/virtManager/host.py:55 ../src/virtManager/manager.py:156
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:55
msgid "An unexpected error occurred"
msgstr "অপ্রত্যাশিত একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:398 ../src/virtManager/addhardware.py:403
#: ../src/virtManager/addhardware.py:406 ../src/virtManager/addhardware.py:409
#, fuzzy
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "গেস্টের জন্য কনসোল সমর্থিত নয়"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:412
#, fuzzy
msgid "Connection does not support host device enumeration"
msgstr "গেস্টের জন্য কনসোল সমর্থিত নয়"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:416
msgid "Libvirt version does not support video devices."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:440
#, python-format
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
msgstr ""
"হার্ডওয়্যার থেকে প্রাপ্ত ইনপুট যাচাই করতে উৎপন্ন ত্রুটির ব্যবস্থাপনা করা যায়নি: %s"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:634
msgid "Disk image:"
msgstr "ডিস্কের ইমেজ:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:635
msgid "Disk size:"
msgstr "ডিস্কের মাপ:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:636 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:35
msgid "Device type:"
msgstr "ডিভাইসের ধরন:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:637
#, fuzzy
msgid "Bus type:"
msgstr "উৎসের ধরন:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:639 ../src/vmm-create.glade.h:42
#: ../src/vmm-host.glade.h:39
msgid "Storage"
msgstr "সংগ্রহস্থল"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:649
#, fuzzy
msgid "Network type:"
msgstr "নেটওয়ার্কের নাম:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:650
msgid "Target:"
msgstr "উদ্দিষ্ট স্থান:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:651 ../src/vmm-details.glade.h:57
msgid "MAC address:"
msgstr "MAC ঠিকানা:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:652 ../src/virtManager/addhardware.py:700
#: ../src/virtManager/addhardware.py:742 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:49
#: ../src/vmm-details.glade.h:66
msgid "Model:"
msgstr "মডেল:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:654 ../src/vmm-manager.glade.h:7
msgid "Network"
msgstr "নেটওয়ার্ক"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:659
msgid "Absolute movement"
msgstr "সুনির্দিষ্ট চলাচল"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:661
msgid "Relative movement"
msgstr "আপেক্ষিক চলাচল"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:664 ../src/virtManager/addhardware.py:690
#: ../src/virtManager/addhardware.py:708 ../src/virtManager/addhardware.py:735
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:68 ../src/vmm-create-net.glade.h:50
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:16 ../src/vmm-details.glade.h:107
msgid "Type:"
msgstr "ধরন:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:665 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:48
#: ../src/vmm-details.glade.h:65
msgid "Mode:"
msgstr "মোড:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:667
#, fuzzy
msgid "Pointer"
msgstr "<b>পয়েন্টার</b>"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:673
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1316 ../src/virtManager/details.py:1123
msgid "VNC server"
msgstr "VNC সার্ভার"
#. XXX inclined to just not give this choice at all
#: ../src/virtManager/addhardware.py:673
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1318 ../src/virtManager/details.py:1125
msgid "Local SDL window"
msgstr "স্থানীয় SDL উইন্ডো"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:674 ../src/virtManager/addhardware.py:675
#: ../src/virtManager/addhardware.py:676 ../src/virtManager/addhardware.py:677
#: ../src/virtManager/details.py:1141 ../src/virtManager/details.py:1142
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:686
msgid "Yes"
msgstr "হ্যাঁ"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:686
msgid "No"
msgstr "না"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:687 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:65
msgid "Same as host"
msgstr "হোস্টের অনুরূপ"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:691 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:27
#: ../src/vmm-details.glade.h:22
msgid "Address:"
msgstr "ঠিকানা:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:692 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:64
#: ../src/vmm-details.glade.h:78
msgid "Port:"
msgstr "পোর্ট:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:693 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:53
#: ../src/vmm-details.glade.h:74
msgid "Password:"
msgstr "পাসওয়ার্ড:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:694 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:43
#: ../src/vmm-details.glade.h:53
msgid "Keymap:"
msgstr "কি-ম্যাপ:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:696
msgid "Graphics"
msgstr "গ্রাফিক্স"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:702 ../src/vmm-details.glade.h:90
msgid "Sound"
msgstr "শব্দ"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:729
#, fuzzy
msgid "Protocol:"
msgstr "Proc"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:736 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:36
#: ../src/vmm-host.glade.h:19
msgid "Device:"
msgstr "ডিভাইস:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:738
#, fuzzy
msgid "Physical Host Device"
msgstr "<b>বুট ডিভাইস</b>"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:744 ../src/virtManager/details.py:1932
#, fuzzy
msgid "Video"
msgstr "প্রদর্শন (_V)"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:778
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "GTK আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:820
msgid "Creating Storage File"
msgstr "সংগ্রহস্থলের ফাইল নির্মাণ প্রণালী"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:821
#, fuzzy
msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete."
msgstr "ডিস্কে সংগ্রহস্থল বরাদ্দকরণে কয়েক মিনিট "
#: ../src/virtManager/addhardware.py:845
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে এই ডিভাইসটি যোগ করতে ইচ্ছুক?"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:847
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next VM shutdown?\n"
"\n"
"Warning: this will overwrite any other changes that require a VM reboot."
msgstr ""
"চলমান মেশিনের সাথে ডিভাইস যোগ করা যায়নি। ভার্চুয়াল মেশিন পরবর্তীবার বন্ধ করার "
"পরে এই ডিভাইসটি উপলব্ধ করতে ইচ্ছুক কি?\n"
"\n"
"সতর্কবার্তা: ভার্চুয়াল মেশিন পুনরায় বুট করার পরে প্রয়োগ করার জন্য করা পরিবর্তনগুলি এর "
"ফলে মুছে যাবে।"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:875 ../src/virtManager/addhardware.py:877
#: ../src/virtManager/create.py:1503
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "ইনস্টলেশন সমাপ্ত করতে ব্যর্থ: '%s'"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:883
msgid "Locate Storage Partition"
msgstr "সংগ্রহস্থলের পার্টিশান সনাক্ত করুন"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:891
msgid "Locate or Create New Storage File"
msgstr "নতুন সংগ্রহস্থল ফাইল সনাক্ত অথবা নির্মাণ করুন"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1054
msgid "Hardware Type Required"
msgstr "হার্ডওয়্যারের ধরন লেখা আবশ্যক"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1055
msgid "You must specify what type of hardware to add."
msgstr "যোগ করার উদ্দেশ্যে হার্ডওয়্যারের প্রকৃতি উল্লেখ করা আবশ্যক।"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1060
msgid "Storage Path Required"
msgstr "সংগ্রহস্থলের পাথ আবশ্যক"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1061
msgid "You must specify a partition or a file for disk storage."
msgstr "ডিস্ক সংগ্রহস্থলের জন্য ফাইল অথবা পার্টিশান উল্লেখ করা আবশ্যক।"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1064
msgid "Target Device Required"
msgstr "উদ্দিষ্ট ডিভাইস আবশ্যক"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1065
msgid "You must select a target device for the disk."
msgstr "ডিস্কের জন্য উদ্দিষ্ট ডিভাইস নির্বাচন করা আবশ্যক।"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1092
msgid "Invalid Storage Parameters"
msgstr "সংগ্রহস্থল সংক্রান্ত পরামিতি অবৈধ"
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1096 ../src/virtManager/create.py:1275
msgid "Not Enough Free Space"
msgstr "পর্যাপ্ত ফাঁকা স্থান উপস্থিত নেই"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1101 ../src/virtManager/create.py:1281
#, python-format
msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
msgstr "পৃথক গেস্ট সিস্টেম দ্বারা \"%s\" ডিস্ক বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে!"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1102 ../src/virtManager/create.py:1283
msgid "Do you really want to use the disk?"
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে এই ডিস্কটি ব্যবহার করতে ইচ্ছুক ?"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1109
msgid "Virtual Network Required"
msgstr "ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক আবশ্যক"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1110
msgid "You must select one of the virtual networks."
msgstr "একটি ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক নির্বাচন করা আবশ্যক।"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1113
msgid "Physical Device Required"
msgstr "প্রকৃত ডিভাইস আবশ্যক"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1114
msgid "You must select a physical device."
msgstr "একটি প্রকৃত ডিভাইস নির্বাচন করা আবশ্যক।"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1120
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1126
msgid "Invalid MAC address"
msgstr "MAC ঠিকানা বৈধ নয়"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1121
msgid "No MAC address was entered. Please enter a valid MAC address."
msgstr "কোনো MAC ঠিকানা উল্লেখ করা হয়নি। অনুগ্রহ করে একটি বৈধ MAC ঠিকানা যোগ করুন।"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1139
msgid "Unsupported networking type"
msgstr "নেটওয়ার্ক ব্যবস্থার ধরন সমর্থিত নয়"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1143
msgid "Invalid Network Parameter"
msgstr "নেটওয়ার্ক পরামিতি বৈধ নয়"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1148
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1151
msgid "Mac address collision"
msgstr "Mac ঠিকানায় দ্বন্দ্ব"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1152
msgid "Are you sure you want to use this address?"
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে এই ঠিকানা ব্যবহার করতে ইচ্ছুক?"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1167
msgid "Graphics device parameter error"
msgstr "গ্রাফিক্স ডিভাইসের পরামিতি সংক্রান্ত ত্রুটি"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1174
msgid "Sound device parameter error"
msgstr "শব্দের ডিভাইসের পরামিতি সংক্রান্ত ত্রুটি"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1181
#, fuzzy
msgid "Physical Device Requried"
msgstr "প্রকৃত ডিভাইস আবশ্যক"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1182
#, fuzzy
msgid "A device must be selected."
msgstr "মিডিয়ার পাথ উল্লেখ করা আবশ্যক।"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1189
#, fuzzy
msgid "Host device parameter error"
msgstr "শব্দের ডিভাইসের পরামিতি সংক্রান্ত ত্রুটি"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1231
#, fuzzy, python-format
msgid "%s device parameter error."
msgstr "শব্দের ডিভাইসের পরামিতি সংক্রান্ত ত্রুটি"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1242
#, fuzzy
msgid "Video device parameter error."
msgstr "শব্দের ডিভাইসের পরামিতি সংক্রান্ত ত্রুটি"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1263 ../src/virtManager/create.py:653
msgid "Bridge"
msgstr "ব্রিজ"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1265 ../src/virtManager/create.py:656
msgid "Not bridged"
msgstr "ব্রিজ করা নয়"
#. [xml value, label]
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1272
msgid "Hypervisor default"
msgstr "হাইপার-ভাইসরের ডিফল্ট মান"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1308 ../src/virtManager/details.py:1094
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr "EvTouch USB গ্রাফিক্স ট্যাবলেট"
#. XXX libvirt needs to support 'model' for input devices to distinguish
#. wacom from evtouch tablets
#. model.append([_("Wacom Graphics Tablet"), "tablet", "usb", True])
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1312 ../src/virtManager/details.py:1096
msgid "Generic USB Mouse"
msgstr "সাধারণ USB মাউস"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1352
#, fuzzy
msgid "No Devices Available"
msgstr "কোনো সংযোগ উপলব্ধ নেই।"
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:41 ../src/vmm-progress.glade.h:2
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন..."
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:42 ../src/vmm-progress.glade.h:1
msgid "Operation in progress"
msgstr "কর্ম বর্তমানে চলমান"
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:89 ../src/virtManager/asyncjob.py:102
#: ../src/vmm-progress.glade.h:3
msgid "Processing..."
msgstr "কর্ম প্রক্রিয়াকরণ..."
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:117
msgid "Completed"
msgstr "সমাপ্ত"
#: ../src/virtManager/choosecd.py:99 ../src/virtManager/choosecd.py:109
msgid "Invalid Media Path"
msgstr "মিডিয়া পাথ বৈধ নয়"
#: ../src/virtManager/choosecd.py:100
msgid "A media path must be specified."
msgstr "মিডিয়ার পাথ উল্লেখ করা আবশ্যক।"
#: ../src/virtManager/choosecd.py:128 ../src/virtManager/create.py:989
msgid "Locate ISO Image"
msgstr "ISO ইমেজের অবস্থান সনাক্ত করুন"
#: ../src/virtManager/clone.py:213 ../src/virtManager/clone.py:433
#, fuzzy
msgid "Details..."
msgstr "বিবরণ"
#: ../src/virtManager/clone.py:244
#, fuzzy
msgid "Usermode"
msgstr "হোস্ট-নেম:"
#: ../src/virtManager/clone.py:254 ../src/virtManager/create.py:623
#, fuzzy
msgid "Isolated network"
msgstr "বিচ্ছিন্ন ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক"
#: ../src/virtManager/clone.py:256 ../src/virtManager/create.py:625
#, python-format
msgid "NAT to %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:258
#, fuzzy
msgid "NAT"
msgstr "N/A"
#: ../src/virtManager/clone.py:262
#, fuzzy
msgid "Virtual Network"
msgstr "ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক"
#: ../src/virtManager/clone.py:334
msgid "Nothing to clone."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:426
msgid "Clone this disk"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:430
#, python-format
msgid "Share disk with %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:441
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:494
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:595
#, fuzzy, python-format
msgid "Error changing MAC address: %s"
msgstr "মেমরি সংক্রান্ত মান পরিবর্তন করতে ত্রুটি: %s"
#: ../src/virtManager/clone.py:622
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:624
#, fuzzy
msgid ""
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
msgstr ""
"এই ধরনের পুল নির্মাণের ফলে সোর্স ডিভাইস ফরম্যাট করা হবে। আপনি কি নিশ্চিতরূপে এই পুল "
"নির্মাণ ('build') করতে ইচ্ছুক?"
#: ../src/virtManager/clone.py:635
#, fuzzy, python-format
msgid "Error changing storage path: %s"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় প্রারম্ভের মান পরিবর্তন করতে ত্রুটি: %s"
#: ../src/virtManager/clone.py:686
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:687
#, python-format
msgid ""
"The following disk devices will not be cloned:\n"
"\n"
"%s\n"
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:707 ../src/virtManager/createpool.py:261
#: ../src/virtManager/createvol.py:143
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
msgstr "ইনপুট করা তথ্য যাচাই করার সময় উৎপন্ন ত্রুটির ব্যবস্থাপনা করা হয়নি: %s"
#: ../src/virtManager/clone.py:714
#, fuzzy, python-format
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন নির্মাণ"
#: ../src/virtManager/clone.py:718 ../src/virtManager/delete.py:142
#, fuzzy
msgid " and selected storage (this may take a while)"
msgstr "সংগ্রহস্থলের পুল নির্মাণ করতে সমস্যা হতে পারে..."
#: ../src/virtManager/clone.py:752
#, fuzzy, python-format
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
msgstr "ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../src/virtManager/clone.py:784
msgid "No storage to clone."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:790
#, fuzzy
msgid "Connection does not support managed storage cloning."
msgstr "গেস্টের জন্য কনসোল সমর্থিত নয়"
#: ../src/virtManager/clone.py:793
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:795 ../src/virtManager/delete.py:342
#, fuzzy
msgid "No write access to parent directory."
msgstr "উদ্দিষ্ট ডিরেক্টরি নির্বাচন করুন"
#: ../src/virtManager/clone.py:797 ../src/virtManager/delete.py:340
msgid "Path does not exist."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:818
msgid "Removable"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:821
msgid "Read Only"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:823
msgid "No write access"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:826
msgid "Shareable"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connect.py:74 ../src/virtManager/manager.py:828
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:102 ../src/vmm-create-net.glade.h:31
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:9 ../src/vmm-create.glade.h:32
msgid "Name"
msgstr "নাম"
#: ../src/virtManager/connection.py:1104
msgid "Disconnected"
msgstr "বিচ্ছিন্ন"
#: ../src/virtManager/connection.py:1106
msgid "Connecting"
msgstr "সংযোগ করা হচ্ছে"
#: ../src/virtManager/connection.py:1109
msgid "Active (RO)"
msgstr "সক্রিয় (RO)"
#: ../src/virtManager/connection.py:1111 ../src/virtManager/host.py:324
#: ../src/virtManager/host.py:548 ../src/vmm-host.glade.h:5
msgid "Active"
msgstr "সক্রিয়"
#: ../src/virtManager/connection.py:1113 ../src/virtManager/create.py:619
#: ../src/virtManager/host.py:329 ../src/virtManager/host.py:368
#: ../src/virtManager/host.py:548 ../src/virtManager/host.py:580
msgid "Inactive"
msgstr "নিষ্ক্রিয়"
#: ../src/virtManager/connection.py:1115 ../src/virtManager/create.py:1573
#: ../src/virtManager/create.py:1574 ../src/virtManager/create.py:1576
#: ../src/virtManager/details.py:930 ../src/virtManager/details.py:1059
msgid "Unknown"
msgstr "অজানা"
#: ../src/virtManager/create.py:229
#, fuzzy
msgid "Error listing CD-ROM devices."
msgstr "CDROM সংযুক্ত করতে সমস্যা: %s"
#: ../src/virtManager/create.py:258
msgid ""
"Fully allocating storage will take longer now, but the OS install phase will "
"be quicker. \n"
"\n"
"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the "
"maximum image size exceeds available storage space."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:278
#, fuzzy
msgid "No active connection to install on."
msgstr "কোনো সংযোগ উপলব্ধ নেই।"
#: ../src/virtManager/create.py:323
#, fuzzy
msgid "Connection is read only."
msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন।"
#: ../src/virtManager/create.py:333
#, fuzzy
msgid "No guests are supported for this connection."
msgstr "দূরবর্তী সংযোগের মাধ্যমে সিরিয়াল কনসোল বর্তমানে সমর্থিত নয়।"
#: ../src/virtManager/create.py:355
#, fuzzy, python-format
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
msgstr "নিষ্ক্রিয় গেস্ট সিস্টেমের জন্য সিরিয়াল কনসোল উপলব্ধ নয়।"
#: ../src/virtManager/create.py:359
#, fuzzy
msgid "URL installs not available for remote connections."
msgstr "দূরবর্তী সংযোগের মাধ্যমে সিরিয়াল কনসোল বর্তমানে সমর্থিত নয়।"
#: ../src/virtManager/create.py:361 ../src/virtManager/create.py:451
#, fuzzy
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "গেস্টের জন্য কনসোল সমর্থিত নয়"
#: ../src/virtManager/create.py:373
msgid "No install options available for this connection."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:406
#, python-format
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:420
#, python-format
msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:430
#, python-format
msgid "Up to %(numcpus)d available"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:499
msgid "Only URL installs are supported for paravirt."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:576 ../src/virtManager/create.py:585
#: ../src/virtManager/create.py:734 ../src/virtManager/create.py:736
msgid "Generic"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:606
#, fuzzy
msgid "Usermode Networking"
msgstr "ব্যবহারকারীর মোডের নেটওয়ার্ক ব্যবস্থা"
#. FIXME: Should we use 'default' even if it's inactive?
#: ../src/virtManager/create.py:617
msgid "Virtual network"
msgstr "ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক"
#: ../src/virtManager/create.py:627
#, fuzzy
msgid "NAT to any device"
msgstr "কোনো প্রকৃত ডিভাইসের সাথে NAT করা হবে"
#: ../src/virtManager/create.py:638
#, fuzzy
msgid "No virtual networks available"
msgstr "কোনো সংযোগ উপলব্ধ নেই।"
#: ../src/virtManager/create.py:661
#, python-format
msgid "Host device %s %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:673
#, fuzzy
msgid "No networking."
msgstr "ব্যবহারকারীর মোডের নেটওয়ার্ক ব্যবস্থা"
#: ../src/virtManager/create.py:718
msgid "Local CDROM/ISO"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:720
msgid "URL Install Tree"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:722
msgid "PXE Install"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:725 ../src/virtManager/details.py:931
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "না"
#: ../src/virtManager/create.py:998
msgid "Locate existing storage"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1069
#, fuzzy, python-format
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
msgstr "%(currentmem)s, সর্বমোট %(maxmem)s"
#: ../src/virtManager/create.py:1128
#, fuzzy, python-format
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
msgstr "ইনপুট করা তথ্য যাচাই করার সময় উৎপন্ন ত্রুটির ব্যবস্থাপনা করা হয়নি: %s"
#: ../src/virtManager/create.py:1142
msgid "Invalid System Name"
msgstr "সিস্টেমের নাম বৈধ নয়"
#: ../src/virtManager/create.py:1166
#, fuzzy
msgid "An install media selection is required."
msgstr "ইনস্টলেশন মিডিয়ার পাথ উল্লেখ করা আবশ্যক।"
#: ../src/virtManager/create.py:1176
#, fuzzy
msgid "An install tree is required."
msgstr "ইনস্টলেশনের জন্য url আবশ্যক।"
#: ../src/virtManager/create.py:1191
#, fuzzy
msgid "Error setting installer parameters."
msgstr "স্বয়ংক্রিয় নেটওয়ার্ক প্রারম্ভের প্রণালী নির্ধারণ করতে সমস্যা: %s"
#: ../src/virtManager/create.py:1209
#, fuzzy
msgid "Error setting install media location."
msgstr "স্বয়ংক্রিয় নেটওয়ার্ক প্রারম্ভের প্রণালী নির্ধারণ করতে সমস্যা: %s"
#: ../src/virtManager/create.py:1219
#, fuzzy
msgid "Error setting OS information."
msgstr "ডোমেইন আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../src/virtManager/create.py:1236
#, fuzzy
msgid "Error setting CPUs."
msgstr "ডোমেইন আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../src/virtManager/create.py:1243
#, fuzzy
msgid "Error setting guest memory."
msgstr "স্বয়ংক্রিয় নেটওয়ার্ক প্রারম্ভের প্রণালী নির্ধারণ করতে সমস্যা: %s"
#: ../src/virtManager/create.py:1261
#, fuzzy
msgid "A storage path must be specified."
msgstr "মিডিয়ার পাথ উল্লেখ করা আবশ্যক।"
#: ../src/virtManager/create.py:1270
#, fuzzy
msgid "Storage parameter error."
msgstr "শব্দের ডিভাইসের পরামিতি সংক্রান্ত ত্রুটি"
#: ../src/virtManager/create.py:1296
#, fuzzy
msgid "Virtual Network is not active."
msgstr "ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক বর্তমানে নিষ্ক্রিয়"
#: ../src/virtManager/create.py:1297
#, python-format
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
msgstr ""
"'%s' ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক সক্রিয় নয়। আপনি কি এখন এই নেটওয়ার্ক আরম্ভ করতে ইচ্ছুক?"
#: ../src/virtManager/create.py:1309
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
msgstr "ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../src/virtManager/create.py:1323
#, python-format
msgid "Network device required for %s install."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1345
#, fuzzy
msgid "Error with network parameters."
msgstr "নেটওয়ার্ক পরামিতি বৈধ নয়"
#: ../src/virtManager/create.py:1350 ../src/virtManager/create.py:1352
#, fuzzy
msgid "Mac address collision."
msgstr "Mac ঠিকানায় দ্বন্দ্ব"
#: ../src/virtManager/create.py:1353
#, fuzzy, python-format
msgid "%s Are you sure you want to use this address?"
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে এই ঠিকানা ব্যবহার করতে ইচ্ছুক?"
#: ../src/virtManager/create.py:1396
#, fuzzy, python-format
msgid "Error setting UUID: %s"
msgstr "ভলিউম নির্মাণ করতে ত্রুটি: %s"
#: ../src/virtManager/create.py:1404
msgid "Error setting up graphics device:"
msgstr "গ্রাফিক্স ডিভাইস প্রস্তুত করতে ত্রুটি:"
#: ../src/virtManager/create.py:1414
msgid "Error setting up sound device:"
msgstr "সাউন্ড ডিভাইস প্রস্তুত করতে ত্রুটি:"
#: ../src/virtManager/create.py:1438
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন নির্মাণ"
#: ../src/virtManager/create.py:1439
msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1491
msgid "Guest installation failed to complete"
msgstr "গেস্ট ইনস্টলেশন সম্পূর্ণ করতে ব্যর্থ"
#: ../src/virtManager/create.py:1612
#, fuzzy
msgid "Detecting"
msgstr "সংযোগ করা হচ্ছে"
#: ../src/virtManager/createnet.py:97 ../src/virtManager/createnet.py:260
#: ../src/virtManager/host.py:356 ../src/vmm-create-net.glade.h:30
#: ../src/vmm-host.glade.h:28
msgid "NAT to any physical device"
msgstr "কোনো প্রকৃত ডিভাইসের সাথে NAT করা হবে"
#: ../src/virtManager/createnet.py:100 ../src/virtManager/createnet.py:258
#: ../src/virtManager/host.py:354
#, python-format
msgid "NAT to physical device %s"
msgstr "প্রকৃত ডিভাইস %s-র সাথে NAT করা হবে"
#: ../src/virtManager/createnet.py:155
#, python-format
msgid "%d addresses"
msgstr "%d-টি ঠিকানা"
#: ../src/virtManager/createnet.py:157
msgid "Public"
msgstr "সার্বজনীন"
#: ../src/virtManager/createnet.py:159 ../src/vmm-create-net.glade.h:42
msgid "Private"
msgstr "ব্যক্তিগত"
#: ../src/virtManager/createnet.py:161
msgid "Reserved"
msgstr "সংরক্ষিত"
#: ../src/virtManager/createnet.py:163
msgid "Other"
msgstr "অন্যান্য"
#: ../src/virtManager/createnet.py:262 ../src/virtManager/host.py:359
#: ../src/virtManager/host.py:379 ../src/vmm-create-net.glade.h:29
msgid "Isolated virtual network"
msgstr "বিচ্ছিন্ন ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক"
#: ../src/virtManager/createnet.py:303
#, python-format
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../src/virtManager/createnet.py:312 ../src/virtManager/createnet.py:315
msgid "Invalid Network Name"
msgstr "নেটওয়ার্কের নাম বৈধ নয়"
#: ../src/virtManager/createnet.py:313
msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters"
msgstr "নেটওয়ার্কের নাম ফাঁকা রাখা যাবে না ও ৫০ অক্ষরের মধ্যে সীমাবদ্ধ হওয়া আবশ্যক"
#: ../src/virtManager/createnet.py:316
msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only"
msgstr "নেটওয়ার্কের নামের মধ্যে শুধুমাত্র আল্ফা-নিউমেরিক ও '_' অক্ষর ব্যবহার করা যাবে"
#: ../src/virtManager/createnet.py:322 ../src/virtManager/createnet.py:326
#: ../src/virtManager/createnet.py:330
msgid "Invalid Network Address"
msgstr "নেটওয়ার্কের ঠিকানা অবৈধ"
#: ../src/virtManager/createnet.py:323
msgid "The network address could not be understood"
msgstr "নেটওয়ার্কের ঠিকানা বোধগম্য হয়নি"
#: ../src/virtManager/createnet.py:327
msgid "The network must be an IPv4 address"
msgstr "নেটওয়ার্কের ক্ষেত্রে শুধুমাত্র IPv4 ঠিকানা প্রয়োগ করা আবশ্যক"
#: ../src/virtManager/createnet.py:331
msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)"
msgstr "নেটওয়ার্কের প্রেফিক্স অন্তত / হওয়া আবশ্যক (১৬ ঠিকানা)"
#: ../src/virtManager/createnet.py:334
msgid "Check Network Address"
msgstr "নেটওয়ার্কের ঠিকানা পরীক্ষা করুন"
#: ../src/virtManager/createnet.py:335
msgid ""
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
"address anyway?"
msgstr ""
"নেটওয়ার্ক দ্বারা সাধারণত ব্যক্তিগত IPv4 ঠিকানা ব্যবহৃত হওয়া আবশ্যক। তথাপি এই "
"সার্বজনীন ঠিকানা ব্যবহার করা হবে কি?"
#: ../src/virtManager/createnet.py:344 ../src/virtManager/createnet.py:347
#: ../src/virtManager/createnet.py:351 ../src/virtManager/createnet.py:354
msgid "Invalid DHCP Address"
msgstr "DHCP ঠিকানা বৈধ নয়"
#: ../src/virtManager/createnet.py:345
msgid "The DHCP start address could not be understood"
msgstr "DHCP-র প্রারম্ভিক ঠিকানা বোধগম্য হয়নি"
#: ../src/virtManager/createnet.py:348
msgid "The DHCP end address could not be understood"
msgstr "DHCP-র অন্তিম ঠিকানা বোধগম্য হয়নি"
#: ../src/virtManager/createnet.py:352
#, python-format
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
msgstr "DHCP-র প্রারম্ভিক ঠিকানা %s নেটওয়ার্কের মধ্যে উপস্থিত নয়"
#: ../src/virtManager/createnet.py:355
#, python-format
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
msgstr "DHCP-র অন্তিম ঠিকানা %s নেটওয়ার্কের মধ্যে উপস্থিত নয়"
#: ../src/virtManager/createnet.py:360
msgid "Invalid forwarding mode"
msgstr "ফরওয়ার্ডিং মোড অবৈধ"
#: ../src/virtManager/createnet.py:361
msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
msgstr "অনুগ্রহ করে ট্রাফিক অনুবর্তনের স্থান নির্বাচন করুন"
#: ../src/virtManager/createpool.py:238
msgid "Choose source path"
msgstr "সোর্স পাথ নির্বাচন করুন"
#: ../src/virtManager/createpool.py:244
msgid "Choose target directory"
msgstr "উদ্দিষ্ট ডিরেক্টরি নির্বাচন করুন"
#: ../src/virtManager/createpool.py:275
msgid "Creating storage pool..."
msgstr "সংগ্রহস্থলের পুল নির্মাণ করা হচ্ছে..."
#: ../src/virtManager/createpool.py:276
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
msgstr "সংগ্রহস্থলের পুল নির্মাণ করতে সমস্যা হতে পারে..."
#: ../src/virtManager/createpool.py:304
#, python-format
msgid "Error creating pool: %s"
msgstr "পুল নির্বাচন করতে ত্রুটি: %s"
#: ../src/virtManager/createpool.py:333 ../src/virtManager/createpool.py:354
msgid "Pool Parameter Error"
msgstr "পুলের পরামিতি সংক্রান্ত ত্রুটি"
#: ../src/virtManager/createpool.py:359
msgid ""
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
"want to 'build' this pool?"
msgstr ""
"এই ধরনের পুল নির্মাণের ফলে সোর্স ডিভাইস ফরম্যাট করা হবে। আপনি কি নিশ্চিতরূপে এই পুল "
"নির্মাণ ('build') করতে ইচ্ছুক?"
#: ../src/virtManager/createpool.py:372
msgid "Format the source device."
msgstr "উৎসের ডিভাইস ফরম্যাট করুন।"
#: ../src/virtManager/createpool.py:374
msgid "Create a logical volume group from the source device."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createvol.py:154
msgid "Creating storage volume..."
msgstr "সংগ্রহস্থলের ভলিউম নির্মাণ করা হচ্ছে..."
#: ../src/virtManager/createvol.py:155
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
msgstr "সংগ্রহস্থলের ভলিউম নির্মাণ করতে কিচু সময় ব্যয় হতে পারে..."
#: ../src/virtManager/createvol.py:183
#, python-format
msgid "Error creating vol: %s"
msgstr "ভলিউম নির্মাণ করতে ত্রুটি: %s"
#: ../src/virtManager/createvol.py:203
msgid "Volume Parameter Error"
msgstr "ভলিউমের পরামিতি সংক্রান্ত ত্রুটি"
#: ../src/virtManager/delete.py:98
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "পুল মুছে ফেলুন"
#: ../src/virtManager/delete.py:139
#, fuzzy, python-format
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন মুছে ফেলুন"
#: ../src/virtManager/delete.py:174
#, python-format
msgid "Deleting path '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:185
#, fuzzy, python-format
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
msgstr "ভলিউম মুছে ফেলতে সমস্যা: %s"
#: ../src/virtManager/delete.py:201
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:205
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:286
#, fuzzy
msgid "Storage Path"
msgstr "উৎসস্থলের পাথ:"
#: ../src/virtManager/delete.py:287
#, fuzzy
msgid "Target"
msgstr "উদ্দিষ্ট স্থান:"
#: ../src/virtManager/delete.py:335
msgid "Cannot delete iscsi share."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:338
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:344
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:364
#, fuzzy
msgid "Storage is read-only."
msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন।"
#: ../src/virtManager/delete.py:366
msgid "No write access to path."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:369
msgid "Storage is marked as shareable."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:383
#, python-format
msgid ""
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
"- %s "
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:159
msgid "Close tab"
msgstr "ট্যাব বন্ধ করুন"
#: ../src/virtManager/details.py:173
msgid ""
"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process "
"with the specified label. The administrator is responsible for making sure "
"the images are labeled corectly on disk."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:175
msgid ""
"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a "
"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation "
"of the guest. (Default)"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:377
msgid "Press Ctrl+Alt to release pointer."
msgstr "পয়েন্টার মুক্ত করতে Ctrl+Alt টিপুন।"
#: ../src/virtManager/details.py:385
msgid "Pointer grabbed"
msgstr "পয়েন্টার আটক করা হয়েছে"
#: ../src/virtManager/details.py:386
msgid ""
"The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To "
"release the pointer, press the key pair: Ctrl+Alt"
msgstr ""
"মাউস পয়েন্টারটি ভার্চুয়াল কনসোলের মধ্যে আটক করা হয়েছে। পয়েন্টার মুক্ত করার জন্য Ctrl"
"+Alt কি সংকলন একযোগে টিপুন।"
#: ../src/virtManager/details.py:387
msgid "Do not show this notification in the future."
msgstr "ভবিষ্যতে এই সূচনাবার্তা প্রদর্শন করা হবে না।"
#: ../src/virtManager/details.py:510
msgid "No serial devices found"
msgstr "কোনো সিরিয়াল ডিভাইস পাওয়া যায়নি"
#: ../src/virtManager/details.py:532
msgid "Serial console not yet supported over remote connection."
msgstr "দূরবর্তী সংযোগের মাধ্যমে সিরিয়াল কনসোল বর্তমানে সমর্থিত নয়।"
#: ../src/virtManager/details.py:535
msgid "Serial console not available for inactive guest."
msgstr "নিষ্ক্রিয় গেস্ট সিস্টেমের জন্য সিরিয়াল কনসোল উপলব্ধ নয়।"
#: ../src/virtManager/details.py:537
#, python-format
msgid "Console for device type '%s' not yet supported."
msgstr "'%s' প্রকৃতির ডিভাইসের জন্য কনসোল বর্তমানে সমর্থিত নয়।"
#: ../src/virtManager/details.py:540
#, python-format
msgid "Can not access console path '%s'."
msgstr "কনসোল পাথ '%s' প্রয়োগ করতে ব্যর্থ।"
#: ../src/virtManager/details.py:558
msgid "No graphics console found."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:563
#, fuzzy, python-format
msgid "Graphical Console %s"
msgstr "গ্রাফিক্যাল কনসোলের মাত্রা পরিবর্তন:"
#: ../src/virtManager/details.py:852
msgid "paused"
msgstr "স্থগিত"
#: ../src/virtManager/details.py:865
msgid "Console not available while paused"
msgstr "স্থগিত অবস্থায় কনসোল উপলব্ধ নয়"
#: ../src/virtManager/details.py:964 ../src/virtManager/details.py:965
#: ../src/virtManager/details.py:966 ../src/virtManager/details.py:967
msgid "Disabled"
msgstr "নিষ্ক্রিয়"
#: ../src/virtManager/details.py:1085
msgid "Hypervisor Default"
msgstr "হাইপারভাইসরের ডিফল্ট মান"
#: ../src/virtManager/details.py:1098
msgid "Xen Mouse"
msgstr "Xen মাউস"
#: ../src/virtManager/details.py:1100
msgid "PS/2 Mouse"
msgstr "PS/2 মাউস"
#: ../src/virtManager/details.py:1107
msgid "Absolute Movement"
msgstr "সুনির্দিষ্ট চলাচল"
#: ../src/virtManager/details.py:1109
msgid "Relative Movement"
msgstr "আপেক্ষিক চলাচল"
#: ../src/virtManager/details.py:1135 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:29
msgid "Automatically allocated"
msgstr "স্বয়ংক্রিয়রূপে বরাদ্দ"
#: ../src/virtManager/details.py:1160
msgid "(Primary Console)"
msgstr "(প্রধান কনসোল)"
#: ../src/virtManager/details.py:1232 ../src/virtManager/details.py:1335
msgid "Guest not running"
msgstr "গেস্ট বর্তমানে চলছে না"
#: ../src/virtManager/details.py:1235
msgid "Guest has crashed"
msgstr "গেস্ট বিপর্যস্ত হয়েছে"
#: ../src/virtManager/details.py:1247
msgid ""
"TCP/IP error: VNC connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
msgstr ""
"TCP/IP সংযোগ: হাইপার-ভাইসর হোস্টের সাথে VNC সংযোগ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে অথবা "
"সংযোগ বিচ্ছিন্ত হয়েছে!"
#: ../src/virtManager/details.py:1344
msgid "Console not configured for guest"
msgstr "গেস্টের জন্য কনসোল কনফিগার করা হয়নি"
#: ../src/virtManager/details.py:1356
msgid "Console not supported for guest"
msgstr "গেস্টের জন্য কনসোল সমর্থিত নয়"
#: ../src/virtManager/details.py:1360
msgid "Console is not yet active for guest"
msgstr "গেস্টের জন্য কনসোল বর্তমানে সক্রিয় নয়"
#: ../src/virtManager/details.py:1364
msgid "Connecting to console for guest"
msgstr "গেস্টের জন্য নির্ধারিত কনসোলের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হচ্ছে"
#: ../src/virtManager/details.py:1401
msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1402
#, fuzzy, python-format
msgid "The credential type %s is not supported"
msgstr "'%s' প্রকৃতির ডিভাইসের জন্য কনসোল বর্তমানে সমর্থিত নয়।"
#: ../src/virtManager/details.py:1403
#, fuzzy
msgid "Unable to authenticate"
msgstr "GTK আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1407
msgid "Unsupported console authentication type"
msgstr "কনসোলের মাধ্যমে অনুমোদনের ধরন সমর্থিত নয়"
#: ../src/virtManager/details.py:1478
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিনের পর্দার ছবি সংরক্ষণ করুন"
#: ../src/virtManager/details.py:1503
#, python-format
msgid ""
"The screenshot has been saved to:\n"
"%s"
msgstr ""
"পর্দার ছবি চিহ্নিত স্থানে সংরক্ষিত হয়েছে:\n"
"%s"
#: ../src/virtManager/details.py:1505
msgid "Screenshot saved"
msgstr "পর্দার ছবি সংরক্ষিত হয়েছে"
#: ../src/virtManager/details.py:1610
#, fuzzy, python-format
msgid "Error Setting Security data: %s"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় নেটওয়ার্ক প্রারম্ভের প্রণালী নির্ধারণ করতে সমস্যা: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1646
#, fuzzy, python-format
msgid "Error setting CPU pinning: %s"
msgstr "ডোমেইন আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1669
#, fuzzy, python-format
msgid "Error changing vcpu value: %s"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় প্রারম্ভের মান পরিবর্তন করতে ত্রুটি: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1674 ../src/virtManager/details.py:1738
msgid "These changes will take effect after the next guest reboot. "
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1733
#, python-format
msgid "Error changing memory values: %s"
msgstr "মেমরি সংক্রান্ত মান পরিবর্তন করতে ত্রুটি: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1751
#, python-format
msgid "Error changing autostart value: %s"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় প্রারম্ভের মান পরিবর্তন করতে ত্রুটি: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1758
#, python-format
msgid "Error changing boot device: %s"
msgstr "বুট ডিভাইস পরিবর্তন করতে ত্রুটি: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1887
msgid "Tablet"
msgstr "ট্যাবলেট"
#: ../src/virtManager/details.py:1890
msgid "Mouse"
msgstr "মাউস"
#: ../src/virtManager/details.py:1892 ../src/vmm-details.glade.h:52
msgid "Input"
msgstr "ইনপুট"
#: ../src/virtManager/details.py:1900
#, fuzzy, python-format
msgid "Display %s"
msgstr "ডিসপ্লে"
#: ../src/virtManager/details.py:1907
#, python-format
msgid "Sound: %s"
msgstr "শব্দ: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:2004
msgid "No Boot Device"
msgstr "বুট ডিভাইস অনুপস্থিত"
#: ../src/virtManager/details.py:2024
#, python-format
msgid "Error Removing CDROM: %s"
msgstr "CDROM সরিয়ে ফেলতে সমস্যা: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:2041
#, python-format
msgid "Error Connecting CDROM: %s"
msgstr "CDROM সংযুক্ত করতে সমস্যা: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:2058
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে এই ডিভাইস মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
#: ../src/virtManager/details.py:2060
msgid ""
"This device could not be removed from the running machine. Would you like to "
"remove the device after the next VM shutdown? \n"
"\n"
"Warning: this will overwrite any other changes that require a VM reboot."
msgstr ""
"চলমান মেশিন থেকে ডিভাইস বিচ্ছিন্ন করা যায়নি। ভার্চুয়াল মেশিন পরবর্তীবার বন্ধ করার "
"পরে এই ডিভাইসটি উপলব্ধ করতে ইচ্ছুক কি?\n"
"\n"
"সতর্কবার্তা: ভার্চুয়াল মেশিন পুনরায় বুট করার পরে প্রয়োগ করার জন্য করা পরিবর্তনগুলি এর "
"ফলে মুছে যাবে।"
#: ../src/virtManager/details.py:2072
#, python-format
msgid "Error Removing Device: %s"
msgstr "ডিভাইস সরিয়ে ফেলতে সমস্যা: %s"
#: ../src/virtManager/domain.py:705
msgid "Running"
msgstr "চলমান"
#: ../src/virtManager/domain.py:707
msgid "Paused"
msgstr "স্থগিত"
#: ../src/virtManager/domain.py:709
msgid "Shuting Down"
msgstr "বন্ধ করা হচ্ছে"
#: ../src/virtManager/domain.py:711
msgid "Shutoff"
msgstr "সম্পূর্ণ বন্ধ"
#: ../src/virtManager/domain.py:713
msgid "Crashed"
msgstr "বিপর্যস্ত"
#: ../src/virtManager/domain.py:715
msgid "Unknown status code"
msgstr "অবস্থার কোড অজানা"
#: ../src/virtManager/domain.py:1233
#, python-format
msgid "Unknown device type '%s'"
msgstr "অজানা প্রকৃতির ডিভাইস '%s'"
#: ../src/virtManager/domain.py:1256
#, python-format
msgid "Didn't find the specified device to remove. Device was: %s %s"
msgstr "অপসারণের জন্য নির্ধারিত ডিভাইস পাওয়া যায়নি। চিহ্নিত ডিভাইস: %s %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:334
#, python-format
msgid "Error bringing up domain details: %s"
msgstr "ডোমেইনের বিবরণ প্রস্তুত করতে ত্রুটি: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:440
#, python-format
msgid "Unknown connection URI %s"
msgstr ""
#. FIXME: This should work with remote storage stuff
#: ../src/virtManager/engine.py:448
msgid "Saving virtual machines over remote connections is not yet supported."
msgstr ""
"দূরবর্তী সংযোগের মাধ্যমে ভার্চুয়াল মেশিন সংরক্ষণের প্রণালী এই মুহূর্ত অবধি সমর্থিত নয়।"
#: ../src/virtManager/engine.py:463
msgid "Save Virtual Machine"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন সংরক্ষণ করুন"
#: ../src/virtManager/engine.py:472
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন সংরক্ষণ"
#: ../src/virtManager/engine.py:477
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr "ডোমেইন সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:496
#, python-format
msgid "About to poweroff virtual machine %s"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন %s বন্ধ করা হবে"
#: ../src/virtManager/engine.py:498
msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss. Are you sure?"
msgstr ""
"এর ফলে অপারেটিং সিস্টেম সঠিকরূপে বন্ধ না করে VM তৎক্ষনাৎ বন্ধ করা হবে ও তথ্য "
"ক্ষতিগ্রস্ত হতে পারে। আপনি কি নিশ্চিত?"
#: ../src/virtManager/engine.py:508 ../src/virtManager/engine.py:588
#: ../src/virtManager/engine.py:607
#, python-format
msgid "Error shutting down domain: %s"
msgstr "ডোমেইন বন্ধ করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:530
#, python-format
msgid "Error pausing domain: %s"
msgstr "ডোমেইন স্থগিত করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:553
#, python-format
msgid "Error unpausing domain: %s"
msgstr "স্থগিত ডোমেইন পুনরারম্ভ করতে সমস্যা: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:569
#, python-format
msgid "Error starting domain: %s"
msgstr "ডোমেইন আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:615
#, python-format
msgid "Are you sure you want to migrate %s from %s to %s?"
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে %s-কে %s থেকে %s-এ মাইগ্রেট করতে ইচ্ছুক?"
#: ../src/virtManager/engine.py:623
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:624
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take awhile."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:681
msgid "No connections available."
msgstr "কোনো সংযোগ উপলব্ধ নেই।"
#: ../src/virtManager/engine.py:708
msgid "Connection hypervisors do not match."
msgstr "সংযোগের হাইপার-ভাইসরে গরমিল।"
#: ../src/virtManager/engine.py:710
msgid "Connection is disconnected."
msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন।"
#: ../src/virtManager/engine.py:712
msgid "Cannot migrate to same connection."
msgstr "একই সংযোগের মধ্যে মাইগ্রেট করা যাবে না।"
#: ../src/virtManager/engine.py:742
#, fuzzy, python-format
msgid "Error setting clone parameters: %s"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় নেটওয়ার্ক প্রারম্ভের প্রণালী নির্ধারণ করতে সমস্যা: %s"
#: ../src/virtManager/error.py:28
msgid "Error"
msgstr "ত্রুটি"
#. Expander section with details.
#: ../src/virtManager/error.py:46 ../src/vmm-details.glade.h:35
msgid "Details"
msgstr "বিবরণ"
#: ../src/virtManager/error.py:106
msgid "Input Error"
msgstr "ইনপুট সংক্রান্ত ত্রুটি"
#: ../src/virtManager/host.py:72
msgid "Copy Volume Path"
msgstr "ভলিউম পাথ কপি করুন"
#: ../src/virtManager/host.py:207
#, python-format
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
msgstr "%(currentmem)s, সর্বমোট %(maxmem)s"
#: ../src/virtManager/host.py:231
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে %s নেটওয়ার্ক মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
#: ../src/virtManager/host.py:238
#, python-format
msgid "Error deleting network: %s"
msgstr "নেটওয়ার্ক মুছে ফেলতে সমস্যা: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:249
#, python-format
msgid "Error starting network: %s"
msgstr "নেটওয়ার্ক আরম্ভ করতে সমস্যা: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:260
#, python-format
msgid "Error stopping network: %s"
msgstr "নেটওয়ার্ক বন্ধ করতে সমস্যা: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:269
#, python-format
msgid "Error launching network wizard: %s"
msgstr "নেটওয়ার্ক উইজার্ড আরম্ভ করতে ত্রুটি: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:280
#, python-format
msgid "Error setting net autostart: %s"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় নেটওয়ার্ক প্রারম্ভের প্রণালী নির্ধারণ করতে সমস্যা: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:288 ../src/virtManager/host.py:339
#: ../src/virtManager/host.py:524 ../src/virtManager/host.py:549
msgid "On Boot"
msgstr "বুট করার সময়"
#: ../src/virtManager/host.py:289 ../src/virtManager/host.py:341
#: ../src/virtManager/host.py:373 ../src/virtManager/host.py:525
#: ../src/virtManager/host.py:549 ../src/virtManager/host.py:582
#: ../src/vmm-details.glade.h:71
msgid "Never"
msgstr "কখনো না"
#: ../src/virtManager/host.py:410 ../src/virtManager/host.py:420
#, python-format
msgid "Error starting pool '%s': %s"
msgstr "'%s' পুল আরম্ভ করতে ত্রুটি: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:429
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে %s পুল স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
#: ../src/virtManager/host.py:436
#, python-format
msgid "Error deleting pool: %s"
msgstr "পুল মুছে ফেলতে সমস্যা: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:444
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে %s ভলিউমটি স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
#: ../src/virtManager/host.py:453
#, python-format
msgid "Error deleting volume: %s"
msgstr "ভলিউম মুছে ফেলতে সমস্যা: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:464
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
msgstr "পুল উইজার্ড আরম্ভ করতে ত্রুটি: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:479 ../src/virtManager/storagebrowse.py:237
#, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
msgstr "ভলিউম উইজার্ড আরম্ভ করতে ত্রুটি: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:516
#, python-format
msgid "Error setting pool autostart: %s"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় পুল প্রারম্ভের প্রণালী নির্ধারণ করতে ত্রুটি: %s"
#. Shutdown menu
#: ../src/virtManager/manager.py:86 ../src/virtManager/manager.py:250
#: ../src/virtManager/systray.py:136
#, fuzzy
msgid "_Reboot"
msgstr "পুনরারম্ভ"
#: ../src/virtManager/manager.py:92 ../src/virtManager/manager.py:245
#: ../src/virtManager/manager.py:256 ../src/virtManager/systray.py:143
#: ../src/virtManager/systray.py:161
#, fuzzy
msgid "_Shut Down"
msgstr "বন্ধ করুন"
#: ../src/virtManager/manager.py:98 ../src/virtManager/manager.py:262
#: ../src/virtManager/systray.py:150
#, fuzzy
msgid "_Force Off"
msgstr "বলপূর্বক বন্ধ করার প্রণালী"
#: ../src/virtManager/manager.py:225 ../src/virtManager/systray.py:129
#: ../src/vmm-details.glade.h:124 ../src/vmm-manager.glade.h:19
msgid "_Run"
msgstr "সঞ্চালন (_R)"
#: ../src/virtManager/manager.py:231 ../src/virtManager/systray.py:116
#: ../src/vmm-details.glade.h:123 ../src/vmm-manager.glade.h:18
msgid "_Pause"
msgstr "স্থগিত (_P)"
#: ../src/virtManager/manager.py:238 ../src/virtManager/systray.py:122
msgid "_Resume"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:272 ../src/vmm-details.glade.h:122
msgid "_Migrate"
msgstr "মাইগ্রেট করুন (_M)"
#: ../src/virtManager/manager.py:321
#, fuzzy
msgid "_Details"
msgstr "বিবরণ"
#: ../src/virtManager/manager.py:381
msgid ""
"Could not populate a default connection. Make sure the appropriate "
"virtualization packages are installed (kvm, qemu, etc.) and that libvirtd "
"has been restarted to notice the changes.\n"
"\n"
"A hypervisor connection can be manually added via \n"
"File->Add Connection"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:400
msgid "Error determining default hypervisor."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:401
#, fuzzy
msgid "Startup Error"
msgstr "কিকস্টার্টের URL সংক্রান্ত ত্রুটি"
#: ../src/virtManager/manager.py:428
msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported"
msgstr ""
"দূরবর্তী সংযোগের মাধ্যমে ভার্চুয়াল মেশিন পুনরুদ্ধারের প্রক্রিয়া বর্তমানে সমর্থিত নয়"
#: ../src/virtManager/manager.py:433
msgid "Restore Virtual Machine"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন পুনরুদ্ধার করুন"
#: ../src/virtManager/manager.py:441
#, python-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid saved machine image"
msgstr "'%s' নামক ফাইলটি সম্ভবত বৈধ সংরক্ষিত মেশিন ইমেজ ফাইল নয়"
#: ../src/virtManager/manager.py:446
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন পুনরুদ্ধার"
#: ../src/virtManager/manager.py:452
msgid "Error restoring domain"
msgstr "ডোমেইন পুনরুদ্ধার করতে ব্যর্থ"
#: ../src/virtManager/manager.py:460
#, python-format
msgid "Error restoring domain '%s': %s"
msgstr "ডোমেইন '%s' পুনরুদ্ধার করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../src/virtManager/manager.py:785
#, python-format
msgid ""
"This will remove the connection:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:831
msgid "CPU usage"
msgstr "CPU ব্যবহার"
#: ../src/virtManager/manager.py:908
msgid "Disabled in preferences dialog."
msgstr "পছন্দসই বৈশিষ্ট্যের ডায়লগ বক্সের মধ্যে নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।"
#: ../src/virtManager/manager.py:927 ../src/vmm-preferences.glade.h:15
msgid "Network I/O"
msgstr "নেটওয়ার্ক ইনপুট/আউটপুট"
#: ../src/virtManager/manager.py:932 ../src/vmm-preferences.glade.h:7
msgid "Disk I/O"
msgstr "ডিস্কের ইনপুট/আউটপুট"
#: ../src/virtManager/manager.py:937
msgid "CPU Usage"
msgstr "CPU ব্যবহার"
#: ../src/virtManager/manager.py:1078
msgid ""
"Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n"
"\n"
msgstr ""
"Xen হাইপার-ভাইসর/ডেমনের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ।\n"
"\n"
#: ../src/virtManager/manager.py:1083 ../src/virtManager/manager.py:1091
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন ম্যানেজার সংযোগ বিফল"
#: ../src/virtManager/manager.py:1085
msgid ""
"Unable to open a connection to the libvirt management daemon.\n"
"\n"
msgstr ""
"libvirt পরিচালনার ডেমনের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ।\n"
"\n"
#: ../src/virtManager/opticalhelper.py:105
msgid "No media present"
msgstr "কোনো মিডিয়া উপস্থিত নেই"
#. Arguments to pass to util.browse_local for local storage
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:67
msgid "Choose local storage"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:109
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "মাপ:"
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:116 ../src/vmm-create-pool.glade.h:6
msgid "Format"
msgstr "বিন্যাস"
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:123
msgid "Used By"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:163
#, fuzzy
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
msgstr "একই সংযোগের মধ্যে মাইগ্রেট করা যাবে না।"
#: ../src/virtManager/systray.py:275
#, fuzzy
msgid "No virtual machines"
msgstr "স্থানীয় ভার্চুয়াল মেশিন"
#: ../src/virtManager/systray.py:324
#, fuzzy
msgid "No VMs available"
msgstr "কোনো সংযোগ উপলব্ধ নেই।"
#: ../src/virtManager/util.py:59
#, python-format
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
msgstr "ডিফল্ট সংগ্রহস্থলের পুল '%s' নির্মাণ করা যায়নি: %s"
#: ../src/vmm-about.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2006-2009 Red Hat Inc."
msgstr "স্বত্বাধিকার (C) ২০০৬ Red Hat Inc."
#: ../src/vmm-about.glade.h:2
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "libvirt দ্বারা চালিত"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../src/vmm-about.glade.h:4
msgid "translator-credits"
msgstr "রুণা ভট্টাচার্য্য"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Character Device</b>"
msgstr "<b>বুট ডিভাইস</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Device Parameters</b>"
msgstr "<b>বুট ডিভাইস</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Physical Host Device</b>"
msgstr "<b>বুট ডিভাইস</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4 ../src/vmm-details.glade.h:11
msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>সাউন্ড ডিভাইস</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:5
msgid "<b>Source:</b>"
msgstr "<b>উৎসস্থল:</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:6
msgid "<b>Target:</b>"
msgstr "<b>উদ্দিষ্ট:</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Video Device</b>"
msgstr "<b>বুট ডিভাইস</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:8
msgid "<b>Virtual display</b>"
msgstr "<b>ভার্চুয়াল ডিসপ্লে</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:9
msgid "<b>Virtual pointer</b>"
msgstr "<b>ভার্চুয়াল পয়েন্টার</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:10
msgid "<small><b>Example:</b> /dev/hdc2</small>"
msgstr "<small><b>উদাহরণ:</b> /dev/hdc2</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:11
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> Automatically allocating the port ensures that every "
"virtual machine uses a unique port. If two machines try to use the same "
"port, one of them will fail to start.</small>"
msgstr ""
"<small><b>উপদেশ:</b> স্বয়ংক্রিয়ভাবে পোর্ট বরাদ্দ করা হলে প্রতিটি ভার্চুয়াল মেশিনের "
"জন্য ভিন্ন পোর্ট উপলব্ধ করা হবে। দুটি মেশিন দ্বারা একই পোর্ট ব্যবহারের প্রচেষ্টা করা "
"হলে একটি মেশিন আরম্ভ হবে না।</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:12
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is disconnected, "
"connected via wireless, or dynamically configured with NetworkManager.</"
"small>"
msgstr ""
"<small><b>উপদেশ:</b> হোস্ট সিস্টেমের সংযোগ বিচ্ছিন্ন হলে, বেতার সংযোগ সহযোগে "
"সংযুক্ত হলে অথবা NetworkManager সহযোগে পরিবর্তনশীল ভাবে কনফিগার করা থাকলে এই "
"বিকল্প নির্বাচন করুন।</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:13
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is statically connected "
"to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual machine.</"
"small>"
msgstr ""
"<small><b>উপদেশ:</b> হোস্ট সিস্টেমটি তারযুক্ত ইথারনেটের সাথে স্ট্যাটিক পদ্ধতিতে "
"সংযুক্ত হয়ে থাকলে এই বিকল্পটি নির্বাচন করুন। এর ফলে ভার্চুয়াল মেশিন মাইগ্রেট করার "
"সুবিধা উপলব্ধ থাকবে।</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:14
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> VNC server is strongly recommended because it allows the "
"virtual display to be embedded inside this application. It may also be used "
"to allow access to the virtual display from a remote system.</small>"
msgstr ""
"<small><b>উপদেশ:</b> VNC সার্ভারের ব্যবহার বাঞ্ছনীয় কারণ এর ফলে অ্যাপ্লিকেশনের "
"মধ্যে গেস্ট কনসোল উইন্ডোর এমবেড করা যাবে। দূরবর্তী হোস্ট সিস্টেম থেকে গেস্ট কনসোল "
"ব্যবহারের জন্যও এটি ব্যবহার করা যাবে</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:15
msgid ""
"<small><b>Tip:</b>Adding a graphics tablet (and configuring it as the "
"default pointer in the virtual machine) will ensure the virtual cursor moves "
"in sync with the local desktop cursor.</small>"
msgstr ""
"<small><b>উপদেশ:</b> গেস্ট অপারেটিং সিস্টেমের মধ্যে ডিফল্ট পয়েন্টার রূপে কনফিগার "
"করা একটি গ্রাফিক্স ট্যাবলেটের সাহায্যে স্থানীয় ডেস্কটপের কার্সারের সাথে ভার্চুয়াল "
"কার্সার সুসংগত রূপে চলাচল করা যাবে।</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:16
msgid ""
"<small><b>Warning:</b>If you do not allocate the entire disk now, space will "
"be allocated as needed while the virtual machine is running. If sufficient "
"free space is not available on the host, this may result in data corruption "
"on the virtual machine.</small>"
msgstr ""
"<small><b>সতর্কবার্তা:</b> এখন সম্পর্ণ ডিস্ক বরাদ্দ না করা হলে ভার্চুয়াল মেশিন "
"চালানোর সময় প্রয়োজন অনুসারে স্থান বরাদ্দ করা হবে। হোস্ট সিস্টেমে পর্যাপ্ত ফাঁকা স্থান "
"উপস্থিত না থাকলে, ভার্চুয়াল মেশিনের তথ্য ক্ষতিগ্রস্থ হওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে।</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:17
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Adding Virtual "
"Hardware</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">নতুন ভার্চুয়াল "
"হার্ডওয়্যার যোগ</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Finish Adding "
"Virtual Hardware</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">নতুন ভার্চুয়াল "
"হার্ডওয়্যার যোগের কর্ম সমাপ্ত</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Graphics</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">গ্রাফিক্স</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:20
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Host Device</"
"span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">সংগ্রহস্থল</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Input</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ইনপুট</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:22
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">নেটওয়ার্ক</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:23
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Sound</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">শব্দ</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:24
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Storage</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">সংগ্রহস্থল</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:25
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Video Device</"
"span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">সংগ্রহস্থল</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:26
msgid "Add new virtual hardware"
msgstr "নতুন ভার্চুয়াল হার্ডওয়্যার যোগ করুন"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:28
msgid "Allocate entire virtual disk now"
msgstr "সম্পূর্ণ ভার্চুয়াল ডিস্ক এই মুহূর্তে বরাদ্দ করা হবে"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:30
msgid "Bind Host:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:31 ../src/vmm-clone.glade.h:13
#: ../src/vmm-create.glade.h:12
msgid "Browse..."
msgstr "ব্রাউজ করুন..."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:32 ../src/vmm-details.glade.h:37
msgid "Device Model:"
msgstr "ডিভাইসের মডেল:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:33
msgid "Device Type Field"
msgstr "ডিভাইসের ধরনের ক্ষেত্র"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:34 ../src/vmm-details.glade.h:38
msgid "Device Type:"
msgstr "ডিভাইসের ধরন:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:37
msgid "F_ile (disk image):"
msgstr "ফাইল (ডিস্কের ইমেজ): (_i)"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:38
msgid "File Location Field"
msgstr "ফাইলের অবস্থান সংক্রান্ত ক্ষেত্র"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:39
msgid "File Size Field"
msgstr "ফাইলের মাপের ক্ষেত্র"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:40
msgid "Hardware Type Select"
msgstr "হার্ডওয়্যারের ধরন নির্বাচন"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:41
msgid "Hardware type:"
msgstr "হার্ডওয়্যারের ধরন:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Host:"
msgstr "হোস্ট-নেম:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:44
msgid "Listen on all public network interfaces "
msgstr "সকল সার্বজনীন নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসে অপেক্ষা করা হবে "
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:45
msgid "Loc_ation:"
msgstr "অবস্থান: (_a)"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:46 ../src/vmm-details.glade.h:56
msgid "MAC Address Field"
msgstr "MAC ঠিকানার ক্ষেত্র"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:47 ../src/vmm-create-vol.glade.h:22
#: ../src/vmm-create.glade.h:29 ../src/vmm-details.glade.h:58
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:50
msgid "Network Device Select"
msgstr "নেটওয়ার্ক ডিভাইস নির্বাচন"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:51
msgid "Other:"
msgstr "অন্যান্য:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:52
msgid "Partition Location Field"
msgstr "পার্টিশনের অবস্থানের ক্ষেত্র"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "Path:"
msgstr "পোর্ট:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:55
msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display."
msgstr "অনুগ্রহ করে ভার্চুয়াল ডিসপ্লে প্রদর্শনের প্রণালী উল্লেখ করুন।"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:56
msgid ""
"Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system "
"for your new virtual storage device."
msgstr ""
"অনুগ্রহ করে নতুন ভার্চুয়াল স্টোরেজ ডিভাইসের ব্যবহারের জন্য প্রকৃত হোস্ট সিস্টেমের মধ্যে "
"স্থান আরক্ষণের বিন্যাস উল্লেখ করুন।"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:57
msgid ""
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to "
"the host network."
msgstr ""
"অনুগ্রহ করে নতুন ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক ডিভাইসটি হোস্ট নেটওয়ার্কের সাথে সংযোগ করার "
"প্রণালী চিহ্নিত করুন।"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:58
msgid ""
"Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual "
"machine."
msgstr ""
"অনুগ্রহ করে ভার্চুয়াল মেশিনের সাথে সংযুক্ত করার জন্য পয়েন্টার ডিভাইস নির্ধারণ করুন।"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:59
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate what physical device\n"
"to connect to the virtual machine."
msgstr ""
"অনুগ্রহ করে ভার্চুয়াল মেশিনের সাথে সংযুক্ত করার\n"
"জন্য শব্দের ডিভাইস নির্ধারণ করুন।"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:61
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine."
msgstr ""
"অনুগ্রহ করে ভার্চুয়াল মেশিনের সাথে সংযুক্ত করার\n"
"জন্য শব্দের ডিভাইস নির্ধারণ করুন।"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:62
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate what video device type\n"
"to connect to the virtual machine."
msgstr ""
"অনুগ্রহ করে ভার্চুয়াল মেশিনের সাথে সংযুক্ত করার\n"
"জন্য শব্দের ডিভাইস নির্ধারণ করুন।"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:66
msgid "Set fixed MAC _address for this NIC?"
msgstr "চিহ্নিত NIC-র জন্য স্থায়ী MAC ঠিকানা নির্ধারণ করা হবে কি? (_a)"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:67
msgid ""
"This assistant will guide you through adding a new piece of virtual "
"hardware. First select what type of hardware you wish to add:"
msgstr ""
"এই সহায়তা ব্যবস্থার সাহায্যে আপনি একটি নতুন ভার্চুয়াল হার্ডওয়্যার যোগ করতে পারবেন। "
"প্রথমে, যোগ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত হার্ডওয়্যারের প্রকৃতি নির্ধারণ করুন:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:69
#, fuzzy
msgid "Use Telnet:"
msgstr "হোস্ট-নেম:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:70
msgid "Virtual Network Select"
msgstr "ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক নির্বাচন"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:71
msgid "_Block device (partition):"
msgstr "ব্লক ডিভাইস (পার্টিশন): (_B)"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:72
msgid "_Device:"
msgstr "ডিভাইস: (_D)"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:73 ../src/vmm-create-net.glade.h:53
#: ../src/vmm-create.glade.h:49
msgid "_Finish"
msgstr "সমাপ্তি (_F)"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:74
msgid "_Location:"
msgstr "অবস্থান: (_L)"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:75
msgid "_MAC address:"
msgstr "MAC ঠিকানা: (_M)"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:76
msgid "_Network:"
msgstr "নেটওয়ার্ক: (_N)"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:77
msgid "_Shared physical device"
msgstr "যৌথরূপে ব্যবহৃত প্রকৃত ডিভাইস (_S)"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:78
msgid "_Size:"
msgstr "মাপ: (_S)"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:79
msgid "_Virtual network"
msgstr "ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক (_V)"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:80 ../src/vmm-create-pool.glade.h:17
msgid "label"
msgstr "লেবেল"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:1
msgid "<b>CD Source Device Or File</b>"
msgstr "<b>CD সোর্সের ডিভাইস অথবা ফাইল</b>"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:2
msgid "Choose A CD Source Device"
msgstr "একটি CD সোর্স ডিভাইস নির্বাচন করুন"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:3
msgid "ISO _Location:"
msgstr "ISO-র অবস্থান: (_L)"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:4
msgid "_Browse..."
msgstr "ব্রাউজ করুন...(_B)"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "_CD-ROM or DVD"
msgstr "CD-ROM অথবা DVD: (_C)"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_Device Media:"
msgstr "ডিভাইসের মোড:"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_ISO Image Location"
msgstr "ISO ইমেজের অবস্থান:(_I)"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:1
msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:2
msgid "<span color='#484848'>Name:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:3
msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:4
msgid "<span color='#484848'>New Path:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:5
msgid "<span color='#484848'>Path:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:6
msgid "<span color='#484848'>Size:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:7 ../src/vmm-create.glade.h:6
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:8
msgid "<span color='#484848'>Target:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:9
msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">নতুন ভার্চুয়াল "
"নেটওয়ার্ক নির্মাণ </span>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:11
msgid ""
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "C_lone Virtual Machine"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন মুছে ফেলুন"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Change MAC address"
msgstr "MAC ঠিকানা:"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Change storage path"
msgstr "সোর্স পাথ নির্বাচন করুন"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Clone Virtual Machine"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন মুছে ফেলুন"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:18
msgid "Create a clone based on:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Create a new disk (clone) for the virtual machine"
msgstr "নতুন ভার্চুয়াল মেশিন নির্মাণ করুন"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:20
msgid "Existing disk"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "New MAC:"
msgstr "<b>নতুন ভার্চুয়াল মেশিন</b>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "No networking devices"
msgstr "ব্যবহারকারীর মোডের নেটওয়ার্ক ব্যবস্থা"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:23
msgid "No storage to clone"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:24 ../src/vmm-delete.glade.h:3
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:5
msgid "gtk-cancel"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:25
msgid "gtk-help"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:26
msgid "gtk-ok"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:1
msgid "<b>DHCP</b>"
msgstr "<b>DHCP</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:2
msgid "<b>Example:</b> network1"
msgstr "<b>উদাহরণ:</b> network1"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:3
msgid "<b>Forwarding</b>"
msgstr "<b>ফরওয়ার্ডিং</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:4
msgid ""
"<b>Hint:</b> The network should be choosen from one of the IPv4 private "
"address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
msgstr ""
"<b>ইঙ্গিত:</b> The network should be choosen from one of the IPv4-র ব্যক্তিগত "
"ঠিকানার সীমার মধ্যে একটি নেটওয়ার্ক নির্বাচন করা আবশ্যক। যেমন, 10.0.0.0/8, "
"172.16.0.0/12, অথবা 192.168.0.0/16"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:5
msgid "<b>IPv4 network</b>"
msgstr "<b>IPv4 নেটওয়ার্ক</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:6
msgid "<b>Summary</b>"
msgstr "<b>সারসংক্ষেপ</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:7
msgid ""
"<b>Tip:</b> Unless you wish to reserve some addresses to allow static "
"network configuration in virtual machines, these parameters can be left with "
"their default values."
msgstr ""
"<b>উপদেশ:</b> ভার্চুয়াল মেশিনের মধ্যে স্ট্যাটিক নেটওয়ার্ক কনফিগারেশন প্রয়োগ করার "
"জন্য কিছু ঠিকানা সংরক্ষণ করতে ইচ্ছুক না হলে এই পরামিতিগুলির ডিফল্ট মান অপরিবর্তিত "
"রাখা চলবে।"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:8
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing an "
"IPv4 address space</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">একটি IPv4 "
"ঠিকানার সংকলন নির্বাচন</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:9
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecting to "
"physical network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">প্রকৃত নেটওয়ার্কের "
"সাথে সংযোগ</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:10
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">নতুন ভার্চুয়াল "
"নেটওয়ার্ক নির্মাণ </span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:11
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ভার্চুয়াল "
"নেটওয়ার্কের নামকরণ </span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:12
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create "
"network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">নতুন নেটওয়ার্ক "
"নির্মাণ </span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:13
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selecting the "
"DHCP range</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">DHCP-র সীমা "
"নির্বাচন</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:14
msgid "A <b>name</b> for your new virtual network"
msgstr "নতুন ভার্চুয়াল নেটওয়ার্কের <b>নাম</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:15
msgid "Broadcast:"
msgstr "ব্রডকাস্ট করা হবে:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:16
msgid "Complete"
msgstr "সমাপ্ত"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:17
msgid "Connectivity:"
msgstr "সংযোগ ব্যবস্থা:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:18
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "নতুন ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক নির্মাণ"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:19
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:20
msgid "Desination:"
msgstr "গন্তব্য:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:21
msgid "End Address"
msgstr "অন্তিম ঠিকানা"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:22
msgid "End address:"
msgstr "অন্তিম ঠিকানা:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:23
msgid "End:"
msgstr "অন্ত:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:24
msgid "Forwarding"
msgstr "ফরওয়ার্ডিং"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:25
msgid "Forwarding to physical network"
msgstr "প্রকৃত নেটওয়ার্কে ফরওয়ার্ড করা হচ্ছে"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:26
msgid "Gateway:"
msgstr "গেটওয়ে:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:27
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:28
msgid "Intro"
msgstr "ভূমিকা"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:32
msgid "Net Name Field"
msgstr "নেটওয়ার্ক নামের ক্ষেত্র"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:33
msgid "Netmask:"
msgstr "নেটমাস্ক:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:34
msgid "Network Range"
msgstr "নেটওয়ার্কের সীমা"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:35
msgid "Network _Name:"
msgstr "নেটওয়ার্কের নাম: (_N)"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:36
msgid "Network name:"
msgstr "নেটওয়ার্কের নাম:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:37 ../src/vmm-host.glade.h:30
msgid "Network:"
msgstr "নেটওয়ার্ক:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:38
msgid "Physical Network"
msgstr "প্রকৃত নেটওয়ার্ক"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:39
msgid "Please choose a name for your virtual network:"
msgstr "আপনার ভার্চুয়াল নেটওয়ার্কের একটি নাম নির্বাচন করুন:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:40
msgid ""
"Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to "
"virtual machines attached to the virtual network."
msgstr ""
"অনুগ্রহ করে ভার্চুয়াল নেটওয়ার্কের সাথে যুক্ত ভার্চুয়াল মেশিনের জন্য DHCP সার্ভার দ্বারা "
"নির্ধারণযোগ্য ঠিকানার সীমা নির্বাচন করুন।"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:41
msgid ""
"Please indicate whether this virtual network should be connected to the "
"physical network."
msgstr ""
"অনুগ্রহ করে চিহ্নিত করুন, এই ভার্চুয়াল নেটওয়ার্কটি প্রকৃত নেটওয়ার্কের সাথে সংযুক্ত করা "
"হবে কি না।"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:43
msgid "Size:"
msgstr "মাপ:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:44
msgid "Start Address"
msgstr "আরম্ভের ঠিকানা"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:45
msgid "Start address:"
msgstr "আরম্ভের ঠিকানা:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:46
msgid "Start:"
msgstr "আরম্ভ:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:47
msgid ""
"The <b>address range</b> from which the <b>DHCP</b> server will allocate "
"addresses for virtual machines"
msgstr ""
"<b>DHCP</b> সার্ভার দ্বারা ভার্চুয়াল মেশিনের জন্য যে <b>ঠিকানার সীমা</b> প্রয়োগ "
"করে ঠিকানা নির্ধারণ করা হবে।"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:48
msgid "The IPv4 <b>address</b> and <b>netmask</b> to assign"
msgstr "বরাদ্দ করার উদ্দেশ্যে IPv4 <b>ঠিকানা</b> ও <b>নেটমাস্ক</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:49
msgid ""
"This assistant will guide you through creating a new virtual network. You "
"will be asked for some information about the virtual network you'd like to "
"create, such as:"
msgstr ""
"এই সহায়তা ব্যবস্থার সাহায্যে আপনি একটি নতুন ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক নির্মাণ করতে পারবেন। "
"নির্মাণযোগ্য ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক সম্পর্কে আপনাকে কিছু প্রশ্ন করা হবে যেমন:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:51
msgid "Whether to <b>forward</b> traffic to the physical network"
msgstr "প্রকৃত নেটওয়ার্কের মধ্যে ট্রাফিক <b>অনুবর্তন</b> করা হবে কি না"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:52
msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:"
msgstr "আপনার ভার্চুয়াল নেটওয়ার্কের জন্য IPv4 ঠিকানার স্থান নির্বাচন করা আবশ্যক:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:1
msgid "<span size='x-large'>Add Storage Pool</span>"
msgstr "<span size='x-large'>সংগ্রহস্থলের পুল যোগ করুন</span>"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:2
msgid "Add a New Storage Pool"
msgstr "একটি নতুন সংগ্রহস্থলের পুল যোগ করুন"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:3
msgid "Browse"
msgstr "ব্রাউজ করুন"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:4
msgid "Build Pool:"
msgstr "পুল নির্মাণ করুন:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:5 ../src/vmm-create.glade.h:21
msgid "Finish"
msgstr "সমাপ্তি"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:7 ../src/vmm-create-vol.glade.h:21
msgid "Format:"
msgstr "বিন্যাস:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:8
msgid "Host Name:"
msgstr "হোস্ট-নেম:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:10 ../src/vmm-create-vol.glade.h:24
#: ../src/vmm-create.glade.h:33 ../src/vmm-details.glade.h:67
#: ../src/vmm-host.glade.h:29
msgid "Name:"
msgstr "নাম:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:11 ../src/vmm-details.glade.h:92
msgid "Source Path:"
msgstr "উৎসস্থলের পাথ:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:12
msgid ""
"Specify a storage location to be later split into virtual machine storage."
msgstr ""
"ভার্চুয়াল মেশিনের সংগ্রহস্থল রূপে ভবিষ্যতে বিভক্ত করার উদ্দেশ্যে সংগ্রহস্থলের অবস্থান "
"নির্ধারণ করুন।"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:13
msgid "Step 1 of 2"
msgstr "ধাপ ১, সর্বমোট ২"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:14
msgid "Step 2 of 2"
msgstr "ধাপ ২, সর্বমোট ২"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:15
msgid "Target Path:"
msgstr "উদ্দিষ্ট পাথ:"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:1
msgid "<span size='large'>Storage Volume Quota</span>"
msgstr "<span size='large'>সংগ্রহস্থলের পরিমাণের সীমা</span>"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:2
msgid ""
"<span size='small'><i><u>Name</u>: Name of the\n"
" volume to create. File\n"
" extension may be\n"
" appended\n"
"\n"
"<u>Format</u>: File/Partition\n"
" format of the volume\n"
"\n"
"<u>Capacity</u>: Maximum\n"
" size of the volume.\n"
"\n"
"<u>Allocation</u>: Actual size\n"
" allocated to volume\n"
" at this time.</i></span>"
msgstr ""
"<span size='small'><i><u>নাম</u>: নির্মাণযোগ্য\n"
" ভলিউমের নাম। ফাইল\n"
" এক্সটেনশন য়োগ\n"
" করা যাবে\n"
"\n"
"<u>বিন্যাস</u>: ভলিউমের ফাইল/পার্টিশনের\n"
" বিন্যাস\n"
"\n"
"<u>ধারণক্ষমতা</u>: ভলিউমের\n"
" সর্বাধিক ধারণক্ষমতা।\n"
"\n"
"<u>বরাদ্দকরণ</u>: এই ভলিউমের জন্য\n"
" বর্তমানে বরাদ্দ\n"
" পরিমাপ।</i></span>"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:16
msgid "<span size='x-large'>New Storage Volume</span>"
msgstr "<span size='x-large'>নতুন স্টোরেজ ভলিউম</span>"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:17
msgid "Add a Storage Volume"
msgstr "স্টোরেজ ভলিউম যোগ করুন"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:18
msgid "Allocation:"
msgstr "বরাদ্দকরণ:"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:19
msgid "Create _Volume"
msgstr "ভলিউম নির্মাণ করুন (_V)"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:20
msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine."
msgstr ""
"ভার্চুয়াল মেশিন দ্বারা সরাসরি ব্যবহারযোগ্য একটি সংগ্রহস্থলের ইউনিট নির্মাণ করুন।"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:23
msgid "Max Capacity:"
msgstr "সর্বাধিক ধারণক্ষমতা:"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:25
msgid "available space:"
msgstr "উপলব্ধ স্থান:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:1
msgid "(Insert host mem)"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:2
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:3
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:4
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:5
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">নতুন ভার্চুয়াল "
"নেটওয়ার্ক নির্মাণ </span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Advanced options"
msgstr "সংযোগ যোগ করুন"
#: ../src/vmm-create.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Allocate entire disk now"
msgstr "সম্পূর্ণ ভার্চুয়াল ডিস্ক এই মুহূর্তে বরাদ্দ করা হবে"
#: ../src/vmm-create.glade.h:10 ../src/vmm-details.glade.h:24
#: ../src/vmm-host.glade.h:9
msgid "Architecture:"
msgstr "আর্কিটেকচার:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:11
msgid "Automatically detect operating system based on install media"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "CPUs:"
msgstr "CPU"
#: ../src/vmm-create.glade.h:14
msgid "Choose Memory and CPU settings"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:15
msgid "Choose an operating systen type and version"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
msgstr "অনুগ্রহ করে ভার্চুয়াল ডিসপ্লে প্রদর্শনের প্রণালী উল্লেখ করুন।"
#: ../src/vmm-create.glade.h:17 ../src/vmm-host.glade.h:13
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:6
msgid "Connection:"
msgstr "সংযোগ:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:18
msgid "Create a disk image on the computer's hard drive"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Enable storage for this virtual machine"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন পরিচালনা"
#: ../src/vmm-create.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Enter your virtual machine details"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন সংক্রান্ত বিবরণ"
#: ../src/vmm-create.glade.h:22
msgid "GB"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:23
msgid "ISO"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:24
msgid "Install"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Kernel Options:"
msgstr "কার্নেলের পরামিতি: (_K)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Kickstart URL:"
msgstr "কিকস্টার্টের URL:(_R)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Local install media (ISO image or CDROM)"
msgstr "স্থানীয় ইনস্টল মিডিয়া (ISO ইমেজ অথবা CDROM) (_L)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Locate your install media"
msgstr "ইনস্টল মিডিয়ার অবস্থানের পাথ:(_P)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Memory"
msgstr "মেমরি:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Memory (RAM):"
msgstr "সর্বাধিক মেমরি (মেগাবাইট): (_M)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Network Boot (PXE)"
msgstr "নেটওয়ার্ক বুট (PXE) (_N)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Network Install (HTTP, FTP, or NFS)"
msgstr "নেটওয়ার্ক ইনস্টলেশনের ট্রি (HTTP, FTP, অথবা NFS) (_r)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "New VM"
msgstr "<b>নতুন ভার্চুয়াল মেশিন</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "OS Type:"
msgstr "OS-র ধরন: ( _T)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:38
msgid "PXE"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Provide the operating system URL"
msgstr "অপারেটিং সিস্টেম:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:40
msgid "Select managed or other existing storage"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Set a fixed mac address"
msgstr "চিহ্নিত NIC-র জন্য স্থায়ী MAC ঠিকানা নির্ধারণ করা হবে কি? (_a)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:43
msgid "URL"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:44
msgid "URL:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "Use CDROM or DVD"
msgstr "CD-ROM অথবা DVD: (_C)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Use ISO image:"
msgstr "ISO ইমেজের অবস্থান সনাক্ত করুন"
#: ../src/vmm-create.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "Version:"
msgstr "অনুমতি:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "Virt Type:"
msgstr "ধরন:"
#: ../src/vmm-delete.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Delete Confirmation"
msgstr "পুল মুছে ফেলুন"
#: ../src/vmm-delete.glade.h:2
msgid "Delete associated storage files"
msgstr ""
#: ../src/vmm-delete.glade.h:4
msgid "gtk-delete"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:1
msgid ""
"0 KBytes/s\n"
"0KBytes/s"
msgstr ""
"0 কিলোবাইট/সেকেন্ড\n"
"0কিলোবাইট/সেকেন্ড"
#: ../src/vmm-details.glade.h:3
msgid "<b>Autostart</b>"
msgstr "<b>স্বয়ংক্রিয় প্রারম্ভ</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:4 ../src/vmm-host.glade.h:1
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>মৌলিক বিবরণ</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:5
msgid "<b>Boot Device</b>"
msgstr "<b>বুট ডিভাইস</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:6
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>CPU</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Machine Details</b>"
msgstr "<b>মৌলিক বিবরণ</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:8
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>মেমরি</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:9 ../src/vmm-host.glade.h:3
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr "<b>কর্মক্ষমতা</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "<b>Security</b>"
msgstr "<b>সারসংক্ষেপ</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:12
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>কনসোল বর্তমানে উপলব্ধ নয়</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:13
msgid ""
"<b>Tip:</b> 'Source device' refers to the name of the device as seen from "
"the host OS."
msgstr ""
"<b>উপদেশ:</b> হোস্ট অপারেটিং সিস্টেমের দৃষ্টিকোণ থেকে প্রদর্শিত ডিভাইসটি 'Source "
"device' দ্বারা চিহ্নিত করা হয়েছে।"
#: ../src/vmm-details.glade.h:14
msgid ""
"<b>Tip:</b> 'source' refers to information seen from the host OS, while "
"'target' refers to information seen from the guest OS"
msgstr ""
"<b>উপদেশ:</b> হোস্ট অপারেটিং সিস্টেমের দৃষ্টিকোণ থেকে প্রদর্শিত তথ্য 'Source' রূপে "
"চিহ্নিত করা হয়েছে এবং গেস্ট অপারেটিং সিস্টেমের প্রান্ত থেকে তা 'target' নামে "
"পরিচিত।"
#: ../src/vmm-details.glade.h:15
msgid ""
"<b>Tip:</b> A graphics tablet configured as the default pointer in the guest "
"OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop "
"cursor."
msgstr ""
"<b>Tip:</b> গেস্ট অপারেটিং সিস্টেমের মধ্যে ডিফল্ট পয়েন্টার রূপে কনফিগার করা একটি "
"গ্রাফিক্স ট্যাবলের সাহায্যে স্থানীয় ডেস্কটপের কার্সারের সাথে ভার্চুয়াল কার্সার সুসংগত "
"রূপে চলাচল করা যাবে।"
#: ../src/vmm-details.glade.h:16
msgid ""
"<b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should be less "
"than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system."
msgstr ""
"<b>উপদেশ:</b> সর্বোত্তম কর্মক্ষমতার জন্য ভার্চুয়াল CPU-র সংখ্যা হোস্ট সিস্টেমের মধ্যে "
"উপস্থিত প্রকৃত CPU সংখ্যার থেকে কম (অথবা সমান) হওয়া আবশ্যক।"
#: ../src/vmm-details.glade.h:17
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>ভার্চুয়াল ডিস্ক</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:18
msgid "<b>Virtual Display</b>"
msgstr "<b>ভার্চুয়াল ডিসপ্লে</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:19
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:20
msgid "<b>Virtual Pointer</b>"
msgstr "<b>ভার্চুয়াল পয়েন্টার</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:21
msgid "<b>insert type</b>"
msgstr "<b>ধরন সন্নিবেশ করুন</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:23
msgid "Always"
msgstr "সর্বদা"
#: ../src/vmm-details.glade.h:25
msgid "Auth"
msgstr "Auth"
#: ../src/vmm-details.glade.h:26
msgid "Block"
msgstr "প্রতিরোধ"
#: ../src/vmm-details.glade.h:27
msgid "Boot"
msgstr "বুট করার সময়"
#: ../src/vmm-details.glade.h:28
msgid ""
"CPU\n"
"usage:"
msgstr ""
"CPU\n"
"ব্যবহার:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:30
msgid "Change allocation:"
msgstr "আরক্ষণ পরিবর্তন:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:31
msgid "Char"
msgstr "Char"
#: ../src/vmm-details.glade.h:32
msgid "Console"
msgstr "কনসোল"
#: ../src/vmm-details.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Consoles"
msgstr "কনসোল"
#: ../src/vmm-details.glade.h:34
msgid "Current allocation:"
msgstr "বর্তমানে আরক্ষণ:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:36
msgid "Device Mode:"
msgstr "ডিভাইসের মোড:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:39
msgid "Device virtual machine will boot from:"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন বুট করতে ব্যবহৃত ডিভাইস:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:40 ../src/vmm-manager.glade.h:4
msgid "Disk"
msgstr "ডিস্ক"
#: ../src/vmm-details.glade.h:41
msgid ""
"Disk\n"
"I/O:"
msgstr ""
"ডিস্ক\n"
"ইনপুট/আউটপুট:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:43
msgid "Dynamic"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:44
msgid "Emulator:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:45
msgid "Force Off"
msgstr "বলপূর্বক বন্ধ করার প্রণালী"
#: ../src/vmm-details.glade.h:46
msgid "Fullscreen"
msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন"
#: ../src/vmm-details.glade.h:47
msgid "Heads:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "Host CPUs:"
msgstr "CPU"
#: ../src/vmm-details.glade.h:49
msgid "How many virtual CPUs should be allocated for this machine?"
msgstr "এই মেশিনের জন্য কয়টি ভার্চুয়াল CPU বরাদ্দ করা হবে?"
#: ../src/vmm-details.glade.h:50
msgid "How much memory should be allocated for this machine?"
msgstr "এই মেশিনের জন্য কত পরিমাণ মেমরি বরাদ্দ করা হবে?"
#: ../src/vmm-details.glade.h:51 ../src/vmm-host.glade.h:23
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:10
msgid "Hypervisor:"
msgstr "হাইপারভাইসর:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "Label:"
msgstr "লেবেল"
#: ../src/vmm-details.glade.h:55
msgid "Login"
msgstr "লগ-ইন"
#: ../src/vmm-details.glade.h:59
msgid "Max Memory Select"
msgstr "সর্বাধিক পরিমাণ মেমরি নির্বাচন"
#: ../src/vmm-details.glade.h:60
msgid "Maximum allocation:"
msgstr "সর্বাধিক আরক্ষণ:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:61
msgid "Mem"
msgstr "মেমরি"
#: ../src/vmm-details.glade.h:62
msgid ""
"Memory\n"
"usage:"
msgstr ""
"মেমরির\n"
"ব্যবহার:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:64
msgid "Memory Select"
msgstr "মেমরি নির্বাচন"
#: ../src/vmm-details.glade.h:68
msgid "Net"
msgstr "নেটওয়ার্ক"
#: ../src/vmm-details.glade.h:69
msgid ""
"Network\n"
"I/O:"
msgstr ""
"নেটওয়ার্ক\n"
"ইনপুট/আউটপুট:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:72
msgid "Only when Fullscreen"
msgstr "শুধুমাত্র সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শনের সময়"
#: ../src/vmm-details.glade.h:73
#, fuzzy
msgid "Over"
msgstr "অন্যান্য"
#: ../src/vmm-details.glade.h:75
msgid "Pause"
msgstr "স্থগিত"
#: ../src/vmm-details.glade.h:76
msgid "Permissions:"
msgstr "অনুমতি:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:77
msgid "Physical CPU pinning:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:79
msgid "Proc"
msgstr "Proc"
#: ../src/vmm-details.glade.h:80
msgid "RAM:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:81
msgid "Reboot"
msgstr "পুনরারম্ভ"
#: ../src/vmm-details.glade.h:82
msgid "Run"
msgstr "সঞ্চালন করুন"
#: ../src/vmm-details.glade.h:83
msgid "S_hut Down"
msgstr "বন্ধ করুন (_h)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:84
msgid "Save this password in your keyring"
msgstr "পাসওয়ার্ড আপনার কি-রিং-র মধ্যে সংরক্ষণ করুন"
#: ../src/vmm-details.glade.h:85
msgid "Scale Display"
msgstr "ডিসপ্লের মাত্রা পরিবর্তন"
#: ../src/vmm-details.glade.h:86
msgid "Screenshot"
msgstr "পর্দার ছবি"
#: ../src/vmm-details.glade.h:87
msgid "Send Key"
msgstr "কি পাঠান"
#: ../src/vmm-details.glade.h:88
msgid "Shut Down"
msgstr "বন্ধ করুন"
#: ../src/vmm-details.glade.h:89
msgid "Shut down"
msgstr "বন্ধ"
#: ../src/vmm-details.glade.h:91
msgid "Source Device:"
msgstr "উৎসের ডিভাইস:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:93
msgid "Source device:"
msgstr "উৎসের ডিভাইস:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:94
msgid "Source model:"
msgstr "উৎসের মডেল:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:95
msgid "Source path:"
msgstr "উৎসস্থলের পাথ"
#: ../src/vmm-details.glade.h:96
msgid "Source type:"
msgstr "উৎসের ধরন:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:97
msgid "Start virtual machine on host boot up"
msgstr "হোস্ট সিস্টেম বুট করা হলে ভার্চুয়াল মেশিন আরম্ভ করা হবে"
#: ../src/vmm-details.glade.h:98
#, fuzzy
msgid "Static"
msgstr "পরিসংখ্যান"
#: ../src/vmm-details.glade.h:99 ../src/vmm-preferences.glade.h:27
msgid "Stats"
msgstr "পরিসংখ্যান"
#: ../src/vmm-details.glade.h:100
msgid "Status:"
msgstr "অবস্থা:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:101
msgid "Target Port:"
msgstr "উদ্দিষ্ট পোর্ট:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:102
msgid "Target bus:"
msgstr "উদ্দিষ্ট বাস:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:103
msgid "Target device:"
msgstr "উদ্দিষ্ট ডিভাইস:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:104
msgid "Target type:"
msgstr "উদ্দিষ্ট স্থলের ধরন:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:105
msgid "Toolbar"
msgstr "টুল-বার"
#: ../src/vmm-details.glade.h:106
msgid "Total memory on host machine:"
msgstr "হোস্ট মেশিনের মধ্যে সর্বমোট মেমরি:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:108
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:109
msgid "Unavailable"
msgstr "উপলব্ধ নয়"
#: ../src/vmm-details.glade.h:110
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "হোস্ট-নেম:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:111
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
#: ../src/vmm-details.glade.h:112
msgid "Vid"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:113
msgid "View Manager"
msgstr "পরিচালন ব্যবস্থা প্রদর্শন"
#: ../src/vmm-details.glade.h:114
#, fuzzy
msgid "Virtual CPU Affinity Select"
msgstr "ভার্চুয়াল CPU নির্বাচন"
#: ../src/vmm-details.glade.h:115
msgid "Virtual CPU Select"
msgstr "ভার্চুয়াল CPU নির্বাচন"
#: ../src/vmm-details.glade.h:116
msgid "Virtual Machine"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন"
#: ../src/vmm-details.glade.h:117
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন (_M)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:118
#, fuzzy
msgid "_Clone..."
msgstr "ব্রাউজ করুন...(_B)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:119 ../src/vmm-host.glade.h:41
#: ../src/vmm-manager.glade.h:12
msgid "_Contents"
msgstr "সূচি (_C)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:120 ../src/vmm-host.glade.h:42
#: ../src/vmm-manager.glade.h:14
msgid "_File"
msgstr "ফাইল (_F)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:121 ../src/vmm-host.glade.h:43
#: ../src/vmm-manager.glade.h:15
msgid "_Help"
msgstr "সাহায্য (_H)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:125
msgid "_Save"
msgstr "সংরক্ষণ (_S)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:126
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "পর্দার ছবি সংগ্রহ করুন (_T)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:127 ../src/vmm-manager.glade.h:21
msgid "_View"
msgstr "প্রদর্শন (_V)"
#: ../src/vmm-host.glade.h:2
msgid "<b>IPv4 configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4 কনফিগারেশন</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:4
msgid "<b>Volumes</b>"
msgstr "<b>ভলিউম</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:6
msgid "Add Network"
msgstr "নেটওয়ার্ক যোগ করুন"
#: ../src/vmm-host.glade.h:7
msgid "Add Pool"
msgstr "পুল যোগ করুন"
#: ../src/vmm-host.glade.h:8
msgid "Apply"
msgstr "প্রয়োগ করা হবে"
#: ../src/vmm-host.glade.h:10
msgid "Autoconnect:"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় সংযোগ:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:11
msgid "Autostart:"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় প্রারম্ভ:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:12
msgid "CPU usage:"
msgstr "CPU ব্যবহার:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:14
msgid "DHCP end:"
msgstr "DHCP সমাপ্তি:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:15
msgid "DHCP start:"
msgstr "DHCP আরম্ভ:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:16
msgid "Delete Network"
msgstr "নেটওয়ার্ক মুছে ফেলুন"
#: ../src/vmm-host.glade.h:17
msgid "Delete Pool"
msgstr "পুল মুছে ফেলুন"
#: ../src/vmm-host.glade.h:18
msgid "Delete Volume"
msgstr "ভলিউম মুছে ফেলুন"
#: ../src/vmm-host.glade.h:20
msgid "Forwarding:"
msgstr "ফরওয়ার্ডিং:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:21 ../src/vmm-manager.glade.h:6
msgid "Host Details"
msgstr "হোস্ট সংক্রান্ত বিবরণ"
#: ../src/vmm-host.glade.h:22 ../src/vmm-open-connection.glade.h:8
msgid "Hostname:"
msgstr "হোস্ট-নেম:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:24
msgid "Location:"
msgstr "অবস্থান:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:25
msgid "Logical CPUs:"
msgstr "লজিক্যাল CPU:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:26
msgid "Memory usage:"
msgstr "মেমরি ব্যবহার:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:27
msgid "Memory:"
msgstr "মেমরি:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:31
msgid "New Volume"
msgstr "নতুন ভলিউম"
#: ../src/vmm-host.glade.h:32
msgid "Overview"
msgstr "সংক্ষিপ্ত তথ্য"
#: ../src/vmm-host.glade.h:33
msgid "Pool Type:"
msgstr "পুলের ধরন"
#: ../src/vmm-host.glade.h:34
msgid "Start Network"
msgstr "নেটওয়ার্ক আরম্ভ করা হবে"
#: ../src/vmm-host.glade.h:35
msgid "Start Pool"
msgstr "পুল আরম্ভ করা হবে"
#: ../src/vmm-host.glade.h:36
msgid "State:"
msgstr "অবস্থা:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:37
msgid "Stop Network"
msgstr "নেটওয়ার্ক বন্ধ করা হবে"
#: ../src/vmm-host.glade.h:38
msgid "Stop Pool"
msgstr "পুল বন্ধ করা হবে"
#: ../src/vmm-host.glade.h:40
msgid "Virtual Networks"
msgstr "ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:1
msgid "Add Connection..."
msgstr "সংযোগ যোগ করুন..."
#: ../src/vmm-manager.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:3
msgid "Delete Virtual Machine"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন মুছে ফেলুন"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Graph"
msgstr "গ্রাফিক্স"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:8
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
msgstr "ফাইল-সিস্টেমের ইমেজ থেকে একটি সংরক্ষিত মেশিন পুনরুদ্ধার করুন"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:9
msgid "Restore saved machine..."
msgstr "সংরক্ষিত মেশিন পুনরুদ্ধার করুন..."
#: ../src/vmm-manager.glade.h:10
msgid "Virtual Machine Details"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন সংক্রান্ত বিবরণ"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:13
msgid "_Edit"
msgstr "সম্পাদনা (_E)"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "_New"
msgstr "প্রদর্শন (_V)"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:17
msgid "_Open"
msgstr ""
#: ../src/vmm-manager.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "_Shutdown"
msgstr "বন্ধ"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:1
msgid "Add Connection"
msgstr "সংযোগ যোগ করুন"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:2
msgid ""
"Autoconnect\n"
" at Startup:"
msgstr ""
"প্রারম্ভে\n"
" স্বয়ংক্রিয়রূপে সংযোগ করা হবে:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:4
msgid "Co_nnect"
msgstr "সংযোগ করুন (_n)"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:5
msgid "Connection Select"
msgstr "সংযোগ নির্বাচন"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:7
msgid "Hostname Field"
msgstr "হোস্ট-নেমের ক্ষেত্র"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:9
msgid "Hypervisor Select"
msgstr "হাইপারভাইসর নির্বাচন"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:11
msgid ""
"Local\n"
"Remote Password or Kerberos\n"
"Remote SSL/TLS with x509 certificate\n"
"Remote tunnel over SSH"
msgstr ""
"স্থানীয়\n"
"দূরবর্তী পাসওয়ার্ড অথবা Kerberos\n"
"x509 সার্টিফিকেট সহ দূরবর্তী SSL/TLS\n"
"SSH সহযোগে দূরবর্তী টানেল"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:15
#, fuzzy
msgid ""
"Xen\n"
"QEMU/KVM"
msgstr ""
"Xen\n"
"QEMU"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:1
msgid "<b>Consoles</b>"
msgstr "<b>কনসোল</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:2
msgid "<b>Enable Stats Polling</b>"
msgstr "<b>Stats পোলের ব্যবস্থা সক্রিয় করুন</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>পয়েন্টার</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:4
msgid "<b>New VM</b>"
msgstr "<b>নতুন ভার্চুয়াল মেশিন</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:5
msgid "<b>Stats Options</b>"
msgstr "<b>Stats সংক্রান্ত বিকল্প</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:6
msgid "Automatically open consoles:"
msgstr "স্বয়ংক্রিয়রূপে কনসোল খোলা হবে:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:8
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:9
msgid "General"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:10
msgid "Grab keyboard input:"
msgstr "কি-বোর্ড থেকে প্রাপ্ত ইনপুট গ্রহণ করা হবে:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:11
msgid "Graphical Console Scaling:"
msgstr "গ্রাফিক্যাল কনসোলের মাত্রা পরিবর্তন:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:12
msgid "Install Audio Device:"
msgstr "অডিও ডিভাইস ইনস্টল করুন:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:13
msgid "Local virtual machine"
msgstr "স্থানীয় ভার্চুয়াল মেশিন"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:14
msgid "Maintain history of"
msgstr "পূর্ববর্তী তথ্য সংগ্রহ করা হবে"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:16
msgid ""
"Never\n"
"For all new domains\n"
"For all domains"
msgstr ""
"কখনো না\n"
"সকল নতুন ডোমেইনের ক্ষেত্রে\n"
"সকল ডোমেইনের জন্য"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:19
msgid ""
"Never\n"
"Fullscreen only\n"
"Always"
msgstr ""
"কখনো নয়\n"
"শুধুমাত্র সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শনকালে\n"
"সর্বদা"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:22
msgid ""
"Never\n"
"When fullscreen\n"
"On mouse over"
msgstr ""
"কখনো না\n"
"সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শনকালে\n"
"উপরে মাউস চালানো হলে"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:25
msgid "Preferences"
msgstr "পছন্দ"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:26
msgid "Remote virtual machine"
msgstr "দূরবর্তী ভার্চুয়াল মেশিন"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:28
msgid "Update status every"
msgstr "অবস্থার আপডেট করা হবে প্রতি"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:29
msgid "VM Details"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিনের বিবরণ"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:30
msgid "samples"
msgstr "নমূনা"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:31
msgid "seconds"
msgstr "সেকেন্ড"
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Choose Storage Volume"
msgstr "স্টোরেজ ভলিউম যোগ করুন"
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Choose _Volume"
msgstr "ভলিউম নির্মাণ করুন (_V)"
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Browse Local"
msgstr "ব্রাউজ করুন"
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_New Volume"
msgstr "নতুন ভলিউম"
#~ msgid "Poll cpu stats"
#~ msgstr "cpu stats পোল করা হবে"
#~ msgid "Poll memory usage stats"
#~ msgstr "মেমরি ব্যবহারের stats পোল করা হবে"
#~ msgid "Show VCPU count in summary"
#~ msgstr "সারসংক্ষেপের মধ্যে VCPU-র সংখ্যা প্রদর্শন করা হবে"
#~ msgid "Show cpu usage in summary"
#~ msgstr "সারসংক্ষেপের মধ্যে cpu ব্যবহারের তথ্য প্রদর্শন করা হবে"
#~ msgid "Show disk I/O in summary"
#~ msgstr "সারসংক্ষেপের মধ্যে ডিস্ক ইনপুট/আউটপুটের তথ্য প্রদর্শন করা হবে"
#~ msgid "Show domain id in summary"
#~ msgstr "সারসংক্ষেপের মধ্যে ডোমেইন id প্রদর্শন করা হবে"
#~ msgid "Show memory usage in summary"
#~ msgstr "সারসংক্ষেপের মধ্যে মেমরির ব্যবহার সংক্রান্ত তথ্য প্রদর্শন করা হবে"
#~ msgid "Show network I/O in summary"
#~ msgstr "সারসংক্ষেপের মধ্যে নেটওয়ার্কের ইনপুট/আউটপুট সংক্রান্ত তথ্য প্রদর্শন করা হবে"
#~ msgid "Show run state in summary"
#~ msgstr "সারসংক্ষেপের মধ্যে সঞ্চালনের অবস্থা প্রদর্শন করা হবে"
#~ msgid "Show the cpu usage field in the domain list summary view"
#~ msgstr ""
#~ "ডোমেইন তালিকার সংক্ষিপ্ত প্রদর্শনের মধ্যে cpu ব্যবহারের ক্ষেত্র প্রদর্শন করা হবে"
#~ msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view"
#~ msgstr ""
#~ "ডোমেইন তালিকার সংক্ষিপ্ত প্রদর্শনের মধ্যে ডিস্ক ইনপুট/আউটপুটের ক্ষেত্র প্রদর্শন করা "
#~ "হবে"
#~ msgid "Show the domain id field in the domain list summary view"
#~ msgstr ""
#~ "ডোমেইন তালিকার সংক্ষিপ্ত প্রদর্শনের মধ্যে ডোমেইন id-র ক্ষেত্র প্রদর্শন করা হবে"
#~ msgid "Show the memory usage field in the domain list summary view"
#~ msgstr ""
#~ "ডোমেইন তালিকার সংক্ষিপ্ত প্রদর্শনের মধ্যে মেমরি ব্যবহারের ক্ষেত্র প্রদর্শন করা হবে"
#~ msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view"
#~ msgstr ""
#~ "ডোমেইন তালিকার সংক্ষিপ্ত প্রদর্শনের মধ্যে নেটওয়ার্ক ইনপুট/আউটপুট ক্ষেত্র প্রদর্শন করা "
#~ "হবে"
#~ msgid "Show the run state field in the domain list summary view"
#~ msgstr ""
#~ "ডোমেইন তালিকার সংক্ষিপ্ত প্রদর্শনের মধ্যে সঞ্চালনের অবস্থা সংক্রান্ত ক্ষেত্র প্রদর্শন "
#~ "করা হবে"
#~ msgid "Show the virtual CPU count field in the domain list summary view"
#~ msgstr ""
#~ "ডোমেইন তালিকার সংক্ষিপ্ত প্রদর্শনের মধ্যে ভার্চুয়াল CPU-র সংখ্যার ক্ষেত্র প্রদর্শন "
#~ "করা হবে"
#~ msgid ""
#~ "Whether or not the app will poll connection and VM cpu usage statistics"
#~ msgstr ""
#~ "অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা সংযোগ ও VM cpu ব্যবহার সংক্রান্ত পরিসংখ্যান পোল করা হবে কি না"
#~ msgid ""
#~ "Whether or not the app will poll connection and VM memory usage statistics"
#~ msgstr ""
#~ "অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা সংযোগ ও VM মেমরি ব্যবহার সংক্রান্ত পরিসংখ্যান পোল করা হবে কি "
#~ "না"
#~ msgid "Shared physical device"
#~ msgstr "যৌথরূপে ব্যবহৃত প্রকৃত ডিভাইস"
#~ msgid "Usermode networking"
#~ msgstr "ব্যবহারকারীর মোডের নেটওয়ার্ক ব্যবস্থা"
#, fuzzy
#~ msgid "Performance"
#~ msgstr "<b>কর্মক্ষমতা</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Processor"
#~ msgstr "কর্ম প্রক্রিয়াকরণ..."
#~ msgid "Error parsing domain xml: %s"
#~ msgstr "ডোমেইন xml পার্স করতে ত্রুটি: %s"
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "অবস্থা"
#~ msgid "Memory usage"
#~ msgstr "মেমরি ব্যবহার"
#~ msgid "<b>Graphics</b>"
#~ msgstr "<b>গ্রাফিক্স</b>"
#~ msgid "<b>Network</b>"
#~ msgstr "<b>নেটওয়ার্ক</b>"
#~ msgid "<b>Sound</b>"
#~ msgstr "<b>শব্দ</b>"
#~ msgid "<b>Storage</b>"
#~ msgstr "<b>সংগ্রহস্থল</b>"
#~ msgid "Absolute"
#~ msgstr "সুনির্দিষ্ট"
#~ msgid "Connection type:"
#~ msgstr "সংযোগের ধরন:"
#~ msgid "EvTouch Tablet"
#~ msgstr "EvTouch ট্যাবলেট"
#~ msgid "Shared Physical Device"
#~ msgstr "যৌথরূপে ব্যবহৃত প্রকৃত ডিভাইস"
#~ msgid "_Path to install media:"
#~ msgstr "ইনস্টল মিডিয়ার অবস্থানের পাথ:(_P)"
#~ msgid "Serial Consoles"
#~ msgstr "সিরিয়াল কনসোল"
#~ msgid "Total CPUs on host machine:"
#~ msgstr "হোস্ট মেশিনের মধ্যে উপস্থিত সর্বমোট CPU সংখ্যা:"
#~ msgid ""
#~ "All virtual machines\n"
#~ "Active virtual machines\n"
#~ "Inactive virtual machines"
#~ msgstr ""
#~ "সমস্ত ভার্চুয়াল মেশিন\n"
#~ "সক্রিয় ভার্চুয়াল মেশিন\n"
#~ "নিষ্ক্রিয় ভার্চুয়াল মেশিন"
#~ msgid "Domain ID"
#~ msgstr "ডোমেইন ID"
#~ msgid "Memory Usage"
#~ msgstr "মেমরি ব্যবহার"
#~ msgid "_View:"
#~ msgstr "প্রদর্শন:(_V)"
#~ msgid "Unable to complete install: "
#~ msgstr "ইনস্টলেশন সমাপ্ত করতে ব্যর্থ: "
#~ msgid "Paravirtualized"
#~ msgstr "প্যারা-ভার্চুয়ালাইজড"
#~ msgid "Fully virtualized"
#~ msgstr "সম্পূর্ণরূপে ভার্চুয়ালাইজড"
#~ msgid "UUID Error"
#~ msgstr "UUID সংক্রান্ত ত্রুটি"
#~ msgid "Failed to set up usermode networking"
#~ msgstr "ব্যবহারকারীর মোডের নেটওয়ার্ক ব্যবস্থা প্রস্তুত করতে ব্যর্থ"
#~ msgid "The virtual machine is now being created. "
#~ msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন বর্তমানে নির্মিত হচ্ছে। "
#~ msgid "Invalid FV OS Type"
#~ msgstr "অবৈধ FV OS ধরন"
#~ msgid "Invalid FV OS Variant"
#~ msgstr "অবৈধ FV OS ভেরিয়েন্ট"
#~ msgid "ISO Path Not Found"
#~ msgstr "ISO পাথ পাওয়া যায়নি"
#~ msgid "CD-ROM Path Error"
#~ msgstr "CD-ROM পাথের ত্রুটি"
#~ msgid "Invalid Install URL"
#~ msgstr "ইনস্টলেশনের URL বৈধ নয়"
#~ msgid "Kickstart location must be an NFS, HTTP or FTP source"
#~ msgstr "কিক-স্টার্টের জন্য উল্লিখিত অবস্থান NFS, HTTP অথবা FTP উৎসস্থল হওয়া আবশ্যক"
#~ msgid "Storage Address Required"
#~ msgstr "সংগ্রহস্থলের ঠিকানা আবশ্যক"
#~ msgid ""
#~ "You must specify a partition or a file for storage for the guest install."
#~ msgstr "গেস্ট ইনস্টলেশনের জন্য সংগ্রহস্থলের ফাইল অথবা পার্টিশান উল্লেখ করা আবশ্যক।"
#~ msgid "Invalid Storage Address"
#~ msgstr "সংগ্রহস্থলের ঠিকানা অবৈধ"
#~ msgid "Network Parameter Error"
#~ msgstr "নেটওয়ার্ক পরামিতি সংক্রান্ত ত্রুটি"
#~ msgid "VCPU Count Error"
#~ msgstr "VCPU-র সংখ্যার ত্রুটি"
#~ msgid "Memory Amount Error"
#~ msgstr "মেমরির পরিমাণে ত্রুটি"
#~ msgid "Max Memory Amount Error"
#~ msgstr "সর্বাধিক মেমরির পরিমাণে ত্রুটি"
#~ msgid "Error migrating domain: %s"
#~ msgstr "ডোমেইন মাইগ্রেট করতে ত্রুটি: %s"
#~ msgid "%s will be migrated from %s to %s."
#~ msgstr "%s-কে %s থেকে %s-এ মাইগ্রেট করা হবে।"
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the connection %s?"
#~ msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে %s সংযোগ স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the virtual machine %s?"
#~ msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে %s ভার্চুয়াল মেশিনটি স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
#~ msgid "Error deleting domain: %s"
#~ msgstr "ডোমেইন মুছে ফেলতে সমস্যা: %s"
#~ msgid "<b>CPUs:</b>"
#~ msgstr "<b>CPU:</b>"
#~ msgid "<b>Example:</b> system1"
#~ msgstr "<b>উদাহরণ:</b> system1"
#~ msgid "<b>Install media</b>"
#~ msgstr "<b>ইনস্টল করার মিডিয়া</b>"
#~ msgid "<b>Memory:</b>"
#~ msgstr "<b>মেমরি:</b>"
#~ msgid "<b>Memory</b> and <b>CPU</b> allocation"
#~ msgstr "<b>মেমরি</b> ও <b>CPU</b> বরাদ্দকরণ"
#~ msgid ""
#~ "<b>Storage</b> details - which disk partitions or files the virtual "
#~ "machine should use"
#~ msgstr ""
#~ "<b>সংগ্রহস্থল</b>-র বিবরণ - ভার্চুয়াল মেশিন দ্বারা কোন ডিস্ক পার্টিশন অথবা ফাইল "
#~ "ব্যবহৃত হবে"
#~ msgid "<small><b>Example:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
#~ msgstr "<small><b>উদাহরণ:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Example:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</"
#~ "small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>উদাহরণ:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</"
#~ "small>"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Example:</b> updates=http://hostname.example.com/updates.img</"
#~ "small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>উদাহরণ:</b> updates=http://hostname.example.com/updates.img</"
#~ "small>"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine do not have support "
#~ "for full virtualization.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>উল্লেখ্য:</b> এই মেশিনের হোস্ট CPU(গুলি) দ্বারা সম্পূর্ণ ভার্চুয়ালাইজেশন "
#~ "সমর্থন করা সম্ভব নয়।</small>"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine support full "
#~ "virtualization, but it is not enabled by the BIOS.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>উল্লেখ্য:</b> এই মেশিনের হোস্ট CPU(গুলি) দ্বারা সম্পূর্ণ ভার্চুয়ালাইজেশন "
#~ "সমর্থিত হলেও এই বৈশিষ্ট্য BIOS-র মধ্যে সক্রিয় করা হয়নি।</small>"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is statically "
#~ "connected to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual "
#~ "system. (To share a physical device, configure it as a bridge.)</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>উপদেশ:</b> হোস্ট সিস্টেমটি তারযুক্ত ইথারনেটের সাথে স্ট্যাটিক পদ্ধতিতে "
#~ "সংযুক্ত হয়ে থাকলে এই বিকল্পটি নির্বাচন করুন। এর ফলে ভার্চুয়াল সিস্টেম মাইগ্রেট "
#~ "করার সুবিধা উপলব্ধ থাকবে। (কোনো প্রকৃত ডিভাইস যৌথরূপে ব্যবহার করতে ইচ্ছুক হলে "
#~ "সেটি একটি ব্রিজ রূপে কনফিগার করুন।)</small>"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs "
#~ "should be less than (or equal to) the number of physical CPUs on the host "
#~ "system.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>উপদেশ:</b> সর্বোত্তম কর্মক্ষমতার জন্য ভার্চুয়াল CPU-র সংখ্যা হোস্ট "
#~ "সিস্টেমের মধ্যে উপস্থিত লজিকাল CPU সংখ্যার থেকে কম (অথবা সমান) হওয়া আবশ্যক।</"
#~ "small>"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Tip:</b> You may add additional storage, including network-"
#~ "mounted storage, to your virtual machine after it has been created using "
#~ "the same tools you would on a physical system.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>উপদেশ:</b> আপনি নেটওয়ার্কে মাউন্ট করা সংগ্রহস্থলসহ অন্যান্য অতিরিক্ত "
#~ "সংগ্রহস্থল আপনার ভার্চুয়াল মেশিনে যোগ করতে পারবেন। এর জন্য প্রকৃত সিস্টেমে ব্যবহৃত "
#~ "সামগ্রী প্রয়োগ করা যাবে।</small>"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Warning:</b> If you do not allocate the entire disk now, space "
#~ "will be allocated as needed while the virtual machine is running. If "
#~ "sufficient free space is not available on the host, this may result in "
#~ "data corruption on the virtual machine.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>সতর্কবার্তা:</b> এখন সম্পর্ণ ডিস্ক বরাদ্দ না করা হলে ভার্চুয়াল মেশিন "
#~ "চালানোর সময় প্রয়োজন অনুসারে স্থান বরাদ্দ করা হবে। হোস্ট সিস্টেমে পর্যাপ্ত ফাঁকা "
#~ "স্থান উপস্থিত না থাকলে, ভার্চুয়াল মেশিনের তথ্য ক্ষতিগ্রস্থ হওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে।</"
#~ "small>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Finish "
#~ "Virtual Machine Creation</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ভার্চুয়াল "
#~ "মেশিন নির্বাচন সমাপ্ত</span>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Installation "
#~ "Media</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ইনস্টলেশন "
#~ "মিডিয়া</span>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Installation "
#~ "Method</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ইনস্টলেশন "
#~ "পদ্ধতি</span>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Installation "
#~ "Source</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ইনস্টলেশনের "
#~ "জন্য ব্যবহারযোগ্য উৎসস্থল</span>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Memory and "
#~ "CPU Allocation</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">মেমরি ও CPU "
#~ "বরাদ্দকরণ</span>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Virtual "
#~ "Machine Creation </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ভার্চুয়াল "
#~ "মেশিন নির্মাণ</span>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Virtual "
#~ "Machine Name </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ভার্চুয়াল "
#~ "মেশিনের নাম </span>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF"
#~ "\">Virtualization Method</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF"
#~ "\">ভার্চুয়ালাইজেশনের পদ্ধতি</span>"
#~ msgid "A <b>name</b> for your new virtual machine"
#~ msgstr "নতুন ভার্চুয়াল মেশিনের <b>নাম</b>"
#~ msgid "CPU architecture:"
#~ msgstr "CPU-র আর্কিটেকচার:"
#~ msgid "Enable audio:"
#~ msgstr "অডিও সক্রিয় করা হবে:"
#~ msgid "F_ully virtualized:"
#~ msgstr "সম্পূর্ণরূপে ভার্চুয়ালাইজ করা: (_u)"
#~ msgid "File Size Select"
#~ msgstr "ফাইলের মাপ নির্বাচন"
#~ msgid "ISO Location Field"
#~ msgstr "ISO-র অবস্থানের ক্ষেত্র"
#~ msgid "ISO _location:"
#~ msgstr "ISO-র অবস্থান: (_l)"
#~ msgid "Initial memory:"
#~ msgstr "প্রারম্ভিক মেমরি:"
#~ msgid "Install URL Field"
#~ msgstr "ইনস্টল URL-র ক্ষেত্র"
#~ msgid "Installation media _URL:"
#~ msgstr "ইনস্টলেশন মিডিয়ার URL: (_U)"
#~ msgid "Installation source:"
#~ msgstr "ইনস্টলেশনের উৎস:"
#~ msgid ""
#~ "Involves hardware simulation, allowing for a greater range of virtual "
#~ "devices and operating systems (does not require OS modification)."
#~ msgstr ""
#~ "এর মধ্যে রয়েছে হার্ডওয়্যার সিমুলেশন, যার ফলে অনেক ধরনের অপারেটিং সিস্টেমকে "
#~ "অন্তর্ভুক্ত করা সম্ভব (OS পরিবর্তন প্রয়োজনীয় নয়)।"
#~ msgid "Kernel arguments:"
#~ msgstr "কার্নেলের আর্গুমেন্ট:"
#~ msgid "Kickstart Field"
#~ msgstr "কিক-স্টার্টের ক্ষেত্র"
#~ msgid "Kickstart source:"
#~ msgstr "কিক-স্টার্টের উৎস:"
#~ msgid ""
#~ "Lightweight method of virtualizing machines. Limits operating system "
#~ "choices because the OS must be specially modified to support "
#~ "paravirtualization, but performs better than fully virtualized."
#~ msgstr ""
#~ "মেশিন ভার্চুয়ালাইজ করার সরল উপায়। প্যারা-ভার্চুয়ালাইজেশন সমর্থনের উদ্দেশ্যে "
#~ "অপারেটিং সিস্টেম বিশেষরূপে রূপান্তর করার প্রয়োজনের ফলে অপারেটিং সিস্টেম "
#~ "বাছাইয়ের সূযোগ সীমিত। সম্পূর্ণরূপে ভার্চুয়ালাইজ করা সিস্টেমের তুলনায় উন্নত কর্মক্ষমতা।"
#~ msgid "Logical host CPUs:"
#~ msgstr "লজিকাল হোস্টের CPU:"
#~ msgid "MAC Field"
#~ msgstr "MAC ক্ষেত্র"
#~ msgid "Machine name:"
#~ msgstr "মেশিনের নাম:"
#~ msgid "Max Mem Select"
#~ msgstr "সর্বাধিক মেমরি নির্বাচন"
#~ msgid "Maximum memory:"
#~ msgstr "সর্বোচ্চ মেমরি:"
#~ msgid "Maximum virtual CPUs:"
#~ msgstr "ভার্চুয়াল CPU-র সর্বাধিক সংখ্যা:"
#~ msgid "Media Path Select"
#~ msgstr "মিডিয়া পাথ নির্বাচন"
#~ msgid "Method"
#~ msgstr "পদ্ধতি"
#~ msgid "Name Field"
#~ msgstr "নামের ক্ষেত্র"
#~ msgid "Network Select"
#~ msgstr "নেটওয়ার্ক নির্বাচন"
#~ msgid "OS _Variant:"
#~ msgstr "OS ভেরিয়েন্ট: (_V)"
#~ msgid "Partition Field"
#~ msgstr "পার্টিশানের ক্ষেত্র"
#~ msgid "Please choose a name for your virtual machine:"
#~ msgstr "আপনার ভার্চুয়াল মেশিনের জন্য একটি নাম নির্বাচন করুন:"
#~ msgid ""
#~ "Please choose the operating system you will be installing on the virtual "
#~ "machine:"
#~ msgstr ""
#~ "ভার্চুয়াল মেশিনে ইনস্টল করার উদ্দেশ্যে অনুগ্রহ করে অপারেটিং সিস্টেমের নির্বাচন করুন:"
#~ msgid ""
#~ "Please enter the memory configuration for this virtual machine. You can "
#~ "specify the maximum amount of memory the virtual machine should be able "
#~ "to use, and optionally a lower amount to grab on startup. Warning: "
#~ "setting virtual machine memory too high will cause out-of-memory errors "
#~ "in your host domain!"
#~ msgstr ""
#~ "এই ভার্চুয়াল মেশিনের জন্য অনুগ্রহ করে মেমরি সংক্রান্ত কনফিগারেশন লিখুন। এই ক্ষেত্রে "
#~ "ভার্চুয়াল মেশিন দ্বারা ব্যবহারযোগ্য মেমরির সর্বাধিক মাপ ও প্রারম্ভকালে ব্যবহৃত "
#~ "মেমরি-র পরিমাপ উল্লেখ করা যাবে। সতর্কবাণী: ভার্চুয়াল মেশিনের মেমরির পরিমাপ "
#~ "অত্যাধিক ধার্য করা হলে হোস্ট ডোমেইনে অপর্যাপ্ত মেমরি সংক্রান্ত সমস্যা উৎপন্ন হবে!"
#~ msgid ""
#~ "Please enter the number of virtual CPUs this virtual machine should start "
#~ "up with."
#~ msgstr ""
#~ "অনুগ্রহ করে এই ভার্চুয়াল মেশিন দ্বারা প্রারম্ভ কালে ব্যবহৃত ভার্চুয়াল CPU-র সংখ্যা "
#~ "উল্লেখ করুন।"
#~ msgid ""
#~ "Please indicate how you'd like to assign space from the host for your new "
#~ "virtual machine. This space will be used to install the virtual machine's "
#~ "operating system."
#~ msgstr ""
#~ "অনুগ্রহ করে নতুন ভার্চুয়াল মেশিনে ব্যবহারের জন্য প্রকৃত হোস্ট সিস্টেমের মধ্যে স্থান "
#~ "আরক্ষণের বিন্যাস উল্লেখ করুন। এই স্থানে ভার্চুয়াল মেশিনের অপারেটিং সিস্টেম ইনস্টল "
#~ "করা হবে।"
#~ msgid ""
#~ "Please indicate how you'd like to connect your new virtual machine to the "
#~ "host network."
#~ msgstr ""
#~ "অনুগ্রহ করে হোস্ট নেটওয়ার্কের সাথে নতুন ভার্চুয়াল মেশিন সংযুক্ত করার প্রণালী উল্লেখ "
#~ "করুন।"
#~ msgid ""
#~ "Please indicate where installation media is available for the operating "
#~ "system you would like to install on this virtual machine. Optionally you "
#~ "can provide the URL for a kickstart file:"
#~ msgstr ""
#~ "এই ভার্চুয়াল মেশিনের মধ্যে ইনস্টলেশনের জন্য চিহ্নিত অপারেটিং সিস্টেমের ইনস্টলেশন "
#~ "মিডিয়ার অবস্থান অনুগ্রহ করে উল্লেখ করুন। অথবা, সিস্টেমের জন্য প্রযোজ্য kickstart "
#~ "ফাইলের URL উল্লেখ করা যাবে:"
#~ msgid ""
#~ "Please indicate where installation media is available for the operating "
#~ "system you would like to install on this virtual machine:"
#~ msgstr ""
#~ "এই ভার্চুয়াল মেশিনের মধ্যে ইনস্টলেশনের জন্য চিহ্নিত অপারেটিং সিস্টেমের ইনস্টলেশন "
#~ "মিডিয়ার অবস্থান অনুগ্রহ করে উল্লেখ করুন:"
#~ msgid "Set fixed MAC _address for your virtual machine?"
#~ msgstr ""
#~ "আপনার ভার্চুয়াল মেশিনের জন্য সুনির্দিষ্ট MAC ঠিকানা নির্ধারণ করা হবে কি? (_a)"
#~ msgid "Startup Mem Select"
#~ msgstr "প্রারম্ভিক মেমরি নির্বাচন"
#~ msgid ""
#~ "The <b>location</b> of the files necessary for installing an operating "
#~ "system on the virtual machine"
#~ msgstr ""
#~ "ভার্চুয়াল মেশিনের মধ্যে অপারেটিং সিস্টেম ইনস্টল করার জন্য আবশ্যক ফাইলের "
#~ "<b>অবস্থান</b>"
#~ msgid ""
#~ "This assistant will guide you through creating a new virtual machine. You "
#~ "will be asked for some information about the virtual machine you'd like "
#~ "to create, such as:"
#~ msgstr ""
#~ "এই সহায়তা ব্যবস্থার সাহায্যে আপনি একটি নতুন ভার্চুয়াল মেশিন নির্মাণ করতে পারবেন। "
#~ "নির্মাণযোগ্য ভার্চুয়াল মেশিন সম্পর্কে আপনাকে কিছু প্রশ্ন করা হবে যেমন:"
#~ msgid "Virtual CPUs:"
#~ msgstr "ভার্চুয়াল CPU:"
#~ msgid "Virtualization method:"
#~ msgstr "ভার্চুয়ালাইজেশনের প্রণালী:"
#~ msgid ""
#~ "Whether the virtual machine will be <b>fully virtualized</b> or <b>para-"
#~ "virtualized</b>"
#~ msgstr ""
#~ "ভার্চুয়াল মেশিনটির ক্ষেত্রে <b>সম্পূর্ণরূপে ভার্চুয়লাইজড</b> নাকি <b>প্যারা-"
#~ "ভার্চুয়ালাইজড</b> ভার্চুয়ালাইজেশন ব্যবহার করা হবে"
#~ msgid ""
#~ "You will need to choose a virtualization method for your new virtual "
#~ "machine:"
#~ msgstr "নতুন ভার্চুয়াল মেশিনের জন্য ভার্চুয়ালাইজেশনের প্রণালী নির্বাচন করা আবশ্যক:"
#~ msgid "_ISO image location:"
#~ msgstr "ISO ইমেজের অবস্থান: (_I)"
#~ msgid "_Name:"
#~ msgstr "নাম: (_N)"
#~ msgid "_Paravirtualized:"
#~ msgstr "প্যারা-ভার্চুয়ালাইজড:(_P)"
#~ msgid "_Startup memory (MB):"
#~ msgstr "প্রারম্ভিক মেমরি (মেগাবাইট): (_S)"
#~ msgid "_Virtual CPUs:"
#~ msgstr "ভার্চুয়াল CPU: (_V)"