virt-manager/po/mr.po
2009-07-28 21:22:16 -04:00

3932 lines
135 KiB
Plaintext

# translation of virt-manager.tip.mr.po to marathi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006.
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager.tip.mr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-28 20:55-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-26 14:53+0530\n"
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
"Language-Team: marathi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1
msgid "Manage virtual machines"
msgstr "आभासी मशीन व्यवस्थापन"
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/virtManager/systray.py:101
#: ../src/vmm-manager.glade.h:11
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "आभासी मशीन व्यवस्थापक"
#: ../src/virt-manager.py.in:55
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
msgstr "आभासी मशीन व्यवस्थापक सुरू करतेवेळी त्रुटी आढळली"
#. ...the risk is we catch too much though
#. Damned if we do, damned if we dont :-)(
#: ../src/virt-manager.py.in:288
#, python-format
msgid "Unable to initialize GTK: %s"
msgstr "GTK प्रारंभ करण्यास अशक्य: %s"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1
msgid "Default image path"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Default media path"
msgstr "अवैध मिडीया मार्ग"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3
msgid "Default path for choosing VM images"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4
msgid "Default path for choosing media"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5
msgid "Default path for saving VM snaphots"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6
msgid "Default path for saving screenshots from VMs"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7
msgid "Default path for stored VM snapshots"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8
msgid "Default restore path"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9
msgid "Default save domain path"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10
msgid "Default screenshot path"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11
msgid "Install sound device for local VM"
msgstr "स्थानीय VM करीता आवाज साधन प्रतिष्ठापीत करा"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12
msgid "Install sound device for remote VM"
msgstr "दूर्रस्थ VM करीता आवाज साधन प्रतिष्ठापीत करा"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13
msgid "Poll disk i/o stats"
msgstr "डिस्क i/o स्थिती करीता विनंती"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14
msgid "Poll net i/o stats"
msgstr "net i/o स्थिती विनंती"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15
msgid "Show system tray icon"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16
msgid "Show system tray icon while app is running"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17
msgid "Stats type in manager view"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18
msgid "The length of the list of URLs"
msgstr "URLs च्या यादींची लांबी"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19
msgid "The number of samples to keep in the statistics history"
msgstr "आकडेवारी इतिहास अंतर्गत संचयनजोगी सॅम्पलची संख्या"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20
msgid ""
"The number of urls to keep in the history for the install media address page."
msgstr ""
"प्रतिष्ठपन मिडीया पत्ता पान करीता इतिहास अंतर्गत संग्रहीत ठेवण्याजोगी urls ची संख्या."
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21
msgid "The statistics history length"
msgstr "आकडेवारी इतिहासची लांबी"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22
msgid "The statistics update interval"
msgstr "आकडेवारी अद्ययावत अवधी"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23
msgid "The statistics update interval in seconds"
msgstr "सेकंद नुरूप आकडेवारी अद्ययावतची अवधी"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24
msgid "Type of stats to graph (cpu, disk, net) in manager view"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25
msgid "When to grab keyboard input for the console"
msgstr "कन्सोल करीता कळफलक इन्पुट कधी प्राप्त करायचे"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26
msgid "When to pop up a console for a guest"
msgstr "अतिथी करीता कन्सोल कधी दर्शवायचे"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27
msgid "When to scale the VM graphical console"
msgstr "VM चित्रलेखीय कन्सोल कधी प्रमाणीत करायचे"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28
msgid ""
"When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full "
"screen mode, 2 = Always"
msgstr ""
"VM चित्रलेखीय कन्सोल कधी प्रमाणीत करायचे. 0 = never, 1 = only when in full screen "
"mode, 2 = Always"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29
msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics"
msgstr "ऍप्लिकेशन VM डिस्क i/o आकडेवारी करीता विनंती करेल किंवा नाही"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30
msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics"
msgstr "ऍप्लिकेशन VM जाळं i/o आकडेवारी करीता विनंती करेल किंवा नाही"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31
msgid ""
"Whether to grab keyboard input for a guest console. 0 = never, 1 = only when "
"in full screen mode, 2 = when mouse is over console"
msgstr ""
"अतिथी कन्सोल करीता कळफलक इन्पुट प्राप्त करायचे. 0 = कधिच नाही, 1 = फक्त पूर्णतया पडदा "
"करीता, 2 = जेव्हा माऊस कन्सोल वरील असतो"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32
msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not"
msgstr "स्थानीय VMs करीता आवाज साधन प्रतिष्ठापीत करायचे की नाही"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33
msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not"
msgstr "दूर्रस्थ VMs करीता आवाज साधन प्रतिष्ठापीत करायचे की नाही"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34
msgid ""
"Whether to pop up a console for a guest. 0 = never, 1 = only on creation of "
"a new guest, 2 = On creation of any guest"
msgstr ""
"अतिथी करीता कन्सोल दर्शवाचे का. 0 = कधिच नाही, 1 = फक्त नविन अतिथी निर्माण करीता, "
"2 = कुठलेही अतिथी निर्माण करीता "
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35
msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display"
msgstr "तपशील प्रदर्शन अंतर्गत VM बटन साधनपट्टी दर्शवायचे"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36
msgid "Whether to show notification when grabbing mouse"
msgstr "माऊस पकडेतेवेळी सूचना दर्शवायचे का"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37
msgid ""
"Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console"
msgstr "माऊसला कन्सोल अंतर्गत पकडेतेवेळी सूचना टिप दर्शवायचे का"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38
msgid ""
"Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as "
"Run, Pause, Shutdown) in the details display"
msgstr ""
"तपशील प्रदर्शन अंतर्गत आभासी मशीन क्रिया बटन समाविष्टीत (जसे की चालवा, स्तब्ध, बंद "
"करा) साधनपट्टी दर्शवायचे"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:79 ../src/virtManager/choosecd.py:40
#: ../src/virtManager/clone.py:108 ../src/virtManager/create.py:85
#: ../src/virtManager/createnet.py:53 ../src/virtManager/createpool.py:52
#: ../src/virtManager/createvol.py:54 ../src/virtManager/delete.py:61
#: ../src/virtManager/details.py:123 ../src/virtManager/engine.py:66
#: ../src/virtManager/host.py:54 ../src/virtManager/manager.py:155
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:54
msgid "Unexpected Error"
msgstr "अपरिचीत त्रुटी"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:80 ../src/virtManager/choosecd.py:41
#: ../src/virtManager/clone.py:109 ../src/virtManager/create.py:86
#: ../src/virtManager/createnet.py:54 ../src/virtManager/createpool.py:53
#: ../src/virtManager/createvol.py:55 ../src/virtManager/delete.py:62
#: ../src/virtManager/details.py:124 ../src/virtManager/engine.py:67
#: ../src/virtManager/host.py:55 ../src/virtManager/manager.py:156
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:55
msgid "An unexpected error occurred"
msgstr "अपरिचीत त्रुटी आढळली"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:398 ../src/virtManager/addhardware.py:403
#: ../src/virtManager/addhardware.py:406 ../src/virtManager/addhardware.py:409
#, fuzzy
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "अतिथी करीता कन्सोल समर्थीत केले गेले नाही"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:412
#, fuzzy
msgid "Connection does not support host device enumeration"
msgstr "साठा व्यवस्थापन करीता जुळवणी समर्थीत नाही."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:416
msgid "Libvirt version does not support video devices."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:440
#, python-format
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
msgstr "हार्डवेअर इन्पुट तापसतेवेळी न आढळलेली त्रुटी: %s"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:634
msgid "Disk image:"
msgstr "डिस्क प्रतिमा:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:635
msgid "Disk size:"
msgstr "डिस्क आकार:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:636 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:35
msgid "Device type:"
msgstr "साधन प्रकार:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:637
#, fuzzy
msgid "Bus type:"
msgstr "स्त्रोत प्रकार:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:639 ../src/vmm-create.glade.h:42
#: ../src/vmm-host.glade.h:39
msgid "Storage"
msgstr "साठा"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:649
#, fuzzy
msgid "Network type:"
msgstr "संजाळ नाव:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:650
msgid "Target:"
msgstr "लक्ष्य:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:651 ../src/vmm-details.glade.h:57
msgid "MAC address:"
msgstr "MAC पत्ता:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:652 ../src/virtManager/addhardware.py:700
#: ../src/virtManager/addhardware.py:742 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:49
#: ../src/vmm-details.glade.h:66
msgid "Model:"
msgstr "प्रारूप:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:654 ../src/vmm-manager.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Network"
msgstr "संजाळ:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:659
msgid "Absolute movement"
msgstr "पूर्णतया स्थानांतरन"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:661
msgid "Relative movement"
msgstr "परस्पर स्थानांतरन"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:664 ../src/virtManager/addhardware.py:690
#: ../src/virtManager/addhardware.py:708 ../src/virtManager/addhardware.py:735
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:68 ../src/vmm-create-net.glade.h:50
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:16 ../src/vmm-details.glade.h:107
msgid "Type:"
msgstr "प्रकार:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:665 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:48
#: ../src/vmm-details.glade.h:65
msgid "Mode:"
msgstr "रीत:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:667
#, fuzzy
msgid "Pointer"
msgstr "<b>पॉईन्टर</b>"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:673
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1316 ../src/virtManager/details.py:1123
msgid "VNC server"
msgstr "VNC सर्वर"
#. XXX inclined to just not give this choice at all
#: ../src/virtManager/addhardware.py:673
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1318 ../src/virtManager/details.py:1125
msgid "Local SDL window"
msgstr "स्थानीय SDL चौकट"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:674 ../src/virtManager/addhardware.py:675
#: ../src/virtManager/addhardware.py:676 ../src/virtManager/addhardware.py:677
#: ../src/virtManager/details.py:1141 ../src/virtManager/details.py:1142
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:686
msgid "Yes"
msgstr "होय"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:686
msgid "No"
msgstr "नाही"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:687 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:65
msgid "Same as host"
msgstr "यजमान नुरूप"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:691 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:27
#: ../src/vmm-details.glade.h:22
msgid "Address:"
msgstr "पत्ता:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:692 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:64
#: ../src/vmm-details.glade.h:78
msgid "Port:"
msgstr "पोर्ट:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:693 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:53
#: ../src/vmm-details.glade.h:74
msgid "Password:"
msgstr "गुप्तशब्द:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:694 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:43
#: ../src/vmm-details.glade.h:53
msgid "Keymap:"
msgstr "किमॅप:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:696
#, fuzzy
msgid "Graphics"
msgstr "<b>चित्रलेख</b>"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:702 ../src/vmm-details.glade.h:90
msgid "Sound"
msgstr "आवाज"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:729
#, fuzzy
msgid "Protocol:"
msgstr "Proc"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:736 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:36
#: ../src/vmm-host.glade.h:19
msgid "Device:"
msgstr "यंत्र:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:738
#, fuzzy
msgid "Physical Host Device"
msgstr "<b>वास्तविक यजमान साधन</b>"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:744 ../src/virtManager/details.py:1932
#, fuzzy
msgid "Video"
msgstr "दृश्य(_V)"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:778
#, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "साधन समावेष करण्यास अशक्य: %s"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:820
msgid "Creating Storage File"
msgstr "संचयन फाइल बनवत आहे"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:821
msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete."
msgstr "डिस्क साठाचे वाटप करीता काहिक मिनीटं लागू शकते."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:845
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "तुम्हाला नक्की हे साधन जोडायचे?"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:847
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next VM shutdown?\n"
"\n"
"Warning: this will overwrite any other changes that require a VM reboot."
msgstr ""
"हे साधन कार्यरत मशीनशी जोडले जाऊ शकत नाही. पुढील VM शटडाऊन नंतर तुम्हाला साधन उपलब्ध "
"करून द्यायचे?\n"
"\n"
"सावधानता: यामुळे VM रिबूट करीता आवश्यक कुठलेही बदलाव खोडून पुन्हा लिहीले जाते."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:875 ../src/virtManager/addhardware.py:877
#: ../src/virtManager/create.py:1503
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "पूर्णतया प्रतिष्ठापन करू शकले नाही: '%s'"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:883
msgid "Locate Storage Partition"
msgstr "संग्रह विभाजन स्थानित करा"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:891
msgid "Locate or Create New Storage File"
msgstr "नविन संग्रह फाइल स्थानित किंवा निर्माण करा"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1054
msgid "Hardware Type Required"
msgstr "हार्डवेअर प्रकार आवश्यक"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1055
msgid "You must specify what type of hardware to add."
msgstr "कुठल्या प्रकारचे हार्डवेअर जोडायचे ते तुम्ही निश्चित केले पाहिजे."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1060
msgid "Storage Path Required"
msgstr "संचयन मार्ग आवश्यक"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1061
msgid "You must specify a partition or a file for disk storage."
msgstr "डिस्क संचयन करीता तुम्ही विभाजन किंवा फाइल निश्चित केली पाहिजे."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1064
msgid "Target Device Required"
msgstr "लक्ष्य साधन आवश्यक"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1065
msgid "You must select a target device for the disk."
msgstr "डिस्क करीता तुम्ही लक्ष्य साधन निवडले पाहिजे."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1092
msgid "Invalid Storage Parameters"
msgstr "अवैध संचयन बाब"
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1096 ../src/virtManager/create.py:1275
msgid "Not Enough Free Space"
msgstr "अतिरिक्त मोकळी जागा नाही"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1101 ../src/virtManager/create.py:1281
#, python-format
msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
msgstr "डिस्क \"%s\" आधिपासूनच अन्य अतिथी द्वारे वापरणीत आहे!"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1102 ../src/virtManager/create.py:1283
msgid "Do you really want to use the disk?"
msgstr "तुम्हाला नक्की डिस्क वापरायचे?"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1109
msgid "Virtual Network Required"
msgstr "आभासी संजाळ आवश्यक आहे"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1110
msgid "You must select one of the virtual networks."
msgstr "तुम्ही एकापैकी आभासी जाळ निवडले पाहिजे."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1113
msgid "Physical Device Required"
msgstr "वास्तविक साधन आवश्यक"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1114
msgid "You must select a physical device."
msgstr "तुम्ही एक वास्तविक साधन निवडले पाहिजे."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1120
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1126
msgid "Invalid MAC address"
msgstr "अवैध MAC पत्ता"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1121
msgid "No MAC address was entered. Please enter a valid MAC address."
msgstr "MAC पत्ता प्रविष्ट केला गेला नाही. कृपया वैध MAC पत्ता प्रविष्ट करा."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1139
msgid "Unsupported networking type"
msgstr "असमर्थीत संजाळ प्रकार"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1143
msgid "Invalid Network Parameter"
msgstr "अवैध संजाळ बाब"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1148
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1151
msgid "Mac address collision"
msgstr "Mac पत्ता टकराव"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1152
msgid "Are you sure you want to use this address?"
msgstr "तुम्हाला नक्की हा पत्ता वापरायचा आहे?"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1167
msgid "Graphics device parameter error"
msgstr "चित्रलेखीय साधन बाब त्रुटी"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1174
msgid "Sound device parameter error"
msgstr "आवाज साधन बाब त्रुटी"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1181
msgid "Physical Device Requried"
msgstr "वास्तविक साधन आवश्यक"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1182
msgid "A device must be selected."
msgstr "साधन निवडले पाहिजे."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1189
msgid "Host device parameter error"
msgstr "आयोजक साधन बाब त्रुटी"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1231
#, fuzzy, python-format
msgid "%s device parameter error."
msgstr "आयोजक साधन बाब त्रुटी"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1242
#, fuzzy
msgid "Video device parameter error."
msgstr "आयोजक साधन बाब त्रुटी"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1263 ../src/virtManager/create.py:653
msgid "Bridge"
msgstr "जुळले"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1265 ../src/virtManager/create.py:656
msgid "Not bridged"
msgstr "जुळले नाही"
#. [xml value, label]
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1272
msgid "Hypervisor default"
msgstr "मुलभूत हायपरवायजर"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1308 ../src/virtManager/details.py:1094
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr "EvTouch USB चित्रलेखीय टॅबलेट"
#. XXX libvirt needs to support 'model' for input devices to distinguish
#. wacom from evtouch tablets
#. model.append([_("Wacom Graphics Tablet"), "tablet", "usb", True])
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1312 ../src/virtManager/details.py:1096
msgid "Generic USB Mouse"
msgstr "मुलभूत USB माऊस"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1352
msgid "No Devices Available"
msgstr "साधन उपलब्ध नाही"
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:41 ../src/vmm-progress.glade.h:2
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "कृपया काहिक क्षणा करीता थांबा..."
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:42 ../src/vmm-progress.glade.h:1
msgid "Operation in progress"
msgstr "कार्यपद्धती प्रगतीत आहे"
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:89 ../src/virtManager/asyncjob.py:102
#: ../src/vmm-progress.glade.h:3
msgid "Processing..."
msgstr "विश्लेषण करत आहे..."
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:117
msgid "Completed"
msgstr "पूर्ण झाले"
#: ../src/virtManager/choosecd.py:99 ../src/virtManager/choosecd.py:109
msgid "Invalid Media Path"
msgstr "अवैध मिडीया मार्ग"
#: ../src/virtManager/choosecd.py:100
msgid "A media path must be specified."
msgstr "मिडीया मार्ग निश्चित केले पाहिजे."
#: ../src/virtManager/choosecd.py:128 ../src/virtManager/create.py:989
msgid "Locate ISO Image"
msgstr "ISO प्रतिमा स्थानित करा"
#: ../src/virtManager/clone.py:213 ../src/virtManager/clone.py:433
#, fuzzy
msgid "Details..."
msgstr "तपशील"
#: ../src/virtManager/clone.py:244
#, fuzzy
msgid "Usermode"
msgstr "यजमान:"
#: ../src/virtManager/clone.py:254 ../src/virtManager/create.py:623
msgid "Isolated network"
msgstr "विलग जाळ"
#: ../src/virtManager/clone.py:256 ../src/virtManager/create.py:625
#, python-format
msgid "NAT to %s"
msgstr "%s करीता NAT"
#: ../src/virtManager/clone.py:258
#, fuzzy
msgid "NAT"
msgstr "N/A"
#: ../src/virtManager/clone.py:262
#, fuzzy
msgid "Virtual Network"
msgstr "आभासी संजाळ"
#: ../src/virtManager/clone.py:334
msgid "Nothing to clone."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:426
msgid "Clone this disk"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:430
#, python-format
msgid "Share disk with %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:441
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:494
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:595
#, fuzzy, python-format
msgid "Error changing MAC address: %s"
msgstr "स्मृती मुल्य बदलवितेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
#: ../src/virtManager/clone.py:622
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:624
#, fuzzy
msgid ""
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
msgstr ""
"या प्रकारचे संग्रहची बांधणी केल्यास स्त्रोत साधनचे स्वरूपन केले जाते. तुम्हाला नक्की या "
"संग्रहाची बांधणी करायची?"
#: ../src/virtManager/clone.py:635
#, fuzzy, python-format
msgid "Error changing storage path: %s"
msgstr "स्वयंप्रारंभ मुल्य बदलवितेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
#: ../src/virtManager/clone.py:686
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:687
#, python-format
msgid ""
"The following disk devices will not be cloned:\n"
"\n"
"%s\n"
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:707 ../src/virtManager/createpool.py:261
#: ../src/virtManager/createvol.py:143
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
msgstr "इन्पुट तापसतेवेळी न आढळलेली त्रुटी: %s"
#: ../src/virtManager/clone.py:714
#, fuzzy, python-format
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
msgstr "आभासी मशीन निर्माण करत आहे"
#: ../src/virtManager/clone.py:718 ../src/virtManager/delete.py:142
#, fuzzy
msgid " and selected storage (this may take a while)"
msgstr "संचयन संग्रह बनवितेवेळी जरा वेळ लागू शकतो..."
#: ../src/virtManager/clone.py:752
#, fuzzy, python-format
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
msgstr "आभासी संजाळ बनवितेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
#: ../src/virtManager/clone.py:784
msgid "No storage to clone."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:790
#, fuzzy
msgid "Connection does not support managed storage cloning."
msgstr "साठा व्यवस्थापन करीता जुळवणी समर्थीत नाही."
#: ../src/virtManager/clone.py:793
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:795 ../src/virtManager/delete.py:342
#, fuzzy
msgid "No write access to parent directory."
msgstr "लक्ष्य संचयीका निवडा"
#: ../src/virtManager/clone.py:797 ../src/virtManager/delete.py:340
msgid "Path does not exist."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:818
msgid "Removable"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:821
msgid "Read Only"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:823
msgid "No write access"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:826
msgid "Shareable"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connect.py:74 ../src/virtManager/manager.py:828
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:102 ../src/vmm-create-net.glade.h:31
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:9 ../src/vmm-create.glade.h:32
msgid "Name"
msgstr "नाव"
#: ../src/virtManager/connection.py:1104
msgid "Disconnected"
msgstr "जोडणी तुटली"
#: ../src/virtManager/connection.py:1106
msgid "Connecting"
msgstr "जुळवणी स्थापीत करत आहे"
#: ../src/virtManager/connection.py:1109
msgid "Active (RO)"
msgstr "सक्रीय (RO)"
#: ../src/virtManager/connection.py:1111 ../src/virtManager/host.py:324
#: ../src/virtManager/host.py:548 ../src/vmm-host.glade.h:5
msgid "Active"
msgstr "कार्यान्वित"
#: ../src/virtManager/connection.py:1113 ../src/virtManager/create.py:619
#: ../src/virtManager/host.py:329 ../src/virtManager/host.py:368
#: ../src/virtManager/host.py:548 ../src/virtManager/host.py:580
msgid "Inactive"
msgstr "निष्क्रीय"
#: ../src/virtManager/connection.py:1115 ../src/virtManager/create.py:1573
#: ../src/virtManager/create.py:1574 ../src/virtManager/create.py:1576
#: ../src/virtManager/details.py:930 ../src/virtManager/details.py:1059
msgid "Unknown"
msgstr "अपरिचित"
#: ../src/virtManager/create.py:229
msgid "Error listing CD-ROM devices."
msgstr "CDROM साधन दाखवतेवेळी त्रुटी आढळली."
#: ../src/virtManager/create.py:258
msgid ""
"Fully allocating storage will take longer now, but the OS install phase will "
"be quicker. \n"
"\n"
"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the "
"maximum image size exceeds available storage space."
msgstr ""
"संपूर्णतया साठा वाटप करण्यास जास्त वेळ लागू शकतो, परंतु OS प्रतिष्ठापन पद्धत खूपच पटकन "
"होते. \n"
"\n"
"कमाल प्रतिमा आकार उपलब्ध साठा जागा पेक्षा जास्त असल्यावर, वाटप न केल्यास आयोजक "
"मशीनवर जागा संबंधित अडचणी निर्माण होऊ शकतात."
#: ../src/virtManager/create.py:278
msgid "No active connection to install on."
msgstr "प्रतिष्ठापन करीता सक्रीय जुळवणी आढळली नाही."
#: ../src/virtManager/create.py:323
msgid "Connection is read only."
msgstr "जुळवणी फक्त वाचणीय आहे."
#: ../src/virtManager/create.py:333
msgid "No guests are supported for this connection."
msgstr "या जुळवणी करीता कुठलेही अतिथी समर्थीत नाही."
#: ../src/virtManager/create.py:355
#, python-format
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
msgstr "अपूरे आभासी अतिथी करीता %s installs उपलब्ध नाही."
#: ../src/virtManager/create.py:359
msgid "URL installs not available for remote connections."
msgstr "दूरस्थ जुळवणी करीता URL प्रतिष्ठापन उपलब्ध नाही."
#: ../src/virtManager/create.py:361 ../src/virtManager/create.py:451
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "साठा व्यवस्थापन करीता जुळवणी समर्थीत नाही."
#: ../src/virtManager/create.py:373
msgid "No install options available for this connection."
msgstr "या जुळवणी करीता प्रतिष्ठापन पर्याय उपलब्ध नाही."
#: ../src/virtManager/create.py:406
#, python-format
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
msgstr "आयोजक वर %(maxmem)s उपलब्ध नाही"
#: ../src/virtManager/create.py:420
#, python-format
msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs."
msgstr "हायपरवाइजर फक्त %d आभासी CPUs करीता समर्थन पुरवते."
#: ../src/virtManager/create.py:430
#, python-format
msgid "Up to %(numcpus)d available"
msgstr "%(numcpus)d पर्यंत उपलब्ध"
#: ../src/virtManager/create.py:499
msgid "Only URL installs are supported for paravirt."
msgstr "paravirt करीता फक्त URL installs समर्थीत आहे."
#: ../src/virtManager/create.py:576 ../src/virtManager/create.py:585
#: ../src/virtManager/create.py:734 ../src/virtManager/create.py:736
msgid "Generic"
msgstr "मूळ"
#: ../src/virtManager/create.py:606
msgid "Usermode Networking"
msgstr "वापरकर्ता पद्धतीचे जाळ"
#. FIXME: Should we use 'default' even if it's inactive?
#: ../src/virtManager/create.py:617
msgid "Virtual network"
msgstr "आभासी संजाळ"
#: ../src/virtManager/create.py:627
msgid "NAT to any device"
msgstr "कुठल्याही साधन करीता NAT"
#: ../src/virtManager/create.py:638
msgid "No virtual networks available"
msgstr "आभासी जाळं उपलब्ध नाही"
#: ../src/virtManager/create.py:661
#, python-format
msgid "Host device %s %s"
msgstr "आयोजक साधन %s %s"
#: ../src/virtManager/create.py:673
msgid "No networking."
msgstr "जाळं नाही."
#: ../src/virtManager/create.py:718
msgid "Local CDROM/ISO"
msgstr "स्थानीय CDROM/ISO"
#: ../src/virtManager/create.py:720
msgid "URL Install Tree"
msgstr "URL Install Tree"
#: ../src/virtManager/create.py:722
msgid "PXE Install"
msgstr "PXE Install"
#: ../src/virtManager/create.py:725 ../src/virtManager/details.py:931
msgid "None"
msgstr "काहिच नाही"
#: ../src/virtManager/create.py:998
msgid "Locate existing storage"
msgstr "अस्तित्वातील साठा शोधत आहे"
#: ../src/virtManager/create.py:1069
#, python-format
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
msgstr "%(current_page)d पद्धत, %(max_page)d पैकी"
#: ../src/virtManager/create.py:1128
#, python-format
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
msgstr "प्रतिष्ठापन बाब वैध करतेवेळी न आढळलेली त्रुटी: %s"
#: ../src/virtManager/create.py:1142
msgid "Invalid System Name"
msgstr "अवैध प्रणाली नाव"
#: ../src/virtManager/create.py:1166
msgid "An install media selection is required."
msgstr "प्रतिष्ठापन मिडीया निवड आवश्यक आहे."
#: ../src/virtManager/create.py:1176
msgid "An install tree is required."
msgstr "install tree आवश्यक आहे."
#: ../src/virtManager/create.py:1191
msgid "Error setting installer parameters."
msgstr "प्रतिष्ठापक बाब संयोजनवेळी त्रुटी आढळली."
#: ../src/virtManager/create.py:1209
msgid "Error setting install media location."
msgstr "प्रतिष्ठापन मिडीया ठिकाण निश्चित करतेवेळी त्रुटी."
#: ../src/virtManager/create.py:1219
msgid "Error setting OS information."
msgstr "OS माहिती संयोजीत करतेवेळी त्रुटी."
#: ../src/virtManager/create.py:1236
msgid "Error setting CPUs."
msgstr "CPUs निश्चित करतेवेळी त्रुटी आढळली."
#: ../src/virtManager/create.py:1243
msgid "Error setting guest memory."
msgstr "अतिथी स्मृती निश्चित करतेवेळी त्रुटी आढळली."
#: ../src/virtManager/create.py:1261
msgid "A storage path must be specified."
msgstr "साठा मार्ग निश्चित केले पाहिजे."
#: ../src/virtManager/create.py:1270
msgid "Storage parameter error."
msgstr "साठा बाब त्रुटी."
#: ../src/virtManager/create.py:1296
msgid "Virtual Network is not active."
msgstr "आभासी जाळ सक्रीय नाही."
#: ../src/virtManager/create.py:1297
#, python-format
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
msgstr "आभासी संजाळ '%s' सक्रीय नाही. तुम्हाला संजाळ आता सुरू करायचे?"
#: ../src/virtManager/create.py:1309
#, python-format
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
msgstr "आभासी जाळं '%s' प्रारंभ करणे अशक्य: %s"
#: ../src/virtManager/create.py:1323
#, python-format
msgid "Network device required for %s install."
msgstr "%s प्रतिष्ठापन करीता जाळं साधन आवश्यक आहे."
#: ../src/virtManager/create.py:1345
msgid "Error with network parameters."
msgstr "जाळ बाब सह त्रुटी आढळली."
#: ../src/virtManager/create.py:1350 ../src/virtManager/create.py:1352
msgid "Mac address collision."
msgstr "Mac पत्ता विषमजुळवणी."
#: ../src/virtManager/create.py:1353
#, python-format
msgid "%s Are you sure you want to use this address?"
msgstr "%s तुम्हाला नक्की हा पत्ता वापरायचा आहे?"
#: ../src/virtManager/create.py:1396
#, python-format
msgid "Error setting UUID: %s"
msgstr "UUID निश्चित करतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../src/virtManager/create.py:1404
msgid "Error setting up graphics device:"
msgstr "चित्रलेखीय साधन स्थापीत करतेवेळी त्रुटी:"
#: ../src/virtManager/create.py:1414
msgid "Error setting up sound device:"
msgstr "आवाज साधन स्थापीत करतेवेळी त्रुटी:"
#: ../src/virtManager/create.py:1438
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "आभासी मशीन निर्माण करत आहे"
#: ../src/virtManager/create.py:1439
msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
msgstr ""
"आभासी मशीन आता बनवले जात आहे. डिस्क साठाचे वाटप व प्रतिष्ठापन प्रतिमा प्राप्य करीता "
"काहिक मिनीटं लागू शकतिल."
#: ../src/virtManager/create.py:1491
msgid "Guest installation failed to complete"
msgstr "अतिथी प्रतिष्ठापन पूर्ण होण्यास अपयशी"
#: ../src/virtManager/create.py:1612
msgid "Detecting"
msgstr "शोधत आहे"
#: ../src/virtManager/createnet.py:97 ../src/virtManager/createnet.py:260
#: ../src/virtManager/host.py:356 ../src/vmm-create-net.glade.h:30
#: ../src/vmm-host.glade.h:28
msgid "NAT to any physical device"
msgstr "कुठल्याही वास्तविक साधन करीता NAT"
#: ../src/virtManager/createnet.py:100 ../src/virtManager/createnet.py:258
#: ../src/virtManager/host.py:354
#, python-format
msgid "NAT to physical device %s"
msgstr "वास्तविक साधन %s करीता NAT"
#: ../src/virtManager/createnet.py:155
#, python-format
msgid "%d addresses"
msgstr "%d पत्ता"
#: ../src/virtManager/createnet.py:157
msgid "Public"
msgstr "सार्वजनिक"
#: ../src/virtManager/createnet.py:159 ../src/vmm-create-net.glade.h:42
msgid "Private"
msgstr "खाजगी"
#: ../src/virtManager/createnet.py:161
msgid "Reserved"
msgstr "आरक्षीत"
#: ../src/virtManager/createnet.py:163
msgid "Other"
msgstr "इतर"
#: ../src/virtManager/createnet.py:262 ../src/virtManager/host.py:359
#: ../src/virtManager/host.py:379 ../src/vmm-create-net.glade.h:29
msgid "Isolated virtual network"
msgstr "वेगळे आभासी संजाळ"
#: ../src/virtManager/createnet.py:303
#, python-format
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "आभासी संजाळ बनवितेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
#: ../src/virtManager/createnet.py:312 ../src/virtManager/createnet.py:315
msgid "Invalid Network Name"
msgstr "अवैध संजाळ नाव"
#: ../src/virtManager/createnet.py:313
msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters"
msgstr "संजाळ नाव रिकामे व 50 अक्षरांपेक्षा लहान नसावे"
#: ../src/virtManager/createnet.py:316
msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only"
msgstr "संजाळ नावात फक्त अल्फान्यूमेरिक व '_' अक्षर समाविष्ठीत असू शकतात"
#: ../src/virtManager/createnet.py:322 ../src/virtManager/createnet.py:326
#: ../src/virtManager/createnet.py:330
msgid "Invalid Network Address"
msgstr "अवैध संजाळ पत्ता"
#: ../src/virtManager/createnet.py:323
msgid "The network address could not be understood"
msgstr "संजाळ पत्ता समजले नाही"
#: ../src/virtManager/createnet.py:327
msgid "The network must be an IPv4 address"
msgstr "संजाळ IPv4 पत्ता असायला हवे"
#: ../src/virtManager/createnet.py:331
msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)"
msgstr "संजाळ पूर्वपद किमान /4 (16 पत्ता) असायला हवे"
#: ../src/virtManager/createnet.py:334
msgid "Check Network Address"
msgstr "संजाळ पत्ता तपासा"
#: ../src/virtManager/createnet.py:335
msgid ""
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
"address anyway?"
msgstr ""
"संजाळने साधारणतया व्यक्तिगत IPv4 पत्ता वापरायला हवे. तरिही कसेही करून हा विना "
"व्यक्तिगत पत्ता वापरायचा का?"
#: ../src/virtManager/createnet.py:344 ../src/virtManager/createnet.py:347
#: ../src/virtManager/createnet.py:351 ../src/virtManager/createnet.py:354
msgid "Invalid DHCP Address"
msgstr "अवैध DHCP पत्ता"
#: ../src/virtManager/createnet.py:345
msgid "The DHCP start address could not be understood"
msgstr "DHCP प्रारंभ पत्ता समझले नाही"
#: ../src/virtManager/createnet.py:348
msgid "The DHCP end address could not be understood"
msgstr "DHCP समाप्ती पत्ता समझले नाही"
#: ../src/virtManager/createnet.py:352
#, python-format
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
msgstr "DHCP प्रारंभ पत्ता संजाळ %s सह निगडीत नाही"
#: ../src/virtManager/createnet.py:355
#, python-format
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
msgstr "DHCP समाप्ती पत्ता संजाळ %s सह निगडीत नाही"
#: ../src/virtManager/createnet.py:360
msgid "Invalid forwarding mode"
msgstr "अवैध फॉर्वर्डींग पद्धती"
#: ../src/virtManager/createnet.py:361
msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
msgstr "ट्रॅफीक कुठे स्थानांतरीत केले पाहिजे कृपया ते निवडा"
#: ../src/virtManager/createpool.py:238
msgid "Choose source path"
msgstr "स्त्रोत मार्ग निवडा"
#: ../src/virtManager/createpool.py:244
msgid "Choose target directory"
msgstr "लक्ष्य संचयीका निवडा"
#: ../src/virtManager/createpool.py:275
msgid "Creating storage pool..."
msgstr "संचयन संग्रह बनवित आहे..."
#: ../src/virtManager/createpool.py:276
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
msgstr "संचयन संग्रह बनवितेवेळी जरा वेळ लागू शकतो..."
#: ../src/virtManager/createpool.py:304
#, python-format
msgid "Error creating pool: %s"
msgstr "संग्रह बनवितेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../src/virtManager/createpool.py:333 ../src/virtManager/createpool.py:354
msgid "Pool Parameter Error"
msgstr "संग्रह बाब अंतर्गत त्रुटी"
#: ../src/virtManager/createpool.py:359
msgid ""
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
"want to 'build' this pool?"
msgstr ""
"या प्रकारचे संग्रहची बांधणी केल्यास स्त्रोत साधनचे स्वरूपन केले जाते. तुम्हाला नक्की या "
"संग्रहाची बांधणी करायची?"
#: ../src/virtManager/createpool.py:372
msgid "Format the source device."
msgstr "स्त्रोत साधनचे स्वरूप बदला."
#: ../src/virtManager/createpool.py:374
msgid "Create a logical volume group from the source device."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createvol.py:154
msgid "Creating storage volume..."
msgstr "संचयन खंड बनवित आहे..."
#: ../src/virtManager/createvol.py:155
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
msgstr "संचयन खंड बनवितेवेळी जरा वेळ लागू शकतो..."
#: ../src/virtManager/createvol.py:183
#, python-format
msgid "Error creating vol: %s"
msgstr "vol बनवितेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../src/virtManager/createvol.py:203
msgid "Volume Parameter Error"
msgstr "आवाज बाब त्रुटी"
#: ../src/virtManager/delete.py:98
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "संग्रह काढून टाका"
#: ../src/virtManager/delete.py:139
#, fuzzy, python-format
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
msgstr "आभासी मशीन नष्ट करा"
#: ../src/virtManager/delete.py:174
#, python-format
msgid "Deleting path '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:185
#, fuzzy, python-format
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
msgstr "खंड काढून टाकतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../src/virtManager/delete.py:201
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:205
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:286
#, fuzzy
msgid "Storage Path"
msgstr "स्त्रोत मार्ग:"
#: ../src/virtManager/delete.py:287
#, fuzzy
msgid "Target"
msgstr "लक्ष्य:"
#: ../src/virtManager/delete.py:335
msgid "Cannot delete iscsi share."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:338
#, fuzzy
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
msgstr "व्यवस्थापीत किंवा इतर अस्तित्वातील साठा निवडा"
#: ../src/virtManager/delete.py:344
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:364
#, fuzzy
msgid "Storage is read-only."
msgstr "जुळवणी फक्त वाचणीय आहे."
#: ../src/virtManager/delete.py:366
msgid "No write access to path."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:369
msgid "Storage is marked as shareable."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:383
#, python-format
msgid ""
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
"- %s "
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:159
msgid "Close tab"
msgstr "टॅब बंद करा"
#: ../src/virtManager/details.py:173
msgid ""
"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process "
"with the specified label. The administrator is responsible for making sure "
"the images are labeled corectly on disk."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:175
msgid ""
"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a "
"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation "
"of the guest. (Default)"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:377
msgid "Press Ctrl+Alt to release pointer."
msgstr "पॉईन्टर सोडण्याकरीता Ctrl+Alt दाबा."
#: ../src/virtManager/details.py:385
msgid "Pointer grabbed"
msgstr "पॉईन्टर प्राप्त झाले"
#: ../src/virtManager/details.py:386
msgid ""
"The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To "
"release the pointer, press the key pair: Ctrl+Alt"
msgstr ""
"माऊस पॉईन्टर आभासी कन्सोल खिडकी करीता निर्बंधीत आहे. पॉईन्टर सोडण्याकरीता, कि जोडी: "
"Ctrl+Alt दाबा"
#: ../src/virtManager/details.py:387
msgid "Do not show this notification in the future."
msgstr "ही सूचना भविष्यात दाखवू नका."
#: ../src/virtManager/details.py:510
msgid "No serial devices found"
msgstr "सिरीयल साधन आढळले नाही"
#: ../src/virtManager/details.py:532
msgid "Serial console not yet supported over remote connection."
msgstr "दूर्रस्थ जुळवणी वरील सिरीयल कन्सोल अजूनही समर्थीत नाही."
#: ../src/virtManager/details.py:535
msgid "Serial console not available for inactive guest."
msgstr "असक्रीय अतिथी करीता सिरीयन कन्सोल उपलब्ध नाही."
#: ../src/virtManager/details.py:537
#, python-format
msgid "Console for device type '%s' not yet supported."
msgstr "साधन प्रकार '%s' करीता कन्सोल अजूनही समर्थीत नाही."
#: ../src/virtManager/details.py:540
#, python-format
msgid "Can not access console path '%s'."
msgstr "कन्सोल मार्ग '%s' करीता प्रवेश नाही."
#: ../src/virtManager/details.py:558
msgid "No graphics console found."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:563
#, fuzzy, python-format
msgid "Graphical Console %s"
msgstr "चित्रलेखीय कन्सोल प्रमाण:"
#: ../src/virtManager/details.py:852
msgid "paused"
msgstr "थांबले"
#: ../src/virtManager/details.py:865
msgid "Console not available while paused"
msgstr "स्तब्ध केल्यावर कन्सोल उपलब्ध नाही"
#: ../src/virtManager/details.py:964 ../src/virtManager/details.py:965
#: ../src/virtManager/details.py:966 ../src/virtManager/details.py:967
msgid "Disabled"
msgstr "अकार्यान्वीत"
#: ../src/virtManager/details.py:1085
msgid "Hypervisor Default"
msgstr "मुलभूत हायपरवायजर"
#: ../src/virtManager/details.py:1098
msgid "Xen Mouse"
msgstr "Xen माऊस"
#: ../src/virtManager/details.py:1100
msgid "PS/2 Mouse"
msgstr "PS/2 माऊस"
#: ../src/virtManager/details.py:1107
msgid "Absolute Movement"
msgstr "पूर्णतया स्थानांतरन"
#: ../src/virtManager/details.py:1109
msgid "Relative Movement"
msgstr "परस्पर स्थानांतरन"
#: ../src/virtManager/details.py:1135 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:29
msgid "Automatically allocated"
msgstr "आपोआप वाटप केले"
#: ../src/virtManager/details.py:1160
msgid "(Primary Console)"
msgstr "(प्राथमिक कन्सोल)"
#: ../src/virtManager/details.py:1232 ../src/virtManager/details.py:1335
msgid "Guest not running"
msgstr "अतिथी कार्यरत नाही"
#: ../src/virtManager/details.py:1235
msgid "Guest has crashed"
msgstr "अतिथी नष्ट झाले"
#: ../src/virtManager/details.py:1247
msgid ""
"TCP/IP error: VNC connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
msgstr ""
"TCP/IP त्रुटी: हायपरवाजर यजमान करीता VNC जुळवणी नकारली गेली किंवा जुळवणी अस्थापीत "
"केली गेली!"
#: ../src/virtManager/details.py:1344
msgid "Console not configured for guest"
msgstr "अतिथी करीता कन्सोल संयोजीत केले गेले नाही"
#: ../src/virtManager/details.py:1356
msgid "Console not supported for guest"
msgstr "अतिथी करीता कन्सोल समर्थीत केले गेले नाही"
#: ../src/virtManager/details.py:1360
msgid "Console is not yet active for guest"
msgstr "अतिथी करीता कन्सोल अजूनतरी सक्रीय केले गेले नाही"
#: ../src/virtManager/details.py:1364
msgid "Connecting to console for guest"
msgstr "अतिथी करीता कन्सोलशी जुळवणी करत आहे"
#: ../src/virtManager/details.py:1401
msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1402
#, fuzzy, python-format
msgid "The credential type %s is not supported"
msgstr "साधन प्रकार '%s' करीता कन्सोल अजूनही समर्थीत नाही."
#: ../src/virtManager/details.py:1403
#, fuzzy
msgid "Unable to authenticate"
msgstr "साधन समावेष करण्यास अशक्य: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1407
msgid "Unsupported console authentication type"
msgstr "असमर्थीत कन्सोल अधिप्रमाणन प्रकार"
#: ../src/virtManager/details.py:1478
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "आभासी मशीन स्क्रीनशॉट सुरक्षित करा"
#: ../src/virtManager/details.py:1503
#, python-format
msgid ""
"The screenshot has been saved to:\n"
"%s"
msgstr ""
"स्क्रीनशॉट येथे सुरक्षिता केला आहे:\n"
"%s"
#: ../src/virtManager/details.py:1505
msgid "Screenshot saved"
msgstr "स्क्रीनशॉट सुरक्षित केला"
#: ../src/virtManager/details.py:1610
#, fuzzy, python-format
msgid "Error Setting Security data: %s"
msgstr "नेट स्वयंप्रारंभ स्थापीत करतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1646
#, fuzzy, python-format
msgid "Error setting CPU pinning: %s"
msgstr "CPUs निश्चित करतेवेळी त्रुटी आढळली."
#: ../src/virtManager/details.py:1669
#, fuzzy, python-format
msgid "Error changing vcpu value: %s"
msgstr "स्वयंप्रारंभ मुल्य बदलवितेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1674 ../src/virtManager/details.py:1738
msgid "These changes will take effect after the next guest reboot. "
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1733
#, python-format
msgid "Error changing memory values: %s"
msgstr "स्मृती मुल्य बदलवितेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1751
#, python-format
msgid "Error changing autostart value: %s"
msgstr "स्वयंप्रारंभ मुल्य बदलवितेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1758
#, python-format
msgid "Error changing boot device: %s"
msgstr "बूट साधन बदलवितेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1887
msgid "Tablet"
msgstr "टॅबलेट"
#: ../src/virtManager/details.py:1890
msgid "Mouse"
msgstr "माऊस"
#: ../src/virtManager/details.py:1892 ../src/vmm-details.glade.h:52
msgid "Input"
msgstr "इन्पुट"
#: ../src/virtManager/details.py:1900
#, fuzzy, python-format
msgid "Display %s"
msgstr "दृश्य"
#: ../src/virtManager/details.py:1907
#, python-format
msgid "Sound: %s"
msgstr "आवाज: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:2004
msgid "No Boot Device"
msgstr "बूट साधन नाही"
#: ../src/virtManager/details.py:2024
#, python-format
msgid "Error Removing CDROM: %s"
msgstr "CDROM काढून टाकतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:2041
#, python-format
msgid "Error Connecting CDROM: %s"
msgstr "CDROM शी जुळवणी करतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:2058
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
msgstr "तुम्हाला नक्की हे साधन काढून टाकायचे?"
#: ../src/virtManager/details.py:2060
msgid ""
"This device could not be removed from the running machine. Would you like to "
"remove the device after the next VM shutdown? \n"
"\n"
"Warning: this will overwrite any other changes that require a VM reboot."
msgstr ""
"या साधनास कार्यरत मशीन पासून काढून टाकले जाऊ शकत नाही. पुढिल VM शटडाऊन नंतर "
"तुम्हाला साधन काढून टाकायचे? \n"
"\n"
"सावधानता: यामुळे VM रिबूटची आवश्यकता भासणाऱ्या बदलावांस खोडून पुन्हा लिहीले जातील."
#: ../src/virtManager/details.py:2072
#, python-format
msgid "Error Removing Device: %s"
msgstr "साधन काढून टाकतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../src/virtManager/domain.py:705
msgid "Running"
msgstr "चालू आहे"
#: ../src/virtManager/domain.py:707
msgid "Paused"
msgstr "थांबलेले"
#: ../src/virtManager/domain.py:709
msgid "Shuting Down"
msgstr "शट डाउन करत आहे"
#: ../src/virtManager/domain.py:711
msgid "Shutoff"
msgstr "शटऑफ"
#: ../src/virtManager/domain.py:713
msgid "Crashed"
msgstr "क्रॅश्ड"
#: ../src/virtManager/domain.py:715
msgid "Unknown status code"
msgstr "अपरिचित स्थिती संकेत"
#: ../src/virtManager/domain.py:1233
#, python-format
msgid "Unknown device type '%s'"
msgstr "अपरिचीत साधन प्रकार '%s'"
#: ../src/virtManager/domain.py:1256
#, python-format
msgid "Didn't find the specified device to remove. Device was: %s %s"
msgstr "काढूण टाकण्याजोगी निश्चित साधन आढळले नाही. साधन यानुरूप होते: %s %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:334
#, python-format
msgid "Error bringing up domain details: %s"
msgstr "क्षेत्र तपशील सक्रीय करतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:440
#, python-format
msgid "Unknown connection URI %s"
msgstr ""
#. FIXME: This should work with remote storage stuff
#: ../src/virtManager/engine.py:448
msgid "Saving virtual machines over remote connections is not yet supported."
msgstr "दूर्रस्थ जुळवणी वरील आभासी मशीन संचयन करीता अजूनही समर्थीत नाही."
#: ../src/virtManager/engine.py:463
msgid "Save Virtual Machine"
msgstr "आभासी मशीन सुरक्षित करा"
#: ../src/virtManager/engine.py:472
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "आभासी मशीन सुरक्षित करत आहे"
#: ../src/virtManager/engine.py:477
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr "क्षेत्र संचयन करतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:496
#, python-format
msgid "About to poweroff virtual machine %s"
msgstr "आभासी मशीन %s बंद होणार आहे"
#: ../src/virtManager/engine.py:498
msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss. Are you sure?"
msgstr ""
"यामुळे VM लगेचच OS ला बंद न केल्यावरही बंद होईल व माहिती सुद्धा लुप्त होऊ शकते. तुम्हाला हे "
"करायचे?"
#: ../src/virtManager/engine.py:508 ../src/virtManager/engine.py:588
#: ../src/virtManager/engine.py:607
#, python-format
msgid "Error shutting down domain: %s"
msgstr "क्षेत्र बंद करतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:530
#, python-format
msgid "Error pausing domain: %s"
msgstr "क्षेत्र स्तब्ध करतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:553
#, python-format
msgid "Error unpausing domain: %s"
msgstr "क्षेत्र अस्तब्ध करतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:569
#, python-format
msgid "Error starting domain: %s"
msgstr "क्षेत्र सुरू करतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:615
#, python-format
msgid "Are you sure you want to migrate %s from %s to %s?"
msgstr "तुम्हाला नक्की %s ला %s पासून %s असे स्थानांतरीत करायचे?"
#: ../src/virtManager/engine.py:623
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s'"
msgstr "VM '%s' स्थानांतरीत करत आहे"
#: ../src/virtManager/engine.py:624
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take awhile."
msgstr "VM '%s' यांस %s पासून %s असे स्थानांतरीत करत आहे. याला काहिक वेळ लागू शकतो."
#: ../src/virtManager/engine.py:681
msgid "No connections available."
msgstr "जुळवणी उपलब्ध नाही."
#: ../src/virtManager/engine.py:708
msgid "Connection hypervisors do not match."
msgstr "जुळवणीजोगी हायपरवाइजर जुळत नाही."
#: ../src/virtManager/engine.py:710
msgid "Connection is disconnected."
msgstr "जुळवणी तोडले गेली आहे."
#: ../src/virtManager/engine.py:712
msgid "Cannot migrate to same connection."
msgstr "समान जुळवणी करीता स्थानांतरन शक्य नाही."
#: ../src/virtManager/engine.py:742
#, fuzzy, python-format
msgid "Error setting clone parameters: %s"
msgstr "प्रतिष्ठापक बाब संयोजनवेळी त्रुटी आढळली."
#: ../src/virtManager/error.py:28
msgid "Error"
msgstr "त्रुटी"
#. Expander section with details.
#: ../src/virtManager/error.py:46 ../src/vmm-details.glade.h:35
msgid "Details"
msgstr "तपशील"
#: ../src/virtManager/error.py:106
msgid "Input Error"
msgstr "इन्पुट त्रुटी"
#: ../src/virtManager/host.py:72
msgid "Copy Volume Path"
msgstr "खंड मार्ग प्रतिकृत करा"
#: ../src/virtManager/host.py:207
#, python-format
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
msgstr "%(currentmem)s, %(maxmem)s पैकी"
#: ../src/virtManager/host.py:231
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
msgstr "तुम्हाला नक्की जाळं %s नेहमी करीता काढूण टाकायचे?"
#: ../src/virtManager/host.py:238
#, python-format
msgid "Error deleting network: %s"
msgstr "संजाळ काढून टाकतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:249
#, python-format
msgid "Error starting network: %s"
msgstr "संजाळ सुरू करतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:260
#, python-format
msgid "Error stopping network: %s"
msgstr "संजाळ थांबवितेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:269
#, python-format
msgid "Error launching network wizard: %s"
msgstr "संजाळ सहाय्यक दाखल करतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:280
#, python-format
msgid "Error setting net autostart: %s"
msgstr "नेट स्वयंप्रारंभ स्थापीत करतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:288 ../src/virtManager/host.py:339
#: ../src/virtManager/host.py:524 ../src/virtManager/host.py:549
msgid "On Boot"
msgstr "बूट वेळी"
#: ../src/virtManager/host.py:289 ../src/virtManager/host.py:341
#: ../src/virtManager/host.py:373 ../src/virtManager/host.py:525
#: ../src/virtManager/host.py:549 ../src/virtManager/host.py:582
#: ../src/vmm-details.glade.h:71
msgid "Never"
msgstr "कधिच नाही"
#: ../src/virtManager/host.py:410 ../src/virtManager/host.py:420
#, python-format
msgid "Error starting pool '%s': %s"
msgstr "संग्रह '%s' प्रारंभ करतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:429
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
msgstr "तुम्हाला नक्की %s संग्रह नेहमी करीता काढूण टाकायचे?"
#: ../src/virtManager/host.py:436
#, python-format
msgid "Error deleting pool: %s"
msgstr "संग्रह काढून टाकतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:444
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
msgstr "तुम्हाला नक्की खंड %s नेहमी करीता काढूण टाकायचे?"
#: ../src/virtManager/host.py:453
#, python-format
msgid "Error deleting volume: %s"
msgstr "खंड काढून टाकतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:464
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
msgstr "संग्रह सहाय्यक दाखल करतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:479 ../src/virtManager/storagebrowse.py:237
#, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
msgstr "आवाज सहाय्यक दाखल करतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:516
#, python-format
msgid "Error setting pool autostart: %s"
msgstr "संग्रह स्वयंप्रारंभ स्थापन करतेवेळी त्रुटी: %s"
#. Shutdown menu
#: ../src/virtManager/manager.py:86 ../src/virtManager/manager.py:250
#: ../src/virtManager/systray.py:136
#, fuzzy
msgid "_Reboot"
msgstr "रीबूट"
#: ../src/virtManager/manager.py:92 ../src/virtManager/manager.py:245
#: ../src/virtManager/manager.py:256 ../src/virtManager/systray.py:143
#: ../src/virtManager/systray.py:161
#, fuzzy
msgid "_Shut Down"
msgstr "पूर्णपणे बंद करा"
#: ../src/virtManager/manager.py:98 ../src/virtManager/manager.py:262
#: ../src/virtManager/systray.py:150
#, fuzzy
msgid "_Force Off"
msgstr "जबरनरित्या बंद करा"
#: ../src/virtManager/manager.py:225 ../src/virtManager/systray.py:129
#: ../src/vmm-details.glade.h:124 ../src/vmm-manager.glade.h:19
msgid "_Run"
msgstr "चालवा(_R)"
#: ../src/virtManager/manager.py:231 ../src/virtManager/systray.py:116
#: ../src/vmm-details.glade.h:123 ../src/vmm-manager.glade.h:18
msgid "_Pause"
msgstr "थांबा(_P)"
#: ../src/virtManager/manager.py:238 ../src/virtManager/systray.py:122
msgid "_Resume"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:272 ../src/vmm-details.glade.h:122
msgid "_Migrate"
msgstr "स्थानांतरीत करा (_M)"
#: ../src/virtManager/manager.py:321
#, fuzzy
msgid "_Details"
msgstr "तपशील"
#: ../src/virtManager/manager.py:381
msgid ""
"Could not populate a default connection. Make sure the appropriate "
"virtualization packages are installed (kvm, qemu, etc.) and that libvirtd "
"has been restarted to notice the changes.\n"
"\n"
"A hypervisor connection can be manually added via \n"
"File->Add Connection"
msgstr ""
"मुलभूत जुळवणी वापरू शकले नाही. योग्य आभासीकरण संकुल (kvm, qemu, उदा.)प्रतिष्ठापीत आहे व "
"libvirtd त्यानुरूप पुन्ह चालू केले याची खात्री करा.\n"
"\n"
"हायपरवाइजर जुळवणी \n"
"फाइल ->जुळवणी समावेष करा, यानुरूप स्वहस्ते समावेष केले जाऊ शकते"
#: ../src/virtManager/manager.py:400
msgid "Error determining default hypervisor."
msgstr "मुलभूत हायपरवाइजर शोधतेवेळी त्रुटी आढळली."
#: ../src/virtManager/manager.py:401
msgid "Startup Error"
msgstr "स्टार्टअप त्रुटी"
#: ../src/virtManager/manager.py:428
msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported"
msgstr "दूर्रस्थ जुळवणी वरील आभासी मशीनचे पुन्हस्थापन अजूनही समर्थीत नाही"
#: ../src/virtManager/manager.py:433
msgid "Restore Virtual Machine"
msgstr "आभासी मशीन पुनःरक्षित करा"
#: ../src/virtManager/manager.py:441
#, python-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid saved machine image"
msgstr "फाइल '%s' वैध संचयीत मशीन प्रतिमा नुरूप आढळली नाही"
#: ../src/virtManager/manager.py:446
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "आभासी मशीन पुनःरक्षित आहे"
#: ../src/virtManager/manager.py:452
msgid "Error restoring domain"
msgstr "क्षेत्र पूर्वस्थितीत आणतेवेळी त्रुटी"
#: ../src/virtManager/manager.py:460
#, python-format
msgid "Error restoring domain '%s': %s"
msgstr "क्षेत्र '%s' पूर्वस्थितीत आणतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
#: ../src/virtManager/manager.py:785
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This will remove the connection:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure?"
msgstr "यामुळे जुळवणी \"%s\" काढूण टाकले जाईल, तुम्हाला असे करायचे?"
#: ../src/virtManager/manager.py:831
msgid "CPU usage"
msgstr "CPU वापर"
#: ../src/virtManager/manager.py:908
msgid "Disabled in preferences dialog."
msgstr "आवड निवड संवाद मध्ये अकार्यान्वीत केले."
#: ../src/virtManager/manager.py:927 ../src/vmm-preferences.glade.h:15
msgid "Network I/O"
msgstr "जाळं I/O"
#: ../src/virtManager/manager.py:932 ../src/vmm-preferences.glade.h:7
msgid "Disk I/O"
msgstr "डिस्क I/O"
#: ../src/virtManager/manager.py:937
msgid "CPU Usage"
msgstr "CPU वापर"
#: ../src/virtManager/manager.py:1078
msgid ""
"Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n"
"\n"
msgstr ""
"Xen hypervisor/daemon शी जोडणी उघडण्यास असमर्थ.\n"
"\n"
#: ../src/virtManager/manager.py:1083 ../src/virtManager/manager.py:1091
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "आभासी मशीन व्यवस्थापक जोडणी अपयश"
#: ../src/virtManager/manager.py:1085
msgid ""
"Unable to open a connection to the libvirt management daemon.\n"
"\n"
msgstr ""
"libvirt व्यवस्थापन डीमनशी जुळवणी उघडू शकले नाही.\n"
"\n"
#: ../src/virtManager/opticalhelper.py:105
msgid "No media present"
msgstr "मिडीया आढळले नाही"
#. Arguments to pass to util.browse_local for local storage
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:67
msgid "Choose local storage"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:109
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "आकार:"
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:116 ../src/vmm-create-pool.glade.h:6
msgid "Format"
msgstr "स्वरुपन"
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:123
msgid "Used By"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:163
#, fuzzy
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
msgstr "समान जुळवणी करीता स्थानांतरन शक्य नाही."
#: ../src/virtManager/systray.py:275
#, fuzzy
msgid "No virtual machines"
msgstr "स्थानीय आभासी मशीन"
#: ../src/virtManager/systray.py:324
#, fuzzy
msgid "No VMs available"
msgstr "साधन उपलब्ध नाही"
#: ../src/virtManager/util.py:59
#, python-format
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
msgstr "मुलभूत संचयन संग्रह '%s' बनवू शकले नाही: %s"
#: ../src/vmm-about.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2006-2009 Red Hat Inc."
msgstr "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc."
#: ../src/vmm-about.glade.h:2
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "libvirt द्वारे सक्षमित"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../src/vmm-about.glade.h:4
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"राहुल भालेराव <rahul.bhalerao@redhat.com>; संदिप शेडमाके <sandeep.shedmake@gmail."
"com>, 2008, 2009."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Character Device</b>"
msgstr "<b>बूट साधन</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Device Parameters</b>"
msgstr "<b>बूट साधन</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:3
msgid "<b>Physical Host Device</b>"
msgstr "<b>वास्तविक यजमान साधन</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4 ../src/vmm-details.glade.h:11
msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>आवाज साधन</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:5
msgid "<b>Source:</b>"
msgstr "<b>स्त्रोत:</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:6
msgid "<b>Target:</b>"
msgstr "<b>लक्ष्य:</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Video Device</b>"
msgstr "<b>बूट साधन</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:8
msgid "<b>Virtual display</b>"
msgstr "<b>आभासी प्रदर्शन</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:9
msgid "<b>Virtual pointer</b>"
msgstr "<b>आभासी पॉईन्टर</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:10
msgid "<small><b>Example:</b> /dev/hdc2</small>"
msgstr "<small><b>उदाहरण:</b> /dev/hdc2</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:11
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> Automatically allocating the port ensures that every "
"virtual machine uses a unique port. If two machines try to use the same "
"port, one of them will fail to start.</small>"
msgstr ""
"<small><b>टिप:</b> स्वयंरित्या पोर्ट लागू केल्यास प्रत्येक आभासी मशीन वेगळे पोर्ट वापरत "
"आहे याची खात्री होते. दोन मशीन समान पोर्ट वापरत असल्यास त्यापैकी एक सुरू होण्यास अपयशी "
"ठरेल.</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:12
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is disconnected, "
"connected via wireless, or dynamically configured with NetworkManager.</"
"small>"
msgstr ""
"<small><b>टिप:</b> यजमानची जुळवणी मोडल्यास, वायरलेसशी जुळल्यास, किंवा "
"NetworkManager सह गतिकरित्या संयोजीत केल्यास या पर्यायचा वापर करा.</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:13
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is statically connected "
"to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual machine.</"
"small>"
msgstr ""
"<small><b>Tip:</b> आयोजक तात्पूर्ते वायर्ड इथरनेटशी प्रत्यक्षरित्या जुळले असल्यास, आभासी "
"मशीन करीता स्थानांतरन क्षमता प्राप्त करण्याकरीता या पर्याय निवडा.</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:14
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> VNC server is strongly recommended because it allows the "
"virtual display to be embedded inside this application. It may also be used "
"to allow access to the virtual display from a remote system.</small>"
msgstr ""
"<small><b>टिप:</b> या अनुप्रयोग अंतर्गत आभासी दृष्य अंतर्भूत करणे शक्य असल्यामुळे VNC "
"सर्वरचा वापर ठामपणे सूचविला जातो. याचा वापर दूर्रस्थ यजमान पासून आभासी दृष्य करीता "
"प्रवेश करीता सुद्धा केला जाऊ शकतो.</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:15
msgid ""
"<small><b>Tip:</b>Adding a graphics tablet (and configuring it as the "
"default pointer in the virtual machine) will ensure the virtual cursor moves "
"in sync with the local desktop cursor.</small>"
msgstr ""
"<small><b>टिप:</b>चित्रलेखीय टॅबलेट (व त्यास आभासी मशीन अंतर्गत मुलभूत पॉईन्टर नुरूप "
"संयोजीत केल्यास) आभासी कर्सर स्थानीय डेस्कटॉप कर्सरसह समरित्या हलतो याची खात्री करतो.</"
"small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:16
msgid ""
"<small><b>Warning:</b>If you do not allocate the entire disk now, space will "
"be allocated as needed while the virtual machine is running. If sufficient "
"free space is not available on the host, this may result in data corruption "
"on the virtual machine.</small>"
msgstr ""
"<small><b>सावधानता:</b> आभासी मशीन बनवतेवेळी पूर्णतया डिस्क जागा न वापरल्यास, जागा "
"आवश्यकता नुरूप गेस्ट कार्यरत असतेवेळी वापरले जाईल. यजमान वरील पुरेशी जागा न आढळल्यास, "
"आभासी मशील वरील माहिती सदोषीत होण्याची भिती असू शकते.</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:17
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Adding Virtual "
"Hardware</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\"> आभासी हार्डवेअर "
"जोडत आहे </span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Finish Adding "
"Virtual Hardware</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\"> आभासी हार्डवेअर "
"जोडत आहे </span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Graphics</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">चित्रलेख</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:20
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Host Device</"
"span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">आयोजक साधन</"
"span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Input</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">इनपुट</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:22
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">जाळ</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:23
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Sound</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">आवाज</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:24
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Storage</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">साठा</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:25
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Video Device</"
"span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">आयोजक साधन</"
"span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:26
msgid "Add new virtual hardware"
msgstr "नविन आभासी हार्डवेअर जोडा"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:28
msgid "Allocate entire virtual disk now"
msgstr "पूर्णतया आभासी डिस्क आता वाटप करायचे"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:30
msgid "Bind Host:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:31 ../src/vmm-clone.glade.h:13
#: ../src/vmm-create.glade.h:12
msgid "Browse..."
msgstr "संचार करा..."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:32 ../src/vmm-details.glade.h:37
msgid "Device Model:"
msgstr "साधन प्रारूप:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:33
msgid "Device Type Field"
msgstr "साधन प्रकार गुणविशेष"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:34 ../src/vmm-details.glade.h:38
msgid "Device Type:"
msgstr "साधन प्रकार:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:37
msgid "F_ile (disk image):"
msgstr "फाइल (डिस्क प्रतिमा) (_i):"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:38
msgid "File Location Field"
msgstr "फाइल स्थान गुणविशेष"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:39
msgid "File Size Field"
msgstr "फाइल आकार गुणविशेष"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:40
msgid "Hardware Type Select"
msgstr "हार्डवेअर प्रकार निवडा"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:41
msgid "Hardware type:"
msgstr "हार्डवेअर प्रकार:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Host:"
msgstr "यजमान:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:44
msgid "Listen on all public network interfaces "
msgstr "सर्व वास्तविक संजाळ संवादपट करीता ऐका "
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:45
msgid "Loc_ation:"
msgstr "ठिकाण (_a):"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:46 ../src/vmm-details.glade.h:56
msgid "MAC Address Field"
msgstr "MAC पत्ता गुणविशेष"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:47 ../src/vmm-create-vol.glade.h:22
#: ../src/vmm-create.glade.h:29 ../src/vmm-details.glade.h:58
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:50
msgid "Network Device Select"
msgstr "संजाळ साधन निवडा"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:51
msgid "Other:"
msgstr "अन्य:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:52
msgid "Partition Location Field"
msgstr "विभाजन स्थान गुणविशेष"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "Path:"
msgstr "पोर्ट:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:55
msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display."
msgstr "कृपया आभासी दृष्यचे अवलोकन कुठल्या रिती असावे ते निश्चित करा."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:56
msgid ""
"Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system "
"for your new virtual storage device."
msgstr ""
"नविन आभासी संचयन साधन करीता कृपया वास्तविक यजमान प्रणाली वरील जागा कशी वापरायची "
"ते दर्शवा."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:57
msgid ""
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to "
"the host network."
msgstr "कृपया यजमान जाळंशी तुमचे आभासी जाळं साधन कुठल्यारिती जुळवायचे ते दर्शवा."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:58
msgid ""
"Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual "
"machine."
msgstr "कृपया आभासी मशीनशी कुठल्या प्रकारचे पॉईन्टर साधन जुळवायचे ते दर्शवा."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:59
msgid ""
"Please indicate what physical device\n"
"to connect to the virtual machine."
msgstr ""
"कृपया आभासी मशीन सह कुठल्या प्रकारचे वास्तविक साधन\n"
"जुळवायचे ते दर्शवा."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:61
msgid ""
"Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine."
msgstr "कृपया अतिथी सह कुठल्या प्रकारचे आवाज साधन प्रकार जुळवायचे ते दर्शवा."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:62
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate what video device type\n"
"to connect to the virtual machine."
msgstr "कृपया अतिथी सह कुठल्या प्रकारचे आवाज साधन प्रकार जुळवायचे ते दर्शवा."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:66
msgid "Set fixed MAC _address for this NIC?"
msgstr "या NIC करीता ठराविक MAC पत्ता निश्चित करा (_a)?"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:67
msgid ""
"This assistant will guide you through adding a new piece of virtual "
"hardware. First select what type of hardware you wish to add:"
msgstr ""
"नविन आभासी हार्डवेअर जोडण्याकरीता या सहाय्यक मार्गेदर्शन करेल. तुम्हाला कुठल्या प्रकारचे "
"हार्डवेअर जोडायचे त्यास प्रथम निवडा:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:69
#, fuzzy
msgid "Use Telnet:"
msgstr "यजमान:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:70
msgid "Virtual Network Select"
msgstr "आभासी संजाळ निवडा"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:71
msgid "_Block device (partition):"
msgstr "ब्लॉक साधन (विभागणी) (_B):"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:72
msgid "_Device:"
msgstr "यंत्र(_D):"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:73 ../src/vmm-create-net.glade.h:53
#: ../src/vmm-create.glade.h:49
msgid "_Finish"
msgstr "समाप्त(_F)"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:74
msgid "_Location:"
msgstr "ठिकाण (_L):"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:75
msgid "_MAC address:"
msgstr "MAC पत्ता (_M):"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:76
msgid "_Network:"
msgstr "संजाळ (_N):"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:77
msgid "_Shared physical device"
msgstr "सहभागीय वास्तविक साधन (_S)"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:78
msgid "_Size:"
msgstr "आकार (_S):"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:79
msgid "_Virtual network"
msgstr "आभासी संजाळ (_V)"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:80 ../src/vmm-create-pool.glade.h:17
msgid "label"
msgstr "लेबल"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:1
msgid "<b>CD Source Device Or File</b>"
msgstr "<b>CD स्त्रोत साधन किंवा फाइल</b>"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:2
msgid "Choose A CD Source Device"
msgstr "CD स्त्रोत साधन निवडा"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:3
msgid "ISO _Location:"
msgstr "ISO ठिकाण(_L):"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:4
msgid "_Browse..."
msgstr "संचार करा(_B)..."
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "_CD-ROM or DVD"
msgstr "_CD-ROM किंवा DVD:"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_Device Media:"
msgstr "साधन पद्धत:"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_ISO Image Location"
msgstr "_ISO प्रतिमा ठिकाण:"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<span color='#484848'>Name:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>OS:</span>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>साठा:</span>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<span color='#484848'>New Path:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<span color='#484848'>Path:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<span color='#484848'>Size:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>OS:</span>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:7 ../src/vmm-create.glade.h:6
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>साठा:</span>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "<span color='#484848'>Target:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>साठा:</span>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>OS:</span>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>नवीन आभासी मशीन बनवा</span>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:11
msgid ""
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "C_lone Virtual Machine"
msgstr "आभासी मशीन नष्ट करा"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Change MAC address"
msgstr "MAC पत्ता:"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Change storage path"
msgstr "स्त्रोत मार्ग निवडा"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Clone Virtual Machine"
msgstr "आभासी मशीन नष्ट करा"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:18
msgid "Create a clone based on:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Create a new disk (clone) for the virtual machine"
msgstr "या आभासी मशीन करीता साठा कार्यान्वीत करा"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:20
msgid "Existing disk"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "New MAC:"
msgstr "नवीन VM"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "No networking devices"
msgstr "जाळं नाही."
#: ../src/vmm-clone.glade.h:23
msgid "No storage to clone"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:24 ../src/vmm-delete.glade.h:3
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:5
msgid "gtk-cancel"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:25
msgid "gtk-help"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:26
msgid "gtk-ok"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:1
msgid "<b>DHCP</b>"
msgstr "<b>DHCP</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:2
msgid "<b>Example:</b> network1"
msgstr "<b>उदाहरण:</b> network1"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:3
msgid "<b>Forwarding</b>"
msgstr "<b>फॉर्वर्डींग</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:4
msgid ""
"<b>Hint:</b> The network should be choosen from one of the IPv4 private "
"address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
msgstr ""
"<b>टिप:</b> संजाळ उपलब्ध IPv4 व्यक्तिगत पत्ता क्षेत्र पासून निवडले पाहिजे. उदा "
"10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, किंवा 192.168.0.0/16"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:5
msgid "<b>IPv4 network</b>"
msgstr "<b>IPv4 संजाळ</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:6
msgid "<b>Summary</b>"
msgstr "<b>सारांश</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:7
msgid ""
"<b>Tip:</b> Unless you wish to reserve some addresses to allow static "
"network configuration in virtual machines, these parameters can be left with "
"their default values."
msgstr ""
"<b>टिप:</b> आभासी मशील अंतर्गत जोपर्यंत तात्पुर्ते संजाळ संयोजना करीता ठराविक पत्ता "
"आरक्षीत करत असल्यास, तोपर्यंत या बाब मुलभूत मुल्य वापरू शकता."
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:8
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing an "
"IPv4 address space</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">IPv4 पत्ता जागा "
"निवडत आहे</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:9
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecting to "
"physical network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">वास्तविक संजाळशी "
"जुळवणी करत आहे</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:10
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">नविन आभासी संजाळ "
"बनवित आहे </span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:11
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">आभासी संजाळचे "
"नामांकन करत आहे </span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:12
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create "
"network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">संजाळ बनविण्यास "
"सज्ज</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:13
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selecting the "
"DHCP range</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">DHCP क्षेत्र निवडत "
"आहे</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:14
msgid "A <b>name</b> for your new virtual network"
msgstr "नविन आभासी संजाळ करीता <b>नाव</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:15
msgid "Broadcast:"
msgstr "प्रसारण:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:16
msgid "Complete"
msgstr "संपन्न"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:17
msgid "Connectivity:"
msgstr "जोडणी:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:18
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "नविन आभासी संजाळ बनवा"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:19
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:20
msgid "Desination:"
msgstr "लक्ष्य:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:21
msgid "End Address"
msgstr "लक्ष्य पत्ता"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:22
msgid "End address:"
msgstr "लक्ष्य पत्ता:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:23
msgid "End:"
msgstr "समाप्ती:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:24
msgid "Forwarding"
msgstr "फॉर्वर्डींग"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:25
msgid "Forwarding to physical network"
msgstr "वास्तविक संजाळ कडे स्थानांतरीत करत आहे"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:26
msgid "Gateway:"
msgstr "गेटवे:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:27
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:28
msgid "Intro"
msgstr "ओळख"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:32
msgid "Net Name Field"
msgstr "नेट नाव गुणविशेष"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:33
msgid "Netmask:"
msgstr "नेटमास्क:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:34
msgid "Network Range"
msgstr "संजाळ क्षेत्र"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:35
msgid "Network _Name:"
msgstr "संजाळ नाव (_N):"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:36
msgid "Network name:"
msgstr "संजाळ नाव:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:37 ../src/vmm-host.glade.h:30
msgid "Network:"
msgstr "संजाळ:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:38
msgid "Physical Network"
msgstr "वास्तविक संजाळ"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:39
msgid "Please choose a name for your virtual network:"
msgstr "कृपया आभासी संजाळ करीता नाव निवडा:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:40
msgid ""
"Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to "
"virtual machines attached to the virtual network."
msgstr ""
"आभासी जाळशी जुळलेले अतिथी करीता कृपया DHCP सर्वर द्वारे वापरण्याजोगी पत्तांचे क्षेत्र "
"निवडा."
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:41
msgid ""
"Please indicate whether this virtual network should be connected to the "
"physical network."
msgstr "कृपया या आभासी संजाळने वास्तविक संजाळसह जुळवणी स्थापीत केली पाहिजे का ते दर्शवा."
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:43
msgid "Size:"
msgstr "आकार:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:44
msgid "Start Address"
msgstr "प्रारंभ पत्ता"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:45
msgid "Start address:"
msgstr "प्रारंभ पत्ता:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:46
msgid "Start:"
msgstr "प्रारंभ:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:47
msgid ""
"The <b>address range</b> from which the <b>DHCP</b> server will allocate "
"addresses for virtual machines"
msgstr "<b>पत्ता क्षेत्र</b> जेथून <b>DHCP</b> सर्वर आभासी मशीन करीता पत्ता लागू करेल"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:48
msgid "The IPv4 <b>address</b> and <b>netmask</b> to assign"
msgstr "लागू करण्याजोगी IPv4 <b>पत्ता</b> व <b>netmask</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:49
msgid ""
"This assistant will guide you through creating a new virtual network. You "
"will be asked for some information about the virtual network you'd like to "
"create, such as:"
msgstr ""
"हा सहाय्यक तुम्हाला नविन आभासी संजाळ बनविण्यास मार्गदर्शन करेल. बनविण्याजोगी आभासी "
"संजाळ विषयी तुम्हाला काहिक माहिती विचारले जाईल, जसे की:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:51
msgid "Whether to <b>forward</b> traffic to the physical network"
msgstr "वास्तविक संजाळ करीता ट्रॅफीक <b>स्थानांतरीत</b> करायचे"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:52
msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:"
msgstr "आभासी संजाळ करीता तुम्हाला IPv4 पत्ता क्षेत्र निवडावे लागेल:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:1
msgid "<span size='x-large'>Add Storage Pool</span>"
msgstr "<span size='x-large'>संजाळ संग्रह जोडा</span>"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:2
msgid "Add a New Storage Pool"
msgstr "नविन संचयन संग्रह जोडा"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:3
msgid "Browse"
msgstr "संचारन"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:4
msgid "Build Pool:"
msgstr "बिल्ड् संग्रह:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:5 ../src/vmm-create.glade.h:21
msgid "Finish"
msgstr "समाप्त"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:7 ../src/vmm-create-vol.glade.h:21
msgid "Format:"
msgstr "स्वरूपन:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:8
msgid "Host Name:"
msgstr "यजमान नाव:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:10 ../src/vmm-create-vol.glade.h:24
#: ../src/vmm-create.glade.h:33 ../src/vmm-details.glade.h:67
#: ../src/vmm-host.glade.h:29
msgid "Name:"
msgstr "नाव:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:11 ../src/vmm-details.glade.h:92
msgid "Source Path:"
msgstr "स्त्रोत मार्ग:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:12
msgid ""
"Specify a storage location to be later split into virtual machine storage."
msgstr "आभासी मशीन साठा अंतर्गत विभाजणजोगी साठा ठिकाण निश्चित करा."
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:13
msgid "Step 1 of 2"
msgstr "2 पैकी पद्धत 1"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:14
msgid "Step 2 of 2"
msgstr "2 पैकी पद्धत 1"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:15
msgid "Target Path:"
msgstr "लक्ष्य मार्ग:"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:1
msgid "<span size='large'>Storage Volume Quota</span>"
msgstr "<span size='large'>संचयन खंड कोटा</span>"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:2
msgid ""
"<span size='small'><i><u>Name</u>: Name of the\n"
" volume to create. File\n"
" extension may be\n"
" appended\n"
"\n"
"<u>Format</u>: File/Partition\n"
" format of the volume\n"
"\n"
"<u>Capacity</u>: Maximum\n"
" size of the volume.\n"
"\n"
"<u>Allocation</u>: Actual size\n"
" allocated to volume\n"
" at this time.</i></span>"
msgstr ""
"<span size='small'><i><u>नाव</u>: बनविण्याजोगी\n"
" खंडाचे नाव. फाइल\n"
" विस्तार देखिल जोडले\n"
" जाऊ शकते\n"
"\n"
"<u>स्वरूपन</u>: खंडाचे फाइल/विभाजन\n"
" स्वरूप\n"
"\n"
"<u>क्षमता</u>: खंडाचे कमाल\n"
" आकार.\n"
"\n"
"<u>वाटप</u>: खंड करीता\n"
" या क्षणी लागू केले गेलेले\n"
" वास्तविक आकार.</i></span>"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:16
msgid "<span size='x-large'>New Storage Volume</span>"
msgstr "<span size='x-large'>नविन संचयन खंड</span>"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:17
msgid "Add a Storage Volume"
msgstr "संचयन खंड जोडा"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:18
msgid "Allocation:"
msgstr "वाटप:"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:19
msgid "Create _Volume"
msgstr "खंड बनवा (_V)"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:20
msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine."
msgstr "आभासी मशीन द्वारे प्रत्यक्षरित्या वापरण्याजोगी साठा यूनीट बनवा."
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:23
msgid "Max Capacity:"
msgstr "कमाल क्षमता:"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:25
msgid "available space:"
msgstr "उपलब्ध जागा:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:1
msgid "(Insert host mem)"
msgstr "(आयोजक स्मृती अंतर्भूत करा)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:2
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:3
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>प्रतिष्ठापन:</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:4
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>स्मृती:</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:5
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>OS:</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:7
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>नवीन आभासी मशीन बनवा</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:8
msgid "Advanced options"
msgstr "प्रगत पर्याय"
#: ../src/vmm-create.glade.h:9
msgid "Allocate entire disk now"
msgstr "पूर्णतया आभासी डिस्क आता वाटप करा"
#: ../src/vmm-create.glade.h:10 ../src/vmm-details.glade.h:24
#: ../src/vmm-host.glade.h:9
msgid "Architecture:"
msgstr "आर्किटेक्चर:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:11
msgid "Automatically detect operating system based on install media"
msgstr "प्रतिष्ठापन मिडीयावर आधारीत कार्यरत प्रणाली आपोआप शोधा"
#: ../src/vmm-create.glade.h:13
msgid "CPUs:"
msgstr "CPUs:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:14
msgid "Choose Memory and CPU settings"
msgstr "स्मृती व CPU संयोजना"
#: ../src/vmm-create.glade.h:15
msgid "Choose an operating systen type and version"
msgstr "कार्यप्रणाली प्रकार व आवृत्ती निवडा"
#: ../src/vmm-create.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
msgstr "कार्यप्रणाली कशी प्रतिष्ठापीत करायची ते निवडा"
#: ../src/vmm-create.glade.h:17 ../src/vmm-host.glade.h:13
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:6
msgid "Connection:"
msgstr "जोडणी:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:18
msgid "Create a disk image on the computer's hard drive"
msgstr "संगणकाच्या हार्ड ड्राइव्ह वर डिस्क प्रतिमा बनवा"
#: ../src/vmm-create.glade.h:19
msgid "Enable storage for this virtual machine"
msgstr "या आभासी मशीन करीता साठा कार्यान्वीत करा"
#: ../src/vmm-create.glade.h:20
msgid "Enter your virtual machine details"
msgstr "तुमच्या आभासी मशीनचे तपशील प्रविष्ट करा"
#: ../src/vmm-create.glade.h:22
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: ../src/vmm-create.glade.h:23
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#: ../src/vmm-create.glade.h:24
msgid "Install"
msgstr "प्रतिष्ठापन"
#: ../src/vmm-create.glade.h:25
msgid "Kernel Options:"
msgstr "कर्नल पर्याय:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:26
msgid "Kickstart URL:"
msgstr "किकस्टार्ट URL:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:27
msgid "Local install media (ISO image or CDROM)"
msgstr "स्थानीय प्रतिष्ठापन मिडीया (ISO प्रतिमा किंवा CDROM)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:28
msgid "Locate your install media"
msgstr "तुमचे प्रतिष्ठापन मीडिया शोधा"
#: ../src/vmm-create.glade.h:30
msgid "Memory"
msgstr "स्मृती"
#: ../src/vmm-create.glade.h:31
msgid "Memory (RAM):"
msgstr "स्मृती (RAM):"
#: ../src/vmm-create.glade.h:34
msgid "Network Boot (PXE)"
msgstr "जाळ बूट (PXE)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:35
msgid "Network Install (HTTP, FTP, or NFS)"
msgstr "जाळं प्रतिष्ठापन (HTTP, FTP, किंवा NFS)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:36
msgid "New VM"
msgstr "नवीन VM"
#: ../src/vmm-create.glade.h:37
msgid "OS Type:"
msgstr "OS प्रकार:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:38
msgid "PXE"
msgstr "PXE"
#: ../src/vmm-create.glade.h:39
msgid "Provide the operating system URL"
msgstr "कार्य प्रणाली URL पुरवा"
#: ../src/vmm-create.glade.h:40
msgid "Select managed or other existing storage"
msgstr "व्यवस्थापीत किंवा इतर अस्तित्वातील साठा निवडा"
#: ../src/vmm-create.glade.h:41
msgid "Set a fixed mac address"
msgstr "ठराविक mac पत्ता निश्चित करा"
#: ../src/vmm-create.glade.h:43
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../src/vmm-create.glade.h:44
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:45
msgid "Use CDROM or DVD"
msgstr "CDROM किंवा DVD वापरा"
#: ../src/vmm-create.glade.h:46
msgid "Use ISO image:"
msgstr "ISO प्रतिमा वापरा:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:47
msgid "Version:"
msgstr "आवृत्ती:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:48
msgid "Virt Type:"
msgstr "Virt प्रकार:"
#: ../src/vmm-delete.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Delete Confirmation"
msgstr "संग्रह काढून टाका"
#: ../src/vmm-delete.glade.h:2
msgid "Delete associated storage files"
msgstr ""
#: ../src/vmm-delete.glade.h:4
msgid "gtk-delete"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:1
msgid ""
"0 KBytes/s\n"
"0KBytes/s"
msgstr ""
"0 KBytes/s\n"
"0KBytes/s"
#: ../src/vmm-details.glade.h:3
msgid "<b>Autostart</b>"
msgstr "<b>स्वप्रारंभ</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:4 ../src/vmm-host.glade.h:1
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>पायाभूत तपशील</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:5
msgid "<b>Boot Device</b>"
msgstr "<b>बूट साधन</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:6
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>CPUs</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Machine Details</b>"
msgstr "<b>पायाभूत तपशील</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:8
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>स्मृती</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:9 ../src/vmm-host.glade.h:3
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr "<b>कार्यशीलता</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "<b>Security</b>"
msgstr "<b>सारांश</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:12
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>कन्सोल सध्या उपलब्ध नाही</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:13
msgid ""
"<b>Tip:</b> 'Source device' refers to the name of the device as seen from "
"the host OS."
msgstr "<b>टिप:</b> 'स्त्रोत साधन' यजमान OS च्या दृष्टीकोण नुरूप साधनाचे नाव दर्शविते."
#: ../src/vmm-details.glade.h:14
msgid ""
"<b>Tip:</b> 'source' refers to information seen from the host OS, while "
"'target' refers to information seen from the guest OS"
msgstr ""
"<b>टिप:</b> 'स्त्रोत' म्हणजे यजमान OS च्या दृष्टीकोण नुरूप माहिती, व 'लक्ष्य' म्हणजे "
"अतिथी OS च्या दृष्टीकोण नुरूप माहिती"
#: ../src/vmm-details.glade.h:15
msgid ""
"<b>Tip:</b> A graphics tablet configured as the default pointer in the guest "
"OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop "
"cursor."
msgstr ""
"<b>टिप:</b> आभासी कर्सरच्या हालचाली स्थानीय डेस्कटॉप कर्सरसह संलग्न आहे याची खात्री "
"अतिथी OS अंतर्गत चित्रलेखीय टॅबलेटला मुलभूत पॉइन्टर म्हणून संयोजीत केल्यास होते."
#: ../src/vmm-details.glade.h:16
msgid ""
"<b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should be less "
"than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system."
msgstr ""
"<b>नोंद:</b> सर्वोत्तम कार्यक्षमतेसाठी, आभासी CPUs ची संख्या यजमान प्रणालीवरील भौतिक "
"CPUs पेक्षा कमी (किंवा समान) असावी."
#: ../src/vmm-details.glade.h:17
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>आभासी डिस्क</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:18
msgid "<b>Virtual Display</b>"
msgstr "<b>आभासी प्रदर्शन</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:19
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>आभासी संजाळ संवाद</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:20
msgid "<b>Virtual Pointer</b>"
msgstr "<b>आभासी पॉईन्टर</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:21
msgid "<b>insert type</b>"
msgstr "<b>अंतर्भूत प्रकार</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:23
msgid "Always"
msgstr "नेहमी"
#: ../src/vmm-details.glade.h:25
msgid "Auth"
msgstr "अधिप्रमाणन"
#: ../src/vmm-details.glade.h:26
msgid "Block"
msgstr "रोखा"
#: ../src/vmm-details.glade.h:27
msgid "Boot"
msgstr "बूट"
#: ../src/vmm-details.glade.h:28
msgid ""
"CPU\n"
"usage:"
msgstr ""
"CPU\n"
"वापर:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:30
msgid "Change allocation:"
msgstr "वाटप बदलवा:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:31
msgid "Char"
msgstr "Char"
#: ../src/vmm-details.glade.h:32
msgid "Console"
msgstr "कन्सोल"
#: ../src/vmm-details.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Consoles"
msgstr "कन्सोल"
#: ../src/vmm-details.glade.h:34
msgid "Current allocation:"
msgstr "वर्तमान वाटप:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:36
msgid "Device Mode:"
msgstr "साधन पद्धत:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:39
msgid "Device virtual machine will boot from:"
msgstr "साधन आभासी मशील येथून बूट होईल:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:40 ../src/vmm-manager.glade.h:4
msgid "Disk"
msgstr "डिस्क"
#: ../src/vmm-details.glade.h:41
msgid ""
"Disk\n"
"I/O:"
msgstr ""
"डिस्क\n"
"I/O:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:43
msgid "Dynamic"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:44
msgid "Emulator:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:45
msgid "Force Off"
msgstr "जबरनरित्या बंद करा"
#: ../src/vmm-details.glade.h:46
msgid "Fullscreen"
msgstr "पडदाभर"
#: ../src/vmm-details.glade.h:47
msgid "Heads:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "Host CPUs:"
msgstr "CPUs:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:49
msgid "How many virtual CPUs should be allocated for this machine?"
msgstr "या मशीन करीता किती आभासी CPUs वापरण्यात यावे?"
#: ../src/vmm-details.glade.h:50
msgid "How much memory should be allocated for this machine?"
msgstr "या मशीनसाठी किती स्मृती वापरण्यात यावी?"
#: ../src/vmm-details.glade.h:51 ../src/vmm-host.glade.h:23
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:10
msgid "Hypervisor:"
msgstr "हायपरवायजर:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "Label:"
msgstr "लेबल"
#: ../src/vmm-details.glade.h:55
msgid "Login"
msgstr "लॉगीन"
#: ../src/vmm-details.glade.h:59
msgid "Max Memory Select"
msgstr "कमाल स्मृती निवडा"
#: ../src/vmm-details.glade.h:60
msgid "Maximum allocation:"
msgstr "कमाल वाटप:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:61
msgid "Mem"
msgstr "स्मृती"
#: ../src/vmm-details.glade.h:62
msgid ""
"Memory\n"
"usage:"
msgstr ""
"स्मृती\n"
"वापर:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:64
msgid "Memory Select"
msgstr "स्मृती निवड"
#: ../src/vmm-details.glade.h:68
msgid "Net"
msgstr "जाळं"
#: ../src/vmm-details.glade.h:69
msgid ""
"Network\n"
"I/O:"
msgstr ""
"जाळं\n"
"I/O:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:72
msgid "Only when Fullscreen"
msgstr "पडदाभर असल्यावरच"
#: ../src/vmm-details.glade.h:73
#, fuzzy
msgid "Over"
msgstr "इतर"
#: ../src/vmm-details.glade.h:75
msgid "Pause"
msgstr "थांबा"
#: ../src/vmm-details.glade.h:76
msgid "Permissions:"
msgstr "परवानगी:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:77
msgid "Physical CPU pinning:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:79
msgid "Proc"
msgstr "Proc"
#: ../src/vmm-details.glade.h:80
msgid "RAM:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:81
msgid "Reboot"
msgstr "रीबूट"
#: ../src/vmm-details.glade.h:82
msgid "Run"
msgstr "चालवा"
#: ../src/vmm-details.glade.h:83
msgid "S_hut Down"
msgstr "पूर्णपणे बंद करा (_h)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:84
msgid "Save this password in your keyring"
msgstr "तुमच्या कीरिंगमध्ये हा गुप्तशब्द साठवा"
#: ../src/vmm-details.glade.h:85
msgid "Scale Display"
msgstr "प्रमाण दृष्य"
#: ../src/vmm-details.glade.h:86
msgid "Screenshot"
msgstr "स्क्रीनशॉट"
#: ../src/vmm-details.glade.h:87
msgid "Send Key"
msgstr "कि पाठवा"
#: ../src/vmm-details.glade.h:88
msgid "Shut Down"
msgstr "पूर्णपणे बंद करा"
#: ../src/vmm-details.glade.h:89
msgid "Shut down"
msgstr "पूर्णपणे बंद करा"
#: ../src/vmm-details.glade.h:91
msgid "Source Device:"
msgstr "स्त्रोत साधन:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:93
msgid "Source device:"
msgstr "स्त्रोत साधन:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:94
msgid "Source model:"
msgstr "स्त्रोत प्रारूप:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:95
msgid "Source path:"
msgstr "स्त्रोत मार्ग:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:96
msgid "Source type:"
msgstr "स्त्रोत प्रकार:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:97
msgid "Start virtual machine on host boot up"
msgstr "आयोजक बूट झाल्यावर आभासी मशीन सुरू करा"
#: ../src/vmm-details.glade.h:98
#, fuzzy
msgid "Static"
msgstr "स्थिती"
#: ../src/vmm-details.glade.h:99 ../src/vmm-preferences.glade.h:27
msgid "Stats"
msgstr "स्थिती"
#: ../src/vmm-details.glade.h:100
msgid "Status:"
msgstr "स्थिती:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:101
msgid "Target Port:"
msgstr "लक्ष्य पोर्ट:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:102
msgid "Target bus:"
msgstr "लक्ष्य बस्:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:103
msgid "Target device:"
msgstr "लक्ष्य साधन:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:104
msgid "Target type:"
msgstr "लक्ष्य प्रकार:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:105
msgid "Toolbar"
msgstr "टूलबार"
#: ../src/vmm-details.glade.h:106
msgid "Total memory on host machine:"
msgstr "यजमान मशीनवरील एकूण स्मृती:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:108
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:109
msgid "Unavailable"
msgstr "अनुपलब्ध"
#: ../src/vmm-details.glade.h:110
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "यजमान:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:111
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
#: ../src/vmm-details.glade.h:112
msgid "Vid"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:113
msgid "View Manager"
msgstr "अवलोकन व्यवस्थापक"
#: ../src/vmm-details.glade.h:114
#, fuzzy
msgid "Virtual CPU Affinity Select"
msgstr "आभासी CPU निवडा"
#: ../src/vmm-details.glade.h:115
msgid "Virtual CPU Select"
msgstr "आभासी CPU निवडा"
#: ../src/vmm-details.glade.h:116
msgid "Virtual Machine"
msgstr "आभासी मशीन"
#: ../src/vmm-details.glade.h:117
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "आभासी मशीन(_M)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:118
#, fuzzy
msgid "_Clone..."
msgstr "संचार करा(_B)..."
#: ../src/vmm-details.glade.h:119 ../src/vmm-host.glade.h:41
#: ../src/vmm-manager.glade.h:12
msgid "_Contents"
msgstr "अंतर्भूत बाबी(_C)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:120 ../src/vmm-host.glade.h:42
#: ../src/vmm-manager.glade.h:14
msgid "_File"
msgstr "फाइल(_F)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:121 ../src/vmm-host.glade.h:43
#: ../src/vmm-manager.glade.h:15
msgid "_Help"
msgstr "मदत(_H)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:125
msgid "_Save"
msgstr "सुरक्षित करा(_S)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:126
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "स्क्रीनशॉट घ्या (_T)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:127 ../src/vmm-manager.glade.h:21
msgid "_View"
msgstr "दृश्य(_V)"
#: ../src/vmm-host.glade.h:2
msgid "<b>IPv4 configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4 संयोजना</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:4
msgid "<b>Volumes</b>"
msgstr "<b>खंड</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:6
msgid "Add Network"
msgstr "संजाळ जोडा"
#: ../src/vmm-host.glade.h:7
msgid "Add Pool"
msgstr "संग्रह जोडा"
#: ../src/vmm-host.glade.h:8
msgid "Apply"
msgstr "वापरा"
#: ../src/vmm-host.glade.h:10
msgid "Autoconnect:"
msgstr "स्वयंजुळवणी:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:11
msgid "Autostart:"
msgstr "स्वयंप्रारंभ:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:12
msgid "CPU usage:"
msgstr "CPU वापर:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:14
msgid "DHCP end:"
msgstr "DHCP समाप्ती:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:15
msgid "DHCP start:"
msgstr "DHCP प्रारंभ:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:16
msgid "Delete Network"
msgstr "संजाळ काढून टाका"
#: ../src/vmm-host.glade.h:17
msgid "Delete Pool"
msgstr "संग्रह काढून टाका"
#: ../src/vmm-host.glade.h:18
msgid "Delete Volume"
msgstr "खंड काढून टाका"
#: ../src/vmm-host.glade.h:20
msgid "Forwarding:"
msgstr "फॉरवर्डींग:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:21 ../src/vmm-manager.glade.h:6
msgid "Host Details"
msgstr "यजमान तपशील"
#: ../src/vmm-host.glade.h:22 ../src/vmm-open-connection.glade.h:8
msgid "Hostname:"
msgstr "यजमान:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:24
msgid "Location:"
msgstr "स्थान:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:25
msgid "Logical CPUs:"
msgstr "तार्किक CPUs:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:26
msgid "Memory usage:"
msgstr "स्मृती वापर:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:27
msgid "Memory:"
msgstr "स्मृती:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:31
msgid "New Volume"
msgstr "नविन खंड"
#: ../src/vmm-host.glade.h:32
msgid "Overview"
msgstr "पूर्वलोकन"
#: ../src/vmm-host.glade.h:33
msgid "Pool Type:"
msgstr "पूल प्रकार:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:34
msgid "Start Network"
msgstr "संजाळ सुरू करा"
#: ../src/vmm-host.glade.h:35
msgid "Start Pool"
msgstr "पूल सुरू करा"
#: ../src/vmm-host.glade.h:36
msgid "State:"
msgstr "स्तर:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:37
msgid "Stop Network"
msgstr "संजाळ थांबवा"
#: ../src/vmm-host.glade.h:38
msgid "Stop Pool"
msgstr "संग्रह थांबवा"
#: ../src/vmm-host.glade.h:40
msgid "Virtual Networks"
msgstr "आभासी संजाळ"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:1
msgid "Add Connection..."
msgstr "जोडणी जोडा..."
#: ../src/vmm-manager.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "CPU"
msgstr "CPUs"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:3
msgid "Delete Virtual Machine"
msgstr "आभासी मशीन नष्ट करा"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:5
msgid "Graph"
msgstr ""
#: ../src/vmm-manager.glade.h:8
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
msgstr "फाइलप्रणाली प्रतिमेपासून सुरक्षित मशीन पुनःरक्षित करा"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:9
msgid "Restore saved machine..."
msgstr "सुरक्षित मशीन पुनःरक्षित करा..."
#: ../src/vmm-manager.glade.h:10
msgid "Virtual Machine Details"
msgstr "आभासी मशीन तपशील"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:13
msgid "_Edit"
msgstr "संपादा(_E)"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "_New"
msgstr "दृश्य(_V)"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:17
msgid "_Open"
msgstr ""
#: ../src/vmm-manager.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "_Shutdown"
msgstr "पूर्णपणे बंद करा"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:1
msgid "Add Connection"
msgstr "जोडणी जोडा"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:2
msgid ""
"Autoconnect\n"
" at Startup:"
msgstr ""
"प्रारंभवेळी\n"
" स्वयंजुळवणी:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:4
msgid "Co_nnect"
msgstr "जोडा(_n)"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:5
msgid "Connection Select"
msgstr "जोडणी निवडा"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:7
msgid "Hostname Field"
msgstr "यजमाननाव गुणविशेष"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:9
msgid "Hypervisor Select"
msgstr "हायपरवायजर निवडा"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:11
msgid ""
"Local\n"
"Remote Password or Kerberos\n"
"Remote SSL/TLS with x509 certificate\n"
"Remote tunnel over SSH"
msgstr ""
"स्थानीय\n"
"दूररस्थ गुप्तशब्द किंवा कर्बेरॉस\n"
"दूररस्थ SSL/TLS, x509 प्रमाणपत्रसह\n"
"SSH वरील दूररस्थ मार्ग"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:15
msgid ""
"Xen\n"
"QEMU/KVM"
msgstr ""
"Xen\n"
"QEMU/KVM"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:1
msgid "<b>Consoles</b>"
msgstr "<b>कन्सोल्स</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:2
msgid "<b>Enable Stats Polling</b>"
msgstr "<b>स्थिती विनंती कार्यान्वीत करा</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>पॉईन्टर</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:4
msgid "<b>New VM</b>"
msgstr "<b>नवीन VM</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:5
msgid "<b>Stats Options</b>"
msgstr "<b>स्थिती पर्याय</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:6
msgid "Automatically open consoles:"
msgstr "कन्सोल्स आपोआप उघडा:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:8
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "मूळ"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:10
msgid "Grab keyboard input:"
msgstr "कळफलक संकेत प्राप्त करा:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:11
msgid "Graphical Console Scaling:"
msgstr "चित्रलेखीय कन्सोल प्रमाण:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:12
msgid "Install Audio Device:"
msgstr "ऑडिओ साधन प्रतिष्ठापीत करा:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:13
msgid "Local virtual machine"
msgstr "स्थानीय आभासी मशीन"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:14
msgid "Maintain history of"
msgstr "इतिहास सांभाळा"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:16
msgid ""
"Never\n"
"For all new domains\n"
"For all domains"
msgstr ""
"कधिच नाही\n"
"सर्व नवीन क्षेत्र करीता\n"
"सर्व क्षेत्र करीता"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:19
msgid ""
"Never\n"
"Fullscreen only\n"
"Always"
msgstr ""
"कधिच नाही\n"
"फक्त पडदाभर\n"
"नेहमी"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:22
msgid ""
"Never\n"
"When fullscreen\n"
"On mouse over"
msgstr ""
"कधिच नाही\n"
"पडदाभर असल्यास\n"
"माउस वरून गेल्यास"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:25
msgid "Preferences"
msgstr "प्राधान्यता"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:26
msgid "Remote virtual machine"
msgstr "दूरस्थ आभासी मशीन"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:28
msgid "Update status every"
msgstr "स्थिती अद्ययावत करा दर"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:29
msgid "VM Details"
msgstr "VM तपशील"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:30
msgid "samples"
msgstr "नमुने"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:31
msgid "seconds"
msgstr "सेकंद"
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Choose Storage Volume"
msgstr "संचयन खंड जोडा"
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Choose _Volume"
msgstr "खंड बनवा (_V)"
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Browse Local"
msgstr "संचारन"
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_New Volume"
msgstr "नविन खंड"
#~ msgid "Poll cpu stats"
#~ msgstr "cpu स्थिती करीता विनंती"
#~ msgid "Poll memory usage stats"
#~ msgstr "स्मृती वापरणी स्थिती करीता विनंती"
#~ msgid "Show VCPU count in summary"
#~ msgstr "सारांश अंतर्गत VCPU प्रमाण दर्शवा"
#~ msgid "Show cpu usage in summary"
#~ msgstr "सारांश अंतर्गत cpu वापर दर्शवा"
#~ msgid "Show disk I/O in summary"
#~ msgstr "सारांश मध्ये डिस्क I/O दाखवा"
#~ msgid "Show domain id in summary"
#~ msgstr "सारांश अंतर्गत VCPU प्रमाण दर्शवा"
#~ msgid "Show memory usage in summary"
#~ msgstr "सारांश अंतर्गत स्मृती वापर दर्शवा"
#~ msgid "Show network I/O in summary"
#~ msgstr "सारांश मध्ये जाळ I/O दाखवा"
#~ msgid "Show run state in summary"
#~ msgstr "सारांश अंतर्गत चालवा स्तर दर्शवा"
#~ msgid "Show the cpu usage field in the domain list summary view"
#~ msgstr "क्षेत्र यादी सारांश दृश्य अंतर्गत cpu वापर गुणविशेष दर्शवा"
#~ msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view"
#~ msgstr "क्षेत्र यादी सारांश अवलोकन मध्ये डिस्क I/O क्षेत्र दाखवा"
#~ msgid "Show the domain id field in the domain list summary view"
#~ msgstr "क्षेत्र यादी सारांश दृश्य अंतर्गत क्षेत्र id गुणविशेष दर्शवा"
#~ msgid "Show the memory usage field in the domain list summary view"
#~ msgstr "क्षेत्र यादी सारांश दृश्य अंतर्गत स्मृती वापर गुणविशेष दर्शवा"
#~ msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view"
#~ msgstr "क्षेत्र यादी सारांश अवलोकन मध्ये जाळ I/O क्षेत्र दाखवा"
#~ msgid "Show the run state field in the domain list summary view"
#~ msgstr "क्षेत्र यादी सारांश दृश्य अंतर्गत रन स्थिती गुणविशेष दर्शवा"
#~ msgid "Show the virtual CPU count field in the domain list summary view"
#~ msgstr "क्षेत्र यादी सारांश दृश्य अंतर्गत आभासी CPU प्रमाण गुणविशेष दर्शवा"
#~ msgid ""
#~ "Whether or not the app will poll connection and VM cpu usage statistics"
#~ msgstr "ऍप्लिकेशन जुळवणी व VM cpu वापर आकडेवारी करीता विनंती करेल किंवा नाही"
#~ msgid ""
#~ "Whether or not the app will poll connection and VM memory usage statistics"
#~ msgstr "ऍप्लिकेशन जुळवणी व VM स्मृती जाळं आकडेवारी करीता विनंती करेल किंवा नाही"
#~ msgid "Shared physical device"
#~ msgstr "सहभागीय वास्तविक साधन"
#~ msgid "Usermode networking"
#~ msgstr "वापरकर्ता संजाळ"
#, fuzzy
#~ msgid "Performance"
#~ msgstr "<b>कार्यशीलता</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Processor"
#~ msgstr "विश्लेषण करत आहे..."
#~ msgid "Error parsing domain xml: %s"
#~ msgstr "क्षेत्र xml वाचतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "स्थिती"
#~ msgid "Memory usage"
#~ msgstr "स्मृती वापर"
#~ msgid "<b>Network</b>"
#~ msgstr "<b>संजाळ</b>"
#~ msgid "<b>Sound</b>"
#~ msgstr "<b>आवाज</b>"
#~ msgid "<b>Storage</b>"
#~ msgstr "<b>संग्रह</b>"
#~ msgid "Absolute"
#~ msgstr "पूर्णतया"
#~ msgid "Connection type:"
#~ msgstr "जुळवणी प्रकार:"
#~ msgid "EvTouch Tablet"
#~ msgstr "EvTouch टॅबलेट"
#~ msgid "Shared Physical Device"
#~ msgstr "सहभागीय वास्तविक साधन"
#~ msgid "summary-host-device"
#~ msgstr "सारांश-यजमान-साधन"
#~ msgid "_Path to install media:"
#~ msgstr "प्रतिष्ठापन मीडियाचा पथ(_P):"
#~ msgid "Serial Consoles"
#~ msgstr "सिरियल कन्सोल"
#~ msgid "Total CPUs on host machine:"
#~ msgstr "यजमान मशीनवरील एकूण CPUs:"
#~ msgid ""
#~ "All virtual machines\n"
#~ "Active virtual machines\n"
#~ "Inactive virtual machines"
#~ msgstr ""
#~ "सर्व आभासी मशीनी\n"
#~ "कार्यान्वित आभासी मशीनी\n"
#~ "अकार्यान्वित आभासी मशीनी"
#~ msgid "Domain ID"
#~ msgstr "डोमेन ID"
#~ msgid "Memory Usage"
#~ msgstr "स्मृती वापर"
#~ msgid "_View:"
#~ msgstr "दृश्य(_V):"